All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E19.180628.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,910 (Prosecutor Gil Moo Won) 2 00:00:07,910 --> 00:00:08,970 (Episode 19) 3 00:00:08,970 --> 00:00:10,640 (Wickedness Inherited in Yoon Hui Jae's Family) 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,310 (Han Jae Yi in Love with Her Enemy's Son?) 5 00:00:18,010 --> 00:00:19,880 (Yoon Na Moo) 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,060 The number you have dialed is not available. 7 00:01:06,820 --> 00:01:07,940 You know what? 8 00:01:09,910 --> 00:01:12,610 I want to be happier than before. 9 00:01:17,990 --> 00:01:19,520 Listen, Na Moo. 10 00:01:21,100 --> 00:01:22,690 Let's rest a little. 11 00:01:23,570 --> 00:01:25,270 It doesn't matter what people say. 12 00:01:25,570 --> 00:01:28,570 Let's stop being apologetic. 13 00:01:30,860 --> 00:01:33,210 Let's pretend that we're okay. 14 00:01:36,300 --> 00:01:38,440 That way, we can rest. 15 00:01:44,690 --> 00:01:45,750 Okay? 16 00:01:52,050 --> 00:01:53,190 Is it... 17 00:01:56,130 --> 00:01:59,190 Is it impossible for us? 18 00:02:16,650 --> 00:02:17,780 Nak Won. 19 00:02:20,680 --> 00:02:21,810 You know what? 20 00:02:24,280 --> 00:02:25,360 I'm scared. 21 00:02:41,080 --> 00:02:43,010 - Stop it. - Hey! 22 00:02:44,300 --> 00:02:45,740 Come here. 23 00:02:48,450 --> 00:02:49,810 It's my fault. 24 00:02:51,450 --> 00:02:53,050 You might lose everything... 25 00:02:55,730 --> 00:02:57,330 that's precious to you. 26 00:03:02,670 --> 00:03:04,200 I'm scared of that. 27 00:03:18,950 --> 00:03:22,150 Father told me about you. 28 00:03:24,710 --> 00:03:26,810 He said that you're very weak. 29 00:03:28,760 --> 00:03:31,860 You don't deserve to be his son at all. 30 00:03:34,760 --> 00:03:35,900 You. 31 00:03:36,270 --> 00:03:37,270 Excuse me. 32 00:03:37,620 --> 00:03:40,530 We have a security alert because of Han Jae Yi. 33 00:03:40,530 --> 00:03:42,640 Aren't you the reporter that I met? 34 00:03:43,710 --> 00:03:46,210 So you do remember me. 35 00:03:46,870 --> 00:03:47,930 Was it you? 36 00:03:52,110 --> 00:03:54,110 (To Nak Won) 37 00:04:12,090 --> 00:04:16,140 The one who surprised Han Jae Yi at the film set. 38 00:04:17,710 --> 00:04:18,930 It was me. 39 00:04:35,410 --> 00:04:38,390 There's a brother who will be with you from now on. 40 00:04:38,390 --> 00:04:39,920 Would you like to say hello? 41 00:04:41,020 --> 00:04:42,150 Hello. 42 00:04:44,200 --> 00:04:46,090 I'm here to be redeemed. 43 00:05:16,000 --> 00:05:17,070 Put it on. 44 00:05:18,870 --> 00:05:20,030 Turn it. 45 00:05:23,100 --> 00:05:24,270 That's right. 46 00:05:34,340 --> 00:05:37,450 I'll read your book again as soon as I get out, Father. 47 00:05:37,840 --> 00:05:39,910 I read it enough to memorize it. 48 00:05:40,760 --> 00:05:42,460 It's fun the more I read it. 49 00:05:42,720 --> 00:05:45,150 You like to read like Na Moo. 50 00:05:45,900 --> 00:05:48,590 Do what you must do. 51 00:05:50,070 --> 00:05:51,460 One at a time. 52 00:05:52,590 --> 00:05:55,730 Yes, and I also have a lot to prepare. 53 00:05:59,530 --> 00:06:02,580 I'll meet Jeon Yoo Ra in advance. 54 00:06:34,270 --> 00:06:36,880 Stay being good-for-nothing. 55 00:06:37,150 --> 00:06:39,840 Father isn't interested in you. 56 00:06:40,210 --> 00:06:42,840 I'll be completing his autobiography. 57 00:06:43,710 --> 00:06:46,520 - What? - I went to that restaurant. 58 00:06:47,280 --> 00:06:48,780 Was it Chae Ok Hee? 59 00:06:49,580 --> 00:06:51,630 She's more beautiful than I thought. 60 00:06:53,290 --> 00:06:55,790 Chae So Jin, my sister. 61 00:06:56,160 --> 00:06:58,090 She was cute. 62 00:06:59,460 --> 00:07:00,660 You punk. 63 00:07:12,540 --> 00:07:13,820 Goodbye. 64 00:07:40,940 --> 00:07:43,470 Father told me about you. 65 00:07:44,600 --> 00:07:46,750 He said that you're very weak. 66 00:07:47,970 --> 00:07:51,040 You don't deserve to be his son at all. 67 00:07:59,220 --> 00:08:00,960 (Clean and Refreshing Soju) 68 00:08:04,420 --> 00:08:05,500 Nak Won. 69 00:08:06,590 --> 00:08:07,870 How's Nak Won? 70 00:08:14,380 --> 00:08:16,170 (Clean and Refreshing Soju) 71 00:09:10,920 --> 00:09:14,140 (Shocked by Scandals, Han Jae Yi's Current Whereabouts) 72 00:09:28,380 --> 00:09:29,540 Who is it? 73 00:09:32,860 --> 00:09:33,890 Mr. Pyo? 74 00:09:45,740 --> 00:09:46,790 Na Moo. 75 00:09:53,380 --> 00:09:54,400 Just one day... 76 00:09:57,110 --> 00:09:58,700 Shall we do that just for one day? 77 00:10:02,150 --> 00:10:03,180 We couldn't... 78 00:10:05,120 --> 00:10:07,150 do that for 15 years. 79 00:10:10,680 --> 00:10:12,180 Shall we do that just for a day? 80 00:10:19,370 --> 00:10:20,400 Well? 81 00:10:24,530 --> 00:10:25,560 Nak Won. 82 00:10:49,970 --> 00:10:51,820 You really are a fool, aren't you? 83 00:10:54,690 --> 00:10:55,700 Why did you come... 84 00:10:58,110 --> 00:10:59,800 when you're hurt? 85 00:11:02,030 --> 00:11:03,270 Use me, Nak Won. 86 00:11:09,120 --> 00:11:10,180 Just for a day. 87 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Okay? 88 00:12:02,030 --> 00:12:03,530 Prepare for the next episode. 89 00:12:03,530 --> 00:12:06,270 Chae Do Jin is handsome, smart, and is a policeman. 90 00:12:06,270 --> 00:12:09,980 But he's dating the daughter of the man who killed his family. 91 00:12:11,850 --> 00:12:13,020 This story can hook a lot of people. 92 00:12:13,020 --> 00:12:15,480 We'll be able to use this story for a week or two more. 93 00:12:15,480 --> 00:12:18,940 Work on the next episode by focusing on Chae Do Jin. 94 00:12:18,940 --> 00:12:20,220 - Okay. - Yes, ma'am. 95 00:12:25,730 --> 00:12:27,730 (Yoon Hui Jae to Get Punished for Assaulting a Prison Guard) 96 00:12:28,690 --> 00:12:30,820 Did he get shocked after watching the show? 97 00:12:33,740 --> 00:12:35,140 3846, Yoon Hui Jae. 98 00:12:35,240 --> 00:12:37,770 You'll receive 30 days of penalty. 99 00:13:03,770 --> 00:13:07,340 Actress Han Jae Yi's scandal has gone viral. 100 00:13:07,340 --> 00:13:09,510 The shocking scandal broadcasted by... 101 00:13:09,510 --> 00:13:11,300 Park Hee Young's Investigation Why... 102 00:13:11,300 --> 00:13:14,030 shows a perspective from Yoon Hui Jae's victims. 103 00:13:14,030 --> 00:13:17,670 I'm telling you, the situation isn't like that. 104 00:13:17,670 --> 00:13:18,700 As for the victim families... 105 00:13:18,700 --> 00:13:22,810 I know our contract states a clause for a scandal, 106 00:13:22,810 --> 00:13:25,860 but that show is totally made up. 107 00:13:26,220 --> 00:13:29,360 Park Hee Young is famous for that, you know. 108 00:13:29,360 --> 00:13:32,230 They just mentioned that they do not want to be involved. 109 00:13:32,450 --> 00:13:33,790 This is Han Jae Yi speaking. 110 00:13:33,790 --> 00:13:35,100 It was 12 years ago... 111 00:13:35,100 --> 00:13:36,820 It's true. I violated... 112 00:13:36,820 --> 00:13:39,060 the scandal clause. I'm sorry. 113 00:13:39,690 --> 00:13:40,900 As for the contract renewal, 114 00:13:41,340 --> 00:13:44,200 please talk with my lawyer to get it sorted out. 115 00:13:44,200 --> 00:13:45,300 As for actress Han Jae Yi, 116 00:13:45,300 --> 00:13:46,380 Okay. 117 00:13:46,380 --> 00:13:48,200 she is also a family member of the deceased. 118 00:13:48,200 --> 00:13:51,750 Many are focused on her next steps. 119 00:13:57,310 --> 00:13:59,680 I got it, I got it. 120 00:14:00,310 --> 00:14:01,360 There. 121 00:14:01,360 --> 00:14:04,990 Just cut it like a normal person. What are you doing? 122 00:14:04,990 --> 00:14:06,130 Hold on a minute. 123 00:14:07,050 --> 00:14:10,520 I realized my feelings after getting startled this time around. 124 00:14:13,790 --> 00:14:14,840 Take my heart. 125 00:14:15,240 --> 00:14:16,300 Get lost. 126 00:14:17,930 --> 00:14:21,480 You're no longer on the Gangnam case and Han Jae Yi's case. 127 00:14:22,270 --> 00:14:24,800 On the hammer Yoon Hyun Moo left behind at the garage, 128 00:14:24,800 --> 00:14:27,620 they found blood of Lee Yoon Hee. The first victim. 129 00:14:32,650 --> 00:14:34,220 Since it came to this, 130 00:14:35,050 --> 00:14:36,890 just work on a different case after you get your rest. 131 00:14:37,630 --> 00:14:39,020 We have a lot piled up. 132 00:14:40,650 --> 00:14:41,650 I'm sorry. 133 00:14:41,650 --> 00:14:44,230 I'm more familiar with Chae Do Jin, 134 00:14:45,000 --> 00:14:47,140 but had I met you when you were Yoon Na Moo, 135 00:14:48,190 --> 00:14:49,900 I would have still remained beside you. 136 00:14:52,300 --> 00:14:53,670 Because I want to. 137 00:14:57,170 --> 00:14:59,440 Stop talking to me. You made me ruin this. 138 00:14:59,440 --> 00:15:01,410 I'll make a big one for you. Hold on. 139 00:15:01,570 --> 00:15:03,040 It's too big. 140 00:15:03,310 --> 00:15:05,350 - It's too big. - Hang on. 141 00:15:05,350 --> 00:15:08,120 - I told you it's too big. - You have to eat this one. 142 00:15:08,120 --> 00:15:09,490 Gosh. 143 00:15:12,600 --> 00:15:13,630 (Is Actress Han Jae Yi Dating Her Enemy's Son?) 144 00:15:13,630 --> 00:15:15,050 Why didn't you... 145 00:15:15,050 --> 00:15:17,370 reveal his face? 146 00:15:17,690 --> 00:15:19,500 You would be getting a higher viewer rating. 147 00:15:21,770 --> 00:15:23,200 You're so wicked. 148 00:15:23,200 --> 00:15:24,900 He's still your colleague. 149 00:15:24,900 --> 00:15:26,930 Colleague? What colleague? 150 00:15:26,930 --> 00:15:28,070 He's the son of a murderer. 151 00:15:28,670 --> 00:15:30,700 Anyway, don't be late with the payment. 152 00:15:30,700 --> 00:15:33,810 It looked like the last show had a high viewer rating. 153 00:15:34,310 --> 00:15:36,120 Be careful with the bank account. 154 00:15:42,450 --> 00:15:44,890 (Sliced Beef and Pork) 155 00:15:51,920 --> 00:15:52,930 Ok Hee. 156 00:15:52,930 --> 00:15:56,110 About Do Jin... You know, the handsome detective? 157 00:15:56,340 --> 00:15:58,510 Is he on television these days? 158 00:15:59,400 --> 00:16:02,480 I told everyone that he's just a lookalike, 159 00:16:03,380 --> 00:16:06,020 but we noticed that his last name is "Chae" too. 160 00:16:07,540 --> 00:16:10,390 Would you mind keeping an eye on my store? 161 00:16:10,390 --> 00:16:13,120 If a guy dressed in black comes, 162 00:16:13,120 --> 00:16:14,520 tell him to wait a little bit. 163 00:16:14,720 --> 00:16:16,780 Tell him his mom will come back. 164 00:16:22,150 --> 00:16:23,920 A third victim of... 165 00:16:23,920 --> 00:16:26,240 the Gangnam Residential Area Case has been found. 166 00:16:26,240 --> 00:16:28,290 The victim is a 40-year-old person. 167 00:16:28,290 --> 00:16:30,270 While heading home, the victim... 168 00:16:30,270 --> 00:16:32,200 was attacked by the criminal in an alley. 169 00:16:32,200 --> 00:16:33,740 The third victim is also... 170 00:16:33,740 --> 00:16:34,900 What about the Gangnam Residential Area Case? 171 00:16:35,640 --> 00:16:36,800 Was it your doing? 172 00:16:36,900 --> 00:16:38,010 Yes. 173 00:16:38,650 --> 00:16:40,120 It's a nasty world anyway. 174 00:16:40,350 --> 00:16:43,020 I plan on breaking everything that comes in front of me... 175 00:16:43,280 --> 00:16:44,310 just like Father. 176 00:16:44,310 --> 00:16:47,050 According to the police, the criminal used... 177 00:16:47,050 --> 00:16:49,590 a hammer again for this offense. 178 00:16:49,590 --> 00:16:52,400 The police will collect information through CCTVs and dashcams... 179 00:16:52,400 --> 00:16:53,820 as they continue with the investigation. 180 00:16:53,820 --> 00:16:55,290 - I think it's him. - However, 181 00:16:55,290 --> 00:16:57,600 - this is already the third victim. - Isn't this him? 182 00:16:57,600 --> 00:17:00,290 Many are criticizing the police... 183 00:17:00,290 --> 00:17:02,370 for being complacent. 184 00:17:02,370 --> 00:17:04,610 The citizens are fearing more day by day... 185 00:17:04,610 --> 00:17:08,070 I'm so glad my son is healing fast. 186 00:17:08,510 --> 00:17:10,580 What else do you want to eat? 187 00:17:10,580 --> 00:17:12,440 What should I make for you? 188 00:17:14,740 --> 00:17:15,740 Mother. 189 00:17:20,650 --> 00:17:21,680 I... 190 00:17:31,130 --> 00:17:32,690 It'll pass again. 191 00:17:35,810 --> 00:17:37,370 It must pass. 192 00:17:40,170 --> 00:17:43,280 For both you and her. 193 00:17:44,700 --> 00:17:46,010 That's the way it should be. 194 00:17:47,010 --> 00:17:48,010 Right? 195 00:17:50,480 --> 00:17:51,740 So, 196 00:17:53,290 --> 00:17:54,360 please. 197 00:17:56,480 --> 00:17:58,250 Just a little. 198 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Okay, Na Moo? 199 00:18:03,960 --> 00:18:05,690 Did I kill her on purpose? 200 00:18:05,690 --> 00:18:08,840 She changed her mind first. I accidentally killed her... 201 00:18:08,840 --> 00:18:11,110 while confronting her. What do you want me to do? 202 00:18:11,110 --> 00:18:12,500 Keep it down. 203 00:18:12,810 --> 00:18:15,110 You killed a person. You don't deserve to speak up. 204 00:18:15,110 --> 00:18:16,170 Jang Joon Ho. 205 00:18:16,850 --> 00:18:19,910 Everything you just said will be used at court. 206 00:18:20,170 --> 00:18:21,650 Do what you want! 207 00:18:22,320 --> 00:18:25,410 I'm already a murderer. So what? 208 00:18:29,030 --> 00:18:30,180 Keep it down... 209 00:18:31,420 --> 00:18:32,900 and stop being so obvious about being scared. 210 00:18:45,040 --> 00:18:46,430 (Kim Sang Chul) 211 00:18:51,580 --> 00:18:54,240 No, sir. It's a baseless rumor. 212 00:18:54,240 --> 00:18:55,510 I'll be taking strong legal actions. 213 00:19:57,940 --> 00:19:59,050 Moo Won. 214 00:19:59,970 --> 00:20:01,170 How are you? 215 00:20:02,790 --> 00:20:04,590 You met Auntie yesterday. 216 00:20:05,010 --> 00:20:06,480 Why didn't you tell me? 217 00:20:06,680 --> 00:20:08,360 It's obvious what she said. 218 00:20:08,510 --> 00:20:10,720 You don't need to hear her all over again. 219 00:20:12,600 --> 00:20:15,420 Ignore our relatives' calls for a while. 220 00:20:15,900 --> 00:20:19,300 They're all just upset about the broadcast. 221 00:20:20,990 --> 00:20:24,310 Why won't you ask me anything? 222 00:20:24,930 --> 00:20:28,040 I don't want to say anything negative to you. 223 00:20:29,170 --> 00:20:30,650 So I'll just wait. 224 00:20:31,500 --> 00:20:32,780 Just like how... 225 00:20:34,210 --> 00:20:36,210 Mom and Dad waited for me. 226 00:20:40,450 --> 00:20:42,330 I'll keep you shielded. 227 00:20:42,750 --> 00:20:45,950 You just have to come back to us. 228 00:20:53,600 --> 00:20:56,000 - I was so slow. - You did really well. 229 00:20:56,000 --> 00:20:57,370 - I did? - Yes. 230 00:20:57,700 --> 00:20:59,310 Only you go that way, right? 231 00:20:59,310 --> 00:21:00,430 - Yes. - Take care. 232 00:21:00,430 --> 00:21:01,970 - Bye. - See you. 233 00:21:01,970 --> 00:21:03,200 See you tomorrow. 234 00:21:03,470 --> 00:21:05,670 - Let's go. - I'm so tired. 235 00:21:42,390 --> 00:21:44,240 (OK Pork Soup) 236 00:21:52,030 --> 00:21:53,130 Hyun Moo. 237 00:22:56,980 --> 00:22:58,630 (One month later) 238 00:23:14,080 --> 00:23:17,610 It's been a while. Not seeing you got me frustrated. 239 00:23:18,110 --> 00:23:21,320 Just a month in the punishment room means you got off lightly. 240 00:23:21,380 --> 00:23:23,410 Are you back to your quarter now? 241 00:23:23,740 --> 00:23:25,910 You managed to hold back for 12 years. 242 00:23:26,090 --> 00:23:29,830 Why the sudden outburst? I got quite curious. 243 00:23:31,090 --> 00:23:34,060 - Did something happen? - Ms. Park. 244 00:23:34,720 --> 00:23:37,100 The police exaggerated the facts... 245 00:23:37,100 --> 00:23:39,990 to make me into a perfect monster? 246 00:23:40,690 --> 00:23:42,100 Did you think... 247 00:23:42,660 --> 00:23:45,230 I'm that kind of a fraud? 248 00:23:46,170 --> 00:23:49,650 You saw the show? Sorry if I upset you. 249 00:23:50,200 --> 00:23:53,880 You talked me into helping you publish your autobiography. 250 00:23:53,880 --> 00:23:57,290 You brainwashed your wallflower of a son... 251 00:23:57,390 --> 00:23:59,650 and made him stab his brother. 252 00:24:00,180 --> 00:24:01,480 They're all facts. 253 00:24:03,250 --> 00:24:04,720 You must think... 254 00:24:05,920 --> 00:24:07,950 I'm laughing stock. 255 00:24:11,660 --> 00:24:13,760 You know yourself that... 256 00:24:13,760 --> 00:24:17,810 if it hadn't been for me, you'd just be a common criminal. 257 00:24:20,700 --> 00:24:24,970 I created you, Yoon Hui Jae. The embodiment of evil. 258 00:24:25,400 --> 00:24:28,380 You're not just a trashy killer but a celebrity now. 259 00:24:29,120 --> 00:24:31,320 I made you what you are. 260 00:24:32,750 --> 00:24:34,650 You should know your place. 261 00:24:35,090 --> 00:24:36,860 I'm the one who created you. 262 00:24:36,980 --> 00:24:39,720 You were just a nobody who printed gossip. 263 00:24:40,060 --> 00:24:42,150 I made you a journalist. 264 00:24:42,490 --> 00:24:44,400 The chief prosecutor and warden... 265 00:24:45,490 --> 00:24:47,990 didn't dare speak to me face-to-face. 266 00:24:48,340 --> 00:24:52,610 You should grovel before me with eternal gratitude. 267 00:24:54,610 --> 00:24:56,580 How dare you mess with me? 268 00:24:58,280 --> 00:25:00,120 Who are you so angry with? 269 00:25:00,740 --> 00:25:01,970 Yourself or... 270 00:25:03,090 --> 00:25:04,240 Na Moo? 271 00:25:04,890 --> 00:25:08,560 The whole world knows you're just a butcher. 272 00:25:08,890 --> 00:25:11,390 Your son Yoon Hyun Moo is a loser copycat. 273 00:25:11,390 --> 00:25:15,190 One who can't even commit murder. That much is clear. 274 00:25:15,490 --> 00:25:16,660 But Na Moo. 275 00:25:17,870 --> 00:25:19,730 Even I don't get him. 276 00:25:19,930 --> 00:25:23,140 I looked into him for over a month and I have nothing. 277 00:25:23,310 --> 00:25:25,930 For someone who is your blood, 278 00:25:26,080 --> 00:25:28,140 he's unbelievably human. 279 00:25:32,310 --> 00:25:35,710 What did your son do to you that night, Yoon Hui Jae? 280 00:25:36,550 --> 00:25:40,010 Did you fight it out with a teenager? 281 00:25:41,120 --> 00:25:43,720 There was no other weapon at the scene but your hammer. 282 00:25:43,720 --> 00:25:46,030 Why are you hiding that fact? 283 00:25:46,400 --> 00:25:50,330 Is it to protect the son you love so determinedly? 284 00:25:50,530 --> 00:25:51,630 Then really... 285 00:25:53,230 --> 00:25:55,660 Does a beast, a monster like you... 286 00:25:56,500 --> 00:25:59,500 have paternal feelings too? Then admit to it. 287 00:26:00,700 --> 00:26:01,970 That will... 288 00:26:02,550 --> 00:26:05,200 prove my article right. 289 00:26:06,620 --> 00:26:08,440 Don't you dare speak of... 290 00:26:09,940 --> 00:26:12,320 my son with your dirty mouth. 291 00:26:12,480 --> 00:26:14,790 Darn it. 292 00:26:15,860 --> 00:26:17,220 It looks like... 293 00:26:18,220 --> 00:26:21,100 we won't be able to talk today. 294 00:26:36,050 --> 00:26:38,580 Wake up. Your era is over. 295 00:26:40,670 --> 00:26:44,620 You're an old thug who will rot in here forever. 296 00:26:45,090 --> 00:26:46,620 That's all you are. 297 00:26:48,620 --> 00:26:50,830 You made me very happy. 298 00:26:51,330 --> 00:26:54,330 I haven't felt like this in a long while. 299 00:26:54,330 --> 00:26:55,450 Stop it! 300 00:26:58,160 --> 00:26:59,260 Let go! 301 00:27:00,230 --> 00:27:01,870 Let her go right now! 302 00:27:05,400 --> 00:27:06,640 Darn it. 303 00:27:15,440 --> 00:27:18,510 My gosh. You lunatic. 304 00:27:20,320 --> 00:27:23,860 You're still a dog in a chain. 305 00:27:26,530 --> 00:27:28,150 It looks like... 306 00:27:29,400 --> 00:27:32,340 I'll be able to let you see the outside. 307 00:27:33,370 --> 00:27:35,190 I will sue you. 308 00:27:36,070 --> 00:27:40,540 For one last time, let's decorate the press. 309 00:27:42,650 --> 00:27:43,900 What a jerk. 310 00:27:49,590 --> 00:27:50,650 It looks like... 311 00:27:52,010 --> 00:27:55,150 that's what you wanted. 312 00:27:59,720 --> 00:28:03,100 Goodbye, Ms. Park. 313 00:28:17,370 --> 00:28:20,070 (Episode 20 will air shortly.) 20108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.