All language subtitles for Colony.S03E13.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,180 Previously on "Colony"... 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,040 Total rendition is coming. 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,740 Our glorious Hosts round up every human 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,600 they can find and take them to the factory. 5 00:00:08,640 --> 00:00:09,640 We have to go. 6 00:00:09,700 --> 00:00:11,920 Another war's starting, and it's not safe here. 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,540 I didn't know where else to take her. 8 00:00:13,600 --> 00:00:15,060 I want to know where Kynes went. 9 00:00:15,100 --> 00:00:16,870 There are two officers in my division 10 00:00:16,880 --> 00:00:17,880 that you should talk to. 11 00:00:17,900 --> 00:00:19,040 Go. I'll keep them busy. 12 00:00:21,300 --> 00:00:22,300 There she is. 13 00:00:22,320 --> 00:00:23,580 Kynes is hit. 14 00:00:24,760 --> 00:00:26,400 All clear. Moving out. 15 00:00:49,130 --> 00:00:50,660 The rumors are true. 16 00:00:50,720 --> 00:00:52,000 The attack has begun. 17 00:00:53,240 --> 00:00:54,820 As expected, the enemy fleet 18 00:00:54,860 --> 00:00:57,420 has breached our incomplete space wall. 19 00:00:57,460 --> 00:00:59,700 The fight will happen in the skies above us. 20 00:00:59,940 --> 00:01:01,539 But we should anticipate 21 00:01:01,540 --> 00:01:03,339 that some of our facilities on Earth 22 00:01:03,340 --> 00:01:04,860 will be bombarded as well. 23 00:01:05,380 --> 00:01:07,010 Will we be safe in here? 24 00:01:07,040 --> 00:01:10,080 I have been assured that the shield above Davos will hold. 25 00:01:10,220 --> 00:01:13,300 And there is a secondary shield above this bunker. 26 00:01:13,320 --> 00:01:15,040 Can we bring our families to the facility? 27 00:01:15,120 --> 00:01:16,440 I would recommend that, yes. 28 00:01:16,460 --> 00:01:18,420 Well, what's gonna happen to the Colonies? 29 00:01:19,040 --> 00:01:23,420 I expect that we will lose a few of them. 30 00:01:27,830 --> 00:01:29,660 We knew that this day was coming, 31 00:01:29,700 --> 00:01:31,530 and we are prepared. 32 00:01:32,740 --> 00:01:35,860 When our Hosts win this war... and they will win... 33 00:01:36,900 --> 00:01:39,160 our sacrifices will be repaid. 34 00:01:41,280 --> 00:01:43,140 It will be... 35 00:01:44,360 --> 00:01:46,260 humanity's greatest day. 36 00:01:48,820 --> 00:01:50,419 I got Tinkerbell, ma'am. 37 00:01:50,420 --> 00:01:51,650 Oh. 38 00:01:52,120 --> 00:01:53,920 Don't look so glum. 39 00:01:54,100 --> 00:01:56,100 We only have to be here for a little while. 40 00:01:58,780 --> 00:02:00,460 What is it? 41 00:02:00,500 --> 00:02:02,020 Good news, I'm sure. 42 00:02:08,260 --> 00:02:09,400 False alarm? 43 00:02:15,080 --> 00:02:16,520 Seal the doors! 44 00:02:24,920 --> 00:02:26,550 Everybody go! 45 00:03:07,480 --> 00:03:12,220 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 46 00:03:49,060 --> 00:03:50,120 Stop! 47 00:04:07,050 --> 00:04:08,680 Excuse me, 48 00:04:08,700 --> 00:04:09,989 I'm looking for Sean Dalton. 49 00:04:09,990 --> 00:04:11,480 He's with the patrol. 50 00:04:11,560 --> 00:04:12,900 We're on lockdown. 51 00:04:13,680 --> 00:04:16,890 I have information about a dangerous group of refugees. 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,540 What are you doing here? 53 00:04:27,580 --> 00:04:29,260 You disappeared, and I was worried. 54 00:04:29,280 --> 00:04:31,340 - I got called in. - Where's Gracie? 55 00:04:31,440 --> 00:04:32,980 Safe. 56 00:04:33,380 --> 00:04:34,900 You took her somewhere? 57 00:04:35,010 --> 00:04:36,920 She's staying with some friends of mine. 58 00:04:37,500 --> 00:04:38,680 Okay. 59 00:04:38,960 --> 00:04:40,300 I need to see her. 60 00:04:41,220 --> 00:04:42,650 Not now. 61 00:04:45,820 --> 00:04:48,340 That's not your decision. I'm her mother. 62 00:04:48,980 --> 00:04:50,279 I'm sorry. 63 00:04:50,280 --> 00:04:52,080 This is the way it has to be. 64 00:04:52,980 --> 00:04:54,850 We finally found something good in Seattle. 65 00:04:54,860 --> 00:04:56,060 We've been safe here. 66 00:04:56,340 --> 00:04:58,480 Now you and Dad are trying to mess that up. 67 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 I don't care. 68 00:05:01,720 --> 00:05:03,440 Do whatever you want. 69 00:05:04,580 --> 00:05:05,799 But when they catch you, 70 00:05:05,800 --> 00:05:06,959 they aren't gonna take Gracie 71 00:05:06,960 --> 00:05:08,180 because she'll be with me. 72 00:05:08,500 --> 00:05:09,540 Bram... 73 00:05:09,810 --> 00:05:11,800 We can't talk about this here. 74 00:05:12,860 --> 00:05:14,240 You need to leave. 75 00:05:15,280 --> 00:05:16,320 Bram. 76 00:05:17,080 --> 00:05:19,010 All I have to do is snap my fingers, 77 00:05:19,020 --> 00:05:20,480 and they'll take you away. 78 00:05:21,440 --> 00:05:23,500 Is that what you want? 79 00:05:24,460 --> 00:05:27,060 Your father and I never wanted for you 80 00:05:27,100 --> 00:05:28,760 to be involved in this. 81 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 Then why'd Dad ask me to help him kill Snyder? 82 00:05:37,640 --> 00:05:39,180 You've made your choice. 83 00:05:40,220 --> 00:05:41,720 Just go. 84 00:05:57,230 --> 00:05:59,990 They tell me you've been in here sulking all morning. 85 00:06:02,020 --> 00:06:03,580 I got some good news. 86 00:06:05,070 --> 00:06:08,600 We captured one of the outliers that abducted Kynes. 87 00:06:08,870 --> 00:06:10,620 He's an old friend of yours... 88 00:06:11,520 --> 00:06:13,110 Will Bowman. 89 00:06:18,660 --> 00:06:21,500 You know, I am not a man that scares easily, 90 00:06:21,520 --> 00:06:25,350 but something very, very bad must have happened 91 00:06:25,360 --> 00:06:27,440 if your mouth isn't running. 92 00:06:30,230 --> 00:06:32,260 The attack has begun. 93 00:06:33,830 --> 00:06:35,120 The big one? 94 00:06:35,630 --> 00:06:37,240 Yeah. 95 00:06:38,460 --> 00:06:40,240 What are our orders? 96 00:06:40,500 --> 00:06:43,440 We have no orders. 97 00:06:49,500 --> 00:06:50,950 Apparently... 98 00:06:51,280 --> 00:06:54,880 some sort of commando force hit Davos. 99 00:06:54,980 --> 00:06:58,160 IGA leadership is either dead or captured. 100 00:06:58,440 --> 00:07:00,700 So what's the play? 101 00:07:02,720 --> 00:07:04,780 For emergency use... 102 00:07:04,830 --> 00:07:07,290 a direct line to our Hosts. 103 00:07:07,330 --> 00:07:10,800 I'm supposed to call it to receive my instructions. 104 00:07:12,770 --> 00:07:14,640 Well, what the hell are you waiting for? 105 00:07:16,520 --> 00:07:19,040 What if we've picked the wrong side? 106 00:07:21,840 --> 00:07:25,320 It is a little late for that. 107 00:07:32,690 --> 00:07:34,300 Okay, then... 108 00:07:35,260 --> 00:07:37,320 Let's play the hand that we were dealt. 109 00:07:38,090 --> 00:07:41,280 I should begin with some questions for Mr. Bowman. 110 00:07:41,960 --> 00:07:43,460 Can he still talk, 111 00:07:43,500 --> 00:07:45,380 or have you carved his tongue out of his mouth? 112 00:07:45,460 --> 00:07:46,460 Oh, he can talk. 113 00:07:46,470 --> 00:07:48,079 I'm not sure he wants to. 114 00:07:48,080 --> 00:07:49,610 Oh, Will and I go back. 115 00:07:49,620 --> 00:07:51,660 I'm sure he'll open up like an oyster. 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,760 Give me a minute. 117 00:08:06,690 --> 00:08:08,320 Hello, Will. 118 00:08:10,040 --> 00:08:11,870 How come every time we talk these days, 119 00:08:11,910 --> 00:08:13,450 one of us is tied to a chair? 120 00:08:14,480 --> 00:08:17,180 Who would talk to you if they weren't tied to a chair? 121 00:08:17,210 --> 00:08:18,520 Many people, actually. 122 00:08:18,560 --> 00:08:21,800 It seems my star is once again on the rise. 123 00:08:22,940 --> 00:08:24,199 Might take time, 124 00:08:24,200 --> 00:08:26,560 but eventually they'll see you for what you are. 125 00:08:26,620 --> 00:08:28,460 And what are you? 126 00:08:30,500 --> 00:08:33,180 You've lost your center, haven't you? 127 00:08:33,260 --> 00:08:36,100 I saw it in that shitty little room 128 00:08:36,130 --> 00:08:37,480 where you tried to drown me. 129 00:08:38,620 --> 00:08:41,560 And I don't think it's just about what happened to Charlie. 130 00:08:43,610 --> 00:08:46,360 We all have stains on our conscience. 131 00:08:47,710 --> 00:08:49,950 I keep thinking about the people I sent to the factory 132 00:08:49,960 --> 00:08:51,550 back in Los Angeles. 133 00:08:51,720 --> 00:08:54,080 It's my fault they're all dead. 134 00:08:56,550 --> 00:08:58,380 What do you mean they're all dead? 135 00:09:01,080 --> 00:09:03,139 The factory was destroyed 136 00:09:03,140 --> 00:09:05,620 in a sneak attack by our Hosts' enemies... 137 00:09:05,680 --> 00:09:07,320 no survivors. 138 00:09:10,020 --> 00:09:13,220 The human race is in a fight for survival. 139 00:09:15,120 --> 00:09:16,560 And I need your help. 140 00:09:17,860 --> 00:09:19,680 That's why you're patching me up. 141 00:09:19,710 --> 00:09:21,780 I've just heard from our Hosts. 142 00:09:21,810 --> 00:09:24,110 If they don't choose to defend this Colony, 143 00:09:24,120 --> 00:09:26,199 we will be annihilated from space. 144 00:09:26,200 --> 00:09:28,250 Nothing will be left but a smoking crater. 145 00:09:28,280 --> 00:09:29,540 Why wouldn't they defend us? 146 00:09:29,580 --> 00:09:32,350 Because we haven't been meeting our outlier quota. 147 00:09:32,440 --> 00:09:34,890 It's like a military draft. 148 00:09:34,920 --> 00:09:37,190 A certain number of people like you 149 00:09:37,230 --> 00:09:38,860 are supposed to be getting into pods, 150 00:09:38,880 --> 00:09:42,160 but Everett Kynes has been skimming off the top. 151 00:09:44,030 --> 00:09:46,180 So that's what our Hosts told me. 152 00:09:46,700 --> 00:09:50,299 Either 150 outliers show up at the island 153 00:09:50,300 --> 00:09:51,920 by the end of the day... 154 00:09:52,980 --> 00:09:55,860 or they'll turn their backs on us. 155 00:10:02,220 --> 00:10:05,000 When I walked into your kitchen in Los Angeles, 156 00:10:05,280 --> 00:10:06,950 I didn't pick you to work for me 157 00:10:06,960 --> 00:10:09,060 because you were a good detective. 158 00:10:09,660 --> 00:10:13,140 I picked you because you were a good man. 159 00:10:14,530 --> 00:10:16,130 You took advantage of me, 160 00:10:16,160 --> 00:10:17,630 and you're trying to do it again. 161 00:10:17,640 --> 00:10:18,900 You're right to be skeptical. 162 00:10:18,920 --> 00:10:20,940 After all, I am a known liar. 163 00:10:21,120 --> 00:10:23,000 But put yourself in my shoes. 164 00:10:23,040 --> 00:10:25,940 Do you really think I'd be sitting in here with you 165 00:10:26,160 --> 00:10:28,040 if I didn't have to? 166 00:10:30,010 --> 00:10:33,080 I don't have the time or the resources 167 00:10:33,110 --> 00:10:35,880 to round up those outliers by the end of the day. 168 00:10:35,920 --> 00:10:38,939 So I'm counting on you 169 00:10:38,940 --> 00:10:40,640 to go and tell them... 170 00:10:40,690 --> 00:10:43,140 either they sacrifice themselves... 171 00:10:43,960 --> 00:10:46,160 or we all die. 172 00:10:49,500 --> 00:10:51,700 You're letting me out of here? 173 00:10:55,340 --> 00:10:57,100 Maybe I was wrong. 174 00:10:58,270 --> 00:11:00,460 Maybe you are too far gone. 175 00:11:01,110 --> 00:11:03,259 But this is your chance to save 176 00:11:03,260 --> 00:11:05,760 Katie and Gracie and Bram. 177 00:11:15,760 --> 00:11:17,680 Good-bye, Will Bowman. 178 00:11:18,160 --> 00:11:22,030 I hope I never see you or your family again. 179 00:11:39,610 --> 00:11:40,860 How is he? 180 00:11:46,420 --> 00:11:47,890 Alive. 181 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 That a technical term? 182 00:11:51,600 --> 00:11:53,139 Doing my best. 183 00:11:53,140 --> 00:11:54,260 I know. 184 00:11:55,100 --> 00:11:56,160 Sorry. 185 00:11:58,760 --> 00:12:00,220 How's it going out there? 186 00:12:01,970 --> 00:12:04,500 Got a lot of soldiers... good ones, I think... 187 00:12:04,540 --> 00:12:06,220 But no real leader. 188 00:12:07,080 --> 00:12:09,140 Did you ever consider nominating yourself? 189 00:12:09,470 --> 00:12:11,140 That's not what I do. 190 00:12:11,410 --> 00:12:13,280 Give me a mission, I'll execute it. 191 00:12:13,300 --> 00:12:14,620 But I'm not one for speeches. 192 00:12:14,630 --> 00:12:16,540 They don't need a speech. They need a direction. 193 00:12:16,560 --> 00:12:18,360 Don't have that either. 194 00:12:19,540 --> 00:12:20,940 Sure you do. 195 00:12:22,750 --> 00:12:25,820 I know it's easier to just be the man with the gun, 196 00:12:26,060 --> 00:12:28,720 keep pulling the trigger, hoping for orders... 197 00:12:29,930 --> 00:12:31,690 But that magical person you're waiting for... 198 00:12:31,730 --> 00:12:33,200 they're not coming. 199 00:12:33,540 --> 00:12:35,040 It's just us. 200 00:12:35,930 --> 00:12:38,170 Those people out there will listen to you. 201 00:13:27,180 --> 00:13:28,919 Will you pledge allegiance 202 00:13:28,920 --> 00:13:31,160 to the Interim Global Authority 203 00:13:31,260 --> 00:13:33,240 and the Colony of Seattle 204 00:13:33,480 --> 00:13:35,159 and swear to give your life 205 00:13:35,160 --> 00:13:37,140 to defend them from all enemies? 206 00:13:38,360 --> 00:13:40,480 And will you further pledge 207 00:13:40,500 --> 00:13:42,600 to give your unconditional obedience 208 00:13:42,670 --> 00:13:44,940 to Proxy Alan Snyder? 209 00:13:45,640 --> 00:13:47,560 I will. 210 00:13:57,610 --> 00:13:59,520 You know how to work that thing? 211 00:14:00,720 --> 00:14:01,920 Kind of. 212 00:14:02,490 --> 00:14:04,066 You know, I was the one who recommended you 213 00:14:04,090 --> 00:14:05,550 for this new unit. 214 00:14:05,690 --> 00:14:07,120 I think you're gonna do great. 215 00:14:07,160 --> 00:14:08,460 Thanks. 216 00:14:14,330 --> 00:14:16,760 I didn't know your mom was an advocate. 217 00:14:18,230 --> 00:14:19,470 You talked to my mom? 218 00:14:19,500 --> 00:14:21,220 I looked her up in the system. 219 00:14:21,600 --> 00:14:23,840 You and Gracie are staying in my home. 220 00:14:23,870 --> 00:14:26,370 Had to make sure we're all on the right side. 221 00:14:27,300 --> 00:14:29,440 The right side of what? 222 00:14:29,480 --> 00:14:32,260 It's gonna get tough in the Colony. 223 00:14:33,400 --> 00:14:35,480 But if we keep our mouths shut, follow orders, 224 00:14:35,520 --> 00:14:36,820 we'll get through. 225 00:14:39,820 --> 00:14:41,220 You understand? 226 00:14:44,330 --> 00:14:45,390 Yeah. 227 00:14:57,440 --> 00:14:59,770 So there it is. 228 00:14:59,810 --> 00:15:01,540 We just got to decide if we believe it. 229 00:15:02,800 --> 00:15:04,540 I don't know. 230 00:15:04,580 --> 00:15:07,180 Feels like a good way to get 150 of our guys off the street. 231 00:15:07,650 --> 00:15:09,460 - Maybe. - What's your read? 232 00:15:10,540 --> 00:15:12,540 I've given up trying to read that man. 233 00:15:13,140 --> 00:15:14,700 But if he isn't lying... 234 00:15:15,160 --> 00:15:16,359 We should try to confirm at least 235 00:15:16,360 --> 00:15:17,700 some of what he's saying. 236 00:15:17,890 --> 00:15:19,320 Maybe we can find a telescope 237 00:15:19,360 --> 00:15:20,506 and take a look at that factory. 238 00:15:20,530 --> 00:15:21,700 Just 'cause 239 00:15:21,710 --> 00:15:22,820 he's telling the truth about the factory 240 00:15:22,830 --> 00:15:24,736 doesn't mean he isn't lying about everything else. 241 00:15:24,760 --> 00:15:27,230 What if we got up on the IGA communications network? 242 00:15:27,270 --> 00:15:28,719 If this attack has already begun, 243 00:15:28,720 --> 00:15:30,380 there must be all kinds of chatter. 244 00:15:30,400 --> 00:15:33,040 I saw a secure radio facility back at that place we hit. 245 00:15:33,070 --> 00:15:35,010 No, we can't go back there. 246 00:15:35,040 --> 00:15:36,720 It also had heavy armory. 247 00:15:36,900 --> 00:15:38,760 If we're gonna keep engaging with those Grayhats, 248 00:15:38,780 --> 00:15:39,950 we need better weapons. 249 00:15:39,980 --> 00:15:41,910 It won't matter what kind of weapons are inside 250 00:15:41,950 --> 00:15:43,180 if we get wiped out. 251 00:15:43,240 --> 00:15:44,456 It's got to be another facility. 252 00:15:44,480 --> 00:15:46,459 I'm sure there is, but the guy who knows the location 253 00:15:46,460 --> 00:15:48,160 is bleeding out in the other room. 254 00:15:48,690 --> 00:15:50,120 How long do we have? 255 00:15:50,760 --> 00:15:52,320 Not long. 256 00:15:55,740 --> 00:15:57,530 We're gonna hit that place again. 257 00:15:57,860 --> 00:15:59,500 It's our best option. 258 00:15:59,820 --> 00:16:01,200 On whose orders? 259 00:16:01,220 --> 00:16:02,500 Mine. 260 00:16:04,420 --> 00:16:05,920 I don't know you. 261 00:16:06,040 --> 00:16:07,899 The Occupation will never expect us to hit 262 00:16:07,900 --> 00:16:09,500 that facility again. 263 00:16:09,880 --> 00:16:11,540 They don't have unlimited manpower, 264 00:16:11,580 --> 00:16:14,060 so my guess is it's guarded by a skeleton crew. 265 00:16:15,080 --> 00:16:17,129 We'll leverage our intel from the previous attack, 266 00:16:17,130 --> 00:16:19,120 go in hard and fast, and take the information 267 00:16:19,150 --> 00:16:21,100 and weapons we need to fight this war. 268 00:16:27,790 --> 00:16:30,380 I'll tell everybody to strap up. 269 00:16:42,540 --> 00:16:44,339 You were right. Looks like it's being guarded 270 00:16:44,340 --> 00:16:45,520 by a skeleton crew. 271 00:16:45,580 --> 00:16:46,940 At least on the outside. 272 00:16:47,060 --> 00:16:48,716 We've had eyes on the entrance of the motor pool 273 00:16:48,740 --> 00:16:50,440 for over an hour... nothing in or out. 274 00:16:50,480 --> 00:16:52,440 Got to think they'll respond fast. 275 00:16:54,880 --> 00:16:56,950 Nearest big facility is here. 276 00:16:57,640 --> 00:16:59,720 Even if they mobilize instantly and haul ass, 277 00:16:59,760 --> 00:17:00,860 it's 15 minutes. 278 00:17:00,890 --> 00:17:02,640 The local units will rally. 279 00:17:04,180 --> 00:17:06,590 Ten of us will go inside. 280 00:17:06,630 --> 00:17:07,979 Everyone else finds cover 281 00:17:07,980 --> 00:17:10,380 and ambushes the first responders when they arrive. 282 00:17:10,460 --> 00:17:11,840 Once my team is clear, 283 00:17:11,880 --> 00:17:13,580 we all melt away... 284 00:17:13,640 --> 00:17:15,040 guerrilla style. 285 00:17:43,860 --> 00:17:45,530 I'm looking for my husband. 286 00:17:45,570 --> 00:17:48,270 He's out... with Broussard. 287 00:17:50,170 --> 00:17:51,910 How did you find us? 288 00:17:51,940 --> 00:17:54,260 I went to the gym, and they said you were here. 289 00:17:57,540 --> 00:17:58,910 Are you okay? 290 00:18:00,480 --> 00:18:01,750 No. 291 00:18:07,460 --> 00:18:09,439 My boyfriend was an oncologist 292 00:18:09,440 --> 00:18:11,440 in Seattle before the Arrival. 293 00:18:14,060 --> 00:18:16,130 I knew the whole city was renditioned, 294 00:18:16,160 --> 00:18:19,439 but when I got here, 295 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 I couldn't help looking for him. 296 00:18:23,710 --> 00:18:27,330 I had this stupid fantasy that he'd hidden 297 00:18:27,340 --> 00:18:29,960 in a basement somewhere. 298 00:18:30,820 --> 00:18:32,810 And he's at the factory. 299 00:18:34,820 --> 00:18:36,100 Probably. 300 00:18:40,190 --> 00:18:43,060 And now that's gone, and all those people are dead. 301 00:18:45,430 --> 00:18:46,760 What? 302 00:18:48,930 --> 00:18:51,560 I'm sorry. You must've had friends there, too. 303 00:19:04,880 --> 00:19:06,410 I don't know you. 304 00:19:09,080 --> 00:19:11,200 But I know you must be incredibly strong 305 00:19:11,220 --> 00:19:12,580 to have made it this far. 306 00:19:14,890 --> 00:19:17,300 Well, I used to believe in something. That helped. 307 00:19:19,560 --> 00:19:21,420 And now? 308 00:19:22,300 --> 00:19:25,130 I don't know if the things I believe all fit together. 309 00:19:27,130 --> 00:19:29,440 Nothing fits together anymore. 310 00:19:30,470 --> 00:19:32,360 That's just the way it is. 311 00:19:33,410 --> 00:19:35,560 You can't blame yourself for that. 312 00:19:39,150 --> 00:19:41,240 At some point, 313 00:19:42,420 --> 00:19:44,760 things have to turn around. They have to get better. 314 00:19:45,860 --> 00:19:47,140 I don't know. 315 00:19:49,260 --> 00:19:51,460 What are we doing to make it better? 316 00:19:56,660 --> 00:20:00,060 Everyone, grab your guns. Meet me outside. 317 00:20:00,100 --> 00:20:01,200 Now. 318 00:20:01,870 --> 00:20:04,690 - What's happening? - Some kind of attack. 319 00:20:04,700 --> 00:20:05,860 Move! 320 00:20:08,220 --> 00:20:09,739 This is taking too long. 321 00:20:09,740 --> 00:20:11,200 We've got no grenades. 322 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 Cover me. 323 00:20:25,220 --> 00:20:27,920 - That was bullshit. - Let's go. 324 00:20:29,960 --> 00:20:31,270 Get started on the armory. 325 00:20:31,280 --> 00:20:33,180 We need to be out of here in three minutes. 326 00:20:35,700 --> 00:20:37,240 It's down this street. 327 00:20:37,440 --> 00:20:38,959 More guys coming behind. 328 00:20:38,960 --> 00:20:40,269 I'm gonna stay and coordinate. 329 00:20:40,270 --> 00:20:42,000 Fine. The rest of you follow me. 330 00:21:07,970 --> 00:21:09,000 Nate! 331 00:21:45,000 --> 00:21:46,059 You speak Spanish? 332 00:21:46,060 --> 00:21:47,780 Barely enough to order a cerveza. 333 00:21:49,540 --> 00:21:52,120 Lo siento, no hablo español. 334 00:21:52,240 --> 00:21:54,460 - You speak English? - Yes. 335 00:21:54,740 --> 00:21:56,510 This is Seattle. Who are you? 336 00:21:56,550 --> 00:21:58,800 This is Buenos Aires, Region Five. 337 00:21:59,580 --> 00:22:01,420 - Are you under attack? - Sí. 338 00:22:01,450 --> 00:22:04,580 - It started this morning. - Who's attacking you? 339 00:22:04,600 --> 00:22:06,290 The ones they warned us would come... 340 00:22:06,320 --> 00:22:07,840 los demonios. 341 00:22:22,780 --> 00:22:24,850 You asked Bram to help you. 342 00:22:26,020 --> 00:22:27,260 With what? 343 00:22:27,340 --> 00:22:28,860 Killing Snyder. 344 00:22:30,150 --> 00:22:31,480 He wanted to be a part of it. 345 00:22:31,560 --> 00:22:33,180 Who cares? He's a child. 346 00:22:33,560 --> 00:22:36,440 - He's 19. - And our son. 347 00:22:36,960 --> 00:22:38,500 What's wrong with you? 348 00:22:39,600 --> 00:22:41,230 Don't lecture me. 349 00:22:41,780 --> 00:22:43,760 You put our whole family at risk in LA. 350 00:22:43,800 --> 00:22:45,730 You knew that involving Bram was wrong. 351 00:22:46,170 --> 00:22:48,370 That's why you lied about it to my face. 352 00:22:48,400 --> 00:22:50,320 Like you lied to me 100 different times. 353 00:22:50,330 --> 00:22:52,560 I never lied about putting our children in danger. 354 00:22:53,010 --> 00:22:54,900 You put everyone in danger. 355 00:22:55,510 --> 00:22:57,890 You and Broussard got the whole damn block renditioned, 356 00:22:57,900 --> 00:22:59,300 remember? 357 00:23:00,880 --> 00:23:02,880 I can't do this. 358 00:23:04,060 --> 00:23:07,200 We've lost everyone. 359 00:23:07,990 --> 00:23:09,780 We have no family. 360 00:23:10,000 --> 00:23:11,860 We have no old friends. 361 00:23:11,940 --> 00:23:13,340 We need each other. 362 00:23:15,860 --> 00:23:18,700 And it's like you're just gone. 363 00:23:26,860 --> 00:23:29,720 I thought I knew how hard it was gonna be... 364 00:23:30,700 --> 00:23:32,680 when we lost Charlie. 365 00:23:33,550 --> 00:23:36,180 I never expected to go through it alone. 366 00:23:36,220 --> 00:23:37,940 That's not fair. 367 00:23:40,150 --> 00:23:42,320 I did good work in that refugee camp. 368 00:23:44,430 --> 00:23:47,040 I tried to make a difference and be a good mom 369 00:23:47,050 --> 00:23:48,400 and hold it all together. 370 00:23:50,770 --> 00:23:53,230 And you never saw 'cause you weren't looking. 371 00:23:56,300 --> 00:23:58,800 I told you last night you're better off without me. 372 00:23:58,810 --> 00:24:00,079 Don't. 373 00:24:00,080 --> 00:24:02,460 Don't quit on us. 374 00:24:08,580 --> 00:24:11,920 I don't know how to dig myself out of this hole. 375 00:24:17,120 --> 00:24:19,660 Start by being honest... 376 00:24:19,860 --> 00:24:22,460 with me, with yourself. 377 00:24:23,000 --> 00:24:25,760 You don't have to pretend you're okay when you're not. 378 00:24:36,500 --> 00:24:38,140 Do you know who this is? 379 00:24:40,900 --> 00:24:42,060 No. 380 00:24:44,520 --> 00:24:46,450 It's Bram's girlfriend. 381 00:24:48,090 --> 00:24:50,139 He took Gracie, 382 00:24:50,140 --> 00:24:52,140 and he went to go stay with her. 383 00:24:52,590 --> 00:24:55,260 Our son has a whole secret life. 384 00:24:59,400 --> 00:25:01,230 We failed them. 385 00:25:02,700 --> 00:25:04,380 Yeah. 386 00:25:04,860 --> 00:25:06,740 But we can fix it. 387 00:25:07,240 --> 00:25:08,800 How? 388 00:25:10,310 --> 00:25:12,610 We don't worry about the big stuff 389 00:25:12,640 --> 00:25:14,900 until we fix the small stuff. 390 00:25:15,610 --> 00:25:17,480 We put them first. 391 00:25:19,490 --> 00:25:21,240 What do you want to do? 392 00:25:21,750 --> 00:25:23,520 We got to find them. 393 00:25:23,560 --> 00:25:25,540 It's a big Colony. 394 00:25:26,980 --> 00:25:29,770 I can do an image search out at the refugee camp, 395 00:25:29,780 --> 00:25:31,360 get an address. 396 00:25:39,500 --> 00:25:41,770 Let me see what I can find out here. 397 00:25:41,810 --> 00:25:44,170 Figure out if it's... 398 00:25:44,210 --> 00:25:46,180 if we're better off staying in Seattle 399 00:25:46,210 --> 00:25:48,680 or getting outside the Walls. 400 00:25:54,850 --> 00:25:56,190 Hey. 401 00:25:59,290 --> 00:26:01,290 I'm proud of you. 402 00:26:02,260 --> 00:26:04,360 You always fight for what matters. 403 00:26:06,030 --> 00:26:08,560 The kids will see that one day. 404 00:26:10,970 --> 00:26:14,080 Find the kids, bunker down somewhere safe. 405 00:26:15,210 --> 00:26:17,460 When I've got a plan, 406 00:26:17,560 --> 00:26:19,260 I'll find you. 407 00:26:42,670 --> 00:26:44,339 Welcome back. 408 00:26:46,500 --> 00:26:48,200 Where am I? 409 00:26:49,540 --> 00:26:51,740 - With friends. - Mm. 410 00:26:54,640 --> 00:26:56,510 Is it bad? 411 00:26:58,280 --> 00:26:59,540 Yeah. 412 00:26:59,780 --> 00:27:01,060 How bad? 413 00:27:02,850 --> 00:27:05,290 I don't know. 414 00:27:06,260 --> 00:27:07,620 Without an MRI machine, 415 00:27:07,660 --> 00:27:09,680 I can't tell if you're still bleeding internally. 416 00:27:11,130 --> 00:27:12,680 What's your name? 417 00:27:13,240 --> 00:27:14,480 Amy. 418 00:27:14,900 --> 00:27:17,000 Are you a good doctor, Amy? 419 00:27:17,980 --> 00:27:19,280 Very. 420 00:27:21,440 --> 00:27:23,800 But this isn't exactly my specialty. 421 00:27:25,810 --> 00:27:27,310 There's a full medical facility 422 00:27:27,340 --> 00:27:28,740 at my bunker in Bellevue... 423 00:27:28,780 --> 00:27:31,400 food, supplies, water... 424 00:27:32,120 --> 00:27:34,280 whatever else you and your friends need. 425 00:27:34,320 --> 00:27:35,740 I have some questions first. 426 00:27:37,220 --> 00:27:38,960 Not now. 427 00:27:39,050 --> 00:27:40,540 It's all right. 428 00:27:41,490 --> 00:27:44,340 I can't expect them to fight if they don't know why. 429 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 Yo. 430 00:27:51,930 --> 00:27:53,220 Eyes front. 431 00:27:56,100 --> 00:27:57,720 I've got news. 432 00:27:58,470 --> 00:28:00,270 And it isn't good. 433 00:28:02,380 --> 00:28:05,920 This city is about to be attacked from space. 434 00:28:06,550 --> 00:28:10,650 Our only chance is to buy protection from the Morks. 435 00:28:10,690 --> 00:28:13,290 You know that big facility out on Blake Island? 436 00:28:15,520 --> 00:28:18,840 150 outliers need to report there by sundown. 437 00:28:18,960 --> 00:28:21,990 - This is confirmed? - As close as we can get. 438 00:28:24,800 --> 00:28:26,580 I know what I'm asking. 439 00:28:27,970 --> 00:28:29,440 If you volunteer, 440 00:28:30,170 --> 00:28:32,000 our intel suggest you'll be fighting 441 00:28:32,040 --> 00:28:34,280 on the front line of an unknown war. 442 00:28:35,280 --> 00:28:38,680 I can't even imagine what you'll be facing. 443 00:28:38,710 --> 00:28:41,410 We don't have anywhere close to 150. 444 00:28:41,450 --> 00:28:43,650 We'll reach out to the other groups. 445 00:28:43,680 --> 00:28:45,820 But we have to lead by example. 446 00:28:59,470 --> 00:29:01,430 I'll go. 447 00:29:07,160 --> 00:29:09,180 I believe in this man. 448 00:29:11,000 --> 00:29:14,210 If he says that's the situation, it's true. 449 00:29:16,520 --> 00:29:18,580 I know the odds of coming back are bad. 450 00:29:18,620 --> 00:29:20,479 But we were trained to fight, 451 00:29:20,480 --> 00:29:22,860 so there's always a chance. 452 00:29:23,500 --> 00:29:25,190 And if we go, we'll be buying time 453 00:29:25,230 --> 00:29:27,060 for everyone else in this city. 454 00:29:32,020 --> 00:29:33,339 You ever want to be a part 455 00:29:33,340 --> 00:29:34,960 of something bigger than yourself? 456 00:29:36,800 --> 00:29:38,600 Well, this is it. 457 00:29:41,340 --> 00:29:42,670 I'll go. 458 00:29:45,180 --> 00:29:46,900 Me too. 459 00:29:47,080 --> 00:29:48,680 And me. 460 00:29:48,740 --> 00:29:49,920 I'm in. 461 00:30:06,910 --> 00:30:08,010 Too grim. 462 00:30:11,340 --> 00:30:12,520 Leave it. 463 00:30:15,520 --> 00:30:16,980 They're ready for you. 464 00:30:31,420 --> 00:30:33,340 All of you worked for Mr. Kynes, 465 00:30:33,370 --> 00:30:36,260 so I presume you have some loyalty to him. 466 00:30:37,620 --> 00:30:39,660 If you want to leave your positions, 467 00:30:39,670 --> 00:30:40,810 I will give you a free pass. 468 00:30:40,850 --> 00:30:42,740 Just walk out the door. 469 00:30:52,620 --> 00:30:54,119 Not the choice I would have made, 470 00:30:54,120 --> 00:30:55,300 but I respect it. 471 00:30:56,760 --> 00:30:58,500 And what do I do with the rest of you? 472 00:30:59,530 --> 00:31:00,600 I have to get this Colony 473 00:31:00,620 --> 00:31:02,160 back on its feet as soon as possible, 474 00:31:02,180 --> 00:31:04,360 and, unfortunately, I cannot ask Switzerland 475 00:31:04,400 --> 00:31:05,730 for new officials. 476 00:31:05,770 --> 00:31:08,879 But how do I know that you won't be plotting 477 00:31:08,880 --> 00:31:10,940 behind my back? 478 00:31:11,500 --> 00:31:13,310 You, what's your name? 479 00:31:13,860 --> 00:31:15,180 Roy Morrow. 480 00:31:15,560 --> 00:31:17,620 The chief technology officer. 481 00:31:21,350 --> 00:31:23,099 - Don't move! - Sit. 482 00:31:23,100 --> 00:31:24,980 Please. 483 00:31:25,390 --> 00:31:29,100 Mr. Morrow erased the Seattle database, 484 00:31:29,120 --> 00:31:31,750 which means that we know nothing 485 00:31:31,760 --> 00:31:33,500 about the people in this Colony, 486 00:31:33,620 --> 00:31:35,560 which is going to be very inconvenient 487 00:31:35,600 --> 00:31:38,070 when the insurrection inevitably arises. 488 00:31:39,540 --> 00:31:41,699 You chose my side 489 00:31:41,700 --> 00:31:43,580 when you didn't walk out of this room. 490 00:31:44,560 --> 00:31:47,559 And we are not going to let 491 00:31:47,560 --> 00:31:49,140 this Colony fall into anarchy. 492 00:31:49,180 --> 00:31:50,959 We will provide law and order, 493 00:31:50,960 --> 00:31:52,439 and we will give our Hosts 494 00:31:52,440 --> 00:31:55,250 every bit of help that we can in the coming war. 495 00:31:55,290 --> 00:31:58,890 That is how we will survive. 496 00:31:59,960 --> 00:32:01,420 Get ready. 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,560 We've got work to do. 498 00:32:19,200 --> 00:32:21,140 I'm sorry about your friend. 499 00:32:22,100 --> 00:32:24,210 He did what he needed to do. 500 00:32:24,560 --> 00:32:25,980 Hey... 501 00:32:27,460 --> 00:32:29,380 I'm still sorry. 502 00:32:30,450 --> 00:32:32,320 Me too. 503 00:32:33,990 --> 00:32:37,060 Kynes gave me the location of the other facility. 504 00:32:37,360 --> 00:32:40,540 It's easy to defend, loaded with supplies. 505 00:32:41,430 --> 00:32:42,430 Here. 506 00:32:43,760 --> 00:32:46,340 We're putting a lot of faith in that man. 507 00:32:47,140 --> 00:32:48,880 Well, the Occupation hates him, 508 00:32:48,900 --> 00:32:50,340 so he can't be all bad. 509 00:32:50,470 --> 00:32:52,570 Been talking to those other outlier groups. 510 00:32:52,610 --> 00:32:56,010 They seem organized, professional. 511 00:32:56,420 --> 00:32:58,310 They just need a reason to rally. 512 00:32:58,350 --> 00:33:01,320 Then it doesn't matter if Kynes is the real deal. 513 00:33:02,180 --> 00:33:04,420 Let him give people a reason to believe, 514 00:33:04,450 --> 00:33:08,020 and then once everyone's headed in the same direction, 515 00:33:08,060 --> 00:33:09,800 you can dump them if you have to. 516 00:33:10,130 --> 00:33:11,960 Look at you... 517 00:33:12,390 --> 00:33:14,390 finding your inner Machiavelli. 518 00:33:14,460 --> 00:33:15,560 Well, if you're gonna be a leader, 519 00:33:15,570 --> 00:33:17,680 someone has to whisper dark ideas in your ear. 520 00:33:20,170 --> 00:33:22,750 I'll put a call out to those other groups 521 00:33:22,760 --> 00:33:24,470 to meet us at the bunker. 522 00:33:25,510 --> 00:33:27,370 We'll see who shows up. 523 00:33:37,520 --> 00:33:39,940 - You done with your homework? - Yeah. 524 00:33:47,660 --> 00:33:49,320 What's going on? 525 00:33:49,860 --> 00:33:51,700 Just some political stuff. 526 00:33:51,740 --> 00:33:53,820 Someone new's in charge of the bloc. 527 00:33:54,670 --> 00:33:57,460 No, I-I mean, what's going on with Mom and Dad? 528 00:34:00,710 --> 00:34:03,070 They got involved in some things. 529 00:34:03,210 --> 00:34:05,640 It's not safe for us to be around. 530 00:34:06,080 --> 00:34:08,160 I thought they weren't gonna do that anymore. 531 00:34:08,680 --> 00:34:10,620 Well, they did. 532 00:34:18,260 --> 00:34:21,130 Look, I don't know what's gonna happen. 533 00:34:21,260 --> 00:34:22,660 Maybe we'll see them tomorrow, 534 00:34:22,700 --> 00:34:24,840 or maybe we won't see them for a while. 535 00:34:26,000 --> 00:34:27,600 But they love you. 536 00:34:44,250 --> 00:34:46,320 Attention, all refugees. 537 00:34:46,350 --> 00:34:50,640 Please exit the area in a calm and orderly fashion. 538 00:34:50,760 --> 00:34:54,150 I repeat... please exit the area 539 00:34:54,160 --> 00:34:56,400 in a calm and orderly fashion. 540 00:34:56,420 --> 00:34:58,060 Thank you. 541 00:35:00,040 --> 00:35:01,600 What's going on? 542 00:35:02,030 --> 00:35:04,070 Mr. Kynes ordered us to evacuate the camp. 543 00:35:04,100 --> 00:35:05,199 I told everyone who could walk 544 00:35:05,200 --> 00:35:06,696 to get as far away from here as possible. 545 00:35:06,720 --> 00:35:08,350 I thought Kynes wasn't in charge anymore. 546 00:35:08,360 --> 00:35:10,009 Mr. Kynes is the reason I took the job. 547 00:35:10,010 --> 00:35:11,220 He's the one I trust. 548 00:35:11,940 --> 00:35:13,860 What do you think is gonna happen? 549 00:35:14,080 --> 00:35:16,679 - Nothing good. - But you're still here. 550 00:35:16,680 --> 00:35:17,920 We have a number of refugees 551 00:35:17,930 --> 00:35:19,256 who aren't healthy enough to move, 552 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 and someone's got to look after them. 553 00:35:25,000 --> 00:35:26,090 What's that? 554 00:35:30,400 --> 00:35:32,030 I'm trying to find my kids. 555 00:35:32,060 --> 00:35:34,260 And I think this woman might know where they are. 556 00:35:34,300 --> 00:35:36,470 Attention, all refugees. 557 00:35:36,500 --> 00:35:40,540 Please exit the area in a calm and orderly fashion. 558 00:35:40,670 --> 00:35:44,270 I repeat... please exit the area 559 00:35:44,310 --> 00:35:46,540 in a calm and orderly fashion. 560 00:35:46,580 --> 00:35:47,900 Thank you. 561 00:35:49,750 --> 00:35:51,220 That's the address. 562 00:35:52,160 --> 00:35:53,420 Thank you. 563 00:35:56,190 --> 00:35:57,579 I don't have enough staff 564 00:35:57,580 --> 00:35:59,360 for the refugees we have left. 565 00:35:59,460 --> 00:36:01,160 I could use your help. 566 00:36:02,090 --> 00:36:03,920 I have to find my kids. 567 00:36:04,040 --> 00:36:05,840 I will come back if I can. 568 00:36:10,500 --> 00:36:12,160 I wasn't fair to you, was I? 569 00:36:13,740 --> 00:36:15,500 We all do what we have to do. 570 00:36:31,580 --> 00:36:34,140 Press forward! Move it! Take positions! 571 00:36:34,180 --> 00:36:37,260 Stop right there! I said stop! 572 00:36:37,290 --> 00:36:40,700 - Identify yourselves! - We're outliers... 573 00:36:40,720 --> 00:36:42,800 here to turn ourselves over. 574 00:37:07,700 --> 00:37:10,580 Started about 20 minutes ago, sir. 575 00:37:11,480 --> 00:37:13,740 I didn't realize there were drones in Seattle. 576 00:37:13,780 --> 00:37:15,040 Kynes didn't want them. 577 00:37:15,080 --> 00:37:17,440 But they were still here just in case. 578 00:37:17,460 --> 00:37:18,959 Well, why are they leaving? 579 00:37:18,960 --> 00:37:20,600 To join the fight. 580 00:37:21,220 --> 00:37:22,660 Close all the gateways. 581 00:37:23,150 --> 00:37:25,480 Sir, we still have personnel outside the Wall. 582 00:37:27,760 --> 00:37:29,860 - I'll get it done. - Copy. 583 00:37:31,760 --> 00:37:33,030 That was the island. 584 00:37:33,060 --> 00:37:35,900 150 outliers have reached the facility, 585 00:37:35,980 --> 00:37:38,260 - safe and sound. - Thank God. 586 00:37:38,640 --> 00:37:41,160 Maybe our Hosts will actually defend this place. 587 00:37:41,200 --> 00:37:43,140 Yeah, just not with drones. 588 00:37:43,170 --> 00:37:45,579 No, when it comes to any potential insurrection, 589 00:37:45,580 --> 00:37:46,620 we're on our own. 590 00:37:46,630 --> 00:37:49,019 It's just you and me and a few thousand Grayhats 591 00:37:49,020 --> 00:37:50,880 to hold this whole city. 592 00:37:50,920 --> 00:37:54,980 Well, don't forget our converted Boy Scouts. 593 00:37:56,720 --> 00:37:58,700 If we don't play this just right, 594 00:37:59,960 --> 00:38:02,360 we're gonna wind up with our heads on pikes. 595 00:38:11,000 --> 00:38:12,840 Come on, what's the holdup? 596 00:38:14,270 --> 00:38:16,040 What the hell's going on up there? 597 00:38:16,910 --> 00:38:18,970 Excuse me. What's going on? 598 00:38:19,110 --> 00:38:22,180 - Gateway is shut down. - For how long? 599 00:38:22,960 --> 00:38:25,280 Are we leaving, or are we not? 600 00:38:33,320 --> 00:38:34,720 All clear. 601 00:38:34,760 --> 00:38:36,880 Any more weapons, supplies? 602 00:38:37,690 --> 00:38:39,990 The place is stocked like Fort Benning. 603 00:38:40,030 --> 00:38:41,619 We could live in there for a decade 604 00:38:41,620 --> 00:38:44,440 and run a full-scale insurgency when we emerge. 605 00:38:45,500 --> 00:38:47,670 - Get everyone inside. - Yes, sir. 606 00:38:49,570 --> 00:38:51,640 So Kynes wasn't lying. 607 00:38:52,780 --> 00:38:54,640 There's some crazy stuff in there... 608 00:38:54,680 --> 00:38:57,780 laboratories, advanced communications equipment... 609 00:38:59,220 --> 00:39:00,580 What? 610 00:39:37,020 --> 00:39:38,480 Are you Broussard? 611 00:39:38,540 --> 00:39:40,320 I am. 612 00:39:40,700 --> 00:39:42,120 Are you the cavalry? 613 00:39:42,900 --> 00:39:44,040 Yeah... 614 00:39:44,730 --> 00:39:46,360 I guess we are. 615 00:39:49,240 --> 00:39:50,780 Come inside. 616 00:39:51,100 --> 00:39:52,660 Introduce yourselves. 617 00:39:53,430 --> 00:39:56,740 And then we can talk about how to raise holy hell. 618 00:39:59,840 --> 00:40:03,480 Thank you, dear Lord, for new friends under our roof 619 00:40:03,740 --> 00:40:06,160 and keeping us safe on this dangerous day. 620 00:40:06,480 --> 00:40:07,940 Amen. 621 00:42:20,920 --> 00:42:25,680 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 42793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.