All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E17.180621.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:09,930 (Episode 17) 2 00:00:21,770 --> 00:00:23,140 Did you say... 3 00:00:23,610 --> 00:00:25,540 you won't tolerate it if I hurt her? 4 00:00:27,180 --> 00:00:28,310 Try it. 5 00:00:29,380 --> 00:00:31,480 - Hyun Moo. - Call her now. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,990 You must see her die with your own eyes. 7 00:00:35,050 --> 00:00:37,250 Then your life will be ruined like mine. 8 00:00:37,250 --> 00:00:39,660 Hyun Moo, why are you doing this? 9 00:00:39,660 --> 00:00:41,660 You did the same, you punk. 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,790 - What? - I was in jail. 11 00:00:43,790 --> 00:00:45,330 You destroyed our family... 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,260 because of Nak Won. 13 00:00:47,560 --> 00:00:51,170 Do you think Nak Won and her family are the only victims? 14 00:00:51,270 --> 00:00:52,340 I'm one too. 15 00:00:52,900 --> 00:00:54,970 You and Nak Won hurt me. 16 00:00:54,970 --> 00:00:58,980 Her family got close to you and minded our family business. 17 00:00:59,580 --> 00:01:01,550 If they didn't upset Father, 18 00:01:02,350 --> 00:01:03,950 it wouldn't have happened. 19 00:01:04,410 --> 00:01:07,480 You tried to protect her. 20 00:01:07,620 --> 00:01:09,850 If you didn't report on Father, 21 00:01:10,050 --> 00:01:12,460 our family wouldn't be destroyed like this. 22 00:01:13,860 --> 00:01:17,290 I want you to experience your life falling apart. 23 00:01:23,430 --> 00:01:25,640 Hyun Moo, please stop. 24 00:01:28,910 --> 00:01:31,710 If I were going to stop, I wouldn't have called him. 25 00:01:34,040 --> 00:01:36,580 Did you get my payback? 26 00:01:39,250 --> 00:01:41,420 - Goodness. - Is he okay? 27 00:01:48,260 --> 00:01:50,030 You and Ms. Chae sent me money. 28 00:01:50,630 --> 00:01:52,060 That was my payback. 29 00:01:52,700 --> 00:01:55,130 What? Are you disappointed? 30 00:01:55,370 --> 00:01:57,670 You thought I wouldn't harm you. 31 00:01:57,940 --> 00:02:01,170 You're mistaken, so stop talking and call her now. 32 00:02:01,570 --> 00:02:05,040 I'm really disappointed that I couldn't finish her last night. 33 00:02:05,040 --> 00:02:06,110 So it was you? 34 00:02:07,310 --> 00:02:08,710 Did you attack Nak Won? 35 00:02:10,180 --> 00:02:11,350 Can't you see? 36 00:02:11,650 --> 00:02:12,780 What about the song? 37 00:02:14,380 --> 00:02:15,690 How did you hear it? 38 00:02:19,790 --> 00:02:21,090 The incident in the neighborhood. 39 00:02:21,660 --> 00:02:22,930 Was it you too? 40 00:02:22,930 --> 00:02:24,230 That's right, you punk. 41 00:02:24,660 --> 00:02:28,900 It's a terrible world. I'm going to destroy it all. 42 00:02:29,400 --> 00:02:30,630 Just like Father. 43 00:02:41,850 --> 00:02:43,710 You're nothing. 44 00:02:44,650 --> 00:02:46,020 Darn it. 45 00:02:49,890 --> 00:02:51,820 Move your arms, you punk. 46 00:03:01,030 --> 00:03:02,700 Stand up, Hyun Moo. 47 00:03:13,740 --> 00:03:16,710 All I had was Father. 48 00:03:16,850 --> 00:03:19,380 You took him away from me one day. 49 00:03:19,750 --> 00:03:21,620 Do you know what he meant to me? 50 00:03:22,450 --> 00:03:23,620 Father? 51 00:03:24,820 --> 00:03:26,120 He's a murderer. 52 00:03:29,360 --> 00:03:30,430 Father. 53 00:03:32,430 --> 00:03:34,060 He's only a murderer. 54 00:03:35,000 --> 00:03:36,130 So what? 55 00:03:37,330 --> 00:03:39,370 He's still our father, so what? 56 00:03:39,370 --> 00:03:40,900 It's because he's our father. 57 00:03:43,340 --> 00:03:45,040 It's harder to forgive him. 58 00:03:46,910 --> 00:03:48,050 He's our father. 59 00:03:49,150 --> 00:03:50,910 I can't understand him. 60 00:03:52,180 --> 00:03:53,720 People died. 61 00:03:54,250 --> 00:03:55,990 So many people died. 62 00:03:57,320 --> 00:03:58,590 It was because of Father. 63 00:04:05,330 --> 00:04:06,400 I'm sorry. 64 00:04:08,970 --> 00:04:10,900 I destroyed our family. 65 00:04:12,940 --> 00:04:14,240 I'm so sorry. 66 00:04:20,880 --> 00:04:22,380 However... 67 00:04:24,350 --> 00:04:26,650 Father never protected us. 68 00:04:27,550 --> 00:04:28,990 You know that. 69 00:04:34,490 --> 00:04:37,490 If you always get beaten up, I don't need you. 70 00:04:38,330 --> 00:04:39,460 Get up. 71 00:04:46,300 --> 00:04:47,400 Try it again. 72 00:04:47,540 --> 00:04:48,810 Do it while I'm watching. 73 00:05:04,890 --> 00:05:06,160 After reporting Father, 74 00:05:08,030 --> 00:05:10,930 you crawled under that wench who betrayed him... 75 00:05:10,930 --> 00:05:13,430 and live as if you're her son. 76 00:05:13,800 --> 00:05:15,230 Stop talking nonsense. 77 00:05:15,870 --> 00:05:17,530 What did he do so wrong? 78 00:05:19,370 --> 00:05:20,400 Mother... 79 00:05:21,770 --> 00:05:23,210 never gave up on you. 80 00:05:24,740 --> 00:05:25,810 What? 81 00:05:27,110 --> 00:05:29,150 (To Yoon Hyun Moo, 2-11 Uiwang, Gyeonggi-do, PO Box 1005-83) 82 00:05:29,180 --> 00:05:30,910 You might have given up on us, 83 00:05:31,920 --> 00:05:34,020 but we never gave up on you. 84 00:05:40,660 --> 00:05:41,790 You know it too, don't you? 85 00:05:42,360 --> 00:05:44,600 You must have known whenever you refused our visits. 86 00:05:45,100 --> 00:05:46,460 How can we make you believe us? 87 00:05:47,630 --> 00:05:49,830 Why can't you believe us? 88 00:05:51,370 --> 00:05:53,270 How can I trust you, punk? 89 00:05:53,600 --> 00:05:55,570 You stabbed Father in the back. 90 00:05:56,470 --> 00:05:59,710 How can I trust you people? 91 00:06:00,910 --> 00:06:03,080 Just watch how what you desperately want... 92 00:06:04,050 --> 00:06:05,950 break into pieces. 93 00:06:05,950 --> 00:06:09,390 You should see what it feels like to be ripped apart like me. 94 00:06:10,650 --> 00:06:12,390 Na Moo, are you in there? 95 00:06:12,990 --> 00:06:14,190 Don't open it! 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,470 Don't open it, Nak Won. 97 00:06:28,640 --> 00:06:30,340 Please, stop! 98 00:06:30,340 --> 00:06:33,540 You should try living your life crazy like me. 99 00:06:34,980 --> 00:06:35,980 This... 100 00:06:37,820 --> 00:06:39,150 You threw this out for me. 101 00:06:42,150 --> 00:06:43,190 This... 102 00:06:45,790 --> 00:06:47,160 I know you threw it out for me. 103 00:06:51,930 --> 00:06:53,430 What's wrong with this punk? 104 00:07:08,610 --> 00:07:10,310 If you threw out mine for me, 105 00:07:11,250 --> 00:07:13,380 then why are you holding this? 106 00:07:19,790 --> 00:07:20,860 Back then, 107 00:07:22,990 --> 00:07:24,190 you and I... 108 00:07:26,630 --> 00:07:28,170 only had each other. 109 00:07:29,330 --> 00:07:30,830 Father was never there. 110 00:07:31,870 --> 00:07:33,770 So, please. 111 00:07:34,570 --> 00:07:36,170 Please, stop this. 112 00:07:41,810 --> 00:07:45,050 This time, show me how it's done properly. 113 00:07:50,450 --> 00:07:51,620 Can I... 114 00:07:52,420 --> 00:07:54,160 just kill Na Moo, then? 115 00:07:55,730 --> 00:07:57,860 Do you want my approval that desperately? 116 00:07:59,360 --> 00:08:00,500 More than him, yes. 117 00:08:00,660 --> 00:08:03,800 You punk. Watch what you say. 118 00:08:04,600 --> 00:08:06,900 Don't bully your brother so much. 119 00:08:07,270 --> 00:08:09,140 They say the oldest sibling is always the best, 120 00:08:09,370 --> 00:08:11,210 but it's not always the case. 121 00:08:14,810 --> 00:08:16,010 Hyun Moo, 122 00:08:16,650 --> 00:08:18,480 you won't ever be able to beat your brother. 123 00:08:19,580 --> 00:08:20,780 Both you and I... 124 00:08:23,420 --> 00:08:25,990 grew up under Father without our moms. 125 00:08:29,330 --> 00:08:31,600 You got to have everything, and you're telling me to give up? 126 00:08:34,530 --> 00:08:35,570 No. 127 00:08:35,800 --> 00:08:37,530 I'll show everyone who I am. 128 00:08:38,470 --> 00:08:41,270 I'll show the world who Yoon Hyun Moo is. 129 00:08:42,170 --> 00:08:43,710 You better watch me. 130 00:08:52,680 --> 00:08:53,780 (911) 131 00:09:00,390 --> 00:09:01,430 Na Moo! 132 00:09:01,730 --> 00:09:02,790 Na Moo! 133 00:09:02,790 --> 00:09:04,030 Don't open it! 134 00:09:22,080 --> 00:09:23,210 Come here. 135 00:10:05,360 --> 00:10:06,420 Hyun Moo. 136 00:10:08,990 --> 00:10:10,130 Please. 137 00:10:11,860 --> 00:10:13,200 Please, stop. 138 00:10:14,200 --> 00:10:15,330 Hyun Moo, 139 00:10:15,800 --> 00:10:17,570 you won't ever be able to beat your brother. 140 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Hyun Moo. 141 00:10:47,060 --> 00:10:48,170 Hyun Moo. 142 00:11:04,920 --> 00:11:05,980 Have you... 143 00:11:06,720 --> 00:11:08,090 ever killed anyone? 144 00:11:10,790 --> 00:11:12,820 No matter what you do in your life, 145 00:11:13,160 --> 00:11:15,030 there's nothing else that makes you feel as horrible. 146 00:11:58,670 --> 00:11:59,700 Na Moo! 147 00:12:26,260 --> 00:12:27,330 Don't look. 148 00:12:31,340 --> 00:12:32,440 Don't look at me. 149 00:12:52,790 --> 00:12:53,820 Na Moo. 150 00:12:57,290 --> 00:12:58,360 Na Moo. 151 00:13:17,610 --> 00:13:18,720 Open your eyes, Na Moo. 152 00:13:19,850 --> 00:13:20,880 Open your eyes. 153 00:13:36,070 --> 00:13:37,270 Gangnam-gu... 154 00:13:38,700 --> 00:13:41,740 59-3, Hyunyi-dong, Gangnam-gu. 155 00:13:43,410 --> 00:13:44,440 Knife... 156 00:13:44,580 --> 00:13:46,080 He was stabbed by a knife. 157 00:13:46,080 --> 00:13:47,510 Please hurry. 158 00:13:48,780 --> 00:13:50,250 He's bleeding a lot. 159 00:13:51,780 --> 00:13:52,880 Please save him. 160 00:13:54,420 --> 00:13:55,520 Please save him. 161 00:13:59,490 --> 00:14:00,790 Don't die, Na Moo. 162 00:14:01,790 --> 00:14:03,790 Don't die. 163 00:14:04,290 --> 00:14:05,460 You can't die. 164 00:14:14,470 --> 00:14:15,810 Are you all right? 165 00:14:20,780 --> 00:14:22,080 Please help. 166 00:14:31,820 --> 00:14:33,420 (Public Prosecutors' Office) 167 00:14:42,270 --> 00:14:45,100 You're in charge of the Gangnam residential area attacks? 168 00:14:45,500 --> 00:14:48,310 Yoon Hyun Moo seems to be the prime suspect. 169 00:14:48,310 --> 00:14:50,740 What do you say? You two go way back. 170 00:14:53,810 --> 00:14:55,410 How is Nak Won? 171 00:14:55,610 --> 00:14:58,350 Her career is all but over. 172 00:14:58,880 --> 00:15:01,890 An actress that freezes too often because of her past trauma. 173 00:15:01,890 --> 00:15:05,960 Because of that, she looks miserable even when she smiles. 174 00:15:06,120 --> 00:15:07,720 Who would make use of her? 175 00:15:15,400 --> 00:15:19,070 A prosecutor grabbing a reporter's collar? 176 00:15:20,940 --> 00:15:23,110 I wish you'd say something too. 177 00:15:24,710 --> 00:15:25,840 Yes. 178 00:15:26,080 --> 00:15:28,580 You were just like Yoon Hui Jae once. 179 00:15:28,610 --> 00:15:32,150 He wielded a hammer and you wielded a pen. 180 00:15:32,350 --> 00:15:33,450 What's the difference? 181 00:15:33,680 --> 00:15:35,090 I use my pen to sacrifice her... 182 00:15:35,090 --> 00:15:38,490 and create a compensation scheme for his victims' families. 183 00:15:39,590 --> 00:15:42,030 It's a good thing, a positive function of the media. 184 00:15:43,690 --> 00:15:47,730 It hurts my pride that you compare me to a psychopath. 185 00:15:47,900 --> 00:15:50,130 You think you won. 186 00:15:51,100 --> 00:15:52,100 No. 187 00:15:52,470 --> 00:15:56,110 In the end, Yoon Hui Jae played you too. 188 00:15:56,970 --> 00:16:00,140 You're just a toy he can play with from his cell. 189 00:16:03,510 --> 00:16:04,950 You'll make a documentary? 190 00:16:06,920 --> 00:16:08,150 You know that... 191 00:16:08,520 --> 00:16:12,090 that documentary will just be you picking up the trash... 192 00:16:12,760 --> 00:16:14,760 that Yoon Hui Jae defecated. 193 00:16:16,430 --> 00:16:19,030 Doesn't that make you the same, Lim Tae Kyung? 194 00:16:20,360 --> 00:16:23,370 How did it feel when you stabbed someone at that young age? 195 00:16:28,070 --> 00:16:30,310 A stabbing at 12 years old? 196 00:16:31,610 --> 00:16:34,510 Is that why you know a criminal's mind so well? 197 00:16:45,120 --> 00:16:47,360 Rather than know the weight of a crime, 198 00:16:47,990 --> 00:16:50,030 you empathize, don't you? 199 00:16:50,360 --> 00:16:53,130 Perhaps you are just like them? 200 00:16:55,400 --> 00:16:59,070 Let's be honest. While prosecuting someone, 201 00:16:59,200 --> 00:17:02,440 did you ever feel afraid or exhilarated? 202 00:17:04,410 --> 00:17:05,480 Yes. 203 00:17:06,180 --> 00:17:07,510 You're right. 204 00:17:08,410 --> 00:17:13,220 That's why animals like you, Yoon Hui Jae and me... 205 00:17:14,250 --> 00:17:16,020 should never have been born. 206 00:17:18,990 --> 00:17:21,530 I never killed someone like you two did. 207 00:17:24,560 --> 00:17:27,400 No. Think carefully. 208 00:17:28,170 --> 00:17:29,930 You killed many times. 209 00:17:55,430 --> 00:17:56,560 Na Moo. 210 00:17:56,560 --> 00:17:58,530 Why are you doing this? 211 00:18:06,540 --> 00:18:07,870 Why are you... 212 00:18:08,640 --> 00:18:10,040 my father? 213 00:18:12,110 --> 00:18:13,880 Why is a monster like you... 214 00:18:15,010 --> 00:18:16,210 my father? 215 00:18:17,510 --> 00:18:18,580 Why? 216 00:18:23,090 --> 00:18:24,690 I told you. 217 00:18:25,020 --> 00:18:27,360 Everything that makes you... 218 00:18:28,660 --> 00:18:31,260 weak and pathetic, 219 00:18:33,030 --> 00:18:34,630 I will get rid of for you. 220 00:18:45,410 --> 00:18:47,740 (Chae Do Jin, In surgery) 221 00:18:49,150 --> 00:18:51,880 Isn't that Han Jae Yi? It looks like her. 222 00:18:59,860 --> 00:19:01,130 Nak Won? 223 00:19:17,440 --> 00:19:20,140 How did my Do Jin... 224 00:19:21,210 --> 00:19:24,180 end up like this? 225 00:19:26,580 --> 00:19:28,150 I'm sorry. 226 00:19:29,320 --> 00:19:31,220 He was with me. 227 00:19:32,320 --> 00:19:34,460 I couldn't stop it. 228 00:19:36,760 --> 00:19:38,130 Na Moo was stabbed. 229 00:19:40,300 --> 00:19:41,470 By whom? 230 00:19:42,270 --> 00:19:44,470 Who did it to him? 231 00:19:46,840 --> 00:19:48,240 Yoon Hyun Moo. 232 00:19:49,740 --> 00:19:53,180 He came to my home. 233 00:19:54,480 --> 00:19:56,050 My brother did this? 234 00:19:57,450 --> 00:19:58,650 I'm sorry. 235 00:20:01,550 --> 00:20:04,250 I'm sorry I couldn't do anything. 236 00:20:05,360 --> 00:20:06,590 Do Jin. 237 00:20:10,290 --> 00:20:11,400 Na Moo. 238 00:20:16,730 --> 00:20:17,900 Don't die. 239 00:20:20,340 --> 00:20:21,670 Stay alive. 240 00:20:23,470 --> 00:20:24,810 Whatever it takes, 241 00:20:25,640 --> 00:20:27,210 stay alive. 242 00:21:00,310 --> 00:21:01,450 Open up. 243 00:21:02,110 --> 00:21:03,550 Open the door. 244 00:22:31,840 --> 00:22:34,000 (Intensive Care) 245 00:22:52,090 --> 00:22:53,890 - Na Moo. - Don't come in. 246 00:23:30,990 --> 00:23:32,460 I'm sorry. 247 00:23:33,730 --> 00:23:34,830 I did... 248 00:23:35,930 --> 00:23:38,440 all sorts of wrong to Na Moo. 249 00:23:40,300 --> 00:23:43,640 But I did nothing for Yoon Hyun Moo either. 250 00:23:45,480 --> 00:23:46,580 So... 251 00:23:47,850 --> 00:23:49,910 I will apologize for... 252 00:23:50,710 --> 00:23:53,050 everything he did. 253 00:23:55,150 --> 00:23:56,550 I'm sorry. 254 00:23:57,590 --> 00:23:59,420 12 years ago... 255 00:24:00,720 --> 00:24:01,860 and now today. 256 00:24:03,460 --> 00:24:05,730 All I can do is say I'm sorry. 257 00:24:07,930 --> 00:24:09,670 I'm sorry for that. 258 00:24:19,080 --> 00:24:21,950 Don't apologize to me, ma'am. 259 00:24:23,450 --> 00:24:24,520 I'll get that... 260 00:24:25,280 --> 00:24:28,150 from the people who should apologize. 261 00:24:32,290 --> 00:24:33,390 Na Moo... 262 00:24:34,530 --> 00:24:37,360 Na Moo got hurt too many times because of me. 263 00:24:42,070 --> 00:24:43,270 Jae Yi. 264 00:24:43,600 --> 00:24:45,070 If you get hurt again, 265 00:24:45,640 --> 00:24:46,940 Na Moo and I will feel terrible. 266 00:24:47,940 --> 00:24:49,510 We won't bear it. 267 00:24:51,880 --> 00:24:52,940 If that happens, 268 00:24:54,240 --> 00:24:55,350 Na Moo... 269 00:24:58,050 --> 00:25:00,620 He'll suffer a great deal. 270 00:25:03,690 --> 00:25:05,060 I'm sorry. 271 00:25:08,060 --> 00:25:09,390 I'm sorry. 272 00:25:24,840 --> 00:25:25,910 Na Moo. 273 00:25:28,110 --> 00:25:30,410 - Are you okay? - Na Moo. 274 00:25:32,280 --> 00:25:33,320 Nak Won. 275 00:25:35,650 --> 00:25:36,850 How's Nak Won? 276 00:25:38,960 --> 00:25:40,420 She's okay. 277 00:25:40,960 --> 00:25:42,260 She's fine. 278 00:25:47,600 --> 00:25:48,670 Na Moo. 279 00:25:50,330 --> 00:25:53,000 You're talking again. 280 00:25:53,000 --> 00:25:54,710 I'm reassured. 281 00:25:56,870 --> 00:25:58,010 I thought... 282 00:25:58,680 --> 00:26:01,750 I wouldn't see you again. 283 00:26:08,050 --> 00:26:09,120 I'm sorry. 284 00:26:16,460 --> 00:26:17,560 What about Hyun Moo? 285 00:26:18,130 --> 00:26:19,760 We'll catch him. 286 00:26:20,360 --> 00:26:23,400 Then we'll stop him from doing bad things. 287 00:26:24,570 --> 00:26:26,400 We'll make him pay for what he's done. 288 00:26:27,470 --> 00:26:29,610 He tried to harm Nak Won. 289 00:26:30,970 --> 00:26:32,580 He hurt you like this. 290 00:26:33,480 --> 00:26:35,150 I'll make him pay for it. 291 00:26:36,450 --> 00:26:37,820 I'll bring him. 292 00:26:39,850 --> 00:26:41,450 He shouldn't go far. 293 00:26:43,690 --> 00:26:44,790 I'll bring him back. 294 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 I promise. 295 00:26:49,330 --> 00:26:50,460 Na Moo. 296 00:26:51,330 --> 00:26:54,430 Just worry about getting better. 297 00:26:58,140 --> 00:27:00,300 You worked hard, my son. 298 00:27:01,340 --> 00:27:02,970 I'm very proud of you. 299 00:27:14,590 --> 00:27:16,420 The one who stabbed Do Jin. 300 00:27:17,720 --> 00:27:18,920 Did you see him? 301 00:27:20,420 --> 00:27:22,160 I couldn't. 302 00:27:22,790 --> 00:27:24,900 Na Moo kept covering my eyes. 303 00:27:26,800 --> 00:27:27,870 By the way... 304 00:27:50,650 --> 00:27:51,720 Na Moo. 305 00:28:08,240 --> 00:28:09,310 Nak Won. 306 00:28:14,780 --> 00:28:16,080 I'm sorry. 307 00:28:17,450 --> 00:28:19,680 It was my eldest son. 308 00:28:20,450 --> 00:28:21,720 I promise you. 309 00:28:22,090 --> 00:28:24,350 I'll make him pay for what he's done. 310 00:28:25,090 --> 00:28:26,520 I apologize. 311 00:28:29,960 --> 00:28:31,030 Let's go. 312 00:28:43,240 --> 00:28:45,140 The police are looking for him. 313 00:28:45,140 --> 00:28:46,780 They'll arrest him soon. 314 00:28:46,780 --> 00:28:49,480 Don't go home, and stay at a hotel. 315 00:28:49,780 --> 00:28:51,280 I'll bring your things. 316 00:28:51,750 --> 00:28:53,950 I'll ask someone to take care of Bom. 317 00:28:53,950 --> 00:28:55,150 Don't worry. 318 00:28:56,450 --> 00:28:57,760 I'm sorry, Moo Won. 319 00:28:57,960 --> 00:29:01,330 You'll have to take a break once the word gets out. 320 00:29:01,690 --> 00:29:03,490 - Your movies... - Moo Won. 321 00:29:04,430 --> 00:29:07,560 Don't hate Na Moo so much. 322 00:29:07,560 --> 00:29:09,770 Including Ms. Chae and So Jin, 323 00:29:10,100 --> 00:29:12,600 Na Moo's family members are good people. 324 00:29:12,600 --> 00:29:14,940 I don't care whether they're good people or not. 325 00:29:15,370 --> 00:29:17,270 What's important is that they're dangerous. 326 00:29:19,080 --> 00:29:21,850 I already warned them and Na Moo. 327 00:29:27,650 --> 00:29:28,720 Nak Won. 328 00:29:29,190 --> 00:29:31,460 Were you really okay? 329 00:29:43,600 --> 00:29:46,300 The car that Yoon Hyun Moo stole has been reported. 330 00:29:46,300 --> 00:29:48,310 We sent out an emergency order... 331 00:29:48,510 --> 00:29:50,370 including Yoon Hyun Moo's looks. 332 00:29:51,210 --> 00:29:53,480 He'll be caught soon. 333 00:29:53,880 --> 00:29:55,150 Don't worry so much. 334 00:29:59,980 --> 00:30:01,720 I'm going to kill him. 335 00:30:05,160 --> 00:30:08,290 Don't say that recklessly. You're a police officer. 336 00:30:08,760 --> 00:30:10,030 He's Hyun Moo's brother. 337 00:30:11,060 --> 00:30:12,730 What has he done for him as his brother? 338 00:30:13,130 --> 00:30:15,270 All he did was go to jail and create a mess. 339 00:30:16,000 --> 00:30:18,040 Why won't he leave Do Jin alone? 340 00:30:18,870 --> 00:30:20,140 They're his family. 341 00:30:21,310 --> 00:30:23,840 Do Jin tries to make up for what they've done. 342 00:30:24,240 --> 00:30:26,280 He gets hurt and endures the pain. 343 00:30:28,210 --> 00:30:30,380 He's trying to live well. 344 00:30:43,330 --> 00:30:44,560 Hyun Moo. 345 00:30:47,200 --> 00:30:48,530 Hyun Moo! 346 00:30:49,730 --> 00:30:51,740 Are you insane? 347 00:30:51,740 --> 00:30:54,300 You have lost your mind. 348 00:30:54,740 --> 00:30:57,070 You always harassed Na Moo. 349 00:30:57,370 --> 00:30:59,380 Are you going to kill him now? 350 00:30:59,780 --> 00:31:01,980 How can you call yourself human? 351 00:31:01,980 --> 00:31:03,310 You're not even human. 352 00:31:03,880 --> 00:31:05,850 You really aren't. 353 00:31:06,520 --> 00:31:07,850 Who are you? 354 00:31:08,150 --> 00:31:10,590 How dare you try to kill him? 355 00:31:10,690 --> 00:31:13,190 It's you who should die. 356 00:31:13,190 --> 00:31:15,460 You should die instead. 357 00:31:16,130 --> 00:31:18,560 If something goes wrong with Na Moo, 358 00:31:18,660 --> 00:31:19,760 I will... 359 00:31:20,800 --> 00:31:23,170 I'll curse you all my life. 360 00:31:23,800 --> 00:31:27,640 So you should go and die instead. 361 00:31:30,170 --> 00:31:31,210 So... 362 00:31:33,910 --> 00:31:35,080 Is he still alive? 363 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 That punk. 364 00:31:41,690 --> 00:31:43,190 Is he still alive? 365 00:32:02,980 --> 00:32:05,780 (Episode 18 will air shortly.) 21748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.