All language subtitles for Can You Hear My Heart - 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Jul 11 00:06:17 2011. 2 00:00:04,430 --> 00:00:07,760 Ma Roo? Ma Roo? 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,820 Ma Roo, you can't. You can't go alone. 4 00:00:11,830 --> 00:00:13,080 Put Woo Ri on the phone. 5 00:00:13,090 --> 00:00:16,120 You can't. You can't, Ma Roo. You can't. Woo Ri can't either. 6 00:00:16,130 --> 00:00:18,200 Cha Dong Joo's in danger! 7 00:00:18,820 --> 00:00:19,480 Give it to me, dad. 8 00:00:19,490 --> 00:00:21,870 No, no, no. 9 00:00:22,220 --> 00:00:27,910 Ma Roo. Our Mi Sook went to the factory too and there was a fire. She didn't come home. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,440 Dad! 11 00:00:29,570 --> 00:00:30,760 Huh? 12 00:00:30,920 --> 00:00:31,630 What? 13 00:00:32,230 --> 00:00:34,350 Listen carefully to what I'm about to say. 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,680 You have to go to the factory right now and bring Cha Dong Joo. 15 00:00:36,730 --> 00:00:38,830 I am going there right now too. 16 00:00:38,840 --> 00:00:39,680 What? 17 00:00:39,690 --> 00:00:41,960 Cha Dong Joo is? 18 00:00:41,970 --> 00:00:46,260 There is no time. Dad help me. Please. 19 00:00:46,270 --> 00:00:48,720 I understand. 20 00:00:48,730 --> 00:00:53,700 Dad will go. Don't come. I'll go. Don't come. 21 00:00:59,090 --> 00:01:04,920 Woo Ri, Woo Ri, Dad will go. I'll come back. 22 00:01:07,770 --> 00:01:09,820 Dad let's go together! 23 00:01:12,300 --> 00:01:15,070 Cha Dong Joo, please... 24 00:01:16,150 --> 00:01:18,480 Please, Dong Joo! 25 00:02:00,460 --> 00:02:01,670 Jang Joon Ha? 26 00:02:15,730 --> 00:02:17,670 Jang Joon Ha? 27 00:02:19,600 --> 00:02:21,110 Jang Joon Ha! 28 00:02:25,000 --> 00:02:26,420 Jang Joon Ha? 29 00:02:36,820 --> 00:02:38,290 Jang Joon Ha. 30 00:02:41,500 --> 00:02:43,070 He's here. 31 00:02:44,600 --> 00:02:45,950 I'm sure. 32 00:02:46,310 --> 00:02:48,180 Do as planned. 33 00:02:48,190 --> 00:02:49,590 Yes. 34 00:02:55,750 --> 00:02:56,840 It's me. 35 00:02:57,370 --> 00:02:58,890 Come out in front of the house. 36 00:03:18,310 --> 00:03:20,190 What else do you have to threaten me with? 37 00:03:20,470 --> 00:03:21,520 You... 38 00:03:22,790 --> 00:03:25,140 Will have to stay with me. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,160 Jang Joon Ha? 40 00:04:01,590 --> 00:04:03,930 Open the door! Open the door! 41 00:04:05,460 --> 00:04:06,500 Open the door! 42 00:04:06,600 --> 00:04:08,180 Who are you? 43 00:04:08,190 --> 00:04:09,710 Open the door! 44 00:04:11,820 --> 00:04:13,160 Open it! 45 00:04:13,550 --> 00:04:15,050 What do you want?! 46 00:04:15,060 --> 00:04:17,840 Open the door! Open the door! 47 00:04:23,460 --> 00:04:25,430 Could it be... 48 00:04:26,840 --> 00:04:28,810 Choi Jin Chul? 49 00:04:31,450 --> 00:04:32,370 Open the door. 50 00:04:32,380 --> 00:04:33,630 Open the door! 51 00:04:33,640 --> 00:04:35,220 Open the door! 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,360 Open the door! 53 00:04:47,530 --> 00:04:48,730 Open the door! 54 00:04:49,240 --> 00:04:50,110 Cha Dong Joo! 55 00:04:50,740 --> 00:04:52,070 Cha Dong Joo! 56 00:04:52,080 --> 00:04:53,780 Cha Dong Joo! 57 00:04:54,150 --> 00:04:55,690 It's Cha Dong Joo's car! 58 00:04:57,160 --> 00:04:58,570 Cha Dong Joo! 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,670 Where's Cha Dong Joo? 60 00:05:01,080 --> 00:05:02,650 Cha Dong Joo. 61 00:05:05,990 --> 00:05:07,160 Cha Dong Joo! 62 00:05:07,490 --> 00:05:12,030 You can't, Woo Ri. Stay here. Dad will go. Dad has to go in! 63 00:05:12,040 --> 00:05:13,070 Dad! 64 00:05:13,080 --> 00:05:14,210 You can't! You can't! 65 00:05:14,220 --> 00:05:18,520 Woo Ri! Because I was a fool I was too late to save Mi Sook. 66 00:05:18,530 --> 00:05:22,310 Because I was a fool I couldn't save Mi Sook. 67 00:05:22,710 --> 00:05:26,720 I can't let this happen to Dong Joo. I'll definitely save Cha Dong Joo. 68 00:05:26,730 --> 00:05:28,690 If the fire spreads out, I won't be able to do it! It'll be big trouble! 69 00:05:28,700 --> 00:05:31,160 That's why you stay here, Woo Ri! You got it? 70 00:05:31,170 --> 00:05:33,110 Do you understand, Woo Ri? 71 00:05:36,320 --> 00:05:37,850 Dad! 72 00:05:42,670 --> 00:05:43,810 Oppa! 73 00:05:45,820 --> 00:05:46,940 What about Dong Joo? 74 00:05:46,950 --> 00:05:50,060 He's inside. Dad went in, too. 75 00:05:51,030 --> 00:05:52,730 Don't move and stay here! 76 00:05:54,240 --> 00:05:55,410 Let's go together! 77 00:05:55,710 --> 00:05:56,740 I'll go in! Just stay here! 78 00:05:56,750 --> 00:05:58,960 No! I have to go too! 79 00:06:02,370 --> 00:06:03,440 Oppa! 80 00:06:03,640 --> 00:06:05,280 Oppa! 81 00:06:05,980 --> 00:06:07,000 Oppa! 82 00:06:07,010 --> 00:06:10,090 Woo Ri. Report it and wait here! 83 00:06:10,760 --> 00:06:12,030 Oppa! 84 00:06:12,300 --> 00:06:13,430 Oppa! 85 00:06:13,440 --> 00:06:15,240 Oppa! 86 00:06:32,260 --> 00:06:34,330 Open the door! Open the door! 87 00:06:47,540 --> 00:06:49,420 Cha Dong Joo! 88 00:06:50,620 --> 00:06:52,590 Cha Dong Joo?! 89 00:06:54,330 --> 00:06:55,970 Cha Dong Joo! 90 00:06:56,300 --> 00:06:58,310 Cha Dong Joo! 91 00:07:01,260 --> 00:07:03,130 Cha Dong Joo! 92 00:07:11,250 --> 00:07:14,260 Cha Dong Joo! Cha Dong Joo! 93 00:07:21,420 --> 00:07:24,890 Cha... Cha... Cha Dong Joo! 94 00:07:31,620 --> 00:07:33,860 No! 95 00:07:58,000 --> 00:08:00,640 Mi Sook! Mi Sook! 96 00:08:03,990 --> 00:08:06,490 Cha Dong Joo! Cha Dong Joo! 97 00:08:09,330 --> 00:08:10,130 Cha Dong Joo! 98 00:08:10,140 --> 00:08:11,830 Where are you, Cha Dong Joo?! 99 00:08:11,840 --> 00:08:13,230 Where are you, Dad?! 100 00:08:13,240 --> 00:08:14,780 Where are you, Cha Dong Joo?! 101 00:08:16,560 --> 00:08:17,080 Dad! 102 00:08:17,090 --> 00:08:19,970 No! Dad! 103 00:08:20,270 --> 00:08:22,510 Dad! 104 00:08:36,350 --> 00:08:40,660 Subtitle brought to you by CYHM♥team @ viki.com 105 00:08:48,390 --> 00:08:49,290 Dong Joo! 106 00:08:49,300 --> 00:08:51,790 Dong Joo! Cha Dong Joo! 107 00:08:51,800 --> 00:08:52,830 Are you alright, Dad?! 108 00:08:52,840 --> 00:08:54,830 Where's Dong Joo? Where is he?! 109 00:08:54,840 --> 00:08:57,410 Here! Over there! 110 00:08:57,420 --> 00:08:58,050 I have to go! 111 00:08:58,690 --> 00:09:01,490 Can't ! You can't ! You can't. 112 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 It's too dangerous! Go outside! 113 00:09:03,010 --> 00:09:05,580 It's dangerous to you! 114 00:09:06,280 --> 00:09:07,650 Dad! 115 00:09:10,660 --> 00:09:12,760 Cha Dong Joo! You're here, right?! 116 00:09:12,770 --> 00:09:14,800 Cha Dong Joo! Your brother's here! 117 00:09:14,810 --> 00:09:16,440 Cha Dong Joo! 118 00:09:18,250 --> 00:09:19,380 Dong Joo! 119 00:09:19,390 --> 00:09:21,850 Dong Joo! You're in there, right? 120 00:09:21,860 --> 00:09:23,160 Dong Joo?! 121 00:09:23,170 --> 00:09:24,560 Answer me! 122 00:09:24,570 --> 00:09:27,750 It's me! Joon Ha Hyung! Answer me! 123 00:09:28,680 --> 00:09:31,090 Answer me! Answer! 124 00:09:33,740 --> 00:09:34,940 Dong Joo! 125 00:09:35,210 --> 00:09:36,730 Dong Joo! Hold on! I'll open the door! 126 00:09:36,740 --> 00:09:37,740 Cha Dong Joo! 127 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 Cha Dong Joo! 128 00:09:41,520 --> 00:09:43,060 Cha Dong Joo! 129 00:09:48,180 --> 00:09:49,710 Dong Joo! 130 00:09:49,720 --> 00:09:50,850 Joon Ha hyung's here! 131 00:09:50,860 --> 00:09:52,760 Open the door. 132 00:10:04,190 --> 00:10:08,640 Ma Roo! Ma Roo! Ma Roo! 133 00:10:10,450 --> 00:10:13,860 Ma Roo! Ma Roo... Ma Roo! 134 00:10:14,260 --> 00:10:15,630 Ma Roo! 135 00:10:26,130 --> 00:10:27,470 Jang Joon Ha? 136 00:10:28,870 --> 00:10:30,980 Joon Ha? 137 00:10:48,830 --> 00:10:50,400 Bong Young Gyu! 138 00:10:50,910 --> 00:10:52,370 Cha Dong Joo! 139 00:10:52,380 --> 00:10:53,320 Hyung! 140 00:10:53,450 --> 00:10:54,590 Hyung! 141 00:10:54,890 --> 00:10:56,090 Are you alright?! 142 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Joon Ha Hyung! 143 00:10:57,530 --> 00:11:00,670 Ma Roo! Dad... Dad is! 144 00:11:01,740 --> 00:11:02,670 Ma Roo! 145 00:11:02,680 --> 00:11:03,040 Get on my back. 146 00:11:03,050 --> 00:11:05,420 Ma Roo! Ma Roo, please. 147 00:11:11,510 --> 00:11:13,510 Ma Roo! 148 00:11:14,580 --> 00:11:16,120 Are you alright, Bong Young Gyu? 149 00:11:16,670 --> 00:11:18,550 If you're fine, then listen. 150 00:11:18,560 --> 00:11:20,960 When I say 1-2-3 we have to go, alright? 151 00:11:20,970 --> 00:11:21,940 Then. 152 00:11:21,950 --> 00:11:23,160 1! 153 00:11:23,170 --> 00:11:24,600 2! 154 00:11:24,610 --> 00:11:25,230 3! 155 00:11:25,240 --> 00:11:27,620 Let's go! 156 00:11:58,470 --> 00:12:07,010 Timing and subtitles brought to you by CYHMHteam @ viki.com 157 00:12:37,130 --> 00:12:38,800 (mouthing) Cha Dong Joo. 158 00:12:58,300 --> 00:13:01,850 I have to answer the phone. 159 00:13:06,400 --> 00:13:08,840 Geez. Who's calling at this hour? 160 00:13:12,530 --> 00:13:14,710 Hello? 161 00:13:16,790 --> 00:13:18,120 What? 162 00:13:18,130 --> 00:13:20,960 Why is Young Gyu hurt? 163 00:13:20,970 --> 00:13:23,960 Young Gyu got hurt ? What's going on? 164 00:13:23,970 --> 00:13:25,200 Give it to me. Give it to me. 165 00:13:25,210 --> 00:13:27,890 Stay still. 166 00:13:27,900 --> 00:13:29,560 Who? 167 00:13:29,570 --> 00:13:34,340 Woo Ri, what are you talking about? What's wrong with Ma Roo? 168 00:13:34,350 --> 00:13:36,950 Where are you? How hurt is he? 169 00:13:36,960 --> 00:13:39,810 Who got hurt you said? 170 00:13:39,820 --> 00:13:41,800 What's going on? 171 00:13:41,810 --> 00:13:44,370 Who got hurt? Tell me what's going on! 172 00:13:44,380 --> 00:13:46,570 Why the factory?! Why did he go there? 173 00:13:46,580 --> 00:13:50,830 Huh? Oh my! Oh my! Dear God! 174 00:13:52,740 --> 00:13:56,520 Mother. Mother. Mother. Mother. 175 00:13:56,530 --> 00:13:58,240 This can't be happening. 176 00:13:58,250 --> 00:14:00,310 Oh God, let it not be. Let it not be. 177 00:14:00,320 --> 00:14:01,990 Which hospital is it? 178 00:14:02,000 --> 00:14:04,550 Where? 179 00:14:04,560 --> 00:14:06,180 Yes. 180 00:14:06,190 --> 00:14:08,210 Come quickly, Aunt! 181 00:14:08,220 --> 00:14:11,660 Yes. 182 00:14:26,510 --> 00:14:29,050 Mother. 183 00:15:18,070 --> 00:15:19,880 Jang Joon Ha. 184 00:15:23,290 --> 00:15:25,630 Why are you calling now? 185 00:15:25,640 --> 00:15:27,630 Erhm. 186 00:15:27,640 --> 00:15:31,400 Isn't this Cha Dong Joo's mother's phone? 187 00:15:31,410 --> 00:15:34,040 Who are you? 188 00:15:34,050 --> 00:15:37,920 I'm Bong Woo Ri. You do remember me, right? I'm Ma Roo's younger sister. 189 00:15:37,930 --> 00:15:40,640 Why are you calling me? 190 00:15:40,650 --> 00:15:45,190 Cha Dong Joo and Ma Roo have been hurt. 191 00:15:45,200 --> 00:15:47,190 What? 192 00:15:47,200 --> 00:15:50,620 They are in the hospital. Please, come here. 193 00:15:50,630 --> 00:15:55,060 Why? What you're talking about? Where? How injured is he? 194 00:15:57,830 --> 00:15:59,770 Where are you? 195 00:16:05,890 --> 00:16:08,360 Are you coming to? 196 00:16:17,330 --> 00:16:18,690 Are you alright? 197 00:16:22,470 --> 00:16:23,710 Hyung? 198 00:16:23,720 --> 00:16:25,820 Joon Ha Hyung. 199 00:16:25,830 --> 00:16:27,780 You're not allowed to move yet! 200 00:16:27,790 --> 00:16:29,490 Cha Dong Joo. 201 00:16:29,500 --> 00:16:34,670 When the results come in, you have to have some tests. 202 00:16:34,680 --> 00:16:37,740 I have to see Hyung first. 203 00:16:37,750 --> 00:16:39,560 Cha Dong Joo! 204 00:16:46,080 --> 00:16:47,040 Dong Joo! 205 00:16:47,050 --> 00:16:48,780 My child! 206 00:16:48,790 --> 00:16:51,090 What happened, Dong Joo? 207 00:16:51,100 --> 00:16:52,020 Are you alright, Dong Joo?! 208 00:16:52,030 --> 00:16:53,760 Hyung got hurt a lot. 209 00:16:53,770 --> 00:16:54,710 What did you say? 210 00:16:54,720 --> 00:16:56,810 Ma Roo! Ma Roo! 211 00:16:56,820 --> 00:16:59,760 Dong Joo? Ma Roo! Ma Roo! 212 00:16:59,770 --> 00:17:03,590 Oppa! Ma Roo! Ma Roo. 213 00:17:03,600 --> 00:17:05,330 Oppa. Oppa... 214 00:17:05,340 --> 00:17:07,540 How much is he hurt? 215 00:17:07,550 --> 00:17:09,900 He lost consciousness and inhaled a lot of gas, 216 00:17:09,960 --> 00:17:12,160 but the biggest problem is the injury to his eyes. 217 00:17:12,170 --> 00:17:15,330 There's a high possibility that it may lead to blindness if we do not operate. 218 00:17:15,340 --> 00:17:16,870 Joon Ha. 219 00:17:16,880 --> 00:17:18,450 It can't be. 220 00:17:21,100 --> 00:17:24,570 You have to sign for permission to operate. The guardian follow me, please. 221 00:17:27,220 --> 00:17:30,850 Ma Roo. Ma Roo. Ma Roo. 222 00:17:30,860 --> 00:17:33,020 Ma Roo. Ma Roo. 223 00:17:33,030 --> 00:17:35,030 Ma Roo. Ma Roo. 224 00:17:35,040 --> 00:17:37,100 Dong Joo! 225 00:17:37,110 --> 00:17:40,070 Dong Joo! 226 00:17:40,080 --> 00:17:42,410 What happened that Joon Ha's like this? 227 00:17:42,420 --> 00:17:44,530 What was he doing? Why? 228 00:17:48,010 --> 00:17:50,350 Because he was trying to save me. 229 00:17:50,360 --> 00:17:51,850 What? 230 00:17:57,000 --> 00:18:00,740 Choi Jin Chul tried to kill me and set a fire, 231 00:18:00,750 --> 00:18:03,480 But... 232 00:18:03,490 --> 00:18:06,730 Joon Ha Hyung came and tried to save me. 233 00:18:10,280 --> 00:18:13,950 No... 234 00:18:13,960 --> 00:18:15,710 Joon Ha... 235 00:18:15,720 --> 00:18:20,740 He hated you more because of me. 236 00:18:20,750 --> 00:18:23,340 There's no reason that it would've happened. 237 00:18:23,350 --> 00:18:26,120 The call I got. 238 00:18:26,130 --> 00:18:28,670 It was Choi Jin Chul pretending to be Joon Ha Hyung. 239 00:18:30,610 --> 00:18:35,260 Hyung found out and called me. 240 00:18:35,270 --> 00:18:37,160 I didn't pick it up. 241 00:18:39,840 --> 00:18:41,270 Because I couldn't hear it. 242 00:18:41,280 --> 00:18:44,780 What can I do, Dong Joo? What can we do? 243 00:18:48,030 --> 00:18:50,560 If something bad happens to Joon Ha, what do we do? 244 00:18:50,570 --> 00:18:52,000 Dong Joo. 245 00:18:52,010 --> 00:18:55,750 What do I do if something bad happens to Joon Ha? 246 00:18:55,760 --> 00:18:58,150 What will I do, Dong Joo? 247 00:18:58,160 --> 00:19:02,770 What to do? What should I do? 248 00:19:02,780 --> 00:19:05,820 What do I do, if something bad happens to Joon Ha? 249 00:19:12,270 --> 00:19:18,150 What are we going to do? What should I do, Dong Joo? 250 00:19:18,160 --> 00:19:20,490 What do I do, Dong Joo? 251 00:19:20,500 --> 00:19:23,210 What are we going to do, Dong Joo? 252 00:20:44,730 --> 00:20:46,900 Young Gyu! 253 00:20:50,820 --> 00:20:54,090 - Young Gyu, what happened? - How did this happen? 254 00:20:54,100 --> 00:20:55,730 Be quiet! 255 00:20:55,740 --> 00:20:59,840 Ma Roo's sleeping. 256 00:20:59,850 --> 00:21:01,210 What about Grandma? 257 00:21:01,220 --> 00:21:04,110 Woo Ri, what is happening to your family? 258 00:21:04,120 --> 00:21:07,230 Don't worry about grandma. 259 00:21:07,240 --> 00:21:12,040 Don't be concerned about Grandma. Noh Mi Sook's with her. 260 00:21:12,050 --> 00:21:14,390 Are you ok? 261 00:21:24,160 --> 00:21:28,090 You're here? We have to run some tests on you. 262 00:21:28,100 --> 00:21:30,770 Go with the nurse. 263 00:21:30,780 --> 00:21:33,410 You have to get treated too, Dad. 264 00:21:33,420 --> 00:21:35,280 I'll stay here, so... 265 00:21:35,290 --> 00:21:39,200 No. I'm not hurt even a bit. 266 00:21:39,210 --> 00:21:42,650 I'll stay by Ma Roo's side. 267 00:21:45,760 --> 00:21:51,340 What happened to his eyes? He should get better, since he had surgery, right? 268 00:21:51,350 --> 00:21:55,020 When the doctor comes back he will tell you how the surgery went. 269 00:21:58,200 --> 00:22:00,530 Stay here. I'll be back. 270 00:22:00,540 --> 00:22:01,400 Where? 271 00:22:01,410 --> 00:22:03,650 You have to get treated for your injury. 272 00:22:06,390 --> 00:22:08,690 I have to go somewhere. 273 00:22:08,700 --> 00:22:10,090 Cha Dong Joo! 274 00:22:10,100 --> 00:22:13,210 Let's go together. 275 00:22:16,780 --> 00:22:19,630 Take me with you. 276 00:22:22,280 --> 00:22:24,410 I've met Joon Ha's doctor. 277 00:22:24,420 --> 00:22:27,690 Althought he's not awake yet, there's no threat to his life. 278 00:22:27,700 --> 00:22:30,750 Got it. Keep spying. 279 00:22:32,720 --> 00:22:34,700 You dummy! 280 00:22:42,250 --> 00:22:43,850 What are you doing looking like that? 281 00:22:46,980 --> 00:22:47,730 You! 282 00:22:47,740 --> 00:22:51,550 I told you that if you lay your hand on me, I will kill you. 283 00:22:53,320 --> 00:22:54,460 Mr. Kim! 284 00:22:55,230 --> 00:22:56,610 Hey, Mr. Kim! 285 00:22:56,620 --> 00:22:57,820 Let go! LET GO OF ME! 286 00:22:57,830 --> 00:22:59,430 LET GO! 287 00:22:59,530 --> 00:23:00,230 What are you doing, 288 00:23:00,240 --> 00:23:02,820 you scum? 289 00:23:07,330 --> 00:23:10,350 You have no right to be here today! 290 00:23:10,360 --> 00:23:11,500 Cha Dong Joo! 291 00:23:11,510 --> 00:23:13,880 Dong Joo, what in the world is going on now? 292 00:23:17,170 --> 00:23:19,600 This scum is crazy! Get him out of here! 293 00:23:19,610 --> 00:23:22,030 The crazy one here is you! 294 00:23:23,620 --> 00:23:28,090 You were my father before, so how could you? 295 00:23:28,100 --> 00:23:31,390 How could you trap your son in a burning factory and try to kill him? 296 00:23:31,400 --> 00:23:34,430 What are you talking about? Do you have proof? 297 00:23:34,500 --> 00:23:36,270 Do you have proof that I caused the fire? 298 00:23:36,280 --> 00:23:39,450 Do I really need proof? 299 00:23:40,710 --> 00:23:45,570 Your son Jang Joon Ha is in the hospital after trying to save me. 300 00:23:45,670 --> 00:23:48,160 And now he is laying there with injured eyes! 301 00:23:48,300 --> 00:23:50,380 Isn't that enough? 302 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Do you need to commit any worse crime? 303 00:23:51,970 --> 00:23:53,330 I don't need to listen to this! 304 00:23:53,340 --> 00:23:57,100 Instead of listening to a crazy person, let's go to start the shareholders' meeting. 305 00:23:57,110 --> 00:23:58,820 Sixteen years ago 306 00:23:59,480 --> 00:24:02,900 you killed my grandfather. 307 00:24:04,280 --> 00:24:08,520 (all talking about it) 308 00:24:09,930 --> 00:24:11,300 Look! 309 00:24:11,900 --> 00:24:16,710 Just so that I could prove that you are guilty, I kept these for sixteen years. 310 00:24:17,420 --> 00:24:21,770 If you just killed me, did you really think that those crimes would just disappear? 311 00:24:29,820 --> 00:24:31,990 They are fake! 312 00:24:32,470 --> 00:24:35,660 He made these up! To frame me! 313 00:24:35,670 --> 00:24:37,330 Stop it. 314 00:24:37,920 --> 00:24:41,650 No. If you start something, we need to see it to the end! 315 00:24:46,400 --> 00:24:48,180 Do you remember? 316 00:24:48,450 --> 00:24:51,220 Those are the words that you said when you killed Chairman Cha. 317 00:24:51,320 --> 00:24:53,100 Kim Shin Ae. 318 00:24:54,600 --> 00:24:56,110 Dong Joo. 319 00:24:59,450 --> 00:25:01,550 Choi Jin Chul, 320 00:25:01,660 --> 00:25:04,830 I saw him pull out your grandfather's oxygen hose. 321 00:25:05,700 --> 00:25:07,500 I saw it all. 322 00:25:07,510 --> 00:25:09,080 Kim Shin Ae! 323 00:25:11,920 --> 00:25:14,260 The documents that Choi Jin Chul ripped up, 324 00:25:14,750 --> 00:25:19,910 I picked up the pieces of your grandfather's contract with him and gave them to him. 325 00:25:21,880 --> 00:25:25,030 I am a bad woman. I should be punished. 326 00:25:27,000 --> 00:25:28,840 But, 327 00:25:29,380 --> 00:25:34,060 After you tried to kill my son, I am not a piece of trash who will provide you with an alibi. 328 00:25:34,630 --> 00:25:39,110 The reason why you called me yesterday was because of the fire right? 329 00:25:39,580 --> 00:25:41,980 So that you can hide your crime. 330 00:25:43,890 --> 00:25:45,430 How could you 331 00:25:46,130 --> 00:25:47,220 do that? 332 00:25:47,230 --> 00:25:48,670 No. 333 00:25:48,840 --> 00:25:50,610 I didn't do it. 334 00:25:51,650 --> 00:25:53,350 Cha Dong Joo. 335 00:25:53,970 --> 00:25:56,400 It seems like you planned all this so that you can take my position, 336 00:25:56,450 --> 00:25:58,760 but do you think I will fall for it? 337 00:25:58,840 --> 00:26:00,820 Call the police! 338 00:26:00,870 --> 00:26:03,080 I am going to put all of you in jail! 339 00:26:03,180 --> 00:26:05,640 You think I am the one who planned all this? 340 00:26:06,000 --> 00:26:08,310 The crimes you commited 341 00:26:08,390 --> 00:26:12,200 are the reasons why all these people are here. 342 00:26:16,080 --> 00:26:17,830 You know her, don't you? 343 00:26:17,940 --> 00:26:20,270 Sixteen years ago in the Pocheon factory fire, 344 00:26:20,360 --> 00:26:24,930 because you shut the warehouse door, a woman died. She is the woman's daughter. 345 00:26:27,660 --> 00:26:30,010 I don't know her. 346 00:26:30,420 --> 00:26:33,800 It seems like you guys are putting your heads together to take me down, 347 00:26:33,940 --> 00:26:36,210 Bring her back! 348 00:26:36,600 --> 00:26:38,430 Mom. 349 00:26:39,300 --> 00:26:41,620 My Mom. 350 00:26:42,290 --> 00:26:44,550 One more time... 351 00:26:44,650 --> 00:26:48,350 I would like to see her just one more time. 352 00:26:49,030 --> 00:26:51,550 Bring my mother back! 353 00:26:54,680 --> 00:26:57,520 She didn't know why she had to die. 354 00:26:58,190 --> 00:27:00,430 In front of her little daughter, 355 00:27:00,970 --> 00:27:07,450 she died in pain and the only thing she could do was cry! 356 00:27:10,630 --> 00:27:13,210 Then I will forgive you. 357 00:27:21,230 --> 00:27:23,770 This really is the end Choi Jin Chul! 358 00:27:46,510 --> 00:27:48,250 Wait a sec. 359 00:27:49,280 --> 00:27:51,320 Just a minute, Woo Ri. 360 00:27:52,160 --> 00:27:53,930 Tired? 361 00:27:54,160 --> 00:27:57,470 Let's go to the hospital and get treated. 362 00:27:58,820 --> 00:28:00,790 Just a minute. 363 00:28:01,790 --> 00:28:04,570 Let's rest for a minute then go. 364 00:28:04,870 --> 00:28:07,310 You didn't get to sleep either. 365 00:28:07,640 --> 00:28:09,750 Sleep when you get to the hospital. 366 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 Just ten minutes. 367 00:28:24,290 --> 00:28:28,640 Subtitle brought to you by CYHM♥ team @ viki.com. 368 00:28:30,620 --> 00:28:34,090 Please DONT create hard-sub using this video's subtitles. 369 00:28:35,260 --> 00:28:37,130 Woo Ri. 370 00:28:38,510 --> 00:28:40,640 When Joon Ha gets all better, 371 00:28:41,680 --> 00:28:44,190 let's go on a trip. 372 00:28:45,830 --> 00:28:48,570 Go where there is no one else, 373 00:28:49,470 --> 00:28:52,520 and think of nothing. 374 00:28:53,790 --> 00:28:56,830 All day, 375 00:29:00,910 --> 00:29:04,450 Okay. Let's do that. 376 00:29:05,890 --> 00:29:08,730 We have to do it! 377 00:29:20,770 --> 00:29:22,510 Cha Dong Joo. 378 00:29:23,310 --> 00:29:25,320 Good job. 379 00:29:25,720 --> 00:29:28,090 I am proud of you. 380 00:29:30,940 --> 00:29:34,480 I would have never thought of this if I were alone. 381 00:29:37,020 --> 00:29:40,470 Although Mom isn't coming back, 382 00:29:46,620 --> 00:29:51,130 all the things that were accumulating in here, seem to be gone. 383 00:29:55,510 --> 00:29:58,660 After I sent off mom like that, 384 00:30:01,000 --> 00:30:04,640 I was so sorry. 385 00:30:08,190 --> 00:30:11,030 I was sorry, 386 00:30:12,070 --> 00:30:18,710 I'm weeping, but it's definitely from happiness. 387 00:30:18,720 --> 00:30:28,370 Never forget that we will never have a last moment together. 388 00:30:28,380 --> 00:30:36,770 My heart seems to be exploding as in the painful end, our love was destined to be. 389 00:30:36,780 --> 00:30:44,390 Say you love me; say you want to see me. 390 00:30:44,400 --> 00:30:50,880 I can not hear your heart. 391 00:30:50,890 --> 00:30:58,870 Come a little closer. Do it so I can see you saying it. 392 00:30:58,880 --> 00:31:08,850 So that all of your love may be heard. 393 00:31:48,100 --> 00:31:52,810 Chairman Choi, I am arresting you for attempted murder, murder and arson. 394 00:31:52,820 --> 00:31:54,990 We need you to come with us to the station. 395 00:31:58,800 --> 00:32:00,560 Let's go. 396 00:32:00,570 --> 00:32:02,600 I... 397 00:32:02,610 --> 00:32:05,090 I am Choi Jin Chul. 398 00:32:05,490 --> 00:32:10,210 Let me just go out without them until we get outside the building. 399 00:32:40,900 --> 00:32:42,840 Why did he do that? 400 00:32:48,490 --> 00:32:50,260 Choi Jin Chul! 401 00:32:59,960 --> 00:33:00,660 Are you okay? 402 00:33:00,670 --> 00:33:02,200 Please stand up. 403 00:33:02,400 --> 00:33:05,470 What are you guys doing? Arrest this crazy guy! 404 00:33:05,480 --> 00:33:07,750 My name is Bong Young Gyu. 405 00:33:07,760 --> 00:33:10,190 I am not crazy but foolish. 406 00:33:10,200 --> 00:33:11,870 And I may be foolish, 407 00:33:11,950 --> 00:33:16,400 but I know all about how my wife, Mi Sook, died when your factory burned. 408 00:33:16,410 --> 00:33:18,440 What are you doing? Arrest him! 409 00:33:18,450 --> 00:33:20,960 Choi Jin Chul. 410 00:33:21,530 --> 00:33:28,390 I thank you for taking care of Ma Roo and making him a doctor. 411 00:33:39,090 --> 00:33:45,040 Choi Jin Chul, when Mi Sook died, I was afraid 412 00:33:45,270 --> 00:33:49,900 I stopped hating you and was thankful to you for raising Ma Roo. 413 00:33:50,820 --> 00:33:56,200 Why did you set fire to the factory again and try to kill Ma Roo? 414 00:33:57,480 --> 00:34:01,760 What are you looking at? He's saying something ridiculous. Let's go. 415 00:34:01,770 --> 00:34:02,740 Wait. 416 00:34:02,750 --> 00:34:05,030 Why are you being like this? 417 00:34:09,020 --> 00:34:15,510 Choi Jin Chul, please save my Ma Roo. 418 00:34:16,120 --> 00:34:19,050 I am only asking you this once. 419 00:34:19,460 --> 00:34:23,190 Please don't kill Ma Roo and save him. 420 00:34:23,200 --> 00:34:24,640 I... 421 00:34:24,720 --> 00:34:29,110 am a fool so I am embarrassing, but you have a lot of money. 422 00:34:29,210 --> 00:34:33,670 If you are the President of Wookyoung, Why are you trying to kill Ma Roo? 423 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 My Ma Roo's eyes got injured because of the factory fire. 424 00:34:35,810 --> 00:34:41,850 His eyes hurt and his eyes are crying because of it. 425 00:34:42,220 --> 00:34:46,390 I hurt right here. 426 00:34:46,400 --> 00:34:50,010 When Mi Sook was called to the factory and killed, 427 00:34:50,020 --> 00:34:54,540 I couldn't catch my breath and I hurt right here. 428 00:34:54,550 --> 00:34:57,310 My Ma Roo hurts so much. 429 00:34:57,320 --> 00:34:59,700 I'm begging you... 430 00:34:59,710 --> 00:35:08,940 Don't kill Ma Roo. Please save him. Save him just this once, Choi Jin Chul. 431 00:35:08,950 --> 00:35:13,830 I'm begging. 432 00:35:19,770 --> 00:35:26,370 Please save Ma Roo just this once. 433 00:35:29,520 --> 00:35:33,780 Young Gyu! Good job. 434 00:35:33,790 --> 00:35:37,030 Save Ma Roo just this once. 435 00:35:37,040 --> 00:35:40,280 Good job. 436 00:35:58,010 --> 00:36:00,540 Dong Joo!? 437 00:36:01,580 --> 00:36:03,500 Dad? 438 00:36:03,510 --> 00:36:05,290 Dad! 439 00:36:06,400 --> 00:36:09,340 Is no one here? 440 00:36:16,520 --> 00:36:19,400 Who's there? 441 00:36:23,110 --> 00:36:26,350 Is it Woo Ri? Woo Ri. 442 00:36:26,360 --> 00:36:28,630 Woo Ri. 443 00:36:29,600 --> 00:36:31,300 Who is it? 444 00:36:31,770 --> 00:36:35,550 Where is this? I can't see anything. 445 00:36:38,320 --> 00:36:41,340 Someone please help. 446 00:36:41,770 --> 00:36:44,680 Call my family. 447 00:36:46,320 --> 00:36:50,270 Someone please help. 448 00:37:02,600 --> 00:37:05,480 What are you trying to do to me? 449 00:37:07,520 --> 00:37:10,030 Did something happen to Dong Joo? 450 00:37:10,230 --> 00:37:15,410 I didn't do it. It wasn't me! 451 00:37:16,410 --> 00:37:20,660 I know, Joon Ha. 452 00:37:21,400 --> 00:37:25,570 Stop it! Call my family. 453 00:37:25,580 --> 00:37:29,510 Calm down, Joon Ha. I was wrong. 454 00:37:29,520 --> 00:37:31,860 Mom was wrong. 455 00:37:32,030 --> 00:37:33,490 Leave. 456 00:37:33,500 --> 00:37:40,220 I don't know why you're doing this again, but I was wrong. So please don't be like this. 457 00:37:40,320 --> 00:37:41,630 Joon Ha. 458 00:37:41,900 --> 00:37:43,720 Leave. 459 00:37:43,730 --> 00:37:46,360 I was wrong. 460 00:37:46,370 --> 00:37:47,930 Please leave! 461 00:37:47,940 --> 00:37:49,210 Joon Ha. 462 00:37:49,220 --> 00:37:54,930 I'm never going to fall for it again. Please leave! 463 00:37:54,940 --> 00:37:57,900 Is no one else here?! 464 00:37:57,910 --> 00:38:00,550 Is no one here? Woo Ri! 465 00:38:01,090 --> 00:38:05,330 Dad! Dad! 466 00:38:05,770 --> 00:38:07,200 Dad! 467 00:38:07,700 --> 00:38:08,910 Is no one here? 468 00:38:08,920 --> 00:38:13,490 Joon Ha, calm down. Calm down. 469 00:39:33,010 --> 00:39:35,540 Eat it all. 470 00:39:35,550 --> 00:39:39,790 During the preliminary investigation, Choi Jin Chul collapsed due to cerebral hemorrhage [stroke]. 471 00:39:39,800 --> 00:39:44,510 I feel so good! 472 00:39:44,520 --> 00:39:52,110 What on earth? He actually looks like a kind man. 473 00:39:52,120 --> 00:39:56,980 How can you laugh when someone has collapsed? 474 00:39:56,990 --> 00:40:02,030 Even if you have lost your mind, look! He... 475 00:40:02,040 --> 00:40:07,080 isn't human. He is Choi Jin Chul. Choi. Jin. Chul. 476 00:40:09,320 --> 00:40:13,730 Young Gyu. Tell your mom! I look like the bad guy! 477 00:40:13,740 --> 00:40:16,640 I can't live because it's so loud. 478 00:40:16,650 --> 00:40:19,420 Mom's ill. Be quiet. 479 00:40:19,920 --> 00:40:22,320 Grandmother, you woke up. 480 00:40:22,330 --> 00:40:28,750 Look. Is Choi Jin Chul bad? Or am I bad? 481 00:40:29,390 --> 00:40:31,690 Just throw it away. 482 00:40:31,700 --> 00:40:33,290 Grandmom. 483 00:40:33,300 --> 00:40:35,700 Put your legs down. I'll massage them for you. 484 00:40:35,710 --> 00:40:38,870 Me, me. Woo Ri, I'll do it. 485 00:40:38,880 --> 00:40:42,450 It is okay. It is okay. 486 00:40:42,460 --> 00:40:48,750 I've been accused... Honey! Seoung Chul! 487 00:40:53,660 --> 00:40:55,690 I'll do it. Go away. 488 00:40:55,700 --> 00:41:00,980 How can you just make Jook with rice? Pouring water doesn't make it jook. 489 00:41:00,990 --> 00:41:05,120 Why do you keep coming to our house and making it loud? 490 00:41:05,130 --> 00:41:08,570 I'm just trying to help. 491 00:41:08,580 --> 00:41:11,070 Dad. Did you get hurt? 492 00:41:11,080 --> 00:41:17,000 Aigoo, what a waste. 493 00:41:17,010 --> 00:41:22,950 I made it for Ma Roo. Nothing is working today. 494 00:41:22,960 --> 00:41:25,520 You can make it again. 495 00:41:25,530 --> 00:41:30,410 Your hands look so pretty. 496 00:41:30,420 --> 00:41:34,860 I'll do it, so go in. 497 00:41:35,400 --> 00:41:37,190 Yes. 498 00:41:37,200 --> 00:41:42,310 Mom, you do it. Since I can't do anything. 499 00:41:42,320 --> 00:41:47,590 So, don't be ill and feel better! 500 00:41:47,600 --> 00:41:49,400 Oh my! 501 00:41:49,410 --> 00:41:52,510 Shin Ae, Shin Ae, you're hurting Mom. Don't do that. 502 00:41:52,520 --> 00:41:54,420 Dad. 503 00:41:55,420 --> 00:41:59,260 Give me that. Clean your hands and go to your room and rest. 504 00:41:59,270 --> 00:42:04,110 No. It is okay. I will do it. 505 00:42:04,120 --> 00:42:08,790 Listen to me. What am I going to do if you leave me too! 506 00:42:08,800 --> 00:42:10,460 Wait a sec. 507 00:42:10,470 --> 00:42:14,000 Woo Ri. Shin Ae is bothering mom again. 508 00:42:14,010 --> 00:42:18,830 No, Aunt is worrying about Grandmother because she likes her. 509 00:42:20,310 --> 00:42:24,030 Daughters act like that when they like their mom. 510 00:42:24,130 --> 00:42:26,370 Bong Young Gyu, you don't know this since you are a son. 511 00:42:26,450 --> 00:42:27,980 Yes. 512 00:42:27,990 --> 00:42:30,460 I am her son, 513 00:42:30,540 --> 00:42:33,320 but when Shin Ae yells, 514 00:42:33,400 --> 00:42:37,130 my mom ends up crying. 515 00:42:40,840 --> 00:42:45,350 I don't want to eat alone. Together? 516 00:42:47,690 --> 00:42:49,680 Get some fresh air. 517 00:42:49,770 --> 00:42:52,210 Leave Grandmother to your Aunt 518 00:42:52,290 --> 00:42:56,080 and your dad to me. 519 00:42:57,070 --> 00:43:01,100 Then, I'll go out for a bit. 520 00:43:26,980 --> 00:43:27,940 What are you doing? 521 00:43:27,950 --> 00:43:29,850 You gave me a scare! 522 00:43:33,230 --> 00:43:38,410 What is going on here? How can you come in without ringing the bell? 523 00:43:38,420 --> 00:43:40,790 Do you think I put that up there just for show? 524 00:43:49,240 --> 00:43:51,730 Wow! 525 00:43:53,870 --> 00:43:58,770 What is this? How'd you put something like that up? 526 00:43:58,780 --> 00:44:00,020 Isn't it nice? 527 00:44:01,790 --> 00:44:04,650 I'm trying to get use to a world I have to see with my eyes. 528 00:44:04,660 --> 00:44:07,340 When you miss me and come to see me, 529 00:44:07,460 --> 00:44:11,650 you don't have to look around and wait to see if I'm here. 530 00:44:11,660 --> 00:44:16,890 You just have to ring the doorbell. If there's no answer, I'm not here, okay? 531 00:44:16,900 --> 00:44:19,970 Are you going to go somewhere? 532 00:44:19,980 --> 00:44:26,630 I told you! My dream was to become Indiana Jones. I got my first mission. 533 00:44:26,640 --> 00:44:29,040 What is it? 534 00:44:30,450 --> 00:44:32,010 To look for a beautiful woman. 535 00:44:32,020 --> 00:44:34,120 Uh? 536 00:44:34,780 --> 00:44:37,860 Mom disappeared. 537 00:44:38,780 --> 00:44:41,470 I know where she went, 538 00:44:41,570 --> 00:44:46,310 but I don't know if she'll come back easily. 539 00:44:46,860 --> 00:44:50,160 I'm sorry. It could take a long time. 540 00:44:50,240 --> 00:44:53,200 You'll wait for me though, right? 541 00:44:55,960 --> 00:44:57,220 No. 542 00:44:57,230 --> 00:44:58,070 Oh? 543 00:44:58,170 --> 00:45:01,020 I don't want to just wait. 544 00:45:01,100 --> 00:45:05,090 I have to find my dream now too. 545 00:45:05,100 --> 00:45:06,200 What is it? 546 00:45:06,210 --> 00:45:07,530 Not going to tell you! 547 00:45:07,540 --> 00:45:10,910 If you are curious, complete your mission fast and come back! 548 00:45:14,450 --> 00:45:15,460 Uh? It is about to be burnt. 549 00:45:22,120 --> 00:45:23,350 Try it! 550 00:45:34,020 --> 00:45:35,920 It is delicious! 551 00:45:36,700 --> 00:45:40,340 Liar! How can it be good when it is my first time? 552 00:45:46,820 --> 00:45:48,920 Is it a little salty? 553 00:45:51,240 --> 00:45:53,650 It really is good! 554 00:45:57,160 --> 00:45:58,440 Woo Ri, 555 00:45:59,620 --> 00:46:01,090 Should we go together? 556 00:46:03,330 --> 00:46:04,540 Are you alright? 557 00:46:07,990 --> 00:46:09,380 Are you ok? 558 00:46:12,270 --> 00:46:18,570 Cha Dong Joo. You know that I am good at waiting. So go by yourself. 559 00:46:20,400 --> 00:46:22,380 By any chance, 560 00:46:22,770 --> 00:46:24,340 do you hate my mom? 561 00:46:24,350 --> 00:46:26,470 NO! 562 00:46:35,260 --> 00:46:41,790 Actually, it's not that I hate her, I am scared of her. 563 00:46:44,360 --> 00:46:45,740 Okay! 564 00:46:45,840 --> 00:46:49,350 Just for Bong Woo Ri, I will bring her back less scary. 565 00:46:49,660 --> 00:46:53,390 Eventually, I am going because of you! 566 00:46:53,400 --> 00:46:55,000 What a draggggg... 567 00:46:55,010 --> 00:46:58,750 Aigoo! Thank you! 568 00:46:59,940 --> 00:47:02,860 Don't lie and make sure you are a good girl. 569 00:47:02,870 --> 00:47:03,870 Yes! 570 00:47:04,870 --> 00:47:06,340 Let's eat. 571 00:47:09,000 --> 00:47:12,360 Actually, it tastes awful. 572 00:47:12,460 --> 00:47:14,600 I can't eat it. 573 00:47:15,040 --> 00:47:15,830 Really? 574 00:47:15,840 --> 00:47:17,160 Yes. Try it. 575 00:47:17,170 --> 00:47:19,430 But eat it since I made an effort. 576 00:47:28,480 --> 00:47:30,520 Can you see? 577 00:47:43,990 --> 00:47:45,270 Yes. 578 00:47:45,990 --> 00:47:47,640 I can see. 579 00:47:49,280 --> 00:47:53,050 Ma Roo... Ma Roo can see. 580 00:47:54,000 --> 00:47:56,270 I knew it! 581 00:47:57,900 --> 00:48:00,310 The cornea seemed to heal pretty well, 582 00:48:00,370 --> 00:48:05,130 but just to make sure that it won't get infected, he will have to take some medicine. 583 00:48:05,430 --> 00:48:06,460 Yes. 584 00:48:07,000 --> 00:48:08,120 Thank you. 585 00:48:08,130 --> 00:48:10,240 Thank you, Doctor. 586 00:48:10,250 --> 00:48:12,250 Thank you. 587 00:48:16,060 --> 00:48:18,360 Then, I will go and get the discharge paper signed. 588 00:48:18,370 --> 00:48:19,470 Yeah. 589 00:48:23,260 --> 00:48:26,330 Dad worried a lot. 590 00:48:27,870 --> 00:48:28,800 I know. 591 00:48:30,070 --> 00:48:32,680 I'm happy to see you again Bong Woo Ri. 592 00:48:35,150 --> 00:48:37,350 I'll pack your things. 593 00:48:37,360 --> 00:48:41,350 Oppa, your eyes are red. Close them. 594 00:48:47,890 --> 00:48:50,200 I wanted to see you, 595 00:48:52,040 --> 00:48:54,240 I wanted to see everyone. 596 00:49:32,600 --> 00:49:35,640 You're going to come to our house, right? 597 00:49:37,650 --> 00:49:42,630 It's because your body is still not well yet... 598 00:49:42,640 --> 00:49:43,430 Ah! 599 00:49:43,440 --> 00:49:46,470 Your fish is at our house too. 600 00:49:46,480 --> 00:49:48,880 And although our house is a bit small... 601 00:49:48,890 --> 00:49:51,620 I can sleep on the floor. I like the floor. 602 00:49:51,630 --> 00:49:54,360 If the second floor is too small, you can use my room. 603 00:49:54,370 --> 00:49:58,110 I am an expert at running from home, so I can sleep anywhere. 604 00:49:58,120 --> 00:49:59,990 I can sleep standing. 605 00:50:00,490 --> 00:50:04,770 Then I guess I can sleep dangling. I am the expert at running from home. 606 00:50:07,040 --> 00:50:09,170 He said he can sleep dangling. 607 00:50:09,180 --> 00:50:11,320 Isn't it really funny, Woo Ri? 608 00:50:14,470 --> 00:50:16,570 Oppa, you're good at joking. 609 00:50:16,580 --> 00:50:18,380 Isn't it funny, Dad? 610 00:50:18,650 --> 00:50:19,170 Uh? 611 00:50:19,180 --> 00:50:20,720 Uh? Heh. Heh. 612 00:50:27,070 --> 00:50:29,820 I feel dizzy since it is the first time to come out in a long time. 613 00:50:31,960 --> 00:50:33,380 Dad. 614 00:50:33,390 --> 00:50:34,920 Uh? 615 00:50:34,930 --> 00:50:37,560 Wake me up when we get to the house. 616 00:50:37,570 --> 00:50:39,570 Sleep... Sleep. 617 00:50:39,580 --> 00:50:43,860 Sleep. Ma Roo, sleep. 618 00:51:03,720 --> 00:51:05,920 Preeeety. 619 00:51:05,930 --> 00:51:08,270 Why haven't they come yet? 620 00:51:09,840 --> 00:51:12,280 Who's coming? 621 00:51:12,820 --> 00:51:17,230 The son who left this house for sixteen years is coming back to his home. 622 00:51:17,700 --> 00:51:20,310 Here, here, here, here. He's here. 623 00:51:21,810 --> 00:51:26,420 Man, he looks young. 624 00:51:26,430 --> 00:51:29,890 How hard it was for him to leave home. 625 00:51:29,900 --> 00:51:32,750 Aigoo, on this good day. 626 00:51:33,690 --> 00:51:37,420 Ajumma, at last. 627 00:51:37,430 --> 00:51:39,030 Ta-da! 628 00:51:42,380 --> 00:51:44,370 Oh my! He's really come! 629 00:51:44,380 --> 00:51:48,970 Ma Roo, do you remember me? 630 00:51:49,270 --> 00:51:50,360 Yes. 631 00:51:50,370 --> 00:51:52,330 You haven't changed at all. 632 00:51:52,340 --> 00:51:56,220 My little boy! Good job for coming back! 633 00:51:56,920 --> 00:51:59,890 Mom, Ma Roo came. 634 00:51:59,900 --> 00:52:02,810 I'll lay out the blankets. 635 00:52:14,810 --> 00:52:16,250 Grandmother. 636 00:52:17,420 --> 00:52:18,520 Rea... 637 00:52:18,530 --> 00:52:20,560 Is it true? 638 00:52:22,300 --> 00:52:24,400 I'm back. 639 00:52:24,410 --> 00:52:26,310 Aigoo. 640 00:52:26,450 --> 00:52:30,290 Anyway, welcome back. 641 00:52:31,160 --> 00:52:34,640 I'm sorry I came back so late. 642 00:53:11,560 --> 00:53:13,330 What about Ma Roo? 643 00:53:13,700 --> 00:53:15,900 Did he get better? 644 00:53:16,040 --> 00:53:17,230 Yes. 645 00:53:17,240 --> 00:53:19,210 Go to him. 646 00:53:20,220 --> 00:53:21,720 No thanks. 647 00:53:23,300 --> 00:53:25,970 Grandmother, I'll bring the medicine. 648 00:53:36,270 --> 00:53:38,080 Mom. 649 00:53:38,910 --> 00:53:41,920 Do you want to go with me to the States? 650 00:53:42,720 --> 00:53:43,350 Huh? 651 00:53:43,360 --> 00:53:46,920 Hurry up and get better and let's go to the States. 652 00:53:46,930 --> 00:53:51,650 Let's go and forget everything. We can live together. 653 00:53:52,360 --> 00:53:56,400 All my family is here. 654 00:53:57,600 --> 00:54:01,410 And my Shin Ae might come looking for me. 655 00:54:01,850 --> 00:54:08,830 My Shin Ae doesn't look like me so she is pretty and smart. 656 00:54:08,840 --> 00:54:13,220 She always placed first in school. 657 00:54:18,370 --> 00:54:24,350 Then we two should have lived together. Why did you bring Young Gyu? 658 00:54:24,360 --> 00:54:29,940 If you had lived with Shin Ae, you could have lived better. 659 00:54:34,320 --> 00:54:40,630 Grandmother, I know your daughter Shin Ae a little bit. 660 00:54:40,640 --> 00:54:45,910 Shin Ae said if there wasn't Young Gyu, that she would have been better to her mom. 661 00:54:45,920 --> 00:54:48,030 Did you know that? 662 00:54:48,730 --> 00:54:53,380 But I had to. 663 00:54:53,920 --> 00:55:01,170 Because Young Gyu's parents gave me money to take care of him. 664 00:55:01,710 --> 00:55:08,580 And I have to use that money to send Shin Ae to school... 665 00:55:08,590 --> 00:55:17,590 if I don't want her to turn out a fool like me and send her off to a good husband. 666 00:55:26,950 --> 00:55:31,360 Young Gyu was the Young Master... 667 00:55:31,530 --> 00:55:35,710 I feel bad for my Shin Ae... 668 00:55:39,660 --> 00:56:08,750 Subtitle brought to you by CYHM♥@ viki.com 669 00:56:24,480 --> 00:56:31,900 I didn't notice this before, but your fierce eyes 670 00:56:31,910 --> 00:56:37,690 are like mine! You look handsome! 671 00:56:37,700 --> 00:56:45,090 Look at him laughing! My goodness. I've been in this world too long! 672 00:56:45,100 --> 00:56:47,790 Ma Roo. 673 00:56:48,790 --> 00:56:49,730 Eat. 674 00:56:50,200 --> 00:56:51,700 Rice? 675 00:56:51,710 --> 00:56:57,050 Yes. The doctor said to eat and then take medicine. 676 00:56:57,380 --> 00:57:00,850 Eat quickly. 677 00:57:00,860 --> 00:57:02,570 Yes. 678 00:57:03,250 --> 00:57:07,340 How can someone who got out of the hospital today eat rice? 679 00:57:07,350 --> 00:57:09,870 Wait a little bit. I'll go make porridge. 680 00:57:10,710 --> 00:57:12,140 Seung Chul's mom. 681 00:57:12,150 --> 00:57:16,630 Honey, I waited 16 years to watch Ma Roo eat rice. 682 00:57:16,710 --> 00:57:19,050 Can't we just mix the rice in water? 683 00:57:19,060 --> 00:57:22,890 Wait! If you waited this long, wait one more week. 684 00:57:22,900 --> 00:57:25,380 Honey, honey, honey, honey! 685 00:57:30,130 --> 00:57:34,310 I made the rice delicious. It's delicious rice. 686 00:57:34,320 --> 00:57:37,850 -I'll eat it next time. -Uh? 687 00:57:38,050 --> 00:57:42,830 Okay. Then, lay down. 688 00:57:42,840 --> 00:57:44,890 About... 689 00:57:45,210 --> 00:57:47,390 By any chance do you know anything about Dong Joo? 690 00:57:47,400 --> 00:57:50,500 Do... Do... Dong Joo? 691 00:57:50,510 --> 00:57:53,120 Ah! Cha Dong Joo. 692 00:57:53,130 --> 00:57:55,410 He went somewhere. 693 00:57:55,680 --> 00:57:56,800 Where? 694 00:57:56,810 --> 00:58:04,370 I don't know. He's always not home. That's why I keep feeding the fish. 695 00:58:05,070 --> 00:58:08,810 Oppa, if you need anything, call me. 696 00:58:09,220 --> 00:58:10,880 Dad, I'm going to the academy. 697 00:58:10,890 --> 00:58:13,420 Okay. Woo Ri, study a lot. 698 00:58:13,430 --> 00:58:14,970 Okay. 699 00:58:27,310 --> 00:58:29,210 Saipan. 700 00:58:30,550 --> 00:58:32,650 Tae Hyun Sook. 701 00:58:32,660 --> 00:58:37,630 Your son is going to die of starvation. Let's eat something together. 702 00:58:37,640 --> 00:58:42,080 How's curry? I'm really good at making that. 703 00:58:44,030 --> 00:58:48,380 Mrs Hyun Sook. Do you want to go out and play in the water? 704 00:58:48,390 --> 00:58:50,180 And get some sunlight? 705 00:58:54,390 --> 00:58:57,770 Just leave me alone. 706 00:58:58,570 --> 00:59:03,550 What? If you pull up the covers, I can't see you. 707 00:59:05,720 --> 00:59:10,170 Please, just leave me alone. 708 00:59:11,010 --> 00:59:14,190 I didn't come to bother you Mom. 709 00:59:14,930 --> 00:59:19,270 I know you're having a hard time. 710 00:59:19,500 --> 00:59:20,970 No. 711 00:59:21,320 --> 00:59:23,960 I don't know. 712 00:59:23,970 --> 00:59:30,630 I don't know about anything. I just wish everything was a dream. 713 00:59:30,640 --> 00:59:33,340 I go to sleep again and 714 00:59:33,350 --> 00:59:39,740 dream a whole new dream. You, Joon Ha, and I, 715 00:59:39,870 --> 00:59:44,640 the three of us, living happily again. I want to dream that. 716 00:59:44,650 --> 00:59:46,730 So, please leave. 717 00:59:46,820 --> 00:59:48,800 Stop trying to do stuff for me. 718 00:59:48,870 --> 00:59:54,350 The more you do, the more difficult it is. 719 00:59:56,610 --> 00:59:58,430 Mom. 720 01:00:01,270 --> 01:00:08,780 Yes. Yell like that and cry and do whatever you want. 721 01:00:08,790 --> 01:00:12,230 I'll stay by your side. 722 01:00:14,280 --> 01:00:21,100 Just like what you did for me when we first came to his house. 723 01:00:29,280 --> 01:00:33,380 Eat a lot, don't fight, and play. 724 01:00:33,390 --> 01:00:35,540 I'll come again tomorrow. 725 01:00:48,720 --> 01:00:50,650 Cha Dong Joo. 726 01:00:50,740 --> 01:00:52,910 My Ma Roo isn't ill anymore. 727 01:00:52,980 --> 01:00:55,800 Because you got rid of the bad man. 728 01:00:55,810 --> 01:01:00,590 So, don't be sick Cha Dong Joo and come quickly. 729 01:01:16,310 --> 01:01:19,120 What, Grandmother? 730 01:01:21,160 --> 01:01:24,150 I want to go and use the restroom. 731 01:01:24,160 --> 01:01:25,590 I'll escort you. 732 01:01:25,600 --> 01:01:29,770 No, I can go by myself. 733 01:01:29,780 --> 01:01:32,560 I feel embarrassed. 734 01:01:36,770 --> 01:01:38,740 Hey! 735 01:01:40,950 --> 01:01:42,780 Me? 736 01:01:43,480 --> 01:01:45,650 Grandma wants to use the restroom, 737 01:01:45,750 --> 01:01:49,190 but I think she is uncomfortable with me. 738 01:01:52,830 --> 01:01:55,470 Mom. 739 01:01:55,560 --> 01:01:58,820 Thank you. 740 01:02:00,500 --> 01:02:03,640 He must be your son. 741 01:02:04,640 --> 01:02:07,570 Why are you like this? 742 01:02:07,890 --> 01:02:10,360 It seems you're going out. Go ahead. 743 01:02:10,450 --> 01:02:12,910 I'll take care of Grandmother. 744 01:02:22,180 --> 01:02:25,430 Go and return safely. 745 01:02:28,460 --> 01:02:30,870 Yes. 746 01:03:18,090 --> 01:03:23,710 Everyone, let's talk about government and politics in sign language. 747 01:03:40,410 --> 01:03:46,170 Inflation. Money. Worth. Deflation. - Inflation. 748 01:03:51,530 --> 01:03:53,260 Teacher! 749 01:03:53,270 --> 01:03:55,930 What is the New Deal policy? 750 01:03:55,940 --> 01:03:59,110 Bong Woo Ri. Today's class is supposed to not have any talking. That way you can understand how a deaf person feels. 751 01:03:59,120 --> 01:04:00,790 I'm sorry. 752 01:04:01,120 --> 01:04:02,390 Again. 753 01:04:03,210 --> 01:04:05,000 I'm sorry. 754 01:04:06,540 --> 01:04:09,620 Stop laughing! Why are you laughing? 755 01:04:10,110 --> 01:04:12,360 Everyone, look at me. 756 01:04:12,630 --> 01:04:19,080 New Deal policy. The U. S., competition, recovery, reconstruction. - New Deal Policy. 757 01:04:19,180 --> 01:04:20,920 The U. S.51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.