Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Jul 11 13:24:09 2011.
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,650
Final Episode.
3
00:00:09,070 --> 00:00:15,560
To our three beautiful uploaders... we thank you for your time in keeping up
with the videos and also replacing them. Thanks Alliesv, Xamjil, & Ck1oz.
4
00:00:15,570 --> 00:00:43,060
Our hardworking Ko-En subbers: How can we enjoy watching without you? Cgwm808, Baritaggie,
Jun9095, Leahleahleah, Brownmebee, Leekrn2011, Kdramalovers, Mellonbar27, Fei888, Lkyu.
5
00:00:43,070 --> 00:00:54,620
Our super duper segmenters: Xamjil, 4coconut, Montinemo,
Cgwm808, Naomiiyuichi, Shamsimadahi, Alliesv, Agatha.
6
00:00:54,630 --> 00:01:00,030
Thank you Editors: Cgwm808, Beccah, Ck1oz.
7
00:01:00,040 --> 00:01:07,420
All Language Mods and subbers you guys ROCK!
Thanks to the viewers for your support.
8
00:01:12,150 --> 00:01:14,400
It's changed around here, hasn't it?
9
00:01:14,410 --> 00:01:17,050
Did the kitchen move?
10
00:01:17,060 --> 00:01:21,150
Your bedroom is in the same place.
Go unpack!
11
00:01:31,010 --> 00:01:32,430
Mom,
12
00:01:32,800 --> 00:01:34,930
Joon Ha came.
13
00:01:39,310 --> 00:01:43,340
He says he'll be staying for a few days.
Don't you have something to say?
14
00:01:54,360 --> 00:01:57,600
Are Joon Ha's eyes alright?
15
00:01:59,970 --> 00:02:03,170
That's fine then.
16
00:02:06,310 --> 00:02:10,260
Instead of avoiding him, meet with him.
17
00:02:11,560 --> 00:02:15,990
Joon Ha doesn't want to see me.
18
00:02:17,270 --> 00:02:20,210
How do you know him so well?
19
00:02:22,780 --> 00:02:27,460
Then I guess you also know what words
he'd like to hear the most right now.
20
00:02:28,970 --> 00:02:31,900
Don't do something you'll regret again.
21
00:02:32,940 --> 00:02:37,560
This could be the last
chance you get to see him.
22
00:02:59,090 --> 00:03:01,230
Just leave it be.
23
00:03:02,300 --> 00:03:04,330
I'm fine with being here.
24
00:03:04,340 --> 00:03:07,190
So just go back.
25
00:03:21,370 --> 00:03:23,820
What's with that face?
26
00:03:26,210 --> 00:03:28,920
If you're uncomfortable here
just go somewhere else to sleep.
27
00:03:30,340 --> 00:03:32,530
I'm going to bed!
28
00:03:35,170 --> 00:03:36,410
Ah!
29
00:03:38,620 --> 00:03:42,890
Hey you selfish jerk. I like it here too.
30
00:03:42,900 --> 00:03:45,390
You know I'm more selfish than you are.
31
00:03:45,400 --> 00:03:48,280
Everything is a drag... So annoying!
32
00:03:48,290 --> 00:03:50,890
So annoying, ah, annoying!
33
00:03:51,590 --> 00:03:57,410
You better leave while I'm asking you nicely.
Just listen to your Hyung.
34
00:03:58,580 --> 00:04:01,420
You're a fool!
35
00:04:02,450 --> 00:04:04,670
What does that mean? Hey!
36
00:04:04,680 --> 00:04:07,190
What was that? What does it mean?
37
00:04:07,200 --> 00:04:09,340
You're a fool!
38
00:04:09,350 --> 00:04:11,080
What...
39
00:04:11,090 --> 00:04:12,950
Hey, what's with the...
40
00:04:12,960 --> 00:04:15,590
I'm not going to teach you!
41
00:04:15,600 --> 00:04:16,360
Hey you...
42
00:04:16,370 --> 00:04:18,610
Such a pain!
43
00:04:18,620 --> 00:04:21,270
Hey, I have to know that too!
44
00:04:21,280 --> 00:04:26,500
Does it mean I'm handsome?
Or that I have a high-bridged nose?
45
00:06:11,260 --> 00:06:14,940
There's something I wanted
to hear from you...
46
00:06:16,500 --> 00:06:19,150
I don't have anything to say.
47
00:06:20,930 --> 00:06:24,570
Dong Joo left.
48
00:06:24,580 --> 00:06:28,220
Everything has returned
to it's original place.
49
00:06:32,300 --> 00:06:34,870
You should go back too.
50
00:06:36,640 --> 00:06:39,450
Me, Dong Joo, you...
51
00:06:40,620 --> 00:06:43,970
We promised we'll stick
together until the end.
52
00:06:45,110 --> 00:06:49,150
Did you forget how you asked me
to take you with me when I die?
53
00:06:50,750 --> 00:06:54,630
If you allow me to...
54
00:06:57,240 --> 00:07:00,020
from now on...
55
00:07:00,450 --> 00:07:04,130
... I really want to live
as Joon Ha's mother.
56
00:07:08,440 --> 00:07:11,730
You don't have to give me an answer now.
57
00:07:11,740 --> 00:07:14,100
Just like you,
58
00:07:14,260 --> 00:07:17,740
in order to live as my son,
59
00:07:18,140 --> 00:07:21,660
held back and waited for such a long time,
60
00:07:23,820 --> 00:07:27,270
I will wait as well.
61
00:07:29,510 --> 00:07:35,030
In return, please come back to
your mother eventually, Joon Ha.
62
00:07:39,840 --> 00:07:41,710
Mom is...
63
00:07:42,930 --> 00:07:46,030
sorry.
64
00:07:48,060 --> 00:07:50,510
I'm sorry.
65
00:07:54,240 --> 00:07:57,630
I'm sorry Ma Roo.
66
00:08:11,470 --> 00:08:13,880
Mom.
67
00:08:44,070 --> 00:08:47,110
Yes, that was very good.
68
00:08:47,120 --> 00:08:49,160
Next.
69
00:08:50,990 --> 00:08:55,240
What three things does a sign
language interpreter need?
70
00:08:55,250 --> 00:08:59,750
First of all flexibility,
second objectivity,
71
00:08:59,760 --> 00:09:01,590
and third, a sense of responsibility.
72
00:09:01,600 --> 00:09:03,800
Yes, that was very good.
73
00:09:03,810 --> 00:09:06,050
Let's clap!
74
00:09:07,120 --> 00:09:09,190
Next.
75
00:09:16,180 --> 00:09:19,960
Bong Woo Ri, why are you intending to
become a sign language interpreter?
76
00:09:26,240 --> 00:09:30,580
I wanted to be the link between the world
77
00:09:30,590 --> 00:09:34,230
and the person who's most important to me.
78
00:09:34,240 --> 00:09:38,620
So while I'm waiting for that person...
79
00:09:42,700 --> 00:09:45,600
I missed you!!
80
00:09:53,050 --> 00:09:57,430
Bong Woo Ri, is he the person
you were talking about?
81
00:09:57,440 --> 00:10:00,880
Yes, can't you tell by just looking at him?
82
00:10:00,890 --> 00:10:05,040
He loves me soooo much!
83
00:10:08,950 --> 00:10:11,820
Ten minute break everyone!
84
00:10:11,990 --> 00:10:13,330
Teacher.
85
00:10:13,430 --> 00:10:15,460
What?
86
00:10:16,100 --> 00:10:17,770
Say hello!
87
00:10:19,270 --> 00:10:20,940
Hello, I'm Cha Dong Joo.
88
00:10:20,950 --> 00:10:24,590
Ah yes, how do you do?
I'm completely deaf too.
89
00:10:24,600 --> 00:10:27,230
We're exactly the same.
90
00:10:27,240 --> 00:10:32,240
Although we can't hear each other,
I'm really happy to meet you.
91
00:10:32,250 --> 00:10:33,210
Nice to meet you!
92
00:10:33,220 --> 00:10:34,010
Yes, very nice to meet you.
93
00:10:34,020 --> 00:10:35,150
Yes.
94
00:10:35,160 --> 00:10:38,210
Woo Ri, how do you say
'Please take good care of'?
95
00:10:39,070 --> 00:10:43,550
'Please... please take good care of. '
96
00:10:44,020 --> 00:10:47,790
'Please take good care of Bong Woo Ri!
(for me)'.
97
00:10:47,800 --> 00:10:50,110
Ah yes of course.
98
00:10:50,610 --> 00:10:53,990
'Please take good care of Bong Woo Ri!
(for me)'.
99
00:11:03,820 --> 00:11:05,610
Am I not disturbing you?
100
00:11:05,620 --> 00:11:09,910
No, you came at just the right time!
101
00:11:16,170 --> 00:11:19,280
I've returned.
102
00:11:32,420 --> 00:11:34,590
We're here.
103
00:11:47,160 --> 00:11:57,720
Subtitles lovingly brought to
you by the Heart Team@viki.com
104
00:12:14,850 --> 00:12:16,310
I'll go.
105
00:12:16,320 --> 00:12:17,550
You just want to leave?
106
00:12:17,560 --> 00:12:20,090
What else?
107
00:12:20,100 --> 00:12:22,210
Fine, go ahead and leave!
108
00:12:32,940 --> 00:12:35,670
Young Gyu! Young Gyu!
109
00:12:35,680 --> 00:12:37,010
Young Gyu! Young Master!
110
00:12:37,020 --> 00:12:38,480
How much is it?
111
00:12:38,490 --> 00:12:39,890
Wait a minute.
112
00:12:39,900 --> 00:12:41,960
Have you seen our little Young Gyu?
113
00:12:41,970 --> 00:12:43,690
Missing again?!
114
00:12:43,700 --> 00:12:44,800
It's not our problem...
115
00:12:44,810 --> 00:12:46,540
Gosh, Young Master Young Gyu!
116
00:12:46,550 --> 00:12:48,650
Young Master!
117
00:12:48,660 --> 00:12:50,490
Didn't you just see Young Gyu?
118
00:12:50,500 --> 00:12:51,790
I haven't see him.
119
00:12:51,800 --> 00:12:53,570
He's gone somewhere.
120
00:12:53,580 --> 00:12:54,870
Where did he go?
121
00:12:54,880 --> 00:12:56,700
Young Gyu.
122
00:12:56,710 --> 00:12:58,880
Young Master.
123
00:13:01,730 --> 00:13:04,570
Young Master. Young Master Young Gyu.
124
00:13:06,010 --> 00:13:07,980
Young Gyu.
125
00:13:08,350 --> 00:13:09,540
Young Master.
126
00:13:09,550 --> 00:13:11,330
Young Gyu.
127
00:13:13,300 --> 00:13:14,800
Young Gyu.
128
00:13:14,810 --> 00:13:16,240
Young Master.
129
00:13:16,250 --> 00:13:19,540
Young Ma... oh my!
130
00:13:19,550 --> 00:13:20,920
Young Master.
131
00:13:20,930 --> 00:13:26,430
Gosh. Gosh. Gosh. How did this happen?
132
00:13:26,440 --> 00:13:28,610
You're hurt. You're hurt. Oh Goodness!
133
00:13:28,620 --> 00:13:30,760
Does it hurt? Are you hurting?
134
00:13:32,560 --> 00:13:37,500
Mom. Mom. Mom.
135
00:13:37,510 --> 00:13:39,370
I want to go to Mom...
136
00:13:39,380 --> 00:13:41,110
Young Master. Young Master.
137
00:13:41,120 --> 00:13:44,250
From now on, I'm your mother.
138
00:13:44,260 --> 00:13:50,270
No. No. Mom! Mom!
139
00:13:50,280 --> 00:13:55,020
Goodness. Don't cry.
140
00:13:55,030 --> 00:13:56,430
Don't cry. Don't.
141
00:13:56,440 --> 00:13:59,430
If you cry, bad things will follow.
Don't cry!
142
00:13:59,440 --> 00:14:02,750
Don't cry. Don't cry. Don't cry.
143
00:14:02,760 --> 00:14:03,820
Let's go on main street,
144
00:14:03,830 --> 00:14:06,470
and get some sweets, shall we?
145
00:14:10,210 --> 00:14:13,140
Let's sing something, what should we sing?
146
00:14:13,150 --> 00:14:15,560
Shall I start?
147
00:14:17,240 --> 00:14:19,700
For now, Young Master, get on my back.
148
00:14:19,710 --> 00:14:24,180
Mooom. Mom.
149
00:14:24,190 --> 00:14:27,830
Don't cry.come, come.
150
00:15:11,740 --> 00:15:13,580
Mommy, mommy...
151
00:15:14,150 --> 00:15:19,020
Aigoo, that sound tears at your heart...
aigoo.
152
00:15:19,030 --> 00:15:23,900
Young Master, don't worry
about anything, just sleep.
153
00:15:23,910 --> 00:15:26,210
I may be a poor and stupid woman,
154
00:15:26,220 --> 00:15:30,420
but I will definitely keep the
promise I made to your parents.
155
00:15:30,430 --> 00:15:31,920
I may not be the appropriate mother
156
00:15:31,930 --> 00:15:34,260
for a Young Master like you,
157
00:15:34,270 --> 00:15:35,910
but I don't care what it takes,
158
00:15:35,920 --> 00:15:39,220
I'll always make sure you never go hungry.
159
00:15:39,230 --> 00:15:43,040
So don't worry and sleep.
160
00:15:45,450 --> 00:15:47,210
Just because their son has a handicap,
161
00:15:47,220 --> 00:15:51,720
what kind of parents abandon their child?
What kind of mom and dad is that?
162
00:15:51,730 --> 00:15:56,100
From now on don't cry and
don't go looking for them.
163
00:15:56,110 --> 00:15:58,850
Mom. Mom.
164
00:15:59,960 --> 00:16:05,040
What am I going to do?
This child isn't the same as a daughter.
165
00:16:05,050 --> 00:16:12,790
Young Master, there isn't much about living.
166
00:16:12,800 --> 00:16:15,060
Just eat all three meals and talk to others
167
00:16:15,070 --> 00:16:18,780
and relying on others is
what you call living.
168
00:16:20,650 --> 00:16:24,530
So just sleep, don't worry.
169
00:16:24,540 --> 00:16:27,200
Sleep.
170
00:16:27,210 --> 00:16:30,180
To be born is a good thing.
171
00:16:30,190 --> 00:16:33,020
The world is so good~~~.
172
00:16:33,030 --> 00:16:37,810
This world is really good~~~!
173
00:16:39,390 --> 00:16:46,160
World is good my ass!
My husband left home and what am I doing?
174
00:16:46,170 --> 00:16:47,810
Mom...
175
00:16:49,310 --> 00:16:54,990
I got it, got it... just sleep, sleep.
176
00:16:55,000 --> 00:16:59,900
Sleeping is good, resting is good.
177
00:16:59,910 --> 00:17:05,120
Let's live together
be it this or that.
178
00:17:05,130 --> 00:17:14,450
Together together. As we live together,
something good might happen.
179
00:17:14,460 --> 00:17:19,100
I feel good. I feel good.
180
00:17:19,110 --> 00:17:24,350
I like that we are living together.
181
00:17:24,360 --> 00:17:29,670
Yup! I love it!
182
00:17:53,380 --> 00:17:54,180
Mother.
183
00:17:55,120 --> 00:17:56,990
Are you awake?
184
00:17:59,200 --> 00:18:00,630
Pardon me.
185
00:18:00,640 --> 00:18:02,270
What is it, what is it, Mom?
186
00:18:02,280 --> 00:18:02,800
Are you thirsty?
187
00:18:02,810 --> 00:18:04,170
May I get you some water?
188
00:18:04,180 --> 00:18:08,820
No. No. I need to find Young Gyu.
189
00:18:08,830 --> 00:18:12,400
I need to find my young master
Young Gyu, please find him for me.
190
00:18:12,410 --> 00:18:15,710
Ah, mother, you're doing it again.
191
00:18:15,720 --> 00:18:17,650
I am Young Gyu.
192
00:18:17,660 --> 00:18:20,700
I am Mother's son. I am Bong Young Gyu.
193
00:18:21,870 --> 00:18:28,020
No. Young Gyu is only this tall.
194
00:18:28,030 --> 00:18:32,710
What should I do?
I should look for Young Gyu.
195
00:18:35,450 --> 00:18:38,210
I am Bong Young Gyu.
196
00:18:38,220 --> 00:18:41,190
I am big Young Gyu.
197
00:18:41,200 --> 00:18:47,010
Because I ate a lot, I grew tall.
198
00:18:47,020 --> 00:18:49,150
I'm sorry, Mother.
199
00:18:49,160 --> 00:18:55,510
I'm sorry that I ate so
much that I grew tall.
200
00:18:57,920 --> 00:19:01,090
Dad.
201
00:19:01,100 --> 00:19:04,560
Woo Ri, from now on, I don't want to eat.
202
00:19:04,570 --> 00:19:09,310
I'm not eating. I want to become small.
203
00:19:09,320 --> 00:19:15,170
I want to be this tall.
204
00:19:16,480 --> 00:19:18,570
You can't be like that.
205
00:19:18,580 --> 00:19:21,260
Don't be like that.
206
00:19:24,430 --> 00:19:26,560
Now that I look at you,
207
00:19:26,570 --> 00:19:30,380
you resemble my Young Gyu a little.
208
00:19:30,390 --> 00:19:32,990
Huh? Huh?
209
00:19:33,000 --> 00:19:37,900
As I look again, you
resemble Young Gyu so much.
210
00:19:37,910 --> 00:19:40,710
That's why, don't cry anymore.
211
00:19:40,720 --> 00:19:46,500
Eat a lot and don't cry again, alright?
212
00:19:46,510 --> 00:19:49,340
Oh, alright!
213
00:19:49,350 --> 00:19:53,950
Mother, if I don't cry and eat a lot,
214
00:19:53,960 --> 00:19:56,330
I'm your son, I am right?
215
00:19:56,340 --> 00:20:01,310
Bong Young Gyu is Mother's son, right?
216
00:20:01,320 --> 00:20:05,430
That is so. That's right. Right.
217
00:20:06,400 --> 00:20:10,470
Woo Ri! Woo Ri! Mother recognized me!
218
00:20:10,480 --> 00:20:12,710
Mother! Mother! I won't cry anymore!
219
00:20:12,720 --> 00:20:16,290
I won't cry so please don't forget me again.
220
00:20:16,300 --> 00:20:20,210
I'm mother's son, Bong Young Gyu...
Don't forget that.
221
00:20:38,700 --> 00:20:41,300
You're working harder since I'm not here.
222
00:20:41,310 --> 00:20:43,100
-Cha Dong Joo! - Boss!
223
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Are you coming back?
224
00:20:44,120 --> 00:20:46,750
Why are you only here now? We missed you!
225
00:20:46,760 --> 00:20:49,130
Did you all come back safely? Ahjumma too?
226
00:20:49,140 --> 00:20:51,340
I left her with her oldest son.
227
00:20:51,350 --> 00:20:54,990
You two must have made up.
228
00:21:08,860 --> 00:21:10,670
Have a taste of this.
229
00:21:14,210 --> 00:21:16,150
It's mine! She was giving it to me!
230
00:21:16,160 --> 00:21:17,850
Yummy!
231
00:21:17,860 --> 00:21:20,960
-Ah, it was mine!-Don't fight.
232
00:21:20,970 --> 00:21:24,110
There are loads here.
233
00:21:32,840 --> 00:21:35,190
Yummy. Yummy.
234
00:21:38,630 --> 00:21:41,090
Something smells good!
235
00:21:41,100 --> 00:21:44,460
Oh, grandmother must be feeling good today!
236
00:21:44,470 --> 00:21:46,740
Ooh! What's this? It's not for you.
237
00:21:46,750 --> 00:21:51,360
Grandma! Plums!
You have to eat all of them by yourself!
238
00:21:51,370 --> 00:21:54,930
Aigo, it's better to eat together.
239
00:21:54,940 --> 00:21:55,840
Right! Right!
240
00:21:55,850 --> 00:21:56,970
It's delicious.
241
00:21:56,980 --> 00:21:59,590
We'll eat well.
242
00:22:01,130 --> 00:22:01,850
This is it!
243
00:22:01,860 --> 00:22:03,300
Yes?
244
00:22:03,810 --> 00:22:06,300
As I watched those fictional dramas,
245
00:22:06,310 --> 00:22:09,810
I really wanted such a family.
246
00:22:09,820 --> 00:22:12,920
For a while, we were all really unhappy.
247
00:22:12,930 --> 00:22:17,000
But we are all happy again!
248
00:22:17,010 --> 00:22:18,380
Love it!
249
00:22:19,990 --> 00:22:21,310
I've come.
250
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Cha Dong Joo...
251
00:22:27,020 --> 00:22:28,480
What did you buy?
252
00:22:28,490 --> 00:22:29,650
Wow!
253
00:22:29,660 --> 00:22:31,920
What is all this?
254
00:22:31,930 --> 00:22:32,800
You...
255
00:22:34,680 --> 00:22:35,930
Follow me.
256
00:22:35,940 --> 00:22:37,010
Huh?
257
00:22:39,630 --> 00:22:42,140
Woo Ri. Woo Ri. Let Dad. Let Dad.
258
00:22:45,810 --> 00:22:51,420
Don't pull any weird strings so that
you can become part of our family!
259
00:22:51,430 --> 00:22:53,900
I was going to tell them officially today.
260
00:22:53,910 --> 00:22:55,300
What do you mean?
261
00:22:55,310 --> 00:22:57,740
Why are you acting as if you won?
262
00:22:57,750 --> 00:23:00,520
I still haven't given up on Bong Woo Ri.
263
00:23:00,530 --> 00:23:02,220
Seung Chul.
264
00:23:02,230 --> 00:23:05,810
For your friend, lose just this once.
265
00:23:07,510 --> 00:23:09,390
Do you think you are attractive
when you talk like that?
266
00:23:10,260 --> 00:23:12,600
That wasn't attractive?
267
00:23:16,910 --> 00:23:19,340
You should just yield.
268
00:23:19,350 --> 00:23:21,480
I am lacking in a lot of ways.
269
00:23:21,490 --> 00:23:23,950
I feel like I need Woo
Ri to fill up the gaps.
270
00:23:23,960 --> 00:23:27,870
Just like you said, I will
take care of her till the end.
271
00:23:27,880 --> 00:23:30,020
I promise!
272
00:23:30,890 --> 00:23:33,420
Did you come here to propose to me?
273
00:23:33,430 --> 00:23:34,960
You're funny!
274
00:23:34,970 --> 00:23:37,930
Seung Chul. Seung Chul. Don't do it.
Don't do it. Don't...
275
00:23:37,940 --> 00:23:39,780
Cha Dong Joo, are you all right?
276
00:23:40,150 --> 00:23:45,200
Anyway, Cha Dong Joo, I will
sock you at least once.
277
00:23:48,070 --> 00:23:49,700
Poor Seung Chul.
278
00:23:49,710 --> 00:23:52,850
His own fist is not listening to him.
279
00:23:53,890 --> 00:23:55,350
Mr. Bong Young Gyu.
280
00:23:55,360 --> 00:23:57,960
Yes, Mr. Cha Dong Joo.
281
00:23:57,970 --> 00:24:01,740
Why did you marry Woo Ri's mother?
282
00:24:01,750 --> 00:24:02,820
What?
283
00:24:05,260 --> 00:24:07,690
Miss Mi Sook was the most beautiful.
284
00:24:07,700 --> 00:24:12,320
She is a woman and the only
woman for me is Mi Sook.
285
00:24:12,590 --> 00:24:14,120
Then,
286
00:24:14,130 --> 00:24:19,560
For me too, I see Bong Woo Ri is the best.
Among all women, she is the only one I see.
287
00:24:19,570 --> 00:24:21,840
May I marry Woo Ri?
288
00:24:21,850 --> 00:24:23,520
What?
289
00:24:28,070 --> 00:24:29,960
What should I do?
290
00:24:29,970 --> 00:24:32,970
Then, you should do it.
291
00:24:32,980 --> 00:24:37,820
Then, from now on, Bong Young Gyu
won't be my friend any more.
292
00:24:37,830 --> 00:24:40,190
You should be my father.
293
00:24:40,200 --> 00:24:43,580
Cha Dong Joo's father, you will be him.
294
00:24:43,590 --> 00:24:46,620
Cha Dong Joo's father?
295
00:24:46,630 --> 00:24:50,630
I am Bong Ma Roo's father.
Cha Dong Joo's father?
296
00:24:50,640 --> 00:24:52,400
If I am both of them, it
is going to be confusing.
297
00:24:52,410 --> 00:24:53,970
They won't be.
298
00:24:53,980 --> 00:24:59,020
One son is a Doctor, Bong Ma Roo and the
other son isn't a Doctor, Cha Dong Joo.
299
00:24:59,030 --> 00:25:03,840
Ah! Then it won't be confusing.
300
00:25:03,850 --> 00:25:07,680
Then, you can never be a doctor okay?
301
00:25:07,690 --> 00:25:09,590
I will never be a doctor.
302
00:25:09,600 --> 00:25:14,270
Then you approve of the marriage
between Bong Woo Ri and me.
303
00:25:14,280 --> 00:25:15,510
Yes.
304
00:25:15,520 --> 00:25:18,760
A son who isn't a doctor, Cha Dong Joo.
305
00:25:23,840 --> 00:25:29,850
I don't know if it would be okay
crashing another family's party.
306
00:25:29,860 --> 00:25:32,350
There really isn't much
about being a family.
307
00:25:32,360 --> 00:25:36,550
If people live together and eat
the same food, that is a family.
308
00:25:37,150 --> 00:25:38,250
You look beautiful!
309
00:25:58,880 --> 00:26:11,110
Today, for the first time in sixteen years,
our family are all gathered here to eat.
310
00:26:11,120 --> 00:26:15,190
I wanted to tell you guys something.
311
00:26:15,200 --> 00:26:17,640
Myung Gun! The rice is going to get cold!
312
00:26:17,650 --> 00:26:18,740
Let's just eat!
313
00:26:18,750 --> 00:26:18,970
Yup!
314
00:26:18,980 --> 00:26:20,780
Yea! Let's just hurry up and eat!
315
00:26:20,790 --> 00:26:23,630
Why are you giving a speech before we eat!
316
00:26:39,410 --> 00:26:41,440
What are you guys all doing without me?
317
00:26:41,450 --> 00:26:43,950
Just sit down! It was a hidden camera thing.
318
00:26:43,960 --> 00:26:45,750
We took you out because
you have a big mouth!
319
00:26:45,760 --> 00:26:47,900
Mother! Mother!
320
00:26:47,910 --> 00:26:51,750
If feels good to have a big family.
It's really really nice. Right?
321
00:26:54,130 --> 00:26:56,460
It looks nice since all
you guys look so happy.
322
00:26:56,470 --> 00:26:58,200
Hey! We don't have alcohol?
323
00:26:58,210 --> 00:27:00,870
What kind of party doesn't have any alcohol?
324
00:27:00,880 --> 00:27:02,750
We don't have alcohol today.
325
00:27:02,760 --> 00:27:07,240
Why? That is because if I get drunk,
you all won't be able to handle me.
326
00:27:09,810 --> 00:27:11,780
Why are you acting all weird?
327
00:27:14,790 --> 00:27:17,030
When did I ever?
328
00:27:22,020 --> 00:27:26,290
Grandma, please eat a lot.
329
00:27:26,730 --> 00:27:30,830
Being all nice to a stranger.
330
00:27:30,840 --> 00:27:37,430
I have nothing to say because
I am so thankful and sorry.
331
00:27:37,770 --> 00:27:45,010
I am only receiving from you guys.
332
00:27:45,020 --> 00:27:47,280
Grandma!
333
00:27:47,290 --> 00:27:49,930
Chew it slowly!
334
00:27:49,940 --> 00:27:52,810
Alright. Alright.
335
00:27:53,920 --> 00:27:57,860
Mother. Mother. Is the rice good?
336
00:27:59,000 --> 00:28:05,050
Yes. It is the best rice in the world.
337
00:28:13,480 --> 00:28:17,080
Lets all eat! Why are you guys all so quiet?
338
00:28:17,090 --> 00:28:18,350
Eat! Eat!
339
00:28:18,360 --> 00:28:20,160
Eat that too!
340
00:28:20,170 --> 00:28:22,770
Hey this is really good!
Grandma did a really good job.
341
00:28:31,360 --> 00:28:34,860
Why is the bulgogi all on that side?
342
00:28:34,870 --> 00:28:36,740
Mom!
343
00:28:36,750 --> 00:28:38,510
Let's eat. Eat.
344
00:28:38,520 --> 00:28:39,920
Seung Chul! Eat the Korean BBQ.
345
00:28:39,930 --> 00:28:42,500
BBQ.
346
00:28:48,120 --> 00:28:50,860
That was when we were really young right?
347
00:28:52,740 --> 00:28:56,850
Since you are back, we need to
take a whole new family picture.
348
00:28:57,380 --> 00:29:00,160
Let's take a new one when you get married.
349
00:29:00,320 --> 00:29:01,780
Uh?
350
00:29:01,790 --> 00:29:05,290
Ah! What do you want for
your wedding present?
351
00:29:05,300 --> 00:29:08,250
Your competent brother
will buy you anything!
352
00:29:11,690 --> 00:29:13,500
Woo Ri!
353
00:29:15,910 --> 00:29:19,070
Bong Ma Roo's sister, Bong Woo Ri!
354
00:29:19,080 --> 00:29:24,800
Thank you for taking the trouble of
taking care of Grandma and Father for me.
355
00:29:25,400 --> 00:29:29,110
Bong Woo Ri's brother, Bong Ma Roo!
356
00:29:29,120 --> 00:29:32,790
Thank you for keeping the
promise and coming back!
357
00:29:34,360 --> 00:29:36,220
You said your wish is to
wear a wedding dress!
358
00:29:36,230 --> 00:29:38,610
I will pick out the dress for you.
359
00:29:39,080 --> 00:29:41,210
What is going on here?
360
00:29:41,220 --> 00:29:42,750
Why are you the one picking the dress?
361
00:29:42,760 --> 00:29:44,890
Because I am her brother!
362
00:29:44,900 --> 00:29:48,030
Your brother will buy the dress for you.
363
00:29:48,040 --> 00:29:50,600
Jang Joon Ha...
364
00:29:50,610 --> 00:29:52,560
He is not Jang Joon Ha.
365
00:29:52,570 --> 00:29:55,500
He is Bong Ma Roo.
366
00:29:58,140 --> 00:30:01,950
Did you see? She said Bong Ma Roo.
367
00:30:02,790 --> 00:30:04,420
Bong Ma Roo.
368
00:30:16,330 --> 00:30:17,130
Mom.
369
00:30:18,270 --> 00:30:19,770
You've come?
370
00:30:20,310 --> 00:30:21,630
Go and wash up.
371
00:30:21,640 --> 00:30:24,250
I made some mixed noodles for you.
372
00:30:24,260 --> 00:30:28,560
Ah... How shall I? I already ate.
373
00:30:28,570 --> 00:30:29,140
What?
374
00:30:30,940 --> 00:30:32,140
Oh?
375
00:30:32,150 --> 00:30:35,860
Mom, of all your your clothes,
this one is the prettiest!
376
00:30:37,130 --> 00:30:40,300
Ma Roo bought it for me! At Saipan.
377
00:30:40,310 --> 00:30:43,610
I got you taken away again.
I should have never helped you guys reconcile.
378
00:30:43,620 --> 00:30:46,010
You still have a chance!
379
00:30:46,020 --> 00:30:50,230
If we want to go back to the way it was
with Ma Roo, It will take some time.
380
00:30:50,240 --> 00:30:51,460
I refuse!
381
00:30:51,470 --> 00:30:55,380
There is only one woman for me!
One is enough!
382
00:30:55,390 --> 00:30:56,580
Woman?
383
00:30:56,590 --> 00:31:01,830
Hey! I cannot approve of that ugly girl!
384
00:31:01,840 --> 00:31:04,870
She is not ugly! She is cute!
385
00:31:04,880 --> 00:31:07,250
She is ugly.
386
00:31:07,260 --> 00:31:10,260
I told you since you were little.
387
00:31:10,270 --> 00:31:13,430
You shouldn't hang out with her
and hang out with pretty people.
388
00:31:13,440 --> 00:31:15,680
I told you there isn't any
women prettier than you mom.
389
00:31:15,690 --> 00:31:17,020
Cha Dong Joo!
390
00:31:24,110 --> 00:31:31,500
Subtitles lovingly brought to
you by the Heart Team@viki.com.
391
00:31:51,160 --> 00:31:52,730
Mother.
392
00:31:52,870 --> 00:31:54,930
You should curse for me just once.
393
00:31:54,940 --> 00:31:58,040
You are my mother when you
394
00:31:58,050 --> 00:32:00,580
curse at me. Really!
395
00:32:00,590 --> 00:32:04,340
Really!
396
00:32:09,320 --> 00:32:10,450
Hello.
397
00:32:11,660 --> 00:32:14,190
Woo Ri. Woo Ri.
398
00:32:14,200 --> 00:32:18,310
Mother? She's fast asleep.
399
00:32:18,320 --> 00:32:22,320
I guess she is really sleepy.
All she does is sleep.
400
00:32:22,330 --> 00:32:24,050
Woo Ri.
401
00:32:24,060 --> 00:32:27,330
I will take good care of Mother so
402
00:32:27,340 --> 00:32:31,460
don't worry and go and
have fun with Dong Joo.
403
00:32:33,130 --> 00:32:36,930
Your dad knows even if he doesn't see it.
404
00:32:36,940 --> 00:32:38,400
My Ass!
405
00:32:38,410 --> 00:32:40,870
Woo Ri. Woo Ri. I'm hanging up. Bye.
406
00:32:40,880 --> 00:32:46,910
All of them died off and you
are the only one alive!
407
00:32:50,080 --> 00:32:53,460
A pox on you.
408
00:32:56,800 --> 00:32:59,600
Mother! Mother is cursing!
409
00:32:59,610 --> 00:33:02,440
My Mother cursed!
410
00:33:02,450 --> 00:33:06,490
It is you! It is you!
411
00:33:06,500 --> 00:33:08,160
Mom! You're cursing.
412
00:33:08,170 --> 00:33:12,140
Thank you for cursing! Thank you!
413
00:33:12,150 --> 00:33:15,790
You are thankful for such weird things.
414
00:33:15,800 --> 00:33:19,770
Mother, do it again. Curse again!
415
00:33:19,780 --> 00:33:22,780
Pox on you.
416
00:33:23,150 --> 00:33:25,320
She said it again!
417
00:33:25,760 --> 00:33:30,710
Mother, thank you! Thank you!
418
00:33:30,720 --> 00:33:32,940
Aigo, how weird...
419
00:33:32,950 --> 00:33:35,170
Don't bother with me...
420
00:33:35,180 --> 00:33:37,490
and go and do your things.
421
00:33:37,500 --> 00:33:38,490
Okay. Okay!
422
00:33:38,500 --> 00:33:40,640
Mother, I'll finish in a minute!
423
00:33:40,650 --> 00:33:43,790
Just wait for a while, I'll
come over when I'm done!
424
00:33:49,620 --> 00:33:52,020
Since you're bored, eat this.
425
00:33:52,030 --> 00:33:54,140
Have this.
426
00:33:56,140 --> 00:33:58,180
Mother, I'll be back.
427
00:34:00,970 --> 00:34:04,220
Such a sweet person.
428
00:34:07,850 --> 00:34:10,210
Mother, just a wait a little while.
429
00:34:10,220 --> 00:34:12,140
I'll be right back.
430
00:34:18,480 --> 00:34:20,660
Thank you.
431
00:34:22,990 --> 00:34:40,750
Subtitles brought to you by
Listen to my ♥ team @ ViKi.com.
432
00:34:47,920 --> 00:34:50,640
Mother, this is a secret but,
433
00:34:50,650 --> 00:34:54,150
since you're my mother,
I'll tell you a little.
434
00:34:55,330 --> 00:34:59,520
Dong Joo only looks at
our Woo Ri as a woman.
435
00:34:59,530 --> 00:35:02,110
Mi Sook was also the only woman for me.
436
00:35:02,380 --> 00:35:04,810
Mother, this is only what I think but,
437
00:35:04,820 --> 00:35:08,600
Shall I let Dong Joo and
Woo Ri to get married?
438
00:35:08,610 --> 00:35:11,650
I also married Mi Sook.
439
00:35:12,380 --> 00:35:16,600
Mother, keep this a secret from everyone!
440
00:35:19,500 --> 00:35:21,330
Mother, are you sleeping?
441
00:35:22,710 --> 00:35:27,850
Our mother who cursed after
so long, must be tired.
442
00:35:27,860 --> 00:35:31,530
Alright, mother, sleep.
I'll sing you a song.
443
00:35:31,540 --> 00:35:34,780
On that Blue Prairie,
444
00:35:34,790 --> 00:35:37,820
Building a house like in pictures.
445
00:35:37,830 --> 00:35:40,960
I want to live with the lovable you
446
00:35:40,970 --> 00:35:45,170
over 100 years.
447
00:35:45,180 --> 00:35:48,180
Seeds planted in the spring.
448
00:35:48,190 --> 00:35:50,830
Flowers sprout in the summer.
449
00:35:50,840 --> 00:35:53,900
Harvested in the Autumn,
450
00:35:53,910 --> 00:35:57,610
happy in the winter.
451
00:35:57,620 --> 00:36:01,500
Although a tall building
may be cool...
452
00:36:04,070 --> 00:36:06,410
Mother, once again?
453
00:36:06,420 --> 00:36:07,910
Alright.
454
00:36:07,920 --> 00:36:09,930
Mother, wait.
455
00:36:22,670 --> 00:36:24,440
Done.
456
00:36:26,710 --> 00:36:28,020
Here.
457
00:36:28,690 --> 00:36:30,780
Once more!
458
00:36:30,790 --> 00:36:34,930
Although a tall building may be cool,
459
00:36:34,940 --> 00:36:38,980
Following the trend of
living may be the boss.
460
00:36:38,990 --> 00:36:42,850
And a house lit by fireflies and
candle light, if I'm with you.
461
00:36:42,860 --> 00:36:46,900
I like it, I like it,
if I am with you,
462
00:36:46,910 --> 00:36:50,880
If I am living together with you.
463
00:36:50,890 --> 00:36:53,960
On that Blue Prairie,
464
00:36:53,970 --> 00:36:56,900
Building a house like in pictures.
465
00:36:56,910 --> 00:37:00,480
I want to live with the lovable you
466
00:37:00,490 --> 00:37:04,260
over 100 years.
467
00:37:05,300 --> 00:37:08,300
Seeds planted in the spring.
468
00:37:08,310 --> 00:37:11,450
Flowers sprout in the summer.
469
00:37:11,460 --> 00:37:14,420
Harvested in the Autumn,
470
00:37:14,430 --> 00:37:17,970
happy in the winter.
471
00:37:57,770 --> 00:37:59,670
Mother...
472
00:40:31,890 --> 00:40:34,620
Mother...
473
00:40:34,630 --> 00:40:36,960
Even if people,
474
00:40:36,970 --> 00:40:40,370
call me an idiot,
475
00:40:40,380 --> 00:40:42,750
I'm alright.
476
00:40:43,290 --> 00:40:45,290
Since your son,
477
00:40:45,300 --> 00:40:48,000
Young Gyu is the best!
478
00:40:50,680 --> 00:40:53,920
"My son Young Gyu is the best!"
479
00:40:56,130 --> 00:40:57,690
Mother...
480
00:40:57,700 --> 00:41:01,580
I want to hear those words just once.
481
00:41:03,850 --> 00:41:05,210
And...
482
00:41:05,220 --> 00:41:09,030
Mother, you're also the best!
483
00:41:09,500 --> 00:41:12,240
From long long ago...
484
00:41:13,750 --> 00:41:20,870
I like you mother, more than my mom.
485
00:41:24,280 --> 00:41:27,520
My mom abandoned me.
486
00:41:28,530 --> 00:41:31,700
Mother...
487
00:41:31,710 --> 00:41:36,820
Thank you for raising me.
488
00:41:48,660 --> 00:41:51,330
Thank you.
489
00:42:06,890 --> 00:42:11,890
Mother...
490
00:42:11,900 --> 00:42:14,430
I'm sorry.
491
00:42:14,440 --> 00:42:16,800
I said I wasn't going to cry but,
492
00:42:16,810 --> 00:42:21,190
my tears are just coming out.
493
00:42:21,200 --> 00:42:24,270
Mother, I'm sorry.
494
00:42:27,950 --> 00:42:30,510
I said I wasn't going to cry but...
495
00:42:30,520 --> 00:42:35,940
mother, the tears are just coming out...
496
00:42:38,180 --> 00:42:42,800
Mother...
497
00:42:44,330 --> 00:42:51,430
Mother...!
498
00:42:52,360 --> 00:42:56,240
Mother...
499
00:43:10,480 --> 00:43:13,290
Mother...
500
00:43:25,170 --> 00:43:27,000
Mother...
501
00:43:27,810 --> 00:43:31,280
I won't cry anymore...
502
00:43:54,220 --> 00:43:58,100
Mother...
503
00:44:10,980 --> 00:44:13,380
I won't cry anymore...
504
00:44:31,940 --> 00:44:33,880
Bong Woo Ri.
505
00:44:35,350 --> 00:44:39,900
To be honest, I lied.
506
00:44:42,340 --> 00:44:45,820
The talk about the time
when we were in Saipan,
507
00:44:45,970 --> 00:44:50,140
about my first dream wanting
to be Indiana Jones,
508
00:44:50,150 --> 00:44:52,090
it was a lie.
509
00:44:54,470 --> 00:44:56,500
When I was 13,
510
00:44:56,510 --> 00:44:58,910
as I was following a frog,
511
00:44:58,920 --> 00:45:02,130
I met a 9 year old beauty...
512
00:45:03,010 --> 00:45:07,020
Although she wasn't stepping on the pedals,
she was pretending to play the organ.
513
00:45:07,030 --> 00:45:10,720
And then, that beautiful kid,
514
00:45:10,730 --> 00:45:14,330
said that she lost something that
was very important to her so,
515
00:45:14,340 --> 00:45:17,470
I returned it to her
516
00:45:17,480 --> 00:45:19,690
and saved that beauty.
517
00:45:20,830 --> 00:45:24,330
As I did, that beautiful kid,
518
00:45:24,340 --> 00:45:26,210
said that she was thankful.
519
00:45:27,080 --> 00:45:29,740
The thing that was the
most important to her,
520
00:45:29,750 --> 00:45:31,900
she gave it to me.
521
00:45:46,110 --> 00:45:48,880
I think I fell in love from that day,
522
00:45:50,790 --> 00:45:53,290
without knowing the name,
523
00:45:53,300 --> 00:45:55,600
of that beautiful kid.
524
00:45:58,180 --> 00:46:02,160
For 16 years every time I saw that beanbag,
525
00:46:02,460 --> 00:46:05,270
I recalled those memories.
526
00:46:08,420 --> 00:46:13,660
The piano sounds that time were
the last sounds I could hear.
527
00:46:14,390 --> 00:46:16,320
That meeting,
528
00:46:16,330 --> 00:46:19,910
may have been the last time I heard
the sounds of the world but,
529
00:46:21,720 --> 00:46:26,900
because of those memories, I
could overcome hard times.
530
00:46:31,850 --> 00:46:37,970
Thump Thump Thump.
531
00:46:45,420 --> 00:46:51,140
Since I knew the method of hearing the
sound the heart makes, taught by that kid.
532
00:46:53,990 --> 00:46:55,560
Woo Ri,
533
00:46:56,260 --> 00:47:00,230
Even though I can't hear my own voice,
534
00:47:00,240 --> 00:47:02,510
I remember your voice.
535
00:47:03,350 --> 00:47:07,620
That's why, when you say "Cha Dong Joo!"
536
00:47:07,630 --> 00:47:12,210
and call out my name like
that, I'm most happy.
537
00:47:13,280 --> 00:47:15,850
I only hear your voice.
538
00:47:16,690 --> 00:47:18,590
Cha Dong Joo.
539
00:47:19,540 --> 00:47:23,710
Do you want to stay by my side?
540
00:47:25,080 --> 00:47:29,130
So that you can hear my voice
541
00:47:43,140 --> 00:47:46,250
I probably couldn't hear because of this.
542
00:47:51,170 --> 00:47:55,650
Please marry Cha Dong Joo.
543
00:47:58,760 --> 00:48:12,470
Subtitles brought to you by
Listen to my ♥ team @ ViKi.com.
544
00:48:15,410 --> 00:48:17,610
Can you hear now?
545
00:48:31,390 --> 00:48:34,760
Here you go! Eat your favorite
chicken and cheer up!
546
00:48:34,770 --> 00:48:37,340
Since a friend gave it to
me, it tastes even better!
547
00:48:37,350 --> 00:48:41,350
What are you going to go?
Are you going to go on a trip or not?
548
00:48:41,360 --> 00:48:42,950
Why should I go with you?
549
00:48:42,960 --> 00:48:45,190
I thought we were friends.
550
00:48:45,200 --> 00:48:48,200
A friend got a broken heart and you
can't even go on a trip with him?
551
00:48:48,210 --> 00:48:49,710
These days I can't even get
a decent night's sleep.
552
00:48:49,720 --> 00:48:52,050
Once a man sets his heart on something,
553
00:48:52,060 --> 00:48:53,790
he should go through with it till the end!
554
00:48:53,800 --> 00:48:56,330
Don't even think about anything else and
only think about opening up a second store!
555
00:48:56,340 --> 00:48:59,140
And if the second one goes well, the third,
fourth, fifth and make a chain store!
556
00:48:59,150 --> 00:49:01,140
And think about being the king!
557
00:49:01,150 --> 00:49:04,720
What is the point of being
the king or making money?
558
00:49:04,730 --> 00:49:05,850
I don't even have anyone to live with.
559
00:49:05,860 --> 00:49:07,690
Why?
You have me.
560
00:49:07,700 --> 00:49:10,140
I am really good at spending money!
561
00:49:10,150 --> 00:49:12,280
The chicken is really delicious.
562
00:49:12,290 --> 00:49:15,230
So that I can give it to my employees,
can I get all types of chickens to go?
563
00:49:16,570 --> 00:49:18,860
I said let's go on a trip together!
564
00:49:18,870 --> 00:49:20,810
Alright.
565
00:49:21,280 --> 00:49:23,420
Shall we go for one night and two days?
566
00:49:23,430 --> 00:49:25,220
What is this? So disgusting...
567
00:49:25,230 --> 00:49:26,990
Why?
568
00:49:27,000 --> 00:49:29,670
You voice is melting my heart!
569
00:49:29,680 --> 00:49:32,170
No wonder Woo Ri likes you.
570
00:49:32,180 --> 00:49:32,840
Mom!
571
00:49:32,850 --> 00:49:35,720
Not our Woo Ri but us (Ooh Ri).
572
00:49:35,730 --> 00:49:37,920
Right, it's us.
573
00:49:37,930 --> 00:49:38,660
Move away!
574
00:49:38,670 --> 00:49:41,210
Stop talking about Woo Ri!
575
00:49:41,680 --> 00:49:44,650
When should we leave Woo Ri and
go on a trip by ourselves?
576
00:49:44,660 --> 00:49:45,850
Us?
577
00:49:45,860 --> 00:49:47,290
Just us?
578
00:49:47,300 --> 00:49:50,160
Stop it! Take out all the words like Woo Ri!
579
00:49:50,170 --> 00:49:51,330
Are you saying that to us?
580
00:49:51,340 --> 00:49:52,340
Stop it dad!
581
00:49:52,350 --> 00:49:54,680
Woo Ri Woo Ri Woo Ri Woo Ri.
582
00:49:54,690 --> 00:49:57,600
Stop it! I can't take it!
583
00:50:08,460 --> 00:50:10,500
Oh, Why an ice cream?
584
00:50:10,510 --> 00:50:13,210
Let's just go have some alcohol somewhere.
585
00:50:15,490 --> 00:50:16,920
Bong Woo Ri.
586
00:50:16,930 --> 00:50:19,720
Yes... unni?
587
00:50:19,730 --> 00:50:22,630
While I ask, answer me honestly.
588
00:50:22,640 --> 00:50:26,190
Since when did you like Cha Dong Joo?
589
00:50:28,130 --> 00:50:30,360
When was it?
590
00:50:30,370 --> 00:50:32,800
Was it 9 or 10?
591
00:50:32,810 --> 00:50:35,870
Since it's been so long,
I don't even remember.
592
00:50:35,880 --> 00:50:37,550
Why you!
593
00:50:37,960 --> 00:50:41,860
I'm sorry. I was going to tell you earlier,
594
00:50:41,870 --> 00:50:46,780
but everything was happening and so...
Please let me off the hook.
595
00:50:46,790 --> 00:50:48,510
The cake has been packed for you.
596
00:50:48,520 --> 00:50:50,550
We are giving you this because
we are doing an event.
597
00:50:50,560 --> 00:50:53,340
Use this when you are on a
summer trip with your boyfriend!
598
00:50:55,340 --> 00:50:57,120
You take it!
599
00:50:57,550 --> 00:51:00,250
Wow! How pretty!
600
00:51:00,260 --> 00:51:03,540
I should take this when I
go play with Cha Dong Joo.
601
00:51:04,370 --> 00:51:06,070
This can't happen. Come here.
602
00:51:06,080 --> 00:51:09,340
We're going to have drinks
tonight and see the end of this!
603
00:51:09,350 --> 00:51:11,650
You said to take things cool.
604
00:51:11,660 --> 00:51:12,690
Come here!
605
00:51:12,700 --> 00:51:14,670
Unni!
606
00:51:20,560 --> 00:51:22,360
Ma Roo.
607
00:51:24,700 --> 00:51:28,950
Please just get me a plane ticket.
608
00:51:29,720 --> 00:51:31,480
Excuse me?
609
00:51:31,490 --> 00:51:35,040
Because it's frustrating, mother...
610
00:51:36,140 --> 00:51:38,670
Mother isn't even here anymore,
so why should I stay?
611
00:51:38,680 --> 00:51:42,150
Although I didn't do much
when she was still here...
612
00:51:42,160 --> 00:51:46,940
Anyway, I think the US will be
more comfortable than here.
613
00:51:48,780 --> 00:51:51,980
Why do I have to get you a plane ticket?
614
00:51:51,990 --> 00:51:53,050
What?
615
00:51:53,060 --> 00:51:55,520
You haven't done anything for me.
616
00:51:55,530 --> 00:51:57,200
I won't do anything either.
617
00:51:57,210 --> 00:52:00,780
Ma Roo, but still, there
are a lot of things...
618
00:52:00,790 --> 00:52:03,390
Don't try to avoid me,
619
00:52:04,460 --> 00:52:07,800
but live better for yourself.
620
00:52:08,240 --> 00:52:11,110
That's something you can do for me.
621
00:52:12,020 --> 00:52:14,220
I won't even give you anything.
622
00:52:15,000 --> 00:52:19,440
If you want something then do
something before you leave.
623
00:52:19,450 --> 00:52:21,320
Ma Roo!
624
00:52:25,800 --> 00:52:29,670
I'll live well.
No...
625
00:52:30,550 --> 00:52:32,850
I'll live properly.
626
00:52:36,060 --> 00:52:38,430
I'll be back.
627
00:52:44,850 --> 00:52:47,830
Thank you for stopping me.
628
00:53:21,840 --> 00:53:25,810
Grandmother, your legs must
hurt, shall I carry you?
629
00:53:25,820 --> 00:53:28,750
Can you take me to here?
630
00:53:28,760 --> 00:53:29,750
Ah, yes.
631
00:53:29,760 --> 00:53:32,230
I will carry you.
632
00:53:32,240 --> 00:53:34,010
Hop on.
633
00:53:37,490 --> 00:53:40,320
Aigoo, how comfortable.
634
00:53:40,330 --> 00:53:44,470
Oh, doctor, thank you.
635
00:53:44,480 --> 00:53:45,950
Yes.
636
00:54:14,810 --> 00:54:16,800
Aigoo, thank you.
637
00:54:16,810 --> 00:54:19,280
Nurse, can you check her in?
638
00:54:19,290 --> 00:54:19,780
Yes.
639
00:54:19,790 --> 00:54:21,420
Aigoo, thank you.
640
00:54:21,430 --> 00:54:22,460
Ah, yes.
641
00:54:22,470 --> 00:54:27,640
Thank you. Grandmother, if you
would sit here and wait a while.
642
00:54:27,650 --> 00:54:30,050
Please do it quickly.
643
00:54:32,090 --> 00:54:34,060
He needs to have a second surgery.
644
00:54:34,070 --> 00:54:37,170
Mr. Choi Jin Chul seems to constantly refuse.
So that is why I called.
645
00:54:37,180 --> 00:54:41,080
He said he just wants to live
his sentence in the cell.
646
00:54:41,090 --> 00:54:42,920
Is his condition bad?
647
00:54:42,930 --> 00:54:47,630
Yes. After the first time a cerebral aneurysm
bursts, the risk of further hemorrhage increases.
648
00:54:47,640 --> 00:54:50,270
And since Choi Chin Chul's
condition seems really bad,
649
00:54:50,340 --> 00:54:52,530
if we just leave him, it might be dangerous.
650
00:54:52,630 --> 00:54:53,950
His son came in
651
00:54:54,030 --> 00:54:57,830
and signed the
form for the operation but...
652
00:54:58,310 --> 00:55:00,180
His son?
653
00:55:02,420 --> 00:55:04,760
It must have been Dong Joo.
654
00:55:05,340 --> 00:55:10,670
It is likely that the patient's condition is
affecting his ability to make a sound decision.
655
00:55:10,680 --> 00:55:13,980
I'll try to convince him once more.
656
00:55:13,990 --> 00:55:17,390
Secondly, his illness cannot be treated
with drugs but a craniotomy is required.
657
00:55:17,400 --> 00:55:22,520
It is an open brain surgery so,
the patient needs to feel ready.
658
00:55:41,650 --> 00:55:43,420
Ma Roo.
659
00:55:44,920 --> 00:55:46,890
Mother, let's leave for today.
660
00:55:46,900 --> 00:55:49,190
But still, we should go see him,
even if it is only a while.
661
00:55:49,200 --> 00:55:51,060
No, let's do it later.
662
00:55:51,070 --> 00:55:55,900
In his present condition, even if you
saw him, he is unable to talk to you.
663
00:56:03,640 --> 00:56:08,420
Later on, I will contact his
doctor again. Let's go.
664
00:56:37,580 --> 00:56:39,630
Leave.
665
00:56:40,670 --> 00:56:43,500
Don't come again.
666
00:56:48,420 --> 00:56:53,900
Even if you don't want to look at me, you
have to look at me so I can hear you.
667
00:56:57,980 --> 00:57:02,980
Hyung Joon Ha, Mom, and I,
668
00:57:02,990 --> 00:57:07,540
everyone needs time in order to forgive you.
669
00:57:08,810 --> 00:57:11,170
Please have the surgery.
670
00:57:11,180 --> 00:57:17,130
You have to have the surgery, not
for yourself, but for our sake.
671
00:57:21,120 --> 00:57:25,020
I am getting married soon.
672
00:57:25,720 --> 00:57:28,640
I will come again.
673
00:57:44,130 --> 00:57:49,190
I wronged you.
674
00:57:51,820 --> 00:57:57,250
I wronged you, Dong Joo. I wronged you.
675
00:57:57,880 --> 00:58:01,050
I was so wrong.
676
00:58:14,030 --> 00:58:15,700
Our home's flower garden
677
00:58:21,470 --> 00:58:24,120
Cha Dong Joo is such a good man.
678
00:58:24,190 --> 00:58:28,160
He even fulfilled his future
father-in-law's wish!
679
00:58:28,570 --> 00:58:30,910
Ha! It isn't Young Gyu's wish
680
00:58:30,960 --> 00:58:34,600
but Woo Ri's mother's wish to have
a garden in front of their house!
681
00:58:34,610 --> 00:58:37,210
You don't even know!
682
00:58:39,370 --> 00:58:41,860
Get lost from Young Gyu's side!
683
00:58:42,920 --> 00:58:46,750
YOU get lost! We're much closer!
684
00:58:46,760 --> 00:58:48,280
Right?
685
00:58:48,290 --> 00:58:49,880
You're making a mistake!
686
00:58:49,930 --> 00:58:53,170
I'm someone who is at an uncle's
level with Cha Dong Joo!
687
00:58:53,230 --> 00:58:54,640
Move it!
688
00:58:54,650 --> 00:58:54,680
Do you think I was nice to him because Bong Woo
Ri and Cha Dong Joo knew each other? Move it!
689
00:58:54,690 --> 00:59:01,460
Do you think I was nice to him because Bong
Woo Ri and Cha Dong Joo knew each other?
690
00:59:01,470 --> 00:59:05,120
I am not a wretched person!
691
00:59:05,290 --> 00:59:06,900
Dad.
692
00:59:06,910 --> 00:59:08,180
Is there anything you need?
693
00:59:08,190 --> 00:59:10,020
Oh, water. I'm thirsty.
694
00:59:10,030 --> 00:59:12,890
I will. I will. I'll go get it.
695
00:59:12,900 --> 00:59:19,860
The future wife and the future
madame, should just stay here!
696
00:59:21,270 --> 00:59:24,700
Ah, I'll go like!
697
00:59:27,720 --> 00:59:28,950
Are you coming down with a cold?
698
00:59:28,960 --> 00:59:31,660
No, it is just that I have a bad allergy.
699
00:59:31,670 --> 00:59:33,460
Oh! There is a tree that
helps with your sinuses.
700
00:59:33,510 --> 00:59:35,000
What was that tree called dad?
701
00:59:35,010 --> 00:59:36,160
Nuleup Tree.
702
00:59:36,230 --> 00:59:40,450
If you boil water with the nuleup
tree, you can get all better!
703
00:59:40,510 --> 00:59:42,060
Should I teach it to you?
704
00:59:42,070 --> 00:59:44,330
Wow! You really know everything!
705
00:59:44,340 --> 00:59:46,940
My Dad is a professor
when it comes to flowers!
706
00:59:47,150 --> 00:59:49,810
Let's go quickly. I'll show you.
707
00:59:49,820 --> 00:59:50,380
Quickly.
708
00:59:50,390 --> 00:59:52,150
Yes. Yes.
709
00:59:52,160 --> 00:59:55,260
But your father sure is strong.
710
00:59:55,270 --> 01:00:01,050
It hasn't been long since she passed away
and even I feel like crying sometimes.
711
01:00:01,060 --> 01:00:04,050
He promised grandmother
that he wouldn't cry.
712
01:00:04,060 --> 01:00:05,330
That's right.
713
01:00:05,340 --> 01:00:11,920
What's the use of crying?
It's not as though she's coming back.
714
01:00:13,230 --> 01:00:16,460
Then, why?!
715
01:00:16,470 --> 01:00:22,560
Ahjussi, don't cry.
If Ahjussi cries, my dad will cry too.
716
01:00:23,210 --> 01:00:25,940
Myeon Gun, hurry and come with us.
717
01:00:26,420 --> 01:00:30,340
You punk! What a pain!
Do you like me that much?
718
01:00:30,350 --> 01:00:31,910
Quickly come, you punk!
719
01:00:31,920 --> 01:00:33,760
I'm going.
720
01:00:51,840 --> 01:00:54,920
My goodness, you are beautiful.
721
01:00:54,930 --> 01:00:59,370
Flower, you are beautiful.
722
01:01:14,090 --> 01:01:15,990
Honey~~~!
723
01:01:16,460 --> 01:01:17,220
Woo Ri.
724
01:01:17,230 --> 01:01:18,260
Ah, hello.
725
01:01:18,270 --> 01:01:19,960
Hello.... Hello.
726
01:01:19,970 --> 01:01:23,530
What are you doing...
Are you going to a cabaret?
727
01:01:23,540 --> 01:01:26,790
That's what I am saying.
I'm dying of embarrassment.
728
01:01:28,000 --> 01:01:30,930
Isn't this a party?
729
01:01:30,940 --> 01:01:34,040
This isn't any party. This is a picnic.
730
01:01:34,050 --> 01:01:37,320
Well, aren't they the same?
731
01:01:37,330 --> 01:01:39,530
Ma Roo's Dad,
732
01:01:39,540 --> 01:01:42,280
do I look strange?
733
01:01:42,840 --> 01:01:45,170
No, you're pretty. Really, really.
734
01:01:45,180 --> 01:01:47,440
And, you, too, Ma Roo's Dad, are the best!
735
01:01:47,450 --> 01:01:49,430
I'm the best!
736
01:01:50,670 --> 01:01:54,320
Wait a moment, before we lay out the food.
737
01:01:55,630 --> 01:01:59,260
Mi Sook!
738
01:01:59,600 --> 01:02:02,220
I'm not stealing him.
739
01:02:02,270 --> 01:02:05,930
After living as a friend
together with Bong Young Gyu,
740
01:02:05,980 --> 01:02:07,780
I will return him.
741
01:02:07,860 --> 01:02:09,550
What's with you?
742
01:02:09,560 --> 01:02:11,940
It's so much fun.
743
01:02:12,740 --> 01:02:14,330
What is it?
744
01:02:14,340 --> 01:02:15,750
Why?
745
01:02:16,820 --> 01:02:21,760
She just proposed to my Dad.
746
01:02:24,400 --> 01:02:27,350
Then, when are we going to get married?
747
01:02:27,920 --> 01:02:29,820
Should we just do it here?
748
01:02:29,830 --> 01:02:32,500
Let's do that!
749
01:02:33,770 --> 01:02:37,370
Go Mi Sook is your wife; Nam
Mi Sook is your friend.
750
01:02:37,380 --> 01:02:40,650
Let's live together as friends in one house.
751
01:02:40,660 --> 01:02:43,630
Live together in one house?
We can't do that.
752
01:02:43,640 --> 01:02:45,360
Why not?
753
01:02:45,370 --> 01:02:48,440
Myong Gun is your friend and lives
together with you. Why can't I?
754
01:02:48,450 --> 01:02:54,100
Hey, that's so nice for you.
Let's have a toast now! Let's toast to it!
755
01:02:54,110 --> 01:02:55,970
Wait a minute.
756
01:02:55,980 --> 01:02:58,020
Oh, unnie!
757
01:02:58,520 --> 01:03:00,380
How come I was left out?
758
01:03:00,390 --> 01:03:02,090
Who left you out?
759
01:03:02,690 --> 01:03:04,560
We contacted you.come over here.
760
01:03:04,570 --> 01:03:06,430
Never mind.
761
01:03:06,440 --> 01:03:11,180
Oh, it's been a long time.
Let's have a drink later.
762
01:03:11,190 --> 01:03:13,380
Why should I? You're a reject.
763
01:03:13,440 --> 01:03:15,000
We both got rejected.
764
01:03:15,060 --> 01:03:17,230
Why did it happen like that?
We should have a serious discussion.
765
01:03:17,240 --> 01:03:20,130
Wow. The ghost likes Seung Chul!
766
01:03:20,250 --> 01:03:21,240
Ahjushi!
767
01:03:21,250 --> 01:03:22,680
There's champagne here.
768
01:03:22,690 --> 01:03:25,470
Give it to me. I'll uncork it.
769
01:03:33,290 --> 01:03:34,710
Oh, it's raining.
770
01:03:51,150 --> 01:03:53,580
Really, we should have done this at home.
771
01:03:53,590 --> 01:03:55,470
You said it right!
772
01:03:55,700 --> 01:03:57,490
Now, it's refreshing!
773
01:03:57,500 --> 01:04:01,200
I knew this would happen. Whose idea was it?
774
01:04:01,210 --> 01:04:03,140
Why? This is romantic!
775
01:04:03,150 --> 01:04:04,410
How are we going to eat?
776
01:04:04,420 --> 01:04:05,820
Ah, this is a new top!
777
01:04:05,830 --> 01:04:07,730
Wow! It's rain!
778
01:04:08,640 --> 01:04:12,020
The flowers must be happy that it's raining!
779
01:04:15,830 --> 01:04:17,470
Mother.
780
01:04:20,840 --> 01:04:24,010
In this world, there are a lot
of things you can't do alone,
781
01:04:24,080 --> 01:04:27,850
but you can do them if you do it together.
782
01:04:27,860 --> 01:04:29,930
Because some one like you was
watching over me always,
783
01:04:30,000 --> 01:04:31,770
I was able to do them.
784
01:04:31,780 --> 01:04:33,210
That's why,
785
01:04:33,220 --> 01:04:37,250
Even if it hurts, even if
you want to cry, still,
786
01:04:37,260 --> 01:04:40,220
I still love you.
787
01:04:40,230 --> 01:04:44,010
I still love you.
788
01:04:44,020 --> 01:04:47,150
Thank you to our uploaders:
Alliesv and Xamjil\.
789
01:04:47,160 --> 01:04:50,430
Thank you to our segmenters: Xamjil, 4 coconut,
montinemo, cgwm808, Naomiiyichi, shamsimadahi,
790
01:04:50,440 --> 01:04:52,800
alliesv, agatha, faraz3500, leoscorpion.
791
01:04:52,810 --> 01:04:56,680
Thank you to our nearly 200(!!) subbers.
792
01:04:56,690 --> 01:04:59,560
Thank you to our manager 4coconut,
our moderators and our editors!
793
01:04:59,570 --> 01:05:01,860
Thank you for watching!
794
01:05:01,870 --> 01:05:05,370
Because of what happened today,
795
01:05:05,380 --> 01:05:09,580
Your face looked the same
as though you were crying.
796
01:05:09,590 --> 01:05:14,770
Was your heart breaking?
797
01:05:14,780 --> 01:05:19,620
You are the most precious
thing in the world to me.
798
01:05:19,630 --> 01:05:24,470
Holding out your coffee in privacy
behind the coffee vending machine.
799
01:05:24,480 --> 01:05:32,530
You're such a great person that
my heart is singing out thanks.
800
01:05:32,540 --> 01:05:41,680
Do you think you will remember
the words I was laughing at?
801
01:05:41,690 --> 01:05:45,070
On the day my friends came to
play in front of the school,
802
01:05:45,080 --> 01:05:56,000
When they were joking about our love you
were laughing that night and dawn came.
803
01:05:56,010 --> 01:06:01,230
When you smile it's so nice.
804
01:06:01,740 --> 01:06:05,630
I'm still a joke.
805
01:06:05,640 --> 01:06:07,900
During the days waiting for you,
806
01:06:07,910 --> 01:06:10,080
During the nights wanting to see you,
807
01:06:10,090 --> 01:06:14,020
Even though it's hard for me,
I'm happy you're alive.
808
01:06:14,030 --> 01:06:18,820
I will be all right alone.
809
01:06:19,750 --> 01:06:23,620
As long as I can be seeing you.
810
01:06:23,630 --> 01:06:27,830
Because being always behind you,
always watching over you.
811
01:06:27,840 --> 01:06:31,820
I will be satisifed.58268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.