All language subtitles for Broadcasting.Christmas.2016.NORDiC.1080p.HDTV.x264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,877 --> 00:00:22,136 Godmorgon, Connecticut. Klockan Ă€r 04:15 och alla ni som... 2 00:01:02,849 --> 00:01:08,729 - Ni Ă€r uppe tidigt, mr Fisher. - Nyheter sover aldrig, Jeffrey. 3 00:01:08,943 --> 00:01:12,023 - Ha en trevlig dag, sir. - Det ska jag ha. 4 00:01:33,284 --> 00:01:37,585 - Ska vi spela basket ikvĂ€ll, Charlie? - Jag ska Ă€ta middag med förĂ€ldrarna. 5 00:01:38,208 --> 00:01:43,551 - DĂ„ kommer du inte undan. - Jag slog dig Ă€ndĂ„ enkelt senast. 6 00:01:55,407 --> 00:02:01,625 Godmorgon, Emily. Det Ă€r köer idag. Jag tog med mig det du bad om. 7 00:02:06,013 --> 00:02:10,146 "Förra julen mĂ€ttade Stamford Country Day School 200 familjer." 8 00:02:10,288 --> 00:02:16,402 Hur gick det igĂ„r kvĂ€ll? Skulle inte du gĂ„ pĂ„ dejt? 9 00:02:16,544 --> 00:02:23,555 Var det igĂ„r kvĂ€ll...? Hans familj driver honom till vansinne- 10 00:02:23,697 --> 00:02:28,988 - hans kollegor Ă€r hemska och hans ex galna. Vill jag bli en av dem? 11 00:02:29,312 --> 00:02:35,520 Och han avskyr julen...! Juldekorationer Ă€r "slöseri med tid"- 12 00:02:35,662 --> 00:02:39,774 - och han avskyr julmusik. Min kille mĂ„ste gilla sĂ„nt. 13 00:02:39,916 --> 00:02:44,831 - Prova nĂ€tdejting. - Jag handlar inte ens skor pĂ„ nĂ€tet. 14 00:02:44,973 --> 00:02:48,064 Dessutom Ă€r jag reporter för ett nyhetsprogram. 15 00:02:48,206 --> 00:02:54,258 - Jag gĂ„r upp klockan fyra varje dag. - Vi Ă€r nĂ€stan framme. 16 00:02:56,944 --> 00:03:02,172 Du trĂ€ffar rektorn och barnen. Bra att vi tog med julmat. 17 00:03:02,314 --> 00:03:04,383 Vi kan inte komma hit tomhĂ€nta. 18 00:03:06,036 --> 00:03:12,161 Godmorgon. VĂ„r reporter Emily Morgan Ă€r pĂ„ Stamfordskolan. 19 00:03:12,585 --> 00:03:17,729 Jag ska alldeles strax prata med studion, men ni hör dem inte. 20 00:03:17,871 --> 00:03:20,899 Vem vill vara med i TV! 21 00:03:21,041 --> 00:03:27,135 Fler konserver Ă€n nĂ„gonsin har samlats in. Vad hĂ€nder, Emily? 22 00:03:27,276 --> 00:03:33,360 Jag Ă€r pĂ„ Stamfordskolan med vĂ„r donation till deras matinsamling. 23 00:03:33,501 --> 00:03:38,625 Dessa tomtenissar ser till att familjer i nöd fĂ„r en god jul. 24 00:03:39,810 --> 00:03:43,901 Reggie vet allt om julens vĂ€der nĂ€r WHNY-nyheterna fortsĂ€tter. 25 00:03:44,043 --> 00:03:47,103 Vi tittar Ă€ven pĂ„ Ă„rets bĂ€sta julklappar- 26 00:03:47,244 --> 00:03:52,233 - med hjĂ€lp av Veronika och Gina frĂ„n "Rise & Shine". 27 00:03:52,374 --> 00:03:58,499 Reklampaus i tvĂ„ minuter. LĂ€gg ut producenten till "Rise & Shine". 28 00:04:01,790 --> 00:04:05,913 - HĂ€r har ni oss, skinande rena. - Vilket hĂ€rligt skĂ€mt. 29 00:04:06,237 --> 00:04:11,455 - Vad hĂ€nder dĂ€r nere? - Mycket. Kom hit nĂ€r du Ă€r klar. 30 00:04:11,596 --> 00:04:17,271 - Vad hĂ€nder? - Det Ă€r hemligt. Kom hit efterĂ„t. 31 00:04:17,469 --> 00:04:19,548 Det ska bli. 32 00:04:22,904 --> 00:04:28,059 Det roliga Ă€r att man kan anvĂ€nda vad som helst till dekoration. 33 00:04:28,200 --> 00:04:34,315 - Man kan ta gamla familjebilder. - Ser ni hur enkelt det Ă€r! 34 00:04:34,457 --> 00:04:40,603 - Hej, Patrice. - Hej, Charlie! Vill du ha kaffe? 35 00:04:40,744 --> 00:04:47,860 - Det Ă€r 1 december. Julen nĂ€rmar sig. - Den gör verkligen det, Veronika. 36 00:04:48,002 --> 00:04:55,055 I min familj handlar julen om fest, glĂ€dje, Ă€ggtoddy och familj. 37 00:04:55,196 --> 00:04:57,317 Jag har faktiskt nĂ„got att berĂ€tta. 38 00:04:57,841 --> 00:05:02,491 Min make och jag Ă€r glada att kunna berĂ€tta för er tittare- 39 00:05:02,762 --> 00:05:06,802 - att vi ska fĂ„ vĂ„rt första barn i juni! 40 00:05:08,410 --> 00:05:12,595 - Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull! - Tack sĂ„ mycket, Veronika. 41 00:05:12,737 --> 00:05:18,706 Jag tĂ€nker inte lĂ€ngre pendla mellan New York och Los Angeles. 42 00:05:18,847 --> 00:05:22,918 - Jag vill fokusera pĂ„ familjen. - Menar hon allvar? 43 00:05:23,060 --> 00:05:30,165 Jag mĂ„ste dĂ€rför tyvĂ€rr meddela att det hĂ€r blir mitt sista avsnitt- 44 00:05:30,307 --> 00:05:32,501 - som programledare för "Rise & Shine". 45 00:05:34,634 --> 00:05:37,610 Ge dem nĂ€sdukar! 46 00:05:37,744 --> 00:05:42,460 Det finns ingen mĂ€nniska i vĂ€rlden som jag hellre hade suttit bredvid- 47 00:05:42,635 --> 00:05:49,770 - varje morgon i sex Ă„r. Du Ă€r nĂ€rmast oersĂ€ttlig, Gina. 48 00:05:49,912 --> 00:05:56,037 - Nyckelordet Ă€r "nĂ€rmast". - Men nĂ„gon mĂ„ste jag ha bredvid mig. 49 00:05:56,179 --> 00:06:01,892 Beslutet Ă€r mitt eget, sĂ„ under de nĂ€rmaste veckorna- 50 00:06:02,051 --> 00:06:07,165 - fĂ„r ni trĂ€ffa flera bekanta ansikten och lĂ€ra kĂ€nna dem mer. 51 00:06:07,307 --> 00:06:13,463 Jag avslöjar vem som blir min nya kollega under vĂ„rt insamlingsprogram. 52 00:06:13,605 --> 00:06:16,706 Patrice... vilka Ă€r kandidaterna? 53 00:06:19,751 --> 00:06:24,760 Du finns med pĂ„ listan. Veronika har sista ordet. 54 00:06:24,902 --> 00:06:31,131 Men vi vĂ€ljer kandidaterna. Du har lĂ€st lokalnyheter i sex Ă„r. 55 00:06:31,272 --> 00:06:35,925 - Ledningen tycker verkligen om dig. - Hur mĂ„nga kandidater? 56 00:06:36,082 --> 00:06:41,331 Bara tre. I Ă€rlighetens namn Ă€r de andra tvĂ„ mer etablerade Ă€n du. 57 00:06:41,955 --> 00:06:48,309 Men du har en chans. NĂ€sta vecka drar vi igĂ„ng. Allt Ă€r redan ordnat. 58 00:06:48,451 --> 00:06:54,388 Vi har alltid drömt om att jobba pĂ„ TV med dig som producent- 59 00:06:54,530 --> 00:06:56,619 - och mig som programledare. 60 00:06:56,761 --> 00:06:59,800 I drömmen var vi dock tre personer. 61 00:07:00,723 --> 00:07:04,992 Emily valde sjĂ€lv att stanna i Connecticut. 62 00:07:05,134 --> 00:07:11,280 - Jag tar tillbaka det. - Man ska aldrig blanda in kĂ€nslor. 63 00:07:12,004 --> 00:07:17,347 - Pratar du fortfarande med Emily? - Javisst. Hon Ă€r kvar i Stamford. 64 00:07:19,428 --> 00:07:25,532 - Du borde sluta undvika henne. - Vi har haft svĂ„rt att fĂ„ ihop det. 65 00:07:25,674 --> 00:07:28,670 Men kul att det gĂ„r bra för henne. 66 00:07:41,089 --> 00:07:45,254 - Emily! - FörlĂ„t. Mötet drog ut pĂ„ tiden. 67 00:07:45,395 --> 00:07:51,604 - Vad har ni hittat? - Din syster vill ha en dĂ„lig gran. 68 00:07:51,746 --> 00:07:55,743 - Ingen annan kommer att köpa den. - Den hĂ€r, Ruth? 69 00:07:55,885 --> 00:07:59,956 Inte den dĂ€r, Stanley. Den gĂ„r inte in genom dörren. 70 00:08:00,098 --> 00:08:05,211 - Ha koll pĂ„ pappa och hans rygg. - Vi tittar pĂ„ en mindre gran, pojkar. 71 00:08:05,750 --> 00:08:09,925 Oprah! Till programmet, menar jag. Oprah vore perfekt. 72 00:08:10,252 --> 00:08:14,385 - Oprah Ă„tervĂ€nder inte till TV. - Vad har jag missat? 73 00:08:15,309 --> 00:08:22,602 - Gina Serrato ska ha barn. - Veronika ska fĂ„ en ny kollega. 74 00:08:22,743 --> 00:08:27,512 - Har de sagt vem? - Har inte du en vĂ€n som jobbar dĂ€r? 75 00:08:27,736 --> 00:08:33,637 - Jo, Patrice. Undrar vem det blir. - Mamma röstar pĂ„ Oprah. 76 00:08:33,861 --> 00:08:38,902 - Eller Kate McQueen. De gillar henne. - Vem Ă€r Kate McQueen? 77 00:08:39,043 --> 00:08:44,345 - Den berömda bröllopskoordinatorn. - Hon som har eget TV-program? 78 00:08:45,268 --> 00:08:50,434 - Just hon! - UrsĂ€kta, jag mĂ„ste ringa ett samtal. 79 00:08:53,200 --> 00:08:56,207 - Det Ă€r för lĂ„ngt. - Vi tar bort en bit. 80 00:08:57,879 --> 00:09:01,898 - Emily Morgan! - Jag vill ha programledarjobbet! 81 00:09:03,568 --> 00:09:07,650 - Hej, förresten. - Ge mig chans att visa vad jag kan. 82 00:09:07,791 --> 00:09:14,041 Det gĂ„r tyvĂ€rr inte. Du Ă€r grym, men de vill ha ett etablerat namn. 83 00:09:14,383 --> 00:09:21,447 Men skicka gĂ€rna in nĂ„gra av dina reportage om mĂ€nniskor i vardagen. 84 00:09:21,688 --> 00:09:26,812 - Du gör dem vĂ€ldigt bra. - Det gör jag gĂ€rna. Tack. 85 00:09:26,954 --> 00:09:32,395 - Charlie Ă€r en av kandidaterna. - Är han det? 86 00:09:32,585 --> 00:09:36,791 - Det var vĂ€rst. - Ledningen har haft ögonen pĂ„ honom. 87 00:09:38,810 --> 00:09:43,079 - De ringer frĂ„n kanalen. - Ta det, du. Vi hörs. 88 00:09:46,307 --> 00:09:51,223 - Det hĂ€r Ă€r Emily. - Intervjun med guvernören Ă€r flyttad. 89 00:09:51,364 --> 00:09:56,457 Programledarna hinner inte tillbaka. Du och Robert mĂ„ste ta över. 90 00:09:56,599 --> 00:10:00,555 Javisst, inga problem. Jag kommer. 91 00:10:01,802 --> 00:10:07,645 - Jag mĂ„ste tyvĂ€rr Ă„ka till jobbet. - Det Ă€r ingen fara. 92 00:10:07,858 --> 00:10:12,044 Men kom pĂ„ högmĂ€ssan pĂ„ söndag. Julkören ska sjunga. 93 00:10:12,967 --> 00:10:16,131 Jag kommer att vara pĂ„ plats för att ta ton. 94 00:10:23,309 --> 00:10:30,529 Det har hĂ€nt en sak. Veronika söker en ny kollega till "Rise & Shine". 95 00:10:30,871 --> 00:10:38,101 - Jag Ă€r en av kandidaterna. - Vad hĂ€rligt, gubben. Minst sagt. 96 00:10:38,243 --> 00:10:44,470 - Hur ska du hinna med nyheterna? - Jag fĂ„r sluta pĂ„ WHNY. 97 00:10:44,664 --> 00:10:49,726 Det Ă€r en lokalkanal. "Rise & Shine" Ă€r USA: s största morgonprogram. 98 00:10:49,867 --> 00:10:54,960 - Det Ă€r ett jĂ€ttesteg för mig. - Jag kan ordna nĂ„t annat. 99 00:10:55,102 --> 00:11:00,382 - Och utnyttja din stĂ€llning? - Till att fĂ„ en arbetsintervju. 100 00:11:01,206 --> 00:11:06,445 - Jobbet fĂ„r du förtjĂ€na sjĂ€lv. - Tack, men nej tack. 101 00:11:06,586 --> 00:11:10,678 Din far fick ocksĂ„ hjĂ€lp nĂ€r han började med TV. 102 00:11:11,410 --> 00:11:15,595 Jag har inte precis börjat. Jag har jobbat med TV lĂ€nge. 103 00:11:16,129 --> 00:11:19,032 Det kommer att bli bra. 104 00:11:24,450 --> 00:11:27,582 "Kandidaterna Ă€r baseballspelaren Jimmy Eubanks"- 105 00:11:27,806 --> 00:11:31,971 - "realitystjĂ€rnan Kate McQueen och nyhetsankaret Charlie Fisher." 106 00:11:32,512 --> 00:11:34,498 Rena skrĂ€pet! 107 00:11:36,279 --> 00:11:41,119 - Var det jobbigt med familjen? - Nej, jag fick fem minuter med dem. 108 00:11:41,318 --> 00:11:48,486 - Vad Ă€r i sĂ„ fall problemet? - Efter 13 Ă„r Ă€r jag inte etablerad. 109 00:11:48,912 --> 00:11:53,087 Charlie Ă€r etablerad. Patrice bestĂ€mmer vilka som Ă€r etablerade. 110 00:11:53,229 --> 00:11:58,145 - Men jag Ă€r inte etablerad. - Vart vill du komma? 111 00:11:58,286 --> 00:12:04,568 För sex Ă„r sen sökte jag rollen som nyhetsankare för WHNY. 112 00:12:05,009 --> 00:12:08,986 Jag tĂ€vlade dock mot min egen pojkvĂ€n. 113 00:12:09,128 --> 00:12:15,714 - Pratar ni fortfarande med varandra? - Inte sen han fick jobbet. Pinsamt! 114 00:12:15,902 --> 00:12:19,908 - Du kunde ha följt med honom. - Som kuttersmycke? 115 00:12:20,050 --> 00:12:23,660 Jag hade mitt arbete och mitt liv hĂ€r. 116 00:12:23,875 --> 00:12:27,925 Han var en pĂ„minnelse om att jag inte dög. 117 00:12:28,066 --> 00:12:30,990 Du Ă€r en fantastisk reporter. 118 00:12:31,132 --> 00:12:37,382 - Du fĂ„r nog fler chanser. - Fler chanser, ja. Jag ber om ursĂ€kt. 119 00:12:37,524 --> 00:12:43,576 - Jag brukar sova vid det hĂ€r laget. - Det Ă€r dags för sĂ€ndning. 120 00:12:43,718 --> 00:12:46,808 SuverĂ€nt! Nu blir det nyheter. 121 00:12:50,078 --> 00:12:56,213 - GodkvĂ€ll. Robert Kohl hĂ€r. - Mark och Tess Ă€r pĂ„ fĂ€ltet. 122 00:12:59,886 --> 00:13:04,145 DĂ€rav att labradoren kallas "hunden som rĂ€ddade chanukka." 123 00:13:04,286 --> 00:13:09,181 Gina Serrato har meddelat att hon lĂ€mnar "Rise & Shine". 124 00:13:09,323 --> 00:13:15,437 Hon ersĂ€tts antingen av baseballegenden Jimmy Eubanks- 125 00:13:15,579 --> 00:13:18,722 - eller vĂ„r före detta reporter Charlie Fisher. 126 00:13:18,864 --> 00:13:22,872 Det vore vĂ€l roligt om Charlie fick jobbet, Emily. 127 00:13:23,014 --> 00:13:30,171 - Vem tycker du ska fĂ„ Ginas jobb? - Jag. 128 00:13:33,493 --> 00:13:39,493 Om man vill ha nĂ„got ska man ha mod nog att stĂ„ för det. 129 00:13:39,634 --> 00:13:42,735 I hela mitt liv har jag följt reglerna. 130 00:13:42,877 --> 00:13:47,897 Jag har stĂ„tt dĂ€r med mössan i hand medan andra fĂ„tt sin chans. 131 00:13:48,039 --> 00:13:54,205 Jag har varit alldeles för rĂ€ddhĂ„gsen och bara lĂ„tit dagarna passera. 132 00:13:54,347 --> 00:14:00,482 Jag har inte tagit risker av rĂ€dsla att bli sĂ„rad. Men det blir man Ă€ndĂ„! 133 00:14:00,806 --> 00:14:07,067 Den som inte tar nĂ„gra risker, kommer heller aldrig nĂ„nstans. 134 00:14:07,608 --> 00:14:14,797 Jag har jobbat för det jag vill ha och tĂ€nker inte ge mig utan kamp. 135 00:14:14,939 --> 00:14:20,594 Jag heter Emily Morgan och vore grym som programledare för "Rise & Shine". 136 00:14:20,822 --> 00:14:23,787 Min julönskning Ă€r att fĂ„ visa det. 137 00:14:25,794 --> 00:14:28,957 Vi Ă„terkommer efter reklamen. Stanna kvar. 138 00:14:32,154 --> 00:14:34,181 SĂ€ndningen avslutas. 139 00:14:45,969 --> 00:14:51,093 - Jag har jobbat hĂ„rt för det hĂ€r... - Har du sett det dĂ€r? 140 00:14:51,234 --> 00:14:58,350 En reporter frĂ„n Connecticut vill bli programledare för "Rise & Shine". 141 00:14:58,492 --> 00:15:03,699 - Det var vĂ€rst. - Har inte du jobbat pĂ„ den kanalen? 142 00:15:10,910 --> 00:15:15,200 - Godmorgon, "fröken kavat". - Vi lĂ„tsas inte om gĂ„rdagen. 143 00:15:16,124 --> 00:15:21,237 - Du Ă€r ett internetfenomen. - DĂ€r har vi vĂ„r stjĂ€rna! 144 00:15:21,379 --> 00:15:26,461 Jag ber om ursĂ€kt, Max. Studier visar att glukossirap- 145 00:15:26,603 --> 00:15:32,822 - kan leda till psykos. Jag Ă„t godis igĂ„r och var förvirrad. 146 00:15:32,964 --> 00:15:37,952 FortsĂ€tt Ă€ta, i sĂ„ fall. Du har ett eget pundtecken pĂ„ Twitter! 147 00:15:38,094 --> 00:15:44,198 - En hashtag. - Ännu bĂ€ttre! Tittarna Ă€lskar dig. 148 00:15:44,340 --> 00:15:48,421 Det Ă€r klart att jag har sett det. Ledningen med. 149 00:15:48,563 --> 00:15:54,834 - De tĂ€nker vĂ€l inte ta hit henne? - Alla Ă€lskar en underdog. 150 00:15:55,357 --> 00:15:58,521 Du fĂ„r inte, Patrice. Jag ber dig. 151 00:16:00,581 --> 00:16:06,964 Är du rĂ€dd att fĂ„ konkurrens? Eller Ă€r du rĂ€dd att trĂ€ffa henne? 152 00:16:07,149 --> 00:16:10,066 - Var inte dum. - Beslutet Ă€r inte mitt. 153 00:16:10,239 --> 00:16:13,413 Senast ni slogs om ett jobb, vann du. 154 00:16:14,336 --> 00:16:18,543 Hon har haft sex Ă„r pĂ„ sig att bli bĂ€ttre. 155 00:16:18,685 --> 00:16:23,268 Som nĂ€r superhjĂ€ltar försvinner och Ă„tervĂ€nder med nya krafter. 156 00:16:23,425 --> 00:16:28,664 Jag lĂ€ser inte serietidningar. Och beslutet Ă€r redan fattat. 157 00:16:29,588 --> 00:16:34,899 Hon kommer att fĂ„ en chans. FrĂ„gan Ă€r vad du tĂ€nker göra Ă„t det. 158 00:16:42,298 --> 00:16:48,246 "En julsaga" spelas hĂ€r pĂ„ teatern fram till den 23 december. 159 00:16:48,388 --> 00:16:52,584 Över till dig, Robert. Det var ett nöje att trĂ€ffa er. 160 00:16:52,725 --> 00:16:56,671 Lycka till. Jag diggar kedjan. 161 00:17:02,089 --> 00:17:07,536 - TĂ€nk att du har kvar skĂ„pbilen. - Vilken angenĂ€m överraskning. 162 00:17:07,785 --> 00:17:14,077 Hej! Mörk choklad med extra muskot, precis som du vill ha den. 163 00:17:14,212 --> 00:17:18,199 Kom du Ă€nda hit för att bjuda pĂ„ varm choklad? 164 00:17:18,632 --> 00:17:25,706 - Ledningen vet numera vem du Ă€r. - FörlĂ„t! Jag var trött den kvĂ€llen. 165 00:17:25,856 --> 00:17:31,105 - Du Ă€r en av deras kandidater. - Va? Är du seriös?! 166 00:17:31,437 --> 00:17:37,677 Du vĂ€cker intresse. Du blir en av dem som fĂ„r leda programmet pĂ„ prov. 167 00:17:38,812 --> 00:17:45,979 - Jag vet inte ens om jag fĂ„r ledigt. - Det fĂ„r hon. Jag Ă€r producent. 168 00:17:46,121 --> 00:17:49,201 - Vi ersĂ€tter henne med nĂ„n annan. - Bra. 169 00:17:49,343 --> 00:17:55,541 LĂ€s det hĂ€r. Vi ses pĂ„ mĂ„ndag morgon. Vi skickar en bil. 170 00:17:56,165 --> 00:18:01,341 - DĂ„ ses vi pĂ„ mĂ„ndag. - Landets största morgonprogram! 171 00:18:01,482 --> 00:18:04,625 - Jag har inte fĂ„tt jobbet Ă€n. - Men Ă€ndĂ„! 172 00:18:13,148 --> 00:18:15,154 Nu smĂ€ller det. 173 00:18:28,835 --> 00:18:35,012 - Jag vill göra min favoritpaj. - Oj. Den försvunna pojkvĂ€nnen. 174 00:18:35,153 --> 00:18:40,194 - Hur visste du att jag var hĂ€r? - Abby taggade dig pĂ„ Instagram. 175 00:18:40,336 --> 00:18:43,385 FĂ„r jag lĂ„na dig i tvĂ„ sekunder? 176 00:18:45,756 --> 00:18:50,870 Plötsligt hittar alla till Stamford. Du och Patrice borde samĂ„ka. 177 00:18:51,012 --> 00:18:53,967 - Jag ska tĂ€nka pĂ„ det. - Vad gör du hĂ€r? 178 00:18:54,109 --> 00:18:59,149 - Jag vill först och frĂ€mst gratulera. - Tack. 179 00:18:59,291 --> 00:19:04,592 - Du vet hur man fĂ„r publicitet. - Ja, jag Ă€r oemotstĂ„ndlig. 180 00:19:05,516 --> 00:19:07,710 DĂ€rav att jag har blivit kvar hĂ€r i tio Ă„r. 181 00:19:08,633 --> 00:19:14,811 Jag bjöd med dig till New York, men du valde att stanna hĂ€r. 182 00:19:14,952 --> 00:19:21,244 Jag vill bara ditt bĂ€sta. Ledningen gör sĂ„ hĂ€r för att fĂ„ publicitet. 183 00:19:21,386 --> 00:19:26,458 Du Ă€r en internetfluga, som det dĂ€r barnet som spelar "BjĂ€llerklang". 184 00:19:26,599 --> 00:19:32,641 - JĂ€mför du mig med ett barn?! - Snart Ă€r du inte het lĂ€ngre. 185 00:19:32,783 --> 00:19:37,729 Är inte du hĂ€r eftersom vi Ă„terigen tĂ€vlar om samma jobb? 186 00:19:37,871 --> 00:19:42,098 Jag kĂ€nner dig. Du Ă€r reporter och hör hemma pĂ„ fĂ€ltet. 187 00:19:42,240 --> 00:19:46,300 Ska du sitta bakom ett skrivbord och berĂ€tta historier? 188 00:19:46,731 --> 00:19:52,001 - TĂ€nk om du inte gĂ„r genom rutan. - TĂ€nk om jag gör det. 189 00:19:52,136 --> 00:19:57,103 - Vart ska du gĂ„, Em? - Jag berĂ€ttar grymma historier! 190 00:19:57,245 --> 00:20:02,411 - NĂ€r pappa friterade kalkon... - ...exploderade halva huset. 191 00:20:02,552 --> 00:20:08,657 - Jag har kĂ€nt dig i mĂ„nga Ă„r. - Jag kĂ€nner till dina svagheter. 192 00:20:08,798 --> 00:20:12,681 Jag varnar dig. Jag tĂ€nker vinna. 193 00:20:12,823 --> 00:20:17,019 - Vilka svagheter? - Det fĂ„r du se nĂ€r jag pekar ut dem. 194 00:20:17,161 --> 00:20:23,182 - MĂ„ bĂ€sta person vinna. - Absolut... 195 00:20:41,722 --> 00:20:43,708 UrsĂ€kta. 196 00:20:46,873 --> 00:20:48,859 UrsĂ€kta mig. 197 00:21:07,354 --> 00:21:12,478 - Du Ă€r hon frĂ„n nĂ€tfilmen! - Emily Morgan. 198 00:21:12,620 --> 00:21:17,702 - Jag Ă€r Kate McQueen. - Mamma Ă€lskar ditt program. 199 00:21:17,844 --> 00:21:24,042 Vad gullig du Ă€r! Och sĂ„ fint att lĂ„ta dig vara med i programmet. 200 00:21:24,184 --> 00:21:31,185 - Jag tĂ€vlar om programledarjobbet. - Javisst, kĂ€ra du. 201 00:21:31,326 --> 00:21:38,650 Följ med oss, mina damer. Ni kĂ€nner visst redan varandra. 202 00:21:38,792 --> 00:21:44,865 - Det hĂ€r Ă€r... - Jimmy Eubanks! Med tvĂ„ MVP-titlar! 203 00:21:47,810 --> 00:21:55,009 Fram till jul kommer Veronika att utvĂ€rdera er insats i programmet. 204 00:21:55,150 --> 00:22:01,255 "Rise & Shine" Ă€r ABE: s kronjuvel. VĂ„rt kontor ligger pĂ„ 24:e vĂ„ning. 205 00:22:01,396 --> 00:22:04,591 Och i studion pĂ„ markplan skapas julmagi. 206 00:22:05,015 --> 00:22:11,213 LĂ„t mig visa era kontor, som ni har sĂ„ lĂ€nge tĂ€vlingen pĂ„gĂ„r. 207 00:22:11,355 --> 00:22:17,480 - Jag kan anvĂ€nda mitt kontor. - Det Ă€r tyvĂ€rr inte tillĂ„tet. 208 00:22:17,621 --> 00:22:21,630 Jag vill veta var jag har er. Personkemi Ă€r viktigt. 209 00:22:21,771 --> 00:22:27,865 Ni ska göra varsitt julreportage dĂ€r ni trĂ€ffar vanligt folk. 210 00:22:28,007 --> 00:22:35,143 AnvĂ€nd ert sociala nĂ€tverk. Tittarna förvĂ€ntar sig storverk. 211 00:22:35,285 --> 00:22:37,437 Och det gör jag med. 212 00:22:37,861 --> 00:22:42,078 Det hĂ€r Ă€r er stora chans. I morgon börjar resan. 213 00:22:42,219 --> 00:22:49,418 Charlie Fisher Ă€r först ut. VĂ€lkomna till "Rise & Shine". 214 00:22:58,425 --> 00:23:03,581 - Nu börjar det. - Live frĂ„n New York: "Rise & Shine"! 215 00:23:03,722 --> 00:23:10,701 Upp och hoppa, Amerika! Som alla vet har Gina Serrato slutat. 216 00:23:10,948 --> 00:23:17,271 Idag börjar sökandet efter hennes ersĂ€ttare. Först ut av kandidaterna- 217 00:23:17,413 --> 00:23:22,548 - Ă€r en person hĂ€rifrĂ„n New York, WHNY: s egen Charlie Fisher. 218 00:23:23,171 --> 00:23:27,315 - Abby...! - Tack sĂ„ mycket, Veronika. 219 00:23:27,457 --> 00:23:33,592 Jag Ă€r vĂ€ldigt glad att vara hĂ€r. Min familj Ă€lskar "Rise & Shine". 220 00:23:33,734 --> 00:23:37,659 Charlie Ă€r stilig. Det fĂ„r man vĂ€l sĂ€ga? 221 00:23:37,800 --> 00:23:40,849 PĂ„ tal om familj sĂ„ vet mĂ„nga inte- 222 00:23:40,991 --> 00:23:45,052 - att din far Ă€r den legendariske programledaren Fred Fisher. 223 00:23:45,193 --> 00:23:49,285 KĂ€ra pappa tittar sĂ€kert. Jag kĂ€nner ingen press. 224 00:23:49,427 --> 00:23:56,605 - Har din familj nĂ„gra jultraditioner? - Ja, vi samlas och öppnar paket. 225 00:23:56,746 --> 00:24:01,756 - Och vi lagar mat. - Kan Fred Fisher göra fylld gĂ„s? 226 00:24:01,897 --> 00:24:08,054 Det kan han sannerligen. Det pĂ„minner mig om en vĂ€n till mig- 227 00:24:08,195 --> 00:24:15,196 - vars pappa skulle fritera en hel kalkon utan att tina upp den. 228 00:24:15,338 --> 00:24:20,514 - Om man inte tinar den först... - Nu Ă€r det krig. 229 00:24:21,619 --> 00:24:26,545 Den mĂ„ vara gammal, men den Ă€r ingen dinosaurie! 230 00:24:26,687 --> 00:24:33,865 - Charlie Fisher! - Du... vi fĂ„r ses igen lite senare. 231 00:24:34,007 --> 00:24:39,110 - SĂ„g du programmet i morse? - Du snodde min kalkonhistoria! 232 00:24:39,252 --> 00:24:45,754 Du sa att du har massor av historier. Vad spelar dĂ„ en historia för roll? 233 00:24:45,967 --> 00:24:50,236 - Det spelar stor roll! - Jag sa att det hĂ€nde en vĂ€n. 234 00:24:50,378 --> 00:24:57,703 Det hĂ€nde mig! Om vi ska vara vĂ€nner mĂ„ste du ocksĂ„ ge, inte bara ta. 235 00:24:57,873 --> 00:25:02,965 - Jag hade tĂ€nkt berĂ€tta historien! - Jag drabbades av panik. 236 00:25:03,107 --> 00:25:07,084 Jag kan inte prata om min familjs jultraditioner. 237 00:25:07,226 --> 00:25:13,309 Mamma övervakar juldekorationen pĂ„ Waldorf och pappa trĂ€ffar halva FN. 238 00:25:13,451 --> 00:25:18,606 - Du var inte sĂ„n hĂ€r i Stamford. - Det hĂ€r Ă€r inte Stamford. 239 00:25:18,748 --> 00:25:25,926 Det Ă€r andra regler hĂ€r. Man tar vad man har. Lycka till imorgon. 240 00:25:26,067 --> 00:25:28,950 Och tĂ€nk pĂ„ att vi Ă€r i New York. 241 00:25:34,032 --> 00:25:37,175 Nu fortsĂ€tter den Ă„rliga jul... 242 00:25:52,915 --> 00:25:57,998 - FĂ„r jag se er ID-bricka, tack. - Jag Ă€r programledare. 243 00:26:03,384 --> 00:26:09,488 - Jag ber om ursĂ€kt. - Gör er klara, gott folk. 244 00:26:19,087 --> 00:26:24,034 - Nu börjar det, mamma! - USA: s bĂ€sta morgonprogram. 245 00:26:24,176 --> 00:26:29,289 Upp och hoppa! Jag Ă€r Veronika. Ni Ă€r Ă„tta miljoner- 246 00:26:29,431 --> 00:26:34,766 - som har sett hennes audition pĂ„ nĂ€tet. FrĂ„n WDSR i Stamford- 247 00:26:35,287 --> 00:26:37,283 - Emily Morgan! 248 00:26:37,410 --> 00:26:44,640 - Tack. Det Ă€r sĂ„ roligt att vara hĂ€r. - Har man sett! Ditt ex. 249 00:26:44,782 --> 00:26:49,969 NĂ€r klippet blev ett viralt fenomen visste jag inte om det var bra. 250 00:26:50,892 --> 00:26:53,076 Skulle jag bli tagen pĂ„ allvar? 251 00:26:53,218 --> 00:26:58,164 Eller skulle jag bli som barnet som spelar "BjĂ€llerklang"? 252 00:27:00,420 --> 00:27:06,472 - Din tjej gör bra ifrĂ„n sig. - Den ungen Ă€r verkligen urgullig! 253 00:27:06,606 --> 00:27:10,750 - Jag vill bara Ă€ta upp honom. - TĂ€nk om du fĂ„r trĂ€ffa honom. 254 00:27:10,891 --> 00:27:15,828 - Hur skulle det gĂ„ till? - Jag har en överraskning till dig. 255 00:27:15,969 --> 00:27:22,126 Han har rest hela vĂ€gen frĂ„n Florida för att spela "BjĂ€llerklang". 256 00:27:22,267 --> 00:27:27,412 En applĂ„d för femĂ„rige Davey! VĂ€lkommen. Vinka till mamma. 257 00:27:27,554 --> 00:27:33,721 - DĂ€r sitter mamma. - Hon tog minsann dit ungen. 258 00:27:35,476 --> 00:27:38,550 - Han Ă€r duktig! - Jag har sett honom pĂ„ nĂ€tet. 259 00:27:38,713 --> 00:27:42,763 - Det hĂ€r Ă€r bra TV. - Ja, det Ă€r det faktiskt. 260 00:27:45,866 --> 00:27:47,956 Ungen Ă€r fantastisk! 261 00:27:48,838 --> 00:27:53,736 Clancy? Kate McQueen hĂ€r. Kan du hjĂ€lpa en skolkamrat? 262 00:27:53,923 --> 00:27:57,013 Jag behöver fĂ„ tag pĂ„ en ren. 263 00:27:57,155 --> 00:28:02,175 Japp. Det lĂ„ter bra. SuverĂ€nt. Hej. 264 00:28:02,316 --> 00:28:06,231 Fantastiskt. Min producent hör av sig. 265 00:28:06,373 --> 00:28:12,623 Varför inte intervjua tomtemor? Folk Ă€r nyfikna pĂ„ henne. Vad nu?! 266 00:28:12,764 --> 00:28:17,416 - Jag kan trumfa din unge. - SĂ„ bra. Kan hon baka med mig? 267 00:28:17,595 --> 00:28:22,604 Toby Bradford ska sjunga en julklassiker pĂ„ lördag. 268 00:28:22,746 --> 00:28:25,826 Ett ögonblick. Har du fĂ„tt Toby Bradford? 269 00:28:25,968 --> 00:28:30,080 Han lanserar sin julturnĂ©, "Have a Swinging Little Christmas". 270 00:28:30,222 --> 00:28:36,326 - Du avskyr den sortens musik. - Han har 14 miljoner Twitterföljare. 271 00:28:36,468 --> 00:28:41,383 Bra jobbat. Jag pratar med tomtemors agent. 272 00:28:41,525 --> 00:28:45,585 - Hur blir det med bakningen? - Toby Ă€r coolare Ă€n tomtemor. 273 00:28:50,054 --> 00:28:57,263 - Det blir soligt men kallt vĂ€der. - Hej pĂ„ er, pojkar. Spring inte! 274 00:28:58,524 --> 00:29:01,604 FĂ„r jag ta den hĂ€r? Den Ă€r jĂ€ttefin. 275 00:29:03,633 --> 00:29:06,828 - Över till dig, Veronika. - Tack, Bianca. 276 00:29:06,970 --> 00:29:13,001 Eller som man sĂ€ger till jul i Hawaii: Mele kalikimaka. 277 00:29:13,143 --> 00:29:16,129 Jag talar inte det sprĂ„ket. 278 00:29:16,285 --> 00:29:20,972 En varm applĂ„d till nĂ€stan kandidat i raden: 279 00:29:21,180 --> 00:29:24,292 Baseballegenden Jimmy Eubanks. 280 00:29:24,433 --> 00:29:31,622 Hej, Jimmy. Det Ă€r verkligen trevligt att ha dig hĂ€r. 281 00:29:31,763 --> 00:29:37,941 - Du Ă€r alltsĂ„ helt ny i TV-branschen. - Det stĂ€mmer. 282 00:29:39,071 --> 00:29:44,310 - Och du bor i Pennsylvania? - Ja, det stĂ€mmer. 283 00:29:44,445 --> 00:29:48,432 - Nej...! - Och du bor pĂ„ en gĂ„rd? 284 00:29:48,574 --> 00:29:55,721 Det stĂ€mmer. Vi har kor och getter... och hĂ€star. 285 00:29:55,862 --> 00:30:02,133 KĂ€ra nĂ„n. Har nĂ„gon tagit reda pĂ„ om Jimmy Eubanks kan... 286 00:30:02,572 --> 00:30:06,737 - ...prata? - Det förefaller inte sĂ„. 287 00:30:09,846 --> 00:30:17,107 Du pratar om den perfekta klĂ€nningen i ditt program. Vad ska man tĂ€nka pĂ„? 288 00:30:17,266 --> 00:30:24,381 För det första: passformen. För det andra och tredje: passformen. 289 00:30:24,506 --> 00:30:30,310 - Titta pĂ„ den hĂ€r klĂ€nningen. - Veronika tycker verkligen om henne. 290 00:30:30,464 --> 00:30:36,485 Alla vet vĂ€l om att klĂ€der ska passa. Vi tycker inte om henne. 291 00:30:36,619 --> 00:30:43,765 "Vi" tycker ingenting. Var inte elak. Kate Ă€r duktig, bara lite stel. 292 00:30:43,915 --> 00:30:47,089 - Du menar "falsk". - Kanske lite. 293 00:30:48,005 --> 00:30:54,349 Var Ă€rlig nu. Om du inte skulle fĂ„ jobbet, vem vill du ska fĂ„ det? 294 00:30:54,491 --> 00:30:57,404 Hon eller jag? 295 00:30:59,527 --> 00:31:03,587 Det spelar ingen roll, för jobbet Ă€r mitt. 296 00:31:07,900 --> 00:31:14,150 "Rise & Shine" gĂ€stas av den vidunderlige Toby Bradford. 297 00:31:16,231 --> 00:31:21,313 - Du verkar ha en hel del fans. - God jul till er allihop. 298 00:31:21,455 --> 00:31:26,652 Utan vidare omsvep kommer denna nya version av en gammal favorit- 299 00:31:26,794 --> 00:31:30,844 - i Toby Bradfords tappning. 300 00:32:04,691 --> 00:32:10,847 - Nu dansar vi. - Han har lĂ€rt sig dansen. 301 00:32:16,244 --> 00:32:20,346 Charlie driver mig till vansinne, men han Ă€r duktig. 302 00:32:21,270 --> 00:32:25,445 Det hĂ€r blir ett kul minne nĂ€r han Ă„tervĂ€nder till nyheterna. 303 00:32:25,587 --> 00:32:31,618 - Jag beundrar ditt sjĂ€lvförtroende. - Tror du verkligen pĂ„ det hĂ€r? 304 00:32:31,759 --> 00:32:36,977 - Tror pĂ„ vad? - TĂ€vlingen Ă€r bara ett spektakel. 305 00:32:37,119 --> 00:32:43,223 En fjuttig reporter, ett nyhetsankare och en som inte kan prata- 306 00:32:43,365 --> 00:32:50,345 - mot mig, ett imperium. Jag talar inte enbart om mitt TV-program. 307 00:32:50,486 --> 00:32:54,651 Jag skriver böcker, har en podcast, designar bröllopsklĂ€nningar... 308 00:32:54,793 --> 00:32:59,979 - Det innebĂ€r inte... - Min agent har redan fĂ„tt kontraktet. 309 00:33:00,903 --> 00:33:06,100 Ha sĂ„ trevligt med dansandet och era YouTube-underbarn- 310 00:33:06,242 --> 00:33:12,325 - men pĂ„ juldagen Ă€r det bara en av oss som fĂ„r en julklapp. 311 00:33:12,467 --> 00:33:16,652 En applĂ„d för Toby! Vi ska lyssna till hela plattan. 312 00:33:32,195 --> 00:33:37,486 - Vi har problem. - Du har problem. SĂ„g du min dans? 313 00:33:38,409 --> 00:33:44,618 Ledningen har fört oss bakom ljuset. Jobbet gĂ„r till Kate McQueen. 314 00:33:44,767 --> 00:33:51,080 - Klart att Kate sĂ€ger nĂ„t sĂ„nt. - Hon har fĂ„tt ett kontraktsförslag. 315 00:33:51,996 --> 00:33:58,319 Hon har hoppat in som programledare hĂ€r förut, har skrivit flera böcker- 316 00:33:58,461 --> 00:34:05,566 - och designar bröllopsklĂ€nningar. Vi har ingenting med saken att göra. 317 00:34:05,707 --> 00:34:10,727 - Det hĂ€r Ă€r bara ett PR-trick. - Patrice skulle aldrig göra det. 318 00:34:10,869 --> 00:34:14,919 - Vet hon om det? - Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ det. 319 00:34:15,061 --> 00:34:20,216 Varför fick inte jag veta det hĂ€r? De Ă€r mina vĂ€nner, Veronika. 320 00:34:20,358 --> 00:34:26,305 - Jag sa att de hade en chans. - De fĂ„r jĂ€ttebra exponering. 321 00:34:26,447 --> 00:34:30,632 Men Kate har den erfarenhet som krĂ€vs för att göra jobbet. 322 00:34:33,650 --> 00:34:40,745 - Är hon inte lite lĂ€skig? - Jo, men hon gĂ„r genom rutan. 323 00:34:41,526 --> 00:34:46,733 - Vad sĂ€ger jag till de andra? - Vi fortsĂ€tter som vanligt. 324 00:34:46,868 --> 00:34:51,742 - Vi klandrar dig inte. - Vi fĂ„r bra exponering. 325 00:34:51,883 --> 00:34:57,206 Det finns en fördel till. Ni behöver inte tĂ€vla mot varandra. 326 00:34:57,829 --> 00:35:01,900 Min policy Ă€r att inte lĂ€gga mig i folks privatliv. 327 00:35:02,042 --> 00:35:06,092 - Det stĂ€mmer inte. - Snarare raka motsatsen. 328 00:35:07,234 --> 00:35:12,379 DĂ„ kan jag berĂ€tta att jag har behövt hĂ„lla er Ă„tskilda- 329 00:35:12,521 --> 00:35:17,697 - sen ni gick isĂ€r för sex Ă„r sen. Kan vi inte alla vara vĂ€nner? 330 00:35:17,839 --> 00:35:23,797 - Jag och Charlie har inga problem. - Vad bra. 331 00:35:23,939 --> 00:35:29,136 Vi har möte i eftermiddag. Jag vill att ni presenterar nĂ„t ihop. 332 00:35:29,277 --> 00:35:34,297 - Ni kompletterar varandra vĂ€l. - Det kan vi vĂ€l göra. 333 00:35:34,439 --> 00:35:40,574 Javisst. Men jag tĂ€nker absolut inte dansa. 334 00:35:41,659 --> 00:35:44,551 Hon Ă€r en grym dansare. 335 00:35:46,489 --> 00:35:52,593 Tittarsiffrorna Ă€r bĂ€ttre Ă€n nĂ„nsin. Jag vill behĂ„lla er alla tre. 336 00:35:52,735 --> 00:35:56,899 I morgon ska Allison Davenport göra reklam för sin nya film. 337 00:35:57,041 --> 00:36:01,956 - Hon ska gifta sig med en astronaut. - Vilket hĂ€ftigt par. 338 00:36:02,098 --> 00:36:07,191 En Oscarsvinnare och en hjĂ€lte. Det blir Ă„rhundradets bröllop. 339 00:36:07,332 --> 00:36:12,467 Ni fĂ„r sĂ€kert mycket att diskutera. Har Emily och Charlie nĂ„t? 340 00:36:12,609 --> 00:36:18,640 Den Ă„rliga julskyltningen pĂ„ Parker Bank avtĂ€cks idag. 341 00:36:18,781 --> 00:36:25,949 - De har haft en julskyltning... - ...sen 1899. Det stĂ„r pĂ„ Wikipedia. 342 00:36:26,091 --> 00:36:31,392 Den tar 18 dagar att montera och krĂ€ver 20000 lampor. 343 00:36:31,731 --> 00:36:36,844 - Vi rapporterar om den tillsammans. - Vad gulligt! 344 00:37:04,071 --> 00:37:08,319 - Vi pratar med Ă„skĂ„darna. - Ta en bild pĂ„ banken först. 345 00:37:09,043 --> 00:37:14,146 - Vi ska hitta gulliga ungar. - Först en snabb bild frĂ„n gatan. 346 00:37:14,288 --> 00:37:21,508 Vi gör det pĂ„ mitt sĂ€tt men sĂ€ger att det var din idĂ©. Alla blir nöjda. 347 00:37:21,649 --> 00:37:27,733 - Jag struntar i att fĂ„ beröm. - Sa han som snor kalkonhistorier. 348 00:37:27,874 --> 00:37:33,155 Jag tĂ€nker inte grĂ€la med dig. Följ med hĂ€r, Eddie. 349 00:37:35,288 --> 00:37:42,393 Hur gammal Ă€r du...?! Jag tĂ€nker inte sjunka till din nivĂ„. 350 00:37:44,610 --> 00:37:46,699 - Du Ă€r dödens. - Kom igen, bara. 351 00:37:49,158 --> 00:37:55,429 ErkĂ€nn att du Ă€r skraj. Det var dĂ€rför du stannade kvar i Stamford. 352 00:37:55,763 --> 00:37:59,698 - Vad snackar du om?! - Vi var lyckliga. 353 00:37:59,840 --> 00:38:05,996 Vi lovade att oavsett hur det gick med jobbet skulle vi hĂ„lla ihop- 354 00:38:06,138 --> 00:38:10,115 - men det gĂ€llde tydligen bara om du fick jobbet! 355 00:38:10,257 --> 00:38:14,307 - Inte hĂ„ret. Det Ă€r fixat. - Ta pĂ„ dig en mössa. 356 00:38:14,448 --> 00:38:19,624 Gick det bra? Jag ber om ursĂ€kt. FörlĂ„t mig, Em. 357 00:38:19,766 --> 00:38:25,818 FörlĂ„t... för allt. Jag menar det. Jag borde ha kĂ€mpat hĂ„rdare- 358 00:38:25,960 --> 00:38:29,895 - för oss nĂ€r jag hade chansen. 359 00:38:30,037 --> 00:38:32,158 Det enda jag kunde se framför mig- 360 00:38:32,382 --> 00:38:37,235 - var hur jag var arbetslös medan du hade ditt drömjobb. 361 00:38:37,482 --> 00:38:43,305 - Och nu Ă€r det samma sak. - Den hĂ€r gĂ„ngen vinner ingen av oss. 362 00:38:43,523 --> 00:38:49,502 Det Ă€r tvĂ„ veckor till jul. LĂ„t oss göra det bĂ€sta av den hĂ€r tiden. 363 00:38:49,627 --> 00:38:54,887 - Sen Ă„tervĂ€nder vi till vĂ„ra liv. - FöreslĂ„r du vapenvila? 364 00:38:59,189 --> 00:39:04,313 - Jag har saknat dig. - Och jag har saknat dig. 365 00:39:04,552 --> 00:39:09,717 Jag Ă€r lika glad varje morgon eftersom jag ska fĂ„ trĂ€ffa dig. 366 00:39:09,844 --> 00:39:13,873 - Det Ă€r som pĂ„ den gamla goda tiden. - Ja, lite. 367 00:39:14,015 --> 00:39:19,097 Fem, fyra, tre, tvĂ„... 368 00:39:25,060 --> 00:39:27,264 SĂ€g att du fick det dĂ€r, Eddie. 369 00:39:55,928 --> 00:40:02,512 Allison... Först och frĂ€mst Ă€r vi jĂ€tteglada att ha dig hĂ€r. 370 00:40:02,681 --> 00:40:08,753 - "Third Country" Ă€r min favoritfilm. - Tack ska du ha, Veronika. 371 00:40:08,895 --> 00:40:15,135 Grattis till förlovningen! Är du redo att bli austronauthustru? 372 00:40:15,277 --> 00:40:19,254 Vi ser fram mot att vara gifta. 373 00:40:19,395 --> 00:40:25,666 Bröllopet krĂ€ver dock mycket arbete. Jag skulle behöva din experthjĂ€lp. 374 00:40:26,090 --> 00:40:31,266 - Stopp dĂ€r! Vi hittade henne först. - Menar du det? 375 00:40:33,089 --> 00:40:37,160 Titta pĂ„ det hĂ€r, Emily! Ett julmirakel. 376 00:40:38,001 --> 00:40:43,941 SkĂ€mtar du?! Det vore en dröm att ha dig som bröllopskoordinator. 377 00:40:44,147 --> 00:40:45,288 Menar du det? 378 00:40:45,712 --> 00:40:47,781 Kan du inte göra bĂ„da? 379 00:40:47,922 --> 00:40:53,015 Lilla gumman...! Det hĂ€r blir ett legendariskt bröllop. 380 00:40:53,157 --> 00:40:57,301 Det blir perfekt för andra sĂ€songen av "Save the Date With Kate". 381 00:40:58,224 --> 00:41:03,401 "Rise & Shine" Ă€r mycket större Ă€n din lilla realityserie. 382 00:41:03,542 --> 00:41:07,696 Men jag Ă€ger den. NĂ€r den gĂ„r bra, gĂ„r det bra för mig. 383 00:41:07,838 --> 00:41:12,889 Det hĂ€r var roligt, men jag Ă„tervĂ€nder till mina rötter. 384 00:41:13,031 --> 00:41:16,945 Och det Ă€r hemskt att behöva gĂ„ upp sĂ„ tidigt! 385 00:41:17,087 --> 00:41:23,337 Saken skulle förstĂ„s förĂ€ndras om jag fick Ă€garandelar i "Rise & Shine". 386 00:41:27,225 --> 00:41:32,474 Jag mĂ„ste sĂ€ga... att det var ett nöje att samarbeta med dig. 387 00:41:32,601 --> 00:41:36,557 Stort lycka till med bröllopet. 388 00:41:36,698 --> 00:41:41,729 - Ta hand om dig, Kate. - Det Ă€r helt otroligt. 389 00:41:41,870 --> 00:41:47,046 - Vad Ă€r det enda Kate bryr sig om? - Kate McQueen. 390 00:41:47,188 --> 00:41:50,185 Nu Ă€r det bara tvĂ„ kvar. 391 00:41:50,327 --> 00:41:55,263 - Vapenvilan Ă€r avblĂ„st. - Det var kul sĂ„ lĂ€nge det varade. 392 00:42:06,895 --> 00:42:10,038 En storm drar in frĂ„n nordost. 393 00:42:12,061 --> 00:42:16,090 Nordost ligger förresten hĂ€rĂ„t. 394 00:43:12,144 --> 00:43:16,392 - Jag har en historia till dig. - Jag försöker lyssna. 395 00:43:16,534 --> 00:43:21,564 Minns du Marilyn Lee? Inte? Det spelar ingen roll. 396 00:43:21,706 --> 00:43:26,715 Hennes mor berĂ€ttade om en kvinna som hennes kusin kĂ€nner- 397 00:43:26,857 --> 00:43:32,043 - vars familj har sparat en fruktkaka i över hundra Ă„r. 398 00:43:32,675 --> 00:43:36,892 - Till vem? - En familjemedlem som drog ut i krig. 399 00:43:37,026 --> 00:43:43,234 Hundra Ă„r har gĂ„tt, och fruktkakan finns kvar. Otroligt! 400 00:43:44,853 --> 00:43:52,000 - Vad sa ni om nĂ„n fruktkaka? - Jag kan ge dig hennes nummer. 401 00:43:53,236 --> 00:43:55,222 Hundra Ă„r gammal fruktkaka. 402 00:44:05,811 --> 00:44:11,244 Just det. Det Ă€r snart jul, sĂ„ det kĂ€nns som en bra idĂ©- 403 00:44:11,426 --> 00:44:14,443 - att visa hur ett julspel blir till. 404 00:44:15,680 --> 00:44:21,868 - Jag trĂ€ffar gĂ€rna kamelen. Vi hörs. - Ska du trĂ€ffa en kamel? 405 00:44:22,891 --> 00:44:28,099 - De har gjort julspel i 15 Ă„r. - Jag vill trĂ€ffa en kamel. 406 00:44:28,240 --> 00:44:34,428 - Shamala heter han. Vad gör du? - Lova att du inte snor det. 407 00:44:34,570 --> 00:44:38,421 Jag var i kyrkan i söndags med familjen. 408 00:44:38,563 --> 00:44:42,749 Enligt mamma har en tant en hundra Ă„r gammal fruktkaka hemma. 409 00:44:42,890 --> 00:44:45,919 - Det lĂ„ter avskyvĂ€rt. - Det vet man inte. 410 00:44:46,842 --> 00:44:50,913 Familjen har drĂ€nkt den i rom i tre generationer. 411 00:44:51,055 --> 00:44:57,326 Jag lovar att inte sno historien. Den Ă€r verkligen i din stil. 412 00:44:57,468 --> 00:45:04,635 - Vad har jag för stil? - Du tycker om mĂ€nskliga historier. 413 00:45:04,777 --> 00:45:10,944 Historier man kan relatera till. KĂ€nslosamma historier. 414 00:45:11,867 --> 00:45:15,062 - Personliga livsöden. - Jag gör sĂ„ gott jag kan. 415 00:45:15,204 --> 00:45:18,159 Du lyckas. 416 00:45:22,140 --> 00:45:25,043 Gruppmöte. Kom! 417 00:45:25,815 --> 00:45:30,991 - Ni fĂ„r ta insamlingsprogrammet. - Utan Veronika? 418 00:45:31,125 --> 00:45:38,199 Det Ă€r 13 timmar lĂ„ngt. Det lĂ„ter jĂ€ttekul. Det kör vi pĂ„. 419 00:45:38,340 --> 00:45:44,601 TĂ€nk dig sjĂ€lv, 13 timmar av skratt och sĂ„ng. Rena barnleken! 420 00:45:44,743 --> 00:45:50,763 - Plus att det Ă€r jul. - SĂ€ger hon som Ă€r tokig i julen. 421 00:45:50,905 --> 00:45:57,103 IkvĂ€ll hĂ„lls min Ă„rliga julfest och jag vill att ni kommer. 422 00:45:57,245 --> 00:46:02,306 - Det var lĂ€nge sen jag gick pĂ„ den. - Den har bara blivit bĂ€ttre. 423 00:46:02,448 --> 00:46:08,521 Jag saknar mina vĂ€nner. Vi skyller pĂ„ att vi jobbar hela tiden- 424 00:46:08,662 --> 00:46:14,881 - men vissa saker mĂ„ste man ta sig tid till. Kom pĂ„ min fest. 425 00:46:15,023 --> 00:46:22,211 KlĂ€ er propert. Jag kĂ€nner mĂ„nga höjdare. Och ta med er en dejt. 426 00:46:22,851 --> 00:46:27,151 En dejt? Javisst, det kan jag vĂ€l göra. 427 00:46:27,774 --> 00:46:33,910 - Jag har ocksĂ„ en dejt. - Ni Ă€r helt otroliga... 428 00:46:34,036 --> 00:46:38,263 Hej, Justin. Vi har inte hörts pĂ„ flera mĂ„nader. 429 00:46:38,405 --> 00:46:42,340 Jag Ă€r i New York och ska pĂ„ fest ikvĂ€ll. 430 00:46:45,610 --> 00:46:49,608 Roger! Emily hĂ€r. Jag har inte nĂ„n bokföringsfrĂ„ga. 431 00:46:49,750 --> 00:46:53,748 Jag undrar bara om du Ă€r ledig ikvĂ€ll. 432 00:46:54,889 --> 00:47:00,075 Michael! Emily Morgan hĂ€r. Minns du mig frĂ„n sommarlĂ€gret? 433 00:47:06,406 --> 00:47:11,447 NĂ€r du fĂ„r möjlighet kan du fylla pĂ„ med mer quiche. 434 00:47:16,429 --> 00:47:18,529 God jul. 435 00:47:26,704 --> 00:47:32,944 Du ser... fin ut, tĂ€nkte jag sĂ€ga. Det hĂ€r Ă€r förresten Bianca. 436 00:47:33,085 --> 00:47:38,261 Javisst! Inte visste jag att du och Charlie Ă€r... vĂ€nner. 437 00:47:38,885 --> 00:47:45,187 Jag överraskar stĂ€ndigt. Kunde inte din dejt komma? 438 00:47:45,329 --> 00:47:51,444 - Han Ă€r faktiskt... HĂ€r kommer han. - Jimmy! Hej. 439 00:47:51,585 --> 00:47:57,742 - Jag visste inte att ni umgicks. - Jag överraskar ocksĂ„ stĂ€ndigt. 440 00:47:57,883 --> 00:48:02,882 Det hĂ€r Ă€r Jimmy Eubanks. Har du trĂ€ffat Bianca? 441 00:48:04,087 --> 00:48:10,306 Jag vill ogĂ€rna lĂ€mna detta intressanta samtal men behöver glögg. 442 00:48:12,367 --> 00:48:16,437 Bianca berĂ€ttade just om sin Madrid-resa. 443 00:48:20,781 --> 00:48:25,916 Glögg lĂ„ter verkligen trevligt. UrsĂ€kta mig ett ögonblick. 444 00:48:33,231 --> 00:48:36,364 - JasĂ„, vĂ€derflickan. - Hur tĂ€nkte du sjĂ€lv? 445 00:48:36,794 --> 00:48:42,460 - Blev du tagen av hans fĂ„ordighet? - Han Ă€r en grym baseballspelare. 446 00:48:42,696 --> 00:48:46,704 Du avskyr sport. Alla sporter. 447 00:48:46,839 --> 00:48:50,930 Jag erkĂ€nner. Han var den enda jag fick tag pĂ„. 448 00:48:52,104 --> 00:48:57,207 - Det Ă€r samma hĂ€r. - Ni vĂ€cker en hel del intresse. 449 00:48:57,431 --> 00:49:01,554 - Vad menar du? - Ni vill göra varandra svartsjuka. 450 00:49:01,696 --> 00:49:07,769 - Var inte löjlig! - Neka ni. Det blir Ă€nnu roligare dĂ„. 451 00:49:11,070 --> 00:49:16,235 - En docka har mer personlighet. - Du sa att vi behövde en dejt. 452 00:49:16,377 --> 00:49:20,344 Ja. Det var en fin liten vink! 453 00:49:24,688 --> 00:49:31,834 - Nu har vi visat oss. Ska vi dra? - Det kan vi inte. Vi kom med... - 454 00:49:31,976 --> 00:49:33,941 - de dĂ€r tvĂ„. 455 00:49:35,911 --> 00:49:41,108 Jag har kanske fel, men har inte vi blivit Ă€ktenskapsmĂ€klare? 456 00:49:41,250 --> 00:49:43,235 Jag hĂ€mtar min kappa. 457 00:49:47,679 --> 00:49:53,877 Stacy var skĂ„dis och gjorde slut nĂ€r jag somnade pĂ„ hennes pjĂ€s. 458 00:49:54,801 --> 00:50:00,092 En gĂ„ng somnade jag pĂ„ restaurangen. Han hörde aldrig av sig. 459 00:50:00,234 --> 00:50:05,149 - De enda som förstĂ„r oss... - ...Ă€r de med samma arbetstider. 460 00:50:05,291 --> 00:50:11,545 NĂ€r pappa jobbade gick mamma upp kl. 04:00 varje morgon- 461 00:50:11,706 --> 00:50:13,692 - för att fĂ„ trĂ€ffa honom. 462 00:50:13,833 --> 00:50:18,040 Vad tycker legendaren Fred Fisher om att du Ă€r pĂ„ "Rise & Shine"? 463 00:50:18,181 --> 00:50:23,243 Han tycker nog att jag ska arbeta mig upp pĂ„ nyhetsredaktionen. 464 00:50:23,385 --> 00:50:28,498 - Han har kanske rĂ€tt. - Nej, du har en unik talang. 465 00:50:29,422 --> 00:50:32,502 - Du rapporterar sĂ„nt som hĂ€nt... - 466 00:50:32,644 --> 00:50:36,725 - och fĂ„r samtidigt folk att kĂ€nna hoppfullhet. 467 00:50:36,867 --> 00:50:41,907 NĂ€r folk ser dig, kĂ€nner de att allt ordnar sig. 468 00:50:43,882 --> 00:50:49,111 Du Ă€r en bra kille. VĂ€rlden skulle behöva fler som du. 469 00:50:51,040 --> 00:50:55,309 Är han inte vĂ€ldigt duktig? Har du pengar pĂ„ dig? 470 00:51:01,356 --> 00:51:03,436 Tack sĂ„ mycket. VarsĂ„god. 471 00:51:17,132 --> 00:51:21,000 NĂ€r allt de hĂ€r Ă€r över, tror du dĂ„ att... 472 00:51:21,155 --> 00:51:28,240 - Nej. Vi vet hur det slutar. - Tajmingen var kanske inte den rĂ€tta. 473 00:51:28,381 --> 00:51:35,455 Vad sĂ€gs om middag tillsammans? Klockan 15, som vi vill ha det. 474 00:51:35,597 --> 00:51:41,962 Jag blev distraherad... av oss som par. Jag kunde inte prestera. 475 00:51:42,685 --> 00:51:47,851 Jag sĂ€ger inte nej. LĂ„t oss vĂ€nta tills det hĂ€r Ă€r över- 476 00:51:47,993 --> 00:51:50,051 - och sen fĂ„r vi se. 477 00:51:50,193 --> 00:51:55,719 - Jag hade tĂ€nkt frĂ„ga igen Ă€ndĂ„. - MĂ„ste du alltid vinna? 478 00:51:55,930 --> 00:52:00,220 - Ja, det mĂ„ste jag. - Sluta prata! Du förstör stĂ€mningen. 479 00:52:01,973 --> 00:52:07,983 - Är det bra stĂ€mning mellan oss? - Ja, det Ă€r det. 480 00:52:11,754 --> 00:52:13,886 Och du som sa att du vĂ€grade dansa. 481 00:52:28,069 --> 00:52:31,524 En varm choklad med extra muskot, tack. Hej, Patrice. 482 00:52:31,649 --> 00:52:38,671 Jag talade med Henrietta igĂ„r, hon som Ă€r högsta chef pĂ„ kanalen. 483 00:52:39,713 --> 00:52:45,952 Jag ville presentera henne för er tvĂ„ men kunde inte hitta er. 484 00:52:46,294 --> 00:52:53,441 - Vi blev bara trötta. - Ni glömde inte att ta med er nĂ„t? 485 00:52:53,800 --> 00:52:57,787 - Exempelvis era dejter! - Jag ber om ursĂ€kt. 486 00:52:57,912 --> 00:53:02,942 Enligt TMZ Ă€r de tillsammans nu, sĂ„ det var vĂ€l bra. 487 00:53:04,026 --> 00:53:09,202 - Vad hĂ€nder mellan dig och Charlie? - Det finns inget att prata om. 488 00:53:09,344 --> 00:53:12,941 - Vi har blivit vĂ€nner igen. - Du Ă€r lustig. 489 00:53:13,116 --> 00:53:17,140 - Jag har kĂ€nt er i mĂ„nga Ă„r. - Okej dĂ„. 490 00:53:17,281 --> 00:53:22,385 Jag har pĂ„mints om hur kul vi hade som kollegor. Är du nöjd? 491 00:53:22,526 --> 00:53:27,352 NĂ€stan. Idag Ă€r det din sista chans att glĂ€nsa. 492 00:53:27,616 --> 00:53:30,748 Tappa inte fokus pĂ„ grund av Charlie. 493 00:53:30,883 --> 00:53:37,852 Jag Ă€r superfokuserad. Jag satsar allt pĂ„ fruktkakeinslaget. 494 00:53:46,175 --> 00:53:51,424 NĂ€r du fick trĂ€ffa tomten som barn ville du inte be om julklappar. 495 00:53:51,558 --> 00:53:55,503 Du ville veta hur han gjorde om man inte har skorsten. 496 00:53:55,645 --> 00:54:01,522 Jag Ă€r född till journalist. Har pappa tittat pĂ„ programmet? 497 00:54:01,701 --> 00:54:05,699 - Han Ă€r alltid upptagen dĂ„. - Det gĂ„r att se pĂ„ nĂ€tet. 498 00:54:05,841 --> 00:54:12,289 - Jag tĂ€nker inte brĂ„ka om det hĂ€r. - Han borde se det han kritiserar. 499 00:54:12,515 --> 00:54:17,743 - Han vill bara ditt bĂ€sta. - I sĂ„ fall borde han stötta mig. 500 00:54:17,885 --> 00:54:23,905 Du blir tydligen inte nöjd förrĂ€n vi brĂ„kar med varandra offentligt. 501 00:54:24,047 --> 00:54:29,234 Din far visar inte kĂ€nslor, men det betyder inte att han inte bryr sig. 502 00:54:29,375 --> 00:54:34,416 NĂ€r du sökte jobbet pĂ„ WHNY sĂ„g han till att du fick det. 503 00:54:34,558 --> 00:54:41,746 Nej. Han behövde inte hjĂ€lpa till. Jag stod högst pĂ„ deras lista. 504 00:54:42,889 --> 00:54:47,064 - Det har han sjĂ€lv sagt. - Du stod nĂ€st högst upp pĂ„ listan. 505 00:54:47,888 --> 00:54:49,998 Det Ă€r ocksĂ„ mycket imponerande. 506 00:54:53,710 --> 00:54:59,793 Vem stod högst pĂ„ deras lista? KĂ€nner du till det? 507 00:54:59,935 --> 00:55:06,070 Emily Morgan. Du var tillsammans med henne pĂ„ den tiden. 508 00:55:06,212 --> 00:55:11,294 Vad skulle vi sĂ€ga? Din far gjorde det bĂ€sta för din framtid. 509 00:55:11,436 --> 00:55:16,414 Han Ă€lskar dig. Du hade inte kommit sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt utan honom. 510 00:55:16,556 --> 00:55:20,689 Nu ser vi till att hitta en fin slips till honom. 511 00:55:29,265 --> 00:55:35,671 Jag Ă€r fascinerad av er historia och tror att Ă€ven tittarna blir det. 512 00:55:37,711 --> 00:55:44,805 - Hur gĂ„r det med fruktkaketanten? - Ett ögonblick, mrs Henderson. 513 00:55:44,947 --> 00:55:49,227 - Hon vill inte vara med i TV. - Alla vill vara med i TV. 514 00:55:49,850 --> 00:55:52,868 Inte Shirley Henderson frĂ„n Westport. 515 00:55:53,010 --> 00:55:58,092 Hon har en hundraĂ„rig fruktkaka. VĂ€rlden mĂ„ste fĂ„ se den. 516 00:55:58,234 --> 00:56:03,347 - Jag borde ge henne en julstjĂ€rna. - Det lĂ„ter som en bra idĂ©. 517 00:56:03,489 --> 00:56:08,686 - Min mamma Ă€lskar julstjĂ€rnor. - Gör din mamma ocksĂ„ det? 518 00:56:10,304 --> 00:56:13,489 - Vi sa just att hon borde... - UrsĂ€kta mig. 519 00:56:16,820 --> 00:56:21,674 - Vad tog det Ă„t honom? - Fixa den dĂ€r fruktkakan Ă„t oss! 520 00:56:22,817 --> 00:56:23,947 FörlĂ„t! 521 00:56:30,562 --> 00:56:36,541 Fyra dagar till jul, min tomtenisse. Vi har mycket kvar. 522 00:56:38,662 --> 00:56:44,849 Visste du att jag fick jobbet pĂ„ WHNY tack vare min far? 523 00:56:46,478 --> 00:56:52,666 - Ja. - De ville ha Emily istĂ€llet. 524 00:56:52,808 --> 00:56:56,003 Men min far fick dem att vĂ€lja mig. 525 00:56:56,626 --> 00:57:02,869 Jag trodde att jag fick jobbet för att jag hade förtjĂ€nat det. 526 00:57:03,138 --> 00:57:10,212 - Du jobbar hĂ„rdare Ă€n de flesta. - Än de flesta, ja... 527 00:57:11,445 --> 00:57:16,663 - Jag mĂ„ste berĂ€tta för Emily. - Det Ă€r nog ingen bra idĂ©. 528 00:57:16,805 --> 00:57:20,834 Hon mĂ„ste fĂ„ veta det. Emily förtjĂ€nar det hĂ€r jobbet. 529 00:57:20,976 --> 00:57:28,060 Hon Ă€r smart, driven och vacker. Hon var bĂ€ttre Ă€n mig redan dĂ„. 530 00:57:28,202 --> 00:57:35,286 - Vi bestĂ€mmer inte utgĂ„ngen. - Jag lĂ€gger ett gott ord för henne. 531 00:57:35,428 --> 00:57:41,678 - Charlie Fisher... Ă€r kĂ€r. - Det handlar inte om det. 532 00:57:41,819 --> 00:57:46,849 Det gör det visst! Om Emily förlorar, Ă„tervĂ€nder hon till Stamford. 533 00:57:46,991 --> 00:57:52,157 DĂ„ tvingas ni leva Ă„tskilda igen. Men om hon skulle vinna- 534 00:57:52,299 --> 00:57:59,425 - flyttar Emily till New York medan du Ă„tervĂ€nder till WHNY. 535 00:57:59,566 --> 00:58:06,640 - DĂ„ kan nĂ„got hĂ€nda mellan er. - Det vore vĂ€l inte sĂ„ illa? 536 00:58:07,493 --> 00:58:12,763 - Jag hoppas att du fĂ„r som du vill. - Det Ă€r trots allt jul. 537 00:58:13,187 --> 00:58:15,308 Julen Ă€r en tid för mirakel. 538 00:58:27,831 --> 00:58:32,986 Jag har flera frĂ„gor. Har nĂ„n försökt Ă€ta fruktkakan? 539 00:58:33,810 --> 00:58:38,965 Har hon fler gamla kakor? Vad vĂ€ger den? Gillar hon fruktkaka? 540 00:58:39,107 --> 00:58:43,282 Jag har redan frĂ„gor. Men jag mĂ„ste fĂ„ henne att tacka ja. 541 00:58:43,424 --> 00:58:49,766 Du kommer att fĂ„ det hĂ€r jobbet, och Charlie fĂ„ det han förtjĂ€nar. 542 00:58:50,484 --> 00:58:55,052 - Det Ă€r inget fel pĂ„ Charlie. - Han jĂ€mförde dig med en unge! 543 00:58:55,193 --> 00:59:01,277 Vem har inte jĂ€mfört nĂ„n med en unge! Charlie Ă€r lika mĂ„lmedveten som jag. 544 00:59:01,418 --> 00:59:06,376 - Herregud! Du hĂ„ller pĂ„ att bli kĂ€r. - Nej, sĂ„ Ă€r det inte. 545 00:59:06,517 --> 00:59:11,610 Du har sjĂ€lv sagt att dina kĂ€nslor för Charlie förstörde din karriĂ€r! 546 00:59:11,752 --> 00:59:18,846 Inte den hĂ€r gĂ„ngen. Jag Ă€r tuff och fokuserad, och ska bara vinna. 547 00:59:18,988 --> 00:59:20,984 - Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. - VĂ€nta! 548 00:59:26,450 --> 00:59:29,426 Emily hĂ€r. Har vi nĂ„n buss inne? 549 00:59:33,432 --> 00:59:36,460 Det ska ligga hĂ€r framme till höger. DĂ€r! 550 00:59:42,516 --> 00:59:48,631 - Nej, nej, nej! Vad sysslar du med? - Hej, Emily. 551 00:59:48,773 --> 00:59:55,909 - Du försöker sno mitt reportage! - Nej, jag vill bara hjĂ€lpa till. 552 00:59:56,051 --> 01:00:03,260 Jag lovar. Eftersom mrs Henderson tvekar ville jag försöka hjĂ€lpa till. 553 01:00:03,402 --> 01:00:08,515 - Jag kopplade pĂ„ charmen. - Är det verkligen sĂ„? 554 01:00:08,739 --> 01:00:12,810 - Hur gick det? - Illa. Hon öppnar inte ens. 555 01:00:12,952 --> 01:00:17,095 Hon skĂ€llde ut mig. Jag skottar snö för att blidka henne. 556 01:00:17,237 --> 01:00:21,318 Det rör sig om en gammal dam, för sjutton! 557 01:00:23,324 --> 01:00:28,354 Mrs Henderson? Emily Morgan hĂ€r. Vi talades vid i telefon. 558 01:00:31,134 --> 01:00:35,247 Jag har redan förklarat för pojken med ansiktet. 559 01:00:36,170 --> 01:00:39,852 - Kan vi ta en pratstund? - Det var det hĂ€r jag ville undvika. 560 01:00:40,048 --> 01:00:44,513 En skock reportrar som behandlar mig som en cirkusapa. 561 01:00:44,721 --> 01:00:51,753 - Jag tog med mig en julstjĂ€rna. - "Se pĂ„ den knĂ€ppa fruktkaketanten!" 562 01:00:51,894 --> 01:00:56,059 - Det vill vi inte. - Tyst, "frisyren". Vi kvinnor talar. 563 01:00:56,201 --> 01:01:01,127 Kan vi inte ta en pratstund? Utan kameror, om du vill. 564 01:01:01,268 --> 01:01:07,393 - Jag vill att ni ska kĂ€nna er trygg. - Uppfarten. 565 01:01:12,422 --> 01:01:16,534 SĂ€tt fart, "frisyren". Dags att skotta snö. 566 01:01:18,720 --> 01:01:21,550 Vad Ă€r det för fel pĂ„ min frisyr? 567 01:01:25,625 --> 01:01:27,662 Det var roligt. 568 01:01:29,543 --> 01:01:35,814 - Åk hem. Hon öppnar Ă€ndĂ„ inte. - Varför Ă€r du i sĂ„ fall kvar? 569 01:01:36,156 --> 01:01:38,976 TĂ€nk om hon öppnar. 570 01:01:41,276 --> 01:01:47,422 Du har invĂ€ntat din chans lĂ€nge, och om Veronika vĂ€ljer dig- 571 01:01:47,563 --> 01:01:50,456 - kommer du att klara det galant. 572 01:01:53,274 --> 01:01:57,553 - Kom in innan ni fryser ihjĂ€l. - Okej. Eddie, Eddie! 573 01:01:58,477 --> 01:02:01,578 - Nu kör vi. - JulstjĂ€rnan! 574 01:02:02,762 --> 01:02:08,001 Jag berĂ€ttar gĂ€rna historien, som sĂ€kerligen lĂ„ter löjlig för er. 575 01:02:08,425 --> 01:02:13,569 Ni fĂ„r se till att jag inte framstĂ„r som löjlig. Inte nu, "kindknotan". 576 01:02:13,811 --> 01:02:18,893 - Jag talar med henne. - Varför kallar du mig saker? 577 01:02:19,035 --> 01:02:25,233 Du Ă€r en stilig man. Alla mina problem har orsakats av sĂ„dana. 578 01:02:25,775 --> 01:02:31,764 - Är vi överens? - Det Ă€r vi. GĂ„r kameran, Eddie? 579 01:02:33,115 --> 01:02:37,082 BerĂ€tta om fruktkakan, mrs Henderson. 580 01:02:38,339 --> 01:02:44,350 Min mormor brukade bakade morbror Francis favorit-fruktkaka varje jul. 581 01:02:44,491 --> 01:02:50,752 - Gillar du fruktkaka? - Nej, inte sĂ€rskilt mycket. 582 01:02:50,976 --> 01:02:56,225 Det Ă€r inte alla som gör det. NĂ€r morbror Francis tog vĂ€rvning- 583 01:02:56,467 --> 01:02:59,443 - hade han inte rĂ„d att Ă„ka hem över jul. 584 01:02:59,584 --> 01:03:04,594 Mormor sa att fruktkakan nog stĂ„r sig tills han kommer hem. 585 01:03:04,735 --> 01:03:08,848 Hon lindade in den i en ostduk och placerade den i en kakburk. 586 01:03:08,989 --> 01:03:13,884 Hon hĂ€llde lite rom i en sprayflaska. 587 01:03:14,727 --> 01:03:18,829 Det sprutade hon pĂ„ kakan varje mĂ„nad, som stod sig. 588 01:03:19,071 --> 01:03:25,258 Sedan utbröt kriget. Mormor fortsatte spruta rom pĂ„ kakan varje mĂ„nad. 589 01:03:25,400 --> 01:03:32,568 Kakan stod sig. Francis försvann under strid, men kakan stod sig. 590 01:03:32,709 --> 01:03:37,698 - Tio Ă„r gick. 20... 40... - Och hon slutade inte. 591 01:03:37,839 --> 01:03:45,017 Alla familjer har sina ritualer. Min mor tog över. Sedan jag. 592 01:03:45,159 --> 01:03:51,368 - Och kakan stod sig. - Det Ă€r verkligen fint. 593 01:03:51,509 --> 01:03:56,466 Hundra Ă„r. Jag förvĂ€ntar mig inte att morbror ska knacka pĂ„- 594 01:03:56,608 --> 01:04:00,752 - och be om en bit, men det Ă€r vĂ„r ritual. 595 01:04:00,894 --> 01:04:06,946 Var man Ă€n befinner sig, finns det en plats dĂ€r man har sitt hjĂ€rta. 596 01:04:07,087 --> 01:04:11,868 En plats dĂ€r man Ă€r Ă€lskad, ihĂ„gkommen och uppskattad. 597 01:04:12,080 --> 01:04:15,244 Eller dĂ€r man har en kaka som vĂ€ntar. 598 01:04:15,567 --> 01:04:21,755 - Tack för att ni berĂ€ttade. - Jag antar att ni vill se kakan. 599 01:04:21,897 --> 01:04:23,903 Om det gĂ„r för sig? 600 01:04:32,240 --> 01:04:38,103 - Har man sett...! - Har ni nĂ„gonsin sett nĂ„got fulare? 601 01:04:38,308 --> 01:04:44,548 - Jag Ă€r glad att du frĂ„gar. - Jag berĂ€ttar alltid historien före. 602 01:04:44,682 --> 01:04:49,671 - Jag fĂ„r tĂ„rar i ögonen. - Det Ă€r pĂ„ grund av rommen. 603 01:04:49,812 --> 01:04:54,863 Sensmoralen Ă€r att allt inte behöver vara vackert. 604 01:04:55,005 --> 01:05:00,035 Jag stĂ€ller undan den hĂ€r innan det börjar lukta i hela huset. 605 01:05:07,518 --> 01:05:12,725 - Det blir ett vĂ€ldigt fint reportage. - Jag hade inte klarat det utan dig. 606 01:05:13,649 --> 01:05:18,887 - Det hade du förmodligen. - Det hade inte varit lika roligt. 607 01:05:21,811 --> 01:05:28,041 Jag borde ha sagt det hĂ€r för lĂ€nge sen. NĂ€r du fick jobbet i New York... 608 01:05:28,382 --> 01:05:33,527 - Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t. - Jag skulle ha glatts med dig. 609 01:05:33,669 --> 01:05:38,201 Du uppmuntrade mig alltid, men jag gick inte att nĂ„. 610 01:05:38,426 --> 01:05:42,538 - Och dĂ€rför stannade du kvar? - Jag gjorde ett misstag. 611 01:05:42,680 --> 01:05:46,730 Jag borde ha kastat mig ut och flyttat med dig. 612 01:05:46,872 --> 01:05:53,708 - Jag lovar att vara Ă€rlig hĂ€danefter. - Min far ringde dem. 613 01:05:53,918 --> 01:05:58,959 - NĂ€r dĂ„? Till vilka? - För sex Ă„r sen, till WHNY. 614 01:06:00,112 --> 01:06:02,150 Det var sĂ„ jag fick jobbet. 615 01:06:05,205 --> 01:06:09,349 Jag bad honom ringa, för att ta reda pĂ„ hur jag lĂ„g till. 616 01:06:09,491 --> 01:06:14,677 - Inte för att han skulle pĂ„verka dem. - Var jag...? 617 01:06:15,108 --> 01:06:17,166 Du stod högst pĂ„ deras lista. 618 01:06:20,646 --> 01:06:23,809 - Jag hoppas att du förstĂ„r. - Ja, verkligen. 619 01:06:23,951 --> 01:06:30,360 - Din far gav mitt jobb till dig! - Jag hade ingen aning om det. 620 01:06:30,618 --> 01:06:34,491 HĂ€r har jag trott att jag inte rĂ€cker till. 621 01:06:34,632 --> 01:06:40,903 Jag har lĂ„tit det hindra mig. Det enda som krĂ€vs för att lyckas- 622 01:06:41,045 --> 01:06:45,053 - Ă€r tydligen att man hugger nĂ„n i ryggen. 623 01:06:45,195 --> 01:06:51,289 - Vart ska du ta vĂ€gen? - Jag har inga program kvar. 624 01:06:51,430 --> 01:06:56,419 Jag Ă„ker hem. Be mrs Henderson om ursĂ€kt frĂ„n mig. 625 01:07:00,504 --> 01:07:06,702 En stilig man har orsakat problem. Vad har han gjort den hĂ€r gĂ„ngen? 626 01:07:26,141 --> 01:07:30,253 Hej, Abby. Vad gör du nu? 627 01:07:42,687 --> 01:07:47,706 - Vill du att jag följer med in? - Nej, jag behöver vara ensam. 628 01:07:47,848 --> 01:07:54,974 - Han ville knappast sĂ„ra dig. - Jag kĂ€nner mig sĂ„rad trots det. 629 01:07:55,116 --> 01:08:00,250 Ge upp om du inte vill ha jobbet, men inte pĂ„ grund av sjĂ€lvtvivel. 630 01:08:01,600 --> 01:08:03,784 Tack. Jag Ă€lskar dig, syrran. 631 01:08:08,633 --> 01:08:10,619 Godnatt. 632 01:08:33,522 --> 01:08:38,500 Varför har du slĂ€ppt reportaget med fruktkaketanten? 633 01:08:38,642 --> 01:08:44,777 - Du har pratat med Charlie. - Och nu mĂ„ste jag reda ut det hĂ€r. 634 01:08:44,919 --> 01:08:50,158 Kom hit och redigera reportaget sĂ„ att vi kan sĂ€nda det idag. 635 01:08:50,481 --> 01:08:54,729 - Jag kan tyvĂ€rr inte. - Har nĂ„gon blivit sjuk? 636 01:08:54,871 --> 01:08:59,985 Eller har nĂ„n blivit gripen av polis? Vad har hĂ€nt? 637 01:09:01,108 --> 01:09:04,345 Ge mig en bĂ€ttre anledning Ă€n att du kĂ€nner dig sĂ„rad- 638 01:09:04,969 --> 01:09:09,648 - för jag förstĂ„r inte varför du sumpar ditt livs stora chans. 639 01:09:10,286 --> 01:09:15,960 Mitt livs stora chans? Jag hade Ă€ndĂ„ aldrig nĂ„n chans att vinna. 640 01:09:16,121 --> 01:09:21,308 Antingen vinner Kate, Charlie eller nĂ„n annan med bra kontakter. 641 01:09:21,931 --> 01:09:24,970 - SĂ€g inte sĂ„. - SĂ€g att jag har fel. 642 01:09:25,312 --> 01:09:30,498 SĂ€g att jag inte tvingas jobba kvar i Stamford resten av mitt liv! 643 01:09:33,778 --> 01:09:37,922 - Jag trodde vĂ€l det. - Ge inte upp! 644 01:09:38,546 --> 01:09:42,773 Det enda jag kan kontrollera Ă€r nĂ€r jag har fĂ„tt nog. 645 01:09:44,268 --> 01:09:49,382 - Jag ger upp, Patrice. - Hur gör vi med fruktkakereportaget? 646 01:09:49,605 --> 01:09:51,747 - Ska vi stryka det? - Gör vad du vill. 647 01:09:56,670 --> 01:10:01,638 Om du Ă€ndrar dig, fĂ„r du vara med i morgondagens sĂ€ndning. 648 01:10:09,763 --> 01:10:14,845 - Gör vad du vill, sĂ€ger hon. - DĂ„ Ă€r det fritt fram. 649 01:10:14,987 --> 01:10:20,132 - Vill du verkligen ta över? - Historien förtjĂ€nar att berĂ€ttas. 650 01:10:26,215 --> 01:10:31,433 - Det hĂ€r Ă€r för mycket, mamma. - Pojkar! Lugnt och fint. 651 01:10:31,956 --> 01:10:37,268 NĂ€r du blev ledsen som barn var vĂ„fflor mitt hemliga vapen. 652 01:10:38,292 --> 01:10:40,465 Tack, mamma. 653 01:10:40,607 --> 01:10:47,774 - Charlies far gjorde inget fel. - FörĂ€ldrar vill hjĂ€lpa sina barn. 654 01:10:47,916 --> 01:10:52,998 - Vi gav dig tandstĂ€llning. - Exakt. Tack, Stanley. 655 01:10:53,140 --> 01:10:58,014 - Du hade överbett. - Det hĂ€r handlar om lite mer! 656 01:10:58,155 --> 01:11:01,215 Vet du hur mycket en tandstĂ€llning kostar? 657 01:11:01,357 --> 01:11:07,100 Din tid kommer, gumman. Det viktiga Ă€r att du Ă€r redo. 658 01:11:07,302 --> 01:11:12,093 FortsĂ€tt kĂ€mpa, sĂ„ vinner du. HĂ„rt arbete lönar sig. 659 01:11:12,237 --> 01:11:18,497 Ska du ge upp för att det Ă€r jobbigt? Det har du aldrig gjort förut. 660 01:11:19,421 --> 01:11:21,500 Du har rĂ€tt, pappa. 661 01:11:21,942 --> 01:11:26,993 Stanley Morgan. Du sĂ€ger mĂ„hĂ€nda inte mycket- 662 01:11:27,135 --> 01:11:30,236 - men nĂ€r du vĂ€l gör det, sĂ€ger du en hel del. 663 01:11:31,610 --> 01:11:37,620 FrĂ„n New York, USA: s bĂ€sta morgonprogram: "Rise & Shine"! 664 01:11:37,762 --> 01:11:41,926 - Jag heter Veronika Daniels. - Och jag Charlie Fisher. 665 01:11:42,450 --> 01:11:44,571 Jag stĂ€nger av den dĂ€r. 666 01:11:44,713 --> 01:11:50,869 Hur lĂ€nge tror du att en fruktkaka stĂ„r sig, Charlie? 667 01:11:51,011 --> 01:11:54,977 - VĂ€nta! - Ganska mĂ„nga Ă„r, inbillar jag mig. 668 01:11:55,119 --> 01:12:01,317 - Inte skulle han vĂ€l...? - Jag tror att den hĂ„ller i hundra Ă„r. 669 01:12:01,459 --> 01:12:06,562 - Det tror jag nĂ€r jag ser det. - Emily Morgan har sett en sĂ„n. 670 01:12:07,086 --> 01:12:10,176 Jag har inte ens lagt nĂ„n speakerröst. 671 01:12:10,618 --> 01:12:15,784 Emily Ă€r krasslig och har bett mig om hjĂ€lp att berĂ€tta denna historia- 672 01:12:15,925 --> 01:12:18,776 - om en familjs starka kĂ€rlek. 673 01:12:18,918 --> 01:12:24,105 Shirley Henderson har inte sjĂ€lv haft fruktkakan i hundra Ă„r. 674 01:12:24,246 --> 01:12:30,455 Mamma tog över den frĂ„n mormor, och jag frĂ„n henne. Kakan stod sig. 675 01:12:31,078 --> 01:12:37,245 Kakan bakades till morbror Francis före Första vĂ€rldskrigets utbrott. 676 01:12:37,387 --> 01:12:43,553 Var man Ă€n befinner sig, finns det en plats dĂ€r man har sitt hjĂ€rta. 677 01:12:43,695 --> 01:12:47,849 En plats dĂ€r man Ă€r Ă€lskad, ihĂ„gkommen och uppskattad. 678 01:12:49,013 --> 01:12:53,908 - Varför hjĂ€lpte han mig? - Eftersom du förtjĂ€nar det. 679 01:12:54,049 --> 01:12:58,110 Kanske Ă€r han en hygglig kille trots allt. 680 01:13:03,997 --> 01:13:11,154 Veronika grĂ€t floder. Inser du att du kan ha gett Emily jobbet? 681 01:13:11,296 --> 01:13:17,421 Veronika mĂ„ste fĂ„ veta att ingen gör kĂ€nslosamma reportage som Emily. 682 01:14:04,499 --> 01:14:08,518 Em. Du kom till slut. 683 01:14:10,389 --> 01:14:15,607 - Tack för vad du gjorde igĂ„r. - Du hade gjort samma sak för mig. 684 01:14:15,748 --> 01:14:20,726 - Eller hur? - Förmodligen. 685 01:14:24,570 --> 01:14:30,664 - Vad som Ă€n hĂ€nder idag... - lnte nu. Vi fĂ„r talas vid senare. 686 01:14:30,806 --> 01:14:36,868 NĂ€r Veronika har gjort sitt val. Jag kan inte diskutera mina komplexa- 687 01:14:37,010 --> 01:14:42,269 - och motstridiga kĂ€nslor för dig nu. Jag försöker fĂ„ ett jobb. Du med. 688 01:14:44,403 --> 01:14:48,453 LĂ„t oss fokusera pĂ„ det, och bara pĂ„ det. 689 01:14:49,395 --> 01:14:54,613 - GĂ„ nu. Vi ses pĂ„ TV. - Ja, vi ses pĂ„ TV. 690 01:14:57,810 --> 01:15:02,840 Shirley hade rĂ€tt. Stiliga mĂ€n stĂ€ller bara till problem. 691 01:15:02,982 --> 01:15:06,010 Jag instĂ€mmer till hundra procent. 692 01:15:07,302 --> 01:15:13,406 Vi Ă€r inne i sjunde timmen pĂ„ vĂ„rt insamlingsprogram. FortsĂ€tt donera. 693 01:15:13,547 --> 01:15:17,660 Ert bidrag ger familjer i nöd en bĂ€ttre jul. 694 01:15:17,802 --> 01:15:23,927 VĂ„ra New York-tittare Ă€r bekanta med nĂ€sta gĂ€st utan att veta om det. 695 01:15:24,068 --> 01:15:30,131 Den som har promenerat i Logan Park har hört John Stephens. 696 01:15:30,272 --> 01:15:32,393 Just... det. 697 01:15:39,982 --> 01:15:45,940 - Har du bestĂ€mt dig Ă€n? - Nej. Är det spĂ€nt mellan dem? 698 01:15:46,082 --> 01:15:52,321 - De Ă€r bara utmattade. - Jag har ett sjĂ€tte sinne för sĂ„nt. 699 01:15:52,463 --> 01:15:55,408 SlĂ€pp det, Veronika. Det Ă€r inget. 700 01:16:05,304 --> 01:16:11,575 - Du bjöd in vĂ„r favorit, minsann. - Han Ă€r en duktig saxofonist. 701 01:16:12,016 --> 01:16:16,108 Okej, men... du bjöd hit vĂ„r favorit. 702 01:16:20,582 --> 01:16:24,684 - Det gĂ„r jĂ€ttebra. - Tack sĂ„ mycket, Veronika. 703 01:16:24,826 --> 01:16:30,106 - Jobbade du i Connecticut tidigare? - Ja, det stĂ€mmer. 704 01:16:30,930 --> 01:16:38,129 Vilken TV-kanal? Var det inte pĂ„ den som Emily Morgan arbetar pĂ„? 705 01:16:38,270 --> 01:16:40,256 Jag tror det. 706 01:16:41,419 --> 01:16:47,576 Arbetade ni tillsammans? Var ni vĂ€nligt instĂ€llda mot varandra? 707 01:16:47,717 --> 01:16:50,693 - Det Ă€r jag alltid. - Du undviker frĂ„gan. 708 01:16:50,835 --> 01:16:57,023 Du var med hos fruktkaketanten. Varför klippte du bort dig sjĂ€lv? 709 01:16:57,164 --> 01:17:04,165 - Det krĂ€ver ett ganska lĂ„ngt svar. - Jag Ă€r en god lyssnare. 710 01:17:11,793 --> 01:17:15,750 - Jag har ett bekymmer. - Hej, Veronika. God jul. 711 01:17:15,891 --> 01:17:23,101 FĂ„r vi prata ostört? Tittarna Ă€lskar att de kan identifiera sig med dig. 712 01:17:23,242 --> 01:17:29,211 Du lever nĂ€ra din familj. Vad hĂ€nder om jag rycker bort dig frĂ„n det- 713 01:17:29,353 --> 01:17:32,548 - som gör dig speciell, det som ger dig din vĂ€rme? 714 01:17:33,071 --> 01:17:39,301 En vĂ€n till mig berĂ€ttade nyligen att ett Emily Morgan-reportage- 715 01:17:39,442 --> 01:17:44,252 - Ă€r lĂ€ttillgĂ€ngligt, innerligt och personligt. 716 01:17:44,412 --> 01:17:49,567 Som flicka satt jag i pappas knĂ€ varje kvĂ€ll och sĂ„g pĂ„ nyheterna. 717 01:17:49,701 --> 01:17:53,782 Jag insĂ„g redan dĂ„ att TV sammanför mĂ€nniskor. 718 01:17:53,924 --> 01:17:57,901 TV kan fĂ„ mĂ€nniskor att mĂ„ bra och kĂ€nna sig stolta. 719 01:17:58,042 --> 01:18:03,125 Jobbet ger mig en chans att Ă„stadkomma det i större skala. 720 01:18:03,266 --> 01:18:08,244 - FörstĂ„r du vad jag menar? - Det gör jag faktiskt. 721 01:18:08,386 --> 01:18:11,550 Nu vill jag att du berĂ€ttar om dig och Charlie. 722 01:18:14,874 --> 01:18:20,050 En applĂ„d för Stewart, den sjungande salamandern! Bravo. 723 01:18:20,191 --> 01:18:24,168 - Har du gjort ditt val? - Flera stycken. 724 01:18:24,310 --> 01:18:29,351 Det Ă€r jul om ett par minuter, och sanningens minut Ă€r kommen. 725 01:18:29,492 --> 01:18:35,607 - Veronika ska tydligen berĂ€tta nĂ„t. - Jag har hört talas om det. 726 01:18:39,440 --> 01:18:46,639 - Du har gjort ett kanonjobb, Charlie. - Tack, Emily. Det har du med. 727 01:18:46,781 --> 01:18:49,872 "Rise & Shine" Ă€r lyckligt lottade. 728 01:19:01,358 --> 01:19:07,504 Jag Ă€r ledsen. Du har alltid varit rĂ€dd att inte bli tagen pĂ„ allvar- 729 01:19:07,646 --> 01:19:14,876 - men förtjĂ€nar jobbet. Jag Ă€r steget efter nĂ€r det gĂ€ller att engagera. 730 01:19:15,408 --> 01:19:19,541 Jag klarar mig bra Ă€ndĂ„. Jag tĂ€nker kĂ€mpa för nĂ€sta chans. 731 01:19:19,675 --> 01:19:24,903 Det ska du inte behöva. Du förtjĂ€nar att fĂ„ det hĂ€r jobbet. 732 01:19:25,327 --> 01:19:30,586 Du Ă€r en fantastisk reporter. Du har ett stort hjĂ€rta- 733 01:19:30,728 --> 01:19:33,746 - och ger av dig sjĂ€lv i dina reportage. 734 01:19:33,887 --> 01:19:38,813 VĂ€rlden har mycket att lĂ€ra av dina historier. 735 01:19:40,788 --> 01:19:46,976 Jag kan inte leva med att stĂ„ i vĂ€gen för dig och din potential. 736 01:19:47,117 --> 01:19:50,260 - Menar du verkligen det? - Ja, det gör jag. 737 01:19:51,084 --> 01:19:57,386 Stanna i New York. Ta jobbet. Ge oss en andra chans. 738 01:19:57,528 --> 01:20:00,452 SnĂ€lla. 739 01:20:00,594 --> 01:20:07,688 - Tror du att jag tĂ€nker flyttar hem? - Jag vĂ„gar inte ta risken. 740 01:20:15,612 --> 01:20:18,526 Jag Ă€lskar dig, Emily. 741 01:20:19,846 --> 01:20:22,418 Jag Ă€lskar dig med, Charlie. 742 01:20:22,632 --> 01:20:26,724 Du Ă€r hemma för mig. Du Ă€r min hundraĂ„riga fruktkaka. 743 01:20:39,253 --> 01:20:45,472 - Vi ska kanske sĂ€ga "god jul". - God jul, Em. 744 01:20:49,795 --> 01:20:55,961 Tala om bra TV! Hur ska jag kunna vĂ€lja en av dem? 745 01:20:56,885 --> 01:21:02,113 - En kombination av dem vore perfekt. - Det har du sĂ„ rĂ€tt i. 746 01:21:02,856 --> 01:21:04,842 Det Ă€r dags. 747 01:21:10,165 --> 01:21:17,323 God jul! Efter moget övervĂ€gande har jag fattat ett beslut. 748 01:21:25,769 --> 01:21:30,882 - Nu börjar det, Abby! - Amerikas frĂ€msta morgonprogram. 749 01:21:31,024 --> 01:21:37,159 - Gott nytt Ă„r! Jag Ă€r Emily Morgan. - Och jag Charlie Fisher. 750 01:21:37,683 --> 01:21:41,921 Vad vore mer lĂ€mpligt Ă€n att hylla vĂ„r egen Veronika Daniels- 751 01:21:42,062 --> 01:21:45,925 - som efter 20 fantastiska Ă„r med programmet- 752 01:21:46,066 --> 01:21:50,169 - pĂ„börjar ett nytt kapitel i sitt liv med ett helgprogram. 753 01:21:50,310 --> 01:21:55,424 NĂ€r vi fick ta över hennes program insĂ„g vi det omöjliga i uppgiften. 754 01:21:55,566 --> 01:21:58,625 "Rise & Shine" Ă€r mer Ă€n ett TV-program. 755 01:21:58,767 --> 01:22:03,839 Tittare över hela vĂ€rlden ser oss som ett viktigt inslag i deras vardag. 756 01:22:03,980 --> 01:22:09,980 Vi ska göra vĂ„rt allra bĂ€sta. Tack för att ni tittar pĂ„ oss- 757 01:22:10,122 --> 01:22:13,223 - och tack för den hĂ€r chansen, Veronika. 758 01:22:13,365 --> 01:22:19,531 Jul och nyĂ„r Ă€r en tid för reflektion kring allas vĂ„r potential. 759 01:22:20,055 --> 01:22:26,420 - Hur kommer vi varandra nĂ€rmare? - "Rise & Shine" vill Ă„stadkomma det. 760 01:22:27,344 --> 01:22:33,594 - Även om det Ă€r en svĂ„r uppgift. - Vi vill skĂ€nka hoppfullhet Ă„ret om. 761 01:22:33,735 --> 01:22:39,954 Ett nytt Ă„r innebĂ€r en nystart. Jag Ă€r glad att ha fĂ„tt en nystart... 762 01:22:40,096 --> 01:22:43,958 - ...med dig, Emily. - Detsamma, Charlie. 763 01:22:44,100 --> 01:22:48,285 Hur blir Ă„rets första dag vĂ€dermĂ€ssigt? Vi tittar. 764 01:22:49,459 --> 01:22:55,626 - 60 sekunders paus, allihop. - En fin inledning, Charlie. 765 01:22:56,550 --> 01:22:58,702 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig. 766 01:22:58,844 --> 01:23:05,907 Som sagt: NĂ€r jag ser ditt ansikte vet jag att det blir en bra dag. 767 01:23:42,658 --> 01:23:46,290 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 73548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.