All language subtitles for Can You Hear My Heart - 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Jun 27 00:18:03 2011. 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,250 Episode 25. 3 00:00:10,590 --> 00:00:17,750 Subtitles lovingly brought to you by the Heart Team@viki.com. 4 00:00:55,160 --> 00:00:56,640 Was that right? 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,910 You said to stop playing the melodion. 6 00:01:01,920 --> 00:01:03,170 What? 7 00:01:03,700 --> 00:01:05,120 Let's play at something different. 8 00:01:05,130 --> 00:01:07,630 Hey, Cha Dong Joo. 9 00:01:10,220 --> 00:01:12,260 Can't we? 10 00:01:12,270 --> 00:01:14,680 At what? 11 00:01:14,690 --> 00:01:16,390 You know what I mean. ( He hints at kissing) 12 00:01:16,400 --> 00:01:18,520 I'm going home. 13 00:01:28,670 --> 00:01:31,180 Open your eyes. 14 00:01:32,410 --> 00:01:34,790 If you're in such a rush like that, 15 00:01:34,800 --> 00:01:37,950 can you handle it? 16 00:01:38,350 --> 00:01:40,010 What? 17 00:01:40,810 --> 00:01:42,390 Woo Ri, 18 00:01:43,340 --> 00:01:46,750 I like you. 19 00:01:46,760 --> 00:01:51,330 So, I want to be together. 20 00:01:57,390 --> 00:02:00,130 But, 21 00:02:01,080 --> 00:02:03,740 when you are next to me, 22 00:02:03,750 --> 00:02:07,160 it might be hard for you. 23 00:02:08,030 --> 00:02:10,900 So, 24 00:02:10,910 --> 00:02:17,120 if by any chance, you don't want to be next to me anymore... 25 00:02:19,060 --> 00:02:23,670 If I don't, then what? Can I leave? 26 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 You're lying. 27 00:02:26,940 --> 00:02:28,870 Okay. 28 00:02:28,880 --> 00:02:31,690 I am lying. 29 00:02:31,700 --> 00:02:34,370 Because no matter what, 30 00:02:34,380 --> 00:02:37,620 I hope you stay at my side. 31 00:02:37,890 --> 00:02:39,670 So therefore, 32 00:02:39,680 --> 00:02:45,080 listen to what I say now and don't run away. 33 00:02:46,280 --> 00:02:49,190 What are you saying? 34 00:02:51,040 --> 00:02:54,370 What is it? 35 00:02:57,620 --> 00:02:59,710 Woo Ri. 36 00:03:01,260 --> 00:03:07,480 Do you know the reason why Joon Ha is angry? 37 00:03:07,490 --> 00:03:10,420 Yeah. 38 00:03:12,500 --> 00:03:19,180 Your position should originally have been Oppa's. 39 00:03:19,190 --> 00:03:21,280 That's correct. 40 00:03:21,290 --> 00:03:25,240 So he had a right to get angry. That's what I thought. 41 00:03:25,250 --> 00:03:28,870 For thirty years he didn't know, 42 00:03:28,880 --> 00:03:32,350 He could think it was unfair. 43 00:03:32,360 --> 00:03:37,800 But after some time passes, his heart will be filled with less anger. 44 00:03:37,810 --> 00:03:41,110 There's a chance he will never let go of his anger. 45 00:03:41,120 --> 00:03:43,000 Huh? 46 00:03:45,340 --> 00:03:55,440 My mother knew he was Choi Jin Chul's son but raised him as my brother. 47 00:03:57,200 --> 00:03:59,980 I... 48 00:03:59,990 --> 00:04:03,720 ended up losing my hearing because of Choi Jin Chul. 49 00:04:03,730 --> 00:04:10,410 Because of the scar my mother gave him, 50 00:04:10,420 --> 00:04:12,410 now, 51 00:04:12,420 --> 00:04:17,200 Hyung cannot hear anyone. 52 00:04:18,950 --> 00:04:25,800 The two of us are completely deaf. 53 00:04:32,820 --> 00:04:35,950 Bong Woo Ri. 54 00:04:35,960 --> 00:04:39,270 I will ask you just once more. 55 00:04:39,280 --> 00:04:45,250 Do you still want to be at my side even when I am like this? 56 00:05:31,310 --> 00:05:34,480 Piano-ist: Kiddo, I'll teach you the melodion. Come to the big tree. 57 00:05:36,690 --> 00:05:39,960 Delete message? 58 00:06:11,260 --> 00:06:15,310 The reporter wrote it well. 59 00:06:15,980 --> 00:06:19,690 Wookyoung Group Founder Tae Sung's grandson Cha Dong Joo Witnessed Accident Causing His Death. 60 00:06:20,730 --> 00:06:24,020 It would be better to just bury it. 61 00:06:24,030 --> 00:06:25,730 Even the Chairman Tae Sung would probably... 62 00:06:25,740 --> 00:06:30,650 My grandfather's name... don't say it. 63 00:06:30,660 --> 00:06:31,690 Why? 64 00:06:31,700 --> 00:06:36,770 Can't the son of Choi Jin Chul keep it quiet? 65 00:06:36,780 --> 00:06:39,010 Don't do that. 66 00:06:39,020 --> 00:06:47,070 And even if you do, like this, it won't hide the truth. 67 00:06:47,080 --> 00:06:50,670 People just believe the truth which they can see. 68 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 If it's unfair, 69 00:06:52,730 --> 00:06:56,430 then prove it. 70 00:06:56,440 --> 00:06:58,640 I, too, want to do that, 71 00:06:58,650 --> 00:07:00,840 but because of Wookyoung's image, I will be patient. 72 00:07:00,850 --> 00:07:04,790 How could someone thinking about Wookyoung's image after doing that? 73 00:07:04,800 --> 00:07:07,300 Out of sympathy, some makeup could be sold quickly, 74 00:07:07,310 --> 00:07:09,800 but overall it's a minus for Wookyoung. 75 00:07:09,810 --> 00:07:12,110 Then, in the end, I will lose. 76 00:07:12,120 --> 00:07:12,810 What? 77 00:07:12,820 --> 00:07:18,940 I have now become someone who is more concerned about Wookyoung's image than you. 78 00:07:20,680 --> 00:07:23,710 When something gets in my way, I will get rid of it, 79 00:07:23,720 --> 00:07:28,570 whether it's Energy Cell or Cha Dong Joo. 80 00:07:28,580 --> 00:07:29,190 Oppa. 81 00:07:29,200 --> 00:07:32,940 If you want to keep your position, shut Tae Hyun Sook's mouth. 82 00:07:32,950 --> 00:07:38,340 Don't let her use as a threat a card she can't produce. 83 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 What is it? 84 00:07:51,850 --> 00:07:54,140 What does the newspaper article say? 85 00:07:54,150 --> 00:07:55,950 As expected, newspapers aren't interesting. 86 00:07:55,960 --> 00:07:58,360 How shall we enjoy ourselves? 87 00:07:58,670 --> 00:08:02,880 Oh... What does this sign mean? 88 00:08:03,650 --> 00:08:05,380 You are a fool. 89 00:08:05,390 --> 00:08:06,550 What? 90 00:08:06,560 --> 00:08:08,060 You are a fool. 91 00:08:08,530 --> 00:08:12,530 What? That didn't mean I was cool? 92 00:08:12,540 --> 00:08:16,150 Or that my nose was tall? Or it didn't mean I'm good-looking? 93 00:08:16,160 --> 00:08:19,330 What's so cool? 94 00:08:23,080 --> 00:08:25,680 What is it? 95 00:08:32,540 --> 00:08:33,910 Cha Dong Joo. 96 00:08:37,820 --> 00:08:39,490 Where are you going? 97 00:08:39,500 --> 00:08:40,460 Get in. 98 00:08:40,470 --> 00:08:41,220 Where? 99 00:08:41,230 --> 00:08:43,830 You see, I don't play with a girl who is thinking of something else. 100 00:08:43,840 --> 00:08:45,470 I'm going to abandon you! 101 00:08:45,480 --> 00:08:47,150 Cha Dong Joo. 102 00:08:47,160 --> 00:08:49,090 Get in. 103 00:08:59,120 --> 00:09:01,630 Where is Cha Dong Joo? 104 00:09:02,000 --> 00:09:05,550 You said you met Cha Dong Joo. Where did you meet him? 105 00:09:06,450 --> 00:09:10,320 At Dong Joo's home. Bong Woo Ri was with him. 106 00:09:10,330 --> 00:09:16,640 What kind of relationship do you guys have? Is it a love triangle? 107 00:09:17,410 --> 00:09:18,550 Tell me. 108 00:09:18,560 --> 00:09:20,750 It can't be a four way relationship. 109 00:09:20,760 --> 00:09:24,230 Or even two matched pairs. 110 00:09:24,240 --> 00:09:27,540 Fine. I like the two matched pairs. 111 00:09:27,550 --> 00:09:34,260 Instead of having it complicated, let's you and I date. 112 00:09:34,270 --> 00:09:38,140 But, that's not what I intended to say. 113 00:09:38,150 --> 00:09:39,350 Why? 114 00:09:40,020 --> 00:09:43,350 In America, you confessed to me. 115 00:09:43,360 --> 00:09:45,790 You kept saying " Dong Joo. Dong Joo" and made me break away. 116 00:09:45,800 --> 00:09:46,900 That may have been so. 117 00:09:46,910 --> 00:09:50,120 At the finale of the make-up show, Dong Joo kicked me out. 118 00:09:50,130 --> 00:09:52,480 After all those years, in just a short time, 119 00:09:52,490 --> 00:09:55,290 bang! I Got just kicked out. Bang! 120 00:09:55,300 --> 00:09:58,070 So that's the reasons you are upset. 121 00:09:58,080 --> 00:09:59,740 Kang Min Soo, 122 00:09:59,750 --> 00:10:02,350 be my official girlfriend. 123 00:10:02,360 --> 00:10:05,130 I will treat you well. 124 00:10:05,140 --> 00:10:07,500 Why are you suddenly like this? 125 00:10:07,510 --> 00:10:10,170 I don't like that you like Dong Joo. 126 00:10:10,180 --> 00:10:13,560 I must have you liking me. 127 00:10:14,060 --> 00:10:16,890 Your father will like that. 128 00:10:16,900 --> 00:10:18,810 What? 129 00:10:19,510 --> 00:10:22,560 Consider it. 130 00:10:37,770 --> 00:10:41,470 Where are we? 131 00:10:41,480 --> 00:10:43,950 What is this place? 132 00:10:46,430 --> 00:10:48,770 Cha Dong Joo? 133 00:10:49,640 --> 00:10:52,760 Secretary Bong, 134 00:10:53,570 --> 00:10:56,010 Go in and listen to what Jang Joon Ha has to say. 135 00:10:56,170 --> 00:10:57,910 Huh? 136 00:10:58,670 --> 00:11:02,670 There must be a lot you want to do and say, 137 00:11:02,880 --> 00:11:05,680 but for today, just hear him out. 138 00:11:06,060 --> 00:11:07,290 Do you understand? 139 00:11:07,500 --> 00:11:12,070 I can do a lot of things well, but I can't do that. 140 00:11:14,250 --> 00:11:18,600 I'm asking you to do what I can't do, you understand? 141 00:11:21,500 --> 00:11:25,010 Get going, before I change my mind. 142 00:11:40,330 --> 00:11:41,930 Thank you. 143 00:11:43,000 --> 00:11:44,980 Don't smile. 144 00:12:21,170 --> 00:12:23,430 I have something to say to you. 145 00:12:24,050 --> 00:12:25,660 Do it later. 146 00:12:26,470 --> 00:12:28,540 When is later? 147 00:12:29,140 --> 00:12:33,570 With your back to me, I can't hear anything. 148 00:12:33,580 --> 00:12:38,550 Please come in front of me when you speak, so that I can read your lips. 149 00:12:47,710 --> 00:12:49,780 Cha Dong Joo. 150 00:12:58,280 --> 00:13:00,210 You haven't left? 151 00:13:00,320 --> 00:13:02,440 I thought you did. 152 00:13:08,980 --> 00:13:10,500 What did you want to say? 153 00:13:23,750 --> 00:13:25,780 Come here and sit. 154 00:13:28,770 --> 00:13:31,070 May I sit here? 155 00:13:38,560 --> 00:13:40,190 I told you to come and sit. 156 00:13:41,100 --> 00:13:44,230 I'm sorry. I can't hear you. 157 00:13:45,270 --> 00:13:49,080 I didn't make you lose your hearing. 158 00:13:49,670 --> 00:13:53,060 If you hadn't lost your memory, you would know that too. 159 00:13:53,470 --> 00:13:57,380 When did I say it was you? 160 00:13:57,850 --> 00:13:59,080 Oh. 161 00:13:59,410 --> 00:14:01,940 Please, do something with this article. 162 00:14:02,270 --> 00:14:04,060 The reporters are a pain in the neck nowadays. 163 00:14:04,280 --> 00:14:07,030 If they're going to do something, they should do it right, shouldn't they? 164 00:14:07,450 --> 00:14:09,180 Hurting my pride. 165 00:14:09,350 --> 00:14:12,520 And out of the blue, they said I fell down. 166 00:14:12,830 --> 00:14:16,770 Since I was a kid my dream was to become Indiana Jones. 167 00:14:17,000 --> 00:14:18,800 What the heck is this? 168 00:14:18,960 --> 00:14:21,450 They forgot to include my grandfather. 169 00:14:24,000 --> 00:14:25,390 I... 170 00:14:25,520 --> 00:14:30,540 saw what I shouldn't have seen and fell due to shock. 171 00:14:31,700 --> 00:14:34,040 Do you have proof? 172 00:14:35,340 --> 00:14:38,110 Who would believe you? 173 00:14:38,590 --> 00:14:39,950 Fine. 174 00:14:40,060 --> 00:14:42,380 Lets just say that they do believe you. 175 00:14:42,840 --> 00:14:45,740 The statute of limitations already expired. 176 00:14:46,280 --> 00:14:49,510 If you were going to threaten me, you should have come earlier. 177 00:14:49,810 --> 00:14:52,130 You're too late. 178 00:14:53,700 --> 00:14:56,940 I'm not trying to put you in prison. 179 00:14:57,970 --> 00:15:00,600 It's too easy on you that way. 180 00:15:05,720 --> 00:15:08,500 Ask Mom for forgiveness first. 181 00:15:09,840 --> 00:15:13,020 Used by a man for money, 182 00:15:13,350 --> 00:15:15,850 loses her father in the hands of that man, 183 00:15:16,500 --> 00:15:19,000 and the son loses his hearing. 184 00:15:19,100 --> 00:15:21,360 What a pitiful woman, 185 00:15:21,540 --> 00:15:23,560 my mother is. 186 00:15:24,810 --> 00:15:26,700 Before she becomes more insane, 187 00:15:26,800 --> 00:15:31,400 ask for forgiveness and step down yourself. 188 00:15:33,900 --> 00:15:36,790 I don't know what I did wrong. 189 00:15:37,530 --> 00:15:40,440 I think I made a mistake. 190 00:15:41,850 --> 00:15:45,740 I should have never taken you to the hospital that day. 191 00:15:47,110 --> 00:15:49,990 I should have just left you to die. 192 00:15:50,730 --> 00:15:53,280 That is my mistake. 193 00:15:54,360 --> 00:15:56,620 Don't do anything 194 00:15:56,680 --> 00:16:01,850 and just like what you said, before your mom goes crazier, take her and go to the U. S. 195 00:16:09,210 --> 00:16:11,110 Instead of doing that, 196 00:16:11,220 --> 00:16:15,130 You should just ask for forgiveness from my mother... 197 00:16:18,950 --> 00:16:20,890 Didn't you hear me? 198 00:16:22,100 --> 00:16:23,940 You can't hear? 199 00:16:25,510 --> 00:16:30,190 While I am still giving you the chance, ask for forgiveness. 200 00:16:31,690 --> 00:16:34,500 You bastard! 201 00:16:35,100 --> 00:16:36,570 Father, 202 00:16:38,180 --> 00:16:40,690 Even if you were faking it, 203 00:16:42,460 --> 00:16:45,300 I liked being your son. 204 00:16:48,510 --> 00:16:52,090 That is the reason why I can't seem to forgive you. 205 00:16:53,030 --> 00:16:57,440 If you don't want to step down yourself, I will drag you down myself. 206 00:16:58,580 --> 00:17:01,120 Get ready. 207 00:17:12,790 --> 00:17:15,360 Tell Joon Ha to come in right now! 208 00:17:36,100 --> 00:17:37,830 Oppa! 209 00:17:42,650 --> 00:17:45,360 You really are persistent. 210 00:17:45,800 --> 00:17:48,840 I am tired of telling you to stop saying that word. 211 00:17:52,110 --> 00:17:57,200 Okay fine. The person who isn't either Bong Ma Roo or Jang Joon Ha. 212 00:17:58,300 --> 00:18:00,300 Please show me your home! 213 00:18:00,310 --> 00:18:02,000 I would like to see how well you live 214 00:18:02,050 --> 00:18:04,880 since you told me if I don't feel ashamed living like this. 215 00:18:04,890 --> 00:18:07,280 I really have to see it myself since you make me all depressed. 216 00:18:07,290 --> 00:18:09,900 I am a little tired. Go home 217 00:18:11,040 --> 00:18:14,890 I am tired too! At least give me some water! 218 00:18:15,050 --> 00:18:16,900 I thought I was going to die of thirst. 219 00:18:16,950 --> 00:18:20,700 I couldn't even to go the restroom because I thought you might get here while I am away. 220 00:18:21,040 --> 00:18:23,270 Don't make excuses and just show me your place. 221 00:18:23,280 --> 00:18:25,380 Huh? Huh? Huh? 222 00:18:27,930 --> 00:18:30,000 Sure I will be right there. 223 00:18:30,300 --> 00:18:32,140 Oppa! 224 00:18:35,420 --> 00:18:37,020 Hey. 225 00:18:37,720 --> 00:18:40,330 It must be something urgent. 226 00:18:40,740 --> 00:18:44,650 When are you going to come back? I will wait. 227 00:18:45,480 --> 00:18:49,630 Do as you please. I am not the one who told you to come. 228 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 Oppa! 229 00:18:56,350 --> 00:18:57,790 Oppa! 230 00:19:05,210 --> 00:19:08,050 Mom, can you massage me? 231 00:19:08,690 --> 00:19:10,650 Bastards! 232 00:19:10,660 --> 00:19:15,040 They hid my son from me and don't allow me to go inside the company. 233 00:19:15,280 --> 00:19:19,750 That's why I told you to just ignore it. Let him be. 234 00:19:19,760 --> 00:19:23,060 From now on, think that your son no longer exists 235 00:19:23,070 --> 00:19:25,230 and just live with your mother. 236 00:19:25,240 --> 00:19:26,780 How can I do that? 237 00:19:26,850 --> 00:19:30,940 Just so that I can see Ma Roo's face, I waited outside the company for days. 238 00:19:31,300 --> 00:19:33,660 Young Gyu waited sixteen years for him. 239 00:19:33,670 --> 00:19:34,960 He is not even his biological son! 240 00:19:34,970 --> 00:19:38,140 That is why I am going nuts! 241 00:19:38,150 --> 00:19:41,320 He is not even his biological son and yet he puts him on a pedestal. 242 00:19:41,490 --> 00:19:44,190 For mealtimes, he makes fresh rice and leaves it out for him, 243 00:19:44,200 --> 00:19:46,370 and at night, he sleeps outside waiting for him. 244 00:19:46,380 --> 00:19:48,410 I don't want to hear it! 245 00:19:50,690 --> 00:19:52,560 Where is Woo Ri? 246 00:19:53,330 --> 00:19:55,790 She probably keeps in touch with him. 247 00:19:55,800 --> 00:19:57,360 That slutty witch! 248 00:19:57,370 --> 00:20:01,580 She is close with Cha Dong Joo and it seems like she is playing with Ma Roo. 249 00:20:01,590 --> 00:20:07,030 I saw her at the office last time and Ma Roo took her side. 250 00:20:07,040 --> 00:20:08,980 I didn't even know that he was Ma Roo at that time. 251 00:20:09,040 --> 00:20:10,210 I thought that he was Woo Ri's boyfriend. 252 00:20:10,220 --> 00:20:13,380 Good for you! Didn't even recognize your own son! 253 00:20:13,390 --> 00:20:14,860 Good job! 254 00:20:14,870 --> 00:20:18,270 Don't even think about opening that mouth when you are with someone else! 255 00:20:18,280 --> 00:20:22,680 Mom! You don't know! I miss Ma Roo so much! 256 00:20:22,690 --> 00:20:26,020 Aigoo aigoo aigoo aigoo! (I really don't know what he is saying after that. ) 257 00:20:26,030 --> 00:20:29,030 Why do you keep coming in to someone else's home? 258 00:20:29,040 --> 00:20:30,550 This is Myung Gyu's house! 259 00:20:33,060 --> 00:20:34,880 Ahjumma! 260 00:20:34,890 --> 00:20:36,460 Do remember that last time 261 00:20:36,470 --> 00:20:39,100 when poor Ma Roo was young, 262 00:20:39,110 --> 00:20:42,940 Young Gyu carried him on his back and would show up at the flea market 263 00:20:42,950 --> 00:20:49,260 and tell anyone he sees, "Mom! Mommy!" 264 00:20:49,270 --> 00:20:52,170 Yea. He did do that. 265 00:20:52,180 --> 00:20:59,430 I think because he said the word "mom" too much that he no longer can say it. 266 00:20:59,440 --> 00:21:01,800 Don't even think about him calling you 'mother. '. 267 00:21:01,810 --> 00:21:03,410 That's right! 268 00:21:03,420 --> 00:21:07,120 Even during his first day of elementary school, Seung Chul's mom took him. 269 00:21:07,130 --> 00:21:09,840 You! Have no right! 270 00:21:10,270 --> 00:21:11,730 What the... 271 00:21:11,740 --> 00:21:13,280 really... 272 00:21:13,510 --> 00:21:15,420 annoying! 273 00:21:27,930 --> 00:21:29,330 Father. 274 00:21:30,300 --> 00:21:32,540 Was there something wrong? 275 00:21:33,410 --> 00:21:36,820 From now on, don't do anything like this. 276 00:21:39,560 --> 00:21:40,820 Why? 277 00:21:40,830 --> 00:21:42,560 I did this to protect you. 278 00:21:42,570 --> 00:21:45,250 Do you think you can just cover it up like this? 279 00:21:46,050 --> 00:21:48,590 Don't irritate Dong Joo too much! 280 00:21:49,000 --> 00:21:52,550 Even a cornered mouse will bite the cat. 281 00:21:52,750 --> 00:21:56,540 So you want me to comfort and coax him? 282 00:21:56,550 --> 00:21:59,050 If Dong Joo is that scary, 283 00:21:59,060 --> 00:22:01,660 when is he supposed to leave? 284 00:22:01,670 --> 00:22:03,880 I'll put you in the family registry. 285 00:22:05,880 --> 00:22:09,030 If I make you public, 286 00:22:09,040 --> 00:22:12,470 Dong Joo might calm down. 287 00:22:12,480 --> 00:22:15,570 Dong Joo may hate me but, 288 00:22:15,580 --> 00:22:18,610 he can't try since I have you. 289 00:22:19,900 --> 00:22:24,960 In the end, you resort to using me to stop Dong Joo. 290 00:22:24,970 --> 00:22:27,750 If that brat leaves, 291 00:22:27,760 --> 00:22:31,860 it won't be good for either of us. 292 00:22:31,990 --> 00:22:37,620 There's another way to get at Dong Joo and his mother without being dragged around by them. 293 00:22:38,950 --> 00:22:44,000 I hear that there's another will that President Tae left. 294 00:22:44,010 --> 00:22:45,100 What? 295 00:22:45,110 --> 00:22:48,650 I've never seen it, but I have a feeling it exists. 296 00:22:48,660 --> 00:22:53,650 How else would those two be able to brag about this whole matter? 297 00:22:55,510 --> 00:22:57,710 So? 298 00:22:57,720 --> 00:23:00,210 What do you intend to do? 299 00:23:00,220 --> 00:23:04,230 I guess Mr Kang still doesn't know. 300 00:23:04,240 --> 00:23:06,500 We have the upper hand. 301 00:23:06,510 --> 00:23:09,810 Since we are still legally strangers, that is. 302 00:23:09,820 --> 00:23:14,640 Transfer all your shares and posessions over to me. 303 00:23:16,580 --> 00:23:21,340 I'm telling you that you'll lose everything to Dong Joo if you keep hold of it yourself. 304 00:23:21,350 --> 00:23:26,310 Would that still be fine to you? 305 00:23:35,720 --> 00:23:46,700 Timing and subbing brought to you by CYHMH team @ viki.com 306 00:24:40,650 --> 00:24:46,740 I was going over the files very carefully to the contract we were talking about last time. 307 00:24:46,750 --> 00:24:49,560 Jacques, my husband, would be glad to meet you. 308 00:24:49,570 --> 00:24:52,430 It seems you're going to meet him tomorrow. 309 00:24:52,440 --> 00:24:56,290 So that it wouldn't be a hassle, I will prepare everything. 310 00:24:56,300 --> 00:25:00,920 But you know that the conditions must be met to do business, right? 311 00:25:00,930 --> 00:25:04,670 I'll decide after we meet tomorrow. 312 00:25:04,680 --> 00:25:08,460 Yes, I look forward to meeting you too. 313 00:25:30,830 --> 00:25:33,590 Boss, mission failed. 314 00:25:33,600 --> 00:25:37,780 Bong Ma Roo and Jang Joon Ha, that person, he must be mad. 315 00:25:37,790 --> 00:25:40,990 It seems we'll be entering into a long battle. 316 00:25:50,010 --> 00:25:55,730 Come to the botanical garden house by 2pm, fully prepared to pay the price of failure. 317 00:25:55,740 --> 00:25:59,820 Resist the temptation to see each other until then. 318 00:26:08,600 --> 00:26:12,350 If today's meeting goes well, please call an executive board meeting right after, 319 00:26:12,360 --> 00:26:13,950 so we can get rid of Energy Cell quickly. 320 00:26:13,960 --> 00:26:19,720 I understand. You must keep everything secret about us to Dong Joo. Be careful. 321 00:26:25,300 --> 00:26:27,260 I'm sorry. 322 00:26:27,270 --> 00:26:29,750 The meeting went a bit longer than expected. 323 00:26:31,320 --> 00:26:35,320 There are other companies that want Energy Cell. 324 00:26:35,330 --> 00:26:37,060 Isn't that too much? 325 00:26:37,070 --> 00:26:38,900 What is this you're saying? 326 00:26:38,910 --> 00:26:43,210 I'm thankful you suggested this offer to us first. 327 00:26:43,220 --> 00:26:48,760 I thought you were trying to make money out of your son's disability. 328 00:26:48,770 --> 00:26:50,400 I misunderstood you. 329 00:26:50,410 --> 00:26:53,500 Me? 330 00:26:53,510 --> 00:26:56,690 People love money, but who would do that? 331 00:26:56,700 --> 00:26:59,560 I am also a human being. 332 00:26:59,570 --> 00:27:01,370 Here, let's drink. 333 00:27:01,380 --> 00:27:04,310 Yes. 334 00:27:04,320 --> 00:27:07,060 The price, 335 00:27:07,070 --> 00:27:09,600 I hope you don't call it too high. 336 00:27:09,610 --> 00:27:13,580 Ah, that. Discuss it with him. 337 00:27:13,590 --> 00:27:16,990 We are the same person. 338 00:27:17,000 --> 00:27:19,690 I'm Jang Joon Ha. 339 00:27:19,700 --> 00:27:21,280 Please look into it. 340 00:27:23,920 --> 00:27:27,200 You are a little too stiff even when it is the first time seeing each other. 341 00:27:29,370 --> 00:27:32,940 While drinking, let's talk about it slowly. 342 00:27:32,950 --> 00:27:35,410 Let's drink after the contract has been signed. 343 00:27:35,420 --> 00:27:37,920 It seems like you've already set your mind. 344 00:27:37,980 --> 00:27:42,950 Then let's not waste time. Please state your price. 345 00:27:58,230 --> 00:28:02,390 Should mom stay here and live with you? 346 00:28:02,400 --> 00:28:05,240 You can't. 347 00:28:05,250 --> 00:28:08,290 My son can't even lie to me. 348 00:28:10,570 --> 00:28:15,010 Mom. If you feel lonely, should I go back home? 349 00:28:15,020 --> 00:28:18,950 You can't. You should at least stay here comfortably. 350 00:28:18,960 --> 00:28:20,900 You want me to go back home, right? 351 00:28:22,970 --> 00:28:25,200 You think I'd be comfortable here? 352 00:28:25,210 --> 00:28:26,890 I'll pack up right now. 353 00:28:26,900 --> 00:28:28,850 I already told you you can't. 354 00:28:28,860 --> 00:28:32,260 I'm alright. It's Choi Jin Chul who will be in pain. 355 00:28:32,270 --> 00:28:34,400 You know how spiteful I can get. 356 00:28:34,410 --> 00:28:36,670 I don't like it. 357 00:28:36,680 --> 00:28:40,690 I don't like it when a women I love gets spiteful. 358 00:28:45,040 --> 00:28:47,850 Return to your old self. 359 00:28:50,760 --> 00:28:52,020 Okay mom? 360 00:28:52,030 --> 00:28:53,790 Someone is here. 361 00:28:53,800 --> 00:28:56,570 Why aren't you wearing the watch? 362 00:28:57,920 --> 00:29:00,950 I want to get used to not being able to hear. 363 00:29:00,960 --> 00:29:04,470 It should be the employees. Tell them that I will be right out. 364 00:29:12,230 --> 00:29:14,070 Welcome. 365 00:29:16,140 --> 00:29:19,370 You're looking a little too serious. 366 00:29:19,380 --> 00:29:21,120 Come on in. 367 00:29:22,720 --> 00:29:24,350 You were here. 368 00:29:24,360 --> 00:29:25,720 Oh, hello. 369 00:29:25,730 --> 00:29:27,000 Welcome in. 370 00:29:29,280 --> 00:29:31,340 I am sorry for making you guys come all the way over here. 371 00:29:31,350 --> 00:29:33,350 You look pretty healthy. 372 00:29:33,360 --> 00:29:35,860 I thought you collapsed again. 373 00:29:35,870 --> 00:29:38,440 Since you called your employees over to your place. 374 00:29:39,910 --> 00:29:44,250 When we were leaving, we met him outside. 375 00:29:44,260 --> 00:29:46,660 What's the secret meeting for? 376 00:29:46,670 --> 00:29:52,410 Is there something I shouldn't know about? About Energy Cell? 377 00:29:52,420 --> 00:29:54,890 Let's start our meeting. 378 00:30:03,020 --> 00:30:04,180 Joon Ha, you! 379 00:30:04,190 --> 00:30:08,950 I'll have coffee. You know how I like it right? 380 00:30:33,020 --> 00:30:37,480 The things with the Omurais is going as scheduled right? 381 00:30:37,490 --> 00:30:40,430 How are you feeling? 382 00:30:40,440 --> 00:30:43,130 I still can't believe it. 383 00:30:43,140 --> 00:30:47,280 How can you talk so well when you can't even hear? 384 00:30:47,290 --> 00:30:49,220 Talk one at a time. 385 00:30:49,230 --> 00:30:52,830 He can only read one set of lips at a time. 386 00:30:52,840 --> 00:30:55,470 Right? 387 00:30:55,590 --> 00:30:59,950 Why do you ask things you already know? You are the one who taught me that. 388 00:30:59,960 --> 00:31:03,410 But you still can't hear. 389 00:31:08,090 --> 00:31:09,350 Did the advertising script come out? 390 00:31:09,360 --> 00:31:12,590 We're going to do TV commercials, so share ideas you have. 391 00:31:12,600 --> 00:31:14,200 TV commercials? 392 00:31:14,210 --> 00:31:15,670 Can we do that with our budget? 393 00:31:15,680 --> 00:31:20,490 Anyway if we come out on TV it would be a real hit! 394 00:31:20,500 --> 00:31:23,460 If we're not to have people say
we're just taking up space, 395 00:31:23,470 --> 00:31:27,350 we need to make at least five times the amount we're making now. 396 00:31:29,920 --> 00:31:31,120 It's fine. 397 00:31:31,130 --> 00:31:35,510 The Chairman is going to care of it so rest assured. 398 00:31:42,330 --> 00:31:43,760 Mom. 399 00:31:43,900 --> 00:31:46,690 Since you two seem like you guys are speaking the same language, 400 00:31:46,760 --> 00:31:48,540 why don't you two take it outside? 401 00:31:48,550 --> 00:31:51,130 We still need to discuss things. 402 00:31:55,070 --> 00:31:56,800 I'm sorry for being late! 403 00:31:56,810 --> 00:32:00,190 I'm sorry. 404 00:32:07,750 --> 00:32:09,540 Why are you so late? 405 00:32:09,550 --> 00:32:12,480 Quick, have a seat, secretary Bong. 406 00:32:12,490 --> 00:32:13,990 Secretary? 407 00:32:14,000 --> 00:32:17,370 Is she really your secretary? 408 00:32:19,420 --> 00:32:23,280 You should have chosen a better secretary. 409 00:32:23,290 --> 00:32:26,630 Since I'm already here. Come and help me. 410 00:32:26,640 --> 00:32:29,810 I didn't call her to help you. 411 00:32:31,050 --> 00:32:34,520 No, it's fine. Go ahead. 412 00:32:34,530 --> 00:32:38,180 How can I help you? 413 00:32:45,990 --> 00:32:49,510 I need to get back to the lab. Let's finish this fast. 414 00:32:49,610 --> 00:32:51,690 I'll do that. 415 00:32:52,260 --> 00:32:54,990 You are so brazen. 416 00:32:55,090 --> 00:32:56,990 How did you dare to come here? 417 00:32:57,000 --> 00:32:59,540 Give me another cup, please. 418 00:33:02,660 --> 00:33:04,320 Woo Ri, would you get it? 419 00:33:08,150 --> 00:33:13,050 You two are so alike. You don't know your place and you cling. 420 00:33:13,720 --> 00:33:17,140 I was about to say that to you. 421 00:33:17,270 --> 00:33:18,910 After my father said he doesn't like it, 422 00:33:18,920 --> 00:33:22,330 why do you keep on sticking around his house pathetically and not leave? 423 00:33:24,420 --> 00:33:25,440 Oppa. 424 00:33:25,450 --> 00:33:27,400 "Oppa"? 425 00:33:28,390 --> 00:33:33,480 How can you say that to the son of Choi Jin Chul, who murdered your mother? 426 00:33:34,270 --> 00:33:39,100 He is a murderer's son. Aren't you disgusted with him? 427 00:33:46,850 --> 00:33:48,180 Boss. 428 00:33:50,240 --> 00:33:55,240 You both don't know your place. 429 00:33:55,380 --> 00:33:57,080 That's what I want to say. 430 00:33:57,330 --> 00:34:00,140 How do you not know your place to speak to my younger sister like that? 431 00:34:01,130 --> 00:34:03,660 Bong Woo Ri, go out with someone normal. 432 00:34:03,740 --> 00:34:06,120 You should not date Cha Dong Joo, who is deaf. 433 00:34:06,130 --> 00:34:07,030 Oppa. 434 00:34:07,040 --> 00:34:09,220 You bastard. 435 00:34:10,170 --> 00:34:13,170 Don't treat my younger sister thoughtlessly. 436 00:34:15,000 --> 00:34:17,160 If you are going to behave like this, leave. 437 00:34:17,260 --> 00:34:19,770 What are you doing, punk? 438 00:34:19,780 --> 00:34:21,950 Aren't you going to take care of Bong Woo Ri? 439 00:34:21,960 --> 00:34:24,640 Can you control your mother? 440 00:34:26,610 --> 00:34:27,660 Let's go. 441 00:34:27,870 --> 00:34:28,730 Stay. 442 00:34:28,740 --> 00:34:31,090 Get your hands off of Bong Woo Ri. 443 00:34:32,640 --> 00:34:35,600 Who are you to tell me what to do? 444 00:34:36,310 --> 00:34:40,140 Bong Woo Ri is my younger sister. 445 00:34:44,160 --> 00:34:47,330 I will never give her to someone like you. 446 00:34:48,800 --> 00:34:50,210 Come out! 447 00:34:51,110 --> 00:34:52,420 Oppa. 448 00:34:52,430 --> 00:34:54,390 Oppa. 449 00:35:05,860 --> 00:35:08,160 Why did you have to say that too, 450 00:35:08,170 --> 00:35:10,000 that Cha Dong Joo cannot hear? 451 00:35:10,010 --> 00:35:12,700 Despite being treated that way, are you still saying "Cha Dong Joo"? 452 00:35:12,710 --> 00:35:14,700 Do you want to say that name? 453 00:35:15,350 --> 00:35:17,530 Did you forget? 454 00:35:18,100 --> 00:35:21,480 My mother also could not hear. 455 00:35:23,350 --> 00:35:26,410 It's really good that you took me away. 456 00:35:26,420 --> 00:35:33,720 For taking my side... for that I am truly very glad, Oppa. 457 00:35:34,350 --> 00:35:39,290 But, no matter how much you hate him, don't say stuff like that. 458 00:35:39,430 --> 00:35:43,730 Those words sting not only Cha Dong Joo, but me, too. 459 00:35:43,740 --> 00:35:48,690 Whether those words hurt you two or not, I don't know. 460 00:35:49,490 --> 00:35:52,430 You two are alike. 461 00:35:52,440 --> 00:35:55,820 Always, it's your injury which hurts the most. 462 00:35:56,620 --> 00:36:01,880 Because of you two, it doesn't matter whoever else gets hurt, is that it? 463 00:36:05,410 --> 00:36:06,710 Oppa. 464 00:36:08,190 --> 00:36:12,630 That's right. I was thinking about myself only. I am sorry. 465 00:36:12,640 --> 00:36:14,270 Oppa. 466 00:36:17,320 --> 00:36:19,750 I will visit your home soon. 467 00:36:19,760 --> 00:36:21,160 Home? 468 00:36:21,860 --> 00:36:22,660 Our home? 469 00:36:22,670 --> 00:36:26,080 If I'm going to be your older brother, I need to do it properly. 470 00:36:28,320 --> 00:36:31,860 I don't know when I'll go, so wait. 471 00:36:36,640 --> 00:36:39,450 Get in. I'll take you. 472 00:36:40,430 --> 00:36:42,390 Get in. 473 00:36:42,400 --> 00:36:45,510 Since I am your Oppa, I need to take my younger sister home. 474 00:36:55,100 --> 00:36:58,950 No, I'll just walk. 475 00:37:01,590 --> 00:37:06,370 Come home when you can, because we will all be waiting. 476 00:37:07,610 --> 00:37:10,250 Drive safely. 477 00:37:22,390 --> 00:37:24,760 I can't believe this. 478 00:37:24,770 --> 00:37:26,460 How can Joon Ha be like this to you? 479 00:37:26,470 --> 00:37:28,470 He's not Jang Joon Ha. 480 00:37:28,480 --> 00:37:30,000 He's Bong Ma Roo. 481 00:37:30,010 --> 00:37:31,010 What? 482 00:37:31,020 --> 00:37:34,560 Don't bother Bong Ma Roo and Bong Woo Ri anymore. 483 00:37:39,550 --> 00:37:44,550 There must be some reason for the company for helping out with the TV advertising. 484 00:37:44,560 --> 00:37:48,960 Their intention might be to make us successful and push us off. 485 00:37:48,970 --> 00:37:51,850 So all the money we made goes somewhere else? 486 00:37:52,010 --> 00:37:55,320 There is a way of taking us out without waiting anytime. 487 00:37:55,330 --> 00:37:57,800 You don't mean to say they want to sell us off right? 488 00:37:59,470 --> 00:38:02,540 This is the new plan to survive. Take a look at the file. 489 00:38:02,550 --> 00:38:04,080 Where are you going? 490 00:38:04,090 --> 00:38:06,560 I can't concentrate. 491 00:38:08,060 --> 00:38:09,570 Where are you going? 492 00:38:10,370 --> 00:38:13,220 To apologize in your place. 493 00:38:27,830 --> 00:38:29,330 Woo Ri. 494 00:38:32,380 --> 00:38:37,560 My mom doesn't realize how much her son lacks. 495 00:38:38,830 --> 00:38:40,630 I'm sorry 496 00:38:42,510 --> 00:38:45,050 I'll do better. 497 00:38:45,820 --> 00:38:47,890 I'm sorry Woo Ri. 498 00:39:03,070 --> 00:39:07,320 Director Yim, did you even tell the president? 499 00:39:07,480 --> 00:39:12,430 If he keeps pushing me away, I don't know what I am going to do. 500 00:39:12,910 --> 00:39:16,080 What are you doing? Answer the phone! 501 00:39:17,820 --> 00:39:19,420 Hello? 502 00:39:22,530 --> 00:39:27,540 If I don't hear back by tomorrow, I'm going to reveal all his secrets! 503 00:39:27,550 --> 00:39:29,650 Ma Roo. 504 00:39:29,660 --> 00:39:31,360 Ma Roo? 505 00:39:32,370 --> 00:39:34,400 My son Ma Roo? 506 00:39:34,770 --> 00:39:38,510 Okay... Okayl understand. 507 00:39:38,520 --> 00:39:40,280 Thank you. 508 00:39:40,290 --> 00:39:42,020 Thank you! 509 00:39:42,030 --> 00:39:43,860 Ma Roo? 510 00:39:43,970 --> 00:39:46,040 He hung up! 511 00:39:46,850 --> 00:39:48,210 Is it really Ma Roo? 512 00:39:48,220 --> 00:39:50,210 What did he say mom? 513 00:39:50,220 --> 00:39:52,550 Wait! 514 00:39:52,560 --> 00:39:55,660 Hey, Young Gyu! 515 00:39:55,670 --> 00:39:57,240 It's mom. 516 00:39:58,010 --> 00:40:00,280 Ma Roo... 517 00:40:00,290 --> 00:40:03,210 What did he say mom! 518 00:40:04,530 --> 00:40:06,840 Eat a lot! Eat a lot! 519 00:40:08,480 --> 00:40:10,620 Eat a lot! 520 00:40:10,720 --> 00:40:11,740 Mr Bong Young Gyu. 521 00:40:11,750 --> 00:40:13,490 Yes? Yes? 522 00:40:13,590 --> 00:40:15,990 Hey Ga. Na. Da. Ra. Ma. Ba. Sa. Ah. Ja. Cha. Ca. Ta. Pa. Ha. 523 00:40:16,000 --> 00:40:20,450 I'm busy today, so I can't play with you. Sorry. I'll be back tomorrow! 524 00:40:21,420 --> 00:40:22,110 Bong Young Gyu. 525 00:40:22,120 --> 00:40:25,220 I am busy! Why do you keep calling me? 526 00:40:25,230 --> 00:40:27,090 Did something happen? 527 00:40:27,100 --> 00:40:27,990 You didn't know? 528 00:40:28,000 --> 00:40:30,410 Ma Roo's coming home today! My Ma Roo! 529 00:40:30,420 --> 00:40:32,780 It's great right? It's great! Right?! 530 00:40:32,790 --> 00:40:33,950 Wow. 531 00:40:33,960 --> 00:40:37,940 Then Bong Ma Roo will get to eat really yummy rice? 532 00:40:38,040 --> 00:40:38,960 I'm jealous 533 00:40:38,970 --> 00:40:41,340 I need to go. So please don't call me. 534 00:40:41,350 --> 00:40:43,180 Goodbye! 535 00:40:46,200 --> 00:40:48,440 Be safe! 536 00:40:50,610 --> 00:41:06,360 Subtitles brought to you by CYHMH♥ Team @ viki.com. 537 00:41:09,300 --> 00:41:11,340 Ma Roo. 538 00:41:17,670 --> 00:41:19,500 Ma Roo. 539 00:41:22,810 --> 00:41:26,820 It's good that you came. Go in like this. 540 00:41:31,200 --> 00:41:34,080 It's dangerous this way. Go that way. 541 00:41:51,470 --> 00:41:53,870 That fool. 542 00:41:53,880 --> 00:41:56,440 Ma Roo, go on ahead. 543 00:41:56,450 --> 00:41:58,590 Hurry and go. 544 00:42:14,040 --> 00:42:16,800 Bravo! Bravo! 545 00:42:16,810 --> 00:42:19,150 Bravo!! 546 00:42:37,380 --> 00:42:39,540 Ma Roo. 547 00:42:39,550 --> 00:42:47,240 I didn't know you would come. I felt really bad. 548 00:42:48,050 --> 00:42:49,800 How are you doing? 549 00:42:49,810 --> 00:42:50,850 Huh? 550 00:42:50,860 --> 00:42:52,360 Me? 551 00:42:53,100 --> 00:42:56,110 Don't worry about me. 552 00:42:56,310 --> 00:42:59,000 Good. I'm doing well. 553 00:42:59,010 --> 00:43:00,680 Goodness. 554 00:43:00,950 --> 00:43:02,410 Thank you. 555 00:43:02,420 --> 00:43:05,560 Thank you. Thank you... 556 00:43:06,140 --> 00:43:07,710 Young Gyu! 557 00:43:11,560 --> 00:43:12,930 It's true. 558 00:43:16,100 --> 00:43:19,180 Ma Roo! 559 00:43:19,580 --> 00:43:21,280 Do you remember me? 560 00:43:21,290 --> 00:43:24,730 The chicken shop son... 561 00:43:27,200 --> 00:43:29,880 Eat all of them! 562 00:43:32,390 --> 00:43:36,090 He's all grown up! 563 00:43:36,100 --> 00:43:37,960 Grown up to be a handsome young man. 564 00:43:37,970 --> 00:43:41,420 Where's Young Gyu? 565 00:43:41,430 --> 00:43:44,500 He's cooking rice for his son. 566 00:43:45,840 --> 00:43:47,510 Aigoo!! 567 00:43:49,020 --> 00:43:52,750 Young Gyu finally had his wish fulfilled! 568 00:43:52,760 --> 00:43:54,970 Young Gyu! 569 00:43:57,780 --> 00:43:59,380 What are you doing? 570 00:43:59,390 --> 00:44:01,480 Go and see his face again. 571 00:44:01,490 --> 00:44:02,320 Come out! 572 00:44:02,330 --> 00:44:04,020 No... no... 573 00:44:04,030 --> 00:44:06,740 I need to cook rice. 574 00:44:09,650 --> 00:44:13,290 Mung Goon, isn't our Ma Roo handsome? 575 00:44:13,300 --> 00:44:15,840 He's a doctor. 576 00:44:17,000 --> 00:44:20,110 Ma Roo looks just like when he was little. 577 00:44:20,120 --> 00:44:22,680 His eyes are like this... it's the same. 578 00:44:22,690 --> 00:44:29,770 If he wears the doctor's gown, he'll look like Mi Sook! Good looking. 579 00:44:29,780 --> 00:44:31,940 Is Woo Ri late today? 580 00:44:31,950 --> 00:44:33,720 Should we call her to come? 581 00:44:33,730 --> 00:44:36,090 No, she'll be here. 582 00:44:36,100 --> 00:44:40,210 I called her. She's probably running over here! 583 00:44:41,250 --> 00:44:43,290 Can I look around? 584 00:44:44,030 --> 00:44:45,970 Dad! 585 00:44:50,340 --> 00:44:53,620 You really came. 586 00:45:00,710 --> 00:45:02,280 Go! 587 00:45:03,850 --> 00:45:06,950 Where in the world is he? 588 00:45:06,960 --> 00:45:08,690 Excuse me. Yes. 589 00:45:08,700 --> 00:45:10,800 One more fried please. 590 00:45:10,810 --> 00:45:13,100 OMG! You guys eat fast! 591 00:45:13,110 --> 00:45:15,660 I love it when people eat all of them! 592 00:45:16,310 --> 00:45:18,260 Mom, are there any more deliveries? 593 00:45:18,270 --> 00:45:20,910 Good, you're back. Watch the store for me. 594 00:45:21,460 --> 00:45:22,400 Where are you going? 595 00:45:22,410 --> 00:45:24,510 Our house. Ma Roo is coming! 596 00:45:24,520 --> 00:45:28,320 Huh? I wanted to go see him, but your dad ran off without me. 597 00:45:28,330 --> 00:45:31,770 Ma Roo... you mean Jang Joon Ha came home? 598 00:45:31,780 --> 00:45:33,440 Why did that jerk come? 599 00:45:33,450 --> 00:45:35,480 Isn't he doing well ever since he became Choi Jin Chul's son? 600 00:45:35,490 --> 00:45:37,780 Exactly! I guess he just came for a visit. 601 00:45:37,790 --> 00:45:42,270 Mom, since there a lot of customers here, 602 00:45:43,440 --> 00:45:44,370 watch the store! 603 00:45:44,380 --> 00:45:46,850 Seung Chul! Seung Chul! Seung Chul! 604 00:45:46,860 --> 00:45:49,660 I want to go too!!!! 605 00:45:52,540 --> 00:45:56,420 What are you looking at? There's not much to see... 606 00:46:00,130 --> 00:46:02,070 Seeing this, I'm sure this is your room. 607 00:46:03,840 --> 00:46:06,380 I have other bags too! 608 00:46:08,820 --> 00:46:10,260 See? 609 00:46:15,910 --> 00:46:21,000 Remember this? I blew on it every day when we were little. 610 00:46:22,330 --> 00:46:24,630 You kept this all this time? 611 00:46:24,640 --> 00:46:29,140 Of course! Want me to play it for you since you came home? 612 00:46:29,150 --> 00:46:30,410 I'll pass. 613 00:46:30,420 --> 00:46:31,730 Let's go out. 614 00:46:34,910 --> 00:46:37,180 Ma Roo. 615 00:46:40,720 --> 00:46:42,730 It'll be quick. 616 00:46:44,740 --> 00:46:46,960 Leave. 617 00:46:52,190 --> 00:46:59,210 What can I say... 618 00:47:01,150 --> 00:47:05,260 I know I don't have any rights as a mother. 619 00:47:05,270 --> 00:47:10,010 But... I was worried. 620 00:47:10,020 --> 00:47:13,720 Even when I heard Dong Joo can't hear, instead of worrying about him, 621 00:47:13,730 --> 00:47:19,140 because of you, my heart dropped. 622 00:47:19,150 --> 00:47:21,810 I could imagine why Tae Hyun Sook took you in as her son. 623 00:47:21,820 --> 00:47:23,760 What exactly do you want to say? 624 00:47:26,900 --> 00:47:34,050 That... I mean... Okay, I'll be direct. 625 00:47:34,060 --> 00:47:38,060 No matter how much you dislike me, 626 00:47:38,070 --> 00:47:41,140 you, me and your father Choi Jin Chul 627 00:47:41,150 --> 00:47:43,580 are all in it together. 628 00:47:43,590 --> 00:47:47,360 You might not know, but your father knows that if I open my mouth... 629 00:47:47,370 --> 00:47:49,880 If you want to be treated as a human being, 630 00:47:50,560 --> 00:47:52,820 just hide when I'm around. 631 00:47:54,690 --> 00:47:56,020 What? 632 00:47:56,030 --> 00:47:59,240 That's the best you can do for me. 633 00:48:02,650 --> 00:48:04,620 It's almost done. Wait just a bit more. 634 00:48:05,590 --> 00:48:08,730 Come to Seoul. Let's live together. 635 00:48:08,740 --> 00:48:10,210 What? 636 00:48:13,250 --> 00:48:14,990 I said let's live together. 637 00:48:15,960 --> 00:48:16,680 Oppa. 638 00:48:16,690 --> 00:48:20,330 I know you're not going to come alone. Bring the whole family. 639 00:48:20,340 --> 00:48:25,310 Excuse me, but are you really Ma Roo hyung? 640 00:48:25,320 --> 00:48:26,360 Seung Chul... 641 00:48:28,930 --> 00:48:30,940 Bong Ma Roo! 642 00:48:32,540 --> 00:48:34,480 I'm leaving. 643 00:48:37,030 --> 00:48:38,720 You're leaving? 644 00:48:38,730 --> 00:48:40,830 Then what did you come here for? 645 00:48:40,840 --> 00:48:43,270 Le... eave? 646 00:48:43,280 --> 00:48:49,350 Ma Roo... the rice is done cooking. 647 00:48:49,360 --> 00:48:51,260 I'm not here to eat. 648 00:48:51,270 --> 00:48:54,280 I'll find a place for you guys, so come to Seoul. 649 00:48:55,020 --> 00:48:56,680 House? 650 00:48:56,690 --> 00:49:01,060 Ehh?! Mung Goon... What is it? What is it? 651 00:49:01,070 --> 00:49:04,640 I need to pay you guys back for raising me. I'm off. 652 00:49:06,210 --> 00:49:07,790 He can't leave like this. 653 00:49:08,190 --> 00:49:09,230 Ma Roo! 654 00:49:10,230 --> 00:49:12,440 Let him be! 655 00:49:12,450 --> 00:49:16,740 It was hard for him to come here so don't make him regret it. 656 00:49:16,750 --> 00:49:24,340 Ma Roo... Even so, he should have at least eaten and then left. 657 00:49:33,330 --> 00:49:35,240 Oppa, wait a minute. 658 00:49:36,310 --> 00:49:40,430 Oppa, wait!! 659 00:49:41,700 --> 00:49:43,890 What do you mean move to Seoul? 660 00:49:43,900 --> 00:49:46,330 You said you guys lived here because you were waiting for me. 661 00:49:46,340 --> 00:49:50,540 Well, you've met me so there's no need to stay. 662 00:49:50,550 --> 00:49:52,050 I'll look for a place. 663 00:49:52,060 --> 00:49:55,360 The botanical garden is here and Seung Chul's family is here too. 664 00:49:55,370 --> 00:49:56,870 We've lived here for... 665 00:49:56,880 --> 00:50:00,240 Grandma's hospital and your workplace is all in Seoul. 666 00:50:00,250 --> 00:50:04,790 There are botanical gardens in Seoul too. I'll look into it for you. That's enough, right? 667 00:50:04,800 --> 00:50:08,370 But still... 668 00:50:08,380 --> 00:50:12,430 Listen to what I say. You wanted me to be your older brother. 669 00:50:13,500 --> 00:50:17,440 Should I quit? I'm fine with that. 670 00:50:20,980 --> 00:50:26,540 Okay. I'll talk to the rest of the family about it. 671 00:50:32,690 --> 00:50:35,800 I don't know what I'm doing right now. 672 00:50:36,370 --> 00:50:37,970 Go in. 673 00:50:42,990 --> 00:50:44,820 Oppa!! 674 00:50:44,830 --> 00:50:46,020 Don't go! 675 00:50:46,030 --> 00:50:46,960 Seung Chul! 676 00:50:46,970 --> 00:50:48,560 No. You can't go! 677 00:50:48,570 --> 00:50:50,070 What's wrong with you? 678 00:50:50,080 --> 00:50:52,790 Bong Ma Roo is looking at you as a woman! 679 00:50:53,890 --> 00:50:57,290 Those eyes were NOT looking at his younger sister. Moving? Never! 680 00:50:57,300 --> 00:50:59,700 Family is for those who live together! 681 00:50:59,710 --> 00:51:02,410 Who the heck is he to act like the oppa now?! 682 00:51:03,350 --> 00:51:04,750 Hey! 683 00:51:04,760 --> 00:51:06,880 Oppa Ma Roo can't be left like that. 684 00:51:06,890 --> 00:51:08,840 I'm at my limits too. 685 00:51:08,850 --> 00:51:11,680 Bong Woo Ri, you don't have an older brother anymore. 686 00:51:11,690 --> 00:51:13,650 Seung Chul! 687 00:51:19,090 --> 00:51:22,660 What is there to talk about? If he tells us to come, we should go. 688 00:51:22,670 --> 00:51:27,440 That's easy for you to say. Life isn't that simple for you to just do as you please. 689 00:51:27,450 --> 00:51:33,480 Then it's decided! Ajumma. You go and our family stays here. 690 00:51:33,700 --> 00:51:35,220 I disagree also. 691 00:51:35,320 --> 00:51:37,390 Ajumma's mind comes and goes. 692 00:51:37,490 --> 00:51:39,120 What would happen if she gets lost at Seoul? 693 00:51:39,130 --> 00:51:42,040 Why are you guys talking too much! 694 00:51:43,840 --> 00:51:46,010 What are you going to do mom? 695 00:51:46,490 --> 00:51:48,510 I don't know what to do. 696 00:51:48,640 --> 00:51:51,800 I am thankful for him being thoughtful. 697 00:51:52,240 --> 00:51:54,810 I don't have any rights. 698 00:51:54,890 --> 00:51:58,520 I couldn't even dress him or feed him well. 699 00:51:58,530 --> 00:52:02,020 I had only pierced the young boy's heart with nails. 700 00:52:02,030 --> 00:52:04,110 You piss me off! 701 00:52:04,120 --> 00:52:06,060 How about you Woo Ri? 702 00:52:06,070 --> 00:52:11,390 I like it here. I just wish that Oppa would just come visit now and then. 703 00:52:11,400 --> 00:52:15,460 Hey hey hey! Tell him not to come. Oppa MY ASS! 704 00:52:15,470 --> 00:52:19,550 You guys were all down here? I was waiting for you guys upstairs. 705 00:52:19,560 --> 00:52:20,950 Director! 706 00:52:20,960 --> 00:52:24,120 What the! Why are you here! 707 00:52:24,130 --> 00:52:26,210 I told her to come! 708 00:52:26,220 --> 00:52:29,720 I invited her to eat with us. 709 00:52:29,730 --> 00:52:31,620 Come here! Come here and sit. 710 00:52:31,630 --> 00:52:33,580 Yes mother. 711 00:52:36,740 --> 00:52:40,350 Man. The more I look, the more you look alike. 712 00:52:40,360 --> 00:52:44,490 By any chance, do you have any lost sibling for a twin? 713 00:52:44,500 --> 00:52:47,130 Dang! Are you guys gong to go or not! 714 00:52:47,140 --> 00:52:50,350 What is the problem? All you have to do is just go. 715 00:52:54,020 --> 00:52:57,030 I can't show my face. 716 00:52:57,040 --> 00:52:59,300 There is nothing I have done for my child. 717 00:52:59,310 --> 00:53:02,720 Is life that simple for you to do what as you please? 718 00:53:02,730 --> 00:53:06,340 Bong Young Gyu! You fool! 719 00:53:06,350 --> 00:53:08,070 Watch your mouth! 720 00:53:08,720 --> 00:53:11,450 Come here! Just live with us! 721 00:53:11,460 --> 00:53:13,870 What is the problem? All you have to do is bring your body. 722 00:53:20,000 --> 00:53:24,080 Bong Young Gyu... I think you are being too hasty. 723 00:53:24,090 --> 00:53:28,220 I disagree. Her mind comes and goes. 724 00:53:31,090 --> 00:53:33,320 Oh goodness! Young Gyu is drunk. 725 00:53:33,330 --> 00:53:36,150 Drink! Drink! Drink! 726 00:53:36,160 --> 00:53:37,600 He's like this when he drinks. 727 00:53:41,690 --> 00:53:46,420 You're cool! You were like a man! 728 00:53:46,430 --> 00:53:48,770 Is life that easy? 729 00:53:55,560 --> 00:53:57,520 Don't run you might fall. 730 00:53:57,530 --> 00:53:59,000 You might fall. 731 00:54:03,490 --> 00:54:07,300 How much do you like me? Your heart is beating really fast! 732 00:54:10,740 --> 00:54:15,310 Ma Roo oppa really came today! 733 00:54:15,320 --> 00:54:17,560 I was so suprised... 734 00:54:19,710 --> 00:54:21,240 Why are you reporting that now? 735 00:54:22,310 --> 00:54:23,750 You're fired! 736 00:54:26,090 --> 00:54:30,730 This is family related not business. Is that something to be fired over? 737 00:54:30,740 --> 00:54:32,540 You seem very excited. 738 00:54:34,150 --> 00:54:36,900 I'm a bit upset. 739 00:54:36,980 --> 00:54:43,340 Bong Woo Ri's dad Bong Young Gyu also left in the middle of feeding the fish. 740 00:54:43,420 --> 00:54:45,350 You, too! 741 00:54:45,360 --> 00:54:47,760 It's been 16 years! 742 00:54:48,830 --> 00:54:50,780 I'm worried. 743 00:54:50,830 --> 00:54:52,840 About what? 744 00:54:52,890 --> 00:54:55,880 I feel sorry. What should I do? 745 00:54:55,890 --> 00:55:00,170 Tomorrow onwards is when the real battle starts with Jang Joon Ha. 746 00:55:00,300 --> 00:55:01,070 Why? 747 00:55:01,150 --> 00:55:03,540 Hey two timer! 748 00:55:03,780 --> 00:55:07,450 You like both Cha Dong Joo and Jang Joon Ha, right? 749 00:55:07,610 --> 00:55:14,410 So don't take sides, and comfort the one that loses. Okay? 750 00:55:14,920 --> 00:55:17,780 Come to my house by two tomorrow. 751 00:55:17,790 --> 00:55:21,040 It is an important day so it would be really nice to have you by my side. 752 00:55:21,130 --> 00:55:23,950 Do you really have to fight him? 753 00:55:24,010 --> 00:55:26,470 No more talking! 754 00:55:30,060 --> 00:55:33,150 Don't stop us. 755 00:55:33,240 --> 00:55:35,360 We have to fight 756 00:55:35,430 --> 00:55:37,750 in order to make up. 757 00:56:11,210 --> 00:56:14,000 Sunglasses!! Sunglasses! 758 00:56:14,370 --> 00:56:15,790 You were awake? 759 00:56:15,840 --> 00:56:18,180 My... 760 00:56:18,290 --> 00:56:19,990 Close your eyes... 761 00:56:20,090 --> 00:56:21,970 Who wiped off my makeup? 762 00:56:22,050 --> 00:56:25,500 I did. It's not good to sleep with makeup on. 763 00:56:25,510 --> 00:56:29,420 But, your face is really pretty. 764 00:56:29,630 --> 00:56:30,750 Shut your mouth! 765 00:56:30,800 --> 00:56:32,340 I can't stand it. 766 00:56:32,450 --> 00:56:35,460 I was telling the truth. 767 00:56:35,470 --> 00:56:38,150 I have an appoinment. So I'll leave first. 768 00:56:38,260 --> 00:56:40,320 Enjoy yourself and rest well before you go home! 769 00:56:40,400 --> 00:56:43,020 You have an appointment and you're going like that? 770 00:56:43,120 --> 00:56:45,700 Huh? 771 00:56:46,110 --> 00:56:47,940 Is it strange? 772 00:56:49,590 --> 00:56:51,820 Come here! 773 00:56:52,010 --> 00:56:53,420 Look. 774 00:56:56,380 --> 00:56:58,140 Wait. 775 00:57:04,820 --> 00:57:07,340 Woo RiWoo Ri. 776 00:57:33,150 --> 00:57:34,110 Yes, mom. 777 00:57:34,120 --> 00:57:37,420 Dong Joo come to the office right away. 778 00:57:37,430 --> 00:57:38,460 What's the matter? 779 00:57:38,470 --> 00:57:40,230 Choi Jin Chul and Jang Joon Ha 780 00:57:40,310 --> 00:57:43,140 called an executive board meeting without my knowledge. 781 00:57:43,250 --> 00:57:45,430 The subject matter is also a secret. 782 00:57:45,570 --> 00:57:49,090 I'm feeling uneasy about this. For now, come here quickly. 783 00:57:49,100 --> 00:57:51,870 What should I do? I don't think I can make it. 784 00:57:51,880 --> 00:57:53,500 There is a guest I'm waiting for. 785 00:57:53,510 --> 00:57:55,880 Dong Joo!! 786 00:57:56,190 --> 00:57:59,460 Nothing is going to happen. My guests are here, I'm hanging up. 787 00:58:03,680 --> 00:58:06,110 Welcome! 788 00:58:07,460 --> 00:58:08,160 How are you? 789 00:58:08,220 --> 00:58:12,560 Very well. By the way, I've read an article about you in a magazine. 790 00:58:12,710 --> 00:58:16,690 I need to take a photograph with you because you are so famous now. 791 00:58:17,730 --> 00:58:22,320 Cha Dong Joo, he says he need to take a picture with you for becoming so famous. 792 00:58:23,480 --> 00:58:25,740 Well, it will depend on you! 793 00:59:02,500 --> 00:59:05,040 This is the botanical garden. 794 00:59:14,070 --> 00:59:15,670 Is someone supposed to come? 795 00:59:15,680 --> 00:59:17,620 Yes. 796 00:59:20,280 --> 00:59:24,220 Cha Dong Joo, the landscape here is very nice, I'd like to build a vacation home here. 797 00:59:24,290 --> 00:59:26,230 What do you think abou it? 798 00:59:26,350 --> 00:59:31,180 My husband likes the view here and is asking if he can build a vacation home here. 799 00:59:31,340 --> 00:59:34,150 Like I said, it's depends on what you do today. 800 00:59:40,510 --> 00:59:44,780 I think according to his mood, he will agree with all our conditions. 801 00:59:45,520 --> 00:59:49,050 I think once we start talking about business, it will change. 802 00:59:49,180 --> 00:59:52,610 Boss, he would like to see the contract first. 803 00:59:54,890 --> 01:00:01,080 Today's meeting is about selling Energy Cell. 804 01:00:01,300 --> 01:00:01,980 What? 805 01:00:02,030 --> 01:00:04,190 Why is it so sudden? 806 01:00:04,200 --> 01:00:07,890 That is why it is the perfect time to sell it off. 807 01:00:07,970 --> 01:00:11,470 Wookyoung is in a battle right now. 808 01:00:11,480 --> 01:00:16,880 You didn't even help out and now all you want to do is take the money? 809 01:00:17,010 --> 01:00:20,400 I will leave the decision up to the board to vote on. 810 01:00:20,510 --> 01:00:26,090 Why do we have to change the system right away and sell the brand. 811 01:00:26,200 --> 01:00:29,380 I think we should hear the reason first. 812 01:00:29,460 --> 01:00:31,880 Finance Director Jang! 813 01:00:40,420 --> 01:00:44,060 I am Director of Finance Jang Joon Ha. 814 01:00:44,940 --> 01:00:48,640 But, what rights does Jang Joon Ha have that he can stand there? 815 01:00:48,720 --> 01:00:52,190 I believe he is in middle of a trial for stock fraud. 816 01:00:52,420 --> 01:00:54,540 Hold your horses. 817 01:00:54,550 --> 01:00:59,910 Do you want to discuss Energy Cell's metal contamination problem again? 818 01:01:02,670 --> 01:01:05,470 Let's continue. 819 01:01:10,260 --> 01:01:12,990 The semiconductor investments can generate 820 01:01:13,040 --> 01:01:15,450 approximately 200 hundred billion US dollars worldwide. 821 01:01:15,530 --> 01:01:19,160 That is approximately 20 times more than the domestic cosmetic market. 822 01:01:19,170 --> 01:01:24,640 If we can complete the system, within three years, we 823 01:01:24,650 --> 01:01:28,100 will be able to debut in other countries. 824 01:01:28,580 --> 01:01:32,360 Indeed, I wish to buy Energy Cell. 825 01:01:32,520 --> 01:01:34,870 Not to propose a technical cooperation. 826 01:01:34,990 --> 01:01:37,900 Huh? We can't do that. 827 01:01:39,210 --> 01:01:40,130 What did he say? 828 01:01:40,240 --> 01:01:42,370 Instead of agreeing to the previous conditions, 829 01:01:42,430 --> 01:01:45,420 he would like to buy the company. 830 01:01:45,700 --> 01:01:47,550 We are trying to invest in the Asian markets. 831 01:01:47,560 --> 01:01:49,690 We were considering making a new brand, but 832 01:01:49,840 --> 01:01:51,690 when I got your call, 833 01:01:51,700 --> 01:01:53,230 I thought direct acquisition of Energy Cell 834 01:01:53,240 --> 01:01:54,780 would be faster. 835 01:01:56,970 --> 01:01:59,720 Are there any opposing arguments? 836 01:02:21,940 --> 01:02:27,170 Cha Dong Joo. You are a good man. We will cooperate well. 837 01:02:27,310 --> 01:02:29,480 Cheers. 838 01:02:29,760 --> 01:02:31,180 Cheers. 839 01:02:31,530 --> 01:02:39,070 Then we will conclude with selling Energy Cell. 840 01:02:39,610 --> 01:02:42,210 Who said you can do that? 841 01:02:42,660 --> 01:02:45,690 Cha Dong Joo created Energy Cell. 842 01:02:45,770 --> 01:02:48,490 To decide on selling it without him being present. 843 01:02:48,550 --> 01:02:50,280 I cannot agree to this. 844 01:02:50,290 --> 01:02:53,920 You will ignore the decisions made by the executive board? 845 01:02:53,980 --> 01:02:56,520 This is just like 16 years ago! 846 01:02:56,550 --> 01:03:01,180 Wookyoung Cosmetics was sold without my father's consent! 847 01:03:01,390 --> 01:03:04,040 I'm not allowing it again this time! 848 01:03:07,060 --> 01:03:09,300 You think I'll stay quiet? 849 01:03:09,310 --> 01:03:14,600 Let's finish the domestic dispute at home, shall we? 850 01:03:18,250 --> 01:03:22,400 We'll end it here. 851 01:03:33,050 --> 01:03:35,650 Good work. 852 01:03:35,660 --> 01:03:37,680 Yes father. 853 01:03:38,940 --> 01:03:41,730 Jang Joon Ha. 854 01:03:55,960 --> 01:03:57,190 Good job. 855 01:03:57,200 --> 01:04:01,430 It was worth seeing Tae Hyun Sook's countenance. 856 01:04:06,960 --> 01:04:11,160 Did you hear the news already? 857 01:04:11,340 --> 01:04:14,370 You mean about the sale of Energy Cell? 858 01:04:14,560 --> 01:04:16,590 You're a bit late. 859 01:04:16,700 --> 01:04:19,690 Because, I just sold it. 860 01:04:19,700 --> 01:04:21,490 What? 861 01:04:23,250 --> 01:04:25,540 Cha Dong Joo. 862 01:04:25,550 --> 01:04:28,490 What did you just say? 863 01:04:28,500 --> 01:04:30,320 Should I repeat it once more? 864 01:04:30,390 --> 01:04:33,140 Cha Dong Joo! 865 01:04:36,420 --> 01:05:01,690 Thank you for watching. Please DO NOT make hardsubs from our work. 866 01:05:02,310 --> 01:05:03,360 I am truly sorry. 867 01:05:03,440 --> 01:05:04,210 We don't need that. 868 01:05:04,290 --> 01:05:06,340 Call him over. 869 01:05:06,420 --> 01:05:09,560 Today, I was stabbed in the back, but the next time, it will be your turn. 870 01:05:09,640 --> 01:05:10,820 You don't like me that much? 871 01:05:10,830 --> 01:05:13,860 If you need my help, I will let you use me. 872 01:05:13,920 --> 01:05:14,590 I'm sorry. 873 01:05:14,660 --> 01:05:16,210 You are out of Wookyoung Group. 874 01:05:16,310 --> 01:05:18,000 Leave. Don't touch me. 875 01:05:18,060 --> 01:05:19,480 Bong Young Gyu. 876 01:05:19,490 --> 01:05:22,070 Don't touch my hands. 877 01:05:22,150 --> 01:05:24,100 This is the first and last time, right? 878 01:05:24,110 --> 01:05:25,970 Sleep over! 879 01:05:26,070 --> 01:05:30,420 I'm ready. If you are going to do that, 880 01:05:30,610 --> 01:05:33,230 let's break up.63591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.