All language subtitles for Ce.qui.nous.lie.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,625 --> 00:00:52,583 Da jeg var lille, så jeg ud ad vinduet hver morgen og tænkte... 2 00:00:52,750 --> 00:00:56,000 ...at alt hele tiden forandrer sig. 3 00:02:33,750 --> 00:02:38,500 VORES VINGÅRD I BOURGOGNE 4 00:02:45,875 --> 00:02:51,542 Ja... som barn troede jeg, at alle dage var forskellige. 5 00:02:51,708 --> 00:02:57,333 Og at det altid ville være sådan, at det altid ville forandre sig. 6 00:02:57,500 --> 00:03:03,500 Senere forstod jeg, at netop her var der intet, der forandrede sig. 7 00:03:04,500 --> 00:03:10,542 Mine kammerater kom på universitetet i Dijon, i Paris, i Montreal. 8 00:03:10,708 --> 00:03:16,375 Min far ville have, at jeg overtog vingården, men jeg ville ikke bo her. 9 00:03:16,542 --> 00:03:20,583 Vi skændtes hele tiden. Det blev uudholdeligt. 10 00:03:20,750 --> 00:03:25,750 Jeg havde behov for at se noget andet og lyst til at rejse jorden rundt. 11 00:03:25,917 --> 00:03:31,750 Og nu er der så gået ti år, og jeg har rejst jorden rundt. 12 00:03:32,875 --> 00:03:38,667 Det var måske meningsløst, for jeg er jo her igen, men jeg har gjort det. 13 00:03:39,708 --> 00:03:45,042 Jeg har vel kun lært, at man egentlig aldrig kommer nogen vegne. 14 00:03:47,167 --> 00:03:50,417 Hallo der. Pas på. Pas på. 15 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 Se jer for. 16 00:04:00,125 --> 00:04:03,917 Min søster ringede og sagde, at far var meget syg. 17 00:04:04,083 --> 00:04:10,792 Så jeg stak altså af for at slippe for ham og kom tilbage for hans skyld. 18 00:04:50,292 --> 00:04:51,583 Ja? 19 00:04:53,875 --> 00:04:55,042 Jean? 20 00:04:55,208 --> 00:04:57,542 Marcel. 21 00:05:01,167 --> 00:05:03,500 Ingen af os bliver yngre. 22 00:05:18,667 --> 00:05:23,167 Du kan jo selv finde rundt. Tag mine nøgler. 23 00:05:23,333 --> 00:05:25,500 - Ses vi i morgen? - Ja. 24 00:05:41,500 --> 00:05:44,208 - Hej, Juliette. - Hej, Marcel. 25 00:05:46,500 --> 00:05:49,500 - Er der nogen deroppe? - Ja. 26 00:05:50,500 --> 00:05:53,417 Du får dig nok en lille overraskelse. 27 00:06:05,333 --> 00:06:06,542 Jean? 28 00:06:14,500 --> 00:06:16,292 Juliette... 29 00:06:22,208 --> 00:06:24,250 Det er jo dig. 30 00:06:24,417 --> 00:06:28,417 - Du har forandret dig. - Har jeg? 31 00:06:30,333 --> 00:06:33,083 Kom her. 32 00:06:37,167 --> 00:06:39,542 Hallo. Ja... 33 00:06:41,458 --> 00:06:45,500 Hvad? Det er løgn. 34 00:06:48,500 --> 00:06:52,542 Du havde kunnet ringe. Ved du, hvor længe siden det er? 35 00:06:52,708 --> 00:06:55,500 Fire år og elleve måneder. 36 00:06:58,042 --> 00:07:02,042 - Hvad har du lavet? - De er der stadig... 37 00:07:02,208 --> 00:07:08,125 Jeg har boet sammen med en. En pige, der hedder Alicia. 38 00:07:08,292 --> 00:07:14,667 Jeg ved ikke, om vi stadig er sammen. Det er lidt indviklet. Og dig? 39 00:07:14,833 --> 00:07:21,333 Jeg har boet sammen med en mere eller mindre, men det er også indviklet. 40 00:07:22,500 --> 00:07:25,542 Far har været indlagt i fire måneder nu. 41 00:07:25,708 --> 00:07:29,333 - Det ved jeg. Jeg var der i går. - Jaså. 42 00:07:29,500 --> 00:07:35,542 I begyndelsen var jeg der hver dag. Nu deles jeg og Jérémie om det. 43 00:07:35,708 --> 00:07:40,667 Det er svært i længden, særlig nu da høsten nærmer sig. 44 00:07:48,833 --> 00:07:55,333 - Og du laver altså vin? - Ja. Jeg driver en lille vingård. 45 00:07:55,500 --> 00:08:01,625 Den er tre gange så stor som den her, men i Australien er den lillebitte. 46 00:08:02,625 --> 00:08:09,042 - Og hvad med dig, lillesøster? - Jeg laver vin. På fuld tid med far. 47 00:08:09,208 --> 00:08:14,500 Men nu, når han ikke er med, skal jeg måske et andet sted hen. 48 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 Hej. 49 00:08:18,667 --> 00:08:21,458 Jérémie... 50 00:08:21,625 --> 00:08:25,917 - Der er du jo. - Hej. 51 00:08:39,458 --> 00:08:43,792 - Hvad er der så blevet af dig? - Ikke noget særligt. 52 00:08:43,958 --> 00:08:48,083 - Hvad? Han er gift og har et barn. - Har du et barn? 53 00:08:48,250 --> 00:08:51,292 Har du et barn? Det var satans. 54 00:08:51,458 --> 00:08:54,708 - En søn på tre måneder. - Fantastisk. 55 00:08:54,875 --> 00:08:59,583 Men hvis du havde ringet, havde du vist det. 56 00:09:03,208 --> 00:09:07,083 En anden lille detalje, du kan have misset, er - 57 00:09:07,250 --> 00:09:11,083 - at mor er død. Hun døde for fem år siden. 58 00:09:12,500 --> 00:09:18,083 Jeg ringede for at få dig hjem, men herren var for optaget i Australien. 59 00:09:18,250 --> 00:09:23,292 Det passede hverken herren at komme eller svare. Det ville sgu have været... 60 00:09:23,458 --> 00:09:26,750 - Jérémie... - Hvad mener du? 61 00:09:26,917 --> 00:09:31,333 Helt ærlig. Han dukker op her, og vi forventes... 62 00:09:31,500 --> 00:09:35,917 I flere måneder har vi passet far, vingården, alt. Og han... 63 00:09:36,083 --> 00:09:39,542 - Hvad ved du om mit liv? - Intet. 64 00:09:39,708 --> 00:09:45,917 Hverken hvor du bor, eller hvad du laver. Siden mor døde, har vi intet hørt! 65 00:09:46,083 --> 00:09:50,500 - Det var også svært for mig. - Var det svært? 66 00:09:50,667 --> 00:09:54,208 Vi begravede mor uden dig, er du med? 67 00:09:58,417 --> 00:10:00,792 Satans, jeg ville jo ikke blive vred. 68 00:10:00,958 --> 00:10:04,583 Hej, venner. Er det den store genforening? 69 00:10:06,708 --> 00:10:10,875 Ah, jeg forstyrrer måske. Men jeg har brug for en hånd. 70 00:10:11,042 --> 00:10:12,792 Selvfølgelig. 71 00:10:20,500 --> 00:10:23,250 Lige frem, sådan. 72 00:10:25,750 --> 00:10:27,083 Længere. 73 00:10:27,250 --> 00:10:30,500 Pas på hanen og tanken. 74 00:10:35,792 --> 00:10:38,417 - Du er ikke tvunget. - Nej. 75 00:10:38,583 --> 00:10:42,292 Lidt mere. Lige frem, lige frem. 76 00:10:45,583 --> 00:10:48,500 Stille og rolig. 77 00:10:49,542 --> 00:10:53,708 Jeg arbejder også på min kones vingård. Det er et renderi. 78 00:10:53,875 --> 00:10:59,000 Jeg skal være begge steder til høsten, så jeg er lidt stresset. Undskyld. 79 00:10:59,167 --> 00:11:03,458 - Nej, undskyld. Det var mig. - Nu trækker vi lidt herhen. 80 00:11:05,500 --> 00:11:06,708 Sådan. 81 00:11:08,500 --> 00:11:10,167 Forsigtig. 82 00:11:14,083 --> 00:11:19,333 Høsten begynder snart, men vineriet er slet ikke klar. 83 00:11:19,500 --> 00:11:24,625 - Hvornår begynder den? Er det afgjort? - Det skulle vi have besluttet i dag. 84 00:11:25,000 --> 00:11:28,375 - Hvem bestemmer det? - Juliette. 85 00:11:30,208 --> 00:11:35,292 - Ja, det gør jeg. Men hvis du vil... - Nej, nej. 86 00:11:53,750 --> 00:11:56,333 På mandag? 87 00:11:56,500 --> 00:11:59,625 - Mandag i næste uge? - Ja. 88 00:12:01,375 --> 00:12:04,583 Du skal ikke grine. Det er ikke sjovt. 89 00:12:04,750 --> 00:12:07,250 - Om en uge? - Ja. 90 00:12:11,083 --> 00:12:13,542 Smag på en fra solsiden. 91 00:12:16,167 --> 00:12:21,208 - Jeg ville sige torsdag. - Torsdag? Om fire dage? 92 00:12:21,375 --> 00:12:27,000 Om en uge kan det være for sent. Så kan de blå druer være overmodne. 93 00:12:29,250 --> 00:12:34,500 - De smager godt, ikke? - Men skallen er tyk. 94 00:12:34,750 --> 00:12:39,375 Var de klar, var den tyndere. Så får man lettere saften ud. 95 00:12:40,417 --> 00:12:44,833 Kernerne er næsten ikke mørknet. Fire dage til giver mere frugtkød. 96 00:12:45,042 --> 00:12:48,875 Det er, fordi du vil lave en nem vin. Ligesom far. 97 00:12:50,792 --> 00:12:54,417 Foretrækker du ikke en stram vin med syre? 98 00:12:54,583 --> 00:12:57,208 - Jo. - Men så? 99 00:12:57,375 --> 00:13:03,333 Skal vi ikke vente på laboratoriet? De er hurtige, og så ved vi, hvad vi taler om. 100 00:13:03,500 --> 00:13:05,208 Smag igen. 101 00:13:05,375 --> 00:13:09,042 Smag også højere oppe. Der er stor forskel. 102 00:13:12,333 --> 00:13:15,792 - Fire dage er for kort tid. - Nej, det er ikke. 103 00:13:51,000 --> 00:13:56,333 - Her, smag. Hvad er det? - Må vi sige det nu? 104 00:13:56,500 --> 00:13:59,000 - Ja. - Mango! 105 00:14:00,625 --> 00:14:03,167 Jeg siger altså torsdag. 106 00:14:05,375 --> 00:14:10,333 Jeg troede virkelig, de ville være mindre søde heroppe. Hvad tænker du, Marcel? 107 00:14:10,500 --> 00:14:16,042 Jeres far sagde altid "til tiden er for sent", når det gælder grønne druer. 108 00:14:16,208 --> 00:14:18,167 Og så? 109 00:14:18,333 --> 00:14:22,542 Han var nok først begyndt lørdag eller søndag, men Jean har ret. 110 00:14:22,708 --> 00:14:26,333 Det afhænger af, hvilken vin du vil lave. 111 00:14:26,500 --> 00:14:32,667 Og vi må tjekke vejrudsigten. Begynder vi for sent, risikerer vi regn. 112 00:14:36,542 --> 00:14:38,208 Torsdag? 113 00:14:44,417 --> 00:14:46,333 Ja, torsdag. 114 00:14:46,500 --> 00:14:50,375 Men det afhænger af vejrudsigten. 115 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 Ja. 116 00:14:56,625 --> 00:15:00,542 - Besøgte han far, før han kom hjem? - Ja. 117 00:15:00,708 --> 00:15:04,458 Aner det ikke. Vi venter på en lægeundersøgelse. 118 00:15:04,625 --> 00:15:07,542 Om et par dage ved jeg nok mere. 119 00:15:08,667 --> 00:15:11,333 Det ved jeg ikke. 120 00:15:11,500 --> 00:15:15,000 Alicia, lad os ikke tale om det nu. 121 00:15:17,417 --> 00:15:19,000 Undskyld. 122 00:15:49,750 --> 00:15:52,417 Var det din kæreste? 123 00:15:52,583 --> 00:15:55,333 Ja, det var Alicia. 124 00:15:55,500 --> 00:15:58,125 Er alt i orden? 125 00:15:58,292 --> 00:16:00,250 Ja. 126 00:16:00,417 --> 00:16:02,125 Ja... 127 00:16:27,458 --> 00:16:29,167 Nå? 128 00:16:30,625 --> 00:16:31,917 1999? 129 00:16:32,125 --> 00:16:37,083 Ikke dårligt. Det er næsten rigtigt. På nær tre år. 130 00:16:38,500 --> 00:16:42,250 - 2002? - 1996. 131 00:16:42,417 --> 00:16:47,167 - Nå ja. En premier cru? - Ja. Cailleret 1996. 132 00:16:47,333 --> 00:16:52,375 Hverken 1999 eller 2002 har samme energi. 133 00:16:53,500 --> 00:16:55,917 Næste søndag hæver vi tempoet. 134 00:16:56,125 --> 00:17:02,792 Vi skal lave de her blindsmagninger oftere, for du har en del huller. 135 00:17:03,000 --> 00:17:08,083 - Hold nu op. - En dufthukommelse kræver, man øver. 136 00:17:08,250 --> 00:17:13,333 Det ved jeg godt, men når man allerede har smagt andre inden... 137 00:17:13,500 --> 00:17:17,375 Lod din far jer virkelig ikke øve blindsmagninger? 138 00:17:17,542 --> 00:17:23,500 - Stop nu, skat. Han har forstået. - Han er nødt til at lære sig det her. 139 00:17:23,667 --> 00:17:29,583 Du kan ikke blive vinproducent uden et minimum af... Vin er hårdt arbejde. 140 00:17:29,750 --> 00:17:35,333 Nu skal I smage på årgang 1985. Det er en enestående årgang. 141 00:17:35,500 --> 00:17:38,500 Jérémie, du dypper kun en finger. 142 00:17:44,000 --> 00:17:47,250 - Nå. Hvad begynder vi med? - Duften? 143 00:17:47,417 --> 00:17:50,333 - Nej, farven. - Nå ja, farven. 144 00:17:50,500 --> 00:17:52,458 Jérémie... 145 00:17:53,500 --> 00:17:59,417 - Er det hvid? - Ja. Bravo. Det der er min søn. 146 00:18:00,500 --> 00:18:05,500 - Det lugter som i laden. - Helt rigtigt. Det lugter af halm. 147 00:18:08,250 --> 00:18:10,500 Smag nu på den. 148 00:18:14,500 --> 00:18:17,375 - Hvilken frugt tænker I på? - Citron? 149 00:18:17,542 --> 00:18:21,500 Flot, Juliette. Ja, den har lidt for meget syre. 150 00:18:23,583 --> 00:18:28,292 Og bagved citronsmagen er der så ikke en anden frugt? 151 00:18:28,458 --> 00:18:31,417 - Pære? - Nej, Jean. Nej. 152 00:18:31,583 --> 00:18:34,333 Tænk nu godt efter. 153 00:18:34,500 --> 00:18:39,458 - Det vi spiste hos kineserne? Litchi? - Netop. 154 00:18:39,625 --> 00:18:46,125 - Ja, det er flot. Hvor er de dygtige. - Ja. I tre bliver gode. 155 00:18:47,125 --> 00:18:49,750 Jean... Jean, vågn op. 156 00:18:51,208 --> 00:18:52,667 Jean. 157 00:18:57,083 --> 00:18:59,833 Hvad er der? 158 00:19:01,042 --> 00:19:03,458 Han er... 159 00:19:38,417 --> 00:19:45,375 Vi var alle glade for at have ham blandt os, nu må vi vænne os til savnet. 160 00:20:01,500 --> 00:20:06,125 Jeg kom ikke til mors begravelse, fordi min søn blev født, da hun døde. 161 00:20:06,292 --> 00:20:09,375 Samme dag, som du ringede. 162 00:20:11,083 --> 00:20:14,167 Men hvorfor sagde du intet? 163 00:20:14,333 --> 00:20:20,083 Jeg var på fødegangen med Alicia. Hun skulle til at føde... 164 00:20:20,250 --> 00:20:22,708 Jeg fik din besked, men... 165 00:20:22,875 --> 00:20:28,333 Jeg syntes ikke, jeg kunne rejse. Jeg foretrak at blive hos min søn. 166 00:20:28,500 --> 00:20:33,167 - Du burde have sagt noget. - Tror du, det var nemt? 167 00:20:33,333 --> 00:20:38,833 - Hvorfor sagde du intet senere? - Jeg ringede, men da svarede du ikke. 168 00:20:39,042 --> 00:20:45,542 - Jeg var sur, fordi du ikke svarede. - Det undrede også mig, at du ikke kom. 169 00:20:49,250 --> 00:20:53,708 - Hvor gammel er din søn? - Fire år og elleve måneder. 170 00:21:27,375 --> 00:21:31,250 Man kan sige, hvad man vil, men han kunne lave vin. 171 00:21:31,417 --> 00:21:35,042 Den har udviklet sig meget og er endnu bedre end sidst. 172 00:21:35,208 --> 00:21:39,417 - Hvornår drak du sidst Pommard 1990? - I julen for fem år siden. 173 00:21:39,583 --> 00:21:43,583 Og du kan huske, hvordan den smagte? Utroligt. 174 00:21:49,625 --> 00:21:52,042 Så er det dig, farfar. 175 00:21:55,458 --> 00:21:56,792 Tak. 176 00:22:04,208 --> 00:22:08,458 Farfar var mere af en romantiker. En idealist. 177 00:22:08,625 --> 00:22:14,375 Der er også Les Corvées, 1,8 hektar med aligoté, som ikke er meget værd. 178 00:22:14,542 --> 00:22:20,000 Men I har derimod tre premiers crus, 18,44 ar i Perrières - 179 00:22:20,167 --> 00:22:25,333 - 26,6 ar i Les Rugiens og 35,80 ar i Sous le Dos d'Ane. 180 00:22:25,500 --> 00:22:31,250 Af 17 jordlodder er tre premier cru, fem village resten appellation régionale. 181 00:22:31,417 --> 00:22:35,542 Rød og hvid spredt over fire kommuner og så huset. 182 00:22:35,708 --> 00:22:39,125 Alt sammen med sameje. 183 00:22:39,292 --> 00:22:41,625 Undskyld, hvad betyder det? 184 00:22:41,792 --> 00:22:46,417 Sameje betyder lige rettigheder til et aktiv. 185 00:22:48,000 --> 00:22:54,292 Hvis en delejer vil sælge sin andel, kan de andre ikke modsætte sig det - 186 00:22:54,458 --> 00:22:57,708 -men de har forkøbsret til andelen. 187 00:22:58,000 --> 00:23:04,208 I tre ejer altså det hele sammen, og det kan ikke opdeles. 188 00:23:04,375 --> 00:23:10,333 Så hvis en af jer vil beslutte noget, kræver det, at de andre er enige. 189 00:23:10,500 --> 00:23:16,750 Hvis nu en af jer vil sælge, så går det ikke uden de andres accept. 190 00:23:16,917 --> 00:23:23,333 Men nu til det mest presserende. Det vigtigste er at betale arveafgiften. 191 00:23:23,500 --> 00:23:26,042 Hvor meget bliver det omtrent? 192 00:23:26,208 --> 00:23:30,333 - Det bliver cirka 500.000. - 500.000? 193 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 Ja. Hvordan vil I betale? Har I opsparinger? 194 00:23:36,083 --> 00:23:39,333 Der er de tre sædvanlige alternativer: 195 00:23:39,500 --> 00:23:44,458 Det første er at sælge al vin, alle fade og flasker. 196 00:23:44,625 --> 00:23:50,375 - Men det rækker sikkert ikke. - Nummer to: At sælge nogle jordlodder. 197 00:23:50,542 --> 00:23:53,583 Eller også kan I bare sælge huset. 198 00:23:53,750 --> 00:23:58,417 Foreligger der en vurdering af lagerets værdi? 199 00:23:58,583 --> 00:24:03,333 - Det er cirka 300.000. - Som jeg troede. Det rækker ikke. 200 00:24:03,500 --> 00:24:06,625 Hvad hvis man solgte hele vingården? 201 00:24:07,000 --> 00:24:10,250 Ja, det ville gøre det meget nemmere - 202 00:24:10,417 --> 00:24:13,583 -hvis I tre solgte hele vingården. 203 00:24:13,750 --> 00:24:17,042 Jordpriserne i Bourgogne er steget enormt. 204 00:24:17,208 --> 00:24:22,500 Lønsomheden for en vingård som jeres er 1 % i forhold til ejendomspriserne. 205 00:24:24,583 --> 00:24:30,042 Det betyder, at de penge, I tjener på at lave vin, modsvarer 1 % af det - 206 00:24:30,208 --> 00:24:32,583 -I ville tjene, hvis I solgte. 207 00:24:32,750 --> 00:24:38,333 - Og hvad er markedsprisen? - I omegnen af seks millioner. 208 00:24:38,500 --> 00:24:40,750 Ja, bestemt. 209 00:24:41,000 --> 00:24:43,792 Ville det være en mulighed for jer? 210 00:24:46,000 --> 00:24:48,542 Ingen sagde noget bagefter. 211 00:24:48,708 --> 00:24:52,417 At arve en slægtsgård betyder, at man har mistet nogen - 212 00:24:52,583 --> 00:24:57,583 - men også at man får noget nemlig en arv. Men ikke her. 213 00:24:57,750 --> 00:25:03,083 Vi havde allerede mistet vores far, men kunne miste endnu mere. 214 00:25:04,583 --> 00:25:08,333 Til de nye vil jeg fortælle lidt om reglerne. 215 00:25:08,500 --> 00:25:12,542 I plukker ikke hvor som helst, men tildeles en række. 216 00:25:12,708 --> 00:25:16,458 Klip altid på venstre side aldrig på højre. 217 00:25:16,625 --> 00:25:18,750 Undskyld mig... 218 00:25:18,917 --> 00:25:22,417 Undskyld. Det her er faktisk vigtigt. 219 00:25:22,583 --> 00:25:26,000 Klip altid på venstre side, okay? 220 00:25:26,167 --> 00:25:29,083 De tørre skal I lade være. 221 00:25:29,250 --> 00:25:33,667 - I skal heller ikke tage de umodne. - Umodne? 222 00:25:33,833 --> 00:25:38,083 - Alle de øverste. - De her småklaser. 223 00:25:38,250 --> 00:25:40,917 De er ikke modne. 224 00:25:41,125 --> 00:25:46,917 Alle spørgsmål må I tage med Marcel, Didier, Vincent og Jean-Michel. 225 00:25:47,917 --> 00:25:50,667 Det her er... 226 00:25:50,833 --> 00:25:54,208 Det føles lidt specielt for os i år. 227 00:25:54,375 --> 00:25:58,333 For vi har lige mistet vores far. 228 00:25:58,500 --> 00:26:02,333 Ja, sådan er det... Men altså... 229 00:26:02,500 --> 00:26:07,500 Men vi gør vores bedste, og det skal nok gå alt sammen. 230 00:26:08,500 --> 00:26:13,042 - Ja, så held og lykke med høsten. - Tak. 231 00:26:13,208 --> 00:26:17,667 - Tag en spand og en beskærersaks. - Vincent, du deler dem op. 232 00:26:40,500 --> 00:26:42,292 Vent. 233 00:26:42,458 --> 00:26:47,292 Klip ikke i ranken. Hold bladene væk sådan her. 234 00:26:47,458 --> 00:26:52,500 Og klip der, hvor der er grønt. Prøv du. 235 00:26:53,500 --> 00:26:55,667 - Har du smagt? - Nej. 236 00:26:56,042 --> 00:26:57,083 Smag. 237 00:27:01,500 --> 00:27:03,333 Godt, ikke? 238 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 - Sådan. - Tak. 239 00:27:05,750 --> 00:27:08,500 Spis nu ikke det hele. Vi ses. 240 00:27:10,167 --> 00:27:14,125 - Bærer! - Jeg kommer. 241 00:27:15,250 --> 00:27:18,500 Jeg kommer. Jeg kan ikke være alle vegne. 242 00:27:41,292 --> 00:27:45,458 - De er gode, ikke? - Ja, men man skal have styr på dem. 243 00:27:56,208 --> 00:27:58,333 - Sluk dog. - Rolig. 244 00:28:03,292 --> 00:28:05,500 Kom, så er det af sted. 245 00:28:08,500 --> 00:28:12,458 - Undskyld. Hvad hedder du? - Lina. Hvorfor? 246 00:28:13,500 --> 00:28:17,083 Ikke for noget... Jeg ville bare vide det. 247 00:28:48,125 --> 00:28:54,500 - Klarer din søster sig uden din far? - Ja, det tror jeg. 248 00:28:56,708 --> 00:29:01,000 Hvad skal jeg tjekke? Bare sukker, syre og pH? 249 00:29:01,167 --> 00:29:03,167 Ja, fint. 250 00:29:21,292 --> 00:29:24,833 - Nå? - Basses Gouttes ligger på 12,8 nu. 251 00:29:25,042 --> 00:29:28,500 Så begynder vi der og venter med Charrons. 252 00:29:28,667 --> 00:29:31,042 Vi tager det i eftermiddag. 253 00:29:43,750 --> 00:29:45,750 Vent et øjeblik. 254 00:29:46,792 --> 00:29:50,375 Ingen kurve, vi plukker i kasser i dag. 255 00:29:50,542 --> 00:29:55,333 - Kom så, dovenlarser. - Det kan du selv være! 256 00:29:55,500 --> 00:30:00,458 Charlène... Tag T-shirten af. Det vil motivere os. 257 00:30:00,625 --> 00:30:04,667 - Det kunne du lide, hvad? Skørtejæger. - Hjælper du mig? 258 00:30:04,833 --> 00:30:07,500 Fart på klipperiet, piger! 259 00:30:07,667 --> 00:30:12,875 - Jeg ved noget, jeg kunne klippe af. - Fanny er vild i varmen. Her... 260 00:30:13,083 --> 00:30:18,500 - Hold kæft! Du skal ikke... - Her er for at sige 'hold kæft'. 261 00:30:19,750 --> 00:30:24,667 Og fordi du ikke kom ind til mig i går. Charlène, af med T-shirten. 262 00:30:24,833 --> 00:30:28,417 - Nu skal vi slås. - Så er der krig, piger. 263 00:30:29,250 --> 00:30:33,500 Ikke håret. Jeg vaskede det i går! 264 00:30:33,667 --> 00:30:35,542 Stop! 265 00:30:38,500 --> 00:30:42,583 Hold op med at kaste med druer. Stop! 266 00:30:42,750 --> 00:30:44,750 Jeg så dig. 267 00:30:44,917 --> 00:30:47,125 - Hvad hedder du? - Marouane. 268 00:30:47,292 --> 00:30:50,792 - I er uansvarlige. - Fanny er forelsket i mig. 269 00:30:51,000 --> 00:30:55,375 - Stop. Laver du grin med mig? - Rolig, vær ikke så dødssyg. 270 00:30:55,542 --> 00:30:59,583 Dødssyg? Du er faktisk ansat her. 271 00:30:59,750 --> 00:31:03,458 Jeg betaler løn, og så kaster du med druer. 272 00:31:03,625 --> 00:31:08,125 Men så undskyld, frue. Du chef, jeg slave. 273 00:31:08,292 --> 00:31:10,542 Slå mig bare. 274 00:31:10,708 --> 00:31:13,292 Ingen tvinger dig til at blive. 275 00:31:13,458 --> 00:31:16,333 Hvad? Brokker du dig over nogle klaser? 276 00:31:16,500 --> 00:31:20,625 - I kastede en hel masse. - 50 eller 100, og hvad så? 277 00:31:20,792 --> 00:31:23,125 Marouane, stop. 278 00:31:23,292 --> 00:31:28,000 Vi har slidt her i en uge. Jeg har puklet med de druekasser. 279 00:31:28,167 --> 00:31:32,792 - Det er ingen undskyldning. - Og så brokker du dig over 15 klaser! 280 00:31:33,083 --> 00:31:36,000 Hvad er de værd? 10 euro? 20? 281 00:31:36,167 --> 00:31:41,500 Sig det? Du ved vel, hvad dine egne druer er værd. Er det nok? 282 00:31:41,667 --> 00:31:44,542 - Det er ikke nødvendigt. - Saml dem op. 283 00:31:44,708 --> 00:31:48,500 Jeg har ondt af dine overklasseproblemer. 284 00:32:21,125 --> 00:32:23,292 Hvad er der? 285 00:32:27,083 --> 00:32:29,750 Jeg duer vist ikke til det her. 286 00:32:29,917 --> 00:32:34,000 - Hvordan? - Jeg duer ikke til at være chef. 287 00:32:36,833 --> 00:32:39,292 - Elsker du vin? - Ja. 288 00:32:39,458 --> 00:32:42,500 Du elsker vin. Så lav vin. 289 00:32:44,292 --> 00:32:47,417 - Sikke noget vrøvl. - Ja. 290 00:32:47,583 --> 00:32:51,000 - Kom. - Din tosse. 291 00:32:55,500 --> 00:32:59,208 Vent lige... Hvad laver Gérards folk? 292 00:32:59,375 --> 00:33:03,750 Det er jo vores række. For fanden, de høster vores druer. 293 00:33:17,000 --> 00:33:18,375 Stop. 294 00:33:19,625 --> 00:33:21,917 Det er vores række. Stop. 295 00:33:22,125 --> 00:33:26,083 - Hvad sker der? - Det samme som sidste og forrige år! 296 00:33:26,250 --> 00:33:29,917 Dine folk plukker i vores række. 297 00:33:30,125 --> 00:33:32,500 Nå ja... De er effektive. 298 00:33:33,750 --> 00:33:38,458 I to... Det der er ikke vores. Vores rækker slutter her. 299 00:33:38,625 --> 00:33:43,500 - Så. Det var da ikke så slemt, vel? - Tag spanden. 300 00:33:44,583 --> 00:33:48,083 - Den idiot gør det hvert år. - Hvad sagde du? 301 00:33:48,250 --> 00:33:51,333 - "Den idiot." Ikke sandt? - Jo 302 00:33:51,500 --> 00:33:56,750 "Den idiot", tror jeg, hun sagde. Hun sagde: "Den idiot." 303 00:33:57,083 --> 00:33:58,500 Jaså. 304 00:34:01,083 --> 00:34:04,000 - Skrid! - Du er tosset. 305 00:34:12,000 --> 00:34:13,417 Hun er skør. 306 00:34:17,333 --> 00:34:22,208 - Skal du til Australien bagefter? - Ja, det tror jeg. 307 00:34:23,417 --> 00:34:26,292 Eller... jeg ved ikke rigtig. 308 00:34:28,500 --> 00:34:31,167 Så alt det her lokker ikke? 309 00:34:32,500 --> 00:34:38,083 Jo, men jeg ved ikke, hvad I vil, men jeg vil nok ikke bo her. 310 00:34:40,167 --> 00:34:43,333 Hvad? Hvad mener du? 311 00:34:43,500 --> 00:34:48,458 - Mener? - Vil du så sælge din andel af arven? 312 00:34:48,625 --> 00:34:51,500 - Min andel af arven? - Ja. 313 00:34:52,708 --> 00:34:58,458 Møllerens ældste søn arvede møllen, nummer to æslet, den yngste en andel... 314 00:34:58,625 --> 00:35:04,375 Stop nu det ævl. Jeg vil vide, om du har tænkt dig at sælge din andel. Jean! 315 00:35:04,542 --> 00:35:06,333 Hej, min dreng. 316 00:35:06,500 --> 00:35:11,500 Det er da løgn. Fyre sådan noget af og så gå. 317 00:35:15,667 --> 00:35:18,417 Ja, jeg kommer tilbage. 318 00:35:46,167 --> 00:35:51,375 Hold rattet lige. Se lige frem. Tænk på, hvor du skal hen. 319 00:35:53,000 --> 00:35:56,583 En, to, tre... 320 00:35:56,750 --> 00:35:59,208 Nu slap jeg. 321 00:37:16,500 --> 00:37:21,333 - Hvad gør du med afstilkningen? 50-50? - Det var vel det, vi sagde? 322 00:37:21,500 --> 00:37:26,292 Med den drue havde din far afstilket mere. 323 00:37:26,458 --> 00:37:31,167 Han havde nok valgt 70-30. 324 00:37:31,333 --> 00:37:35,208 Far er her ikke, så du bestemmer. 325 00:37:38,125 --> 00:37:41,083 Vi gør, som vi har sagt. 326 00:37:41,250 --> 00:37:45,875 Okay, fru general. Vi stopper afstilkningsmaskinen. 327 00:37:55,417 --> 00:37:57,375 Juliette! 328 00:37:58,375 --> 00:38:01,500 - Se. - Hvad? 329 00:38:05,375 --> 00:38:08,500 Hvad betyder det? 330 00:38:08,667 --> 00:38:12,125 - Bliver det regn? - Kommer den her? 331 00:38:20,708 --> 00:38:23,667 Nej, der kommer ikke regn. 332 00:38:24,000 --> 00:38:29,292 - Skyen bevæger sig mod Châlon. - Vi spørger Didier. Didier! 333 00:38:29,458 --> 00:38:32,083 - Kom lige. - Hvad er der? 334 00:38:32,250 --> 00:38:36,583 - Vent. Kommer der regn? - Nej, det tror jeg ikke. 335 00:38:36,750 --> 00:38:41,125 Der kan komme regn over Saône eller bag bjergene. 336 00:38:41,292 --> 00:38:45,500 - Men her er der næppe risiko. - Hvad sagde jeg? 337 00:38:48,500 --> 00:38:49,542 Tøm. 338 00:38:54,083 --> 00:38:57,208 Det er godt. Du må synge til høstfesten. 339 00:38:59,333 --> 00:39:01,417 Vi er næsten færdige. 340 00:39:01,583 --> 00:39:03,625 - Marouane. - Kommer. 341 00:39:03,833 --> 00:39:08,917 Har jeg brug for mere tid? Nej du har brug for mere tid. 342 00:39:09,125 --> 00:39:12,083 Må jeg ikke godt tale med Ben? 343 00:39:13,083 --> 00:39:17,417 Hallo, skat? Ja, jeg ved, at det er lang tid. 344 00:39:17,583 --> 00:39:21,583 Min far er død, så jeg er nødt til at blive lidt. 345 00:39:22,583 --> 00:39:25,208 Jeg savner også dig. 346 00:39:25,375 --> 00:39:29,625 Ja, det ved jeg. Græd nu ikke, Ben. 347 00:39:37,625 --> 00:39:42,083 Jeg kører lige straks. De begynder nu. 348 00:39:43,417 --> 00:39:47,125 Hvad er der, Juliette? Det skal nok gå. 349 00:39:47,292 --> 00:39:50,583 Også dig? Hvad er det her? 350 00:39:51,792 --> 00:39:54,375 Har I skændtes? 351 00:39:54,542 --> 00:39:58,833 Men alle kommer jo nu. I aften må man ikke græde. 352 00:40:00,583 --> 00:40:03,500 I får lige en hånd. Kom nu. Juliette. 353 00:40:03,667 --> 00:40:06,500 Océane vil have, jeg kommer til deres fest... 354 00:40:06,667 --> 00:40:10,250 Drikkelse! Drikkelse! Drikkelse! 355 00:40:14,333 --> 00:40:18,417 Og når den er tom, så er der mere! 356 00:40:20,000 --> 00:40:23,667 Pas på, pas på. Det er varmt. 357 00:40:24,750 --> 00:40:29,333 Jeg går nu. Océane vil have mig med til deres fest. 358 00:40:29,500 --> 00:40:32,667 - Jérémie. Smag den her. - Nej, jeg skal gå. 359 00:40:32,833 --> 00:40:36,333 Du skal først smage. Det er Perrière 95. 360 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 - Smag nu. - Så lidt da. 361 00:40:41,500 --> 00:40:44,042 Jeg smager, og så kører jeg. 362 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 Rigtig god. 363 00:41:19,208 --> 00:41:20,708 Hurtigere. 364 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 Igen. 365 00:41:29,167 --> 00:41:33,208 - Hvor længe var du der? - To år. 366 00:41:33,375 --> 00:41:38,875 På en vingård nær Mendoza. Så tog jeg til Chile og så til Australien. 367 00:41:39,083 --> 00:41:45,125 Tænk at kunne rejse. Det ville jeg også gerne, men jeg ved ikke, om jeg tør. 368 00:41:46,750 --> 00:41:52,083 - Man behøver ikke være modig. - Jo, man forlader alt det, man kender. 369 00:41:54,417 --> 00:41:58,583 - Jeg rejste for at flygte. - Fra hvad? 370 00:41:59,792 --> 00:42:04,333 Pinoten... Jeg ville flygte fra pinoten og alt det her. 371 00:42:04,500 --> 00:42:06,500 Mine rødder. 372 00:42:08,333 --> 00:42:11,167 - Men du kom tilbage. - Ja. 373 00:42:13,458 --> 00:42:17,667 - Hvorfor vil du rejse? - Jeg er fra Bretagne, fra Finistère. 374 00:42:17,917 --> 00:42:20,333 - Ved du, hvad det betyder? - Nej. 375 00:42:20,500 --> 00:42:25,333 'Verdens ende'. Jeg har altid syntes, at jeg bor så langt væk. 376 00:42:25,500 --> 00:42:29,833 Måske derfor jeg er rastløs. Jeg kendte ikke til Bourgogne. 377 00:42:30,042 --> 00:42:32,708 Det er en eksotisk egn. 378 00:42:39,000 --> 00:42:41,833 Hallo... Ja. Et øjeblik. 379 00:42:42,083 --> 00:42:44,708 Jeg kører nu. 380 00:42:44,875 --> 00:42:48,083 Hvordan har...? 381 00:42:48,250 --> 00:42:54,167 Okay, Alicia. Hvad snakker du om? Nej, jeg prøver ikke altid at flygte! 382 00:43:09,083 --> 00:43:14,542 Juliette... Undskyld. Må jeg lige snakke lidt med dig? 383 00:43:18,167 --> 00:43:21,250 Okay, jeg tager det roligt. 384 00:43:21,417 --> 00:43:24,583 Vent... Bare fem minutter. 385 00:43:45,750 --> 00:43:48,042 Er alt i orden? 386 00:43:48,208 --> 00:43:51,417 Nej, jeg... Jeg går hjem. 387 00:43:51,583 --> 00:43:55,250 Nej, det skal du ikke. Bliv hos mig. 388 00:43:56,417 --> 00:43:57,458 Kom. 389 00:44:00,250 --> 00:44:04,167 - Kom nu. Vi tager et glas. - Jeg har ikke lyst. 390 00:44:04,333 --> 00:44:07,583 Jo, nu tager vi et glas. 391 00:44:19,792 --> 00:44:22,167 Nu begynder det at køre. 392 00:44:46,833 --> 00:44:49,792 Nu ryger hendes konsonanter. 393 00:44:50,083 --> 00:44:53,542 Hvad for noget? Hvad? 394 00:44:53,708 --> 00:44:56,500 Hvad er det, jeg gør? 395 00:44:57,542 --> 00:45:00,500 Hvad sagde I, at jeg gør? 396 00:45:04,292 --> 00:45:08,500 - Dine konsonanter begynder at ryge. - Nej. 397 00:45:10,375 --> 00:45:14,333 Jérémie, hvorfor skal man beholde...? 398 00:45:15,333 --> 00:45:17,375 Hvad sagde hun? 399 00:45:17,542 --> 00:45:21,208 Hvorfor skal man altid beholde konsonanterne? 400 00:45:21,375 --> 00:45:23,458 Godt sagt. 401 00:45:23,625 --> 00:45:28,208 Ved du hvad? I aften tager vi pis på konsonanterne. 402 00:45:28,375 --> 00:45:32,125 - Vi tager pis på dem. - Vi skider på dem. 403 00:45:33,750 --> 00:45:39,333 - Slip nu konsonanterne løs. - Nej, nej, det er fint. 404 00:45:39,500 --> 00:45:43,292 Du danser rigtig godt. Jeg mener det. 405 00:45:51,333 --> 00:45:54,500 Hvad tror du, han siger? 406 00:45:55,667 --> 00:45:58,833 "Sikke en ståhej, Marouane." 407 00:46:00,167 --> 00:46:04,667 - "Blev det også for varmt for Dem?" - "Ja, Marouane." 408 00:46:04,833 --> 00:46:07,500 "Jeg læner mig mod den kølige sten." 409 00:46:07,667 --> 00:46:12,625 - "Ja, jeg fortryder." - Han siger undskyld. 410 00:46:12,833 --> 00:46:15,667 - "Jeg kan lide..." - "Grønne bønner." 411 00:46:16,042 --> 00:46:18,542 - "Jeg kan lide al ost." - "Skæreost." 412 00:46:18,708 --> 00:46:23,458 "Nu har jeg brug for lidt afstand. De er en magiker." 413 00:46:23,625 --> 00:46:26,792 "Lad mig tage pladsen ved muren." 414 00:46:27,000 --> 00:46:31,375 - "Jeg fortryder." - "Jeg kan ikke beherske mig." 415 00:46:31,542 --> 00:46:37,625 "Jeg kan ikke beherske mig." "Du godeste. Har De set himlen?" 416 00:46:38,708 --> 00:46:41,625 "Den er helt fuld af stjerner." 417 00:46:41,792 --> 00:46:46,167 - "De er som en stjerne, Juliette." - "Men jeg er bare en sten." 418 00:46:46,333 --> 00:46:51,458 - "En lille regnorm." - "En larve..." 419 00:46:57,167 --> 00:47:00,708 - Hvad laver han? - Vent. 420 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 Javel. 421 00:47:03,500 --> 00:47:06,833 Skal vi få noget at drikke? 422 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 Ja. 423 00:47:52,542 --> 00:47:54,708 Océane. 424 00:48:02,833 --> 00:48:07,042 - Godt, du kom i går. - Undskyld. Hvad har jeg gjort? 425 00:48:07,208 --> 00:48:12,333 - Jeg har kvajet mig, ikke? - Du kunne have ringet. Mine forældre... 426 00:48:12,500 --> 00:48:17,333 Du forstår det ikke. Jeg blev her for mine søskendes skyld. 427 00:48:17,500 --> 00:48:22,042 - Ja, det kan jeg se. - Altså... Det var... 428 00:48:23,500 --> 00:48:26,083 - Vi er jo i sorg. - Ja. 429 00:48:26,250 --> 00:48:30,375 Og det er ikke let. Og jeg tror, at... 430 00:48:30,542 --> 00:48:33,625 Jeg tror, at... Undskyld. 431 00:48:33,792 --> 00:48:37,000 Når det gælder mine søskende - 432 00:48:37,167 --> 00:48:40,333 - så har jeg en skyldfølelse, jeg har svært ved... 433 00:48:40,500 --> 00:48:44,417 Jeg har svært ved at... 434 00:48:45,500 --> 00:48:48,125 Og de havde det skide dårligt. 435 00:48:48,292 --> 00:48:52,208 Så jeg tænkte: "Skal jeg...?" Og så blev jeg. 436 00:48:52,375 --> 00:48:55,292 Men jeg har svært ved at... 437 00:48:57,042 --> 00:49:00,833 - Jeg ved ikke, hvordan jeg skal... - Det er fint... 438 00:49:01,083 --> 00:49:05,083 Du tror mig ikke, men det er faktisk sandt. 439 00:49:05,250 --> 00:49:07,583 De har det pissedårligt. 440 00:49:07,750 --> 00:49:13,125 - Det ser ikke sådan ud. - Jeg sværger, at vi havde det dårligt! 441 00:49:13,292 --> 00:49:17,000 - Undskyld, jeg ikke kom. - Det gør ikke noget. 442 00:49:59,042 --> 00:50:03,542 - Det lugter godt. - Hvad tager vi nu? 443 00:50:03,708 --> 00:50:08,167 Dem fra Les Rugiens? Okay, fint. 444 00:50:13,500 --> 00:50:17,208 Jeg ved, at I måske ikke er enige, men... 445 00:50:17,375 --> 00:50:21,208 Det bedste er vel at sælge hele vingården, ikke? 446 00:50:22,208 --> 00:50:25,042 Vi taler trods alt om seks millioner. 447 00:50:27,500 --> 00:50:34,333 Så det... Så det rører dig ikke at sælge vores barndomshjem? 448 00:50:34,500 --> 00:50:39,333 Alt, der er sket, jorden, vinen, mors og fars hårde arbejde... 449 00:50:39,500 --> 00:50:43,750 - Det skider du på. - Nej, men jeg flyttede for ti år siden. 450 00:50:43,917 --> 00:50:47,875 Jeg har bare et andet liv. Det er svært at forklare. 451 00:50:48,083 --> 00:50:50,708 - Jeg har gæld. - Til hvem? 452 00:50:50,875 --> 00:50:55,000 Til banken. Men det er mit liv, så det angår ikke dig. 453 00:50:55,167 --> 00:50:59,292 Jo, det gør, Jean. For du taler også om mit liv. 454 00:50:59,458 --> 00:51:03,042 Din beslutning får store konsekvenser for mig. 455 00:51:03,208 --> 00:51:08,583 Det rører ikke dig. Du bor her ikke. Men nu angår det også mig, okay? 456 00:51:10,625 --> 00:51:16,542 Så forklar. For jeg vil ikke ændre mit liv, hvis jeg ikke forstår hvorfor. 457 00:51:16,708 --> 00:51:21,333 Jeg er enig. Og vi har jo faktisk sameje. 458 00:51:21,500 --> 00:51:24,333 Jeg har været sammen med Alicia i seks år. 459 00:51:24,500 --> 00:51:30,333 Vi mødtes i Brasilien, var lidt i Argentina, så rejste vi lidt mere - 460 00:51:30,500 --> 00:51:34,625 - og så flyttede vi til Australien og købte en vingård. 461 00:51:36,083 --> 00:51:39,750 - Og? - Så måtte vi jo låne penge i banken. 462 00:51:40,125 --> 00:51:43,083 Jeg skal af med 1000 euro hver måned. 463 00:51:43,250 --> 00:51:47,333 Nu går det ikke længere. Jeg er der jo ikke engang. 464 00:51:47,500 --> 00:51:51,833 Jeg har hverken løn, pige eller bolig, ikke engang et land. 465 00:51:52,125 --> 00:51:56,167 - Sådan ser mit liv ud. - Hvornår rejser du tilbage? 466 00:51:56,333 --> 00:52:00,292 Jeg skulle være rejst, men nu ved jeg ikke. 467 00:52:01,458 --> 00:52:05,125 - Alicia vil ikke se mig. - Hvad så med din søn? 468 00:52:06,125 --> 00:52:10,500 - Er du sikker på, at hun ikke vil? - Jeg ved ingenting, okay? 469 00:52:12,500 --> 00:52:16,292 Vi sælger en village-jordlod og al aligoté - 470 00:52:16,458 --> 00:52:20,500 - eller lidt i Perrière eller Les Rugiens og beholder resten. 471 00:52:20,667 --> 00:52:23,000 Det sælger vi da ikke. 472 00:52:23,167 --> 00:52:26,458 Vi sælger to premier cru og beholder al aligoté. 473 00:52:26,625 --> 00:52:30,250 Aldrig. Vi har brug for vores premier cru. 474 00:52:30,417 --> 00:52:34,125 - Vi prøver at finde en løsning. - Der er ingen! 475 00:52:41,500 --> 00:52:45,500 - Går du ind til hende? - Nej, gå du. 476 00:52:55,000 --> 00:52:58,500 Det var det her, som var vores arv. 477 00:52:58,667 --> 00:53:03,750 Vi havde ikke særlig mange penge, men rigmandsproblemer. 478 00:53:03,917 --> 00:53:08,542 - Det her er stuen. - Hvor mange kvadratmeter? 479 00:53:08,708 --> 00:53:12,625 - Goddag. - Goddag. Vi forstyrrer vel ikke? 480 00:53:12,792 --> 00:53:15,583 - Jeg burde have advaret Dem. - Nej. 481 00:53:15,750 --> 00:53:21,375 Fra stuen går man direkte ud i køkkenet. 482 00:53:22,417 --> 00:53:25,833 - Goddag... Forstyrrer vi? - Nej da. 483 00:53:26,042 --> 00:53:29,042 - Undskyld! - Undskyld. 484 00:53:29,208 --> 00:53:32,500 Nu er vi tilbage i entréen. I har set alt. 485 00:53:33,625 --> 00:53:38,292 Mange kom og så, men det var ikke kun huset, de ville have. 486 00:53:38,458 --> 00:53:41,292 Det var især vinstokkene. 487 00:53:53,750 --> 00:53:58,500 - Hej, Jérémie. - Går det? Skal jeg hjælpe dig? 488 00:53:59,500 --> 00:54:02,250 - Hej. - Hej, Jérémie. 489 00:54:02,417 --> 00:54:06,583 - Amerikanerne elskede stedet. - Det er jo super. 490 00:54:06,750 --> 00:54:09,667 - Synes du? - Ja. 491 00:54:09,833 --> 00:54:14,667 - Jeg synes, det er nederen. - Men vi er jo tvunget til at sælge. 492 00:54:15,000 --> 00:54:19,542 Det er trist at dyrke økologisk, hvis vi skal sælge til amerikanere. 493 00:54:19,708 --> 00:54:23,458 Vinstokkene vil skide på, hvem de tilhører. 494 00:54:37,458 --> 00:54:39,208 Marcel... 495 00:54:39,375 --> 00:54:44,583 Hvis vi måtte sælge alt det her, hvad ville du så gøre? 496 00:54:47,000 --> 00:54:51,500 - Hvorfor? Vil I sælge? - Nej, det tror jeg ikke, men... 497 00:54:51,667 --> 00:54:55,167 Men... hvis det nu var tilfældet? 498 00:54:56,458 --> 00:55:01,917 Jeg har ikke styr på vejret mere end tre dage frem, så... 499 00:55:06,542 --> 00:55:09,042 Ræk mig prøveglasset. 500 00:55:23,667 --> 00:55:27,500 Hej, Juliette. Hvordan går det? 501 00:55:27,667 --> 00:55:32,208 Jo, det jeg ville sige... Kan vi måske mødes - 502 00:55:32,375 --> 00:55:37,958 - bare for... ligesom at tale om alt og ingenting? 503 00:55:38,125 --> 00:55:42,250 Jeg ved, hvad du vil tale om og har hverken tid eller lyst. 504 00:55:42,417 --> 00:55:46,500 Der er ikke noget at sælge og særlig ikke til dig. 505 00:55:49,042 --> 00:55:51,833 - Nå, farvel. - Farvel. 506 00:57:17,167 --> 00:57:22,458 Jeg havde glemt vinteren i Frankrig. Glemt at den aldrig ender. 507 00:57:23,583 --> 00:57:29,292 Når man slider med jorden, begynder man at føle, at den tilhører en. 508 00:57:29,458 --> 00:57:33,833 Det handler ikke om papirer, familie eller skøde. 509 00:57:34,083 --> 00:57:37,333 Men når man føler, at jorden tilhører en - 510 00:57:37,500 --> 00:57:40,750 - så indser man også, at man tilhører den. 511 00:57:45,125 --> 00:57:48,500 Der er gået fem måneder, Alicia. 512 00:57:48,667 --> 00:57:54,042 Det er rædsomt kun at tale i telefon. Jeg ville bare kramme hende. 513 00:57:54,208 --> 00:58:00,458 Alligevel bebrejdede jeg hende bare for at høre, at hun havde brug for mig. 514 00:58:00,625 --> 00:58:03,417 Du klarer aldrig det hele alene. 515 00:58:09,375 --> 00:58:13,917 - Er der også fire årstider i Australien? - Ja da. 516 00:58:14,083 --> 00:58:18,417 Men det mærkes ikke så tydeligt. Det er som i Californien. 517 00:58:18,583 --> 00:58:22,250 Og på den sydlige halvkugle er årstiderne jo modsat. 518 00:58:22,417 --> 00:58:27,667 - Skulle du ikke være rejst derned nu? - Jo, men jeg bliver nok. 519 00:58:27,833 --> 00:58:30,500 Alt er ret uklart. 520 00:58:30,667 --> 00:58:35,667 Jeg ved ikke rigtig, hvad hun vil. Hun sagde, hun skulle bruge tid. 521 00:58:36,000 --> 00:58:38,417 Og hvad med din søn? 522 00:58:39,333 --> 00:58:43,500 Det er svært. Det kører rundt i mit hoved. 523 00:58:50,292 --> 00:58:54,625 Her kommer babymonstret og klatrer op... 524 00:58:58,333 --> 00:59:01,500 Vil du have den? 525 00:59:04,500 --> 00:59:11,125 Hvor fint. Men der skal også være mure. Ellers fryser man om vinteren. 526 00:59:11,292 --> 00:59:14,458 Et tag ville heller ikke være dumt. 527 00:59:15,583 --> 00:59:20,125 - Gider du...? Du forstyrrer mig. - Okay. 528 00:59:20,292 --> 00:59:22,500 Der er mad! 529 00:59:23,500 --> 00:59:28,000 - Vi er på vej. - Er klokken allerede otte? 530 00:59:33,333 --> 00:59:37,333 Ja, Ben... Det er far. 531 00:59:37,500 --> 00:59:42,875 Jeg ved, det er tidligt, men jeg ville ringe, inden du går i skole. 532 00:59:43,042 --> 00:59:47,500 Ja, jeg har det godt. Nej, lad os tale fransk. 533 00:59:48,667 --> 00:59:53,167 Hvad laver du? Har du lært en sang? 534 00:59:53,333 --> 00:59:55,042 Børn. 535 00:59:58,625 --> 01:00:00,333 Børn! 536 01:00:10,167 --> 01:00:11,625 Børn. 537 01:00:15,417 --> 01:00:17,042 Børn. 538 01:00:24,125 --> 01:00:25,792 Océane. 539 01:00:27,125 --> 01:00:30,083 - Océane, det er mor. - Ja, mor. 540 01:00:31,500 --> 01:00:34,250 Det er søndag. Klokken er ni! 541 01:00:34,417 --> 01:00:37,208 Ja, og morgenmaden er klar. 542 01:00:38,875 --> 01:00:42,583 - Der er mad. - Okay. Det er løgn. 543 01:00:47,375 --> 01:00:53,167 - Jeg har lavet crepes. - Jeg kommer ikke. Jeg er syg. 544 01:00:53,333 --> 01:00:58,708 - Ikke engang søndag kan vi få ro. - Vil du over til far? 545 01:01:00,500 --> 01:01:03,625 Tager du ham lidt? 546 01:01:04,500 --> 01:01:09,042 Sig til hende, at om søndagen skal vi kunne sove. Så, så... 547 01:01:09,208 --> 01:01:11,667 Julien, kukkuk. 548 01:01:17,042 --> 01:01:19,333 Tak, Jérémie. 549 01:01:19,500 --> 01:01:23,000 - Du må snakke. - Ja ja, bare rolig. 550 01:01:23,167 --> 01:01:28,292 - Vi kommer jo nu. - I kan vel svare. Maden bliver kold. 551 01:01:28,458 --> 01:01:30,500 Skal jeg tage ham? 552 01:01:31,542 --> 01:01:35,208 Frøken Vermillard. Morgenmad på sengen. 553 01:01:36,333 --> 01:01:41,708 Er her nogen? Ja, det er der. Jeg stiller den her. 554 01:01:45,167 --> 01:01:50,333 Hvorfor fortsætter ens bror med det i 20 år, når en fyr stopper efter to uger? 555 01:01:50,500 --> 01:01:55,500 Jeg ville aldrig servere for min kæreste. Det ville være så pinligt. 556 01:01:58,208 --> 01:02:01,167 - Vi tager os en kaffe. - Nej tak. 557 01:02:01,333 --> 01:02:07,542 - Jo da. Det er Tarrazú fra Costa Rica. - Ah... Tak. 558 01:02:07,708 --> 01:02:12,458 Jeg går lige til sagen. Som du ved, er Océane i gang med - 559 01:02:12,625 --> 01:02:17,333 - at planlægge indretning og udsmykning af møllen i Célestins. 560 01:02:17,500 --> 01:02:23,167 Det projekt står familiens hjerte nær. Nuvel... 561 01:02:23,333 --> 01:02:29,500 Gennem nogle måneder har jeg set dig smage vine og tage beslutninger. 562 01:02:29,667 --> 01:02:33,500 Du har haft ansvar for to-tre vinproduktioner. 563 01:02:34,667 --> 01:02:40,833 Men... hvis vi skal være helt ærlige, så er det ikke lige dig. 564 01:02:44,083 --> 01:02:46,500 Er jeg ikke...? 565 01:02:47,500 --> 01:02:53,500 Jeg fik da ellers smagt årgangene fra... De sagde... 566 01:02:53,667 --> 01:02:57,125 Var De ikke tilfreds med det, jeg...? 567 01:02:57,292 --> 01:02:59,583 Nej. 568 01:02:59,750 --> 01:03:05,042 Men du kunne give dig i kast med at drive den fine mølle i stedet. 569 01:03:05,208 --> 01:03:11,333 Vi vil forene restaurant, vinsmagning, hotelvirksomhed og spa. 570 01:03:11,500 --> 01:03:18,333 Det bliver et helhedsprojekt. Og jeg er overbevist om, at det er noget for dig. 571 01:03:18,500 --> 01:03:20,500 Ja, øh... 572 01:03:22,750 --> 01:03:25,458 Jeg skal tænke over det. 573 01:03:25,625 --> 01:03:31,333 Jeg er bekendt med de problemer, som du, din bror og din søster har. 574 01:03:31,500 --> 01:03:38,333 Chantal overtalte mig til at hjælpe jer ved at købe nogle af jeres jordlodder. 575 01:03:40,417 --> 01:03:46,583 - Det er det, I leder efter, ikke? - Jo. Vi har rent faktisk... Ja. 576 01:03:46,750 --> 01:03:52,250 Det bliver en god løsning for alle. Jeg køber jeres vinmarker i Pousse d'Or - 577 01:03:52,417 --> 01:03:55,792 -og de bliver alligevel i din familie. 578 01:03:56,792 --> 01:04:02,500 - Den malolaktiske gæring gik hurtigt. - Det gælder alle de røde i år. 579 01:04:05,625 --> 01:04:07,708 Tak. 580 01:04:18,667 --> 01:04:23,292 - Den er kompakt. - Det er normalt. Giv den tid. 581 01:04:23,458 --> 01:04:27,625 Selv om den ikke er færdig, har du taget nogle gode valg. 582 01:04:27,792 --> 01:04:34,125 En afstilkning på 50/50 giver struktur. Den bliver ikke for frugtig. 583 01:04:34,292 --> 01:04:38,333 - Mener du det? - Ja. Uden omsvøb. Den er god. 584 01:04:38,500 --> 01:04:42,542 Jeg er enig. Den er i hus. Jeg henter Pommarden. 585 01:04:43,500 --> 01:04:44,792 Ja... 586 01:04:48,167 --> 01:04:50,958 Vi tre må snakke lidt. 587 01:04:51,125 --> 01:04:57,208 Advokaten ringer konstant. Vi skal betale arveafgift, ordne det med dig... 588 01:04:58,542 --> 01:05:03,125 Anselme har tilbudt, at han vil købe jordlodderne. 589 01:05:03,292 --> 01:05:08,542 Hvis vi ikke sælger huset, er det en mulighed. Så bliver det i familien. 590 01:05:08,708 --> 01:05:12,917 - Hvilken familie? - Vores familie. 591 01:05:13,083 --> 01:05:15,583 Nå ja, undskyld. 592 01:05:15,750 --> 01:05:21,792 - Foretrækker du det? - Nej. Jeg vil da helst slippe. 593 01:05:28,000 --> 01:05:33,667 Husker du det? Du har skrevet navnene på alle fars klassekammerater. 594 01:05:33,833 --> 01:05:37,000 - Har jeg? - Ja. Det er din håndskrift. 595 01:05:37,167 --> 01:05:39,958 Tænk, at du kan huske den slags. 596 01:05:40,125 --> 01:05:43,542 - Har jeg skrevet det? - Kan du ikke huske det? 597 01:05:43,708 --> 01:05:46,458 Du havde samme alder som far på fotoet. 598 01:05:46,625 --> 01:05:50,125 Du spurgte, hvad klassekammeraterne hed. 599 01:05:50,292 --> 01:05:55,333 - Bare smid det ud. - Seriøst? Det kan vi da ikke. 600 01:05:55,500 --> 01:05:59,167 Det er fars barndom og et rigtig fint minde. 601 01:05:59,333 --> 01:06:03,500 Jean er som hunnerne, der brænder alt ned bag sig. 602 01:06:06,333 --> 01:06:09,208 Må jeg se den? 603 01:06:09,375 --> 01:06:10,583 Tak. 604 01:06:15,708 --> 01:06:19,292 De sidste år gik han med den hele tiden. 605 01:06:21,333 --> 01:06:24,292 Den sidder da godt, ikke? 606 01:06:24,458 --> 01:06:27,125 Eller hvad? 607 01:06:27,292 --> 01:06:29,083 Jean? 608 01:06:29,250 --> 01:06:31,542 - Jean. - Ja. 609 01:06:31,708 --> 01:06:36,250 - Må jeg komme op i træet? - Nej, du er for lille. 610 01:06:36,417 --> 01:06:38,708 Kom så. En, to, tre. 611 01:06:41,292 --> 01:06:43,250 Op med dig. 612 01:06:43,417 --> 01:06:47,083 Jeg sagde, du skulle passe på de små! 613 01:06:51,125 --> 01:06:55,625 Se ikke på mig på den måde! Du er totalt uansvarlig! 614 01:06:55,792 --> 01:07:00,833 - Du kan selv passe på dem. - Hold din mund! Du er den ældste. 615 01:07:07,792 --> 01:07:13,750 - Råb ikke. Han er stadig et barn. - Hvordan går det, Jérémie? 616 01:07:15,500 --> 01:07:18,500 Tag dig ikke af det. 617 01:07:21,500 --> 01:07:24,792 Kom så... Et familieknus. 618 01:07:50,375 --> 01:07:53,833 En vinmark bliver sjældent over hundrede år. 619 01:07:54,083 --> 01:07:57,167 Den her plantede min farfar. 620 01:07:57,333 --> 01:08:00,750 Den var 85 år og gav intet mere. 621 01:08:01,083 --> 01:08:07,000 Juliette prøvede at overtale far til at fjerne den, men uden held. 622 01:08:18,042 --> 01:08:23,417 Lad os sælge lageret og aligotéen, så kan vi betale arveafgiften. 623 01:08:23,583 --> 01:08:28,375 Vi har jo sagt, at det ikke er nok. Vi skal finde på noget mere. 624 01:08:28,542 --> 01:08:31,625 Océanes fars tilbud giver jo penge. 625 01:08:31,792 --> 01:08:37,333 - Men du ville jo ikke sælge. - Nej, men vi har måske intet valg. 626 01:08:39,042 --> 01:08:44,375 - Hvad ville far have gjort? - Stop. Skal du konstant tænke på far? 627 01:08:44,542 --> 01:08:50,833 Hvorfor skal du råbe, så snart vi taler om far? Hvad er dit problem? 628 01:08:51,000 --> 01:08:57,625 Du er sjov. I havde det meget nemmere. Jeg var ældst og fik altid skældud. 629 01:08:58,750 --> 01:09:04,083 Han sagde til mig, hvad I skulle gøre. Når I ikke adlød, råbte han af mig. 630 01:09:04,250 --> 01:09:09,875 Jeg fik ikke et ord indført. Jeg holdt det ikke ud, og derfor rejste jeg. 631 01:09:10,042 --> 01:09:15,667 Jeg skrev et brev til ham. Han svarede mig aldrig. Han var ligeglad med mig. 632 01:09:15,833 --> 01:09:18,500 - Jean... - Hvad? 633 01:09:18,667 --> 01:09:23,333 Jeg har tøvet med at fortælle dig det. Han sendte aldrig sit svar. 634 01:09:23,500 --> 01:09:27,542 Men se, hvad jeg fandt i hans jakkelomme. 635 01:09:32,333 --> 01:09:35,583 Jeg tror ikke, han var ligeglad med dig. 636 01:09:54,083 --> 01:09:56,833 Han taler ikke, men De kan tale til ham. 637 01:09:57,000 --> 01:10:01,792 - Kan han høre, eller? - Vi tror, at han forstår og hører. 638 01:10:06,083 --> 01:10:07,667 Far? 639 01:10:16,958 --> 01:10:20,333 Kan du ikke tale længere? 640 01:10:22,708 --> 01:10:26,208 Det må være lidt uvant. 641 01:10:26,375 --> 01:10:31,750 Du elskede at sige, hvad du mente, men ikke at høre på andre. 642 01:10:36,292 --> 01:10:39,125 Hvorfor svarede du aldrig på mit brev? 643 01:10:41,500 --> 01:10:46,708 "Min søn, selv om du er langt væk, er du stadig min søn." 644 01:10:47,042 --> 01:10:52,375 "Hvordan skal jeg kunne svare på alt? Jeg ved ikke, hvorfor du rejste." 645 01:10:52,542 --> 01:10:58,042 "Efter at have læst dit brev ved jeg, at du er vred på mig over meget." 646 01:10:58,208 --> 01:11:02,708 "Men når jeg tænker på alt det, vi har lavet sammen..." 647 01:11:02,875 --> 01:11:08,000 "Jeg har altid været stolt af dig. Nej, jeg sagde det ikke - 648 01:11:08,167 --> 01:11:13,083 - men det burde jeg have gjort. Ingen af os har været snakkesaglige." 649 01:11:13,250 --> 01:11:18,083 - "Du kan bebrejde mig, men..." - Heldigvis svarede han aldrig. 650 01:11:18,250 --> 01:11:24,750 "Sådan er det. Du har altid været klogere end mig og bedre med ord." 651 01:11:24,917 --> 01:11:31,875 "Nu ved jeg, hvad jeg burde have sagt. Når du kommer hjem, kan vi snakke." 652 01:11:32,417 --> 01:11:38,417 For satan, jeg kom for at hilse på dig, for at vi skulle tale sammen... 653 01:11:39,500 --> 01:11:41,500 Endelig. 654 01:11:42,500 --> 01:11:45,000 Mand til mand. 655 01:11:49,125 --> 01:11:52,333 Far... Hvordan har du det? 656 01:12:00,500 --> 01:12:02,542 Far... 657 01:12:20,625 --> 01:12:22,458 Far. 658 01:12:57,250 --> 01:12:59,667 "Få noget ud af din rejse." 659 01:13:00,000 --> 01:13:05,750 "Jeg håber, du møder mange og lærer meget, jeg aldrig har lært dig." 660 01:13:05,917 --> 01:13:11,292 "Tag på din jorden rundt-rejse. Bagefter håber jeg, du kommer hjem." 661 01:13:11,458 --> 01:13:16,417 "Jeg håber, for selv om jeg ved, at du er vred på mig..." 662 01:13:16,583 --> 01:13:19,583 "... så elsker jeg dig og har altid gjort det." 663 01:13:35,500 --> 01:13:37,625 Alicia... 664 01:13:48,750 --> 01:13:51,333 - Hallo. - Alicia? 665 01:13:51,500 --> 01:13:53,583 Ja. Hvem er det? 666 01:13:53,750 --> 01:13:56,750 - Taler du fransk? - En smule. 667 01:13:57,083 --> 01:14:00,042 - Hellere engelsk? - Ja tak. 668 01:14:00,208 --> 01:14:03,500 Det er Juliette, jeg er Jeans søster. 669 01:14:05,667 --> 01:14:10,542 - Bad han dig ringe til mig? - Nej. Han ved ikke, at jeg ringer. 670 01:14:10,708 --> 01:14:14,458 Okay, jeg beklager. Det er meget vanskeligt. 671 01:14:14,625 --> 01:14:18,500 Men jeg ville fortælle dig... 672 01:14:20,167 --> 01:14:23,208 Jean, han elsker dig. 673 01:14:25,125 --> 01:14:32,083 Jeg ved det. For jeg kender min bror og har aldrig set ham sådan her. 674 01:14:32,500 --> 01:14:36,458 Og jeg ville gerne vide om det for dig - 675 01:14:36,625 --> 01:14:40,333 -så er helt slut? 676 01:14:40,500 --> 01:14:43,625 Jeg forstår, hvorfor du ringer. 677 01:14:43,792 --> 01:14:47,333 Det er meget sødt gjort af en søster - 678 01:14:47,500 --> 01:14:50,667 - men jeg ved ikke, hvordan jeg skal svare. 679 01:14:50,833 --> 01:14:54,833 - Mor. - Juliette, må jeg ringe senere? 680 01:14:55,125 --> 01:14:57,500 Okay. Farvel. 681 01:15:51,708 --> 01:15:54,417 Juliette ville til sidst ikke sælge huset. 682 01:15:54,583 --> 01:15:59,792 Vi havde stadig pengeproblemet, men havde fået nok af de gamles hus. 683 01:15:59,958 --> 01:16:04,000 - Jérémie, skal jeg fjerne det her? - Det af træ? Ja. 684 01:16:15,333 --> 01:16:17,625 Vil du have en øl? 685 01:16:58,500 --> 01:17:01,208 - Rul, rul. - Det gør jeg også. 686 01:17:02,208 --> 01:17:04,500 Fart på. 687 01:17:34,792 --> 01:17:39,417 - Hvad sagde han? - Han vil jo have vores premier cru. 688 01:17:39,583 --> 01:17:42,333 - Er det rigtig? - Ja. 689 01:17:46,542 --> 01:17:52,042 - Hvad sagde du til ham? - At nogen skal tage sig af spaen. 690 01:17:52,208 --> 01:17:55,667 - Han er ikke interesseret. - Jaså. 691 01:17:58,833 --> 01:18:00,667 Værsgo. 692 01:18:03,250 --> 01:18:06,125 Skal jeg tage jeres tallerkener? 693 01:18:06,292 --> 01:18:09,750 - Hvorfor vil ingen passe den spa? - Far... 694 01:18:10,042 --> 01:18:14,208 Jérémie og jeg er 24 år. Vi er trods alt... 695 01:18:14,375 --> 01:18:19,625 - Hvad er I? - Voksne. Vi er ikke børn længere. 696 01:18:19,792 --> 01:18:24,250 De har ret, Anselme. De er ikke børn længere. 697 01:18:24,417 --> 01:18:27,750 - Anselme. - Far. 698 01:18:31,125 --> 01:18:32,792 Børn. 699 01:18:36,583 --> 01:18:39,792 Océane. Det er mor. 700 01:19:06,625 --> 01:19:08,458 Far! 701 01:19:19,875 --> 01:19:22,500 Du har skæg. 702 01:19:42,000 --> 01:19:44,042 Hej. 703 01:19:45,667 --> 01:19:48,208 Hvad laver du her? 704 01:19:49,500 --> 01:19:51,792 Vi kom for at besøge dig. 705 01:19:57,375 --> 01:20:01,417 Jérémie, min bror. Juliette, min søster. 706 01:20:01,583 --> 01:20:04,125 - Goddag. - Goddag. 707 01:20:05,167 --> 01:20:09,458 - Hej. - Alicia. Ben, min søn. 708 01:20:09,625 --> 01:20:14,333 - Hej. - Dav, store dreng. Hej. 709 01:20:14,500 --> 01:20:17,042 Velkommen. 710 01:20:17,208 --> 01:20:21,208 - Ben, kom. Vil du hjælpe mig? - Ja. 711 01:20:23,708 --> 01:20:27,500 Kom her. Vend dig om. 712 01:20:29,250 --> 01:20:34,500 Sæt den fast deroppe. Okay? Klar. En, to, tre. 713 01:20:44,292 --> 01:20:48,417 For at være ærlig... Da du ringede og sagde, jeres far var syg - 714 01:20:48,583 --> 01:20:54,792 - var det en lettelse, at Jean besluttede at rejse til Frankrig. 715 01:20:56,542 --> 01:20:59,000 Hvorfor? 716 01:21:02,542 --> 01:21:05,625 - Vil du prøve? - Ja. 717 01:21:07,917 --> 01:21:14,292 Jeg havde brug for tid. Det var en forfærdelig periode med din bror. 718 01:21:15,708 --> 01:21:18,500 Ja, det forstår jeg godt. 719 01:21:20,708 --> 01:21:23,000 Men tak alligevel. 720 01:21:25,000 --> 01:21:27,833 For hvad? 721 01:21:28,000 --> 01:21:30,750 Fordi du er kommet. 722 01:21:32,708 --> 01:21:36,708 - Hvor skal hun sove? - Det ved jeg ikke. 723 01:21:37,042 --> 01:21:39,833 Skal I sove sammen? 724 01:21:40,000 --> 01:21:43,375 Ben spurgte mig, hvor han skal sove. 725 01:21:45,500 --> 01:21:49,542 - Det ved jeg ikke... - Hvor vil du...? 726 01:21:49,708 --> 01:21:52,750 - Hvor jeg vil sove? - Ja. 727 01:21:54,500 --> 01:21:56,667 Det ved jeg ikke. 728 01:22:13,500 --> 01:22:20,458 Se ikke sådan på mig. Jeg har ikke tænkt mig at sige undskyld. 729 01:22:25,167 --> 01:22:27,292 Okay, undskyld. 730 01:22:27,458 --> 01:22:32,042 Jeg gjorde alt alene: Høsten, personalet, banken. 731 01:22:32,208 --> 01:22:36,042 Du var der ikke, og sagde jeg noget? Jeg sagde intet. 732 01:22:36,208 --> 01:22:38,792 Jeg ville være sammen med dig. 733 01:22:38,958 --> 01:22:43,083 Du sagde, du havde brug for tid, og at jeg ikke skulle komme. 734 01:22:43,250 --> 01:22:48,125 Det ved jeg godt. Jeg ville bare se, om jeg havde brug for dig. 735 01:22:48,292 --> 01:22:51,083 Og? Havde du brug for mig? 736 01:22:51,250 --> 01:22:54,792 Nej, jeg havde ikke. Jeg klarede den. 737 01:22:58,500 --> 01:23:00,500 Undskyld. 738 01:23:02,000 --> 01:23:04,333 Undskyld. Jeg... 739 01:23:04,500 --> 01:23:07,250 Jeg mente det ikke. 740 01:23:33,333 --> 01:23:34,625 Mor. 741 01:23:36,500 --> 01:23:38,250 Far. 742 01:23:38,417 --> 01:23:41,500 Kom. Vi lader mor sove. 743 01:23:43,500 --> 01:23:46,500 - Må jeg komme ind? - Ja. 744 01:23:47,708 --> 01:23:51,542 Kunne I tænke jer, at jeg tog Ben med i svømmehallen? 745 01:23:51,708 --> 01:23:55,292 - Svømmehallen i Beaune. - Ja. 746 01:25:36,375 --> 01:25:40,042 - Hvad siger du så? - Om hvad? 747 01:25:40,208 --> 01:25:45,125 - Er vi sammen, eller er vi ikke? - Det ved jeg ikke. 748 01:25:52,625 --> 01:25:57,833 Det er tosset at lave vin i Bourgogne, slet ikke som hos os i Australien. 749 01:25:58,000 --> 01:26:03,458 "Hos os." Det er første gang, jeg hører dig sige det om Australien. 750 01:26:05,042 --> 01:26:07,708 Hvorfor er det så anderledes? 751 01:26:07,875 --> 01:26:14,792 Her laver man ikke vin til de næste to år, men 10 eller 20 år frem. 752 01:26:14,958 --> 01:26:21,167 I Australien skal alt være nyt. Man tænker ikke i, at tingene skal holde. 753 01:26:21,333 --> 01:26:24,083 Hvad foretrækker du? 754 01:26:26,667 --> 01:26:30,292 Son dos placeres diferentes, mi amor. 755 01:26:31,500 --> 01:26:34,500 - Mi amor. - Mi amor! 756 01:26:40,500 --> 01:26:44,667 - Hvad er der? - Jeg ved det ikke. 757 01:26:44,833 --> 01:26:48,250 Jeg ved ikke, hvad jeg kan forvente af dig. 758 01:26:48,417 --> 01:26:50,625 Hvorfor? 759 01:26:50,792 --> 01:26:56,042 I starten sagde du, at det bedste i en kærlighedshistorie er begyndelsen. 760 01:26:56,208 --> 01:27:02,292 De første måneder. Det virker alt sammen så langt væk nu. 761 01:27:04,500 --> 01:27:07,500 Det har jeg måske nok sagt... 762 01:27:07,667 --> 01:27:11,500 ...men efter tiden uden dig tænker jeg ikke længere sådan. 763 01:27:14,500 --> 01:27:18,500 Kærlighed er som vin. Den kræver tid. 764 01:27:20,500 --> 01:27:26,125 Den skal gære. Og tiden er ikke kun opløsning. 765 01:27:30,708 --> 01:27:36,500 Så hvad siger du? Er vi sammen, eller er vi ikke? 766 01:27:49,750 --> 01:27:50,792 Fremme. 767 01:27:55,208 --> 01:28:00,167 - Jeg er vist blevet forelsket i Ben. - Kunne du lide det? 768 01:28:00,333 --> 01:28:04,125 - Hvad? - Svømmebassinet. 769 01:28:14,500 --> 01:28:17,917 - Har du afstilket meget? - Nej, 50/50. 770 01:28:18,083 --> 01:28:23,500 Den er god. Vi var forsigtige i år og afstilkede meget. Over 70 %. 771 01:28:23,667 --> 01:28:28,375 Vi fik en mere simpel vin. Vi skulle have gjort som dig. 772 01:28:31,333 --> 01:28:37,208 Din bror kender min ligefremhed, og jeg er ikke den, der bare står på perronen. 773 01:28:37,375 --> 01:28:41,125 Jeg foreslår, at jeg køber to jordlodder af jer. 774 01:28:41,292 --> 01:28:44,917 Men du står fortsat for vinfremstillingen. 775 01:28:45,083 --> 01:28:50,458 Ville det være en mulig løsning for dig eller for jer tre? 776 01:28:50,625 --> 01:28:56,042 - Må hun lave den vin, hun ønsker? - Naturligvis, det er tanken. 777 01:28:56,208 --> 01:28:59,708 Men jeg bliver ansat af dig? 778 01:29:00,000 --> 01:29:04,125 Jeg ejer jorden, men vinen bliver din. 779 01:29:04,292 --> 01:29:09,792 Du bliver ansat af ham. Det bliver ikke mere en Vermillard-vin. 780 01:29:09,958 --> 01:29:13,333 I må tænke over det. 781 01:29:13,500 --> 01:29:18,542 Men jeg synes, det virker som et godt kompromis for alle. 782 01:29:20,042 --> 01:29:26,167 - Jeg gør det. - Min far kan være svær at arbejde med. 783 01:29:26,333 --> 01:29:31,208 - Anselme er trods alt ret cool. - Cool er nok ikke det rette ord. 784 01:29:31,375 --> 01:29:35,833 Så ikke cool, men de burde kunne komme overens. 785 01:29:36,000 --> 01:29:38,333 Jeg er ikke så sikker. 786 01:29:38,500 --> 01:29:44,125 Han kommer helt sikkert til at herse rundt med dig. 787 01:29:44,292 --> 01:29:49,375 - Sådan er han. - Nogle mennesker elsker at bestemme. 788 01:29:49,542 --> 01:29:55,250 Ja. Min svigerfar er lige præcis sådan. Han vil bestemme. 789 01:29:55,417 --> 01:29:58,417 - Men hvad kan vi sige? - "Rend os." 790 01:29:58,583 --> 01:30:02,500 "Rend os?" Nej... 791 01:30:18,042 --> 01:30:22,125 - Clos 2012? - Det var et vanskeligt år. 792 01:30:22,292 --> 01:30:26,542 Hele spektaklet til trods laver de ikke bedre vin end os. 793 01:30:38,333 --> 01:30:44,792 "Nuvel. Som barn elskede jeg at se togene køre forbi her." 794 01:30:45,042 --> 01:30:49,292 "Når jeg så et køre forbi, fangede jeg det." 795 01:30:49,458 --> 01:30:53,167 "Der mellem de to træer vil jeg bygge en flyveplads - 796 01:30:53,333 --> 01:30:56,500 - og her vil jeg lægge en pool og en trampolin." 797 01:30:56,667 --> 01:31:01,333 "Jeg vil flytte bakken og placere den ved siden af spaen." 798 01:31:01,500 --> 01:31:02,708 Tak. 799 01:31:03,917 --> 01:31:06,917 - Sådan. - En fin lille grillfest. 800 01:31:07,083 --> 01:31:11,542 - Jeg viste Juliette vinmarkerne. - Fantastiske, ikke? 801 01:31:12,917 --> 01:31:16,083 Det der er Bouchère 2009. 802 01:31:16,250 --> 01:31:19,000 Den holder, ikke? 803 01:31:19,167 --> 01:31:23,000 - Må jeg være helt ærlig? - Naturligvis. 804 01:31:23,167 --> 01:31:27,333 Den mangler syre i anslaget. 805 01:31:27,500 --> 01:31:31,583 Til gengæld er eftersmagen en anelse overdrevet. 806 01:31:31,750 --> 01:31:36,333 Og den er meget frugtig. Måske lidt vel frugtig. 807 01:31:36,500 --> 01:31:41,750 Her får I kirsebær, solbær, litchi og kantonesisk ris. 808 01:31:41,917 --> 01:31:46,792 Den rene frugtbombe. Smagsløgene eksploderer næsten. 809 01:31:46,958 --> 01:31:52,083 Måske lidt for meget alkohol? Jeres bror er vist lidt beruset. 810 01:31:53,167 --> 01:31:57,542 Må man ikke blive fuld i jeres pæne vin? 811 01:31:57,708 --> 01:32:00,375 Er den for pæn til det? 812 01:32:02,667 --> 01:32:05,167 Jeg venter på jeres svar. 813 01:32:14,500 --> 01:32:18,000 - Nej, vi sælger ikke. - Hvorfor ikke? 814 01:32:18,167 --> 01:32:23,417 Er I ikke enige? Jeg troede, det var din bror, der ville sælge. 815 01:32:26,042 --> 01:32:28,833 Ja. Men ikke til Dem. 816 01:32:29,000 --> 01:32:34,083 Der er ikke mere 2009. Vi må hente flere flasker. 817 01:32:34,250 --> 01:32:37,000 Kom med mig hen til vinkælderen. 818 01:32:39,458 --> 01:32:42,167 Nå, Jérémie, kommer du så? 819 01:32:51,000 --> 01:32:55,542 - Er din bror vred på mig, eller hvad? - Det tror jeg ikke. 820 01:32:55,708 --> 01:32:58,542 Men han har et problem. 821 01:32:58,708 --> 01:33:01,750 Han er min bror. Sådan er Jean. 822 01:33:01,917 --> 01:33:07,542 Har han ikke lært at spytte vin ud? Han opfører sig som et barn. 823 01:33:09,542 --> 01:33:14,042 Jeg spytter heller ikke ud. I min familie spytter man ikke ud. 824 01:33:14,208 --> 01:33:19,083 Det lærte farfar os. "Kun vatpikke spytter ud", sagde han. 825 01:33:22,042 --> 01:33:25,000 Vi elsker at drikke. 826 01:33:25,167 --> 01:33:30,625 - Er der noget, du vil sige? - Nej, men... Nej. 827 01:33:32,500 --> 01:33:36,333 Jo, det er der. 828 01:33:36,500 --> 01:33:41,667 Faktisk helt sikkert. For det går ikke, Anselme. 829 01:33:41,833 --> 01:33:45,958 Som De behandler mig hele tiden. Jo, De ved det godt. 830 01:33:46,125 --> 01:33:50,333 Det der med at spytte. Hvad handler det om? 831 01:33:50,500 --> 01:33:54,500 Vi har ikke lyst til at spytte. Sådan er det bare. 832 01:33:56,500 --> 01:33:59,458 - Må jeg være ærlig? - Jo... 833 01:33:59,625 --> 01:34:04,000 Det er ligesom med spaen. 834 01:34:04,167 --> 01:34:09,333 Hvis vi ikke vil... Hvis jeg nu ikke vil... 835 01:34:09,500 --> 01:34:12,583 Jean er ligesådan. Vil han ikke... 836 01:34:12,750 --> 01:34:17,333 Han gør, som han vil. De er præcis ligesådan. 837 01:34:17,500 --> 01:34:24,458 De skal ikke tro, at bare fordi De mener og tænker noget - 838 01:34:24,667 --> 01:34:29,042 - så kommer folk pludselig bare... Sådan er det ikke. 839 01:34:29,208 --> 01:34:32,417 Som Deres kaffe. Jeg kan ikke lide den! 840 01:34:40,500 --> 01:34:44,167 Vi har ikke alle sammen samme smag. 841 01:34:49,042 --> 01:34:52,000 Jeg har villet sige det her i lang tid. 842 01:34:56,875 --> 01:35:00,083 - Er alt godt? - Ja... 843 01:35:00,250 --> 01:35:04,625 - Jeg talte med din far. - Og? 844 01:35:06,583 --> 01:35:10,458 Vi talte bare, men jeg tror, at han forstod. 845 01:35:10,625 --> 01:35:15,292 - Okay. Sagde du, at vi flytter? - Ja, jeg... 846 01:35:15,458 --> 01:35:20,250 Nej, men jeg tror, at han forstod det alligevel. 847 01:35:22,042 --> 01:35:25,333 - Okay, cool. - Ja, cool. 848 01:35:27,458 --> 01:35:31,583 Kom så, Ben. Tag jakken på, så går vi ud. 849 01:35:31,750 --> 01:35:36,750 - Hvorfor taler du altid fransk til mig? - Fordi jeg er fransk. 850 01:35:36,917 --> 01:35:42,042 Men du kan jo tale engelsk, så hvorfor taler du fransk til mig? 851 01:35:42,208 --> 01:35:45,792 For at du skal lære at tale fransk. 852 01:35:45,958 --> 01:35:49,417 Jeg bor i Australien, og det behøver jeg ikke. 853 01:35:49,583 --> 01:35:54,292 Nej, men du skal alligevel. Vi prøver lige noget. 854 01:35:54,458 --> 01:35:57,708 Sig efter mig: J'habite en Australie. 855 01:35:57,875 --> 01:36:03,333 - Kom nu, Ben. J'habite en Australie. - J'habite en Australie. 856 01:36:03,500 --> 01:36:08,917 Et mon papa est français. Et c'est une vraie tête de mule. 857 01:36:09,083 --> 01:36:14,125 - Hvad betyder det? - Far er stædig, så tag nu jakken på. 858 01:36:14,292 --> 01:36:17,792 Nej, dit lille skvadderhoved. 859 01:36:17,958 --> 01:36:20,917 Klar, parat, nu! 860 01:36:43,583 --> 01:36:45,667 Ben... 861 01:36:46,750 --> 01:36:50,375 - Ja. - Du venter på os, ikke? 862 01:36:51,500 --> 01:36:57,208 - Jeg kan godt lide dine søskende. - Men lige nu er det svært mellem os. 863 01:36:57,375 --> 01:37:01,500 Det, der binder os sammen, er en tung byrde. 864 01:37:01,667 --> 01:37:06,292 - Jeg er skideligeglad med den her jord. - Siger du det? 865 01:37:16,083 --> 01:37:20,000 Puligny og Chassagnes. Den ene bag den anden. 866 01:37:20,167 --> 01:37:24,958 Det er Meursault. Ser du byen? Bagved ligger Volnay og Pommard. 867 01:37:25,125 --> 01:37:31,583 Foran træet har vi Gruyaches. Og så ligger Perrières deroppe. 868 01:37:39,250 --> 01:37:40,750 Perrières. 869 01:37:40,917 --> 01:37:43,292 Gruyaches. 870 01:37:54,042 --> 01:37:56,333 Hvor er Ben? 871 01:38:03,542 --> 01:38:06,250 Hvor er dine forældre? 872 01:38:06,417 --> 01:38:08,167 Ben... 873 01:38:08,333 --> 01:38:14,083 Er du okay? Du er tankeløs. Så du ikke barnet? 874 01:38:14,250 --> 01:38:16,958 Det er tankeløst at gå her med et barn. 875 01:38:17,125 --> 01:38:23,250 Vi gik en tur i vinmarkerne. I behøver ikke sprøjte jeres lorteprodukt her. 876 01:38:25,000 --> 01:38:30,250 - Det er ikke et lorteprodukt. - Ikke det? Så det er ikke lort? 877 01:38:30,417 --> 01:38:35,333 - Så tag beskyttelsesdragten af. Kom nu. - Stop nu det pjat, Jean. 878 01:38:35,500 --> 01:38:38,250 Nej, hvorfor tager du ikke dragten af? 879 01:38:38,417 --> 01:38:42,042 Fordi jeg sprøjter med Cymoxanil mod meldug. 880 01:38:42,208 --> 01:38:47,083 Din far brugte præcis det samme, så vær ikke så dramatisk. 881 01:38:47,250 --> 01:38:51,958 - Og hvor er min far så nu? - Vær nu ikke dum. 882 01:38:52,125 --> 01:38:55,167 Et regnfuldt forår giver meldug overalt. 883 01:38:55,333 --> 01:39:00,333 Brug du dine tøseprodukter, men lad mig passe mit. 884 01:39:00,500 --> 01:39:02,708 Jeg er træt af dig. 885 01:39:04,625 --> 01:39:10,458 Det er vores. Sig til din dreng, han skal stoppe med at sprøjte vores vin. 886 01:39:10,625 --> 01:39:14,708 Den er økologisk. Sprøjt din egen, men ikke vores. 887 01:39:14,875 --> 01:39:17,292 Er det forstået? 888 01:39:22,333 --> 01:39:24,208 Eric! 889 01:39:25,250 --> 01:39:29,250 - De sprøjter lort på vores jord. - Eric! 890 01:39:30,667 --> 01:39:34,167 Jeg troede, du var ligeglad med den jord. 891 01:39:38,625 --> 01:39:41,708 - Juliette, skal jeg servere? - Ja. 892 01:39:44,333 --> 01:39:48,500 - Vent. Holder du øje med Julien? - Undskyld mig. 893 01:39:53,500 --> 01:39:56,500 - Er det mit? - Ja. 894 01:39:57,500 --> 01:40:00,000 Vær nu forsigtig, Ben. 895 01:40:03,000 --> 01:40:07,000 - Din søn kan snart gå selv. - Ja, tænk engang. 896 01:40:19,958 --> 01:40:24,500 Jeg håber ikke, jeg bliver som Océanes far. 897 01:40:24,667 --> 01:40:28,125 Jeg håber ikke, jeg bliver som din far. 898 01:40:28,292 --> 01:40:31,500 Som din far. Min var alle tiders. 899 01:40:35,792 --> 01:40:38,250 Vær nu forsigtig, Ben. 900 01:40:40,083 --> 01:40:43,167 Så... i seng. 901 01:40:44,625 --> 01:40:49,375 - Du er vist dødtræt. - Nej, jeg er ikke træt. 902 01:41:05,542 --> 01:41:10,208 Så er det slut med at læse. Det er sovetid. 903 01:41:11,500 --> 01:41:13,958 Sov godt, min dreng. 904 01:41:46,667 --> 01:41:51,417 - Jeg kommer til at savne dig. - Jeg kommer snart. 905 01:41:57,167 --> 01:42:00,167 Vi får se. 906 01:42:00,333 --> 01:42:04,583 Du skal ikke love noget om fremtiden. Det gør for ondt på os. 907 01:42:04,750 --> 01:42:10,000 Jeg er hos dig om en måned, når jeg har ordnet tingene med min familie. 908 01:42:12,125 --> 01:42:17,167 Du er først sammen med mig, når du ser mig som din familie. 909 01:42:25,375 --> 01:42:28,417 Lad os køre. 910 01:42:50,542 --> 01:42:53,458 - Er det din kone? - Ja. 911 01:42:53,625 --> 01:42:56,500 - Hun er smuk. - Ja. 912 01:42:58,500 --> 01:43:01,083 Hvad vil du nu gøre? 913 01:43:04,208 --> 01:43:10,000 Gå til advokaten med dine søskende for at sælge en del af vingården. 914 01:43:12,667 --> 01:43:16,500 - Så I vil sælge den? - En del af den, ja. 915 01:43:19,375 --> 01:43:23,792 - Hvorfor? - For at fordele den. 916 01:43:23,958 --> 01:43:28,000 Hvis jeg tager væk, så skylder de mig noget. 917 01:43:28,167 --> 01:43:30,292 Hvad? 918 01:43:34,750 --> 01:43:40,333 Efter et år var intet forandret, kun mig. 919 01:43:40,500 --> 01:43:45,542 Jeg kom for at se min far, men genfandt mine søskende, min familie. 920 01:43:45,708 --> 01:43:48,083 Det her er mit hjem. 921 01:43:48,250 --> 01:43:54,458 Men nu forstår jeg, at mit hjem også er på den anden side af jorden. 922 01:44:01,000 --> 01:44:04,708 Det er vildt, det er din første årgang. 923 01:44:04,875 --> 01:44:07,958 - Den skal vist omstikkes. - Og på flasker. 924 01:44:08,125 --> 01:44:14,625 Nej... Nej, jeg vil ikke omstikke den eller komme den på flasker nu. 925 01:44:14,958 --> 01:44:19,167 - Er du sikker? - Jeg ved, hvad jeg vil med min vin. 926 01:44:19,333 --> 01:44:26,292 Jeg behøver ikke mænd til at bestemme. I står bare og glor med jeres nosser. 927 01:44:26,792 --> 01:44:30,333 Jeg har mine idéer og min smag. 928 01:44:30,500 --> 01:44:34,250 Har jeg ikke ret til lidt finesse og elegance? 929 01:44:41,250 --> 01:44:44,083 - Hvad er der? - Ikke noget. 930 01:44:44,250 --> 01:44:48,833 Når jeg har besluttet noget, vil jeg ikke modsiges. 931 01:44:49,000 --> 01:44:52,750 - Den bliver i hvert fald god. - Ja. 932 01:44:52,917 --> 01:44:57,292 Det er virkelig din vin. Der er noget mildt over den ligesom dig. 933 01:44:57,458 --> 01:45:03,125 - Men det har også en styrke. - Ja, og også en sarthed. 934 01:45:03,292 --> 01:45:06,417 Den er kompleks. Det er Juliette. 935 01:45:40,500 --> 01:45:42,667 Tirsdag? 936 01:45:46,458 --> 01:45:47,625 Ja. 937 01:46:02,500 --> 01:46:05,500 Jeg har været hos advokaten alene. 938 01:46:06,708 --> 01:46:10,500 Jeg tager tilbage til Australien. 939 01:46:10,667 --> 01:46:15,250 Jeg har tænkt mig godt om. Vi skal ikke sælge. 940 01:46:17,292 --> 01:46:20,542 Jeg vil ikke opgive familievingården. 941 01:46:20,708 --> 01:46:26,083 Vi må løse det på anden vis os søskende imellem. 942 01:46:26,250 --> 01:46:30,333 Det tror jeg, at mor og far havde ønsket. 943 01:46:30,500 --> 01:46:34,292 I må hjælpe mig i begyndelsen. 944 01:46:36,167 --> 01:46:38,583 Det er Alicias forslag. 945 01:46:38,750 --> 01:46:43,708 I stedet for at købe min andel for en formue må I leje den. 946 01:46:43,875 --> 01:46:47,333 I skal betale et overkommeligt beløb. 947 01:46:47,500 --> 01:46:52,500 Så er vi stadig samejere, selv om jeg ikke er her fysisk. 948 01:46:52,667 --> 01:46:56,792 - Ville det fungere for jer? - Ja. 949 01:46:59,333 --> 01:47:04,708 For at betale arveafgiften må vi sælge en del af lageret i Australien. 950 01:47:50,667 --> 01:47:55,333 Velkommen, alle sammen. Tak, fordi I kom. 951 01:47:55,500 --> 01:47:58,083 Vi håber på en god høst. 952 01:47:58,250 --> 01:48:04,042 Nogle var her allerede sidste år, men jeg gentager reglerne for jer andre. 953 01:48:04,208 --> 01:48:08,333 Klip altid på venstre side, aldrig på højre. 954 01:48:08,500 --> 01:48:11,083 Tag ikke de umodne eller tørre. 955 01:48:11,250 --> 01:48:15,542 Bare et spørgsmål. Hvad er de umodne? 956 01:48:20,333 --> 01:48:24,042 Det er de små grønne klaser øverst. 957 01:48:24,208 --> 01:48:28,250 - Lad dem blive. De er umodne. - Sådan. 958 01:48:28,417 --> 01:48:32,292 - Går det godt? Det glæder mig, du kom. - I lige måde. 959 01:48:40,208 --> 01:48:42,500 Så er vi der. 960 01:48:45,292 --> 01:48:48,333 Sådan. Her er nøglerne, mor. 961 01:48:48,500 --> 01:48:51,083 - Går det? - Jo, det går. 962 01:48:51,250 --> 01:48:55,500 - Men mor, vi bor jo lige i nærheden. - Jeg ved det godt. 963 01:48:55,667 --> 01:49:00,500 - Hej, far. - Min skat... Vi ses snart. 964 01:49:33,792 --> 01:49:37,611 Oversættelse: Lasse Glavind Medietekst Danmark 78515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.