All language subtitles for Ce.qui.nous.lie.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,625 --> 00:00:52,583
Da jeg var lille, sĂĄ jeg ud ad vinduet
hver morgen og tænkte...
2
00:00:52,750 --> 00:00:56,000
...at alt hele tiden forandrer sig.
3
00:02:33,750 --> 00:02:38,500
VORES VINGĂ…RD I BOURGOGNE
4
00:02:45,875 --> 00:02:51,542
Ja... som barn troede jeg,
at alle dage var forskellige.
5
00:02:51,708 --> 00:02:57,333
Og at det altid ville være sådan,
at det altid ville forandre sig.
6
00:02:57,500 --> 00:03:03,500
Senere forstod jeg, at netop her
var der intet, der forandrede sig.
7
00:03:04,500 --> 00:03:10,542
Mine kammerater kom pĂĄ universitetet
i Dijon, i Paris, i Montreal.
8
00:03:10,708 --> 00:03:16,375
Min far ville have, at jeg overtog
vingĂĄrden, men jeg ville ikke bo her.
9
00:03:16,542 --> 00:03:20,583
Vi skændtes hele tiden.
Det blev uudholdeligt.
10
00:03:20,750 --> 00:03:25,750
Jeg havde behov for at se noget andet
og lyst til at rejse jorden rundt.
11
00:03:25,917 --> 00:03:31,750
Og nu er der sĂĄ gĂĄet ti ĂĄr,
og jeg har rejst jorden rundt.
12
00:03:32,875 --> 00:03:38,667
Det var måske meningsløst, for jeg er
jo her igen, men jeg har gjort det.
13
00:03:39,708 --> 00:03:45,042
Jeg har vel kun lært, at man egentlig
aldrig kommer nogen vegne.
14
00:03:47,167 --> 00:03:50,417
Hallo der. Pas pĂĄ. Pas pĂĄ.
15
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Se jer for.
16
00:04:00,125 --> 00:04:03,917
Min søster ringede og sagde,
at far var meget syg.
17
00:04:04,083 --> 00:04:10,792
SĂĄ jeg stak altsĂĄ af for at slippe
for ham og kom tilbage for hans skyld.
18
00:04:50,292 --> 00:04:51,583
Ja?
19
00:04:53,875 --> 00:04:55,042
Jean?
20
00:04:55,208 --> 00:04:57,542
Marcel.
21
00:05:01,167 --> 00:05:03,500
Ingen af os bliver yngre.
22
00:05:18,667 --> 00:05:23,167
Du kan jo selv finde rundt.
Tag mine nøgler.
23
00:05:23,333 --> 00:05:25,500
- Ses vi i morgen?
- Ja.
24
00:05:41,500 --> 00:05:44,208
- Hej, Juliette.
- Hej, Marcel.
25
00:05:46,500 --> 00:05:49,500
- Er der nogen deroppe?
- Ja.
26
00:05:50,500 --> 00:05:53,417
Du fĂĄr dig nok en lille overraskelse.
27
00:06:05,333 --> 00:06:06,542
Jean?
28
00:06:14,500 --> 00:06:16,292
Juliette...
29
00:06:22,208 --> 00:06:24,250
Det er jo dig.
30
00:06:24,417 --> 00:06:28,417
- Du har forandret dig.
- Har jeg?
31
00:06:30,333 --> 00:06:33,083
Kom her.
32
00:06:37,167 --> 00:06:39,542
Hallo. Ja...
33
00:06:41,458 --> 00:06:45,500
Hvad? Det er løgn.
34
00:06:48,500 --> 00:06:52,542
Du havde kunnet ringe.
Ved du, hvor længe siden det er?
35
00:06:52,708 --> 00:06:55,500
Fire ĂĄr og elleve mĂĄneder.
36
00:06:58,042 --> 00:07:02,042
- Hvad har du lavet?
- De er der stadig...
37
00:07:02,208 --> 00:07:08,125
Jeg har boet sammen med en.
En pige, der hedder Alicia.
38
00:07:08,292 --> 00:07:14,667
Jeg ved ikke, om vi stadig er sammen.
Det er lidt indviklet. Og dig?
39
00:07:14,833 --> 00:07:21,333
Jeg har boet sammen med en mere
eller mindre, men det er ogsĂĄ indviklet.
40
00:07:22,500 --> 00:07:25,542
Far har været indlagt
i fire mĂĄneder nu.
41
00:07:25,708 --> 00:07:29,333
- Det ved jeg. Jeg var der i gĂĄr.
- JasĂĄ.
42
00:07:29,500 --> 00:07:35,542
I begyndelsen var jeg der hver dag.
Nu deles jeg og Jérémie om det.
43
00:07:35,708 --> 00:07:40,667
Det er svært i længden,
særlig nu da høsten nærmer sig.
44
00:07:48,833 --> 00:07:55,333
- Og du laver altsĂĄ vin?
- Ja. Jeg driver en lille vingĂĄrd.
45
00:07:55,500 --> 00:08:01,625
Den er tre gange sĂĄ stor som den her,
men i Australien er den lillebitte.
46
00:08:02,625 --> 00:08:09,042
- Og hvad med dig, lillesøster?
- Jeg laver vin. PĂĄ fuld tid med far.
47
00:08:09,208 --> 00:08:14,500
Men nu, nĂĄr han ikke er med,
skal jeg mĂĄske et andet sted hen.
48
00:08:17,083 --> 00:08:18,500
Hej.
49
00:08:18,667 --> 00:08:21,458
Jérémie...
50
00:08:21,625 --> 00:08:25,917
- Der er du jo.
- Hej.
51
00:08:39,458 --> 00:08:43,792
- Hvad er der sĂĄ blevet af dig?
- Ikke noget særligt.
52
00:08:43,958 --> 00:08:48,083
- Hvad? Han er gift og har et barn.
- Har du et barn?
53
00:08:48,250 --> 00:08:51,292
Har du et barn?
Det var satans.
54
00:08:51,458 --> 00:08:54,708
- En søn på tre måneder.
- Fantastisk.
55
00:08:54,875 --> 00:08:59,583
Men hvis du havde ringet,
havde du vist det.
56
00:09:03,208 --> 00:09:07,083
En anden lille detalje,
du kan have misset, er -
57
00:09:07,250 --> 00:09:11,083
- at mor er død.
Hun døde for fem år siden.
58
00:09:12,500 --> 00:09:18,083
Jeg ringede for at fĂĄ dig hjem, men
herren var for optaget i Australien.
59
00:09:18,250 --> 00:09:23,292
Det passede hverken herren at komme
eller svare. Det ville sgu have været...
60
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
- Jérémie...
- Hvad mener du?
61
00:09:26,917 --> 00:09:31,333
Helt ærlig.
Han dukker op her, og vi forventes...
62
00:09:31,500 --> 00:09:35,917
I flere mĂĄneder har vi passet far,
vingĂĄrden, alt. Og han...
63
00:09:36,083 --> 00:09:39,542
- Hvad ved du om mit liv?
- Intet.
64
00:09:39,708 --> 00:09:45,917
Hverken hvor du bor, eller hvad du laver.
Siden mor døde, har vi intet hørt!
65
00:09:46,083 --> 00:09:50,500
- Det var også svært for mig.
- Var det svært?
66
00:09:50,667 --> 00:09:54,208
Vi begravede mor uden dig,
er du med?
67
00:09:58,417 --> 00:10:00,792
Satans, jeg ville jo ikke blive vred.
68
00:10:00,958 --> 00:10:04,583
Hej, venner.
Er det den store genforening?
69
00:10:06,708 --> 00:10:10,875
Ah, jeg forstyrrer mĂĄske.
Men jeg har brug for en hĂĄnd.
70
00:10:11,042 --> 00:10:12,792
Selvfølgelig.
71
00:10:20,500 --> 00:10:23,250
Lige frem, sĂĄdan.
72
00:10:25,750 --> 00:10:27,083
Længere.
73
00:10:27,250 --> 00:10:30,500
Pas pĂĄ hanen og tanken.
74
00:10:35,792 --> 00:10:38,417
- Du er ikke tvunget.
- Nej.
75
00:10:38,583 --> 00:10:42,292
Lidt mere. Lige frem, lige frem.
76
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
Stille og rolig.
77
00:10:49,542 --> 00:10:53,708
Jeg arbejder ogsĂĄ pĂĄ min kones vingĂĄrd.
Det er et renderi.
78
00:10:53,875 --> 00:10:59,000
Jeg skal være begge steder til høsten,
sĂĄ jeg er lidt stresset. Undskyld.
79
00:10:59,167 --> 00:11:03,458
- Nej, undskyld. Det var mig.
- Nu trækker vi lidt herhen.
80
00:11:05,500 --> 00:11:06,708
SĂĄdan.
81
00:11:08,500 --> 00:11:10,167
Forsigtig.
82
00:11:14,083 --> 00:11:19,333
Høsten begynder snart,
men vineriet er slet ikke klar.
83
00:11:19,500 --> 00:11:24,625
- HvornĂĄr begynder den? Er det afgjort?
- Det skulle vi have besluttet i dag.
84
00:11:25,000 --> 00:11:28,375
- Hvem bestemmer det?
- Juliette.
85
00:11:30,208 --> 00:11:35,292
- Ja, det gør jeg. Men hvis du vil...
- Nej, nej.
86
00:11:53,750 --> 00:11:56,333
PĂĄ mandag?
87
00:11:56,500 --> 00:11:59,625
- Mandag i næste uge?
- Ja.
88
00:12:01,375 --> 00:12:04,583
Du skal ikke grine. Det er ikke sjovt.
89
00:12:04,750 --> 00:12:07,250
- Om en uge?
- Ja.
90
00:12:11,083 --> 00:12:13,542
Smag pĂĄ en fra solsiden.
91
00:12:16,167 --> 00:12:21,208
- Jeg ville sige torsdag.
- Torsdag? Om fire dage?
92
00:12:21,375 --> 00:12:27,000
Om en uge kan det være for sent.
Så kan de blå druer være overmodne.
93
00:12:29,250 --> 00:12:34,500
- De smager godt, ikke?
- Men skallen er tyk.
94
00:12:34,750 --> 00:12:39,375
Var de klar, var den tyndere.
SĂĄ fĂĄr man lettere saften ud.
95
00:12:40,417 --> 00:12:44,833
Kernerne er næsten ikke mørknet.
Fire dage til giver mere frugtkød.
96
00:12:45,042 --> 00:12:48,875
Det er, fordi du vil lave en nem vin.
Ligesom far.
97
00:12:50,792 --> 00:12:54,417
Foretrækker du ikke
en stram vin med syre?
98
00:12:54,583 --> 00:12:57,208
- Jo.
- Men sĂĄ?
99
00:12:57,375 --> 00:13:03,333
Skal vi ikke vente pĂĄ laboratoriet? De er
hurtige, og sĂĄ ved vi, hvad vi taler om.
100
00:13:03,500 --> 00:13:05,208
Smag igen.
101
00:13:05,375 --> 00:13:09,042
Smag også højere oppe.
Der er stor forskel.
102
00:13:12,333 --> 00:13:15,792
- Fire dage er for kort tid.
- Nej, det er ikke.
103
00:13:51,000 --> 00:13:56,333
- Her, smag. Hvad er det?
- MĂĄ vi sige det nu?
104
00:13:56,500 --> 00:13:59,000
- Ja.
- Mango!
105
00:14:00,625 --> 00:14:03,167
Jeg siger altsĂĄ torsdag.
106
00:14:05,375 --> 00:14:10,333
Jeg troede virkelig, de ville være mindre
søde heroppe. Hvad tænker du, Marcel?
107
00:14:10,500 --> 00:14:16,042
Jeres far sagde altid "til tiden er for
sent", når det gælder grønne druer.
108
00:14:16,208 --> 00:14:18,167
Og sĂĄ?
109
00:14:18,333 --> 00:14:22,542
Han var nok først begyndt lørdag
eller søndag, men Jean har ret.
110
00:14:22,708 --> 00:14:26,333
Det afhænger af,
hvilken vin du vil lave.
111
00:14:26,500 --> 00:14:32,667
Og vi mĂĄ tjekke vejrudsigten.
Begynder vi for sent, risikerer vi regn.
112
00:14:36,542 --> 00:14:38,208
Torsdag?
113
00:14:44,417 --> 00:14:46,333
Ja, torsdag.
114
00:14:46,500 --> 00:14:50,375
Men det afhænger af vejrudsigten.
115
00:14:55,333 --> 00:14:56,458
Ja.
116
00:14:56,625 --> 00:15:00,542
- Besøgte han far, før han kom hjem?
- Ja.
117
00:15:00,708 --> 00:15:04,458
Aner det ikke.
Vi venter på en lægeundersøgelse.
118
00:15:04,625 --> 00:15:07,542
Om et par dage ved jeg nok mere.
119
00:15:08,667 --> 00:15:11,333
Det ved jeg ikke.
120
00:15:11,500 --> 00:15:15,000
Alicia, lad os ikke tale om det nu.
121
00:15:17,417 --> 00:15:19,000
Undskyld.
122
00:15:49,750 --> 00:15:52,417
Var det din kæreste?
123
00:15:52,583 --> 00:15:55,333
Ja, det var Alicia.
124
00:15:55,500 --> 00:15:58,125
Er alt i orden?
125
00:15:58,292 --> 00:16:00,250
Ja.
126
00:16:00,417 --> 00:16:02,125
Ja...
127
00:16:27,458 --> 00:16:29,167
NĂĄ?
128
00:16:30,625 --> 00:16:31,917
1999?
129
00:16:32,125 --> 00:16:37,083
Ikke dårligt. Det er næsten rigtigt.
På nær tre år.
130
00:16:38,500 --> 00:16:42,250
- 2002?
- 1996.
131
00:16:42,417 --> 00:16:47,167
- NĂĄ ja. En premier cru?
- Ja. Cailleret 1996.
132
00:16:47,333 --> 00:16:52,375
Hverken 1999 eller 2002
har samme energi.
133
00:16:53,500 --> 00:16:55,917
Næste søndag hæver vi tempoet.
134
00:16:56,125 --> 00:17:02,792
Vi skal lave de her blindsmagninger
oftere, for du har en del huller.
135
00:17:03,000 --> 00:17:08,083
- Hold nu op.
- En dufthukommelse kræver, man øver.
136
00:17:08,250 --> 00:17:13,333
Det ved jeg godt, men nĂĄr man
allerede har smagt andre inden...
137
00:17:13,500 --> 00:17:17,375
Lod din far jer virkelig ikke
øve blindsmagninger?
138
00:17:17,542 --> 00:17:23,500
- Stop nu, skat. Han har forstĂĄet.
- Han er nødt til at lære sig det her.
139
00:17:23,667 --> 00:17:29,583
Du kan ikke blive vinproducent uden
et minimum af... Vin er hĂĄrdt arbejde.
140
00:17:29,750 --> 00:17:35,333
Nu skal I smage pĂĄ ĂĄrgang 1985.
Det er en enestĂĄende ĂĄrgang.
141
00:17:35,500 --> 00:17:38,500
Jérémie, du dypper kun en finger.
142
00:17:44,000 --> 00:17:47,250
- NĂĄ. Hvad begynder vi med?
- Duften?
143
00:17:47,417 --> 00:17:50,333
- Nej, farven.
- NĂĄ ja, farven.
144
00:17:50,500 --> 00:17:52,458
Jérémie...
145
00:17:53,500 --> 00:17:59,417
- Er det hvid?
- Ja. Bravo. Det der er min søn.
146
00:18:00,500 --> 00:18:05,500
- Det lugter som i laden.
- Helt rigtigt. Det lugter af halm.
147
00:18:08,250 --> 00:18:10,500
Smag nu pĂĄ den.
148
00:18:14,500 --> 00:18:17,375
- Hvilken frugt tænker I på?
- Citron?
149
00:18:17,542 --> 00:18:21,500
Flot, Juliette.
Ja, den har lidt for meget syre.
150
00:18:23,583 --> 00:18:28,292
Og bagved citronsmagen
er der sĂĄ ikke en anden frugt?
151
00:18:28,458 --> 00:18:31,417
- Pære?
- Nej, Jean. Nej.
152
00:18:31,583 --> 00:18:34,333
Tænk nu godt efter.
153
00:18:34,500 --> 00:18:39,458
- Det vi spiste hos kineserne? Litchi?
- Netop.
154
00:18:39,625 --> 00:18:46,125
- Ja, det er flot. Hvor er de dygtige.
- Ja. I tre bliver gode.
155
00:18:47,125 --> 00:18:49,750
Jean... Jean, vĂĄgn op.
156
00:18:51,208 --> 00:18:52,667
Jean.
157
00:18:57,083 --> 00:18:59,833
Hvad er der?
158
00:19:01,042 --> 00:19:03,458
Han er...
159
00:19:38,417 --> 00:19:45,375
Vi var alle glade for at have ham blandt
os, nu må vi vænne os til savnet.
160
00:20:01,500 --> 00:20:06,125
Jeg kom ikke til mors begravelse,
fordi min søn blev født, da hun døde.
161
00:20:06,292 --> 00:20:09,375
Samme dag, som du ringede.
162
00:20:11,083 --> 00:20:14,167
Men hvorfor sagde du intet?
163
00:20:14,333 --> 00:20:20,083
Jeg var på fødegangen med Alicia.
Hun skulle til at føde...
164
00:20:20,250 --> 00:20:22,708
Jeg fik din besked, men...
165
00:20:22,875 --> 00:20:28,333
Jeg syntes ikke, jeg kunne rejse.
Jeg foretrak at blive hos min søn.
166
00:20:28,500 --> 00:20:33,167
- Du burde have sagt noget.
- Tror du, det var nemt?
167
00:20:33,333 --> 00:20:38,833
- Hvorfor sagde du intet senere?
- Jeg ringede, men da svarede du ikke.
168
00:20:39,042 --> 00:20:45,542
- Jeg var sur, fordi du ikke svarede.
- Det undrede ogsĂĄ mig, at du ikke kom.
169
00:20:49,250 --> 00:20:53,708
- Hvor gammel er din søn?
- Fire ĂĄr og elleve mĂĄneder.
170
00:21:27,375 --> 00:21:31,250
Man kan sige, hvad man vil,
men han kunne lave vin.
171
00:21:31,417 --> 00:21:35,042
Den har udviklet sig meget
og er endnu bedre end sidst.
172
00:21:35,208 --> 00:21:39,417
- HvornĂĄr drak du sidst Pommard 1990?
- I julen for fem ĂĄr siden.
173
00:21:39,583 --> 00:21:43,583
Og du kan huske, hvordan den smagte?
Utroligt.
174
00:21:49,625 --> 00:21:52,042
SĂĄ er det dig, farfar.
175
00:21:55,458 --> 00:21:56,792
Tak.
176
00:22:04,208 --> 00:22:08,458
Farfar var mere af en romantiker.
En idealist.
177
00:22:08,625 --> 00:22:14,375
Der er også Les Corvées, 1,8 hektar
med aligoté, som ikke er meget værd.
178
00:22:14,542 --> 00:22:20,000
Men I har derimod tre premiers crus,
18,44 ar i Perrières -
179
00:22:20,167 --> 00:22:25,333
- 26,6 ar i Les Rugiens
og 35,80 ar i Sous le Dos d'Ane.
180
00:22:25,500 --> 00:22:31,250
Af 17 jordlodder er tre premier cru, fem
village resten appellation régionale.
181
00:22:31,417 --> 00:22:35,542
Rød og hvid spredt over fire kommuner
og sĂĄ huset.
182
00:22:35,708 --> 00:22:39,125
Alt sammen med sameje.
183
00:22:39,292 --> 00:22:41,625
Undskyld, hvad betyder det?
184
00:22:41,792 --> 00:22:46,417
Sameje betyder lige rettigheder
til et aktiv.
185
00:22:48,000 --> 00:22:54,292
Hvis en delejer vil sælge sin andel,
kan de andre ikke modsætte sig det -
186
00:22:54,458 --> 00:22:57,708
-men de har forkøbsret til andelen.
187
00:22:58,000 --> 00:23:04,208
I tre ejer altsĂĄ det hele sammen,
og det kan ikke opdeles.
188
00:23:04,375 --> 00:23:10,333
SĂĄ hvis en af jer vil beslutte noget,
kræver det, at de andre er enige.
189
00:23:10,500 --> 00:23:16,750
Hvis nu en af jer vil sælge, så går
det ikke uden de andres accept.
190
00:23:16,917 --> 00:23:23,333
Men nu til det mest presserende.
Det vigtigste er at betale arveafgiften.
191
00:23:23,500 --> 00:23:26,042
Hvor meget bliver det omtrent?
192
00:23:26,208 --> 00:23:30,333
- Det bliver cirka 500.000.
- 500.000?
193
00:23:30,500 --> 00:23:34,500
Ja. Hvordan vil I betale?
Har I opsparinger?
194
00:23:36,083 --> 00:23:39,333
Der er de tre sædvanlige alternativer:
195
00:23:39,500 --> 00:23:44,458
Det første er at sælge al vin,
alle fade og flasker.
196
00:23:44,625 --> 00:23:50,375
- Men det rækker sikkert ikke.
- Nummer to: At sælge nogle jordlodder.
197
00:23:50,542 --> 00:23:53,583
Eller også kan I bare sælge huset.
198
00:23:53,750 --> 00:23:58,417
Foreligger der en vurdering
af lagerets værdi?
199
00:23:58,583 --> 00:24:03,333
- Det er cirka 300.000.
- Som jeg troede. Det rækker ikke.
200
00:24:03,500 --> 00:24:06,625
Hvad hvis man solgte hele vingĂĄrden?
201
00:24:07,000 --> 00:24:10,250
Ja, det ville gøre det meget nemmere -
202
00:24:10,417 --> 00:24:13,583
-hvis I tre solgte hele vingĂĄrden.
203
00:24:13,750 --> 00:24:17,042
Jordpriserne i Bourgogne
er steget enormt.
204
00:24:17,208 --> 00:24:22,500
Lønsomheden for en vingård som jeres
er 1 % i forhold til ejendomspriserne.
205
00:24:24,583 --> 00:24:30,042
Det betyder, at de penge, I tjener pĂĄ
at lave vin, modsvarer 1 % af det -
206
00:24:30,208 --> 00:24:32,583
-I ville tjene, hvis I solgte.
207
00:24:32,750 --> 00:24:38,333
- Og hvad er markedsprisen?
- I omegnen af seks millioner.
208
00:24:38,500 --> 00:24:40,750
Ja, bestemt.
209
00:24:41,000 --> 00:24:43,792
Ville det være en mulighed for jer?
210
00:24:46,000 --> 00:24:48,542
Ingen sagde noget bagefter.
211
00:24:48,708 --> 00:24:52,417
At arve en slægtsgård betyder,
at man har mistet nogen -
212
00:24:52,583 --> 00:24:57,583
- men ogsĂĄ at man fĂĄr noget
nemlig en arv. Men ikke her.
213
00:24:57,750 --> 00:25:03,083
Vi havde allerede mistet vores far,
men kunne miste endnu mere.
214
00:25:04,583 --> 00:25:08,333
Til de nye vil jeg
fortælle lidt om reglerne.
215
00:25:08,500 --> 00:25:12,542
I plukker ikke hvor som helst,
men tildeles en række.
216
00:25:12,708 --> 00:25:16,458
Klip altid pĂĄ venstre side
aldrig på højre.
217
00:25:16,625 --> 00:25:18,750
Undskyld mig...
218
00:25:18,917 --> 00:25:22,417
Undskyld. Det her er faktisk vigtigt.
219
00:25:22,583 --> 00:25:26,000
Klip altid pĂĄ venstre side, okay?
220
00:25:26,167 --> 00:25:29,083
De tørre skal I lade være.
221
00:25:29,250 --> 00:25:33,667
- I skal heller ikke tage de umodne.
- Umodne?
222
00:25:33,833 --> 00:25:38,083
- Alle de øverste.
- De her smĂĄklaser.
223
00:25:38,250 --> 00:25:40,917
De er ikke modne.
224
00:25:41,125 --> 00:25:46,917
Alle spørgsmål må I tage med
Marcel, Didier, Vincent og Jean-Michel.
225
00:25:47,917 --> 00:25:50,667
Det her er...
226
00:25:50,833 --> 00:25:54,208
Det føles lidt specielt for os i år.
227
00:25:54,375 --> 00:25:58,333
For vi har lige mistet vores far.
228
00:25:58,500 --> 00:26:02,333
Ja, sĂĄdan er det... Men altsĂĄ...
229
00:26:02,500 --> 00:26:07,500
Men vi gør vores bedste,
og det skal nok gĂĄ alt sammen.
230
00:26:08,500 --> 00:26:13,042
- Ja, så held og lykke med høsten.
- Tak.
231
00:26:13,208 --> 00:26:17,667
- Tag en spand og en beskærersaks.
- Vincent, du deler dem op.
232
00:26:40,500 --> 00:26:42,292
Vent.
233
00:26:42,458 --> 00:26:47,292
Klip ikke i ranken.
Hold bladene væk sådan her.
234
00:26:47,458 --> 00:26:52,500
Og klip der, hvor der er grønt.
Prøv du.
235
00:26:53,500 --> 00:26:55,667
- Har du smagt?
- Nej.
236
00:26:56,042 --> 00:26:57,083
Smag.
237
00:27:01,500 --> 00:27:03,333
Godt, ikke?
238
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
- SĂĄdan.
- Tak.
239
00:27:05,750 --> 00:27:08,500
Spis nu ikke det hele. Vi ses.
240
00:27:10,167 --> 00:27:14,125
- Bærer!
- Jeg kommer.
241
00:27:15,250 --> 00:27:18,500
Jeg kommer.
Jeg kan ikke være alle vegne.
242
00:27:41,292 --> 00:27:45,458
- De er gode, ikke?
- Ja, men man skal have styr pĂĄ dem.
243
00:27:56,208 --> 00:27:58,333
- Sluk dog.
- Rolig.
244
00:28:03,292 --> 00:28:05,500
Kom, sĂĄ er det af sted.
245
00:28:08,500 --> 00:28:12,458
- Undskyld. Hvad hedder du?
- Lina. Hvorfor?
246
00:28:13,500 --> 00:28:17,083
Ikke for noget...
Jeg ville bare vide det.
247
00:28:48,125 --> 00:28:54,500
- Klarer din søster sig uden din far?
- Ja, det tror jeg.
248
00:28:56,708 --> 00:29:01,000
Hvad skal jeg tjekke?
Bare sukker, syre og pH?
249
00:29:01,167 --> 00:29:03,167
Ja, fint.
250
00:29:21,292 --> 00:29:24,833
- NĂĄ?
- Basses Gouttes ligger pĂĄ 12,8 nu.
251
00:29:25,042 --> 00:29:28,500
SĂĄ begynder vi der
og venter med Charrons.
252
00:29:28,667 --> 00:29:31,042
Vi tager det i eftermiddag.
253
00:29:43,750 --> 00:29:45,750
Vent et øjeblik.
254
00:29:46,792 --> 00:29:50,375
Ingen kurve,
vi plukker i kasser i dag.
255
00:29:50,542 --> 00:29:55,333
- Kom sĂĄ, dovenlarser.
- Det kan du selv være!
256
00:29:55,500 --> 00:30:00,458
Charlène... Tag T-shirten af.
Det vil motivere os.
257
00:30:00,625 --> 00:30:04,667
- Det kunne du lide, hvad? Skørtejæger.
- Hjælper du mig?
258
00:30:04,833 --> 00:30:07,500
Fart pĂĄ klipperiet, piger!
259
00:30:07,667 --> 00:30:12,875
- Jeg ved noget, jeg kunne klippe af.
- Fanny er vild i varmen. Her...
260
00:30:13,083 --> 00:30:18,500
- Hold kæft! Du skal ikke...
- Her er for at sige 'hold kæft'.
261
00:30:19,750 --> 00:30:24,667
Og fordi du ikke kom ind til mig i gĂĄr.
Charlène, af med T-shirten.
262
00:30:24,833 --> 00:30:28,417
- Nu skal vi slĂĄs.
- SĂĄ er der krig, piger.
263
00:30:29,250 --> 00:30:33,500
Ikke hĂĄret.
Jeg vaskede det i gĂĄr!
264
00:30:33,667 --> 00:30:35,542
Stop!
265
00:30:38,500 --> 00:30:42,583
Hold op med at kaste med druer.
Stop!
266
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
Jeg sĂĄ dig.
267
00:30:44,917 --> 00:30:47,125
- Hvad hedder du?
- Marouane.
268
00:30:47,292 --> 00:30:50,792
- I er uansvarlige.
- Fanny er forelsket i mig.
269
00:30:51,000 --> 00:30:55,375
- Stop. Laver du grin med mig?
- Rolig, vær ikke så dødssyg.
270
00:30:55,542 --> 00:30:59,583
Dødssyg?
Du er faktisk ansat her.
271
00:30:59,750 --> 00:31:03,458
Jeg betaler løn,
og sĂĄ kaster du med druer.
272
00:31:03,625 --> 00:31:08,125
Men sĂĄ undskyld, frue.
Du chef, jeg slave.
273
00:31:08,292 --> 00:31:10,542
SlĂĄ mig bare.
274
00:31:10,708 --> 00:31:13,292
Ingen tvinger dig til at blive.
275
00:31:13,458 --> 00:31:16,333
Hvad?
Brokker du dig over nogle klaser?
276
00:31:16,500 --> 00:31:20,625
- I kastede en hel masse.
- 50 eller 100, og hvad sĂĄ?
277
00:31:20,792 --> 00:31:23,125
Marouane, stop.
278
00:31:23,292 --> 00:31:28,000
Vi har slidt her i en uge.
Jeg har puklet med de druekasser.
279
00:31:28,167 --> 00:31:32,792
- Det er ingen undskyldning.
- Og sĂĄ brokker du dig over 15 klaser!
280
00:31:33,083 --> 00:31:36,000
Hvad er de værd? 10 euro? 20?
281
00:31:36,167 --> 00:31:41,500
Sig det? Du ved vel, hvad dine
egne druer er værd. Er det nok?
282
00:31:41,667 --> 00:31:44,542
- Det er ikke nødvendigt.
- Saml dem op.
283
00:31:44,708 --> 00:31:48,500
Jeg har ondt
af dine overklasseproblemer.
284
00:32:21,125 --> 00:32:23,292
Hvad er der?
285
00:32:27,083 --> 00:32:29,750
Jeg duer vist ikke til det her.
286
00:32:29,917 --> 00:32:34,000
- Hvordan?
- Jeg duer ikke til at være chef.
287
00:32:36,833 --> 00:32:39,292
- Elsker du vin?
- Ja.
288
00:32:39,458 --> 00:32:42,500
Du elsker vin. SĂĄ lav vin.
289
00:32:44,292 --> 00:32:47,417
- Sikke noget vrøvl.
- Ja.
290
00:32:47,583 --> 00:32:51,000
- Kom.
- Din tosse.
291
00:32:55,500 --> 00:32:59,208
Vent lige...
Hvad laver Gérards folk?
292
00:32:59,375 --> 00:33:03,750
Det er jo vores række.
For fanden, de høster vores druer.
293
00:33:17,000 --> 00:33:18,375
Stop.
294
00:33:19,625 --> 00:33:21,917
Det er vores række. Stop.
295
00:33:22,125 --> 00:33:26,083
- Hvad sker der?
- Det samme som sidste og forrige ĂĄr!
296
00:33:26,250 --> 00:33:29,917
Dine folk plukker i vores række.
297
00:33:30,125 --> 00:33:32,500
NĂĄ ja... De er effektive.
298
00:33:33,750 --> 00:33:38,458
I to... Det der er ikke vores.
Vores rækker slutter her.
299
00:33:38,625 --> 00:33:43,500
- SĂĄ. Det var da ikke sĂĄ slemt, vel?
- Tag spanden.
300
00:33:44,583 --> 00:33:48,083
- Den idiot gør det hvert år.
- Hvad sagde du?
301
00:33:48,250 --> 00:33:51,333
- "Den idiot." Ikke sandt?
- Jo
302
00:33:51,500 --> 00:33:56,750
"Den idiot", tror jeg, hun sagde.
Hun sagde: "Den idiot."
303
00:33:57,083 --> 00:33:58,500
JasĂĄ.
304
00:34:01,083 --> 00:34:04,000
- Skrid!
- Du er tosset.
305
00:34:12,000 --> 00:34:13,417
Hun er skør.
306
00:34:17,333 --> 00:34:22,208
- Skal du til Australien bagefter?
- Ja, det tror jeg.
307
00:34:23,417 --> 00:34:26,292
Eller... jeg ved ikke rigtig.
308
00:34:28,500 --> 00:34:31,167
SĂĄ alt det her lokker ikke?
309
00:34:32,500 --> 00:34:38,083
Jo, men jeg ved ikke, hvad I vil,
men jeg vil nok ikke bo her.
310
00:34:40,167 --> 00:34:43,333
Hvad? Hvad mener du?
311
00:34:43,500 --> 00:34:48,458
- Mener?
- Vil du så sælge din andel af arven?
312
00:34:48,625 --> 00:34:51,500
- Min andel af arven?
- Ja.
313
00:34:52,708 --> 00:34:58,458
Møllerens ældste søn arvede møllen,
nummer to æslet, den yngste en andel...
314
00:34:58,625 --> 00:35:04,375
Stop nu det ævl. Jeg vil vide, om du
har tænkt dig at sælge din andel. Jean!
315
00:35:04,542 --> 00:35:06,333
Hej, min dreng.
316
00:35:06,500 --> 00:35:11,500
Det er da løgn.
Fyre sĂĄdan noget af og sĂĄ gĂĄ.
317
00:35:15,667 --> 00:35:18,417
Ja, jeg kommer tilbage.
318
00:35:46,167 --> 00:35:51,375
Hold rattet lige. Se lige frem.
Tænk på, hvor du skal hen.
319
00:35:53,000 --> 00:35:56,583
En, to, tre...
320
00:35:56,750 --> 00:35:59,208
Nu slap jeg.
321
00:37:16,500 --> 00:37:21,333
- Hvad gør du med afstilkningen? 50-50?
- Det var vel det, vi sagde?
322
00:37:21,500 --> 00:37:26,292
Med den drue
havde din far afstilket mere.
323
00:37:26,458 --> 00:37:31,167
Han havde nok valgt 70-30.
324
00:37:31,333 --> 00:37:35,208
Far er her ikke, sĂĄ du bestemmer.
325
00:37:38,125 --> 00:37:41,083
Vi gør, som vi har sagt.
326
00:37:41,250 --> 00:37:45,875
Okay, fru general.
Vi stopper afstilkningsmaskinen.
327
00:37:55,417 --> 00:37:57,375
Juliette!
328
00:37:58,375 --> 00:38:01,500
- Se.
- Hvad?
329
00:38:05,375 --> 00:38:08,500
Hvad betyder det?
330
00:38:08,667 --> 00:38:12,125
- Bliver det regn?
- Kommer den her?
331
00:38:20,708 --> 00:38:23,667
Nej, der kommer ikke regn.
332
00:38:24,000 --> 00:38:29,292
- Skyen bevæger sig mod Châlon.
- Vi spørger Didier. Didier!
333
00:38:29,458 --> 00:38:32,083
- Kom lige.
- Hvad er der?
334
00:38:32,250 --> 00:38:36,583
- Vent. Kommer der regn?
- Nej, det tror jeg ikke.
335
00:38:36,750 --> 00:38:41,125
Der kan komme regn over SaĂ´ne
eller bag bjergene.
336
00:38:41,292 --> 00:38:45,500
- Men her er der næppe risiko.
- Hvad sagde jeg?
337
00:38:48,500 --> 00:38:49,542
Tøm.
338
00:38:54,083 --> 00:38:57,208
Det er godt.
Du må synge til høstfesten.
339
00:38:59,333 --> 00:39:01,417
Vi er næsten færdige.
340
00:39:01,583 --> 00:39:03,625
- Marouane.
- Kommer.
341
00:39:03,833 --> 00:39:08,917
Har jeg brug for mere tid?
Nej du har brug for mere tid.
342
00:39:09,125 --> 00:39:12,083
MĂĄ jeg ikke godt tale med Ben?
343
00:39:13,083 --> 00:39:17,417
Hallo, skat?
Ja, jeg ved, at det er lang tid.
344
00:39:17,583 --> 00:39:21,583
Min far er død,
så jeg er nødt til at blive lidt.
345
00:39:22,583 --> 00:39:25,208
Jeg savner ogsĂĄ dig.
346
00:39:25,375 --> 00:39:29,625
Ja, det ved jeg.
Græd nu ikke, Ben.
347
00:39:37,625 --> 00:39:42,083
Jeg kører lige straks.
De begynder nu.
348
00:39:43,417 --> 00:39:47,125
Hvad er der, Juliette?
Det skal nok gĂĄ.
349
00:39:47,292 --> 00:39:50,583
OgsĂĄ dig? Hvad er det her?
350
00:39:51,792 --> 00:39:54,375
Har I skændtes?
351
00:39:54,542 --> 00:39:58,833
Men alle kommer jo nu.
I aften må man ikke græde.
352
00:40:00,583 --> 00:40:03,500
I fĂĄr lige en hĂĄnd.
Kom nu. Juliette.
353
00:40:03,667 --> 00:40:06,500
Océane vil have,
jeg kommer til deres fest...
354
00:40:06,667 --> 00:40:10,250
Drikkelse! Drikkelse! Drikkelse!
355
00:40:14,333 --> 00:40:18,417
Og nĂĄr den er tom,
sĂĄ er der mere!
356
00:40:20,000 --> 00:40:23,667
Pas pĂĄ, pas pĂĄ.
Det er varmt.
357
00:40:24,750 --> 00:40:29,333
Jeg går nu. Océane vil
have mig med til deres fest.
358
00:40:29,500 --> 00:40:32,667
- Jérémie. Smag den her.
- Nej, jeg skal gĂĄ.
359
00:40:32,833 --> 00:40:36,333
Du skal først smage.
Det er Perrière 95.
360
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
- Smag nu.
- SĂĄ lidt da.
361
00:40:41,500 --> 00:40:44,042
Jeg smager, og så kører jeg.
362
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
Rigtig god.
363
00:41:19,208 --> 00:41:20,708
Hurtigere.
364
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
Igen.
365
00:41:29,167 --> 00:41:33,208
- Hvor længe var du der?
- To ĂĄr.
366
00:41:33,375 --> 00:41:38,875
På en vingård nær Mendoza. Så tog
jeg til Chile og sĂĄ til Australien.
367
00:41:39,083 --> 00:41:45,125
Tænk at kunne rejse. Det ville jeg også
gerne, men jeg ved ikke, om jeg tør.
368
00:41:46,750 --> 00:41:52,083
- Man behøver ikke være modig.
- Jo, man forlader alt det, man kender.
369
00:41:54,417 --> 00:41:58,583
- Jeg rejste for at flygte.
- Fra hvad?
370
00:41:59,792 --> 00:42:04,333
Pinoten... Jeg ville flygte
fra pinoten og alt det her.
371
00:42:04,500 --> 00:42:06,500
Mine rødder.
372
00:42:08,333 --> 00:42:11,167
- Men du kom tilbage.
- Ja.
373
00:42:13,458 --> 00:42:17,667
- Hvorfor vil du rejse?
- Jeg er fra Bretagne, fra Finistère.
374
00:42:17,917 --> 00:42:20,333
- Ved du, hvad det betyder?
- Nej.
375
00:42:20,500 --> 00:42:25,333
'Verdens ende'. Jeg har altid syntes,
at jeg bor så langt væk.
376
00:42:25,500 --> 00:42:29,833
Måske derfor jeg er rastløs.
Jeg kendte ikke til Bourgogne.
377
00:42:30,042 --> 00:42:32,708
Det er en eksotisk egn.
378
00:42:39,000 --> 00:42:41,833
Hallo... Ja. Et øjeblik.
379
00:42:42,083 --> 00:42:44,708
Jeg kører nu.
380
00:42:44,875 --> 00:42:48,083
Hvordan har...?
381
00:42:48,250 --> 00:42:54,167
Okay, Alicia. Hvad snakker du om?
Nej, jeg prøver ikke altid at flygte!
382
00:43:09,083 --> 00:43:14,542
Juliette... Undskyld.
MĂĄ jeg lige snakke lidt med dig?
383
00:43:18,167 --> 00:43:21,250
Okay, jeg tager det roligt.
384
00:43:21,417 --> 00:43:24,583
Vent... Bare fem minutter.
385
00:43:45,750 --> 00:43:48,042
Er alt i orden?
386
00:43:48,208 --> 00:43:51,417
Nej, jeg... Jeg gĂĄr hjem.
387
00:43:51,583 --> 00:43:55,250
Nej, det skal du ikke. Bliv hos mig.
388
00:43:56,417 --> 00:43:57,458
Kom.
389
00:44:00,250 --> 00:44:04,167
- Kom nu. Vi tager et glas.
- Jeg har ikke lyst.
390
00:44:04,333 --> 00:44:07,583
Jo, nu tager vi et glas.
391
00:44:19,792 --> 00:44:22,167
Nu begynder det at køre.
392
00:44:46,833 --> 00:44:49,792
Nu ryger hendes konsonanter.
393
00:44:50,083 --> 00:44:53,542
Hvad for noget? Hvad?
394
00:44:53,708 --> 00:44:56,500
Hvad er det, jeg gør?
395
00:44:57,542 --> 00:45:00,500
Hvad sagde I, at jeg gør?
396
00:45:04,292 --> 00:45:08,500
- Dine konsonanter begynder at ryge.
- Nej.
397
00:45:10,375 --> 00:45:14,333
Jérémie,
hvorfor skal man beholde...?
398
00:45:15,333 --> 00:45:17,375
Hvad sagde hun?
399
00:45:17,542 --> 00:45:21,208
Hvorfor skal man altid
beholde konsonanterne?
400
00:45:21,375 --> 00:45:23,458
Godt sagt.
401
00:45:23,625 --> 00:45:28,208
Ved du hvad?
I aften tager vi pis pĂĄ konsonanterne.
402
00:45:28,375 --> 00:45:32,125
- Vi tager pis pĂĄ dem.
- Vi skider pĂĄ dem.
403
00:45:33,750 --> 00:45:39,333
- Slip nu konsonanterne løs.
- Nej, nej, det er fint.
404
00:45:39,500 --> 00:45:43,292
Du danser rigtig godt.
Jeg mener det.
405
00:45:51,333 --> 00:45:54,500
Hvad tror du, han siger?
406
00:45:55,667 --> 00:45:58,833
"Sikke en stĂĄhej, Marouane."
407
00:46:00,167 --> 00:46:04,667
- "Blev det ogsĂĄ for varmt for Dem?"
- "Ja, Marouane."
408
00:46:04,833 --> 00:46:07,500
"Jeg læner mig mod den kølige sten."
409
00:46:07,667 --> 00:46:12,625
- "Ja, jeg fortryder."
- Han siger undskyld.
410
00:46:12,833 --> 00:46:15,667
- "Jeg kan lide..."
- "Grønne bønner."
411
00:46:16,042 --> 00:46:18,542
- "Jeg kan lide al ost."
- "Skæreost."
412
00:46:18,708 --> 00:46:23,458
"Nu har jeg brug for lidt afstand.
De er en magiker."
413
00:46:23,625 --> 00:46:26,792
"Lad mig tage pladsen ved muren."
414
00:46:27,000 --> 00:46:31,375
- "Jeg fortryder."
- "Jeg kan ikke beherske mig."
415
00:46:31,542 --> 00:46:37,625
"Jeg kan ikke beherske mig."
"Du godeste. Har De set himlen?"
416
00:46:38,708 --> 00:46:41,625
"Den er helt fuld af stjerner."
417
00:46:41,792 --> 00:46:46,167
- "De er som en stjerne, Juliette."
- "Men jeg er bare en sten."
418
00:46:46,333 --> 00:46:51,458
- "En lille regnorm."
- "En larve..."
419
00:46:57,167 --> 00:47:00,708
- Hvad laver han?
- Vent.
420
00:47:02,333 --> 00:47:03,333
Javel.
421
00:47:03,500 --> 00:47:06,833
Skal vi fĂĄ noget at drikke?
422
00:47:07,125 --> 00:47:08,500
Ja.
423
00:47:52,542 --> 00:47:54,708
Océane.
424
00:48:02,833 --> 00:48:07,042
- Godt, du kom i gĂĄr.
- Undskyld. Hvad har jeg gjort?
425
00:48:07,208 --> 00:48:12,333
- Jeg har kvajet mig, ikke?
- Du kunne have ringet. Mine forældre...
426
00:48:12,500 --> 00:48:17,333
Du forstĂĄr det ikke. Jeg blev her
for mine søskendes skyld.
427
00:48:17,500 --> 00:48:22,042
- Ja, det kan jeg se.
- AltsĂĄ... Det var...
428
00:48:23,500 --> 00:48:26,083
- Vi er jo i sorg.
- Ja.
429
00:48:26,250 --> 00:48:30,375
Og det er ikke let.
Og jeg tror, at...
430
00:48:30,542 --> 00:48:33,625
Jeg tror, at... Undskyld.
431
00:48:33,792 --> 00:48:37,000
Når det gælder mine søskende -
432
00:48:37,167 --> 00:48:40,333
- så har jeg en skyldfølelse,
jeg har svært ved...
433
00:48:40,500 --> 00:48:44,417
Jeg har svært ved at...
434
00:48:45,500 --> 00:48:48,125
Og de havde det skide dĂĄrligt.
435
00:48:48,292 --> 00:48:52,208
Så jeg tænkte: "Skal jeg...?"
Og sĂĄ blev jeg.
436
00:48:52,375 --> 00:48:55,292
Men jeg har svært ved at...
437
00:48:57,042 --> 00:49:00,833
- Jeg ved ikke, hvordan jeg skal...
- Det er fint...
438
00:49:01,083 --> 00:49:05,083
Du tror mig ikke,
men det er faktisk sandt.
439
00:49:05,250 --> 00:49:07,583
De har det pissedĂĄrligt.
440
00:49:07,750 --> 00:49:13,125
- Det ser ikke sĂĄdan ud.
- Jeg sværger, at vi havde det dårligt!
441
00:49:13,292 --> 00:49:17,000
- Undskyld, jeg ikke kom.
- Det gør ikke noget.
442
00:49:59,042 --> 00:50:03,542
- Det lugter godt.
- Hvad tager vi nu?
443
00:50:03,708 --> 00:50:08,167
Dem fra Les Rugiens?
Okay, fint.
444
00:50:13,500 --> 00:50:17,208
Jeg ved,
at I mĂĄske ikke er enige, men...
445
00:50:17,375 --> 00:50:21,208
Det bedste er vel
at sælge hele vingården, ikke?
446
00:50:22,208 --> 00:50:25,042
Vi taler trods alt om seks millioner.
447
00:50:27,500 --> 00:50:34,333
Så det... Så det rører dig ikke
at sælge vores barndomshjem?
448
00:50:34,500 --> 00:50:39,333
Alt, der er sket, jorden, vinen,
mors og fars hĂĄrde arbejde...
449
00:50:39,500 --> 00:50:43,750
- Det skider du pĂĄ.
- Nej, men jeg flyttede for ti ĂĄr siden.
450
00:50:43,917 --> 00:50:47,875
Jeg har bare et andet liv.
Det er svært at forklare.
451
00:50:48,083 --> 00:50:50,708
- Jeg har gæld.
- Til hvem?
452
00:50:50,875 --> 00:50:55,000
Til banken. Men det er mit liv,
sĂĄ det angĂĄr ikke dig.
453
00:50:55,167 --> 00:50:59,292
Jo, det gør, Jean.
For du taler ogsĂĄ om mit liv.
454
00:50:59,458 --> 00:51:03,042
Din beslutning
fĂĄr store konsekvenser for mig.
455
00:51:03,208 --> 00:51:08,583
Det rører ikke dig. Du bor her ikke.
Men nu angĂĄr det ogsĂĄ mig, okay?
456
00:51:10,625 --> 00:51:16,542
Så forklar. For jeg vil ikke ændre
mit liv, hvis jeg ikke forstĂĄr hvorfor.
457
00:51:16,708 --> 00:51:21,333
Jeg er enig.
Og vi har jo faktisk sameje.
458
00:51:21,500 --> 00:51:24,333
Jeg har været
sammen med Alicia i seks ĂĄr.
459
00:51:24,500 --> 00:51:30,333
Vi mødtes i Brasilien, var lidt
i Argentina, sĂĄ rejste vi lidt mere -
460
00:51:30,500 --> 00:51:34,625
- og sĂĄ flyttede vi til Australien
og købte en vingård.
461
00:51:36,083 --> 00:51:39,750
- Og?
- SĂĄ mĂĄtte vi jo lĂĄne penge i banken.
462
00:51:40,125 --> 00:51:43,083
Jeg skal af med 1000 euro hver mĂĄned.
463
00:51:43,250 --> 00:51:47,333
Nu går det ikke længere.
Jeg er der jo ikke engang.
464
00:51:47,500 --> 00:51:51,833
Jeg har hverken løn, pige eller bolig,
ikke engang et land.
465
00:51:52,125 --> 00:51:56,167
- SĂĄdan ser mit liv ud.
- HvornĂĄr rejser du tilbage?
466
00:51:56,333 --> 00:52:00,292
Jeg skulle være rejst,
men nu ved jeg ikke.
467
00:52:01,458 --> 00:52:05,125
- Alicia vil ikke se mig.
- Hvad så med din søn?
468
00:52:06,125 --> 00:52:10,500
- Er du sikker pĂĄ, at hun ikke vil?
- Jeg ved ingenting, okay?
469
00:52:12,500 --> 00:52:16,292
Vi sælger en village-jordlod
og al aligoté -
470
00:52:16,458 --> 00:52:20,500
- eller lidt i Perrière eller Les Rugiens
og beholder resten.
471
00:52:20,667 --> 00:52:23,000
Det sælger vi da ikke.
472
00:52:23,167 --> 00:52:26,458
Vi sælger to premier cru
og beholder al aligoté.
473
00:52:26,625 --> 00:52:30,250
Aldrig.
Vi har brug for vores premier cru.
474
00:52:30,417 --> 00:52:34,125
- Vi prøver at finde en løsning.
- Der er ingen!
475
00:52:41,500 --> 00:52:45,500
- GĂĄr du ind til hende?
- Nej, gĂĄ du.
476
00:52:55,000 --> 00:52:58,500
Det var det her, som var vores arv.
477
00:52:58,667 --> 00:53:03,750
Vi havde ikke særlig mange penge,
men rigmandsproblemer.
478
00:53:03,917 --> 00:53:08,542
- Det her er stuen.
- Hvor mange kvadratmeter?
479
00:53:08,708 --> 00:53:12,625
- Goddag.
- Goddag. Vi forstyrrer vel ikke?
480
00:53:12,792 --> 00:53:15,583
- Jeg burde have advaret Dem.
- Nej.
481
00:53:15,750 --> 00:53:21,375
Fra stuen gĂĄr man
direkte ud i køkkenet.
482
00:53:22,417 --> 00:53:25,833
- Goddag... Forstyrrer vi?
- Nej da.
483
00:53:26,042 --> 00:53:29,042
- Undskyld!
- Undskyld.
484
00:53:29,208 --> 00:53:32,500
Nu er vi tilbage i entréen.
I har set alt.
485
00:53:33,625 --> 00:53:38,292
Mange kom og sĂĄ, men det
var ikke kun huset, de ville have.
486
00:53:38,458 --> 00:53:41,292
Det var især vinstokkene.
487
00:53:53,750 --> 00:53:58,500
- Hej, Jérémie.
- Går det? Skal jeg hjælpe dig?
488
00:53:59,500 --> 00:54:02,250
- Hej.
- Hej, Jérémie.
489
00:54:02,417 --> 00:54:06,583
- Amerikanerne elskede stedet.
- Det er jo super.
490
00:54:06,750 --> 00:54:09,667
- Synes du?
- Ja.
491
00:54:09,833 --> 00:54:14,667
- Jeg synes, det er nederen.
- Men vi er jo tvunget til at sælge.
492
00:54:15,000 --> 00:54:19,542
Det er trist at dyrke økologisk,
hvis vi skal sælge til amerikanere.
493
00:54:19,708 --> 00:54:23,458
Vinstokkene vil skide pĂĄ,
hvem de tilhører.
494
00:54:37,458 --> 00:54:39,208
Marcel...
495
00:54:39,375 --> 00:54:44,583
Hvis vi måtte sælge alt det her,
hvad ville du så gøre?
496
00:54:47,000 --> 00:54:51,500
- Hvorfor? Vil I sælge?
- Nej, det tror jeg ikke, men...
497
00:54:51,667 --> 00:54:55,167
Men... hvis det nu var tilfældet?
498
00:54:56,458 --> 00:55:01,917
Jeg har ikke styr pĂĄ vejret
mere end tre dage frem, sĂĄ...
499
00:55:06,542 --> 00:55:09,042
Ræk mig prøveglasset.
500
00:55:23,667 --> 00:55:27,500
Hej, Juliette. Hvordan gĂĄr det?
501
00:55:27,667 --> 00:55:32,208
Jo, det jeg ville sige...
Kan vi måske mødes -
502
00:55:32,375 --> 00:55:37,958
- bare for... ligesom at tale
om alt og ingenting?
503
00:55:38,125 --> 00:55:42,250
Jeg ved, hvad du vil tale om
og har hverken tid eller lyst.
504
00:55:42,417 --> 00:55:46,500
Der er ikke noget at sælge
og særlig ikke til dig.
505
00:55:49,042 --> 00:55:51,833
- NĂĄ, farvel.
- Farvel.
506
00:57:17,167 --> 00:57:22,458
Jeg havde glemt vinteren i Frankrig.
Glemt at den aldrig ender.
507
00:57:23,583 --> 00:57:29,292
NĂĄr man slider med jorden, begynder
man at føle, at den tilhører en.
508
00:57:29,458 --> 00:57:33,833
Det handler ikke om papirer,
familie eller skøde.
509
00:57:34,083 --> 00:57:37,333
Men når man føler,
at jorden tilhører en -
510
00:57:37,500 --> 00:57:40,750
- sĂĄ indser man ogsĂĄ,
at man tilhører den.
511
00:57:45,125 --> 00:57:48,500
Der er gĂĄet fem mĂĄneder, Alicia.
512
00:57:48,667 --> 00:57:54,042
Det er rædsomt kun at tale i telefon.
Jeg ville bare kramme hende.
513
00:57:54,208 --> 00:58:00,458
Alligevel bebrejdede jeg hende bare
for at høre, at hun havde brug for mig.
514
00:58:00,625 --> 00:58:03,417
Du klarer aldrig det hele alene.
515
00:58:09,375 --> 00:58:13,917
- Er der ogsĂĄ fire ĂĄrstider i Australien?
- Ja da.
516
00:58:14,083 --> 00:58:18,417
Men det mærkes ikke så tydeligt.
Det er som i Californien.
517
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
Og pĂĄ den sydlige halvkugle
er ĂĄrstiderne jo modsat.
518
00:58:22,417 --> 00:58:27,667
- Skulle du ikke være rejst derned nu?
- Jo, men jeg bliver nok.
519
00:58:27,833 --> 00:58:30,500
Alt er ret uklart.
520
00:58:30,667 --> 00:58:35,667
Jeg ved ikke rigtig, hvad hun vil.
Hun sagde, hun skulle bruge tid.
521
00:58:36,000 --> 00:58:38,417
Og hvad med din søn?
522
00:58:39,333 --> 00:58:43,500
Det er svært.
Det kører rundt i mit hoved.
523
00:58:50,292 --> 00:58:54,625
Her kommer babymonstret
og klatrer op...
524
00:58:58,333 --> 00:59:01,500
Vil du have den?
525
00:59:04,500 --> 00:59:11,125
Hvor fint. Men der skal også være mure.
Ellers fryser man om vinteren.
526
00:59:11,292 --> 00:59:14,458
Et tag ville heller ikke være dumt.
527
00:59:15,583 --> 00:59:20,125
- Gider du...? Du forstyrrer mig.
- Okay.
528
00:59:20,292 --> 00:59:22,500
Der er mad!
529
00:59:23,500 --> 00:59:28,000
- Vi er pĂĄ vej.
- Er klokken allerede otte?
530
00:59:33,333 --> 00:59:37,333
Ja, Ben... Det er far.
531
00:59:37,500 --> 00:59:42,875
Jeg ved, det er tidligt, men jeg
ville ringe, inden du gĂĄr i skole.
532
00:59:43,042 --> 00:59:47,500
Ja, jeg har det godt.
Nej, lad os tale fransk.
533
00:59:48,667 --> 00:59:53,167
Hvad laver du?
Har du lært en sang?
534
00:59:53,333 --> 00:59:55,042
Børn.
535
00:59:58,625 --> 01:00:00,333
Børn!
536
01:00:10,167 --> 01:00:11,625
Børn.
537
01:00:15,417 --> 01:00:17,042
Børn.
538
01:00:24,125 --> 01:00:25,792
Océane.
539
01:00:27,125 --> 01:00:30,083
- Océane, det er mor.
- Ja, mor.
540
01:00:31,500 --> 01:00:34,250
Det er søndag. Klokken er ni!
541
01:00:34,417 --> 01:00:37,208
Ja, og morgenmaden er klar.
542
01:00:38,875 --> 01:00:42,583
- Der er mad.
- Okay. Det er løgn.
543
01:00:47,375 --> 01:00:53,167
- Jeg har lavet crepes.
- Jeg kommer ikke. Jeg er syg.
544
01:00:53,333 --> 01:00:58,708
- Ikke engang søndag kan vi få ro.
- Vil du over til far?
545
01:01:00,500 --> 01:01:03,625
Tager du ham lidt?
546
01:01:04,500 --> 01:01:09,042
Sig til hende, at om søndagen
skal vi kunne sove. SĂĄ, sĂĄ...
547
01:01:09,208 --> 01:01:11,667
Julien, kukkuk.
548
01:01:17,042 --> 01:01:19,333
Tak, Jérémie.
549
01:01:19,500 --> 01:01:23,000
- Du mĂĄ snakke.
- Ja ja, bare rolig.
550
01:01:23,167 --> 01:01:28,292
- Vi kommer jo nu.
- I kan vel svare. Maden bliver kold.
551
01:01:28,458 --> 01:01:30,500
Skal jeg tage ham?
552
01:01:31,542 --> 01:01:35,208
Frøken Vermillard.
Morgenmad pĂĄ sengen.
553
01:01:36,333 --> 01:01:41,708
Er her nogen? Ja, det er der.
Jeg stiller den her.
554
01:01:45,167 --> 01:01:50,333
Hvorfor fortsætter ens bror med det i
20 ĂĄr, nĂĄr en fyr stopper efter to uger?
555
01:01:50,500 --> 01:01:55,500
Jeg ville aldrig servere for min
kæreste. Det ville være så pinligt.
556
01:01:58,208 --> 01:02:01,167
- Vi tager os en kaffe.
- Nej tak.
557
01:02:01,333 --> 01:02:07,542
- Jo da. Det er TarrazĂş fra Costa Rica.
- Ah... Tak.
558
01:02:07,708 --> 01:02:12,458
Jeg gĂĄr lige til sagen.
Som du ved, er Océane i gang med -
559
01:02:12,625 --> 01:02:17,333
- at planlægge indretning og udsmykning
af møllen i Célestins.
560
01:02:17,500 --> 01:02:23,167
Det projekt står familiens hjerte nær.
Nuvel...
561
01:02:23,333 --> 01:02:29,500
Gennem nogle mĂĄneder har jeg set
dig smage vine og tage beslutninger.
562
01:02:29,667 --> 01:02:33,500
Du har haft ansvar
for to-tre vinproduktioner.
563
01:02:34,667 --> 01:02:40,833
Men... hvis vi skal være helt ærlige,
sĂĄ er det ikke lige dig.
564
01:02:44,083 --> 01:02:46,500
Er jeg ikke...?
565
01:02:47,500 --> 01:02:53,500
Jeg fik da ellers smagt ĂĄrgangene fra...
De sagde...
566
01:02:53,667 --> 01:02:57,125
Var De ikke tilfreds med det, jeg...?
567
01:02:57,292 --> 01:02:59,583
Nej.
568
01:02:59,750 --> 01:03:05,042
Men du kunne give dig i kast med
at drive den fine mølle i stedet.
569
01:03:05,208 --> 01:03:11,333
Vi vil forene restaurant, vinsmagning,
hotelvirksomhed og spa.
570
01:03:11,500 --> 01:03:18,333
Det bliver et helhedsprojekt. Og jeg er
overbevist om, at det er noget for dig.
571
01:03:18,500 --> 01:03:20,500
Ja, øh...
572
01:03:22,750 --> 01:03:25,458
Jeg skal tænke over det.
573
01:03:25,625 --> 01:03:31,333
Jeg er bekendt med de problemer,
som du, din bror og din søster har.
574
01:03:31,500 --> 01:03:38,333
Chantal overtalte mig til at hjælpe jer
ved at købe nogle af jeres jordlodder.
575
01:03:40,417 --> 01:03:46,583
- Det er det, I leder efter, ikke?
- Jo. Vi har rent faktisk... Ja.
576
01:03:46,750 --> 01:03:52,250
Det bliver en god løsning for alle. Jeg
køber jeres vinmarker i Pousse d'Or -
577
01:03:52,417 --> 01:03:55,792
-og de bliver alligevel i din familie.
578
01:03:56,792 --> 01:04:02,500
- Den malolaktiske gæring gik hurtigt.
- Det gælder alle de røde i år.
579
01:04:05,625 --> 01:04:07,708
Tak.
580
01:04:18,667 --> 01:04:23,292
- Den er kompakt.
- Det er normalt. Giv den tid.
581
01:04:23,458 --> 01:04:27,625
Selv om den ikke er færdig,
har du taget nogle gode valg.
582
01:04:27,792 --> 01:04:34,125
En afstilkning pĂĄ 50/50 giver struktur.
Den bliver ikke for frugtig.
583
01:04:34,292 --> 01:04:38,333
- Mener du det?
- Ja. Uden omsvøb. Den er god.
584
01:04:38,500 --> 01:04:42,542
Jeg er enig. Den er i hus.
Jeg henter Pommarden.
585
01:04:43,500 --> 01:04:44,792
Ja...
586
01:04:48,167 --> 01:04:50,958
Vi tre mĂĄ snakke lidt.
587
01:04:51,125 --> 01:04:57,208
Advokaten ringer konstant. Vi skal
betale arveafgift, ordne det med dig...
588
01:04:58,542 --> 01:05:03,125
Anselme har tilbudt,
at han vil købe jordlodderne.
589
01:05:03,292 --> 01:05:08,542
Hvis vi ikke sælger huset, er det
en mulighed. SĂĄ bliver det i familien.
590
01:05:08,708 --> 01:05:12,917
- Hvilken familie?
- Vores familie.
591
01:05:13,083 --> 01:05:15,583
NĂĄ ja, undskyld.
592
01:05:15,750 --> 01:05:21,792
- Foretrækker du det?
- Nej. Jeg vil da helst slippe.
593
01:05:28,000 --> 01:05:33,667
Husker du det? Du har skrevet navnene
pĂĄ alle fars klassekammerater.
594
01:05:33,833 --> 01:05:37,000
- Har jeg?
- Ja. Det er din hĂĄndskrift.
595
01:05:37,167 --> 01:05:39,958
Tænk, at du kan huske den slags.
596
01:05:40,125 --> 01:05:43,542
- Har jeg skrevet det?
- Kan du ikke huske det?
597
01:05:43,708 --> 01:05:46,458
Du havde samme alder som far pĂĄ fotoet.
598
01:05:46,625 --> 01:05:50,125
Du spurgte,
hvad klassekammeraterne hed.
599
01:05:50,292 --> 01:05:55,333
- Bare smid det ud.
- Seriøst? Det kan vi da ikke.
600
01:05:55,500 --> 01:05:59,167
Det er fars barndom
og et rigtig fint minde.
601
01:05:59,333 --> 01:06:03,500
Jean er som hunnerne,
der brænder alt ned bag sig.
602
01:06:06,333 --> 01:06:09,208
MĂĄ jeg se den?
603
01:06:09,375 --> 01:06:10,583
Tak.
604
01:06:15,708 --> 01:06:19,292
De sidste ĂĄr gik han
med den hele tiden.
605
01:06:21,333 --> 01:06:24,292
Den sidder da godt, ikke?
606
01:06:24,458 --> 01:06:27,125
Eller hvad?
607
01:06:27,292 --> 01:06:29,083
Jean?
608
01:06:29,250 --> 01:06:31,542
- Jean.
- Ja.
609
01:06:31,708 --> 01:06:36,250
- Må jeg komme op i træet?
- Nej, du er for lille.
610
01:06:36,417 --> 01:06:38,708
Kom sĂĄ. En, to, tre.
611
01:06:41,292 --> 01:06:43,250
Op med dig.
612
01:06:43,417 --> 01:06:47,083
Jeg sagde, du skulle passe pĂĄ de smĂĄ!
613
01:06:51,125 --> 01:06:55,625
Se ikke pĂĄ mig pĂĄ den mĂĄde!
Du er totalt uansvarlig!
614
01:06:55,792 --> 01:07:00,833
- Du kan selv passe pĂĄ dem.
- Hold din mund! Du er den ældste.
615
01:07:07,792 --> 01:07:13,750
- RĂĄb ikke. Han er stadig et barn.
- Hvordan går det, Jérémie?
616
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
Tag dig ikke af det.
617
01:07:21,500 --> 01:07:24,792
Kom sĂĄ... Et familieknus.
618
01:07:50,375 --> 01:07:53,833
En vinmark bliver sjældent
over hundrede ĂĄr.
619
01:07:54,083 --> 01:07:57,167
Den her plantede min farfar.
620
01:07:57,333 --> 01:08:00,750
Den var 85 ĂĄr og gav intet mere.
621
01:08:01,083 --> 01:08:07,000
Juliette prøvede at overtale far
til at fjerne den, men uden held.
622
01:08:18,042 --> 01:08:23,417
Lad os sælge lageret og aligotéen,
sĂĄ kan vi betale arveafgiften.
623
01:08:23,583 --> 01:08:28,375
Vi har jo sagt, at det ikke er nok.
Vi skal finde pĂĄ noget mere.
624
01:08:28,542 --> 01:08:31,625
Océanes fars tilbud giver jo penge.
625
01:08:31,792 --> 01:08:37,333
- Men du ville jo ikke sælge.
- Nej, men vi har mĂĄske intet valg.
626
01:08:39,042 --> 01:08:44,375
- Hvad ville far have gjort?
- Stop. Skal du konstant tænke på far?
627
01:08:44,542 --> 01:08:50,833
Hvorfor skal du rĂĄbe, sĂĄ snart
vi taler om far? Hvad er dit problem?
628
01:08:51,000 --> 01:08:57,625
Du er sjov. I havde det meget nemmere.
Jeg var ældst og fik altid skældud.
629
01:08:58,750 --> 01:09:04,083
Han sagde til mig, hvad I skulle gøre.
Når I ikke adlød, råbte han af mig.
630
01:09:04,250 --> 01:09:09,875
Jeg fik ikke et ord indført. Jeg holdt
det ikke ud, og derfor rejste jeg.
631
01:09:10,042 --> 01:09:15,667
Jeg skrev et brev til ham. Han svarede
mig aldrig. Han var ligeglad med mig.
632
01:09:15,833 --> 01:09:18,500
- Jean...
- Hvad?
633
01:09:18,667 --> 01:09:23,333
Jeg har tøvet med at fortælle dig det.
Han sendte aldrig sit svar.
634
01:09:23,500 --> 01:09:27,542
Men se, hvad jeg fandt
i hans jakkelomme.
635
01:09:32,333 --> 01:09:35,583
Jeg tror ikke,
han var ligeglad med dig.
636
01:09:54,083 --> 01:09:56,833
Han taler ikke,
men De kan tale til ham.
637
01:09:57,000 --> 01:10:01,792
- Kan han høre, eller?
- Vi tror, at han forstår og hører.
638
01:10:06,083 --> 01:10:07,667
Far?
639
01:10:16,958 --> 01:10:20,333
Kan du ikke tale længere?
640
01:10:22,708 --> 01:10:26,208
Det må være lidt uvant.
641
01:10:26,375 --> 01:10:31,750
Du elskede at sige, hvad du mente,
men ikke at høre på andre.
642
01:10:36,292 --> 01:10:39,125
Hvorfor svarede du aldrig pĂĄ mit brev?
643
01:10:41,500 --> 01:10:46,708
"Min søn, selv om du er langt væk,
er du stadig min søn."
644
01:10:47,042 --> 01:10:52,375
"Hvordan skal jeg kunne svare pĂĄ alt?
Jeg ved ikke, hvorfor du rejste."
645
01:10:52,542 --> 01:10:58,042
"Efter at have læst dit brev ved jeg,
at du er vred pĂĄ mig over meget."
646
01:10:58,208 --> 01:11:02,708
"Men når jeg tænker på alt det,
vi har lavet sammen..."
647
01:11:02,875 --> 01:11:08,000
"Jeg har altid været stolt af dig.
Nej, jeg sagde det ikke -
648
01:11:08,167 --> 01:11:13,083
- men det burde jeg have gjort.
Ingen af os har været snakkesaglige."
649
01:11:13,250 --> 01:11:18,083
- "Du kan bebrejde mig, men..."
- Heldigvis svarede han aldrig.
650
01:11:18,250 --> 01:11:24,750
"Sådan er det. Du har altid været
klogere end mig og bedre med ord."
651
01:11:24,917 --> 01:11:31,875
"Nu ved jeg, hvad jeg burde have sagt.
NĂĄr du kommer hjem, kan vi snakke."
652
01:11:32,417 --> 01:11:38,417
For satan, jeg kom for at hilse pĂĄ dig,
for at vi skulle tale sammen...
653
01:11:39,500 --> 01:11:41,500
Endelig.
654
01:11:42,500 --> 01:11:45,000
Mand til mand.
655
01:11:49,125 --> 01:11:52,333
Far... Hvordan har du det?
656
01:12:00,500 --> 01:12:02,542
Far...
657
01:12:20,625 --> 01:12:22,458
Far.
658
01:12:57,250 --> 01:12:59,667
"FĂĄ noget ud af din rejse."
659
01:13:00,000 --> 01:13:05,750
"Jeg håber, du møder mange og
lærer meget, jeg aldrig har lært dig."
660
01:13:05,917 --> 01:13:11,292
"Tag pĂĄ din jorden rundt-rejse.
Bagefter hĂĄber jeg, du kommer hjem."
661
01:13:11,458 --> 01:13:16,417
"Jeg hĂĄber, for selv om jeg ved,
at du er vred pĂĄ mig..."
662
01:13:16,583 --> 01:13:19,583
"... sĂĄ elsker jeg dig
og har altid gjort det."
663
01:13:35,500 --> 01:13:37,625
Alicia...
664
01:13:48,750 --> 01:13:51,333
- Hallo.
- Alicia?
665
01:13:51,500 --> 01:13:53,583
Ja. Hvem er det?
666
01:13:53,750 --> 01:13:56,750
- Taler du fransk?
- En smule.
667
01:13:57,083 --> 01:14:00,042
- Hellere engelsk?
- Ja tak.
668
01:14:00,208 --> 01:14:03,500
Det er Juliette, jeg er Jeans søster.
669
01:14:05,667 --> 01:14:10,542
- Bad han dig ringe til mig?
- Nej. Han ved ikke, at jeg ringer.
670
01:14:10,708 --> 01:14:14,458
Okay, jeg beklager.
Det er meget vanskeligt.
671
01:14:14,625 --> 01:14:18,500
Men jeg ville fortælle dig...
672
01:14:20,167 --> 01:14:23,208
Jean, han elsker dig.
673
01:14:25,125 --> 01:14:32,083
Jeg ved det. For jeg kender min bror
og har aldrig set ham sĂĄdan her.
674
01:14:32,500 --> 01:14:36,458
Og jeg ville gerne vide
om det for dig -
675
01:14:36,625 --> 01:14:40,333
-sĂĄ er helt slut?
676
01:14:40,500 --> 01:14:43,625
Jeg forstĂĄr, hvorfor du ringer.
677
01:14:43,792 --> 01:14:47,333
Det er meget sødt gjort af en søster -
678
01:14:47,500 --> 01:14:50,667
- men jeg ved ikke,
hvordan jeg skal svare.
679
01:14:50,833 --> 01:14:54,833
- Mor.
- Juliette, mĂĄ jeg ringe senere?
680
01:14:55,125 --> 01:14:57,500
Okay. Farvel.
681
01:15:51,708 --> 01:15:54,417
Juliette ville til sidst
ikke sælge huset.
682
01:15:54,583 --> 01:15:59,792
Vi havde stadig pengeproblemet,
men havde fĂĄet nok af de gamles hus.
683
01:15:59,958 --> 01:16:04,000
- Jérémie, skal jeg fjerne det her?
- Det af træ? Ja.
684
01:16:15,333 --> 01:16:17,625
Vil du have en øl?
685
01:16:58,500 --> 01:17:01,208
- Rul, rul.
- Det gør jeg også.
686
01:17:02,208 --> 01:17:04,500
Fart pĂĄ.
687
01:17:34,792 --> 01:17:39,417
- Hvad sagde han?
- Han vil jo have vores premier cru.
688
01:17:39,583 --> 01:17:42,333
- Er det rigtig?
- Ja.
689
01:17:46,542 --> 01:17:52,042
- Hvad sagde du til ham?
- At nogen skal tage sig af spaen.
690
01:17:52,208 --> 01:17:55,667
- Han er ikke interesseret.
- JasĂĄ.
691
01:17:58,833 --> 01:18:00,667
Værsgo.
692
01:18:03,250 --> 01:18:06,125
Skal jeg tage jeres tallerkener?
693
01:18:06,292 --> 01:18:09,750
- Hvorfor vil ingen passe den spa?
- Far...
694
01:18:10,042 --> 01:18:14,208
Jérémie og jeg er 24 år.
Vi er trods alt...
695
01:18:14,375 --> 01:18:19,625
- Hvad er I?
- Voksne. Vi er ikke børn længere.
696
01:18:19,792 --> 01:18:24,250
De har ret, Anselme.
De er ikke børn længere.
697
01:18:24,417 --> 01:18:27,750
- Anselme.
- Far.
698
01:18:31,125 --> 01:18:32,792
Børn.
699
01:18:36,583 --> 01:18:39,792
Océane. Det er mor.
700
01:19:06,625 --> 01:19:08,458
Far!
701
01:19:19,875 --> 01:19:22,500
Du har skæg.
702
01:19:42,000 --> 01:19:44,042
Hej.
703
01:19:45,667 --> 01:19:48,208
Hvad laver du her?
704
01:19:49,500 --> 01:19:51,792
Vi kom for at besøge dig.
705
01:19:57,375 --> 01:20:01,417
Jérémie, min bror.
Juliette, min søster.
706
01:20:01,583 --> 01:20:04,125
- Goddag.
- Goddag.
707
01:20:05,167 --> 01:20:09,458
- Hej.
- Alicia. Ben, min søn.
708
01:20:09,625 --> 01:20:14,333
- Hej.
- Dav, store dreng. Hej.
709
01:20:14,500 --> 01:20:17,042
Velkommen.
710
01:20:17,208 --> 01:20:21,208
- Ben, kom. Vil du hjælpe mig?
- Ja.
711
01:20:23,708 --> 01:20:27,500
Kom her. Vend dig om.
712
01:20:29,250 --> 01:20:34,500
Sæt den fast deroppe. Okay?
Klar. En, to, tre.
713
01:20:44,292 --> 01:20:48,417
For at være ærlig... Da du ringede
og sagde, jeres far var syg -
714
01:20:48,583 --> 01:20:54,792
- var det en lettelse, at Jean
besluttede at rejse til Frankrig.
715
01:20:56,542 --> 01:20:59,000
Hvorfor?
716
01:21:02,542 --> 01:21:05,625
- Vil du prøve?
- Ja.
717
01:21:07,917 --> 01:21:14,292
Jeg havde brug for tid. Det var
en forfærdelig periode med din bror.
718
01:21:15,708 --> 01:21:18,500
Ja, det forstĂĄr jeg godt.
719
01:21:20,708 --> 01:21:23,000
Men tak alligevel.
720
01:21:25,000 --> 01:21:27,833
For hvad?
721
01:21:28,000 --> 01:21:30,750
Fordi du er kommet.
722
01:21:32,708 --> 01:21:36,708
- Hvor skal hun sove?
- Det ved jeg ikke.
723
01:21:37,042 --> 01:21:39,833
Skal I sove sammen?
724
01:21:40,000 --> 01:21:43,375
Ben spurgte mig, hvor han skal sove.
725
01:21:45,500 --> 01:21:49,542
- Det ved jeg ikke...
- Hvor vil du...?
726
01:21:49,708 --> 01:21:52,750
- Hvor jeg vil sove?
- Ja.
727
01:21:54,500 --> 01:21:56,667
Det ved jeg ikke.
728
01:22:13,500 --> 01:22:20,458
Se ikke sĂĄdan pĂĄ mig. Jeg har
ikke tænkt mig at sige undskyld.
729
01:22:25,167 --> 01:22:27,292
Okay, undskyld.
730
01:22:27,458 --> 01:22:32,042
Jeg gjorde alt alene:
Høsten, personalet, banken.
731
01:22:32,208 --> 01:22:36,042
Du var der ikke, og sagde jeg noget?
Jeg sagde intet.
732
01:22:36,208 --> 01:22:38,792
Jeg ville være sammen med dig.
733
01:22:38,958 --> 01:22:43,083
Du sagde, du havde brug for tid,
og at jeg ikke skulle komme.
734
01:22:43,250 --> 01:22:48,125
Det ved jeg godt. Jeg ville bare se,
om jeg havde brug for dig.
735
01:22:48,292 --> 01:22:51,083
Og? Havde du brug for mig?
736
01:22:51,250 --> 01:22:54,792
Nej, jeg havde ikke.
Jeg klarede den.
737
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
Undskyld.
738
01:23:02,000 --> 01:23:04,333
Undskyld. Jeg...
739
01:23:04,500 --> 01:23:07,250
Jeg mente det ikke.
740
01:23:33,333 --> 01:23:34,625
Mor.
741
01:23:36,500 --> 01:23:38,250
Far.
742
01:23:38,417 --> 01:23:41,500
Kom. Vi lader mor sove.
743
01:23:43,500 --> 01:23:46,500
- MĂĄ jeg komme ind?
- Ja.
744
01:23:47,708 --> 01:23:51,542
Kunne I tænke jer,
at jeg tog Ben med i svømmehallen?
745
01:23:51,708 --> 01:23:55,292
- Svømmehallen i Beaune.
- Ja.
746
01:25:36,375 --> 01:25:40,042
- Hvad siger du sĂĄ?
- Om hvad?
747
01:25:40,208 --> 01:25:45,125
- Er vi sammen, eller er vi ikke?
- Det ved jeg ikke.
748
01:25:52,625 --> 01:25:57,833
Det er tosset at lave vin i Bourgogne,
slet ikke som hos os i Australien.
749
01:25:58,000 --> 01:26:03,458
"Hos os." Det er første gang,
jeg hører dig sige det om Australien.
750
01:26:05,042 --> 01:26:07,708
Hvorfor er det sĂĄ anderledes?
751
01:26:07,875 --> 01:26:14,792
Her laver man ikke vin til de næste
to ĂĄr, men 10 eller 20 ĂĄr frem.
752
01:26:14,958 --> 01:26:21,167
I Australien skal alt være nyt.
Man tænker ikke i, at tingene skal holde.
753
01:26:21,333 --> 01:26:24,083
Hvad foretrækker du?
754
01:26:26,667 --> 01:26:30,292
Son dos placeres diferentes, mi amor.
755
01:26:31,500 --> 01:26:34,500
- Mi amor.
- Mi amor!
756
01:26:40,500 --> 01:26:44,667
- Hvad er der?
- Jeg ved det ikke.
757
01:26:44,833 --> 01:26:48,250
Jeg ved ikke,
hvad jeg kan forvente af dig.
758
01:26:48,417 --> 01:26:50,625
Hvorfor?
759
01:26:50,792 --> 01:26:56,042
I starten sagde du, at det bedste i
en kærlighedshistorie er begyndelsen.
760
01:26:56,208 --> 01:27:02,292
De første måneder.
Det virker alt sammen så langt væk nu.
761
01:27:04,500 --> 01:27:07,500
Det har jeg mĂĄske nok sagt...
762
01:27:07,667 --> 01:27:11,500
...men efter tiden uden dig
tænker jeg ikke længere sådan.
763
01:27:14,500 --> 01:27:18,500
Kærlighed er som vin.
Den kræver tid.
764
01:27:20,500 --> 01:27:26,125
Den skal gære.
Og tiden er ikke kun opløsning.
765
01:27:30,708 --> 01:27:36,500
SĂĄ hvad siger du?
Er vi sammen, eller er vi ikke?
766
01:27:49,750 --> 01:27:50,792
Fremme.
767
01:27:55,208 --> 01:28:00,167
- Jeg er vist blevet forelsket i Ben.
- Kunne du lide det?
768
01:28:00,333 --> 01:28:04,125
- Hvad?
- Svømmebassinet.
769
01:28:14,500 --> 01:28:17,917
- Har du afstilket meget?
- Nej, 50/50.
770
01:28:18,083 --> 01:28:23,500
Den er god. Vi var forsigtige i ĂĄr
og afstilkede meget. Over 70 %.
771
01:28:23,667 --> 01:28:28,375
Vi fik en mere simpel vin.
Vi skulle have gjort som dig.
772
01:28:31,333 --> 01:28:37,208
Din bror kender min ligefremhed, og jeg
er ikke den, der bare stĂĄr pĂĄ perronen.
773
01:28:37,375 --> 01:28:41,125
Jeg foreslĂĄr,
at jeg køber to jordlodder af jer.
774
01:28:41,292 --> 01:28:44,917
Men du stĂĄr fortsat
for vinfremstillingen.
775
01:28:45,083 --> 01:28:50,458
Ville det være en mulig løsning for dig
eller for jer tre?
776
01:28:50,625 --> 01:28:56,042
- Må hun lave den vin, hun ønsker?
- Naturligvis, det er tanken.
777
01:28:56,208 --> 01:28:59,708
Men jeg bliver ansat af dig?
778
01:29:00,000 --> 01:29:04,125
Jeg ejer jorden, men vinen bliver din.
779
01:29:04,292 --> 01:29:09,792
Du bliver ansat af ham.
Det bliver ikke mere en Vermillard-vin.
780
01:29:09,958 --> 01:29:13,333
I må tænke over det.
781
01:29:13,500 --> 01:29:18,542
Men jeg synes, det virker
som et godt kompromis for alle.
782
01:29:20,042 --> 01:29:26,167
- Jeg gør det.
- Min far kan være svær at arbejde med.
783
01:29:26,333 --> 01:29:31,208
- Anselme er trods alt ret cool.
- Cool er nok ikke det rette ord.
784
01:29:31,375 --> 01:29:35,833
SĂĄ ikke cool, men de burde
kunne komme overens.
785
01:29:36,000 --> 01:29:38,333
Jeg er ikke sĂĄ sikker.
786
01:29:38,500 --> 01:29:44,125
Han kommer helt sikkert
til at herse rundt med dig.
787
01:29:44,292 --> 01:29:49,375
- SĂĄdan er han.
- Nogle mennesker elsker at bestemme.
788
01:29:49,542 --> 01:29:55,250
Ja. Min svigerfar er lige præcis sådan.
Han vil bestemme.
789
01:29:55,417 --> 01:29:58,417
- Men hvad kan vi sige?
- "Rend os."
790
01:29:58,583 --> 01:30:02,500
"Rend os?" Nej...
791
01:30:18,042 --> 01:30:22,125
- Clos 2012?
- Det var et vanskeligt ĂĄr.
792
01:30:22,292 --> 01:30:26,542
Hele spektaklet til trods
laver de ikke bedre vin end os.
793
01:30:38,333 --> 01:30:44,792
"Nuvel. Som barn elskede jeg
at se togene køre forbi her."
794
01:30:45,042 --> 01:30:49,292
"Når jeg så et køre forbi,
fangede jeg det."
795
01:30:49,458 --> 01:30:53,167
"Der mellem de to træer
vil jeg bygge en flyveplads -
796
01:30:53,333 --> 01:30:56,500
- og her vil jeg lægge en pool
og en trampolin."
797
01:30:56,667 --> 01:31:01,333
"Jeg vil flytte bakken
og placere den ved siden af spaen."
798
01:31:01,500 --> 01:31:02,708
Tak.
799
01:31:03,917 --> 01:31:06,917
- SĂĄdan.
- En fin lille grillfest.
800
01:31:07,083 --> 01:31:11,542
- Jeg viste Juliette vinmarkerne.
- Fantastiske, ikke?
801
01:31:12,917 --> 01:31:16,083
Det der er Bouchère 2009.
802
01:31:16,250 --> 01:31:19,000
Den holder, ikke?
803
01:31:19,167 --> 01:31:23,000
- Må jeg være helt ærlig?
- Naturligvis.
804
01:31:23,167 --> 01:31:27,333
Den mangler syre i anslaget.
805
01:31:27,500 --> 01:31:31,583
Til gengæld er eftersmagen
en anelse overdrevet.
806
01:31:31,750 --> 01:31:36,333
Og den er meget frugtig.
MĂĄske lidt vel frugtig.
807
01:31:36,500 --> 01:31:41,750
Her får I kirsebær, solbær,
litchi og kantonesisk ris.
808
01:31:41,917 --> 01:31:46,792
Den rene frugtbombe.
Smagsløgene eksploderer næsten.
809
01:31:46,958 --> 01:31:52,083
MĂĄske lidt for meget alkohol?
Jeres bror er vist lidt beruset.
810
01:31:53,167 --> 01:31:57,542
MĂĄ man ikke blive fuld
i jeres pæne vin?
811
01:31:57,708 --> 01:32:00,375
Er den for pæn til det?
812
01:32:02,667 --> 01:32:05,167
Jeg venter pĂĄ jeres svar.
813
01:32:14,500 --> 01:32:18,000
- Nej, vi sælger ikke.
- Hvorfor ikke?
814
01:32:18,167 --> 01:32:23,417
Er I ikke enige? Jeg troede,
det var din bror, der ville sælge.
815
01:32:26,042 --> 01:32:28,833
Ja. Men ikke til Dem.
816
01:32:29,000 --> 01:32:34,083
Der er ikke mere 2009.
Vi mĂĄ hente flere flasker.
817
01:32:34,250 --> 01:32:37,000
Kom med mig hen til vinkælderen.
818
01:32:39,458 --> 01:32:42,167
Nå, Jérémie, kommer du så?
819
01:32:51,000 --> 01:32:55,542
- Er din bror vred pĂĄ mig, eller hvad?
- Det tror jeg ikke.
820
01:32:55,708 --> 01:32:58,542
Men han har et problem.
821
01:32:58,708 --> 01:33:01,750
Han er min bror. SĂĄdan er Jean.
822
01:33:01,917 --> 01:33:07,542
Har han ikke lært at spytte vin ud?
Han opfører sig som et barn.
823
01:33:09,542 --> 01:33:14,042
Jeg spytter heller ikke ud.
I min familie spytter man ikke ud.
824
01:33:14,208 --> 01:33:19,083
Det lærte farfar os.
"Kun vatpikke spytter ud", sagde han.
825
01:33:22,042 --> 01:33:25,000
Vi elsker at drikke.
826
01:33:25,167 --> 01:33:30,625
- Er der noget, du vil sige?
- Nej, men... Nej.
827
01:33:32,500 --> 01:33:36,333
Jo, det er der.
828
01:33:36,500 --> 01:33:41,667
Faktisk helt sikkert.
For det gĂĄr ikke, Anselme.
829
01:33:41,833 --> 01:33:45,958
Som De behandler mig hele tiden.
Jo, De ved det godt.
830
01:33:46,125 --> 01:33:50,333
Det der med at spytte.
Hvad handler det om?
831
01:33:50,500 --> 01:33:54,500
Vi har ikke lyst til at spytte.
SĂĄdan er det bare.
832
01:33:56,500 --> 01:33:59,458
- Må jeg være ærlig?
- Jo...
833
01:33:59,625 --> 01:34:04,000
Det er ligesom med spaen.
834
01:34:04,167 --> 01:34:09,333
Hvis vi ikke vil...
Hvis jeg nu ikke vil...
835
01:34:09,500 --> 01:34:12,583
Jean er ligesĂĄdan. Vil han ikke...
836
01:34:12,750 --> 01:34:17,333
Han gør, som han vil.
De er præcis ligesådan.
837
01:34:17,500 --> 01:34:24,458
De skal ikke tro, at bare fordi
De mener og tænker noget -
838
01:34:24,667 --> 01:34:29,042
- sĂĄ kommer folk pludselig bare...
SĂĄdan er det ikke.
839
01:34:29,208 --> 01:34:32,417
Som Deres kaffe.
Jeg kan ikke lide den!
840
01:34:40,500 --> 01:34:44,167
Vi har ikke alle sammen samme smag.
841
01:34:49,042 --> 01:34:52,000
Jeg har villet sige det her i lang tid.
842
01:34:56,875 --> 01:35:00,083
- Er alt godt?
- Ja...
843
01:35:00,250 --> 01:35:04,625
- Jeg talte med din far.
- Og?
844
01:35:06,583 --> 01:35:10,458
Vi talte bare,
men jeg tror, at han forstod.
845
01:35:10,625 --> 01:35:15,292
- Okay. Sagde du, at vi flytter?
- Ja, jeg...
846
01:35:15,458 --> 01:35:20,250
Nej, men jeg tror,
at han forstod det alligevel.
847
01:35:22,042 --> 01:35:25,333
- Okay, cool.
- Ja, cool.
848
01:35:27,458 --> 01:35:31,583
Kom sĂĄ, Ben.
Tag jakken pĂĄ, sĂĄ gĂĄr vi ud.
849
01:35:31,750 --> 01:35:36,750
- Hvorfor taler du altid fransk til mig?
- Fordi jeg er fransk.
850
01:35:36,917 --> 01:35:42,042
Men du kan jo tale engelsk,
sĂĄ hvorfor taler du fransk til mig?
851
01:35:42,208 --> 01:35:45,792
For at du skal lære at tale fransk.
852
01:35:45,958 --> 01:35:49,417
Jeg bor i Australien,
og det behøver jeg ikke.
853
01:35:49,583 --> 01:35:54,292
Nej, men du skal alligevel.
Vi prøver lige noget.
854
01:35:54,458 --> 01:35:57,708
Sig efter mig: J'habite en Australie.
855
01:35:57,875 --> 01:36:03,333
- Kom nu, Ben. J'habite en Australie.
- J'habite en Australie.
856
01:36:03,500 --> 01:36:08,917
Et mon papa est français.
Et c'est une vraie tĂŞte de mule.
857
01:36:09,083 --> 01:36:14,125
- Hvad betyder det?
- Far er stædig, så tag nu jakken på.
858
01:36:14,292 --> 01:36:17,792
Nej, dit lille skvadderhoved.
859
01:36:17,958 --> 01:36:20,917
Klar, parat, nu!
860
01:36:43,583 --> 01:36:45,667
Ben...
861
01:36:46,750 --> 01:36:50,375
- Ja.
- Du venter pĂĄ os, ikke?
862
01:36:51,500 --> 01:36:57,208
- Jeg kan godt lide dine søskende.
- Men lige nu er det svært mellem os.
863
01:36:57,375 --> 01:37:01,500
Det, der binder os sammen,
er en tung byrde.
864
01:37:01,667 --> 01:37:06,292
- Jeg er skideligeglad med den her jord.
- Siger du det?
865
01:37:16,083 --> 01:37:20,000
Puligny og Chassagnes.
Den ene bag den anden.
866
01:37:20,167 --> 01:37:24,958
Det er Meursault. Ser du byen?
Bagved ligger Volnay og Pommard.
867
01:37:25,125 --> 01:37:31,583
Foran træet har vi Gruyaches.
Og så ligger Perrières deroppe.
868
01:37:39,250 --> 01:37:40,750
Perrières.
869
01:37:40,917 --> 01:37:43,292
Gruyaches.
870
01:37:54,042 --> 01:37:56,333
Hvor er Ben?
871
01:38:03,542 --> 01:38:06,250
Hvor er dine forældre?
872
01:38:06,417 --> 01:38:08,167
Ben...
873
01:38:08,333 --> 01:38:14,083
Er du okay?
Du er tankeløs. Så du ikke barnet?
874
01:38:14,250 --> 01:38:16,958
Det er tankeløst at gå her med et barn.
875
01:38:17,125 --> 01:38:23,250
Vi gik en tur i vinmarkerne. I behøver
ikke sprøjte jeres lorteprodukt her.
876
01:38:25,000 --> 01:38:30,250
- Det er ikke et lorteprodukt.
- Ikke det? SĂĄ det er ikke lort?
877
01:38:30,417 --> 01:38:35,333
- SĂĄ tag beskyttelsesdragten af. Kom nu.
- Stop nu det pjat, Jean.
878
01:38:35,500 --> 01:38:38,250
Nej, hvorfor tager du ikke dragten af?
879
01:38:38,417 --> 01:38:42,042
Fordi jeg sprøjter med
Cymoxanil mod meldug.
880
01:38:42,208 --> 01:38:47,083
Din far brugte præcis det samme,
så vær ikke så dramatisk.
881
01:38:47,250 --> 01:38:51,958
- Og hvor er min far sĂĄ nu?
- Vær nu ikke dum.
882
01:38:52,125 --> 01:38:55,167
Et regnfuldt forĂĄr giver meldug overalt.
883
01:38:55,333 --> 01:39:00,333
Brug du dine tøseprodukter,
men lad mig passe mit.
884
01:39:00,500 --> 01:39:02,708
Jeg er træt af dig.
885
01:39:04,625 --> 01:39:10,458
Det er vores. Sig til din dreng, han
skal stoppe med at sprøjte vores vin.
886
01:39:10,625 --> 01:39:14,708
Den er økologisk.
Sprøjt din egen, men ikke vores.
887
01:39:14,875 --> 01:39:17,292
Er det forstĂĄet?
888
01:39:22,333 --> 01:39:24,208
Eric!
889
01:39:25,250 --> 01:39:29,250
- De sprøjter lort på vores jord.
- Eric!
890
01:39:30,667 --> 01:39:34,167
Jeg troede,
du var ligeglad med den jord.
891
01:39:38,625 --> 01:39:41,708
- Juliette, skal jeg servere?
- Ja.
892
01:39:44,333 --> 01:39:48,500
- Vent. Holder du øje med Julien?
- Undskyld mig.
893
01:39:53,500 --> 01:39:56,500
- Er det mit?
- Ja.
894
01:39:57,500 --> 01:40:00,000
Vær nu forsigtig, Ben.
895
01:40:03,000 --> 01:40:07,000
- Din søn kan snart gå selv.
- Ja, tænk engang.
896
01:40:19,958 --> 01:40:24,500
Jeg hĂĄber ikke,
jeg bliver som Océanes far.
897
01:40:24,667 --> 01:40:28,125
Jeg hĂĄber ikke, jeg bliver som din far.
898
01:40:28,292 --> 01:40:31,500
Som din far. Min var alle tiders.
899
01:40:35,792 --> 01:40:38,250
Vær nu forsigtig, Ben.
900
01:40:40,083 --> 01:40:43,167
SĂĄ... i seng.
901
01:40:44,625 --> 01:40:49,375
- Du er vist dødtræt.
- Nej, jeg er ikke træt.
902
01:41:05,542 --> 01:41:10,208
Så er det slut med at læse.
Det er sovetid.
903
01:41:11,500 --> 01:41:13,958
Sov godt, min dreng.
904
01:41:46,667 --> 01:41:51,417
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg kommer snart.
905
01:41:57,167 --> 01:42:00,167
Vi fĂĄr se.
906
01:42:00,333 --> 01:42:04,583
Du skal ikke love noget om fremtiden.
Det gør for ondt på os.
907
01:42:04,750 --> 01:42:10,000
Jeg er hos dig om en mĂĄned, nĂĄr jeg
har ordnet tingene med min familie.
908
01:42:12,125 --> 01:42:17,167
Du er først sammen med mig,
nĂĄr du ser mig som din familie.
909
01:42:25,375 --> 01:42:28,417
Lad os køre.
910
01:42:50,542 --> 01:42:53,458
- Er det din kone?
- Ja.
911
01:42:53,625 --> 01:42:56,500
- Hun er smuk.
- Ja.
912
01:42:58,500 --> 01:43:01,083
Hvad vil du nu gøre?
913
01:43:04,208 --> 01:43:10,000
Gå til advokaten med dine søskende
for at sælge en del af vingården.
914
01:43:12,667 --> 01:43:16,500
- Så I vil sælge den?
- En del af den, ja.
915
01:43:19,375 --> 01:43:23,792
- Hvorfor?
- For at fordele den.
916
01:43:23,958 --> 01:43:28,000
Hvis jeg tager væk,
sĂĄ skylder de mig noget.
917
01:43:28,167 --> 01:43:30,292
Hvad?
918
01:43:34,750 --> 01:43:40,333
Efter et ĂĄr var intet forandret,
kun mig.
919
01:43:40,500 --> 01:43:45,542
Jeg kom for at se min far, men
genfandt mine søskende, min familie.
920
01:43:45,708 --> 01:43:48,083
Det her er mit hjem.
921
01:43:48,250 --> 01:43:54,458
Men nu forstĂĄr jeg, at mit hjem
ogsĂĄ er pĂĄ den anden side af jorden.
922
01:44:01,000 --> 01:44:04,708
Det er vildt, det er din første årgang.
923
01:44:04,875 --> 01:44:07,958
- Den skal vist omstikkes.
- Og pĂĄ flasker.
924
01:44:08,125 --> 01:44:14,625
Nej... Nej, jeg vil ikke omstikke den
eller komme den pĂĄ flasker nu.
925
01:44:14,958 --> 01:44:19,167
- Er du sikker?
- Jeg ved, hvad jeg vil med min vin.
926
01:44:19,333 --> 01:44:26,292
Jeg behøver ikke mænd til at bestemme.
I stĂĄr bare og glor med jeres nosser.
927
01:44:26,792 --> 01:44:30,333
Jeg har mine idéer og min smag.
928
01:44:30,500 --> 01:44:34,250
Har jeg ikke ret
til lidt finesse og elegance?
929
01:44:41,250 --> 01:44:44,083
- Hvad er der?
- Ikke noget.
930
01:44:44,250 --> 01:44:48,833
NĂĄr jeg har besluttet noget,
vil jeg ikke modsiges.
931
01:44:49,000 --> 01:44:52,750
- Den bliver i hvert fald god.
- Ja.
932
01:44:52,917 --> 01:44:57,292
Det er virkelig din vin. Der er
noget mildt over den ligesom dig.
933
01:44:57,458 --> 01:45:03,125
- Men det har ogsĂĄ en styrke.
- Ja, og ogsĂĄ en sarthed.
934
01:45:03,292 --> 01:45:06,417
Den er kompleks.
Det er Juliette.
935
01:45:40,500 --> 01:45:42,667
Tirsdag?
936
01:45:46,458 --> 01:45:47,625
Ja.
937
01:46:02,500 --> 01:46:05,500
Jeg har været hos advokaten alene.
938
01:46:06,708 --> 01:46:10,500
Jeg tager tilbage til Australien.
939
01:46:10,667 --> 01:46:15,250
Jeg har tænkt mig godt om.
Vi skal ikke sælge.
940
01:46:17,292 --> 01:46:20,542
Jeg vil ikke opgive familievingĂĄrden.
941
01:46:20,708 --> 01:46:26,083
Vi må løse det på anden vis
os søskende imellem.
942
01:46:26,250 --> 01:46:30,333
Det tror jeg,
at mor og far havde ønsket.
943
01:46:30,500 --> 01:46:34,292
I må hjælpe mig i begyndelsen.
944
01:46:36,167 --> 01:46:38,583
Det er Alicias forslag.
945
01:46:38,750 --> 01:46:43,708
I stedet for at købe min andel
for en formue mĂĄ I leje den.
946
01:46:43,875 --> 01:46:47,333
I skal betale et overkommeligt beløb.
947
01:46:47,500 --> 01:46:52,500
SĂĄ er vi stadig samejere,
selv om jeg ikke er her fysisk.
948
01:46:52,667 --> 01:46:56,792
- Ville det fungere for jer?
- Ja.
949
01:46:59,333 --> 01:47:04,708
For at betale arveafgiften mĂĄ vi
sælge en del af lageret i Australien.
950
01:47:50,667 --> 01:47:55,333
Velkommen, alle sammen.
Tak, fordi I kom.
951
01:47:55,500 --> 01:47:58,083
Vi håber på en god høst.
952
01:47:58,250 --> 01:48:04,042
Nogle var her allerede sidste ĂĄr, men
jeg gentager reglerne for jer andre.
953
01:48:04,208 --> 01:48:08,333
Klip altid pĂĄ venstre side,
aldrig på højre.
954
01:48:08,500 --> 01:48:11,083
Tag ikke de umodne eller tørre.
955
01:48:11,250 --> 01:48:15,542
Bare et spørgsmål.
Hvad er de umodne?
956
01:48:20,333 --> 01:48:24,042
Det er de små grønne klaser øverst.
957
01:48:24,208 --> 01:48:28,250
- Lad dem blive. De er umodne.
- SĂĄdan.
958
01:48:28,417 --> 01:48:32,292
- Går det godt? Det glæder mig, du kom.
- I lige mĂĄde.
959
01:48:40,208 --> 01:48:42,500
SĂĄ er vi der.
960
01:48:45,292 --> 01:48:48,333
Sådan. Her er nøglerne, mor.
961
01:48:48,500 --> 01:48:51,083
- GĂĄr det?
- Jo, det gĂĄr.
962
01:48:51,250 --> 01:48:55,500
- Men mor, vi bor jo lige i nærheden.
- Jeg ved det godt.
963
01:48:55,667 --> 01:49:00,500
- Hej, far.
- Min skat... Vi ses snart.
964
01:49:33,792 --> 01:49:37,611
Oversættelse: Lasse Glavind
Medietekst Danmark
78515