Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:03,210
[stranice šuškanje]
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,669
Ranije na i> Materijal i bodež ...
3
00:00:09,670 --> 00:00:11,169
Lažeš i znaš to!
4
00:00:11,170 --> 00:00:12,999
Jedan od njih pucao je Billyja, vidio sam.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,169
Nemamo nikakvih dokaza.
6
00:00:15,170 --> 00:00:16,499
Dosta već, Ma.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,119
Bojite se ako ne radim sve
8
00:00:18,120 --> 00:00:20,079
samo ćeš, izgubit ćeš me.
9
00:00:20,080 --> 00:00:22,999
Pronađite bogatu djecu, skliznite malo
nešto u svoje piće,
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,249
i otpremite im bogate stvari. i>
11
00:00:25,250 --> 00:00:27,169
LIAM: Ja sam stegnut.
Tandy, stavio sam sve moje novce
12
00:00:27,170 --> 00:00:29,379
u svoj novi život. Trebam tvoju pomoć. I>
13
00:00:29,380 --> 00:00:30,922
Sve ovo gnjev unutar mene.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,996
Što ako bih mogao pronaći
osoba koja ju je prouzročila?
15
00:00:33,021 --> 00:00:35,310
DELGADO: Ovo nije bijes
u boci. To je otrov. I>
16
00:00:35,335 --> 00:00:37,169
Mogu li dobiti petinu
od O'Harrenova, molim te?
17
00:00:37,170 --> 00:00:39,829
- Volim napraviti palačinke djevojke.
- Ja sam tvoja djevojka?
18
00:00:39,830 --> 00:00:41,249
Ovo je dijete, zar ne?
19
00:00:41,250 --> 00:00:44,459
Skočio je onu žutu ogradu
i onda nestane. i>
20
00:00:44,460 --> 00:00:45,829
CONNORS: Ubio sam te i pokopao. I>
21
00:00:45,830 --> 00:00:47,872
O'REILLY: Detektiv Connors,
uhićen si
22
00:00:47,897 --> 00:00:49,687
za ubojstvo Billyja Johnsona.
23
00:00:51,309 --> 00:00:53,178
- PETER: Peter Scarborough.
i> -TANDY: Uzet ću novac. i>
24
00:00:53,203 --> 00:00:55,782
Fuchs! Želim proslave palačinki!
25
00:00:55,807 --> 00:00:56,897
[bori]
26
00:01:00,120 --> 00:01:02,829
♪ Dođi ovamo ♪ i>
27
00:01:02,830 --> 00:01:05,879
♪ To ga čujem kako kažu ♪ i>
28
00:01:05,880 --> 00:01:08,499
♪ Od negdje ispod ♪ i>
29
00:01:08,500 --> 00:01:11,919
♪ On me drži za mene ♪ i>
30
00:01:11,920 --> 00:01:14,249
♪ Otvorit ćeš vrata ♪ i>
31
00:01:14,250 --> 00:01:17,789
♪ U međuvremenu ♪ i>
32
00:01:17,790 --> 00:01:21,999
♪ Počnite i idite kao što vam se sviđa i>
33
00:01:22,000 --> 00:01:24,999
♪ Kada sam sve okrenut naopako ♪ i>
34
00:01:25,000 --> 00:01:27,709
♪ Pogrešan put na slomljenoj ulici ♪ i>
35
00:01:27,710 --> 00:01:31,330
♪ Boogeyman, nećete li doći za mene? ♪ i>
36
00:01:33,000 --> 00:01:35,789
♪ Kada sam sve okrenut naopako ♪ i>
37
00:01:35,790 --> 00:01:38,579
♪ I dobio sam tu potrebu ♪ i>
38
00:01:38,580 --> 00:01:42,379
♪ Boogeyman, yeah, on će doći za mene ♪ i>
39
00:01:42,380 --> 00:01:45,119
♪ Da, doći će za mene ♪ i>
40
00:01:45,120 --> 00:01:48,039
♪ Da, doći će za mene ♪ i>
41
00:01:48,040 --> 00:01:50,619
♪ Da, doći će za mene ♪ i>
42
00:01:50,620 --> 00:01:53,670
♪ Oh, oh, dođi po mene ♪ i>
43
00:01:55,040 --> 00:01:57,539
♪ Kada sam sve okrenut naopako ♪ i>
44
00:01:57,540 --> 00:02:00,329
♪ I dobio sam tu potrebu ♪ i>
45
00:02:00,330 --> 00:02:03,999
♪ Boogeyman, yeah, on će doći za mene ♪ i>
46
00:02:04,000 --> 00:02:06,999
♪ Da, doći će za mene ♪ i>
47
00:02:07,000 --> 00:02:09,709
♪ Da, doći će za mene ♪ i>
48
00:02:09,710 --> 00:02:12,329
♪ Da, doći će za mene ♪ i>
49
00:02:12,330 --> 00:02:14,920
♪ Oh, oh, dođi po mene ♪ i>
50
00:02:16,170 --> 00:02:21,020
00:41:09,407
Ako si bio moj ♪ i>
671
00:41:09,408 --> 00:41:13,447
♪ Nitko ne bi zločin ♪ i>
672
00:41:13,448 --> 00:41:16,907
♪ Moj san postaje istinit i>
673
00:41:16,908 --> 00:41:20,447
♪ Kad bih mogao dobiti šansu
s tobom ♪ i>
674
00:41:20,448 --> 00:41:23,148
♪ Vidio sam te s drugim čovjekom ♪ i>
675
00:41:24,528 --> 00:41:27,198
♪ Da, šetali ste ruku pod ruku ♪ i>
676
00:41:28,358 --> 00:41:30,647
♪ Dolazimo bez bojazni ♪ i>
677
00:41:30,648 --> 00:41:32,647
♪ Sada se utopljam u suzama ♪ i>
678
00:41:32,648 --> 00:41:35,148
♪ To je plač sramota i>
50915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.