All language subtitles for Can You Hear My Heart - 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun May 22 03:46:07 2011. 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,160 My name is Bong Woo Ri. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,360 Cha Dong Joo, 4 00:00:14,270 --> 00:00:16,240 Sorry. 5 00:00:16,250 --> 00:00:23,720 Subs brought to you by team CYHMH @viki.com. 6 00:00:23,730 --> 00:00:28,650 Look at me in the eyes and speak to me. 7 00:00:30,690 --> 00:00:35,890 Don't turn around. 8 00:00:37,730 --> 00:00:43,190 You were in pain all by yourself... 9 00:00:43,660 --> 00:00:50,150 But now, I am right here by your side. 10 00:00:50,420 --> 00:00:51,780 But we... 11 00:00:51,790 --> 00:00:57,130 That mouth... is only for playing the melodeon and eating, 12 00:00:57,140 --> 00:01:01,420 but it can't lie... It isn't made for lying. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,600 If you lie again, I won't let you off as easily. 14 00:01:07,210 --> 00:01:09,180 Did you really come to meet ajhushii? 15 00:01:11,680 --> 00:01:13,590 Wait. 16 00:01:16,030 --> 00:01:22,610 I am unable to hear your heart. 17 00:01:22,620 --> 00:01:26,660 I want to come a little closer to you. 18 00:01:26,670 --> 00:01:30,570 Look into my eyes when you speak to me. 19 00:01:30,580 --> 00:01:33,580 You, my love, 20 00:01:33,590 --> 00:01:40,940 are the only one I can hear. 21 00:01:45,320 --> 00:01:48,700 "Ha", you're pretty because you ate well. 22 00:01:48,710 --> 00:01:50,780 Thank-you. 23 00:01:53,490 --> 00:01:55,080 It's Cha Dong Joo! 24 00:01:55,090 --> 00:01:56,660 Episode 15 25 00:01:57,800 --> 00:01:59,870 Cha Dong Joo. 26 00:02:02,340 --> 00:02:03,850 So sleepy. 27 00:02:04,320 --> 00:02:06,430 Good bye. 28 00:02:09,400 --> 00:02:10,860 He must be sleepy. 29 00:02:10,870 --> 00:02:13,910 Please sleep tight, Cha Dong Joo. 30 00:02:16,420 --> 00:02:17,810 I wonder whether Woo Ri is here? 31 00:02:17,820 --> 00:02:19,330 I have to give her food too. 32 00:02:19,340 --> 00:02:21,640 She must be hungry. 33 00:02:23,280 --> 00:02:24,950 It's Woo Ri! 34 00:02:27,890 --> 00:02:29,190 Woo Ri. 35 00:02:29,200 --> 00:02:31,730 Are you hurt anywhere? Is it bleeding? 36 00:02:34,080 --> 00:02:37,150 No, I was just sleepy. 37 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 Oh, our Woo Ri is sleepy too. 38 00:02:39,330 --> 00:02:41,630 But that's weird. 39 00:02:41,640 --> 00:02:44,100 Even though it's not night yet, everyone is feeling sleepy. 40 00:02:44,110 --> 00:02:46,840 Let's go. Let's go! 41 00:02:46,850 --> 00:02:48,650 It's a beanbag! 42 00:02:49,690 --> 00:03:01,930 Please help us by not hardsubbing our work. 43 00:03:06,450 --> 00:03:07,890 No. 44 00:03:13,640 --> 00:03:16,030 Woo Ri, let's go quickly and eat together with mom. 45 00:03:16,040 --> 00:03:19,120 I'll make the rice really really tasty! 46 00:03:20,860 --> 00:03:22,320 Sleepy? 47 00:03:22,330 --> 00:03:25,640 Woo Ri, are you sleepy?... Shall I give you a piggyback ride? 48 00:03:26,850 --> 00:03:28,110 I'm hungry. 49 00:03:28,120 --> 00:03:30,450 Let's go home quickly and eat. 50 00:03:30,460 --> 00:03:31,650 Yeah, let's eat quickly! 51 00:03:31,660 --> 00:03:35,790 Woo Ri, I'll make the rice really really tasty!... Super tasty! 52 00:03:35,800 --> 00:03:38,110 Please give me some rice too! 53 00:03:40,890 --> 00:03:42,620 Are you hungry, Cha Dong Joo? 54 00:03:42,630 --> 00:03:43,990 Yes, please feed me. 55 00:03:44,000 --> 00:03:46,640 OK, I make rice really tasty! 56 00:03:47,270 --> 00:03:50,110 Thank-you~... Thank-you! 57 00:03:50,680 --> 00:03:52,620 What about my beanbag? 58 00:03:53,770 --> 00:03:55,500 Here. 59 00:03:59,050 --> 00:04:00,270 Thank-you~. 60 00:04:00,280 --> 00:04:03,820 Wow! Cha Dong Joo is hugging our Woo Ri and saying thank-you! 61 00:04:03,830 --> 00:04:05,720 You were surprised right? 62 00:04:05,730 --> 00:04:08,070 I did so because it felt good. (or because I like you) 63 00:04:08,080 --> 00:04:09,950 Thank-you~. 64 00:04:13,560 --> 00:04:16,470 Let's go~ Set off. 65 00:04:19,470 --> 00:04:22,450 Set off. 66 00:04:28,940 --> 00:04:32,640 Our house is over there! Set off! 67 00:04:32,650 --> 00:04:34,790 Set off! 68 00:04:44,460 --> 00:04:46,030 Wait a minute! 69 00:04:50,510 --> 00:04:52,010 Mother. 70 00:04:52,710 --> 00:04:55,420 Mother. 71 00:04:55,430 --> 00:04:59,340 Ah! Dad, grandmother has gone to aunt's place. 72 00:04:59,840 --> 00:05:03,410 Why? Why? That's not good? Why did she go? 73 00:05:03,420 --> 00:05:04,640 Mother! 74 00:05:04,650 --> 00:05:06,350 Dad! 75 00:05:07,130 --> 00:05:08,990 She said she'd be back after sleeping a few nights over there. 76 00:05:09,000 --> 00:05:10,930 Oh, but that's not good. 77 00:05:10,940 --> 00:05:13,000 But I have to massage her legs. 78 00:05:13,010 --> 00:05:15,180 If her legs hurt, she won't be able to sleep. 79 00:05:15,190 --> 00:05:18,020 I have to massage her legs, tell her to come back! 80 00:05:18,030 --> 00:05:20,500 Dad, since Aunt Shin Ae is grandma's daughter, 81 00:05:20,600 --> 00:05:23,510 let's allow her a few nights there, okay? 82 00:05:24,680 --> 00:05:26,250 But still, that's not good. 83 00:05:26,260 --> 00:05:27,620 Woo Ri! 84 00:05:27,630 --> 00:05:29,900 I'll miss mom. 85 00:05:31,640 --> 00:05:32,430 What the? 86 00:05:32,440 --> 00:05:34,600 Young Gyu! 87 00:05:34,610 --> 00:05:36,520 My friend! 88 00:05:37,620 --> 00:05:38,480 What the...? A thief? 89 00:05:38,490 --> 00:05:40,290 Stay still. 90 00:05:41,810 --> 00:05:43,310 Aigoo! Scared me! 91 00:05:44,410 --> 00:05:46,450 Oh my heart! 92 00:05:47,550 --> 00:05:48,410 I feel delirious. 93 00:05:48,420 --> 00:05:50,790 Cha Dong Joo, our mom isn't here. 94 00:05:50,800 --> 00:05:55,070 C-C-Cha Dong Joo? This person is Cha Dong Joo? 95 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 Doesn't matter who he is. 96 00:05:57,050 --> 00:05:59,630 You did well bringing him here. 97 00:06:02,500 --> 00:06:04,060 Oh lord, 98 00:06:04,070 --> 00:06:06,550 He has no melanin pigment to speak of. 99 00:06:07,180 --> 00:06:09,650 You did well! So well! 100 00:06:13,770 --> 00:06:15,170 Come out! 101 00:06:15,680 --> 00:06:18,180 Come out and walk properly! 102 00:06:19,390 --> 00:06:22,820 Aigoo, my legs hurt. I can't go. 103 00:06:22,830 --> 00:06:25,090 I'm hungry. Give me some food. 104 00:06:25,100 --> 00:06:27,200 That's why I'm telling you to come out. 105 00:06:27,210 --> 00:06:30,050 I'll buy you meat and whatever you want. Just name it. 106 00:06:30,060 --> 00:06:31,050 I'll buy you everything. 107 00:06:31,060 --> 00:06:34,730 I don't want to eat out. The food is so greasy. 108 00:06:34,740 --> 00:06:36,900 Why are you being like this, seriously! 109 00:06:36,910 --> 00:06:39,210 I don't live here all by myself! 110 00:06:39,220 --> 00:06:41,210 The owner will be here soon! 111 00:06:41,220 --> 00:06:45,030 So, why live off of someone else's money and be uneasy about it? 112 00:06:45,040 --> 00:06:47,810 Leave this place and let's go back to our place. 113 00:06:48,450 --> 00:06:52,220 Do whatever you want. Let's see who prevails in the end! 114 00:07:02,090 --> 00:07:04,190 I'll make the food. 115 00:07:04,200 --> 00:07:05,320 Where's the rice? 116 00:07:05,330 --> 00:07:06,790 We have none. 117 00:07:06,800 --> 00:07:09,200 I might gain weight so I don't eat rice. 118 00:07:09,210 --> 00:07:11,710 You deserve to be hanged! 119 00:07:11,720 --> 00:07:15,900 Okay, let's just starve to death together. Let's die. 120 00:07:17,510 --> 00:07:20,700 I've lived enough as it is. 121 00:07:20,710 --> 00:07:23,050 I'm not missing out on anything. 122 00:07:24,390 --> 00:07:26,360 Mom! 123 00:07:31,720 --> 00:07:33,110 For mother. 124 00:07:33,120 --> 00:07:35,080 Hey! Your mother has gone to Seoul! 125 00:07:35,090 --> 00:07:36,720 What if she comes back? 126 00:07:36,730 --> 00:07:38,970 For Ma Roo. 127 00:07:40,070 --> 00:07:42,350 For Cha Dong Joo. 128 00:07:43,720 --> 00:07:45,290 Friend. 129 00:07:45,490 --> 00:07:47,560 It's a curious sight, isn't it? 130 00:07:47,570 --> 00:07:48,830 Yes. 131 00:07:48,840 --> 00:07:51,170 This is this family's ritual. 132 00:07:51,180 --> 00:07:53,680 After that, Young Gyu eats leftover cold rice. 133 00:07:54,890 --> 00:07:56,350 Ah, by the way... 134 00:07:56,360 --> 00:07:58,890 the more I look at you, the more I want to donate my blood to you. 135 00:07:58,900 --> 00:08:02,250 By any chance... do you lack blood? 136 00:08:03,790 --> 00:08:06,120 No, I'm healthy. 137 00:08:07,930 --> 00:08:09,570 Have some. 138 00:08:10,940 --> 00:08:12,910 For Woo Ri. 139 00:08:13,550 --> 00:08:14,500 What about me? 140 00:08:14,510 --> 00:08:16,180 This isn't breakfast. 141 00:08:16,190 --> 00:08:18,340 We eat only breakfast together with Seung Chul's family. 142 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 I don't have your share, Mung Goon. 143 00:08:19,500 --> 00:08:21,790 Here I come. 144 00:08:22,170 --> 00:08:26,380 If I had more time I would have made bulgogi (marinated barbecued beef) and fried some chicken. 145 00:08:28,860 --> 00:08:30,830 Please have a lot. 146 00:08:31,430 --> 00:08:33,300 What atrocity is this? 147 00:08:33,310 --> 00:08:36,520 The japchae that you wouldn't even prepare on my birthday! 148 00:08:38,330 --> 00:08:41,890 Aigoo, I wish I could take you under my wing and cook and feed you. 149 00:08:41,900 --> 00:08:44,740 If you have anything else you want to eat, please say so. 150 00:08:45,140 --> 00:08:46,640 Yes, thank-you. 151 00:08:46,650 --> 00:08:50,260 Oh my god, he just thanked me! Oh lord. 152 00:08:50,270 --> 00:08:52,860 Is being thanked funny? 153 00:08:52,870 --> 00:08:54,530 It's funny to me! Don't butt in! 154 00:08:54,540 --> 00:08:55,440 Have some! 155 00:08:55,450 --> 00:08:59,080 Wow! Seung Chul's mom likes Cha Dong Joo! 156 00:08:59,090 --> 00:09:00,380 What? 157 00:09:00,390 --> 00:09:03,670 Woo Ri's father, you sometimes.. 158 00:09:08,520 --> 00:09:10,280 Friend! 159 00:09:10,290 --> 00:09:12,730 To celebrate our becoming the threesome! 160 00:09:13,800 --> 00:09:15,510 Alcohol is a bit.. 161 00:09:21,200 --> 00:09:24,470 I was so thirsty! Feels good! 162 00:09:26,010 --> 00:09:28,840 Why waste it on a person who can't drink? 163 00:09:28,850 --> 00:09:30,510 Here! I'll pour a shot for you. 164 00:09:30,520 --> 00:09:33,320 I'm feeling good! 165 00:09:33,330 --> 00:09:35,030 Give some to Young Gyu! 166 00:09:35,040 --> 00:09:38,140 We can't let him bang his head all night long missing his mother. 167 00:09:38,150 --> 00:09:40,110 That's right. Drink up. 168 00:09:40,120 --> 00:09:42,120 We can't let dad drink! 169 00:09:42,130 --> 00:09:44,290 Just drink! We have to sleep! 170 00:09:44,300 --> 00:09:45,390 It's fine! 171 00:09:45,400 --> 00:09:48,830 - Hey! Need some for Young Gyu! - Woo Ri, stop.. 172 00:09:48,840 --> 00:09:51,010 A shot for Young Gyu! 173 00:09:51,020 --> 00:09:53,520 We can't! 174 00:09:53,530 --> 00:09:56,330 -Young Gyu!-Dad, you can't have any! 175 00:09:56,340 --> 00:09:59,550 -No!-Young Gyu, just have a shot! 176 00:09:59,650 --> 00:10:02,950 Sow the seeds in the spring, dudu duru duru duru. 177 00:10:02,960 --> 00:10:06,830 They will blossom in the summer, dudu duru duru duru. 178 00:10:06,840 --> 00:10:10,570 Turn into a bumper crop in the autumn, dudu duru duru duru. 179 00:10:10,580 --> 00:10:14,450 We'll be happy in the winter. 180 00:10:14,460 --> 00:10:18,060 Don't brag about dandy, tall buildings. 181 00:10:18,070 --> 00:10:21,380 It's a personal preference living a trendy life. 182 00:10:21,390 --> 00:10:24,520 Oh, that dandy part, that is my favorite! 183 00:10:24,530 --> 00:10:25,820 Sing that part again. 184 00:10:25,830 --> 00:10:28,130 Mother, one more time! 185 00:10:28,140 --> 00:10:31,870 Don't brag about dandy, tall buildings. 186 00:10:31,880 --> 00:10:35,150 It's a personal preference living a trendy life. 187 00:10:35,160 --> 00:10:38,440 Ajumma, ajumma, how can I live if you abandon me?! Ajumma! 188 00:10:40,640 --> 00:10:45,280 We're having a drink here. Come quickly! 189 00:10:45,290 --> 00:10:47,520 Ajumma, stop drinking. 190 00:10:47,530 --> 00:10:49,790 Ajussi, Ajussi, stop drinking. 191 00:10:49,800 --> 00:10:51,320 Ajussi, Ajussi... You can't! 192 00:10:51,330 --> 00:10:54,590 I'm happy, I'm happy, if with my love. 193 00:10:54,600 --> 00:10:57,190 As long as I live with my love. 194 00:10:57,200 --> 00:10:58,660 Ajussi! Ajumma... 195 00:10:58,670 --> 00:11:00,740 On that green prarie, dudu duru duru duru. 196 00:11:02,190 --> 00:11:04,930 I'll build a picturesque house, dudu duru duru duru. 197 00:11:05,680 --> 00:11:07,830 Together with my love. 198 00:11:07,840 --> 00:11:09,400 Yes, aigoo, you're singing it so well! 199 00:11:09,410 --> 00:11:11,130 I'd like to live a hundred years. 200 00:11:11,990 --> 00:11:13,150 Are you going to pay the phone bill? 201 00:11:13,160 --> 00:11:15,320 -Give it here!-You called him a villain. 202 00:11:15,330 --> 00:11:17,770 The phone bill is also paid with the villain's money. 203 00:11:20,510 --> 00:11:22,140 Stop causing any more trouble and leave. 204 00:11:22,790 --> 00:11:24,550 Go to that great son of yours! 205 00:11:32,590 --> 00:11:33,960 I don't know! What do I do? 206 00:11:35,700 --> 00:11:37,340 I can't live! 207 00:11:37,350 --> 00:11:38,650 Why throw a fit? 208 00:11:39,930 --> 00:11:42,480 Why is this b$%&* throwing a fit again? Why? 209 00:11:43,520 --> 00:11:46,290 Drink! Just drink and keep your mouth shut and go to sleep! 210 00:11:47,000 --> 00:11:48,070 What's this? 211 00:11:48,080 --> 00:11:49,470 It's an expensive one! 212 00:11:50,420 --> 00:11:52,300 Please! Just don't come out. 213 00:11:53,230 --> 00:11:54,990 Don't make any noises either. 214 00:11:55,000 --> 00:11:56,540 If you do then I'll die!... 215 00:11:56,630 --> 00:11:58,300 You love alcohol, right? If you need more, 216 00:11:58,380 --> 00:11:59,890 I'll give you more, so stay here! 217 00:12:05,490 --> 00:12:07,930 Aigoo, of course, alcohol is good. 218 00:12:09,390 --> 00:12:10,640 Is this expensive? 219 00:12:19,710 --> 00:12:21,040 How was the board meeting? 220 00:12:21,050 --> 00:12:22,810 Did they vote for the System RAM business? 221 00:12:24,140 --> 00:12:25,920 Go get Ma Roo's montage. 222 00:12:26,880 --> 00:12:28,620 After it's completed. 223 00:12:30,360 --> 00:12:32,830 You must have only thought about Ma Roo all day! 224 00:12:32,840 --> 00:12:36,210 That cocky brat Dong Joo got into more trouble. 225 00:12:37,880 --> 00:12:40,460 Omo, he's just doing his darnedest to be kicked out, isn't he? 226 00:12:42,750 --> 00:12:44,500 I wonder if he's doing that in the belief that he has Director Kang's support? 227 00:12:44,510 --> 00:12:46,950 I heard he's getting married to his daughter. 228 00:12:47,220 --> 00:12:49,090 -Get married?-Yeah! 229 00:12:49,100 --> 00:12:51,090 Min Soo said so. 230 00:12:51,860 --> 00:12:53,580 How many Wookyoung shares Director Kang has! 231 00:12:53,690 --> 00:12:55,720 He is the second biggest shareholder after you. 232 00:12:55,870 --> 00:12:57,520 Will you be alright? 233 00:12:58,080 --> 00:13:00,520 I'll go and break them up. 234 00:13:00,530 --> 00:13:03,650 I... just need a directorship! 235 00:13:03,660 --> 00:13:06,280 A pox on it! What gibberish are you speaking? 236 00:13:07,210 --> 00:13:08,480 This jerk! 237 00:13:08,490 --> 00:13:09,430 What is this! 238 00:13:09,440 --> 00:13:10,750 Your mother-in-law! 239 00:13:10,760 --> 00:13:16,140 A pox on you! You deserve to suffer from epilepsy and syphilis and then die with your face stuck in the toilet! 240 00:13:18,080 --> 00:13:21,090 Get out! Where do you think this is? 241 00:13:21,100 --> 00:13:23,450 What do you mean where? It's my son-in-law's house! 242 00:13:23,460 --> 00:13:25,730 I finally meet my son-in-law after 30 years! 243 00:13:25,740 --> 00:13:28,150 Since I cooked no brood chicken for you, why don't you lap this up? 244 00:13:35,510 --> 00:13:36,300 What are you looking at?! 245 00:13:36,860 --> 00:13:38,870 I should gouge your eyes out! 246 00:13:38,880 --> 00:13:44,090 You had nothing better to do so that you married for money? 247 00:13:44,100 --> 00:13:47,980 So, after abandoning your child, living in the lap of luxury, were you happy? 248 00:13:48,810 --> 00:13:51,250 After ruining my daughter's life like this, you bastard?! 249 00:13:51,260 --> 00:13:52,790 Why are you being like this? 250 00:13:53,420 --> 00:13:56,220 Omo, darling, what should we do? 251 00:13:56,230 --> 00:13:58,910 That old hag is out of her mind. 252 00:13:59,050 --> 00:14:00,620 She has Alzheimer's, Alzheimer's. 253 00:14:00,710 --> 00:14:03,690 She's doing that becasue she lost her mind. Please understand. 254 00:14:04,330 --> 00:14:06,290 You, stupid gal! 255 00:14:06,300 --> 00:14:07,500 In this wide world 256 00:14:07,510 --> 00:14:10,120 you had no one better to leech on to, 257 00:14:10,170 --> 00:14:12,630 so you had to leech on to that beastly villain? 258 00:14:12,640 --> 00:14:14,040 Get out! 259 00:14:15,360 --> 00:14:17,930 I...if not for this person, I'll die! 260 00:14:17,940 --> 00:14:19,840 Just try laying a finger on him! 261 00:14:22,950 --> 00:14:23,860 Honey.. 262 00:14:27,360 --> 00:14:29,110 Shin Ae! 263 00:14:29,710 --> 00:14:31,670 These cheap b$%&*s! 264 00:14:31,680 --> 00:14:33,730 Get out of my house right now! 265 00:14:35,210 --> 00:14:38,200 If she's lost her mind then you should send her to a mental hospital! 266 00:14:38,210 --> 00:14:41,360 To whose face does she dare to...?! 267 00:14:41,370 --> 00:14:43,870 I should kill you! What the hell are you? 268 00:14:43,880 --> 00:14:44,910 To lay a finger on my child?! 269 00:14:44,920 --> 00:14:46,890 You can't mom! You can't! 270 00:14:49,880 --> 00:14:51,760 I was wrong, honey! 271 00:14:51,770 --> 00:14:53,940 I was wrong! Just wrong! 272 00:14:53,950 --> 00:14:55,850 I did it to find Ma Roo! 273 00:14:55,860 --> 00:14:57,160 Please forgive me this once! 274 00:14:57,170 --> 00:14:59,210 Just this once! 275 00:14:59,220 --> 00:15:01,210 Shin Ae! Shin Ae! 276 00:15:01,220 --> 00:15:02,740 Hey, you, gal! 277 00:15:02,750 --> 00:15:04,890 Girl! 278 00:15:04,900 --> 00:15:06,210 Ma Roo? 279 00:15:07,490 --> 00:15:10,340 I didn't even know he was born. 280 00:15:12,380 --> 00:15:13,820 Don't look for him! 281 00:15:13,830 --> 00:15:15,400 If he's going to end up having to mix with your kind, 282 00:15:15,500 --> 00:15:17,070 it's better not to be found at all! 283 00:15:17,140 --> 00:15:18,770 What? 284 00:15:18,870 --> 00:15:20,940 Please! 285 00:15:21,190 --> 00:15:24,120 Don't make this person any more angry! 286 00:15:26,160 --> 00:15:28,220 I'll do all that you say! 287 00:15:28,970 --> 00:15:30,580 Just appease your anger. 288 00:15:30,590 --> 00:15:31,830 I did wrong. 289 00:15:32,850 --> 00:15:35,440 This won't happen again!... Honey! 290 00:15:35,610 --> 00:15:38,500 Take your hands off of me!... No! 291 00:15:38,510 --> 00:15:40,990 Without you I'll die! 292 00:15:42,330 --> 00:15:45,270 Honey! I was wrong! 293 00:15:45,280 --> 00:15:47,980 I said I was wrong! 294 00:15:57,740 --> 00:15:59,380 I was wrong! 295 00:15:59,390 --> 00:16:01,400 No. No, my child! 296 00:16:01,410 --> 00:16:03,670 You can't! 297 00:16:03,680 --> 00:16:09,580 My child, don't do this! Don't do this! Don't do this! 298 00:16:09,590 --> 00:16:15,770 Don't do this! My child, you can't! Don't. Don't. 299 00:16:20,730 --> 00:16:22,660 My guardian angel will take care of it all. 300 00:16:24,030 --> 00:16:25,900 Do you want to be mom's son.. 301 00:16:26,500 --> 00:16:28,220 Or my hyung? 302 00:16:46,200 --> 00:16:49,810 Dong Joo, this kid. What on earth is he trying to do? 303 00:16:50,550 --> 00:16:54,360 [Energy Cell CEO Cha Dong Joo Says Cosmetics to Become Wookyoung's New Flagship Business] 304 00:16:58,640 --> 00:17:00,540 Did you say the board of directors would help Dong Joo up? 305 00:17:00,790 --> 00:17:04,240 Even those opposing Choi Jin Chul have turned a cold shoulder to Dong Joo. 306 00:17:08,670 --> 00:17:11,520 What use is the fight we put up? 307 00:17:11,530 --> 00:17:13,530 When he's digging his own grave. 308 00:17:16,020 --> 00:17:17,400 What did Dong Joo say? 309 00:17:18,100 --> 00:17:20,140 He said he won't play with me anymore. 310 00:17:21,310 --> 00:17:22,620 What? 311 00:17:26,020 --> 00:17:27,300 Mother. 312 00:17:27,830 --> 00:17:30,170 Did Dong Joo say anything to you? 313 00:17:35,230 --> 00:17:37,980 Don't waver, Joon Ha. You know right? 314 00:17:37,990 --> 00:17:39,830 That Dong Joo is still a kid. 315 00:17:39,840 --> 00:17:42,210 He's not rational like you. 316 00:17:44,510 --> 00:17:47,880 I think he lost his judgment after returning to Seoul. 317 00:17:49,080 --> 00:17:51,430 That's not Dong Joo but me. 318 00:17:51,440 --> 00:17:52,870 Why are you being like this? 319 00:17:52,880 --> 00:17:54,770 If you have something to say then say it. 320 00:17:54,780 --> 00:17:58,630 I have nothing to say, but just for a moment... 321 00:18:06,560 --> 00:18:08,080 Mother. 322 00:18:08,090 --> 00:18:11,430 Joon Ha, I met with the investors. 323 00:18:11,440 --> 00:18:13,670 Let's try just a little bit harder, okay? 324 00:18:14,530 --> 00:18:20,450 Mother, when I was little, I wanted to do this countless times. 325 00:18:23,540 --> 00:18:26,450 I don't know why I couldn't muster up the courage back then. 326 00:18:29,420 --> 00:18:32,700 This must be creeping you out. An all grown up son doing this. 327 00:18:33,500 --> 00:18:35,470 Nonsense. 328 00:18:35,480 --> 00:18:38,150 When a son wants to lie in his mom's lap... 329 00:18:39,730 --> 00:18:42,160 It must have been so hard for you, Joon Ha. 330 00:18:43,200 --> 00:18:47,270 Instead of just paying lip service, why not caress my back? 331 00:18:49,460 --> 00:18:51,950 Moms do that. 332 00:18:51,960 --> 00:18:53,940 Isn't that right? 333 00:19:00,060 --> 00:19:02,160 I don't know. 334 00:19:03,380 --> 00:19:06,120 Dong Joo cornered me so much, so... 335 00:19:07,610 --> 00:19:10,580 Today I feel so crestfallen. 336 00:19:12,330 --> 00:19:14,270 Just for a moment. 337 00:19:32,120 --> 00:19:34,090 Joon Ha.. 338 00:19:34,660 --> 00:19:39,310 I know your load is heavy, but what can we do? 339 00:19:40,920 --> 00:19:43,060 I'm sorry. 340 00:20:00,550 --> 00:20:02,050 Turn off the lights. 341 00:20:10,510 --> 00:20:12,950 Didn't you hear me say turn off the lights? 342 00:20:14,160 --> 00:20:16,250 Don't you see me doing my makeup? 343 00:20:16,260 --> 00:20:18,420 We're still a married couple. 344 00:20:18,430 --> 00:20:20,700 You're not the only one using this room, so just endure it. 345 00:20:20,960 --> 00:20:22,570 What makeup are you doing at this time? 346 00:20:22,680 --> 00:20:23,810 Where are you going? 347 00:20:23,860 --> 00:20:26,700 We're not in a relationship where we have report everything to each other now. 348 00:20:37,560 --> 00:20:39,200 Mother! Mother! 349 00:20:46,930 --> 00:20:48,820 Ajumma! 350 00:20:48,830 --> 00:20:50,530 Mother! Mother! 351 00:20:54,120 --> 00:20:55,290 I'll do it! 352 00:20:57,390 --> 00:20:59,160 You are such a pervert. 353 00:21:01,970 --> 00:21:04,650 It's late, leave now. 354 00:21:38,890 --> 00:21:40,580 That's right. 355 00:21:40,640 --> 00:21:43,730 This is what you used to look like. 356 00:21:48,230 --> 00:21:51,510 He looked better when younger. 357 00:22:02,360 --> 00:22:04,370 You haven't left? 358 00:22:06,620 --> 00:22:09,850 You were pretty when you were younger. 359 00:22:11,680 --> 00:22:15,160 Right? My mother used to be a hairdresser. 360 00:22:15,170 --> 00:22:18,860 Everyday she would make my hair pretty. 361 00:22:23,980 --> 00:22:29,270 That must be why you're plain now. 362 00:22:36,650 --> 00:22:41,050 Timing and subbing brought to you by HEART team @ viki .com. 363 00:22:56,380 --> 00:22:58,750 Be careful! 364 00:23:04,310 --> 00:23:09,250 If you slip, you'll break an arm. Granny's arm broke also. 365 00:23:11,230 --> 00:23:15,390 It's dangerous, so please be careful. 366 00:23:15,400 --> 00:23:17,140 Really? 367 00:23:17,150 --> 00:23:22,220 Then, you should at least hold my hand for me. 368 00:23:22,230 --> 00:23:24,110 How is that possible? 369 00:23:24,120 --> 00:23:27,340 The staircase is too narrow for two. 370 00:23:29,950 --> 00:23:31,520 What's there that can't be done? 371 00:23:48,560 --> 00:23:50,790 Good bye! 372 00:23:53,350 --> 00:23:55,550 Shh! 373 00:23:55,560 --> 00:24:00,150 In a situation like this, you shouldn't be saying anything. 374 00:24:13,030 --> 00:24:20,740 Shall I walk you home? Since it's dark. 375 00:24:20,750 --> 00:24:23,410 Without any fear! Go in! 376 00:24:26,940 --> 00:24:30,260 Alright, Alright! I'll walk you home! 377 00:24:30,270 --> 00:24:31,900 No, it's fine! 378 00:24:31,910 --> 00:24:35,010 -Let's go! Go go!-I said it was fine. 379 00:24:35,020 --> 00:24:36,760 I said I get it! 380 00:24:36,770 --> 00:24:40,410 It's really fine! Be careful! 381 00:24:40,420 --> 00:24:43,810 -Seriously, it's fine.-Let's go go! 382 00:24:43,820 --> 00:24:46,160 No! I said that I would walk you home! 383 00:24:46,170 --> 00:24:51,130 Be careful! Wait! Wait!... I said that I would take you home! 384 00:24:51,140 --> 00:24:55,110 So dangerous! 385 00:25:03,650 --> 00:25:06,350 Hyung's back! 386 00:25:08,370 --> 00:25:10,700 What a fun life you must be living. 387 00:25:10,710 --> 00:25:12,800 Is that a complaint? 388 00:25:18,100 --> 00:25:20,010 You should not blame me. 389 00:25:20,020 --> 00:25:23,880 You know better than anyone else that it was all done for your sake. 390 00:25:29,390 --> 00:25:34,010 Buy a factory. 391 00:25:34,020 --> 00:25:38,780 To compensate for the discredit you caused Energy Cell. 392 00:25:38,790 --> 00:25:41,680 After all, I can't turn in my own mom. 393 00:25:41,690 --> 00:25:46,170 Hurry up. In order to get your money out of the investment firm, 394 00:25:46,430 --> 00:25:50,550 you'll have to get it signed off by CFO Jang Joon Ha before he goes back to the States. 395 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 If not, 396 00:25:52,290 --> 00:25:56,080 why don't you take this opportunity to change the CFO's name to yours? 397 00:25:56,370 --> 00:25:59,380 Instead of using poor Joon Ha Hyung as a front man. 398 00:25:59,390 --> 00:26:00,750 We're all family, 399 00:26:00,760 --> 00:26:03,330 Why does it matter whose name it's under? 400 00:26:03,340 --> 00:26:04,930 Joon Ha also wants this. 401 00:26:04,940 --> 00:26:07,080 It's not something that I forced him to do, 402 00:26:07,130 --> 00:26:08,740 so don't misunderstand. 403 00:26:10,440 --> 00:26:12,190 Really? 404 00:26:12,280 --> 00:26:15,060 Then, switch it to my name. 405 00:26:15,070 --> 00:26:18,420 I'll run that investment firm. 406 00:26:18,660 --> 00:26:21,620 You, focus on Energy Cell. 407 00:26:21,630 --> 00:26:23,750 I don't want to. 408 00:26:23,860 --> 00:26:26,220 Gaining entry into the company, even if through share price manipulation, 409 00:26:26,230 --> 00:26:27,790 That has to be me. 410 00:26:27,890 --> 00:26:29,730 Why push Joon Ha hyung into it? 411 00:26:29,740 --> 00:26:30,610 Cha Dong Joo! 412 00:26:30,620 --> 00:26:33,820 Don't touch hyung! 413 00:26:34,170 --> 00:26:37,220 Joon Ha Hyung may believe it, but 414 00:26:37,710 --> 00:26:41,430 the lie that you see Joon Ha hyung as family, 415 00:26:41,850 --> 00:26:44,160 I don't believe it anymore. 416 00:26:47,710 --> 00:26:51,120 Your foe is not me, but Choi Jin Chul! 417 00:26:51,130 --> 00:26:53,430 If you have time and energy to attack me, 418 00:26:53,500 --> 00:26:55,920 use them to come up with a winning strategy. 419 00:26:55,930 --> 00:26:57,860 Interview? 420 00:26:57,870 --> 00:27:00,160 Let's say that you got out of today's pickle that way. 421 00:27:00,170 --> 00:27:03,410 But in the process you made enemies out of all board directors! 422 00:27:03,420 --> 00:27:07,190 The reason I can't trust you? It's precisely because of that! 423 00:27:07,200 --> 00:27:13,170 Not because your ears don't work, but because you can't face Choi Jin Chul! 424 00:27:13,180 --> 00:27:15,570 Joon Ha may be! 425 00:27:18,000 --> 00:27:21,720 I said your lies won't work. 426 00:27:22,120 --> 00:27:25,860 Don't entangle Joon Ha and Choi Jin Chul... 427 00:27:26,140 --> 00:27:28,950 Just take over the Energy Cell. 428 00:27:29,180 --> 00:27:33,560 Don't ever do anything behind my back again. 429 00:27:33,880 --> 00:27:38,620 Send Joon Ha hyung back to the US. 430 00:27:39,540 --> 00:27:45,550 Locking me up and putitng me in this situation is enough. 431 00:27:46,220 --> 00:27:48,710 This is the last warning. 432 00:27:48,720 --> 00:27:51,690 Don't touch Joon Ha hyung. 433 00:27:51,780 --> 00:27:54,540 If you mess up his life, 434 00:27:54,550 --> 00:27:58,120 I won't forgive you, even if you're my mom. 435 00:28:08,060 --> 00:28:09,890 "Ssh!" 436 00:28:09,900 --> 00:28:14,210 "In a situation like this, you shouldn't be saying anything." 437 00:28:25,760 --> 00:28:29,620 Unnie! I'm sorry. I said I was going to call you but I completely forgot. 438 00:28:29,630 --> 00:28:32,910 So undisplined, aren't we? What about Na Mi Sook? 439 00:28:32,920 --> 00:28:35,300 Oh, even my Team Leader at the dealership knew her. 440 00:28:35,370 --> 00:28:38,540 She is the queen of both car sales and hiding. 441 00:28:38,550 --> 00:28:41,090 They said she is not in Korea right now. 442 00:28:41,100 --> 00:28:45,880 Because the company's condition is not good, I have to hurry and go scouting. 443 00:28:45,890 --> 00:28:48,000 What's wrong with the company? 444 00:28:48,010 --> 00:28:49,500 You haven't seen the newspapers have you? 445 00:28:49,580 --> 00:28:51,690 Cha Dong Joo pulled a big one. 446 00:28:51,700 --> 00:28:53,720 We're total loners in Wookyoung. 447 00:28:53,730 --> 00:28:56,870 Dongsaeng! I'm sorry but I will have to rely on you for this one. 448 00:28:56,880 --> 00:29:00,480 This Unnie is dying trying to hold the fort. 449 00:29:00,490 --> 00:29:04,960 Alright, I'll ask the Team Manager again. 450 00:29:04,970 --> 00:29:06,510 Alright. 451 00:29:10,490 --> 00:29:15,200 What is this? He gave no sign of being in trouble. 452 00:29:44,830 --> 00:29:48,160 Hyung, 453 00:29:48,170 --> 00:29:52,710 Jang Joon Ha! 454 00:29:52,720 --> 00:29:56,220 Don't regret it like Bong Ma Roo, 455 00:29:56,230 --> 00:29:59,760 choose well this time. 456 00:29:59,770 --> 00:30:04,790 Got it? 457 00:30:36,420 --> 00:30:39,590 It's not even 6:00 a.m. yet. 458 00:30:39,600 --> 00:30:42,280 She dares to deliver early and leave without a word? 459 00:30:48,860 --> 00:30:53,140 By chance... is she bouncing back and forth? 460 00:31:00,970 --> 00:31:06,780 These little.. do they really have nothing better to do than grafitti?! 461 00:31:09,020 --> 00:31:13,520 If you guys get caught I'll just grab your ankles and... 462 00:31:13,530 --> 00:31:14,730 Doctor! 463 00:31:14,740 --> 00:31:17,020 Stop cursing already. 464 00:31:24,000 --> 00:31:27,810 You don't seem like you're taking a walk. What are you doing out this early? 465 00:31:27,820 --> 00:31:30,850 Because I wanted to see my dongsaeng. 466 00:31:30,860 --> 00:31:34,730 If you love him that much how can you leave Cha Dong Joo here and just go to America? 467 00:31:34,740 --> 00:31:36,870 Shall I not go? 468 00:31:36,880 --> 00:31:38,070 Excuse me? 469 00:31:38,080 --> 00:31:41,020 Not go? 470 00:31:41,030 --> 00:31:43,570 Will you not go if I say so? 471 00:31:46,180 --> 00:31:49,390 Still, couldn't you have just said "Don't go."? 472 00:31:52,560 --> 00:31:55,830 Oh! 473 00:31:55,840 --> 00:31:58,010 There's chocolate milk too! 474 00:31:58,020 --> 00:32:01,500 Dong Joo drinks only white milkwhile I drink only chocolate milk. 475 00:32:01,510 --> 00:32:04,420 I guess I'm starved of love. I hanker for sweets. 476 00:32:04,430 --> 00:32:08,500 Wow! You're just like my grandmother! She craves sweets too! 477 00:32:08,510 --> 00:32:14,190 I'm so sad that she just eats sugar... 478 00:32:14,200 --> 00:32:19,600 It would be so nice if you don't leave for the US... and treat my grandmother. 479 00:32:19,610 --> 00:32:25,160 They said grandma has a bit of Alzheimer's. I hear that's about forgetting everything. 480 00:32:28,230 --> 00:32:30,620 It would be bad if she forgot though. 481 00:32:32,080 --> 00:32:33,750 Good morning! 482 00:32:33,760 --> 00:32:39,140 The lipstick color quality came out really good! As expected, Woo Tae Hyun is different! 483 00:32:39,370 --> 00:32:41,560 Did you like the essence? 484 00:32:41,690 --> 00:32:43,120 Isn't it to die for? 485 00:32:43,130 --> 00:32:44,570 Yes, to die for. 486 00:32:46,940 --> 00:32:49,490 It came back! Happy to see it again! 487 00:32:49,670 --> 00:32:51,200 About what? 488 00:32:51,700 --> 00:32:54,250 Your beanbag! Your condition seems good today! 489 00:32:54,400 --> 00:32:56,130 It's because of this right? 490 00:33:00,680 --> 00:33:03,720 I was worried about you because I thought... you were in a big fight with your lover last night, 491 00:33:03,730 --> 00:33:05,770 Of course, I was curious as to why you guys were fighting. 492 00:33:05,880 --> 00:33:07,890 But to be more considerate to others, I held it in. 493 00:33:07,900 --> 00:33:10,560 I did well right?... Why did you guys fight? 494 00:33:13,190 --> 00:33:15,050 Kim Bi, did you see the corporation lawyer? 495 00:33:15,060 --> 00:33:18,850 I had sent content-certified documents. So they said they'd drop the case right away. 496 00:33:19,060 --> 00:33:22,480 This is not fair. I didn't sleep well... 497 00:33:23,490 --> 00:33:25,560 So I have relapsed into rhinitis. 498 00:33:25,720 --> 00:33:28,660 To scent specialist, rhinitis is fatal. 499 00:33:28,670 --> 00:33:30,970 Continue with the lawsuit so that something like this doesn't happen again. 500 00:33:31,230 --> 00:33:32,640 Can I do that? 501 00:33:33,010 --> 00:33:35,760 Then I 'll trust you and go all the way. 502 00:33:36,430 --> 00:33:38,100 Then, Kim Bi, you be in charge of our revenge on Hansung 503 00:33:38,180 --> 00:33:40,830 and the rest of us, let's do some marketing. 504 00:33:41,040 --> 00:33:43,410 Alright, today is when we really start. 505 00:33:43,610 --> 00:33:46,150 Team Leader Kang, you review the FDA inspection result. 506 00:33:46,290 --> 00:33:47,590 I'm busy today. 507 00:33:47,750 --> 00:33:50,030 I have to do the final inspection of our flagship store on the third floor. 508 00:33:50,410 --> 00:33:52,710 I'm going to meet Bong Woo Ri there too. 509 00:33:53,370 --> 00:33:54,510 What time? 510 00:33:54,520 --> 00:33:55,790 At 2. 511 00:34:07,530 --> 00:34:09,560 Isn't Secretary Lim outside? 512 00:34:18,330 --> 00:34:21,030 Forget about what happened yesterday. 513 00:34:21,040 --> 00:34:22,830 I was wrong. 514 00:34:23,270 --> 00:34:25,350 Remove your hands. 515 00:34:28,500 --> 00:34:30,120 Honey.. 516 00:34:30,130 --> 00:34:32,430 You dare lie to me? 517 00:34:32,440 --> 00:34:33,740 GET OUT! 518 00:34:36,930 --> 00:34:40,320 I did something I deserve to die for, but the old hag has Alzheimer's. 519 00:34:40,330 --> 00:34:42,700 Since she goes in and out of her right mind, it'll take some time. 520 00:34:42,780 --> 00:34:45,840 But as soon as she comes back, I'll drag her and make Ma Roo's montage again. 521 00:34:46,120 --> 00:34:47,880 Then, we won't have a reason to see her again. 522 00:34:47,890 --> 00:34:51,680 I will send her away and clean up the place until there is no trace or smell of her left. 523 00:34:51,770 --> 00:34:55,430 So, please don't say stuff like you won't come back to my house. 524 00:34:55,540 --> 00:34:58,420 Why is that your house? 525 00:35:01,410 --> 00:35:03,470 Ma Roo's dad? 526 00:35:10,520 --> 00:35:12,920 Please...save me! 527 00:35:12,930 --> 00:35:15,290 Just this once! 528 00:35:16,470 --> 00:35:19,040 Just once! 529 00:35:20,570 --> 00:35:22,810 Honey!... 530 00:35:24,090 --> 00:35:26,740 Honey! 531 00:35:27,840 --> 00:35:30,700 Honey! 532 00:35:31,530 --> 00:35:50,420 Subtitles are brought to you by Heart Team at ViKi. Com/ Please DO NOT make hard subs from it. 533 00:35:51,320 --> 00:35:54,360 Oh my! Scared me! 534 00:35:58,250 --> 00:36:01,010 Aigoo, this place is no different from a jail. 535 00:36:01,780 --> 00:36:03,720 What should I do? 536 00:36:04,110 --> 00:36:07,130 Please DO NOT make hard subs from this video. 537 00:36:07,330 --> 00:36:10,000 Oh! There was that method... 538 00:36:14,360 --> 00:36:16,190 That's right! 539 00:36:16,820 --> 00:36:19,280 The phone! 540 00:36:20,400 --> 00:36:24,410 Shin Ae's phone number... 541 00:36:24,580 --> 00:36:28,310 Where did I put it? 542 00:36:29,970 --> 00:36:44,080 Subtitles are brought to you by Heart Team @ ViKi.com. 543 00:36:45,370 --> 00:36:47,220 What's this? 544 00:36:48,670 --> 00:36:51,070 How odd... 545 00:36:51,540 --> 00:36:58,450 Please respect the volunteers work DO NOT make hard subs from this video. 546 00:36:58,460 --> 00:37:00,380 Eh? 547 00:37:06,420 --> 00:37:08,590 Where did it go? 548 00:37:11,830 --> 00:37:15,270 Oh! Here it is! 549 00:37:19,060 --> 00:37:22,000 Aigoo, so sweet! 550 00:37:22,010 --> 00:37:23,560 Aigoo! 551 00:37:26,220 --> 00:37:28,750 Oh, so tasteful! 552 00:37:28,760 --> 00:37:31,090 And what about... the treatment? 553 00:37:31,100 --> 00:37:33,560 Alzheimer's isn't a disease that can be cured, 554 00:37:33,570 --> 00:37:36,710 but one that slowly deteriorates. 555 00:37:36,980 --> 00:37:40,100 I prescribed her medicine, so give it to her well. 556 00:37:40,930 --> 00:37:44,450 They're vitamins, vitamins! Shin Ae bought them for me. 557 00:37:47,250 --> 00:37:50,900 We can slow down the progress, though. 558 00:37:51,790 --> 00:37:54,300 What other methods are there? To cure... 559 00:37:54,420 --> 00:37:58,510 No, I mean, to slow it down even a little bit, what do I have to do? 560 00:38:12,340 --> 00:38:15,940 Mom isn't here again. 561 00:38:18,510 --> 00:38:21,680 It looks like she won't be coming today either. 562 00:38:21,690 --> 00:38:23,890 We already slept one night. 563 00:38:24,120 --> 00:38:26,010 Mom must have left me... 564 00:38:26,130 --> 00:38:29,300 because she was embarressed of me like Ma Roo. 565 00:38:30,250 --> 00:38:33,030 Mother, I miss you. 566 00:38:33,800 --> 00:38:35,920 Mother. 567 00:38:38,030 --> 00:38:39,370 Ahjussi! 568 00:38:39,650 --> 00:38:42,120 Oh, Seung Chul. 569 00:38:42,760 --> 00:38:44,190 Have some red ginseng. 570 00:38:44,400 --> 00:38:47,360 It's a token of my resolve to take good care of you from now on. 571 00:38:47,370 --> 00:38:50,100 I'll see to it that the supply doesn't run out, so drink it like water. 572 00:38:50,110 --> 00:38:52,180 Together with grandmother! 573 00:38:52,190 --> 00:38:53,220 Oh! 574 00:38:53,230 --> 00:38:56,390 But, mother is not here. 575 00:38:56,400 --> 00:38:58,230 She went to Shin Ae's house. 576 00:38:58,240 --> 00:39:01,040 She won't come back even though we already slept one night. 577 00:39:01,050 --> 00:39:03,610 Mom, mom... 578 00:39:03,620 --> 00:39:06,250 Shhh... 579 00:39:06,750 --> 00:39:10,770 If I get caught, my mom will dance a knife dance. I'll totally get killed. 580 00:39:10,890 --> 00:39:13,810 Young Gyu!... Are you back? 581 00:39:13,820 --> 00:39:15,520 Yeah, Mong Goon! I'm... 582 00:39:15,530 --> 00:39:19,300 Please respect the volunteers work and DO NOT make hard subs from this video. 583 00:39:19,310 --> 00:39:20,930 Why? Why? 584 00:39:24,760 --> 00:39:26,020 Young Gyu! 585 00:39:26,330 --> 00:39:29,480 I'm sure I heard his voice. 586 00:39:31,710 --> 00:39:33,840 Aigoo, where does this ginseng come from? 587 00:39:33,920 --> 00:39:37,500 Hmm... this is such an out-of-place thing in this household... 588 00:39:38,170 --> 00:39:40,310 Cha Dong Joo. 589 00:39:42,550 --> 00:39:44,040 Young Gyu! 590 00:39:44,050 --> 00:39:45,010 Ahh... 591 00:39:45,580 --> 00:39:48,590 Please shh! 592 00:39:48,820 --> 00:39:52,070 Are you doing number two? I'm drinking a pack of the ginseng essence, okay? 593 00:39:52,500 --> 00:39:55,830 Aish! We haven't even given any to grandma yet! 594 00:39:56,850 --> 00:40:00,630 Seung Chul, you miss my mom too right? 595 00:40:00,640 --> 00:40:02,430 Yes, yes. Of course. 596 00:40:02,440 --> 00:40:03,770 So please shh! 597 00:40:03,780 --> 00:40:08,150 I'm sorry. I want to shh myself but because I miss mom, 598 00:40:08,160 --> 00:40:10,050 I get it! Got it! Get it! Got it! 599 00:40:10,340 --> 00:40:12,370 Let's go to see grandma with me! 600 00:40:13,440 --> 00:40:16,260 Really Seung Chul?... When? 601 00:40:17,040 --> 00:40:18,320 As soon as dad walks away. 602 00:40:18,330 --> 00:40:22,900 But till then shh! 603 00:40:22,910 --> 00:40:30,770 Please respect the volunteers work and DO NOT make hard subs from this video. 604 00:40:35,800 --> 00:40:38,040 I asked you to re-send me the picture! 605 00:40:38,760 --> 00:40:42,490 Manager, how can I find her with this one? 606 00:40:43,670 --> 00:40:46,460 Oh! It's arrived!... I'm hanging up for now. 607 00:40:54,340 --> 00:40:56,110 Oh?! 608 00:40:59,730 --> 00:41:02,070 It's not right. 609 00:41:03,360 --> 00:41:08,210 I can't live!... How am I supposed to find her? 610 00:41:09,820 --> 00:41:12,600 Oh! Oh! 611 00:41:16,850 --> 00:41:17,840 That's right! 612 00:41:17,850 --> 00:41:24,860 Miss Na Mi Sook! Miss Na Mi Sook!... 613 00:41:25,880 --> 00:41:27,230 You're Miss Na Mi Sook right? 614 00:41:27,530 --> 00:41:28,670 Who are you? 615 00:41:29,250 --> 00:41:31,980 Hello, I am Bong Woo Ri. 616 00:41:31,990 --> 00:41:35,640 Energy Cell Cosmetics said they'd like to meet with you, so... 617 00:41:37,510 --> 00:41:40,200 Oh, excuse me. 618 00:41:41,810 --> 00:41:43,690 Miss Na Mi Sook, 619 00:41:44,500 --> 00:41:46,200 And who are you? 620 00:41:46,210 --> 00:41:49,460 We have some questions to ask you in connection with illegal foreign exchange charges. 621 00:41:54,530 --> 00:41:57,090 I need to see the sky for a little bit. 622 00:41:57,100 --> 00:41:57,930 Excuse me? 623 00:41:58,730 --> 00:42:04,350 Subtitles are brought to you by Heart Team @ ViKi.com. 624 00:42:04,510 --> 00:42:07,970 How sti-fling. 625 00:42:09,380 --> 00:42:14,760 Please respect the volunteers work and DO NOT make hard subs from this video. 626 00:42:15,680 --> 00:42:17,900 Overseas gambling trip, right? 627 00:42:17,910 --> 00:42:21,810 This was your fifth trip to Macau this month. 628 00:42:21,820 --> 00:42:24,550 It's not like I can go all the way to Portugal. 629 00:42:24,560 --> 00:42:27,250 They have a lot of Portuguese food there. 630 00:42:27,340 --> 00:42:27,830 What else? 631 00:42:27,890 --> 00:42:32,670 Mr. Park Ho Min was arrested for illegal foreign currency exchanges and overseas gambling. 632 00:42:32,830 --> 00:42:34,450 He said you were doing it together. 633 00:42:34,990 --> 00:42:37,320 Together? 634 00:42:37,770 --> 00:42:39,760 I don't know how to do that. 635 00:42:40,390 --> 00:42:44,770 You're on your own in life and... in gambling as well. 636 00:42:45,770 --> 00:42:48,390 That's my style. 637 00:42:48,940 --> 00:42:49,730 And? 638 00:42:49,740 --> 00:42:53,320 You're being investigated here. Take off your sunglasses! 639 00:42:58,290 --> 00:43:01,430 I'll take them off when you bring me the arrest warrant. 640 00:43:01,680 --> 00:43:03,560 And? 641 00:43:08,860 --> 00:43:10,460 What was your name? 642 00:43:11,020 --> 00:43:13,470 Mm... my name? 643 00:43:14,750 --> 00:43:16,470 Bong Woo Ri. 644 00:43:16,480 --> 00:43:18,280 Bong Woo Ri. 645 00:43:19,280 --> 00:43:23,610 The name is so... fair. 646 00:43:29,800 --> 00:43:32,500 I can leave now right? 647 00:43:35,420 --> 00:43:37,980 Your right heel is very worn. 648 00:43:37,990 --> 00:43:41,260 Your car must need a lot of pedal-stepping. 649 00:43:41,270 --> 00:43:42,760 A car that, with a press of a button, 650 00:43:42,770 --> 00:43:45,870 maintains the same speed without stepping on the gas pedal... 651 00:43:45,880 --> 00:43:48,820 If you need one, contact me. 652 00:43:58,350 --> 00:44:00,960 Bong Woo Ri. 653 00:44:02,630 --> 00:44:04,070 Yes. 654 00:44:04,710 --> 00:44:06,650 Bye. 655 00:44:10,830 --> 00:44:12,790 You are very cool. 656 00:44:12,800 --> 00:44:14,170 What is? 657 00:44:14,510 --> 00:44:15,330 That is... 658 00:44:15,340 --> 00:44:17,140 That is... 659 00:44:17,150 --> 00:44:20,050 I don't know what it is about you, but at any rate, you are so cool! 660 00:44:20,060 --> 00:44:21,820 You must be happy. 661 00:44:21,830 --> 00:44:22,790 Huh? 662 00:44:22,800 --> 00:44:25,260 Humans and life are the same. 663 00:44:25,270 --> 00:44:26,770 When you don't know anything, 664 00:44:26,780 --> 00:44:28,580 you are happy. 665 00:44:38,420 --> 00:44:40,280 Maybe it's because the sky is so fair, 666 00:44:40,290 --> 00:44:42,330 I like the looks of you. 667 00:44:42,730 --> 00:44:44,220 Where did you say it was? 668 00:44:44,230 --> 00:44:46,700 Let's go. 669 00:44:46,710 --> 00:44:50,720 Thank you. Thank you. Oh! 670 00:44:58,980 --> 00:45:02,850 The white line was good because it was light and fresh. 671 00:45:02,860 --> 00:45:05,350 What is the theme for the wrinkle line? 672 00:45:05,360 --> 00:45:10,810 Umm... adolescence that has not opened its eyes to the world yet. 673 00:45:10,820 --> 00:45:13,010 At the crack of dawn when eventhe morning has not waken up. 674 00:45:13,020 --> 00:45:16,090 I mean, when a musk deer is wettingits throat with dew, 675 00:45:16,100 --> 00:45:18,360 the faint breeze wafts 676 00:45:18,370 --> 00:45:23,110 the subtle scent of my first love waking up from a slumber. 677 00:45:23,120 --> 00:45:24,690 That scent. 678 00:45:24,700 --> 00:45:27,570 That is the theme. 679 00:45:28,770 --> 00:45:32,780 It's not good to awaken your first love. 680 00:45:32,790 --> 00:45:36,020 Then, falling into a slumber? 681 00:45:36,030 --> 00:45:36,950 Musk? 682 00:45:36,960 --> 00:45:38,270 Yes! 683 00:45:38,570 --> 00:45:40,970 Quite a good idea. 684 00:45:40,980 --> 00:45:41,840 See? 685 00:45:41,850 --> 00:45:43,550 Parfait! 686 00:45:50,410 --> 00:45:54,590 First love falling into a slumber? 687 00:45:58,840 --> 00:46:00,340 Oh? 688 00:46:03,110 --> 00:46:05,420 It's 2 already. 689 00:46:06,820 --> 00:46:08,730 Team Manager Kang, 690 00:46:08,740 --> 00:46:10,430 Let's do the final inspection together. 691 00:46:10,440 --> 00:46:11,330 Wait. 692 00:46:11,340 --> 00:46:13,070 The appointment time got posponed. 693 00:46:13,080 --> 00:46:14,720 Oh, is that so? 694 00:46:21,470 --> 00:46:24,310 5:00 keeps not coming. 695 00:46:24,320 --> 00:46:29,150 I drank so much last night... although my head doesn't hurt, 696 00:46:29,160 --> 00:46:32,910 I keep getting sleepy. 697 00:46:35,850 --> 00:46:39,460 In my dreams, I want to see Ma Roo, 698 00:46:39,470 --> 00:46:43,040 I also want to see Mom. 699 00:47:00,560 --> 00:47:08,520 Subtitles brought to you by the CYHMH Team@viki.com. 700 00:47:51,690 --> 00:47:55,630 So this is what you look like. 701 00:48:38,170 --> 00:48:40,900 I think we need to pay more attention to the customer try-out area. 702 00:48:40,910 --> 00:48:43,110 Let's move on to the staff room. 703 00:48:43,120 --> 00:48:46,250 Also the promotional films need more work. 704 00:48:46,260 --> 00:48:48,870 Place the sample over there. 705 00:48:52,950 --> 00:48:57,930 Why did you change to selling cars from selling cosmetics? 706 00:48:58,460 --> 00:49:00,570 Why is the past so important? 707 00:49:00,580 --> 00:49:01,540 That's right! 708 00:49:01,550 --> 00:49:03,670 The future is more important! 709 00:49:03,680 --> 00:49:07,860 You will train our employees too, right? 710 00:49:10,000 --> 00:49:11,560 Today's weather is so fair, 711 00:49:11,570 --> 00:49:14,080 Please help us. 712 00:49:14,290 --> 00:49:16,550 Bong Woo Ri, 713 00:49:16,560 --> 00:49:18,020 What does that name mean? 714 00:49:18,030 --> 00:49:21,630 Oh, it's originally from "bongori" meaning flower buds... 715 00:49:21,640 --> 00:49:24,400 But because my Father and I didn't know the correct spelling... 716 00:49:24,410 --> 00:49:26,920 Miss Bong Ori! [Duck, a homonym] 717 00:49:27,490 --> 00:49:30,840 Good job bringing her all the way here. 718 00:49:31,540 --> 00:49:34,480 How are you? I am Cha Dong Joo. 719 00:49:34,980 --> 00:49:36,990 He's my Director. 720 00:49:41,700 --> 00:49:43,730 That's becoming. 721 00:49:43,740 --> 00:49:44,810 What? 722 00:49:45,950 --> 00:49:47,460 You skin is so fair, 723 00:49:47,540 --> 00:49:49,980 a cosmetics company CEO becomes you. 724 00:49:50,090 --> 00:49:51,160 I feel I can trust you. 725 00:49:51,170 --> 00:49:54,880 Isn't the office a little quiet? 726 00:49:57,050 --> 00:49:58,710 What's the reason you are here? 727 00:49:58,720 --> 00:50:00,680 Didn't you hear from the President? 728 00:50:00,690 --> 00:50:03,100 I'm in charge of the shop. 729 00:50:08,920 --> 00:50:10,850 What's your reason for being here? 730 00:50:10,860 --> 00:50:12,020 What? 731 00:50:12,030 --> 00:50:15,430 Ah, just as a helper. 732 00:50:15,440 --> 00:50:17,440 But aunt, what happened to grandma? 733 00:50:17,450 --> 00:50:19,490 Is this your aunt? 734 00:50:20,390 --> 00:50:22,720 Ms. Kim Shin Ae is? 735 00:50:22,730 --> 00:50:23,790 Yes. 736 00:50:23,800 --> 00:50:26,930 Ah, you seriously! How am I your aunt? 737 00:50:26,940 --> 00:50:30,690 Others would think you were telling the truth. 738 00:50:31,730 --> 00:50:32,620 Stand up. 739 00:50:32,630 --> 00:50:35,770 We're going to talk business so you can get going. 740 00:50:36,210 --> 00:50:38,920 I'll get going. 741 00:50:42,360 --> 00:50:46,360 Since I absolutely hate dark things. 742 00:50:46,370 --> 00:50:48,110 Step aside. 743 00:50:50,490 --> 00:50:52,350 You should take off your sunglasses! 744 00:50:52,360 --> 00:50:53,790 Excuse me! 745 00:50:53,800 --> 00:50:55,430 Follow me. 746 00:50:58,480 --> 00:50:59,700 What's that? 747 00:50:59,710 --> 00:51:03,220 Bong Woo Ri went all the way to the airport to scout that woman. 748 00:51:03,230 --> 00:51:07,110 But then why did they leave holding hands? 749 00:51:10,820 --> 00:51:12,010 Wait just a moment. 750 00:51:12,020 --> 00:51:14,750 Am I not going to go after Miss Na Mi Sook? 751 00:51:14,760 --> 00:51:16,690 There's something that needs to be done before that. 752 00:51:16,700 --> 00:51:21,150 But Kim Shin Ae's really not your aunt, is she? 753 00:51:23,090 --> 00:51:26,770 I'll be right back! Stay here! 754 00:51:27,900 --> 00:51:29,370 Cha Dong J... 755 00:51:57,330 --> 00:51:58,820 Jang Joon Ha. 756 00:51:58,830 --> 00:52:00,600 So you chose to take mom's side? 757 00:52:00,610 --> 00:52:03,000 The contract for the Energy Cell factory that you were talking about... 758 00:52:03,010 --> 00:52:06,890 I left it at your house in the Botanical Garden. Review it. 759 00:52:06,900 --> 00:52:08,860 What? 760 00:52:08,870 --> 00:52:10,430 You didn't come here to meet Choi Jin Chul? 761 00:52:10,440 --> 00:52:13,370 I'm going to do both... because I can do both. 762 00:52:13,380 --> 00:52:15,400 I'll buy you the factory, 763 00:52:15,500 --> 00:52:19,830 and I'll grab the hand Choi Jin Chul is holding out to wrest away his shares. 764 00:52:19,840 --> 00:52:21,470 You must have lost it. 765 00:52:21,480 --> 00:52:23,070 Where would all the money come from? 766 00:52:23,080 --> 00:52:24,570 We have investments, 767 00:52:24,580 --> 00:52:27,650 our savings and mom's money. 768 00:52:27,660 --> 00:52:29,550 Am I stupid? 769 00:52:29,560 --> 00:52:31,090 How can we hold up both sides with that money? 770 00:52:31,100 --> 00:52:34,330 I can borrow the investment money for a short period of time and return it. 771 00:52:34,340 --> 00:52:37,220 And Mom is going to sell the rest of the real estate. 772 00:52:37,230 --> 00:52:40,390 You're going to steal? 773 00:52:40,400 --> 00:52:42,560 You said you were going to stop Choi Jin Chul, 774 00:52:42,660 --> 00:52:45,100 but now you're becoming exactly him. 775 00:52:45,110 --> 00:52:46,270 Brat, 776 00:52:46,440 --> 00:52:51,760 In order to protect their money, rich people break the law. 777 00:52:51,770 --> 00:52:54,170 I'm just borrowing it for a little bit. I said I'd return it. 778 00:52:54,180 --> 00:52:55,100 Just forget it. 779 00:52:55,110 --> 00:52:57,140 Don't buy my factory. 780 00:52:57,150 --> 00:53:00,180 I only asked in order to stop you from holding Choi Jin Chul's hands. 781 00:53:00,190 --> 00:53:02,030 I don't need it. 782 00:53:04,070 --> 00:53:06,800 I don't want to make you do such things. 783 00:53:06,810 --> 00:53:10,290 I've already signed the contract. 784 00:53:10,630 --> 00:53:12,460 Just why are you doing this? 785 00:53:12,470 --> 00:53:15,300 Neither you nor mom are in your right state of mind! 786 00:53:15,310 --> 00:53:16,940 I told you not to listen to mom, didn't I? 787 00:53:16,950 --> 00:53:19,680 Leave mom out of this. It was my choice. 788 00:53:19,690 --> 00:53:22,020 You said you were going to the US, 789 00:53:22,030 --> 00:53:25,280 then why are you doing this so suddenly? 790 00:53:25,580 --> 00:53:27,380 Hyung! 791 00:53:29,450 --> 00:53:31,650 Dong Joo, 792 00:53:31,840 --> 00:53:36,440 Didn't you watch Choi Jin Chul disconnect the hose from your grandfather's oxygen tank? 793 00:53:36,840 --> 00:53:39,440 I saw it too. 794 00:53:39,450 --> 00:53:44,630 The night my stepmother died in that Wookyoung factory fire because of Choi Jin Chul, 795 00:53:44,640 --> 00:53:47,310 When I went to the hospital, 796 00:53:47,640 --> 00:53:50,690 she died in front of my eyes. 797 00:53:51,760 --> 00:53:56,030 Bong Woo Ri's bag probably has a watch attached to it. 798 00:53:56,040 --> 00:53:59,270 That thing is mine. 799 00:53:59,280 --> 00:54:02,380 My step-mother went back just to get it, 800 00:54:02,390 --> 00:54:06,120 and cut off by the wall Choi Jin Chul pulled down, she died. 801 00:54:06,300 --> 00:54:10,120 Both your grandfather and my stepmother... 802 00:54:10,240 --> 00:54:14,340 They suffocated to death because of Choi Jin Chul. 803 00:54:15,780 --> 00:54:19,770 She was the first mother I've ever had, 804 00:54:21,090 --> 00:54:24,520 I let her go, just letting her see my hatred... 805 00:54:24,530 --> 00:54:27,440 I didn't say one warm thing. 806 00:54:27,450 --> 00:54:32,560 I couldn't even say "Thank-you" or "I'm sorry". 807 00:54:33,630 --> 00:54:41,290 Your mom. My mother... I can't lose her again. 808 00:54:44,380 --> 00:54:46,290 Dong Joo. 809 00:54:47,540 --> 00:54:50,790 Cha Dong Joo. 810 00:54:52,130 --> 00:54:56,020 Can't I be mother's son, 811 00:54:56,990 --> 00:55:00,820 and your hyung too? 812 00:55:03,720 --> 00:55:12,320 Subtitles by Team Heart ♥ @ Viki.com. 813 00:55:28,830 --> 00:55:31,280 Bong Woo Ri. 814 00:55:31,290 --> 00:55:32,250 Yes? 815 00:55:32,260 --> 00:55:37,520 You drink well don't you?... Have some in my stead, today. 816 00:55:37,530 --> 00:55:40,180 Excuse me? 817 00:56:11,010 --> 00:56:14,980 For me, this kind of thing is the first time. 818 00:56:14,990 --> 00:56:20,980 Don't forget!... The first man to pull out a chair for you was Cha Dong Joo. 819 00:56:25,550 --> 00:56:28,540 Bong Woo Ri's bag probably has a watch attached to it. 820 00:56:28,550 --> 00:56:30,800 My stepmother went to fetch it, 821 00:56:30,870 --> 00:56:35,650 was trapped by the wall Choi Jin Chul pulled down, and died. 822 00:57:06,780 --> 00:57:09,960 You told me to drink instead... 823 00:57:09,970 --> 00:57:12,800 After I get drunk. 824 00:57:15,850 --> 00:57:19,960 What are you going to do if you faint again? 825 00:57:23,570 --> 00:57:29,550 Bong Young Gyu said that I shouldn't play with bad people. 826 00:57:29,560 --> 00:57:33,340 Because then, I would feel sad. 827 00:57:33,350 --> 00:57:34,230 I see. 828 00:57:34,240 --> 00:57:42,570 But, the person that I like the most, ... wants to play with a bad person. 829 00:57:43,060 --> 00:57:49,180 I tried telling that person to stop... but they won't listen to me. 830 00:57:49,190 --> 00:57:54,130 That's why, Bong Woo Ri, ... do you want to tell that person to stop? 831 00:57:55,770 --> 00:58:02,330 Who does Dr. Jang Joon Ha play with... that is such a bad person? 832 00:58:04,500 --> 00:58:05,820 My father. 833 00:58:12,490 --> 00:58:15,930 Since I did what you asked me to do, 834 00:58:15,940 --> 00:58:19,010 pour me a glass. 835 00:58:24,670 --> 00:58:29,100 When I saw you for the first time at the company anniversary party, 836 00:58:29,110 --> 00:58:32,990 I did think that you resembled someone. 837 00:58:33,930 --> 00:58:35,090 Who was that? 838 00:58:35,100 --> 00:58:39,380 Me, when I was younger. 839 00:58:46,290 --> 00:58:51,500 Full of confidence, unstoppable and unfazed... 840 00:58:51,510 --> 00:58:57,830 It's hard for a young person to be that, you must have practiced a lot. 841 00:58:59,060 --> 00:59:05,660 That's the difference between Dong Joo and you. 842 00:59:06,830 --> 00:59:10,080 What's so different between Dong Joo and me? 843 00:59:10,090 --> 00:59:17,320 You're perfect to a T... and Dong Joo is full of holes. 844 00:59:17,480 --> 00:59:20,540 Even if he has holes there's always been someone filling those up for him. 845 00:59:20,620 --> 00:59:23,140 That's why he acts as he pleases. 846 00:59:23,320 --> 00:59:27,590 While people like you and me, who have to survive on our own, 847 00:59:27,660 --> 00:59:30,860 are always on our guard. 848 00:59:40,370 --> 00:59:45,090 Stop drinking! You might really faint! 849 00:59:45,100 --> 00:59:47,460 Don't treat me like I'm a sick person, 850 00:59:47,540 --> 00:59:50,770 I'm fine. 851 01:00:04,790 --> 01:00:06,290 Do what you want. 852 01:00:06,370 --> 01:00:10,680 If you faint, ... I'll just abandon you here and go. 853 01:00:10,690 --> 01:00:14,200 Is Bong Woo Ri, Bong Ma roo? To abandon and leave? 854 01:00:14,210 --> 01:00:16,900 Oh? Don't talk like that about our oppa. 855 01:00:16,910 --> 01:00:19,370 He gave you a measly watch and said he would return but he didn't. 856 01:00:19,450 --> 01:00:21,230 How can that be an oppa?... 857 01:00:21,310 --> 01:00:24,240 Call me oppa instead. 858 01:00:24,360 --> 01:00:29,230 I won't let that ant-poop off easily! 859 01:00:31,780 --> 01:00:34,820 Why are you getting angry talking about our oppa? 860 01:00:35,020 --> 01:00:38,010 No matter what, I still like my oppa. 861 01:00:38,240 --> 01:00:39,340 What? 862 01:00:39,430 --> 01:00:44,000 My oppa was my first love, you see. 863 01:00:54,280 --> 01:00:59,250 Your first love was an ant-poop? 864 01:01:00,850 --> 01:01:05,610 I don't like it all. 865 01:01:07,740 --> 01:01:09,610 Doctor! 866 01:01:09,620 --> 01:01:13,130 Go home with Dong Joo. 867 01:01:13,940 --> 01:01:17,370 I can't even drink? 868 01:01:18,470 --> 01:01:19,840 I told you not to drink, didn't I? 869 01:01:19,980 --> 01:01:22,410 Why are there so many things that I can't do? 870 01:01:22,510 --> 01:01:25,900 When you can do whatever you want. 871 01:01:26,810 --> 01:01:28,820 President Choi is in the room, 872 01:01:28,890 --> 01:01:31,240 nothing good will come out of it if you two meet. 873 01:01:31,380 --> 01:01:33,140 Really? 874 01:01:33,290 --> 01:01:37,340 Then you can take Bong Woo Ri and leave. 875 01:01:39,380 --> 01:01:43,510 I'm sorry, I'm a little drunk. 876 01:01:43,520 --> 01:01:46,250 Ask hyung to take you home. 877 01:01:46,260 --> 01:01:52,490 You're drunk!... Please take Cha Dong Joo home instead. 878 01:01:52,720 --> 01:01:55,580 I'll call you a car. Stand up. 879 01:01:55,590 --> 01:01:58,060 I don't want to. 880 01:01:58,070 --> 01:01:59,580 Let's go together. 881 01:01:59,590 --> 01:02:03,850 While talking about work, what are you doing here? 882 01:02:09,740 --> 01:02:12,940 The guy who blustered about taking charge of Wookyoung... 883 01:02:12,950 --> 01:02:16,660 Is going out with someone like this? 884 01:02:27,700 --> 01:02:30,700 You know Bong Woo Ri right? 885 01:02:31,540 --> 01:02:36,190 While you're here, ... why don't you apologize? 886 01:02:37,400 --> 01:02:42,900 You're drunk... Take Bong Woo Ri and leave. 887 01:02:42,910 --> 01:02:45,270 What a loser. 888 01:02:45,280 --> 01:02:51,940 By any chance... did you lose your memory like me? 889 01:02:53,350 --> 01:02:59,400 I heard her mother died because of WooKyung. 890 01:03:00,590 --> 01:03:01,220 -This bastard! 891 01:03:01,230 --> 01:03:03,610 -Please don't! 892 01:03:04,770 --> 01:03:06,680 Hyung! 893 01:03:08,960 --> 01:03:10,800 Come out! 894 01:03:11,030 --> 01:03:13,730 Stop right there! 895 01:03:13,740 --> 01:03:18,250 I didn't say you can leave yet!... 896 01:03:20,260 --> 01:03:23,520 Let's go. You come out too. 897 01:03:23,530 --> 01:03:27,950 What the hell are you doing right now? 898 01:03:28,620 --> 01:03:30,760 In the relationship between hyung and me, 899 01:03:30,830 --> 01:03:32,540 no one can come between us... 900 01:03:32,610 --> 01:03:34,800 so don't even try. 901 01:03:35,260 --> 01:03:37,160 What? 902 01:03:37,400 --> 01:03:39,820 This bastard... 903 01:03:45,110 --> 01:03:52,060 If you're not going to kill me, then don't lay a hand on me. 904 01:04:13,900 --> 01:04:15,330 Previews. 905 01:04:15,340 --> 01:04:17,500 If you played and got hurt, you should have been careful. 906 01:04:17,510 --> 01:04:19,090 If you don't want to fall from a high place, 907 01:04:19,150 --> 01:04:20,770 then you shouldn't think about climbing up. 908 01:04:20,780 --> 01:04:22,550 May I hand it this way? 909 01:04:22,560 --> 01:04:25,790 If Choi Jin Chul finds out, he will be suspicious. 910 01:04:25,800 --> 01:04:27,330 It's a heartbreaking story. 911 01:04:27,340 --> 01:04:27,970 Why? 912 01:04:27,980 --> 01:04:31,340 I didn't know I could't marry him if he became Oppa. 913 01:04:31,350 --> 01:04:32,450 This is Ma Roo.... What? 914 01:04:32,460 --> 01:04:35,250 The family you need to protect is Bong Woo Ri's family. 915 01:04:35,260 --> 01:04:36,190 Mom, don't you know me? 916 01:04:36,200 --> 01:04:36,920 I don't have a son. 917 01:04:36,930 --> 01:04:39,000 I'm the son who annoys Mom. 918 01:04:39,010 --> 01:04:40,470 Do you know me? 919 01:04:40,480 --> 01:04:41,210 Yes. 920 01:04:41,220 --> 01:04:41,780 Bong Young Gyu. 921 01:04:41,790 --> 01:04:43,420 Who are... 922 01:04:43,490 --> 01:04:45,010 <...... -empty...... -> 923 01:04:45,070 --> 01:04:45,690 <...... -empty...... -> 924 01:04:45,700 --> 01:04:46,490 You will be crushed first. 925 01:04:46,500 --> 01:04:48,260 <...... -empty...... -> 926 01:04:48,270 --> 01:04:49,670 <...... -empty...... -> 927 01:04:49,680 --> 01:04:50,770 We will die together. 928 01:04:50,780 --> 01:04:51,910 Do you love Choi Jin Chul? 929 01:04:51,920 --> 01:04:53,580 Why should we die together? 930 01:04:53,590 --> 01:04:57,060 Doctor, can you get up? 931 01:04:57,070 --> 01:05:00,110 Hold still a moment...67694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.