All language subtitles for Can You Hear My Heart - 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Jul 11 13:24:09 2011. 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,650 Final Episode. 3 00:00:09,070 --> 00:00:15,560 To our three beautiful uploaders... we thank you for your time in keeping up with the videos and also replacing them. Thanks Alliesv, Xamjil, & Ck1oz. 4 00:00:15,570 --> 00:00:43,060 Our hardworking Ko-En subbers: How can we enjoy watching without you? Cgwm808, Baritaggie, Jun9095, Leahleahleah, Brownmebee, Leekrn2011, Kdramalovers, Mellonbar27, Fei888, Lkyu. 5 00:00:43,070 --> 00:00:54,620 Our super duper segmenters: Xamjil, 4coconut, Montinemo, Cgwm808, Naomiiyuichi, Shamsimadahi, Alliesv, Agatha. 6 00:00:54,630 --> 00:01:00,030 Thank you Editors: Cgwm808, Beccah, Ck1oz. 7 00:01:00,040 --> 00:01:07,420 All Language Mods and subbers you guys ROCK! Thanks to the viewers for your support. 8 00:01:12,150 --> 00:01:14,400 It's changed around here, hasn't it? 9 00:01:14,410 --> 00:01:17,050 Did the kitchen move? 10 00:01:17,060 --> 00:01:21,150 Your bedroom is in the same place. Go unpack! 11 00:01:31,010 --> 00:01:32,430 Mom, 12 00:01:32,800 --> 00:01:34,930 Joon Ha came. 13 00:01:39,310 --> 00:01:43,340 He says he'll be staying for a few days. Don't you have something to say? 14 00:01:54,360 --> 00:01:57,600 Are Joon Ha's eyes alright? 15 00:01:59,970 --> 00:02:03,170 That's fine then. 16 00:02:06,310 --> 00:02:10,260 Instead of avoiding him, meet with him. 17 00:02:11,560 --> 00:02:15,990 Joon Ha doesn't want to see me. 18 00:02:17,270 --> 00:02:20,210 How do you know him so well? 19 00:02:22,780 --> 00:02:27,460 Then I guess you also know what words he'd like to hear the most right now. 20 00:02:28,970 --> 00:02:31,900 Don't do something you'll regret again. 21 00:02:32,940 --> 00:02:37,560 This could be the last chance you get to see him. 22 00:02:59,090 --> 00:03:01,230 Just leave it be. 23 00:03:02,300 --> 00:03:04,330 I'm fine with being here. 24 00:03:04,340 --> 00:03:07,190 So just go back. 25 00:03:21,370 --> 00:03:23,820 What's with that face? 26 00:03:26,210 --> 00:03:28,920 If you're uncomfortable here just go somewhere else to sleep. 27 00:03:30,340 --> 00:03:32,530 I'm going to bed! 28 00:03:35,170 --> 00:03:36,410 Ah! 29 00:03:38,620 --> 00:03:42,890 Hey you selfish jerk. I like it here too. 30 00:03:42,900 --> 00:03:45,390 You know I'm more selfish than you are. 31 00:03:45,400 --> 00:03:48,280 Everything is a drag... So annoying! 32 00:03:48,290 --> 00:03:50,890 So annoying, ah, annoying! 33 00:03:51,590 --> 00:03:57,410 You better leave while I'm asking you nicely. Just listen to your Hyung. 34 00:03:58,580 --> 00:04:01,420 You're a fool! 35 00:04:02,450 --> 00:04:04,670 What does that mean? Hey! 36 00:04:04,680 --> 00:04:07,190 What was that? What does it mean? 37 00:04:07,200 --> 00:04:09,340 You're a fool! 38 00:04:09,350 --> 00:04:11,080 What... 39 00:04:11,090 --> 00:04:12,950 Hey, what's with the... 40 00:04:12,960 --> 00:04:15,590 I'm not going to teach you! 41 00:04:15,600 --> 00:04:16,360 Hey you... 42 00:04:16,370 --> 00:04:18,610 Such a pain! 43 00:04:18,620 --> 00:04:21,270 Hey, I have to know that too! 44 00:04:21,280 --> 00:04:26,500 Does it mean I'm handsome? Or that I have a high-bridged nose? 45 00:06:11,260 --> 00:06:14,940 There's something I wanted to hear from you... 46 00:06:16,500 --> 00:06:19,150 I don't have anything to say. 47 00:06:20,930 --> 00:06:24,570 Dong Joo left. 48 00:06:24,580 --> 00:06:28,220 Everything has returned to it's original place. 49 00:06:32,300 --> 00:06:34,870 You should go back too. 50 00:06:36,640 --> 00:06:39,450 Me, Dong Joo, you... 51 00:06:40,620 --> 00:06:43,970 We promised we'll stick together until the end. 52 00:06:45,110 --> 00:06:49,150 Did you forget how you asked me to take you with me when I die? 53 00:06:50,750 --> 00:06:54,630 If you allow me to... 54 00:06:57,240 --> 00:07:00,020 from now on... 55 00:07:00,450 --> 00:07:04,130 ... I really want to live as Joon Ha's mother. 56 00:07:08,440 --> 00:07:11,730 You don't have to give me an answer now. 57 00:07:11,740 --> 00:07:14,100 Just like you, 58 00:07:14,260 --> 00:07:17,740 in order to live as my son, 59 00:07:18,140 --> 00:07:21,660 held back and waited for such a long time, 60 00:07:23,820 --> 00:07:27,270 I will wait as well. 61 00:07:29,510 --> 00:07:35,030 In return, please come back to your mother eventually, Joon Ha. 62 00:07:39,840 --> 00:07:41,710 Mom is... 63 00:07:42,930 --> 00:07:46,030 sorry. 64 00:07:48,060 --> 00:07:50,510 I'm sorry. 65 00:07:54,240 --> 00:07:57,630 I'm sorry Ma Roo. 66 00:08:11,470 --> 00:08:13,880 Mom. 67 00:08:44,070 --> 00:08:47,110 Yes, that was very good. 68 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 Next. 69 00:08:50,990 --> 00:08:55,240 What three things does a sign language interpreter need? 70 00:08:55,250 --> 00:08:59,750 First of all flexibility, second objectivity, 71 00:08:59,760 --> 00:09:01,590 and third, a sense of responsibility. 72 00:09:01,600 --> 00:09:03,800 Yes, that was very good. 73 00:09:03,810 --> 00:09:06,050 Let's clap! 74 00:09:07,120 --> 00:09:09,190 Next. 75 00:09:16,180 --> 00:09:19,960 Bong Woo Ri, why are you intending to become a sign language interpreter? 76 00:09:26,240 --> 00:09:30,580 I wanted to be the link between the world 77 00:09:30,590 --> 00:09:34,230 and the person who's most important to me. 78 00:09:34,240 --> 00:09:38,620 So while I'm waiting for that person... 79 00:09:42,700 --> 00:09:45,600 I missed you!! 80 00:09:53,050 --> 00:09:57,430 Bong Woo Ri, is he the person you were talking about? 81 00:09:57,440 --> 00:10:00,880 Yes, can't you tell by just looking at him? 82 00:10:00,890 --> 00:10:05,040 He loves me soooo much! 83 00:10:08,950 --> 00:10:11,820 Ten minute break everyone! 84 00:10:11,990 --> 00:10:13,330 Teacher. 85 00:10:13,430 --> 00:10:15,460 What? 86 00:10:16,100 --> 00:10:17,770 Say hello! 87 00:10:19,270 --> 00:10:20,940 Hello, I'm Cha Dong Joo. 88 00:10:20,950 --> 00:10:24,590 Ah yes, how do you do? I'm completely deaf too. 89 00:10:24,600 --> 00:10:27,230 We're exactly the same. 90 00:10:27,240 --> 00:10:32,240 Although we can't hear each other, I'm really happy to meet you. 91 00:10:32,250 --> 00:10:33,210 Nice to meet you! 92 00:10:33,220 --> 00:10:34,010 Yes, very nice to meet you. 93 00:10:34,020 --> 00:10:35,150 Yes. 94 00:10:35,160 --> 00:10:38,210 Woo Ri, how do you say 'Please take good care of'? 95 00:10:39,070 --> 00:10:43,550 'Please... please take good care of. ' 96 00:10:44,020 --> 00:10:47,790 'Please take good care of Bong Woo Ri! (for me)'. 97 00:10:47,800 --> 00:10:50,110 Ah yes of course. 98 00:10:50,610 --> 00:10:53,990 'Please take good care of Bong Woo Ri! (for me)'. 99 00:11:03,820 --> 00:11:05,610 Am I not disturbing you? 100 00:11:05,620 --> 00:11:09,910 No, you came at just the right time! 101 00:11:16,170 --> 00:11:19,280 I've returned. 102 00:11:32,420 --> 00:11:34,590 We're here. 103 00:11:47,160 --> 00:11:57,720 Subtitles lovingly brought to you by the Heart Team@viki.com 104 00:12:14,850 --> 00:12:16,310 I'll go. 105 00:12:16,320 --> 00:12:17,550 You just want to leave? 106 00:12:17,560 --> 00:12:20,090 What else? 107 00:12:20,100 --> 00:12:22,210 Fine, go ahead and leave! 108 00:12:32,940 --> 00:12:35,670 Young Gyu! Young Gyu! 109 00:12:35,680 --> 00:12:37,010 Young Gyu! Young Master! 110 00:12:37,020 --> 00:12:38,480 How much is it? 111 00:12:38,490 --> 00:12:39,890 Wait a minute. 112 00:12:39,900 --> 00:12:41,960 Have you seen our little Young Gyu? 113 00:12:41,970 --> 00:12:43,690 Missing again?! 114 00:12:43,700 --> 00:12:44,800 It's not our problem... 115 00:12:44,810 --> 00:12:46,540 Gosh, Young Master Young Gyu! 116 00:12:46,550 --> 00:12:48,650 Young Master! 117 00:12:48,660 --> 00:12:50,490 Didn't you just see Young Gyu? 118 00:12:50,500 --> 00:12:51,790 I haven't see him. 119 00:12:51,800 --> 00:12:53,570 He's gone somewhere. 120 00:12:53,580 --> 00:12:54,870 Where did he go? 121 00:12:54,880 --> 00:12:56,700 Young Gyu. 122 00:12:56,710 --> 00:12:58,880 Young Master. 123 00:13:01,730 --> 00:13:04,570 Young Master. Young Master Young Gyu. 124 00:13:06,010 --> 00:13:07,980 Young Gyu. 125 00:13:08,350 --> 00:13:09,540 Young Master. 126 00:13:09,550 --> 00:13:11,330 Young Gyu. 127 00:13:13,300 --> 00:13:14,800 Young Gyu. 128 00:13:14,810 --> 00:13:16,240 Young Master. 129 00:13:16,250 --> 00:13:19,540 Young Ma... oh my! 130 00:13:19,550 --> 00:13:20,920 Young Master. 131 00:13:20,930 --> 00:13:26,430 Gosh. Gosh. Gosh. How did this happen? 132 00:13:26,440 --> 00:13:28,610 You're hurt. You're hurt. Oh Goodness! 133 00:13:28,620 --> 00:13:30,760 Does it hurt? Are you hurting? 134 00:13:32,560 --> 00:13:37,500 Mom. Mom. Mom. 135 00:13:37,510 --> 00:13:39,370 I want to go to Mom... 136 00:13:39,380 --> 00:13:41,110 Young Master. Young Master. 137 00:13:41,120 --> 00:13:44,250 From now on, I'm your mother. 138 00:13:44,260 --> 00:13:50,270 No. No. Mom! Mom! 139 00:13:50,280 --> 00:13:55,020 Goodness. Don't cry. 140 00:13:55,030 --> 00:13:56,430 Don't cry. Don't. 141 00:13:56,440 --> 00:13:59,430 If you cry, bad things will follow. Don't cry! 142 00:13:59,440 --> 00:14:02,750 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 143 00:14:02,760 --> 00:14:03,820 Let's go on main street, 144 00:14:03,830 --> 00:14:06,470 and get some sweets, shall we? 145 00:14:10,210 --> 00:14:13,140 Let's sing something, what should we sing? 146 00:14:13,150 --> 00:14:15,560 Shall I start? 147 00:14:17,240 --> 00:14:19,700 For now, Young Master, get on my back. 148 00:14:19,710 --> 00:14:24,180 Mooom. Mom. 149 00:14:24,190 --> 00:14:27,830 Don't cry.come, come. 150 00:15:11,740 --> 00:15:13,580 Mommy, mommy... 151 00:15:14,150 --> 00:15:19,020 Aigoo, that sound tears at your heart... aigoo. 152 00:15:19,030 --> 00:15:23,900 Young Master, don't worry about anything, just sleep. 153 00:15:23,910 --> 00:15:26,210 I may be a poor and stupid woman, 154 00:15:26,220 --> 00:15:30,420 but I will definitely keep the promise I made to your parents. 155 00:15:30,430 --> 00:15:31,920 I may not be the appropriate mother 156 00:15:31,930 --> 00:15:34,260 for a Young Master like you, 157 00:15:34,270 --> 00:15:35,910 but I don't care what it takes, 158 00:15:35,920 --> 00:15:39,220 I'll always make sure you never go hungry. 159 00:15:39,230 --> 00:15:43,040 So don't worry and sleep. 160 00:15:45,450 --> 00:15:47,210 Just because their son has a handicap, 161 00:15:47,220 --> 00:15:51,720 what kind of parents abandon their child? What kind of mom and dad is that? 162 00:15:51,730 --> 00:15:56,100 From now on don't cry and don't go looking for them. 163 00:15:56,110 --> 00:15:58,850 Mom. Mom. 164 00:15:59,960 --> 00:16:05,040 What am I going to do? This child isn't the same as a daughter. 165 00:16:05,050 --> 00:16:12,790 Young Master, there isn't much about living. 166 00:16:12,800 --> 00:16:15,060 Just eat all three meals and talk to others 167 00:16:15,070 --> 00:16:18,780 and relying on others is what you call living. 168 00:16:20,650 --> 00:16:24,530 So just sleep, don't worry. 169 00:16:24,540 --> 00:16:27,200 Sleep. 170 00:16:27,210 --> 00:16:30,180 To be born is a good thing. 171 00:16:30,190 --> 00:16:33,020 The world is so good~~~. 172 00:16:33,030 --> 00:16:37,810 This world is really good~~~! 173 00:16:39,390 --> 00:16:46,160 World is good my ass! My husband left home and what am I doing? 174 00:16:46,170 --> 00:16:47,810 Mom... 175 00:16:49,310 --> 00:16:54,990 I got it, got it... just sleep, sleep. 176 00:16:55,000 --> 00:16:59,900 Sleeping is good, resting is good. 177 00:16:59,910 --> 00:17:05,120 Let's live together be it this or that. 178 00:17:05,130 --> 00:17:14,450 Together together. As we live together, something good might happen. 179 00:17:14,460 --> 00:17:19,100 I feel good. I feel good. 180 00:17:19,110 --> 00:17:24,350 I like that we are living together. 181 00:17:24,360 --> 00:17:29,670 Yup! I love it! 182 00:17:53,380 --> 00:17:54,180 Mother. 183 00:17:55,120 --> 00:17:56,990 Are you awake? 184 00:17:59,200 --> 00:18:00,630 Pardon me. 185 00:18:00,640 --> 00:18:02,270 What is it, what is it, Mom? 186 00:18:02,280 --> 00:18:02,800 Are you thirsty? 187 00:18:02,810 --> 00:18:04,170 May I get you some water? 188 00:18:04,180 --> 00:18:08,820 No. No. I need to find Young Gyu. 189 00:18:08,830 --> 00:18:12,400 I need to find my young master Young Gyu, please find him for me. 190 00:18:12,410 --> 00:18:15,710 Ah, mother, you're doing it again. 191 00:18:15,720 --> 00:18:17,650 I am Young Gyu. 192 00:18:17,660 --> 00:18:20,700 I am Mother's son. I am Bong Young Gyu. 193 00:18:21,870 --> 00:18:28,020 No. Young Gyu is only this tall. 194 00:18:28,030 --> 00:18:32,710 What should I do? I should look for Young Gyu. 195 00:18:35,450 --> 00:18:38,210 I am Bong Young Gyu. 196 00:18:38,220 --> 00:18:41,190 I am big Young Gyu. 197 00:18:41,200 --> 00:18:47,010 Because I ate a lot, I grew tall. 198 00:18:47,020 --> 00:18:49,150 I'm sorry, Mother. 199 00:18:49,160 --> 00:18:55,510 I'm sorry that I ate so much that I grew tall. 200 00:18:57,920 --> 00:19:01,090 Dad. 201 00:19:01,100 --> 00:19:04,560 Woo Ri, from now on, I don't want to eat. 202 00:19:04,570 --> 00:19:09,310 I'm not eating. I want to become small. 203 00:19:09,320 --> 00:19:15,170 I want to be this tall. 204 00:19:16,480 --> 00:19:18,570 You can't be like that. 205 00:19:18,580 --> 00:19:21,260 Don't be like that. 206 00:19:24,430 --> 00:19:26,560 Now that I look at you, 207 00:19:26,570 --> 00:19:30,380 you resemble my Young Gyu a little. 208 00:19:30,390 --> 00:19:32,990 Huh? Huh? 209 00:19:33,000 --> 00:19:37,900 As I look again, you resemble Young Gyu so much. 210 00:19:37,910 --> 00:19:40,710 That's why, don't cry anymore. 211 00:19:40,720 --> 00:19:46,500 Eat a lot and don't cry again, alright? 212 00:19:46,510 --> 00:19:49,340 Oh, alright! 213 00:19:49,350 --> 00:19:53,950 Mother, if I don't cry and eat a lot, 214 00:19:53,960 --> 00:19:56,330 I'm your son, I am right? 215 00:19:56,340 --> 00:20:01,310 Bong Young Gyu is Mother's son, right? 216 00:20:01,320 --> 00:20:05,430 That is so. That's right. Right. 217 00:20:06,400 --> 00:20:10,470 Woo Ri! Woo Ri! Mother recognized me! 218 00:20:10,480 --> 00:20:12,710 Mother! Mother! I won't cry anymore! 219 00:20:12,720 --> 00:20:16,290 I won't cry so please don't forget me again. 220 00:20:16,300 --> 00:20:20,210 I'm mother's son, Bong Young Gyu... Don't forget that. 221 00:20:38,700 --> 00:20:41,300 You're working harder since I'm not here. 222 00:20:41,310 --> 00:20:43,100 -Cha Dong Joo! - Boss! 223 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Are you coming back? 224 00:20:44,120 --> 00:20:46,750 Why are you only here now? We missed you! 225 00:20:46,760 --> 00:20:49,130 Did you all come back safely? Ahjumma too? 226 00:20:49,140 --> 00:20:51,340 I left her with her oldest son. 227 00:20:51,350 --> 00:20:54,990 You two must have made up. 228 00:21:08,860 --> 00:21:10,670 Have a taste of this. 229 00:21:14,210 --> 00:21:16,150 It's mine! She was giving it to me! 230 00:21:16,160 --> 00:21:17,850 Yummy! 231 00:21:17,860 --> 00:21:20,960 -Ah, it was mine!-Don't fight. 232 00:21:20,970 --> 00:21:24,110 There are loads here. 233 00:21:32,840 --> 00:21:35,190 Yummy. Yummy. 234 00:21:38,630 --> 00:21:41,090 Something smells good! 235 00:21:41,100 --> 00:21:44,460 Oh, grandmother must be feeling good today! 236 00:21:44,470 --> 00:21:46,740 Ooh! What's this? It's not for you. 237 00:21:46,750 --> 00:21:51,360 Grandma! Plums! You have to eat all of them by yourself! 238 00:21:51,370 --> 00:21:54,930 Aigo, it's better to eat together. 239 00:21:54,940 --> 00:21:55,840 Right! Right! 240 00:21:55,850 --> 00:21:56,970 It's delicious. 241 00:21:56,980 --> 00:21:59,590 We'll eat well. 242 00:22:01,130 --> 00:22:01,850 This is it! 243 00:22:01,860 --> 00:22:03,300 Yes? 244 00:22:03,810 --> 00:22:06,300 As I watched those fictional dramas, 245 00:22:06,310 --> 00:22:09,810 I really wanted such a family. 246 00:22:09,820 --> 00:22:12,920 For a while, we were all really unhappy. 247 00:22:12,930 --> 00:22:17,000 But we are all happy again! 248 00:22:17,010 --> 00:22:18,380 Love it! 249 00:22:19,990 --> 00:22:21,310 I've come. 250 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Cha Dong Joo... 251 00:22:27,020 --> 00:22:28,480 What did you buy? 252 00:22:28,490 --> 00:22:29,650 Wow! 253 00:22:29,660 --> 00:22:31,920 What is all this? 254 00:22:31,930 --> 00:22:32,800 You... 255 00:22:34,680 --> 00:22:35,930 Follow me. 256 00:22:35,940 --> 00:22:37,010 Huh? 257 00:22:39,630 --> 00:22:42,140 Woo Ri. Woo Ri. Let Dad. Let Dad. 258 00:22:45,810 --> 00:22:51,420 Don't pull any weird strings so that you can become part of our family! 259 00:22:51,430 --> 00:22:53,900 I was going to tell them officially today. 260 00:22:53,910 --> 00:22:55,300 What do you mean? 261 00:22:55,310 --> 00:22:57,740 Why are you acting as if you won? 262 00:22:57,750 --> 00:23:00,520 I still haven't given up on Bong Woo Ri. 263 00:23:00,530 --> 00:23:02,220 Seung Chul. 264 00:23:02,230 --> 00:23:05,810 For your friend, lose just this once. 265 00:23:07,510 --> 00:23:09,390 Do you think you are attractive when you talk like that? 266 00:23:10,260 --> 00:23:12,600 That wasn't attractive? 267 00:23:16,910 --> 00:23:19,340 You should just yield. 268 00:23:19,350 --> 00:23:21,480 I am lacking in a lot of ways. 269 00:23:21,490 --> 00:23:23,950 I feel like I need Woo Ri to fill up the gaps. 270 00:23:23,960 --> 00:23:27,870 Just like you said, I will take care of her till the end. 271 00:23:27,880 --> 00:23:30,020 I promise! 272 00:23:30,890 --> 00:23:33,420 Did you come here to propose to me? 273 00:23:33,430 --> 00:23:34,960 You're funny! 274 00:23:34,970 --> 00:23:37,930 Seung Chul. Seung Chul. Don't do it. Don't do it. Don't... 275 00:23:37,940 --> 00:23:39,780 Cha Dong Joo, are you all right? 276 00:23:40,150 --> 00:23:45,200 Anyway, Cha Dong Joo, I will sock you at least once. 277 00:23:48,070 --> 00:23:49,700 Poor Seung Chul. 278 00:23:49,710 --> 00:23:52,850 His own fist is not listening to him. 279 00:23:53,890 --> 00:23:55,350 Mr. Bong Young Gyu. 280 00:23:55,360 --> 00:23:57,960 Yes, Mr. Cha Dong Joo. 281 00:23:57,970 --> 00:24:01,740 Why did you marry Woo Ri's mother? 282 00:24:01,750 --> 00:24:02,820 What? 283 00:24:05,260 --> 00:24:07,690 Miss Mi Sook was the most beautiful. 284 00:24:07,700 --> 00:24:12,320 She is a woman and the only woman for me is Mi Sook. 285 00:24:12,590 --> 00:24:14,120 Then, 286 00:24:14,130 --> 00:24:19,560 For me too, I see Bong Woo Ri is the best. Among all women, she is the only one I see. 287 00:24:19,570 --> 00:24:21,840 May I marry Woo Ri? 288 00:24:21,850 --> 00:24:23,520 What? 289 00:24:28,070 --> 00:24:29,960 What should I do? 290 00:24:29,970 --> 00:24:32,970 Then, you should do it. 291 00:24:32,980 --> 00:24:37,820 Then, from now on, Bong Young Gyu won't be my friend any more. 292 00:24:37,830 --> 00:24:40,190 You should be my father. 293 00:24:40,200 --> 00:24:43,580 Cha Dong Joo's father, you will be him. 294 00:24:43,590 --> 00:24:46,620 Cha Dong Joo's father? 295 00:24:46,630 --> 00:24:50,630 I am Bong Ma Roo's father. Cha Dong Joo's father? 296 00:24:50,640 --> 00:24:52,400 If I am both of them, it is going to be confusing. 297 00:24:52,410 --> 00:24:53,970 They won't be. 298 00:24:53,980 --> 00:24:59,020 One son is a Doctor, Bong Ma Roo and the other son isn't a Doctor, Cha Dong Joo. 299 00:24:59,030 --> 00:25:03,840 Ah! Then it won't be confusing. 300 00:25:03,850 --> 00:25:07,680 Then, you can never be a doctor okay? 301 00:25:07,690 --> 00:25:09,590 I will never be a doctor. 302 00:25:09,600 --> 00:25:14,270 Then you approve of the marriage between Bong Woo Ri and me. 303 00:25:14,280 --> 00:25:15,510 Yes. 304 00:25:15,520 --> 00:25:18,760 A son who isn't a doctor, Cha Dong Joo. 305 00:25:23,840 --> 00:25:29,850 I don't know if it would be okay crashing another family's party. 306 00:25:29,860 --> 00:25:32,350 There really isn't much about being a family. 307 00:25:32,360 --> 00:25:36,550 If people live together and eat the same food, that is a family. 308 00:25:37,150 --> 00:25:38,250 You look beautiful! 309 00:25:58,880 --> 00:26:11,110 Today, for the first time in sixteen years, our family are all gathered here to eat. 310 00:26:11,120 --> 00:26:15,190 I wanted to tell you guys something. 311 00:26:15,200 --> 00:26:17,640 Myung Gun! The rice is going to get cold! 312 00:26:17,650 --> 00:26:18,740 Let's just eat! 313 00:26:18,750 --> 00:26:18,970 Yup! 314 00:26:18,980 --> 00:26:20,780 Yea! Let's just hurry up and eat! 315 00:26:20,790 --> 00:26:23,630 Why are you giving a speech before we eat! 316 00:26:39,410 --> 00:26:41,440 What are you guys all doing without me? 317 00:26:41,450 --> 00:26:43,950 Just sit down! It was a hidden camera thing. 318 00:26:43,960 --> 00:26:45,750 We took you out because you have a big mouth! 319 00:26:45,760 --> 00:26:47,900 Mother! Mother! 320 00:26:47,910 --> 00:26:51,750 If feels good to have a big family. It's really really nice. Right? 321 00:26:54,130 --> 00:26:56,460 It looks nice since all you guys look so happy. 322 00:26:56,470 --> 00:26:58,200 Hey! We don't have alcohol? 323 00:26:58,210 --> 00:27:00,870 What kind of party doesn't have any alcohol? 324 00:27:00,880 --> 00:27:02,750 We don't have alcohol today. 325 00:27:02,760 --> 00:27:07,240 Why? That is because if I get drunk, you all won't be able to handle me. 326 00:27:09,810 --> 00:27:11,780 Why are you acting all weird? 327 00:27:14,790 --> 00:27:17,030 When did I ever? 328 00:27:22,020 --> 00:27:26,290 Grandma, please eat a lot. 329 00:27:26,730 --> 00:27:30,830 Being all nice to a stranger. 330 00:27:30,840 --> 00:27:37,430 I have nothing to say because I am so thankful and sorry. 331 00:27:37,770 --> 00:27:45,010 I am only receiving from you guys. 332 00:27:45,020 --> 00:27:47,280 Grandma! 333 00:27:47,290 --> 00:27:49,930 Chew it slowly! 334 00:27:49,940 --> 00:27:52,810 Alright. Alright. 335 00:27:53,920 --> 00:27:57,860 Mother. Mother. Is the rice good? 336 00:27:59,000 --> 00:28:05,050 Yes. It is the best rice in the world. 337 00:28:13,480 --> 00:28:17,080 Lets all eat! Why are you guys all so quiet? 338 00:28:17,090 --> 00:28:18,350 Eat! Eat! 339 00:28:18,360 --> 00:28:20,160 Eat that too! 340 00:28:20,170 --> 00:28:22,770 Hey this is really good! Grandma did a really good job. 341 00:28:31,360 --> 00:28:34,860 Why is the bulgogi all on that side? 342 00:28:34,870 --> 00:28:36,740 Mom! 343 00:28:36,750 --> 00:28:38,510 Let's eat. Eat. 344 00:28:38,520 --> 00:28:39,920 Seung Chul! Eat the Korean BBQ. 345 00:28:39,930 --> 00:28:42,500 BBQ. 346 00:28:48,120 --> 00:28:50,860 That was when we were really young right? 347 00:28:52,740 --> 00:28:56,850 Since you are back, we need to take a whole new family picture. 348 00:28:57,380 --> 00:29:00,160 Let's take a new one when you get married. 349 00:29:00,320 --> 00:29:01,780 Uh? 350 00:29:01,790 --> 00:29:05,290 Ah! What do you want for your wedding present? 351 00:29:05,300 --> 00:29:08,250 Your competent brother will buy you anything! 352 00:29:11,690 --> 00:29:13,500 Woo Ri! 353 00:29:15,910 --> 00:29:19,070 Bong Ma Roo's sister, Bong Woo Ri! 354 00:29:19,080 --> 00:29:24,800 Thank you for taking the trouble of taking care of Grandma and Father for me. 355 00:29:25,400 --> 00:29:29,110 Bong Woo Ri's brother, Bong Ma Roo! 356 00:29:29,120 --> 00:29:32,790 Thank you for keeping the promise and coming back! 357 00:29:34,360 --> 00:29:36,220 You said your wish is to wear a wedding dress! 358 00:29:36,230 --> 00:29:38,610 I will pick out the dress for you. 359 00:29:39,080 --> 00:29:41,210 What is going on here? 360 00:29:41,220 --> 00:29:42,750 Why are you the one picking the dress? 361 00:29:42,760 --> 00:29:44,890 Because I am her brother! 362 00:29:44,900 --> 00:29:48,030 Your brother will buy the dress for you. 363 00:29:48,040 --> 00:29:50,600 Jang Joon Ha... 364 00:29:50,610 --> 00:29:52,560 He is not Jang Joon Ha. 365 00:29:52,570 --> 00:29:55,500 He is Bong Ma Roo. 366 00:29:58,140 --> 00:30:01,950 Did you see? She said Bong Ma Roo. 367 00:30:02,790 --> 00:30:04,420 Bong Ma Roo. 368 00:30:16,330 --> 00:30:17,130 Mom. 369 00:30:18,270 --> 00:30:19,770 You've come? 370 00:30:20,310 --> 00:30:21,630 Go and wash up. 371 00:30:21,640 --> 00:30:24,250 I made some mixed noodles for you. 372 00:30:24,260 --> 00:30:28,560 Ah... How shall I? I already ate. 373 00:30:28,570 --> 00:30:29,140 What? 374 00:30:30,940 --> 00:30:32,140 Oh? 375 00:30:32,150 --> 00:30:35,860 Mom, of all your your clothes, this one is the prettiest! 376 00:30:37,130 --> 00:30:40,300 Ma Roo bought it for me! At Saipan. 377 00:30:40,310 --> 00:30:43,610 I got you taken away again. I should have never helped you guys reconcile. 378 00:30:43,620 --> 00:30:46,010 You still have a chance! 379 00:30:46,020 --> 00:30:50,230 If we want to go back to the way it was with Ma Roo, It will take some time. 380 00:30:50,240 --> 00:30:51,460 I refuse! 381 00:30:51,470 --> 00:30:55,380 There is only one woman for me! One is enough! 382 00:30:55,390 --> 00:30:56,580 Woman? 383 00:30:56,590 --> 00:31:01,830 Hey! I cannot approve of that ugly girl! 384 00:31:01,840 --> 00:31:04,870 She is not ugly! She is cute! 385 00:31:04,880 --> 00:31:07,250 She is ugly. 386 00:31:07,260 --> 00:31:10,260 I told you since you were little. 387 00:31:10,270 --> 00:31:13,430 You shouldn't hang out with her and hang out with pretty people. 388 00:31:13,440 --> 00:31:15,680 I told you there isn't any women prettier than you mom. 389 00:31:15,690 --> 00:31:17,020 Cha Dong Joo! 390 00:31:24,110 --> 00:31:31,500 Subtitles lovingly brought to you by the Heart Team@viki.com. 391 00:31:51,160 --> 00:31:52,730 Mother. 392 00:31:52,870 --> 00:31:54,930 You should curse for me just once. 393 00:31:54,940 --> 00:31:58,040 You are my mother when you 394 00:31:58,050 --> 00:32:00,580 curse at me. Really! 395 00:32:00,590 --> 00:32:04,340 Really! 396 00:32:09,320 --> 00:32:10,450 Hello. 397 00:32:11,660 --> 00:32:14,190 Woo Ri. Woo Ri. 398 00:32:14,200 --> 00:32:18,310 Mother? She's fast asleep. 399 00:32:18,320 --> 00:32:22,320 I guess she is really sleepy. All she does is sleep. 400 00:32:22,330 --> 00:32:24,050 Woo Ri. 401 00:32:24,060 --> 00:32:27,330 I will take good care of Mother so 402 00:32:27,340 --> 00:32:31,460 don't worry and go and have fun with Dong Joo. 403 00:32:33,130 --> 00:32:36,930 Your dad knows even if he doesn't see it. 404 00:32:36,940 --> 00:32:38,400 My Ass! 405 00:32:38,410 --> 00:32:40,870 Woo Ri. Woo Ri. I'm hanging up. Bye. 406 00:32:40,880 --> 00:32:46,910 All of them died off and you are the only one alive! 407 00:32:50,080 --> 00:32:53,460 A pox on you. 408 00:32:56,800 --> 00:32:59,600 Mother! Mother is cursing! 409 00:32:59,610 --> 00:33:02,440 My Mother cursed! 410 00:33:02,450 --> 00:33:06,490 It is you! It is you! 411 00:33:06,500 --> 00:33:08,160 Mom! You're cursing. 412 00:33:08,170 --> 00:33:12,140 Thank you for cursing! Thank you! 413 00:33:12,150 --> 00:33:15,790 You are thankful for such weird things. 414 00:33:15,800 --> 00:33:19,770 Mother, do it again. Curse again! 415 00:33:19,780 --> 00:33:22,780 Pox on you. 416 00:33:23,150 --> 00:33:25,320 She said it again! 417 00:33:25,760 --> 00:33:30,710 Mother, thank you! Thank you! 418 00:33:30,720 --> 00:33:32,940 Aigo, how weird... 419 00:33:32,950 --> 00:33:35,170 Don't bother with me... 420 00:33:35,180 --> 00:33:37,490 and go and do your things. 421 00:33:37,500 --> 00:33:38,490 Okay. Okay! 422 00:33:38,500 --> 00:33:40,640 Mother, I'll finish in a minute! 423 00:33:40,650 --> 00:33:43,790 Just wait for a while, I'll come over when I'm done! 424 00:33:49,620 --> 00:33:52,020 Since you're bored, eat this. 425 00:33:52,030 --> 00:33:54,140 Have this. 426 00:33:56,140 --> 00:33:58,180 Mother, I'll be back. 427 00:34:00,970 --> 00:34:04,220 Such a sweet person. 428 00:34:07,850 --> 00:34:10,210 Mother, just a wait a little while. 429 00:34:10,220 --> 00:34:12,140 I'll be right back. 430 00:34:18,480 --> 00:34:20,660 Thank you. 431 00:34:22,990 --> 00:34:40,750 Subtitles brought to you by Listen to my ♥ team @ ViKi.com. 432 00:34:47,920 --> 00:34:50,640 Mother, this is a secret but, 433 00:34:50,650 --> 00:34:54,150 since you're my mother, I'll tell you a little. 434 00:34:55,330 --> 00:34:59,520 Dong Joo only looks at our Woo Ri as a woman. 435 00:34:59,530 --> 00:35:02,110 Mi Sook was also the only woman for me. 436 00:35:02,380 --> 00:35:04,810 Mother, this is only what I think but, 437 00:35:04,820 --> 00:35:08,600 Shall I let Dong Joo and Woo Ri to get married? 438 00:35:08,610 --> 00:35:11,650 I also married Mi Sook. 439 00:35:12,380 --> 00:35:16,600 Mother, keep this a secret from everyone! 440 00:35:19,500 --> 00:35:21,330 Mother, are you sleeping? 441 00:35:22,710 --> 00:35:27,850 Our mother who cursed after so long, must be tired. 442 00:35:27,860 --> 00:35:31,530 Alright, mother, sleep. I'll sing you a song. 443 00:35:31,540 --> 00:35:34,780 On that Blue Prairie, 444 00:35:34,790 --> 00:35:37,820 Building a house like in pictures. 445 00:35:37,830 --> 00:35:40,960 I want to live with the lovable you 446 00:35:40,970 --> 00:35:45,170 over 100 years. 447 00:35:45,180 --> 00:35:48,180 Seeds planted in the spring. 448 00:35:48,190 --> 00:35:50,830 Flowers sprout in the summer. 449 00:35:50,840 --> 00:35:53,900 Harvested in the Autumn, 450 00:35:53,910 --> 00:35:57,610 happy in the winter. 451 00:35:57,620 --> 00:36:01,500 Although a tall building may be cool... 452 00:36:04,070 --> 00:36:06,410 Mother, once again? 453 00:36:06,420 --> 00:36:07,910 Alright. 454 00:36:07,920 --> 00:36:09,930 Mother, wait. 455 00:36:22,670 --> 00:36:24,440 Done. 456 00:36:26,710 --> 00:36:28,020 Here. 457 00:36:28,690 --> 00:36:30,780 Once more! 458 00:36:30,790 --> 00:36:34,930 Although a tall building may be cool, 459 00:36:34,940 --> 00:36:38,980 Following the trend of living may be the boss. 460 00:36:38,990 --> 00:36:42,850 And a house lit by fireflies and candle light, if I'm with you. 461 00:36:42,860 --> 00:36:46,900 I like it, I like it, if I am with you, 462 00:36:46,910 --> 00:36:50,880 If I am living together with you. 463 00:36:50,890 --> 00:36:53,960 On that Blue Prairie, 464 00:36:53,970 --> 00:36:56,900 Building a house like in pictures. 465 00:36:56,910 --> 00:37:00,480 I want to live with the lovable you 466 00:37:00,490 --> 00:37:04,260 over 100 years. 467 00:37:05,300 --> 00:37:08,300 Seeds planted in the spring. 468 00:37:08,310 --> 00:37:11,450 Flowers sprout in the summer. 469 00:37:11,460 --> 00:37:14,420 Harvested in the Autumn, 470 00:37:14,430 --> 00:37:17,970 happy in the winter. 471 00:37:57,770 --> 00:37:59,670 Mother... 472 00:40:31,890 --> 00:40:34,620 Mother... 473 00:40:34,630 --> 00:40:36,960 Even if people, 474 00:40:36,970 --> 00:40:40,370 call me an idiot, 475 00:40:40,380 --> 00:40:42,750 I'm alright. 476 00:40:43,290 --> 00:40:45,290 Since your son, 477 00:40:45,300 --> 00:40:48,000 Young Gyu is the best! 478 00:40:50,680 --> 00:40:53,920 "My son Young Gyu is the best!" 479 00:40:56,130 --> 00:40:57,690 Mother... 480 00:40:57,700 --> 00:41:01,580 I want to hear those words just once. 481 00:41:03,850 --> 00:41:05,210 And... 482 00:41:05,220 --> 00:41:09,030 Mother, you're also the best! 483 00:41:09,500 --> 00:41:12,240 From long long ago... 484 00:41:13,750 --> 00:41:20,870 I like you mother, more than my mom. 485 00:41:24,280 --> 00:41:27,520 My mom abandoned me. 486 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 Mother... 487 00:41:31,710 --> 00:41:36,820 Thank you for raising me. 488 00:41:48,660 --> 00:41:51,330 Thank you. 489 00:42:06,890 --> 00:42:11,890 Mother... 490 00:42:11,900 --> 00:42:14,430 I'm sorry. 491 00:42:14,440 --> 00:42:16,800 I said I wasn't going to cry but, 492 00:42:16,810 --> 00:42:21,190 my tears are just coming out. 493 00:42:21,200 --> 00:42:24,270 Mother, I'm sorry. 494 00:42:27,950 --> 00:42:30,510 I said I wasn't going to cry but... 495 00:42:30,520 --> 00:42:35,940 mother, the tears are just coming out... 496 00:42:38,180 --> 00:42:42,800 Mother... 497 00:42:44,330 --> 00:42:51,430 Mother...! 498 00:42:52,360 --> 00:42:56,240 Mother... 499 00:43:10,480 --> 00:43:13,290 Mother... 500 00:43:25,170 --> 00:43:27,000 Mother... 501 00:43:27,810 --> 00:43:31,280 I won't cry anymore... 502 00:43:54,220 --> 00:43:58,100 Mother... 503 00:44:10,980 --> 00:44:13,380 I won't cry anymore... 504 00:44:31,940 --> 00:44:33,880 Bong Woo Ri. 505 00:44:35,350 --> 00:44:39,900 To be honest, I lied. 506 00:44:42,340 --> 00:44:45,820 The talk about the time when we were in Saipan, 507 00:44:45,970 --> 00:44:50,140 about my first dream wanting to be Indiana Jones, 508 00:44:50,150 --> 00:44:52,090 it was a lie. 509 00:44:54,470 --> 00:44:56,500 When I was 13, 510 00:44:56,510 --> 00:44:58,910 as I was following a frog, 511 00:44:58,920 --> 00:45:02,130 I met a 9 year old beauty... 512 00:45:03,010 --> 00:45:07,020 Although she wasn't stepping on the pedals, she was pretending to play the organ. 513 00:45:07,030 --> 00:45:10,720 And then, that beautiful kid, 514 00:45:10,730 --> 00:45:14,330 said that she lost something that was very important to her so, 515 00:45:14,340 --> 00:45:17,470 I returned it to her 516 00:45:17,480 --> 00:45:19,690 and saved that beauty. 517 00:45:20,830 --> 00:45:24,330 As I did, that beautiful kid, 518 00:45:24,340 --> 00:45:26,210 said that she was thankful. 519 00:45:27,080 --> 00:45:29,740 The thing that was the most important to her, 520 00:45:29,750 --> 00:45:31,900 she gave it to me. 521 00:45:46,110 --> 00:45:48,880 I think I fell in love from that day, 522 00:45:50,790 --> 00:45:53,290 without knowing the name, 523 00:45:53,300 --> 00:45:55,600 of that beautiful kid. 524 00:45:58,180 --> 00:46:02,160 For 16 years every time I saw that beanbag, 525 00:46:02,460 --> 00:46:05,270 I recalled those memories. 526 00:46:08,420 --> 00:46:13,660 The piano sounds that time were the last sounds I could hear. 527 00:46:14,390 --> 00:46:16,320 That meeting, 528 00:46:16,330 --> 00:46:19,910 may have been the last time I heard the sounds of the world but, 529 00:46:21,720 --> 00:46:26,900 because of those memories, I could overcome hard times. 530 00:46:31,850 --> 00:46:37,970 Thump Thump Thump. 531 00:46:45,420 --> 00:46:51,140 Since I knew the method of hearing the sound the heart makes, taught by that kid. 532 00:46:53,990 --> 00:46:55,560 Woo Ri, 533 00:46:56,260 --> 00:47:00,230 Even though I can't hear my own voice, 534 00:47:00,240 --> 00:47:02,510 I remember your voice. 535 00:47:03,350 --> 00:47:07,620 That's why, when you say "Cha Dong Joo!" 536 00:47:07,630 --> 00:47:12,210 and call out my name like that, I'm most happy. 537 00:47:13,280 --> 00:47:15,850 I only hear your voice. 538 00:47:16,690 --> 00:47:18,590 Cha Dong Joo. 539 00:47:19,540 --> 00:47:23,710 Do you want to stay by my side? 540 00:47:25,080 --> 00:47:29,130 So that you can hear my voice 541 00:47:43,140 --> 00:47:46,250 I probably couldn't hear because of this. 542 00:47:51,170 --> 00:47:55,650 Please marry Cha Dong Joo. 543 00:47:58,760 --> 00:48:12,470 Subtitles brought to you by Listen to my ♥ team @ ViKi.com. 544 00:48:15,410 --> 00:48:17,610 Can you hear now? 545 00:48:31,390 --> 00:48:34,760 Here you go! Eat your favorite chicken and cheer up! 546 00:48:34,770 --> 00:48:37,340 Since a friend gave it to me, it tastes even better! 547 00:48:37,350 --> 00:48:41,350 What are you going to go? Are you going to go on a trip or not? 548 00:48:41,360 --> 00:48:42,950 Why should I go with you? 549 00:48:42,960 --> 00:48:45,190 I thought we were friends. 550 00:48:45,200 --> 00:48:48,200 A friend got a broken heart and you can't even go on a trip with him? 551 00:48:48,210 --> 00:48:49,710 These days I can't even get a decent night's sleep. 552 00:48:49,720 --> 00:48:52,050 Once a man sets his heart on something, 553 00:48:52,060 --> 00:48:53,790 he should go through with it till the end! 554 00:48:53,800 --> 00:48:56,330 Don't even think about anything else and only think about opening up a second store! 555 00:48:56,340 --> 00:48:59,140 And if the second one goes well, the third, fourth, fifth and make a chain store! 556 00:48:59,150 --> 00:49:01,140 And think about being the king! 557 00:49:01,150 --> 00:49:04,720 What is the point of being the king or making money? 558 00:49:04,730 --> 00:49:05,850 I don't even have anyone to live with. 559 00:49:05,860 --> 00:49:07,690 Why? You have me. 560 00:49:07,700 --> 00:49:10,140 I am really good at spending money! 561 00:49:10,150 --> 00:49:12,280 The chicken is really delicious. 562 00:49:12,290 --> 00:49:15,230 So that I can give it to my employees, can I get all types of chickens to go? 563 00:49:16,570 --> 00:49:18,860 I said let's go on a trip together! 564 00:49:18,870 --> 00:49:20,810 Alright. 565 00:49:21,280 --> 00:49:23,420 Shall we go for one night and two days? 566 00:49:23,430 --> 00:49:25,220 What is this? So disgusting... 567 00:49:25,230 --> 00:49:26,990 Why? 568 00:49:27,000 --> 00:49:29,670 You voice is melting my heart! 569 00:49:29,680 --> 00:49:32,170 No wonder Woo Ri likes you. 570 00:49:32,180 --> 00:49:32,840 Mom! 571 00:49:32,850 --> 00:49:35,720 Not our Woo Ri but us (Ooh Ri). 572 00:49:35,730 --> 00:49:37,920 Right, it's us. 573 00:49:37,930 --> 00:49:38,660 Move away! 574 00:49:38,670 --> 00:49:41,210 Stop talking about Woo Ri! 575 00:49:41,680 --> 00:49:44,650 When should we leave Woo Ri and go on a trip by ourselves? 576 00:49:44,660 --> 00:49:45,850 Us? 577 00:49:45,860 --> 00:49:47,290 Just us? 578 00:49:47,300 --> 00:49:50,160 Stop it! Take out all the words like Woo Ri! 579 00:49:50,170 --> 00:49:51,330 Are you saying that to us? 580 00:49:51,340 --> 00:49:52,340 Stop it dad! 581 00:49:52,350 --> 00:49:54,680 Woo Ri Woo Ri Woo Ri Woo Ri. 582 00:49:54,690 --> 00:49:57,600 Stop it! I can't take it! 583 00:50:08,460 --> 00:50:10,500 Oh, Why an ice cream? 584 00:50:10,510 --> 00:50:13,210 Let's just go have some alcohol somewhere. 585 00:50:15,490 --> 00:50:16,920 Bong Woo Ri. 586 00:50:16,930 --> 00:50:19,720 Yes... unni? 587 00:50:19,730 --> 00:50:22,630 While I ask, answer me honestly. 588 00:50:22,640 --> 00:50:26,190 Since when did you like Cha Dong Joo? 589 00:50:28,130 --> 00:50:30,360 When was it? 590 00:50:30,370 --> 00:50:32,800 Was it 9 or 10? 591 00:50:32,810 --> 00:50:35,870 Since it's been so long, I don't even remember. 592 00:50:35,880 --> 00:50:37,550 Why you! 593 00:50:37,960 --> 00:50:41,860 I'm sorry. I was going to tell you earlier, 594 00:50:41,870 --> 00:50:46,780 but everything was happening and so... Please let me off the hook. 595 00:50:46,790 --> 00:50:48,510 The cake has been packed for you. 596 00:50:48,520 --> 00:50:50,550 We are giving you this because we are doing an event. 597 00:50:50,560 --> 00:50:53,340 Use this when you are on a summer trip with your boyfriend! 598 00:50:55,340 --> 00:50:57,120 You take it! 599 00:50:57,550 --> 00:51:00,250 Wow! How pretty! 600 00:51:00,260 --> 00:51:03,540 I should take this when I go play with Cha Dong Joo. 601 00:51:04,370 --> 00:51:06,070 This can't happen. Come here. 602 00:51:06,080 --> 00:51:09,340 We're going to have drinks tonight and see the end of this! 603 00:51:09,350 --> 00:51:11,650 You said to take things cool. 604 00:51:11,660 --> 00:51:12,690 Come here! 605 00:51:12,700 --> 00:51:14,670 Unni! 606 00:51:20,560 --> 00:51:22,360 Ma Roo. 607 00:51:24,700 --> 00:51:28,950 Please just get me a plane ticket. 608 00:51:29,720 --> 00:51:31,480 Excuse me? 609 00:51:31,490 --> 00:51:35,040 Because it's frustrating, mother... 610 00:51:36,140 --> 00:51:38,670 Mother isn't even here anymore, so why should I stay? 611 00:51:38,680 --> 00:51:42,150 Although I didn't do much when she was still here... 612 00:51:42,160 --> 00:51:46,940 Anyway, I think the US will be more comfortable than here. 613 00:51:48,780 --> 00:51:51,980 Why do I have to get you a plane ticket? 614 00:51:51,990 --> 00:51:53,050 What? 615 00:51:53,060 --> 00:51:55,520 You haven't done anything for me. 616 00:51:55,530 --> 00:51:57,200 I won't do anything either. 617 00:51:57,210 --> 00:52:00,780 Ma Roo, but still, there are a lot of things... 618 00:52:00,790 --> 00:52:03,390 Don't try to avoid me, 619 00:52:04,460 --> 00:52:07,800 but live better for yourself. 620 00:52:08,240 --> 00:52:11,110 That's something you can do for me. 621 00:52:12,020 --> 00:52:14,220 I won't even give you anything. 622 00:52:15,000 --> 00:52:19,440 If you want something then do something before you leave. 623 00:52:19,450 --> 00:52:21,320 Ma Roo! 624 00:52:25,800 --> 00:52:29,670 I'll live well. No... 625 00:52:30,550 --> 00:52:32,850 I'll live properly. 626 00:52:36,060 --> 00:52:38,430 I'll be back. 627 00:52:44,850 --> 00:52:47,830 Thank you for stopping me. 628 00:53:21,840 --> 00:53:25,810 Grandmother, your legs must hurt, shall I carry you? 629 00:53:25,820 --> 00:53:28,750 Can you take me to here? 630 00:53:28,760 --> 00:53:29,750 Ah, yes. 631 00:53:29,760 --> 00:53:32,230 I will carry you. 632 00:53:32,240 --> 00:53:34,010 Hop on. 633 00:53:37,490 --> 00:53:40,320 Aigoo, how comfortable. 634 00:53:40,330 --> 00:53:44,470 Oh, doctor, thank you. 635 00:53:44,480 --> 00:53:45,950 Yes. 636 00:54:14,810 --> 00:54:16,800 Aigoo, thank you. 637 00:54:16,810 --> 00:54:19,280 Nurse, can you check her in? 638 00:54:19,290 --> 00:54:19,780 Yes. 639 00:54:19,790 --> 00:54:21,420 Aigoo, thank you. 640 00:54:21,430 --> 00:54:22,460 Ah, yes. 641 00:54:22,470 --> 00:54:27,640 Thank you. Grandmother, if you would sit here and wait a while. 642 00:54:27,650 --> 00:54:30,050 Please do it quickly. 643 00:54:32,090 --> 00:54:34,060 He needs to have a second surgery. 644 00:54:34,070 --> 00:54:37,170 Mr. Choi Jin Chul seems to constantly refuse. So that is why I called. 645 00:54:37,180 --> 00:54:41,080 He said he just wants to live his sentence in the cell. 646 00:54:41,090 --> 00:54:42,920 Is his condition bad? 647 00:54:42,930 --> 00:54:47,630 Yes. After the first time a cerebral aneurysm bursts, the risk of further hemorrhage increases. 648 00:54:47,640 --> 00:54:50,270 And since Choi Chin Chul's condition seems really bad, 649 00:54:50,340 --> 00:54:52,530 if we just leave him, it might be dangerous. 650 00:54:52,630 --> 00:54:53,950 His son came in 651 00:54:54,030 --> 00:54:57,830 and signed the form for the operation but... 652 00:54:58,310 --> 00:55:00,180 His son? 653 00:55:02,420 --> 00:55:04,760 It must have been Dong Joo. 654 00:55:05,340 --> 00:55:10,670 It is likely that the patient's condition is affecting his ability to make a sound decision. 655 00:55:10,680 --> 00:55:13,980 I'll try to convince him once more. 656 00:55:13,990 --> 00:55:17,390 Secondly, his illness cannot be treated with drugs but a craniotomy is required. 657 00:55:17,400 --> 00:55:22,520 It is an open brain surgery so, the patient needs to feel ready. 658 00:55:41,650 --> 00:55:43,420 Ma Roo. 659 00:55:44,920 --> 00:55:46,890 Mother, let's leave for today. 660 00:55:46,900 --> 00:55:49,190 But still, we should go see him, even if it is only a while. 661 00:55:49,200 --> 00:55:51,060 No, let's do it later. 662 00:55:51,070 --> 00:55:55,900 In his present condition, even if you saw him, he is unable to talk to you. 663 00:56:03,640 --> 00:56:08,420 Later on, I will contact his doctor again. Let's go. 664 00:56:37,580 --> 00:56:39,630 Leave. 665 00:56:40,670 --> 00:56:43,500 Don't come again. 666 00:56:48,420 --> 00:56:53,900 Even if you don't want to look at me, you have to look at me so I can hear you. 667 00:56:57,980 --> 00:57:02,980 Hyung Joon Ha, Mom, and I, 668 00:57:02,990 --> 00:57:07,540 everyone needs time in order to forgive you. 669 00:57:08,810 --> 00:57:11,170 Please have the surgery. 670 00:57:11,180 --> 00:57:17,130 You have to have the surgery, not for yourself, but for our sake. 671 00:57:21,120 --> 00:57:25,020 I am getting married soon. 672 00:57:25,720 --> 00:57:28,640 I will come again. 673 00:57:44,130 --> 00:57:49,190 I wronged you. 674 00:57:51,820 --> 00:57:57,250 I wronged you, Dong Joo. I wronged you. 675 00:57:57,880 --> 00:58:01,050 I was so wrong. 676 00:58:14,030 --> 00:58:15,700 Our home's flower garden 677 00:58:21,470 --> 00:58:24,120 Cha Dong Joo is such a good man. 678 00:58:24,190 --> 00:58:28,160 He even fulfilled his future father-in-law's wish! 679 00:58:28,570 --> 00:58:30,910 Ha! It isn't Young Gyu's wish 680 00:58:30,960 --> 00:58:34,600 but Woo Ri's mother's wish to have a garden in front of their house! 681 00:58:34,610 --> 00:58:37,210 You don't even know! 682 00:58:39,370 --> 00:58:41,860 Get lost from Young Gyu's side! 683 00:58:42,920 --> 00:58:46,750 YOU get lost! We're much closer! 684 00:58:46,760 --> 00:58:48,280 Right? 685 00:58:48,290 --> 00:58:49,880 You're making a mistake! 686 00:58:49,930 --> 00:58:53,170 I'm someone who is at an uncle's level with Cha Dong Joo! 687 00:58:53,230 --> 00:58:54,640 Move it! 688 00:58:54,650 --> 00:58:54,680 Do you think I was nice to him because Bong Woo Ri and Cha Dong Joo knew each other? Move it! 689 00:58:54,690 --> 00:59:01,460 Do you think I was nice to him because Bong Woo Ri and Cha Dong Joo knew each other? 690 00:59:01,470 --> 00:59:05,120 I am not a wretched person! 691 00:59:05,290 --> 00:59:06,900 Dad. 692 00:59:06,910 --> 00:59:08,180 Is there anything you need? 693 00:59:08,190 --> 00:59:10,020 Oh, water. I'm thirsty. 694 00:59:10,030 --> 00:59:12,890 I will. I will. I'll go get it. 695 00:59:12,900 --> 00:59:19,860 The future wife and the future madame, should just stay here! 696 00:59:21,270 --> 00:59:24,700 Ah, I'll go like! 697 00:59:27,720 --> 00:59:28,950 Are you coming down with a cold? 698 00:59:28,960 --> 00:59:31,660 No, it is just that I have a bad allergy. 699 00:59:31,670 --> 00:59:33,460 Oh! There is a tree that helps with your sinuses. 700 00:59:33,510 --> 00:59:35,000 What was that tree called dad? 701 00:59:35,010 --> 00:59:36,160 Nuleup Tree. 702 00:59:36,230 --> 00:59:40,450 If you boil water with the nuleup tree, you can get all better! 703 00:59:40,510 --> 00:59:42,060 Should I teach it to you? 704 00:59:42,070 --> 00:59:44,330 Wow! You really know everything! 705 00:59:44,340 --> 00:59:46,940 My Dad is a professor when it comes to flowers! 706 00:59:47,150 --> 00:59:49,810 Let's go quickly. I'll show you. 707 00:59:49,820 --> 00:59:50,380 Quickly. 708 00:59:50,390 --> 00:59:52,150 Yes. Yes. 709 00:59:52,160 --> 00:59:55,260 But your father sure is strong. 710 00:59:55,270 --> 01:00:01,050 It hasn't been long since she passed away and even I feel like crying sometimes. 711 01:00:01,060 --> 01:00:04,050 He promised grandmother that he wouldn't cry. 712 01:00:04,060 --> 01:00:05,330 That's right. 713 01:00:05,340 --> 01:00:11,920 What's the use of crying? It's not as though she's coming back. 714 01:00:13,230 --> 01:00:16,460 Then, why?! 715 01:00:16,470 --> 01:00:22,560 Ahjussi, don't cry. If Ahjussi cries, my dad will cry too. 716 01:00:23,210 --> 01:00:25,940 Myeon Gun, hurry and come with us. 717 01:00:26,420 --> 01:00:30,340 You punk! What a pain! Do you like me that much? 718 01:00:30,350 --> 01:00:31,910 Quickly come, you punk! 719 01:00:31,920 --> 01:00:33,760 I'm going. 720 01:00:51,840 --> 01:00:54,920 My goodness, you are beautiful. 721 01:00:54,930 --> 01:00:59,370 Flower, you are beautiful. 722 01:01:14,090 --> 01:01:15,990 Honey~~~! 723 01:01:16,460 --> 01:01:17,220 Woo Ri. 724 01:01:17,230 --> 01:01:18,260 Ah, hello. 725 01:01:18,270 --> 01:01:19,960 Hello.... Hello. 726 01:01:19,970 --> 01:01:23,530 What are you doing... Are you going to a cabaret? 727 01:01:23,540 --> 01:01:26,790 That's what I am saying. I'm dying of embarrassment. 728 01:01:28,000 --> 01:01:30,930 Isn't this a party? 729 01:01:30,940 --> 01:01:34,040 This isn't any party. This is a picnic. 730 01:01:34,050 --> 01:01:37,320 Well, aren't they the same? 731 01:01:37,330 --> 01:01:39,530 Ma Roo's Dad, 732 01:01:39,540 --> 01:01:42,280 do I look strange? 733 01:01:42,840 --> 01:01:45,170 No, you're pretty. Really, really. 734 01:01:45,180 --> 01:01:47,440 And, you, too, Ma Roo's Dad, are the best! 735 01:01:47,450 --> 01:01:49,430 I'm the best! 736 01:01:50,670 --> 01:01:54,320 Wait a moment, before we lay out the food. 737 01:01:55,630 --> 01:01:59,260 Mi Sook! 738 01:01:59,600 --> 01:02:02,220 I'm not stealing him. 739 01:02:02,270 --> 01:02:05,930 After living as a friend together with Bong Young Gyu, 740 01:02:05,980 --> 01:02:07,780 I will return him. 741 01:02:07,860 --> 01:02:09,550 What's with you? 742 01:02:09,560 --> 01:02:11,940 It's so much fun. 743 01:02:12,740 --> 01:02:14,330 What is it? 744 01:02:14,340 --> 01:02:15,750 Why? 745 01:02:16,820 --> 01:02:21,760 She just proposed to my Dad. 746 01:02:24,400 --> 01:02:27,350 Then, when are we going to get married? 747 01:02:27,920 --> 01:02:29,820 Should we just do it here? 748 01:02:29,830 --> 01:02:32,500 Let's do that! 749 01:02:33,770 --> 01:02:37,370 Go Mi Sook is your wife; Nam Mi Sook is your friend. 750 01:02:37,380 --> 01:02:40,650 Let's live together as friends in one house. 751 01:02:40,660 --> 01:02:43,630 Live together in one house? We can't do that. 752 01:02:43,640 --> 01:02:45,360 Why not? 753 01:02:45,370 --> 01:02:48,440 Myong Gun is your friend and lives together with you. Why can't I? 754 01:02:48,450 --> 01:02:54,100 Hey, that's so nice for you. Let's have a toast now! Let's toast to it! 755 01:02:54,110 --> 01:02:55,970 Wait a minute. 756 01:02:55,980 --> 01:02:58,020 Oh, unnie! 757 01:02:58,520 --> 01:03:00,380 How come I was left out? 758 01:03:00,390 --> 01:03:02,090 Who left you out? 759 01:03:02,690 --> 01:03:04,560 We contacted you.come over here. 760 01:03:04,570 --> 01:03:06,430 Never mind. 761 01:03:06,440 --> 01:03:11,180 Oh, it's been a long time. Let's have a drink later. 762 01:03:11,190 --> 01:03:13,380 Why should I? You're a reject. 763 01:03:13,440 --> 01:03:15,000 We both got rejected. 764 01:03:15,060 --> 01:03:17,230 Why did it happen like that? We should have a serious discussion. 765 01:03:17,240 --> 01:03:20,130 Wow. The ghost likes Seung Chul! 766 01:03:20,250 --> 01:03:21,240 Ahjushi! 767 01:03:21,250 --> 01:03:22,680 There's champagne here. 768 01:03:22,690 --> 01:03:25,470 Give it to me. I'll uncork it. 769 01:03:33,290 --> 01:03:34,710 Oh, it's raining. 770 01:03:51,150 --> 01:03:53,580 Really, we should have done this at home. 771 01:03:53,590 --> 01:03:55,470 You said it right! 772 01:03:55,700 --> 01:03:57,490 Now, it's refreshing! 773 01:03:57,500 --> 01:04:01,200 I knew this would happen. Whose idea was it? 774 01:04:01,210 --> 01:04:03,140 Why? This is romantic! 775 01:04:03,150 --> 01:04:04,410 How are we going to eat? 776 01:04:04,420 --> 01:04:05,820 Ah, this is a new top! 777 01:04:05,830 --> 01:04:07,730 Wow! It's rain! 778 01:04:08,640 --> 01:04:12,020 The flowers must be happy that it's raining! 779 01:04:15,830 --> 01:04:17,470 Mother. 780 01:04:20,840 --> 01:04:24,010 In this world, there are a lot of things you can't do alone, 781 01:04:24,080 --> 01:04:27,850 but you can do them if you do it together. 782 01:04:27,860 --> 01:04:29,930 Because some one like you was watching over me always, 783 01:04:30,000 --> 01:04:31,770 I was able to do them. 784 01:04:31,780 --> 01:04:33,210 That's why, 785 01:04:33,220 --> 01:04:37,250 Even if it hurts, even if you want to cry, still, 786 01:04:37,260 --> 01:04:40,220 I still love you. 787 01:04:40,230 --> 01:04:44,010 I still love you. 788 01:04:44,020 --> 01:04:47,150 Thank you to our uploaders: Alliesv and Xamjil\. 789 01:04:47,160 --> 01:04:50,430 Thank you to our segmenters: Xamjil, 4 coconut, montinemo, cgwm808, Naomiiyichi, shamsimadahi, 790 01:04:50,440 --> 01:04:52,800 alliesv, agatha, faraz3500, leoscorpion. 791 01:04:52,810 --> 01:04:56,680 Thank you to our nearly 200(!!) subbers. 792 01:04:56,690 --> 01:04:59,560 Thank you to our manager 4coconut, our moderators and our editors! 793 01:04:59,570 --> 01:05:01,860 Thank you for watching! 794 01:05:01,870 --> 01:05:05,370 Because of what happened today, 795 01:05:05,380 --> 01:05:09,580 Your face looked the same as though you were crying. 796 01:05:09,590 --> 01:05:14,770 Was your heart breaking? 797 01:05:14,780 --> 01:05:19,620 You are the most precious thing in the world to me. 798 01:05:19,630 --> 01:05:24,470 Holding out your coffee in privacy behind the coffee vending machine. 799 01:05:24,480 --> 01:05:32,530 You're such a great person that my heart is singing out thanks. 800 01:05:32,540 --> 01:05:41,680 Do you think you will remember the words I was laughing at? 801 01:05:41,690 --> 01:05:45,070 On the day my friends came to play in front of the school, 802 01:05:45,080 --> 01:05:56,000 When they were joking about our love you were laughing that night and dawn came. 803 01:05:56,010 --> 01:06:01,230 When you smile it's so nice. 804 01:06:01,740 --> 01:06:05,630 I'm still a joke. 805 01:06:05,640 --> 01:06:07,900 During the days waiting for you, 806 01:06:07,910 --> 01:06:10,080 During the nights wanting to see you, 807 01:06:10,090 --> 01:06:14,020 Even though it's hard for me, I'm happy you're alive. 808 01:06:14,030 --> 01:06:18,820 I will be all right alone. 809 01:06:19,750 --> 01:06:23,620 As long as I can be seeing you. 810 01:06:23,630 --> 01:06:27,830 Because being always behind you, always watching over you. 811 01:06:27,840 --> 01:06:31,820 I will be satisifed.58268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.