Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Jun 27 00:18:03 2011.
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,250
Episode 25.
3
00:00:10,590 --> 00:00:17,750
Subtitles lovingly brought to
you by the Heart Team@viki.com.
4
00:00:55,160 --> 00:00:56,640
Was that right?
5
00:00:59,060 --> 00:01:01,910
You said to stop playing the melodion.
6
00:01:01,920 --> 00:01:03,170
What?
7
00:01:03,700 --> 00:01:05,120
Let's play at something different.
8
00:01:05,130 --> 00:01:07,630
Hey, Cha Dong Joo.
9
00:01:10,220 --> 00:01:12,260
Can't we?
10
00:01:12,270 --> 00:01:14,680
At what?
11
00:01:14,690 --> 00:01:16,390
You know what I mean. ( He hints at kissing)
12
00:01:16,400 --> 00:01:18,520
I'm going home.
13
00:01:28,670 --> 00:01:31,180
Open your eyes.
14
00:01:32,410 --> 00:01:34,790
If you're in such a rush like that,
15
00:01:34,800 --> 00:01:37,950
can you handle it?
16
00:01:38,350 --> 00:01:40,010
What?
17
00:01:40,810 --> 00:01:42,390
Woo Ri,
18
00:01:43,340 --> 00:01:46,750
I like you.
19
00:01:46,760 --> 00:01:51,330
So, I want to be together.
20
00:01:57,390 --> 00:02:00,130
But,
21
00:02:01,080 --> 00:02:03,740
when you are next to me,
22
00:02:03,750 --> 00:02:07,160
it might be hard for you.
23
00:02:08,030 --> 00:02:10,900
So,
24
00:02:10,910 --> 00:02:17,120
if by any chance, you don't want
to be next to me anymore...
25
00:02:19,060 --> 00:02:23,670
If I don't, then what? Can I leave?
26
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
You're lying.
27
00:02:26,940 --> 00:02:28,870
Okay.
28
00:02:28,880 --> 00:02:31,690
I am lying.
29
00:02:31,700 --> 00:02:34,370
Because no matter what,
30
00:02:34,380 --> 00:02:37,620
I hope you stay at my side.
31
00:02:37,890 --> 00:02:39,670
So therefore,
32
00:02:39,680 --> 00:02:45,080
listen to what I say now and don't run away.
33
00:02:46,280 --> 00:02:49,190
What are you saying?
34
00:02:51,040 --> 00:02:54,370
What is it?
35
00:02:57,620 --> 00:02:59,710
Woo Ri.
36
00:03:01,260 --> 00:03:07,480
Do you know the reason why Joon Ha is angry?
37
00:03:07,490 --> 00:03:10,420
Yeah.
38
00:03:12,500 --> 00:03:19,180
Your position should
originally have been Oppa's.
39
00:03:19,190 --> 00:03:21,280
That's correct.
40
00:03:21,290 --> 00:03:25,240
So he had a right to get angry.
That's what I thought.
41
00:03:25,250 --> 00:03:28,870
For thirty years he didn't know,
42
00:03:28,880 --> 00:03:32,350
He could think it was unfair.
43
00:03:32,360 --> 00:03:37,800
But after some time passes, his heart
will be filled with less anger.
44
00:03:37,810 --> 00:03:41,110
There's a chance he will
never let go of his anger.
45
00:03:41,120 --> 00:03:43,000
Huh?
46
00:03:45,340 --> 00:03:55,440
My mother knew he was Choi Jin Chul's
son but raised him as my brother.
47
00:03:57,200 --> 00:03:59,980
I...
48
00:03:59,990 --> 00:04:03,720
ended up losing my hearing
because of Choi Jin Chul.
49
00:04:03,730 --> 00:04:10,410
Because of the scar my mother gave him,
50
00:04:10,420 --> 00:04:12,410
now,
51
00:04:12,420 --> 00:04:17,200
Hyung cannot hear anyone.
52
00:04:18,950 --> 00:04:25,800
The two of us are completely deaf.
53
00:04:32,820 --> 00:04:35,950
Bong Woo Ri.
54
00:04:35,960 --> 00:04:39,270
I will ask you just once more.
55
00:04:39,280 --> 00:04:45,250
Do you still want to be at my
side even when I am like this?
56
00:05:31,310 --> 00:05:34,480
Piano-ist: Kiddo, I'll teach you the melodion.
Come to the big tree.
57
00:05:36,690 --> 00:05:39,960
Delete message?
58
00:06:11,260 --> 00:06:15,310
The reporter wrote it well.
59
00:06:15,980 --> 00:06:19,690
Wookyoung Group Founder Tae Sung's grandson Cha
Dong Joo Witnessed Accident Causing His Death.
60
00:06:20,730 --> 00:06:24,020
It would be better to just bury it.
61
00:06:24,030 --> 00:06:25,730
Even the Chairman Tae Sung would probably...
62
00:06:25,740 --> 00:06:30,650
My grandfather's name...
don't say it.
63
00:06:30,660 --> 00:06:31,690
Why?
64
00:06:31,700 --> 00:06:36,770
Can't the son of Choi
Jin Chul keep it quiet?
65
00:06:36,780 --> 00:06:39,010
Don't do that.
66
00:06:39,020 --> 00:06:47,070
And even if you do, like this,
it won't hide the truth.
67
00:06:47,080 --> 00:06:50,670
People just believe the
truth which they can see.
68
00:06:50,680 --> 00:06:52,720
If it's unfair,
69
00:06:52,730 --> 00:06:56,430
then prove it.
70
00:06:56,440 --> 00:06:58,640
I, too, want to do that,
71
00:06:58,650 --> 00:07:00,840
but because of Wookyoung's
image, I will be patient.
72
00:07:00,850 --> 00:07:04,790
How could someone thinking about
Wookyoung's image after doing that?
73
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
Out of sympathy, some makeup
could be sold quickly,
74
00:07:07,310 --> 00:07:09,800
but overall it's a minus for Wookyoung.
75
00:07:09,810 --> 00:07:12,110
Then, in the end, I will lose.
76
00:07:12,120 --> 00:07:12,810
What?
77
00:07:12,820 --> 00:07:18,940
I have now become someone who is more
concerned about Wookyoung's image than you.
78
00:07:20,680 --> 00:07:23,710
When something gets in my
way, I will get rid of it,
79
00:07:23,720 --> 00:07:28,570
whether it's Energy Cell or Cha Dong Joo.
80
00:07:28,580 --> 00:07:29,190
Oppa.
81
00:07:29,200 --> 00:07:32,940
If you want to keep your position,
shut Tae Hyun Sook's mouth.
82
00:07:32,950 --> 00:07:38,340
Don't let her use as a threat
a card she can't produce.
83
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
What is it?
84
00:07:51,850 --> 00:07:54,140
What does the newspaper article say?
85
00:07:54,150 --> 00:07:55,950
As expected, newspapers aren't interesting.
86
00:07:55,960 --> 00:07:58,360
How shall we enjoy ourselves?
87
00:07:58,670 --> 00:08:02,880
Oh... What does this sign mean?
88
00:08:03,650 --> 00:08:05,380
You are a fool.
89
00:08:05,390 --> 00:08:06,550
What?
90
00:08:06,560 --> 00:08:08,060
You are a fool.
91
00:08:08,530 --> 00:08:12,530
What? That didn't mean I was cool?
92
00:08:12,540 --> 00:08:16,150
Or that my nose was tall?
Or it didn't mean I'm good-looking?
93
00:08:16,160 --> 00:08:19,330
What's so cool?
94
00:08:23,080 --> 00:08:25,680
What is it?
95
00:08:32,540 --> 00:08:33,910
Cha Dong Joo.
96
00:08:37,820 --> 00:08:39,490
Where are you going?
97
00:08:39,500 --> 00:08:40,460
Get in.
98
00:08:40,470 --> 00:08:41,220
Where?
99
00:08:41,230 --> 00:08:43,830
You see, I don't play with a girl
who is thinking of something else.
100
00:08:43,840 --> 00:08:45,470
I'm going to abandon you!
101
00:08:45,480 --> 00:08:47,150
Cha Dong Joo.
102
00:08:47,160 --> 00:08:49,090
Get in.
103
00:08:59,120 --> 00:09:01,630
Where is Cha Dong Joo?
104
00:09:02,000 --> 00:09:05,550
You said you met Cha Dong Joo.
Where did you meet him?
105
00:09:06,450 --> 00:09:10,320
At Dong Joo's home.
Bong Woo Ri was with him.
106
00:09:10,330 --> 00:09:16,640
What kind of relationship do you guys have?
Is it a love triangle?
107
00:09:17,410 --> 00:09:18,550
Tell me.
108
00:09:18,560 --> 00:09:20,750
It can't be a four way relationship.
109
00:09:20,760 --> 00:09:24,230
Or even two matched pairs.
110
00:09:24,240 --> 00:09:27,540
Fine. I like the two matched pairs.
111
00:09:27,550 --> 00:09:34,260
Instead of having it complicated,
let's you and I date.
112
00:09:34,270 --> 00:09:38,140
But, that's not what I intended to say.
113
00:09:38,150 --> 00:09:39,350
Why?
114
00:09:40,020 --> 00:09:43,350
In America, you confessed to me.
115
00:09:43,360 --> 00:09:45,790
You kept saying " Dong Joo.
Dong Joo" and made me break away.
116
00:09:45,800 --> 00:09:46,900
That may have been so.
117
00:09:46,910 --> 00:09:50,120
At the finale of the make-up
show, Dong Joo kicked me out.
118
00:09:50,130 --> 00:09:52,480
After all those years, in just a short time,
119
00:09:52,490 --> 00:09:55,290
bang! I Got just kicked out. Bang!
120
00:09:55,300 --> 00:09:58,070
So that's the reasons you are upset.
121
00:09:58,080 --> 00:09:59,740
Kang Min Soo,
122
00:09:59,750 --> 00:10:02,350
be my official girlfriend.
123
00:10:02,360 --> 00:10:05,130
I will treat you well.
124
00:10:05,140 --> 00:10:07,500
Why are you suddenly like this?
125
00:10:07,510 --> 00:10:10,170
I don't like that you like Dong Joo.
126
00:10:10,180 --> 00:10:13,560
I must have you liking me.
127
00:10:14,060 --> 00:10:16,890
Your father will like that.
128
00:10:16,900 --> 00:10:18,810
What?
129
00:10:19,510 --> 00:10:22,560
Consider it.
130
00:10:37,770 --> 00:10:41,470
Where are we?
131
00:10:41,480 --> 00:10:43,950
What is this place?
132
00:10:46,430 --> 00:10:48,770
Cha Dong Joo?
133
00:10:49,640 --> 00:10:52,760
Secretary Bong,
134
00:10:53,570 --> 00:10:56,010
Go in and listen to what
Jang Joon Ha has to say.
135
00:10:56,170 --> 00:10:57,910
Huh?
136
00:10:58,670 --> 00:11:02,670
There must be a lot you want to do and say,
137
00:11:02,880 --> 00:11:05,680
but for today, just hear him out.
138
00:11:06,060 --> 00:11:07,290
Do you understand?
139
00:11:07,500 --> 00:11:12,070
I can do a lot of things
well, but I can't do that.
140
00:11:14,250 --> 00:11:18,600
I'm asking you to do what I
can't do, you understand?
141
00:11:21,500 --> 00:11:25,010
Get going, before I change my mind.
142
00:11:40,330 --> 00:11:41,930
Thank you.
143
00:11:43,000 --> 00:11:44,980
Don't smile.
144
00:12:21,170 --> 00:12:23,430
I have something to say to you.
145
00:12:24,050 --> 00:12:25,660
Do it later.
146
00:12:26,470 --> 00:12:28,540
When is later?
147
00:12:29,140 --> 00:12:33,570
With your back to me, I can't hear anything.
148
00:12:33,580 --> 00:12:38,550
Please come in front of me when you
speak, so that I can read your lips.
149
00:12:47,710 --> 00:12:49,780
Cha Dong Joo.
150
00:12:58,280 --> 00:13:00,210
You haven't left?
151
00:13:00,320 --> 00:13:02,440
I thought you did.
152
00:13:08,980 --> 00:13:10,500
What did you want to say?
153
00:13:23,750 --> 00:13:25,780
Come here and sit.
154
00:13:28,770 --> 00:13:31,070
May I sit here?
155
00:13:38,560 --> 00:13:40,190
I told you to come and sit.
156
00:13:41,100 --> 00:13:44,230
I'm sorry. I can't hear you.
157
00:13:45,270 --> 00:13:49,080
I didn't make you lose your hearing.
158
00:13:49,670 --> 00:13:53,060
If you hadn't lost your memory,
you would know that too.
159
00:13:53,470 --> 00:13:57,380
When did I say it was you?
160
00:13:57,850 --> 00:13:59,080
Oh.
161
00:13:59,410 --> 00:14:01,940
Please, do something with this article.
162
00:14:02,270 --> 00:14:04,060
The reporters are a pain
in the neck nowadays.
163
00:14:04,280 --> 00:14:07,030
If they're going to do something, they
should do it right, shouldn't they?
164
00:14:07,450 --> 00:14:09,180
Hurting my pride.
165
00:14:09,350 --> 00:14:12,520
And out of the blue, they said I fell down.
166
00:14:12,830 --> 00:14:16,770
Since I was a kid my dream
was to become Indiana Jones.
167
00:14:17,000 --> 00:14:18,800
What the heck is this?
168
00:14:18,960 --> 00:14:21,450
They forgot to include my grandfather.
169
00:14:24,000 --> 00:14:25,390
I...
170
00:14:25,520 --> 00:14:30,540
saw what I shouldn't have
seen and fell due to shock.
171
00:14:31,700 --> 00:14:34,040
Do you have proof?
172
00:14:35,340 --> 00:14:38,110
Who would believe you?
173
00:14:38,590 --> 00:14:39,950
Fine.
174
00:14:40,060 --> 00:14:42,380
Lets just say that they do believe you.
175
00:14:42,840 --> 00:14:45,740
The statute of limitations already expired.
176
00:14:46,280 --> 00:14:49,510
If you were going to threaten me,
you should have come earlier.
177
00:14:49,810 --> 00:14:52,130
You're too late.
178
00:14:53,700 --> 00:14:56,940
I'm not trying to put you in prison.
179
00:14:57,970 --> 00:15:00,600
It's too easy on you that way.
180
00:15:05,720 --> 00:15:08,500
Ask Mom for forgiveness first.
181
00:15:09,840 --> 00:15:13,020
Used by a man for money,
182
00:15:13,350 --> 00:15:15,850
loses her father in the hands of that man,
183
00:15:16,500 --> 00:15:19,000
and the son loses his hearing.
184
00:15:19,100 --> 00:15:21,360
What a pitiful woman,
185
00:15:21,540 --> 00:15:23,560
my mother is.
186
00:15:24,810 --> 00:15:26,700
Before she becomes more insane,
187
00:15:26,800 --> 00:15:31,400
ask for forgiveness and step down yourself.
188
00:15:33,900 --> 00:15:36,790
I don't know what I did wrong.
189
00:15:37,530 --> 00:15:40,440
I think I made a mistake.
190
00:15:41,850 --> 00:15:45,740
I should have never taken you
to the hospital that day.
191
00:15:47,110 --> 00:15:49,990
I should have just left you to die.
192
00:15:50,730 --> 00:15:53,280
That is my mistake.
193
00:15:54,360 --> 00:15:56,620
Don't do anything
194
00:15:56,680 --> 00:16:01,850
and just like what you said, before your mom
goes crazier, take her and go to the U. S.
195
00:16:09,210 --> 00:16:11,110
Instead of doing that,
196
00:16:11,220 --> 00:16:15,130
You should just ask for
forgiveness from my mother...
197
00:16:18,950 --> 00:16:20,890
Didn't you hear me?
198
00:16:22,100 --> 00:16:23,940
You can't hear?
199
00:16:25,510 --> 00:16:30,190
While I am still giving you the
chance, ask for forgiveness.
200
00:16:31,690 --> 00:16:34,500
You bastard!
201
00:16:35,100 --> 00:16:36,570
Father,
202
00:16:38,180 --> 00:16:40,690
Even if you were faking it,
203
00:16:42,460 --> 00:16:45,300
I liked being your son.
204
00:16:48,510 --> 00:16:52,090
That is the reason why I
can't seem to forgive you.
205
00:16:53,030 --> 00:16:57,440
If you don't want to step down
yourself, I will drag you down myself.
206
00:16:58,580 --> 00:17:01,120
Get ready.
207
00:17:12,790 --> 00:17:15,360
Tell Joon Ha to come in right now!
208
00:17:36,100 --> 00:17:37,830
Oppa!
209
00:17:42,650 --> 00:17:45,360
You really are persistent.
210
00:17:45,800 --> 00:17:48,840
I am tired of telling you
to stop saying that word.
211
00:17:52,110 --> 00:17:57,200
Okay fine. The person who isn't
either Bong Ma Roo or Jang Joon Ha.
212
00:17:58,300 --> 00:18:00,300
Please show me your home!
213
00:18:00,310 --> 00:18:02,000
I would like to see how well you live
214
00:18:02,050 --> 00:18:04,880
since you told me if I don't
feel ashamed living like this.
215
00:18:04,890 --> 00:18:07,280
I really have to see it myself
since you make me all depressed.
216
00:18:07,290 --> 00:18:09,900
I am a little tired.
Go home
217
00:18:11,040 --> 00:18:14,890
I am tired too! At least give me some water!
218
00:18:15,050 --> 00:18:16,900
I thought I was going to die of thirst.
219
00:18:16,950 --> 00:18:20,700
I couldn't even to go the restroom because I
thought you might get here while I am away.
220
00:18:21,040 --> 00:18:23,270
Don't make excuses and
just show me your place.
221
00:18:23,280 --> 00:18:25,380
Huh? Huh? Huh?
222
00:18:27,930 --> 00:18:30,000
Sure I will be right there.
223
00:18:30,300 --> 00:18:32,140
Oppa!
224
00:18:35,420 --> 00:18:37,020
Hey.
225
00:18:37,720 --> 00:18:40,330
It must be something urgent.
226
00:18:40,740 --> 00:18:44,650
When are you going to come back?
I will wait.
227
00:18:45,480 --> 00:18:49,630
Do as you please.
I am not the one who told you to come.
228
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
Oppa!
229
00:18:56,350 --> 00:18:57,790
Oppa!
230
00:19:05,210 --> 00:19:08,050
Mom, can you massage me?
231
00:19:08,690 --> 00:19:10,650
Bastards!
232
00:19:10,660 --> 00:19:15,040
They hid my son from me and don't
allow me to go inside the company.
233
00:19:15,280 --> 00:19:19,750
That's why I told you to just ignore it.
Let him be.
234
00:19:19,760 --> 00:19:23,060
From now on, think that
your son no longer exists
235
00:19:23,070 --> 00:19:25,230
and just live with your mother.
236
00:19:25,240 --> 00:19:26,780
How can I do that?
237
00:19:26,850 --> 00:19:30,940
Just so that I can see Ma Roo's face, I
waited outside the company for days.
238
00:19:31,300 --> 00:19:33,660
Young Gyu waited sixteen years for him.
239
00:19:33,670 --> 00:19:34,960
He is not even his biological son!
240
00:19:34,970 --> 00:19:38,140
That is why I am going nuts!
241
00:19:38,150 --> 00:19:41,320
He is not even his biological son
and yet he puts him on a pedestal.
242
00:19:41,490 --> 00:19:44,190
For mealtimes, he makes fresh
rice and leaves it out for him,
243
00:19:44,200 --> 00:19:46,370
and at night, he sleeps
outside waiting for him.
244
00:19:46,380 --> 00:19:48,410
I don't want to hear it!
245
00:19:50,690 --> 00:19:52,560
Where is Woo Ri?
246
00:19:53,330 --> 00:19:55,790
She probably keeps in touch with him.
247
00:19:55,800 --> 00:19:57,360
That slutty witch!
248
00:19:57,370 --> 00:20:01,580
She is close with Cha Dong Joo and it
seems like she is playing with Ma Roo.
249
00:20:01,590 --> 00:20:07,030
I saw her at the office last
time and Ma Roo took her side.
250
00:20:07,040 --> 00:20:08,980
I didn't even know that he
was Ma Roo at that time.
251
00:20:09,040 --> 00:20:10,210
I thought that he was Woo Ri's boyfriend.
252
00:20:10,220 --> 00:20:13,380
Good for you!
Didn't even recognize your own son!
253
00:20:13,390 --> 00:20:14,860
Good job!
254
00:20:14,870 --> 00:20:18,270
Don't even think about opening that
mouth when you are with someone else!
255
00:20:18,280 --> 00:20:22,680
Mom! You don't know! I miss Ma Roo so much!
256
00:20:22,690 --> 00:20:26,020
Aigoo aigoo aigoo aigoo! (I really don't
know what he is saying after that. )
257
00:20:26,030 --> 00:20:29,030
Why do you keep coming in
to someone else's home?
258
00:20:29,040 --> 00:20:30,550
This is Myung Gyu's house!
259
00:20:33,060 --> 00:20:34,880
Ahjumma!
260
00:20:34,890 --> 00:20:36,460
Do remember that last time
261
00:20:36,470 --> 00:20:39,100
when poor Ma Roo was young,
262
00:20:39,110 --> 00:20:42,940
Young Gyu carried him on his back and
would show up at the flea market
263
00:20:42,950 --> 00:20:49,260
and tell anyone he sees, "Mom! Mommy!"
264
00:20:49,270 --> 00:20:52,170
Yea. He did do that.
265
00:20:52,180 --> 00:20:59,430
I think because he said the word "mom"
too much that he no longer can say it.
266
00:20:59,440 --> 00:21:01,800
Don't even think about him
calling you 'mother. '.
267
00:21:01,810 --> 00:21:03,410
That's right!
268
00:21:03,420 --> 00:21:07,120
Even during his first day of elementary
school, Seung Chul's mom took him.
269
00:21:07,130 --> 00:21:09,840
You! Have no right!
270
00:21:10,270 --> 00:21:11,730
What the...
271
00:21:11,740 --> 00:21:13,280
really...
272
00:21:13,510 --> 00:21:15,420
annoying!
273
00:21:27,930 --> 00:21:29,330
Father.
274
00:21:30,300 --> 00:21:32,540
Was there something wrong?
275
00:21:33,410 --> 00:21:36,820
From now on, don't do anything like this.
276
00:21:39,560 --> 00:21:40,820
Why?
277
00:21:40,830 --> 00:21:42,560
I did this to protect you.
278
00:21:42,570 --> 00:21:45,250
Do you think you can just
cover it up like this?
279
00:21:46,050 --> 00:21:48,590
Don't irritate Dong Joo too much!
280
00:21:49,000 --> 00:21:52,550
Even a cornered mouse will bite the cat.
281
00:21:52,750 --> 00:21:56,540
So you want me to comfort and coax him?
282
00:21:56,550 --> 00:21:59,050
If Dong Joo is that scary,
283
00:21:59,060 --> 00:22:01,660
when is he supposed to leave?
284
00:22:01,670 --> 00:22:03,880
I'll put you in the family registry.
285
00:22:05,880 --> 00:22:09,030
If I make you public,
286
00:22:09,040 --> 00:22:12,470
Dong Joo might calm down.
287
00:22:12,480 --> 00:22:15,570
Dong Joo may hate me but,
288
00:22:15,580 --> 00:22:18,610
he can't try since I have you.
289
00:22:19,900 --> 00:22:24,960
In the end, you resort to
using me to stop Dong Joo.
290
00:22:24,970 --> 00:22:27,750
If that brat leaves,
291
00:22:27,760 --> 00:22:31,860
it won't be good for either of us.
292
00:22:31,990 --> 00:22:37,620
There's another way to get at Dong Joo and his
mother without being dragged around by them.
293
00:22:38,950 --> 00:22:44,000
I hear that there's another
will that President Tae left.
294
00:22:44,010 --> 00:22:45,100
What?
295
00:22:45,110 --> 00:22:48,650
I've never seen it, but I
have a feeling it exists.
296
00:22:48,660 --> 00:22:53,650
How else would those two be able
to brag about this whole matter?
297
00:22:55,510 --> 00:22:57,710
So?
298
00:22:57,720 --> 00:23:00,210
What do you intend to do?
299
00:23:00,220 --> 00:23:04,230
I guess Mr Kang still doesn't know.
300
00:23:04,240 --> 00:23:06,500
We have the upper hand.
301
00:23:06,510 --> 00:23:09,810
Since we are still legally
strangers, that is.
302
00:23:09,820 --> 00:23:14,640
Transfer all your shares
and posessions over to me.
303
00:23:16,580 --> 00:23:21,340
I'm telling you that you'll lose everything
to Dong Joo if you keep hold of it yourself.
304
00:23:21,350 --> 00:23:26,310
Would that still be fine to you?
305
00:23:35,720 --> 00:23:46,700
Timing and subbing brought to
you by CYHMH team @ viki.com
306
00:24:40,650 --> 00:24:46,740
I was going over the files very carefully to
the contract we were talking about last time.
307
00:24:46,750 --> 00:24:49,560
Jacques, my husband, would
be glad to meet you.
308
00:24:49,570 --> 00:24:52,430
It seems you're going to meet him tomorrow.
309
00:24:52,440 --> 00:24:56,290
So that it wouldn't be a hassle,
I will prepare everything.
310
00:24:56,300 --> 00:25:00,920
But you know that the conditions
must be met to do business, right?
311
00:25:00,930 --> 00:25:04,670
I'll decide after we meet tomorrow.
312
00:25:04,680 --> 00:25:08,460
Yes, I look forward to meeting you too.
313
00:25:30,830 --> 00:25:33,590
Boss, mission failed.
314
00:25:33,600 --> 00:25:37,780
Bong Ma Roo and Jang Joon Ha,
that person, he must be mad.
315
00:25:37,790 --> 00:25:40,990
It seems we'll be entering
into a long battle.
316
00:25:50,010 --> 00:25:55,730
Come to the botanical garden house by 2pm,
fully prepared to pay the price of failure.
317
00:25:55,740 --> 00:25:59,820
Resist the temptation to
see each other until then.
318
00:26:08,600 --> 00:26:12,350
If today's meeting goes well, please call
an executive board meeting right after,
319
00:26:12,360 --> 00:26:13,950
so we can get rid of Energy Cell quickly.
320
00:26:13,960 --> 00:26:19,720
I understand. You must keep everything
secret about us to Dong Joo. Be careful.
321
00:26:25,300 --> 00:26:27,260
I'm sorry.
322
00:26:27,270 --> 00:26:29,750
The meeting went a bit longer than expected.
323
00:26:31,320 --> 00:26:35,320
There are other companies
that want Energy Cell.
324
00:26:35,330 --> 00:26:37,060
Isn't that too much?
325
00:26:37,070 --> 00:26:38,900
What is this you're saying?
326
00:26:38,910 --> 00:26:43,210
I'm thankful you suggested
this offer to us first.
327
00:26:43,220 --> 00:26:48,760
I thought you were trying to make
money out of your son's disability.
328
00:26:48,770 --> 00:26:50,400
I misunderstood you.
329
00:26:50,410 --> 00:26:53,500
Me?
330
00:26:53,510 --> 00:26:56,690
People love money, but who would do that?
331
00:26:56,700 --> 00:26:59,560
I am also a human being.
332
00:26:59,570 --> 00:27:01,370
Here, let's drink.
333
00:27:01,380 --> 00:27:04,310
Yes.
334
00:27:04,320 --> 00:27:07,060
The price,
335
00:27:07,070 --> 00:27:09,600
I hope you don't call it too high.
336
00:27:09,610 --> 00:27:13,580
Ah, that. Discuss it with him.
337
00:27:13,590 --> 00:27:16,990
We are the same person.
338
00:27:17,000 --> 00:27:19,690
I'm Jang Joon Ha.
339
00:27:19,700 --> 00:27:21,280
Please look into it.
340
00:27:23,920 --> 00:27:27,200
You are a little too stiff even when it
is the first time seeing each other.
341
00:27:29,370 --> 00:27:32,940
While drinking, let's talk about it slowly.
342
00:27:32,950 --> 00:27:35,410
Let's drink after the
contract has been signed.
343
00:27:35,420 --> 00:27:37,920
It seems like you've already set your mind.
344
00:27:37,980 --> 00:27:42,950
Then let's not waste time.
Please state your price.
345
00:27:58,230 --> 00:28:02,390
Should mom stay here and live with you?
346
00:28:02,400 --> 00:28:05,240
You can't.
347
00:28:05,250 --> 00:28:08,290
My son can't even lie to me.
348
00:28:10,570 --> 00:28:15,010
Mom. If you feel lonely,
should I go back home?
349
00:28:15,020 --> 00:28:18,950
You can't. You should at
least stay here comfortably.
350
00:28:18,960 --> 00:28:20,900
You want me to go back home, right?
351
00:28:22,970 --> 00:28:25,200
You think I'd be comfortable here?
352
00:28:25,210 --> 00:28:26,890
I'll pack up right now.
353
00:28:26,900 --> 00:28:28,850
I already told you you can't.
354
00:28:28,860 --> 00:28:32,260
I'm alright. It's Choi Jin
Chul who will be in pain.
355
00:28:32,270 --> 00:28:34,400
You know how spiteful I can get.
356
00:28:34,410 --> 00:28:36,670
I don't like it.
357
00:28:36,680 --> 00:28:40,690
I don't like it when a women
I love gets spiteful.
358
00:28:45,040 --> 00:28:47,850
Return to your old self.
359
00:28:50,760 --> 00:28:52,020
Okay mom?
360
00:28:52,030 --> 00:28:53,790
Someone is here.
361
00:28:53,800 --> 00:28:56,570
Why aren't you wearing the watch?
362
00:28:57,920 --> 00:29:00,950
I want to get used to
not being able to hear.
363
00:29:00,960 --> 00:29:04,470
It should be the employees.
Tell them that I will be right out.
364
00:29:12,230 --> 00:29:14,070
Welcome.
365
00:29:16,140 --> 00:29:19,370
You're looking a little too serious.
366
00:29:19,380 --> 00:29:21,120
Come on in.
367
00:29:22,720 --> 00:29:24,350
You were here.
368
00:29:24,360 --> 00:29:25,720
Oh, hello.
369
00:29:25,730 --> 00:29:27,000
Welcome in.
370
00:29:29,280 --> 00:29:31,340
I am sorry for making you guys
come all the way over here.
371
00:29:31,350 --> 00:29:33,350
You look pretty healthy.
372
00:29:33,360 --> 00:29:35,860
I thought you collapsed again.
373
00:29:35,870 --> 00:29:38,440
Since you called your
employees over to your place.
374
00:29:39,910 --> 00:29:44,250
When we were leaving, we met him outside.
375
00:29:44,260 --> 00:29:46,660
What's the secret meeting for?
376
00:29:46,670 --> 00:29:52,410
Is there something I shouldn't know about?
About Energy Cell?
377
00:29:52,420 --> 00:29:54,890
Let's start our meeting.
378
00:30:03,020 --> 00:30:04,180
Joon Ha, you!
379
00:30:04,190 --> 00:30:08,950
I'll have coffee.
You know how I like it right?
380
00:30:33,020 --> 00:30:37,480
The things with the Omurais
is going as scheduled right?
381
00:30:37,490 --> 00:30:40,430
How are you feeling?
382
00:30:40,440 --> 00:30:43,130
I still can't believe it.
383
00:30:43,140 --> 00:30:47,280
How can you talk so well
when you can't even hear?
384
00:30:47,290 --> 00:30:49,220
Talk one at a time.
385
00:30:49,230 --> 00:30:52,830
He can only read one set of lips at a time.
386
00:30:52,840 --> 00:30:55,470
Right?
387
00:30:55,590 --> 00:30:59,950
Why do you ask things you already know?
You are the one who taught me that.
388
00:30:59,960 --> 00:31:03,410
But you still can't hear.
389
00:31:08,090 --> 00:31:09,350
Did the advertising script come out?
390
00:31:09,360 --> 00:31:12,590
We're going to do TV commercials,
so share ideas you have.
391
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
TV commercials?
392
00:31:14,210 --> 00:31:15,670
Can we do that with our budget?
393
00:31:15,680 --> 00:31:20,490
Anyway if we come out on
TV it would be a real hit!
394
00:31:20,500 --> 00:31:23,460
If we're not to have people say
we're just taking up space,
395
00:31:23,470 --> 00:31:27,350
we need to make at least five times
the amount we're making now.
396
00:31:29,920 --> 00:31:31,120
It's fine.
397
00:31:31,130 --> 00:31:35,510
The Chairman is going to
care of it so rest assured.
398
00:31:42,330 --> 00:31:43,760
Mom.
399
00:31:43,900 --> 00:31:46,690
Since you two seem like you guys
are speaking the same language,
400
00:31:46,760 --> 00:31:48,540
why don't you two take it outside?
401
00:31:48,550 --> 00:31:51,130
We still need to discuss things.
402
00:31:55,070 --> 00:31:56,800
I'm sorry for being late!
403
00:31:56,810 --> 00:32:00,190
I'm sorry.
404
00:32:07,750 --> 00:32:09,540
Why are you so late?
405
00:32:09,550 --> 00:32:12,480
Quick, have a seat, secretary Bong.
406
00:32:12,490 --> 00:32:13,990
Secretary?
407
00:32:14,000 --> 00:32:17,370
Is she really your secretary?
408
00:32:19,420 --> 00:32:23,280
You should have chosen a better secretary.
409
00:32:23,290 --> 00:32:26,630
Since I'm already here. Come and help me.
410
00:32:26,640 --> 00:32:29,810
I didn't call her to help you.
411
00:32:31,050 --> 00:32:34,520
No, it's fine. Go ahead.
412
00:32:34,530 --> 00:32:38,180
How can I help you?
413
00:32:45,990 --> 00:32:49,510
I need to get back to the lab.
Let's finish this fast.
414
00:32:49,610 --> 00:32:51,690
I'll do that.
415
00:32:52,260 --> 00:32:54,990
You are so brazen.
416
00:32:55,090 --> 00:32:56,990
How did you dare to come here?
417
00:32:57,000 --> 00:32:59,540
Give me another cup, please.
418
00:33:02,660 --> 00:33:04,320
Woo Ri, would you get it?
419
00:33:08,150 --> 00:33:13,050
You two are so alike.
You don't know your place and you cling.
420
00:33:13,720 --> 00:33:17,140
I was about to say that to you.
421
00:33:17,270 --> 00:33:18,910
After my father said he doesn't like it,
422
00:33:18,920 --> 00:33:22,330
why do you keep on sticking around his
house pathetically and not leave?
423
00:33:24,420 --> 00:33:25,440
Oppa.
424
00:33:25,450 --> 00:33:27,400
"Oppa"?
425
00:33:28,390 --> 00:33:33,480
How can you say that to the son of Choi
Jin Chul, who murdered your mother?
426
00:33:34,270 --> 00:33:39,100
He is a murderer's son.
Aren't you disgusted with him?
427
00:33:46,850 --> 00:33:48,180
Boss.
428
00:33:50,240 --> 00:33:55,240
You both don't know your place.
429
00:33:55,380 --> 00:33:57,080
That's what I want to say.
430
00:33:57,330 --> 00:34:00,140
How do you not know your place to
speak to my younger sister like that?
431
00:34:01,130 --> 00:34:03,660
Bong Woo Ri, go out with someone normal.
432
00:34:03,740 --> 00:34:06,120
You should not date Cha
Dong Joo, who is deaf.
433
00:34:06,130 --> 00:34:07,030
Oppa.
434
00:34:07,040 --> 00:34:09,220
You bastard.
435
00:34:10,170 --> 00:34:13,170
Don't treat my younger sister thoughtlessly.
436
00:34:15,000 --> 00:34:17,160
If you are going to behave like this, leave.
437
00:34:17,260 --> 00:34:19,770
What are you doing, punk?
438
00:34:19,780 --> 00:34:21,950
Aren't you going to take
care of Bong Woo Ri?
439
00:34:21,960 --> 00:34:24,640
Can you control your mother?
440
00:34:26,610 --> 00:34:27,660
Let's go.
441
00:34:27,870 --> 00:34:28,730
Stay.
442
00:34:28,740 --> 00:34:31,090
Get your hands off of Bong Woo Ri.
443
00:34:32,640 --> 00:34:35,600
Who are you to tell me what to do?
444
00:34:36,310 --> 00:34:40,140
Bong Woo Ri is my younger sister.
445
00:34:44,160 --> 00:34:47,330
I will never give her to someone like you.
446
00:34:48,800 --> 00:34:50,210
Come out!
447
00:34:51,110 --> 00:34:52,420
Oppa.
448
00:34:52,430 --> 00:34:54,390
Oppa.
449
00:35:05,860 --> 00:35:08,160
Why did you have to say that too,
450
00:35:08,170 --> 00:35:10,000
that Cha Dong Joo cannot hear?
451
00:35:10,010 --> 00:35:12,700
Despite being treated that way, are
you still saying "Cha Dong Joo"?
452
00:35:12,710 --> 00:35:14,700
Do you want to say that name?
453
00:35:15,350 --> 00:35:17,530
Did you forget?
454
00:35:18,100 --> 00:35:21,480
My mother also could not hear.
455
00:35:23,350 --> 00:35:26,410
It's really good that you took me away.
456
00:35:26,420 --> 00:35:33,720
For taking my side...
for that I am truly very glad, Oppa.
457
00:35:34,350 --> 00:35:39,290
But, no matter how much you hate
him, don't say stuff like that.
458
00:35:39,430 --> 00:35:43,730
Those words sting not only
Cha Dong Joo, but me, too.
459
00:35:43,740 --> 00:35:48,690
Whether those words hurt you
two or not, I don't know.
460
00:35:49,490 --> 00:35:52,430
You two are alike.
461
00:35:52,440 --> 00:35:55,820
Always, it's your injury
which hurts the most.
462
00:35:56,620 --> 00:36:01,880
Because of you two, it doesn't matter
whoever else gets hurt, is that it?
463
00:36:05,410 --> 00:36:06,710
Oppa.
464
00:36:08,190 --> 00:36:12,630
That's right. I was thinking
about myself only. I am sorry.
465
00:36:12,640 --> 00:36:14,270
Oppa.
466
00:36:17,320 --> 00:36:19,750
I will visit your home soon.
467
00:36:19,760 --> 00:36:21,160
Home?
468
00:36:21,860 --> 00:36:22,660
Our home?
469
00:36:22,670 --> 00:36:26,080
If I'm going to be your older
brother, I need to do it properly.
470
00:36:28,320 --> 00:36:31,860
I don't know when I'll go, so wait.
471
00:36:36,640 --> 00:36:39,450
Get in. I'll take you.
472
00:36:40,430 --> 00:36:42,390
Get in.
473
00:36:42,400 --> 00:36:45,510
Since I am your Oppa, I need to
take my younger sister home.
474
00:36:55,100 --> 00:36:58,950
No, I'll just walk.
475
00:37:01,590 --> 00:37:06,370
Come home when you can, because
we will all be waiting.
476
00:37:07,610 --> 00:37:10,250
Drive safely.
477
00:37:22,390 --> 00:37:24,760
I can't believe this.
478
00:37:24,770 --> 00:37:26,460
How can Joon Ha be like this to you?
479
00:37:26,470 --> 00:37:28,470
He's not Jang Joon Ha.
480
00:37:28,480 --> 00:37:30,000
He's Bong Ma Roo.
481
00:37:30,010 --> 00:37:31,010
What?
482
00:37:31,020 --> 00:37:34,560
Don't bother Bong Ma Roo
and Bong Woo Ri anymore.
483
00:37:39,550 --> 00:37:44,550
There must be some reason for the company
for helping out with the TV advertising.
484
00:37:44,560 --> 00:37:48,960
Their intention might be to make
us successful and push us off.
485
00:37:48,970 --> 00:37:51,850
So all the money we made
goes somewhere else?
486
00:37:52,010 --> 00:37:55,320
There is a way of taking us
out without waiting anytime.
487
00:37:55,330 --> 00:37:57,800
You don't mean to say they
want to sell us off right?
488
00:37:59,470 --> 00:38:02,540
This is the new plan to survive.
Take a look at the file.
489
00:38:02,550 --> 00:38:04,080
Where are you going?
490
00:38:04,090 --> 00:38:06,560
I can't concentrate.
491
00:38:08,060 --> 00:38:09,570
Where are you going?
492
00:38:10,370 --> 00:38:13,220
To apologize in your place.
493
00:38:27,830 --> 00:38:29,330
Woo Ri.
494
00:38:32,380 --> 00:38:37,560
My mom doesn't realize
how much her son lacks.
495
00:38:38,830 --> 00:38:40,630
I'm sorry
496
00:38:42,510 --> 00:38:45,050
I'll do better.
497
00:38:45,820 --> 00:38:47,890
I'm sorry Woo Ri.
498
00:39:03,070 --> 00:39:07,320
Director Yim, did you
even tell the president?
499
00:39:07,480 --> 00:39:12,430
If he keeps pushing me away, I
don't know what I am going to do.
500
00:39:12,910 --> 00:39:16,080
What are you doing? Answer the phone!
501
00:39:17,820 --> 00:39:19,420
Hello?
502
00:39:22,530 --> 00:39:27,540
If I don't hear back by tomorrow, I'm
going to reveal all his secrets!
503
00:39:27,550 --> 00:39:29,650
Ma Roo.
504
00:39:29,660 --> 00:39:31,360
Ma Roo?
505
00:39:32,370 --> 00:39:34,400
My son Ma Roo?
506
00:39:34,770 --> 00:39:38,510
Okay... Okayl understand.
507
00:39:38,520 --> 00:39:40,280
Thank you.
508
00:39:40,290 --> 00:39:42,020
Thank you!
509
00:39:42,030 --> 00:39:43,860
Ma Roo?
510
00:39:43,970 --> 00:39:46,040
He hung up!
511
00:39:46,850 --> 00:39:48,210
Is it really Ma Roo?
512
00:39:48,220 --> 00:39:50,210
What did he say mom?
513
00:39:50,220 --> 00:39:52,550
Wait!
514
00:39:52,560 --> 00:39:55,660
Hey, Young Gyu!
515
00:39:55,670 --> 00:39:57,240
It's mom.
516
00:39:58,010 --> 00:40:00,280
Ma Roo...
517
00:40:00,290 --> 00:40:03,210
What did he say mom!
518
00:40:04,530 --> 00:40:06,840
Eat a lot! Eat a lot!
519
00:40:08,480 --> 00:40:10,620
Eat a lot!
520
00:40:10,720 --> 00:40:11,740
Mr Bong Young Gyu.
521
00:40:11,750 --> 00:40:13,490
Yes? Yes?
522
00:40:13,590 --> 00:40:15,990
Hey Ga. Na. Da. Ra. Ma. Ba. Sa.
Ah. Ja. Cha. Ca. Ta. Pa. Ha.
523
00:40:16,000 --> 00:40:20,450
I'm busy today, so I can't play with you.
Sorry. I'll be back tomorrow!
524
00:40:21,420 --> 00:40:22,110
Bong Young Gyu.
525
00:40:22,120 --> 00:40:25,220
I am busy! Why do you keep calling me?
526
00:40:25,230 --> 00:40:27,090
Did something happen?
527
00:40:27,100 --> 00:40:27,990
You didn't know?
528
00:40:28,000 --> 00:40:30,410
Ma Roo's coming home today! My Ma Roo!
529
00:40:30,420 --> 00:40:32,780
It's great right? It's great! Right?!
530
00:40:32,790 --> 00:40:33,950
Wow.
531
00:40:33,960 --> 00:40:37,940
Then Bong Ma Roo will get
to eat really yummy rice?
532
00:40:38,040 --> 00:40:38,960
I'm jealous
533
00:40:38,970 --> 00:40:41,340
I need to go. So please don't call me.
534
00:40:41,350 --> 00:40:43,180
Goodbye!
535
00:40:46,200 --> 00:40:48,440
Be safe!
536
00:40:50,610 --> 00:41:06,360
Subtitles brought to you by
CYHMH♥ Team @ viki.com.
537
00:41:09,300 --> 00:41:11,340
Ma Roo.
538
00:41:17,670 --> 00:41:19,500
Ma Roo.
539
00:41:22,810 --> 00:41:26,820
It's good that you came. Go in like this.
540
00:41:31,200 --> 00:41:34,080
It's dangerous this way. Go that way.
541
00:41:51,470 --> 00:41:53,870
That fool.
542
00:41:53,880 --> 00:41:56,440
Ma Roo, go on ahead.
543
00:41:56,450 --> 00:41:58,590
Hurry and go.
544
00:42:14,040 --> 00:42:16,800
Bravo! Bravo!
545
00:42:16,810 --> 00:42:19,150
Bravo!!
546
00:42:37,380 --> 00:42:39,540
Ma Roo.
547
00:42:39,550 --> 00:42:47,240
I didn't know you would come.
I felt really bad.
548
00:42:48,050 --> 00:42:49,800
How are you doing?
549
00:42:49,810 --> 00:42:50,850
Huh?
550
00:42:50,860 --> 00:42:52,360
Me?
551
00:42:53,100 --> 00:42:56,110
Don't worry about me.
552
00:42:56,310 --> 00:42:59,000
Good. I'm doing well.
553
00:42:59,010 --> 00:43:00,680
Goodness.
554
00:43:00,950 --> 00:43:02,410
Thank you.
555
00:43:02,420 --> 00:43:05,560
Thank you. Thank you...
556
00:43:06,140 --> 00:43:07,710
Young Gyu!
557
00:43:11,560 --> 00:43:12,930
It's true.
558
00:43:16,100 --> 00:43:19,180
Ma Roo!
559
00:43:19,580 --> 00:43:21,280
Do you remember me?
560
00:43:21,290 --> 00:43:24,730
The chicken shop son...
561
00:43:27,200 --> 00:43:29,880
Eat all of them!
562
00:43:32,390 --> 00:43:36,090
He's all grown up!
563
00:43:36,100 --> 00:43:37,960
Grown up to be a handsome young man.
564
00:43:37,970 --> 00:43:41,420
Where's Young Gyu?
565
00:43:41,430 --> 00:43:44,500
He's cooking rice for his son.
566
00:43:45,840 --> 00:43:47,510
Aigoo!!
567
00:43:49,020 --> 00:43:52,750
Young Gyu finally had his wish fulfilled!
568
00:43:52,760 --> 00:43:54,970
Young Gyu!
569
00:43:57,780 --> 00:43:59,380
What are you doing?
570
00:43:59,390 --> 00:44:01,480
Go and see his face again.
571
00:44:01,490 --> 00:44:02,320
Come out!
572
00:44:02,330 --> 00:44:04,020
No... no...
573
00:44:04,030 --> 00:44:06,740
I need to cook rice.
574
00:44:09,650 --> 00:44:13,290
Mung Goon, isn't our Ma Roo handsome?
575
00:44:13,300 --> 00:44:15,840
He's a doctor.
576
00:44:17,000 --> 00:44:20,110
Ma Roo looks just like when he was little.
577
00:44:20,120 --> 00:44:22,680
His eyes are like this... it's the same.
578
00:44:22,690 --> 00:44:29,770
If he wears the doctor's gown, he'll
look like Mi Sook! Good looking.
579
00:44:29,780 --> 00:44:31,940
Is Woo Ri late today?
580
00:44:31,950 --> 00:44:33,720
Should we call her to come?
581
00:44:33,730 --> 00:44:36,090
No, she'll be here.
582
00:44:36,100 --> 00:44:40,210
I called her.
She's probably running over here!
583
00:44:41,250 --> 00:44:43,290
Can I look around?
584
00:44:44,030 --> 00:44:45,970
Dad!
585
00:44:50,340 --> 00:44:53,620
You really came.
586
00:45:00,710 --> 00:45:02,280
Go!
587
00:45:03,850 --> 00:45:06,950
Where in the world is he?
588
00:45:06,960 --> 00:45:08,690
Excuse me. Yes.
589
00:45:08,700 --> 00:45:10,800
One more fried please.
590
00:45:10,810 --> 00:45:13,100
OMG! You guys eat fast!
591
00:45:13,110 --> 00:45:15,660
I love it when people eat all of them!
592
00:45:16,310 --> 00:45:18,260
Mom, are there any more deliveries?
593
00:45:18,270 --> 00:45:20,910
Good, you're back. Watch the store for me.
594
00:45:21,460 --> 00:45:22,400
Where are you going?
595
00:45:22,410 --> 00:45:24,510
Our house. Ma Roo is coming!
596
00:45:24,520 --> 00:45:28,320
Huh? I wanted to go see him, but
your dad ran off without me.
597
00:45:28,330 --> 00:45:31,770
Ma Roo... you mean Jang Joon Ha came home?
598
00:45:31,780 --> 00:45:33,440
Why did that jerk come?
599
00:45:33,450 --> 00:45:35,480
Isn't he doing well ever since
he became Choi Jin Chul's son?
600
00:45:35,490 --> 00:45:37,780
Exactly! I guess he just came for a visit.
601
00:45:37,790 --> 00:45:42,270
Mom, since there a lot of customers here,
602
00:45:43,440 --> 00:45:44,370
watch the store!
603
00:45:44,380 --> 00:45:46,850
Seung Chul! Seung Chul! Seung Chul!
604
00:45:46,860 --> 00:45:49,660
I want to go too!!!!
605
00:45:52,540 --> 00:45:56,420
What are you looking at?
There's not much to see...
606
00:46:00,130 --> 00:46:02,070
Seeing this, I'm sure this is your room.
607
00:46:03,840 --> 00:46:06,380
I have other bags too!
608
00:46:08,820 --> 00:46:10,260
See?
609
00:46:15,910 --> 00:46:21,000
Remember this? I blew on it
every day when we were little.
610
00:46:22,330 --> 00:46:24,630
You kept this all this time?
611
00:46:24,640 --> 00:46:29,140
Of course! Want me to play it
for you since you came home?
612
00:46:29,150 --> 00:46:30,410
I'll pass.
613
00:46:30,420 --> 00:46:31,730
Let's go out.
614
00:46:34,910 --> 00:46:37,180
Ma Roo.
615
00:46:40,720 --> 00:46:42,730
It'll be quick.
616
00:46:44,740 --> 00:46:46,960
Leave.
617
00:46:52,190 --> 00:46:59,210
What can I say...
618
00:47:01,150 --> 00:47:05,260
I know I don't have any rights as a mother.
619
00:47:05,270 --> 00:47:10,010
But...
I was worried.
620
00:47:10,020 --> 00:47:13,720
Even when I heard Dong Joo can't
hear, instead of worrying about him,
621
00:47:13,730 --> 00:47:19,140
because of you, my heart dropped.
622
00:47:19,150 --> 00:47:21,810
I could imagine why Tae Hyun
Sook took you in as her son.
623
00:47:21,820 --> 00:47:23,760
What exactly do you want to say?
624
00:47:26,900 --> 00:47:34,050
That... I mean...
Okay, I'll be direct.
625
00:47:34,060 --> 00:47:38,060
No matter how much you dislike me,
626
00:47:38,070 --> 00:47:41,140
you, me and your father Choi Jin Chul
627
00:47:41,150 --> 00:47:43,580
are all in it together.
628
00:47:43,590 --> 00:47:47,360
You might not know, but your father
knows that if I open my mouth...
629
00:47:47,370 --> 00:47:49,880
If you want to be treated as a human being,
630
00:47:50,560 --> 00:47:52,820
just hide when I'm around.
631
00:47:54,690 --> 00:47:56,020
What?
632
00:47:56,030 --> 00:47:59,240
That's the best you can do for me.
633
00:48:02,650 --> 00:48:04,620
It's almost done. Wait just a bit more.
634
00:48:05,590 --> 00:48:08,730
Come to Seoul. Let's live together.
635
00:48:08,740 --> 00:48:10,210
What?
636
00:48:13,250 --> 00:48:14,990
I said let's live together.
637
00:48:15,960 --> 00:48:16,680
Oppa.
638
00:48:16,690 --> 00:48:20,330
I know you're not going to come alone.
Bring the whole family.
639
00:48:20,340 --> 00:48:25,310
Excuse me, but are you really Ma Roo hyung?
640
00:48:25,320 --> 00:48:26,360
Seung Chul...
641
00:48:28,930 --> 00:48:30,940
Bong Ma Roo!
642
00:48:32,540 --> 00:48:34,480
I'm leaving.
643
00:48:37,030 --> 00:48:38,720
You're leaving?
644
00:48:38,730 --> 00:48:40,830
Then what did you come here for?
645
00:48:40,840 --> 00:48:43,270
Le... eave?
646
00:48:43,280 --> 00:48:49,350
Ma Roo... the rice is done cooking.
647
00:48:49,360 --> 00:48:51,260
I'm not here to eat.
648
00:48:51,270 --> 00:48:54,280
I'll find a place for you
guys, so come to Seoul.
649
00:48:55,020 --> 00:48:56,680
House?
650
00:48:56,690 --> 00:49:01,060
Ehh?! Mung Goon... What is it? What is it?
651
00:49:01,070 --> 00:49:04,640
I need to pay you guys back for raising me.
I'm off.
652
00:49:06,210 --> 00:49:07,790
He can't leave like this.
653
00:49:08,190 --> 00:49:09,230
Ma Roo!
654
00:49:10,230 --> 00:49:12,440
Let him be!
655
00:49:12,450 --> 00:49:16,740
It was hard for him to come here
so don't make him regret it.
656
00:49:16,750 --> 00:49:24,340
Ma Roo... Even so, he should have
at least eaten and then left.
657
00:49:33,330 --> 00:49:35,240
Oppa, wait a minute.
658
00:49:36,310 --> 00:49:40,430
Oppa, wait!!
659
00:49:41,700 --> 00:49:43,890
What do you mean move to Seoul?
660
00:49:43,900 --> 00:49:46,330
You said you guys lived here
because you were waiting for me.
661
00:49:46,340 --> 00:49:50,540
Well, you've met me so
there's no need to stay.
662
00:49:50,550 --> 00:49:52,050
I'll look for a place.
663
00:49:52,060 --> 00:49:55,360
The botanical garden is here and
Seung Chul's family is here too.
664
00:49:55,370 --> 00:49:56,870
We've lived here for...
665
00:49:56,880 --> 00:50:00,240
Grandma's hospital and your
workplace is all in Seoul.
666
00:50:00,250 --> 00:50:04,790
There are botanical gardens in Seoul too.
I'll look into it for you. That's enough, right?
667
00:50:04,800 --> 00:50:08,370
But still...
668
00:50:08,380 --> 00:50:12,430
Listen to what I say.
You wanted me to be your older brother.
669
00:50:13,500 --> 00:50:17,440
Should I quit? I'm fine with that.
670
00:50:20,980 --> 00:50:26,540
Okay. I'll talk to the rest
of the family about it.
671
00:50:32,690 --> 00:50:35,800
I don't know what I'm doing right now.
672
00:50:36,370 --> 00:50:37,970
Go in.
673
00:50:42,990 --> 00:50:44,820
Oppa!!
674
00:50:44,830 --> 00:50:46,020
Don't go!
675
00:50:46,030 --> 00:50:46,960
Seung Chul!
676
00:50:46,970 --> 00:50:48,560
No. You can't go!
677
00:50:48,570 --> 00:50:50,070
What's wrong with you?
678
00:50:50,080 --> 00:50:52,790
Bong Ma Roo is looking at you as a woman!
679
00:50:53,890 --> 00:50:57,290
Those eyes were NOT looking at his
younger sister. Moving? Never!
680
00:50:57,300 --> 00:50:59,700
Family is for those who live together!
681
00:50:59,710 --> 00:51:02,410
Who the heck is he to
act like the oppa now?!
682
00:51:03,350 --> 00:51:04,750
Hey!
683
00:51:04,760 --> 00:51:06,880
Oppa Ma Roo can't be left like that.
684
00:51:06,890 --> 00:51:08,840
I'm at my limits too.
685
00:51:08,850 --> 00:51:11,680
Bong Woo Ri, you don't have
an older brother anymore.
686
00:51:11,690 --> 00:51:13,650
Seung Chul!
687
00:51:19,090 --> 00:51:22,660
What is there to talk about?
If he tells us to come, we should go.
688
00:51:22,670 --> 00:51:27,440
That's easy for you to say. Life isn't that
simple for you to just do as you please.
689
00:51:27,450 --> 00:51:33,480
Then it's decided! Ajumma.
You go and our family stays here.
690
00:51:33,700 --> 00:51:35,220
I disagree also.
691
00:51:35,320 --> 00:51:37,390
Ajumma's mind comes and goes.
692
00:51:37,490 --> 00:51:39,120
What would happen if she gets lost at Seoul?
693
00:51:39,130 --> 00:51:42,040
Why are you guys talking too much!
694
00:51:43,840 --> 00:51:46,010
What are you going to do mom?
695
00:51:46,490 --> 00:51:48,510
I don't know what to do.
696
00:51:48,640 --> 00:51:51,800
I am thankful for him being thoughtful.
697
00:51:52,240 --> 00:51:54,810
I don't have any rights.
698
00:51:54,890 --> 00:51:58,520
I couldn't even dress him or feed him well.
699
00:51:58,530 --> 00:52:02,020
I had only pierced the young
boy's heart with nails.
700
00:52:02,030 --> 00:52:04,110
You piss me off!
701
00:52:04,120 --> 00:52:06,060
How about you Woo Ri?
702
00:52:06,070 --> 00:52:11,390
I like it here. I just wish that Oppa
would just come visit now and then.
703
00:52:11,400 --> 00:52:15,460
Hey hey hey! Tell him not to come.
Oppa MY ASS!
704
00:52:15,470 --> 00:52:19,550
You guys were all down here?
I was waiting for you guys upstairs.
705
00:52:19,560 --> 00:52:20,950
Director!
706
00:52:20,960 --> 00:52:24,120
What the! Why are you here!
707
00:52:24,130 --> 00:52:26,210
I told her to come!
708
00:52:26,220 --> 00:52:29,720
I invited her to eat with us.
709
00:52:29,730 --> 00:52:31,620
Come here! Come here and sit.
710
00:52:31,630 --> 00:52:33,580
Yes mother.
711
00:52:36,740 --> 00:52:40,350
Man. The more I look, the
more you look alike.
712
00:52:40,360 --> 00:52:44,490
By any chance, do you have
any lost sibling for a twin?
713
00:52:44,500 --> 00:52:47,130
Dang! Are you guys gong to go or not!
714
00:52:47,140 --> 00:52:50,350
What is the problem?
All you have to do is just go.
715
00:52:54,020 --> 00:52:57,030
I can't show my face.
716
00:52:57,040 --> 00:52:59,300
There is nothing I have done for my child.
717
00:52:59,310 --> 00:53:02,720
Is life that simple for you
to do what as you please?
718
00:53:02,730 --> 00:53:06,340
Bong Young Gyu! You fool!
719
00:53:06,350 --> 00:53:08,070
Watch your mouth!
720
00:53:08,720 --> 00:53:11,450
Come here! Just live with us!
721
00:53:11,460 --> 00:53:13,870
What is the problem?
All you have to do is bring your body.
722
00:53:20,000 --> 00:53:24,080
Bong Young Gyu...
I think you are being too hasty.
723
00:53:24,090 --> 00:53:28,220
I disagree. Her mind comes and goes.
724
00:53:31,090 --> 00:53:33,320
Oh goodness! Young Gyu is drunk.
725
00:53:33,330 --> 00:53:36,150
Drink! Drink! Drink!
726
00:53:36,160 --> 00:53:37,600
He's like this when he drinks.
727
00:53:41,690 --> 00:53:46,420
You're cool! You were like a man!
728
00:53:46,430 --> 00:53:48,770
Is life that easy?
729
00:53:55,560 --> 00:53:57,520
Don't run you might fall.
730
00:53:57,530 --> 00:53:59,000
You might fall.
731
00:54:03,490 --> 00:54:07,300
How much do you like me?
Your heart is beating really fast!
732
00:54:10,740 --> 00:54:15,310
Ma Roo oppa really came today!
733
00:54:15,320 --> 00:54:17,560
I was so suprised...
734
00:54:19,710 --> 00:54:21,240
Why are you reporting that now?
735
00:54:22,310 --> 00:54:23,750
You're fired!
736
00:54:26,090 --> 00:54:30,730
This is family related not business.
Is that something to be fired over?
737
00:54:30,740 --> 00:54:32,540
You seem very excited.
738
00:54:34,150 --> 00:54:36,900
I'm a bit upset.
739
00:54:36,980 --> 00:54:43,340
Bong Woo Ri's dad Bong Young Gyu also
left in the middle of feeding the fish.
740
00:54:43,420 --> 00:54:45,350
You, too!
741
00:54:45,360 --> 00:54:47,760
It's been 16 years!
742
00:54:48,830 --> 00:54:50,780
I'm worried.
743
00:54:50,830 --> 00:54:52,840
About what?
744
00:54:52,890 --> 00:54:55,880
I feel sorry. What should I do?
745
00:54:55,890 --> 00:55:00,170
Tomorrow onwards is when the real
battle starts with Jang Joon Ha.
746
00:55:00,300 --> 00:55:01,070
Why?
747
00:55:01,150 --> 00:55:03,540
Hey two timer!
748
00:55:03,780 --> 00:55:07,450
You like both Cha Dong Joo
and Jang Joon Ha, right?
749
00:55:07,610 --> 00:55:14,410
So don't take sides, and comfort
the one that loses. Okay?
750
00:55:14,920 --> 00:55:17,780
Come to my house by two tomorrow.
751
00:55:17,790 --> 00:55:21,040
It is an important day so it would be
really nice to have you by my side.
752
00:55:21,130 --> 00:55:23,950
Do you really have to fight him?
753
00:55:24,010 --> 00:55:26,470
No more talking!
754
00:55:30,060 --> 00:55:33,150
Don't stop us.
755
00:55:33,240 --> 00:55:35,360
We have to fight
756
00:55:35,430 --> 00:55:37,750
in order to make up.
757
00:56:11,210 --> 00:56:14,000
Sunglasses!! Sunglasses!
758
00:56:14,370 --> 00:56:15,790
You were awake?
759
00:56:15,840 --> 00:56:18,180
My...
760
00:56:18,290 --> 00:56:19,990
Close your eyes...
761
00:56:20,090 --> 00:56:21,970
Who wiped off my makeup?
762
00:56:22,050 --> 00:56:25,500
I did. It's not good to
sleep with makeup on.
763
00:56:25,510 --> 00:56:29,420
But, your face is really pretty.
764
00:56:29,630 --> 00:56:30,750
Shut your mouth!
765
00:56:30,800 --> 00:56:32,340
I can't stand it.
766
00:56:32,450 --> 00:56:35,460
I was telling the truth.
767
00:56:35,470 --> 00:56:38,150
I have an appoinment. So I'll leave first.
768
00:56:38,260 --> 00:56:40,320
Enjoy yourself and rest
well before you go home!
769
00:56:40,400 --> 00:56:43,020
You have an appointment and
you're going like that?
770
00:56:43,120 --> 00:56:45,700
Huh?
771
00:56:46,110 --> 00:56:47,940
Is it strange?
772
00:56:49,590 --> 00:56:51,820
Come here!
773
00:56:52,010 --> 00:56:53,420
Look.
774
00:56:56,380 --> 00:56:58,140
Wait.
775
00:57:04,820 --> 00:57:07,340
Woo RiWoo Ri.
776
00:57:33,150 --> 00:57:34,110
Yes, mom.
777
00:57:34,120 --> 00:57:37,420
Dong Joo come to the office right away.
778
00:57:37,430 --> 00:57:38,460
What's the matter?
779
00:57:38,470 --> 00:57:40,230
Choi Jin Chul and Jang Joon Ha
780
00:57:40,310 --> 00:57:43,140
called an executive board
meeting without my knowledge.
781
00:57:43,250 --> 00:57:45,430
The subject matter is also a secret.
782
00:57:45,570 --> 00:57:49,090
I'm feeling uneasy about this.
For now, come here quickly.
783
00:57:49,100 --> 00:57:51,870
What should I do?
I don't think I can make it.
784
00:57:51,880 --> 00:57:53,500
There is a guest I'm waiting for.
785
00:57:53,510 --> 00:57:55,880
Dong Joo!!
786
00:57:56,190 --> 00:57:59,460
Nothing is going to happen.
My guests are here, I'm hanging up.
787
00:58:03,680 --> 00:58:06,110
Welcome!
788
00:58:07,460 --> 00:58:08,160
How are you?
789
00:58:08,220 --> 00:58:12,560
Very well. By the way, I've read an
article about you in a magazine.
790
00:58:12,710 --> 00:58:16,690
I need to take a photograph with
you because you are so famous now.
791
00:58:17,730 --> 00:58:22,320
Cha Dong Joo, he says he need to take a
picture with you for becoming so famous.
792
00:58:23,480 --> 00:58:25,740
Well, it will depend on you!
793
00:59:02,500 --> 00:59:05,040
This is the botanical garden.
794
00:59:14,070 --> 00:59:15,670
Is someone supposed to come?
795
00:59:15,680 --> 00:59:17,620
Yes.
796
00:59:20,280 --> 00:59:24,220
Cha Dong Joo, the landscape here is very nice,
I'd like to build a vacation home here.
797
00:59:24,290 --> 00:59:26,230
What do you think abou it?
798
00:59:26,350 --> 00:59:31,180
My husband likes the view here and is asking
if he can build a vacation home here.
799
00:59:31,340 --> 00:59:34,150
Like I said, it's depends
on what you do today.
800
00:59:40,510 --> 00:59:44,780
I think according to his mood, he
will agree with all our conditions.
801
00:59:45,520 --> 00:59:49,050
I think once we start talking
about business, it will change.
802
00:59:49,180 --> 00:59:52,610
Boss, he would like to
see the contract first.
803
00:59:54,890 --> 01:00:01,080
Today's meeting is about
selling Energy Cell.
804
01:00:01,300 --> 01:00:01,980
What?
805
01:00:02,030 --> 01:00:04,190
Why is it so sudden?
806
01:00:04,200 --> 01:00:07,890
That is why it is the perfect
time to sell it off.
807
01:00:07,970 --> 01:00:11,470
Wookyoung is in a battle right now.
808
01:00:11,480 --> 01:00:16,880
You didn't even help out and now all
you want to do is take the money?
809
01:00:17,010 --> 01:00:20,400
I will leave the decision
up to the board to vote on.
810
01:00:20,510 --> 01:00:26,090
Why do we have to change the system
right away and sell the brand.
811
01:00:26,200 --> 01:00:29,380
I think we should hear the reason first.
812
01:00:29,460 --> 01:00:31,880
Finance Director Jang!
813
01:00:40,420 --> 01:00:44,060
I am Director of Finance Jang Joon Ha.
814
01:00:44,940 --> 01:00:48,640
But, what rights does Jang Joon
Ha have that he can stand there?
815
01:00:48,720 --> 01:00:52,190
I believe he is in middle
of a trial for stock fraud.
816
01:00:52,420 --> 01:00:54,540
Hold your horses.
817
01:00:54,550 --> 01:00:59,910
Do you want to discuss Energy Cell's
metal contamination problem again?
818
01:01:02,670 --> 01:01:05,470
Let's continue.
819
01:01:10,260 --> 01:01:12,990
The semiconductor investments can generate
820
01:01:13,040 --> 01:01:15,450
approximately 200 hundred
billion US dollars worldwide.
821
01:01:15,530 --> 01:01:19,160
That is approximately 20 times more
than the domestic cosmetic market.
822
01:01:19,170 --> 01:01:24,640
If we can complete the system,
within three years, we
823
01:01:24,650 --> 01:01:28,100
will be able to debut in other countries.
824
01:01:28,580 --> 01:01:32,360
Indeed, I wish to buy Energy Cell.
825
01:01:32,520 --> 01:01:34,870
Not to propose a technical cooperation.
826
01:01:34,990 --> 01:01:37,900
Huh? We can't do that.
827
01:01:39,210 --> 01:01:40,130
What did he say?
828
01:01:40,240 --> 01:01:42,370
Instead of agreeing to
the previous conditions,
829
01:01:42,430 --> 01:01:45,420
he would like to buy the company.
830
01:01:45,700 --> 01:01:47,550
We are trying to invest
in the Asian markets.
831
01:01:47,560 --> 01:01:49,690
We were considering making a new brand, but
832
01:01:49,840 --> 01:01:51,690
when I got your call,
833
01:01:51,700 --> 01:01:53,230
I thought direct acquisition of Energy Cell
834
01:01:53,240 --> 01:01:54,780
would be faster.
835
01:01:56,970 --> 01:01:59,720
Are there any opposing arguments?
836
01:02:21,940 --> 01:02:27,170
Cha Dong Joo. You are a good man.
We will cooperate well.
837
01:02:27,310 --> 01:02:29,480
Cheers.
838
01:02:29,760 --> 01:02:31,180
Cheers.
839
01:02:31,530 --> 01:02:39,070
Then we will conclude
with selling Energy Cell.
840
01:02:39,610 --> 01:02:42,210
Who said you can do that?
841
01:02:42,660 --> 01:02:45,690
Cha Dong Joo created Energy Cell.
842
01:02:45,770 --> 01:02:48,490
To decide on selling it
without him being present.
843
01:02:48,550 --> 01:02:50,280
I cannot agree to this.
844
01:02:50,290 --> 01:02:53,920
You will ignore the decisions
made by the executive board?
845
01:02:53,980 --> 01:02:56,520
This is just like 16 years ago!
846
01:02:56,550 --> 01:03:01,180
Wookyoung Cosmetics was sold
without my father's consent!
847
01:03:01,390 --> 01:03:04,040
I'm not allowing it again this time!
848
01:03:07,060 --> 01:03:09,300
You think I'll stay quiet?
849
01:03:09,310 --> 01:03:14,600
Let's finish the domestic
dispute at home, shall we?
850
01:03:18,250 --> 01:03:22,400
We'll end it here.
851
01:03:33,050 --> 01:03:35,650
Good work.
852
01:03:35,660 --> 01:03:37,680
Yes father.
853
01:03:38,940 --> 01:03:41,730
Jang Joon Ha.
854
01:03:55,960 --> 01:03:57,190
Good job.
855
01:03:57,200 --> 01:04:01,430
It was worth seeing Tae
Hyun Sook's countenance.
856
01:04:06,960 --> 01:04:11,160
Did you hear the news already?
857
01:04:11,340 --> 01:04:14,370
You mean about the sale of Energy Cell?
858
01:04:14,560 --> 01:04:16,590
You're a bit late.
859
01:04:16,700 --> 01:04:19,690
Because, I just sold it.
860
01:04:19,700 --> 01:04:21,490
What?
861
01:04:23,250 --> 01:04:25,540
Cha Dong Joo.
862
01:04:25,550 --> 01:04:28,490
What did you just say?
863
01:04:28,500 --> 01:04:30,320
Should I repeat it once more?
864
01:04:30,390 --> 01:04:33,140
Cha Dong Joo!
865
01:04:36,420 --> 01:05:01,690
Thank you for watching. Please DO
NOT make hardsubs from our work.
866
01:05:02,310 --> 01:05:03,360
I am truly sorry.
867
01:05:03,440 --> 01:05:04,210
We don't need that.
868
01:05:04,290 --> 01:05:06,340
Call him over.
869
01:05:06,420 --> 01:05:09,560
Today, I was stabbed in the back, but
the next time, it will be your turn.
870
01:05:09,640 --> 01:05:10,820
You don't like me that much?
871
01:05:10,830 --> 01:05:13,860
If you need my help, I will let you use me.
872
01:05:13,920 --> 01:05:14,590
I'm sorry.
873
01:05:14,660 --> 01:05:16,210
You are out of Wookyoung Group.
874
01:05:16,310 --> 01:05:18,000
Leave. Don't touch me.
875
01:05:18,060 --> 01:05:19,480
Bong Young Gyu.
876
01:05:19,490 --> 01:05:22,070
Don't touch my hands.
877
01:05:22,150 --> 01:05:24,100
This is the first and last time, right?
878
01:05:24,110 --> 01:05:25,970
Sleep over!
879
01:05:26,070 --> 01:05:30,420
I'm ready. If you are going to do that,
880
01:05:30,610 --> 01:05:33,230
let's break up.63591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.