All language subtitles for Bonded.By.Blood.2.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,354 --> 00:01:33,729 Essex 2 00:01:33,897 --> 00:01:38,440 ¿Sabías que Dios ha elegido este lugar? ¿ Como el lugar de nacimiento de Jesucristo? 3 00:01:38,610 --> 00:01:43,153 Pero debido a la falta de vírgenes y los sabios de nuevo pensaron en él 4 00:01:43,323 --> 00:01:45,992 y se fue a otra parte con sus planes divinos. 5 00:01:47,369 --> 00:01:50,405 En el pasado, todos lo hacían lo que él quería 6 00:01:50,580 --> 00:01:55,491 Había algo en el periódico cada mes sobre argumentos en el inframundo. 7 00:01:57,629 --> 00:02:04,296 Venganza, tortura y asesinato fueron luego urdimbre y trama. 8 00:02:04,469 --> 00:02:07,470 Los criminales se volvieron icónicos... 9 00:02:07,639 --> 00:02:11,684 y sus crímenes se convirtieron en folklore. 10 00:02:11,852 --> 00:02:14,058 En ese momento, Essex era una herida abierta... 11 00:02:14,229 --> 00:02:18,974 en que las vacas de comida y devorando ladrones y traficantes de drogas... 12 00:02:19,151 --> 00:02:24,146 como Pat Tate, Tony Tucker y el Sr. Craig Rolfe. 13 00:02:24,322 --> 00:02:28,818 Causaron caos y fueron sigilosos en su adicción al poder... 14 00:02:28,994 --> 00:02:31,567 avaricia y egoísmo 15 00:02:32,873 --> 00:02:36,622 El vacío de estos villanos despiadados dejado atrás se llenó pronto... 16 00:02:36,793 --> 00:02:42,297 por nuevo, joven, imitadores ásperos, la próxima generación. 17 00:02:42,466 --> 00:02:47,093 Y créanme, querían perfilarse a sí mismos. 18 00:02:49,556 --> 00:02:51,679 Siempre lo dije. 19 00:02:51,850 --> 00:02:57,769 Qué difícil sería, ¿Qué tipo de desacuerdos encontraría? 20 00:02:59,816 --> 00:03:02,105 Todo lo que sabía ¿tomaría mi tumba? 21 00:03:05,530 --> 00:03:09,362 Y créanme, no importaba. 22 00:03:24,216 --> 00:03:26,339 ¿Bernie? - Estás tarde. 23 00:03:26,510 --> 00:03:28,467 Soy un jefe ocupado, ¿eh? 24 00:03:28,637 --> 00:03:32,966 Pero bueno, bien hecho. Tu tratas 25 00:03:33,141 --> 00:03:34,552 Démonos prisa. 26 00:03:36,103 --> 00:03:37,103 Vamos. 27 00:03:52,828 --> 00:03:55,449 Escuché sobre ti. - ¿O sí? 28 00:03:55,622 --> 00:04:00,035 ¿Qué oíste de mí entonces? - No eres una persona tan santa. 29 00:04:00,210 --> 00:04:04,422 ¿Hey Bernard? - Nunca dije eso. 30 00:04:04,589 --> 00:04:08,338 Vamos, amigo. ¿No te lo pierdes? 31 00:04:08,510 --> 00:04:11,428 ¿No te pierdes esa vida? - Lo hice en este momento. 32 00:04:11,596 --> 00:04:15,843 No estoy avergonzado en absoluto. Pero no te pregunté. 33 00:04:16,017 --> 00:04:20,809 ¿Qué piensas de eso? - Parece prometedor. 34 00:04:20,981 --> 00:04:26,188 El promete ser prometedor. Y solo pienso que fue realmente un tiro. 35 00:04:26,361 --> 00:04:29,979 Pero te digo, Será un tiro lucrativo. 36 00:04:30,157 --> 00:04:33,941 Un trapo de pintura cuelga unos pocos de las luces de giro en... 37 00:04:34,119 --> 00:04:38,164 y parece nuevo. Estará superpoblado aquí. 38 00:04:38,331 --> 00:04:40,703 ¿Y cuál es mi papel? - Lo mismo que siempre. 39 00:04:40,876 --> 00:04:43,545 Estás haciendo la puerta. Tú decides quién entra. 40 00:04:43,712 --> 00:04:49,335 Pero sé, como uno de ustedes Algo, eres responsable. 41 00:04:49,509 --> 00:04:53,376 No te preocupes Ellos son honestos Confío en ellos una y otra vez. 42 00:04:53,555 --> 00:04:55,180 Chico valiente 43 00:04:55,348 --> 00:05:00,259 Pat y yo hemos proyectado dos invitados Eso puede venderse en el club. 44 00:05:00,437 --> 00:05:03,355 Los dejas solos, para que puedan seguir su camino. 45 00:05:03,523 --> 00:05:06,939 ¿Cómo lograron esto juntos? El dueño dijo que tenías que cometer un error. 46 00:05:07,110 --> 00:05:10,064 Pensó nuevamente bien. 47 00:05:10,238 --> 00:05:12,361 Da una respuesta - Rócese. 48 00:05:15,952 --> 00:05:22,489 Seguro que dices, Bernie. Todavía tienes algo en el armario. 49 00:05:22,667 --> 00:05:25,502 No estamos aquí para hablar de mí. - Nee. 50 00:05:26,588 --> 00:05:29,293 ¿Qué soy malo? 51 00:05:29,466 --> 00:05:34,805 Te quedaste para tenerlo sobre esos otros chicos de Essex. 52 00:05:36,556 --> 00:05:38,549 Para tu libro 53 00:05:38,725 --> 00:05:40,967 Usted gana muy fácilmente con eso nadó. 54 00:05:41,144 --> 00:05:43,137 ¿Qué quieres ahora? Como dije 55 00:05:43,313 --> 00:05:49,850 No estamos aquí para hablar de ti. Bien, guapo. ¿Dónde quieres comenzar? 56 00:05:54,199 --> 00:05:59,573 Damon Alvin. En décimo él ya estaba completamente fuera de control. 57 00:05:59,746 --> 00:06:03,660 Fire Foundation, Violence, intrusión, destrucción intencional... 58 00:06:03,834 --> 00:06:05,412 Él lo había hecho todo. 59 00:06:08,588 --> 00:06:11,443 El salió de la casa cuando tenía 15 años. Su 60 00:06:11,455 --> 00:06:14,258 vida criminal se volvió demasiado aburrida. 61 00:06:15,887 --> 00:06:18,010 Malcolm Walsh. 62 00:06:18,181 --> 00:06:22,510 Un criminal profesional según él, una migaja de león según los demás. 63 00:06:22,686 --> 00:06:25,307 Sin embargo, él era una cara familiar en Southend. 64 00:06:32,320 --> 00:06:34,858 ¿Cómo están chicos, amigo? ¿Cómo pruebas patatas fritas? 65 00:06:37,117 --> 00:06:40,451 ¿Qué estás haciendo, pequeña? 66 00:06:54,468 --> 00:06:58,300 ¿A dónde vas? Vamos, cabrones. 67 00:06:59,389 --> 00:07:01,382 Walsh tomó a Alvin en cuenta. 68 00:07:01,558 --> 00:07:04,892 Hizo ese volante y cabrón violento... 69 00:07:05,062 --> 00:07:08,976 un imbécil violento con grandes ambiciones 70 00:07:09,149 --> 00:07:15,733 Ricky Percival. Todos en Essex sabían el nombre y el miedo al miedo 71 00:07:15,906 --> 00:07:20,235 A los 20 años, tenía ese niño todo su propio floreciente imperio de drogas. 72 00:07:20,410 --> 00:07:25,405 El tenía las conexiones, él tenía las cosas y, lo más importante... 73 00:07:25,582 --> 00:07:27,871 él tenía la reputación. 74 00:07:33,090 --> 00:07:38,167 Hicieron todo lo posible, pero la policía no pude encontrarlo en ningún lado 75 00:07:38,345 --> 00:07:40,753 a excepción de una luz de fondo rota. 76 00:07:44,935 --> 00:07:48,980 Dean Boshell. Una migaja, no más. 77 00:07:49,147 --> 00:07:53,394 A menudo estaba en la cárcel y se convirtió enviado desde el gabinete a la pared. 78 00:07:53,568 --> 00:07:58,396 El solo quería que todos Me gustaría tenerlo. 79 00:07:58,573 --> 00:08:02,440 Pero él viene con personas equivocadas en contacto en el momento equivocado. 80 00:08:02,619 --> 00:08:06,913 Boshell ni siquiera pertenece a la casa en tal historia. 81 00:08:07,082 --> 00:08:10,498 Pero sin él, Bernie, no hay historia 82 00:08:12,003 --> 00:08:15,454 Escucha. Hay un chico en el baño con su madre. 83 00:08:15,632 --> 00:08:18,835 Esto no se trata de abuso infantil, así que escucha, ¿de acuerdo? 84 00:08:19,010 --> 00:08:23,471 El se sienta en su baño y pregunta: "Mamá, ¿qué estás ahí entre tus piernas?" 85 00:08:23,640 --> 00:08:28,302 Y su madre dice: "Hay papá" Tu madre golpeó un hacha. 86 00:08:28,478 --> 00:08:31,183 Y el chiste responde: "¿Exactamente en tu coño?" 87 00:08:34,609 --> 00:08:37,812 ¿Qué es la castración en chino? Hakkie takkie away zakkie. 88 00:08:39,281 --> 00:08:44,737 Una langosta va al café y el camarero dice: "¿Te fuiste?" 89 00:08:44,911 --> 00:08:46,785 "No puedes venir aquí". "¿Por qué no?" 90 00:08:46,955 --> 00:08:49,624 El camarero dice: "He estado más que nunca". 91 00:08:50,917 --> 00:08:54,368 Paddy y Murphy caminan por la calle y Paddy le dice a Murphy: 92 00:08:54,546 --> 00:08:58,045 "Si adivinas cuánto libras en mi bolsillo" los tengo a los dos ". 93 00:09:06,349 --> 00:09:09,932 Como es ¿Por qué estás solo aquí? 94 00:09:10,103 --> 00:09:14,350 ¿Todo bien? Dame un cigarrillo, ¿tienes uno? 95 00:09:14,524 --> 00:09:17,097 Dale un cigarrillo. - Súbalo. 96 00:09:17,277 --> 00:09:18,277 Levántate. 97 00:09:21,281 --> 00:09:23,986 ¿Qué estás haciendo ahora? Ese es mi hermano 98 00:09:24,159 --> 00:09:26,235 Por supuesto, Dean. - Este es mi hermano. 99 00:09:26,411 --> 00:09:28,949 Ese no es tu hermano - él me pertenece 100 00:09:29,122 --> 00:09:31,613 ¿Dónde es esto necesario? ¿Por qué lo estás intimidando? 101 00:09:31,792 --> 00:09:34,496 ¿Por qué siempre te involucras? - ¿Qué quieres decir? 102 00:09:34,669 --> 00:09:37,042 ¿Por qué estás haciendo, Nathan? Y así 103 00:09:37,214 --> 00:09:43,133 ¿Estás buscando un cigarrillo? Sí, sí, será todo. 104 00:09:43,303 --> 00:09:44,963 Solo mantenlo en la línea. 105 00:09:45,138 --> 00:09:49,931 ¿Te dijo por qué está sentado aquí? El está sentado aquí por un triple asesinato. 106 00:09:50,102 --> 00:09:53,969 El tiene dos ardillas y un chihuahua asesinado Vamos, está bien. 107 00:09:54,147 --> 00:09:58,145 No te preocupes por eso Escucha, mantente alejado de ellos. 108 00:09:58,318 --> 00:10:00,643 Ellos son bestias. ¿Está todo bien? 109 00:10:00,821 --> 00:10:03,062 ¿Te lastimaron? - Nee. 110 00:10:03,323 --> 00:10:04,782 Bien así 111 00:10:04,950 --> 00:10:08,994 Cuando regresen a ti otra vez, ¿Pones esto en su cara, vale? 112 00:10:09,162 --> 00:10:11,867 No preguntes, solo hazlo. ¿Entiendes? 113 00:10:12,040 --> 00:10:13,618 Solo guárdalo. 114 00:10:15,961 --> 00:10:18,452 De donde eres - Basildon. 115 00:10:18,630 --> 00:10:21,797 Agradable. Soy de Southend, amigo. 116 00:10:21,967 --> 00:10:24,292 Somos malditos casi vecinos. ¿Cuál es tu nombre? 117 00:10:24,469 --> 00:10:28,597 Soy Dean - Dean, soy Damo. Agradable 118 00:10:34,062 --> 00:10:38,309 En el piso. Acostado - Aléjate de mí 119 00:10:39,401 --> 00:10:41,892 Sigue mintiendo - Rócese. 120 00:10:44,865 --> 00:10:46,027 ¿Está yendo? 121 00:10:50,245 --> 00:10:53,946 ¿Los conociste? - Sí, los conocí. 122 00:10:54,124 --> 00:10:56,532 Algunas veces incluso. 123 00:10:56,710 --> 00:10:59,082 Muy a menudo en realidad. 124 00:10:59,254 --> 00:11:02,872 Siempre fui a Raquel. ¿Sabes lo de Raquel? 125 00:11:04,885 --> 00:11:07,173 Fui allí todos los viernes. 126 00:11:07,345 --> 00:11:10,015 En paquete, mocasines en... Me veía genial. 127 00:11:10,182 --> 00:11:13,633 Y estaban allí todas las semanas: Pat Tate y Tony Tucker. 128 00:11:13,810 --> 00:11:18,603 A su alrededor siempre fueron buenos. Realmente de esos modelos de glamour. 129 00:11:18,774 --> 00:11:21,015 Ya sabes, tales tetas. 130 00:11:21,193 --> 00:11:25,570 "¿Cómo estás, Damo?" Trátenme a tomar algo ". 131 00:11:28,575 --> 00:11:30,484 Terrible lo que les sucedió. 132 00:11:31,745 --> 00:11:37,036 Por ejemplo, a los niños no se les permite terminar ven. Eran leyendas. 133 00:11:37,209 --> 00:11:38,619 Leyendas 134 00:11:39,753 --> 00:11:42,326 Adelante, yo haré el resto. Solo ve. 135 00:11:42,506 --> 00:11:46,634 Damon Alvin podría destacarse por el mejor cuelgue una larga historia. 136 00:11:46,802 --> 00:11:50,384 El siguió hablando con ese tipo. 137 00:11:57,562 --> 00:11:58,562 Damon 138 00:11:59,981 --> 00:12:03,600 Estás ocupado - No, ¿cómo? 139 00:12:04,694 --> 00:12:06,521 ¿Puedes mirar esto? 140 00:12:15,831 --> 00:12:18,238 Qué letra. ¿Eres a veces un niño pequeño? 141 00:12:25,924 --> 00:12:30,467 ¿Quién es Liz, tu chica? - Sí, mi niña 142 00:12:33,306 --> 00:12:35,346 Si quieres, puedo escribir una carta. 143 00:12:35,517 --> 00:12:39,135 Soy bueno en eso, Tengo años de experiencia con eso. 144 00:12:39,312 --> 00:12:41,352 ¿Quieres hacer eso? - Sí, por supuesto. 145 00:12:43,108 --> 00:12:46,144 Nunca se sabe, tal vez lo harás un turno si eres liberado. 146 00:12:47,654 --> 00:12:50,145 Gracias Y, sacúdete. 147 00:12:50,323 --> 00:12:52,772 Tabaco, alcohol, pornografía, drogas... En el 148 00:12:52,784 --> 00:12:55,566 contenedor puedes llegar a la mayoría de las cosas. 149 00:12:55,746 --> 00:12:59,328 Debes tener ciertas conexiones, pagar un cierto precio... 150 00:12:59,499 --> 00:13:02,286 o tú de cierta manera para usar 151 00:13:02,461 --> 00:13:06,328 Pero un artículo sigue siendo difícil de alcanzar: Amistad. 152 00:13:06,506 --> 00:13:09,958 Qué banda también creció entre Damon Alvin y Dean Boshell... 153 00:13:10,135 --> 00:13:12,460 la amistad fue mucho después de que no. 154 00:13:40,874 --> 00:13:43,080 Espero que este lanzamiento no me moleste. 155 00:13:45,253 --> 00:13:48,669 UN AÑO después 156 00:14:12,322 --> 00:14:15,406 ROPA 157 00:14:21,206 --> 00:14:23,115 ¿De acuerdo? ¿Y contigo, Clair? 158 00:14:25,127 --> 00:14:27,700 El se viste 159 00:14:31,550 --> 00:14:33,210 Lo resolveremos 160 00:14:37,931 --> 00:14:39,129 Damo. 161 00:14:39,307 --> 00:14:43,175 Cierra la puerta y no abrir a nadie 162 00:14:43,353 --> 00:14:45,097 Regresaré en unas horas. 163 00:14:46,314 --> 00:14:47,643 Hasta más tarde. 164 00:15:14,384 --> 00:15:15,926 Ahora se acabó. 165 00:15:26,563 --> 00:15:28,022 Escúchame 166 00:15:29,149 --> 00:15:35,353 Si tú o alguno de ustedes en mi casa, mi esposa o mi auto vendrán... 167 00:15:35,530 --> 00:15:40,157 entonces te juro por todos ustedes erradicará 168 00:15:41,870 --> 00:15:43,448 Sucio cabrón. 169 00:15:45,791 --> 00:15:48,163 Sucio cabrón. 170 00:15:48,335 --> 00:15:51,953 Vamos, ya ha tenido suficiente. Tenemos que irnos. Vamos. 171 00:15:53,340 --> 00:15:54,882 ¿Es esto para mí? 172 00:15:56,301 --> 00:15:58,839 Eso es muy dulce de tu parte Gracias 173 00:16:01,973 --> 00:16:05,674 ¿Pero no eres un chico malo? ¿Un chico malo? 174 00:16:08,146 --> 00:16:11,729 ¿Cómo pensaste entonces? ¿No es así? 175 00:16:11,900 --> 00:16:14,106 Haz lo que tienes que hacer hoy. 176 00:16:18,657 --> 00:16:19,736 Bésame 177 00:16:32,254 --> 00:16:36,999 ¿Por qué no vamos a The Woodcutter's? Me estoy congelando. 178 00:16:37,175 --> 00:16:41,553 Entonces te puedes imaginar a esos amigos lo que siempre te importa 179 00:16:44,641 --> 00:16:48,224 Podríamos hacer eso. ¿De verdad quieres eso? 180 00:16:48,395 --> 00:16:53,389 Sí. ¿No son graciosas entonces? - Sí, son divertidos. 181 00:16:53,567 --> 00:16:57,315 Estás avergonzado de mí. - No, eso no es todo. Son bastante... 182 00:16:57,487 --> 00:17:00,737 ¿Ruidoso? ¿O maldicen bastante? 183 00:17:00,907 --> 00:17:04,359 Vamos diciendo, no soy tan inocente. He estado corriendo por un largo tiempo. 184 00:17:06,413 --> 00:17:07,693 Oh, ¿en serio? 185 00:17:12,210 --> 00:17:14,962 Usted sabe mejor lo que quiero decir. Vamos. 186 00:17:15,130 --> 00:17:17,169 Prometo que no me emborracharé. 187 00:17:22,804 --> 00:17:24,180 Veinte libras. 188 00:17:26,683 --> 00:17:28,308 De acuerdo, gracias. 189 00:17:31,271 --> 00:17:35,269 Cuando lo intentes, te rompes la espalda. 190 00:17:35,442 --> 00:17:41,231 Pero si tienes más experiencia... Más experiencia Entonces míralo. 191 00:17:41,406 --> 00:17:43,862 No quieres esa discusión conmigo. 192 00:17:44,034 --> 00:17:47,617 Olvidé que tenías una cita con tu hermana 193 00:17:47,788 --> 00:17:51,620 ¿Esta cita todavía existe? - Eso es muy bajo de ti. 194 00:17:53,418 --> 00:17:55,494 ¿Está bien, cariño? - ¿Sí contigo? 195 00:17:55,670 --> 00:17:57,462 Sí, está bien. Soy Rick, por favor. 196 00:17:57,631 --> 00:18:00,038 Oh, ya sé quién eres. - ¿O sí? 197 00:18:00,217 --> 00:18:05,009 Escucha, si alguna vez necesitas algo, De todos modos, vienes a mí. 198 00:18:05,180 --> 00:18:07,386 Tengo un buen material. 199 00:18:07,557 --> 00:18:10,642 Gracias por la oferta, pero no uso 200 00:18:11,978 --> 00:18:13,722 Liz, ¿verdad? - Sí. 201 00:18:13,897 --> 00:18:17,562 Hola, un placer conocerte. Soy Damon, un amigo de Dean. 202 00:18:17,734 --> 00:18:18,932 Agradable 203 00:18:19,111 --> 00:18:22,065 En realidad, encontrarás más diversión que en la imagen. 204 00:18:22,239 --> 00:18:24,315 De hecho, eres mucho más guapo. 205 00:18:25,784 --> 00:18:28,275 ¿Puedo hacerte una pregunta? 206 00:18:28,453 --> 00:18:31,205 No quiero ser grosero o tan 207 00:18:31,373 --> 00:18:35,205 pero, ¿qué necesitas con un tonto como él? - ¿Dean? 208 00:18:35,377 --> 00:18:37,749 Yo lo amo ¿Lo amas? 209 00:18:37,921 --> 00:18:39,961 ¿No quieres un verdadero hombre? ¿Entonces tú? 210 00:18:40,132 --> 00:18:44,046 ¿Alguna vez lo has follado? - No estás haciendo nada al respecto. 211 00:18:47,055 --> 00:18:49,842 Hola decano Estaba hablando con tu mujer. 212 00:18:50,016 --> 00:18:53,551 Te dije con qué frecuencia estabas en tu culo son jodidos en la cárcel 213 00:18:53,729 --> 00:18:58,058 Le dieron una pipa con mentalidad pacífica. Niños negros y demás. 214 00:18:58,233 --> 00:18:59,893 ¿Así es como es? 215 00:19:00,068 --> 00:19:03,520 Pero vigilaba la vela. No lo hice pasar a él. 216 00:19:03,697 --> 00:19:08,608 Te miré Vamos, bebe un poco más. 217 00:19:08,785 --> 00:19:12,450 Acabo de ser No te preocupes, solo consíguelo. 218 00:19:12,622 --> 00:19:15,196 No tengo que golpearte de todos modos dónde está tu chica 219 00:19:17,461 --> 00:19:20,296 ¿Siempre hacen eso? 220 00:19:25,761 --> 00:19:27,006 ¿Qué quieres decir? 221 00:19:29,765 --> 00:19:31,674 Actúan terriblemente contra ti. 222 00:19:34,895 --> 00:19:37,350 A menudo hacen bromas. 223 00:19:37,522 --> 00:19:39,729 Chistes - Entonces son justos. 224 00:19:39,900 --> 00:19:42,106 ¿Llamas a eso bromas? 225 00:19:49,618 --> 00:19:51,776 Ellos son mis amigos, ¿de acuerdo? 226 00:19:52,871 --> 00:19:55,825 Fue extraño que Alvin me dio tanto. 227 00:19:55,999 --> 00:19:57,826 Estos son mis hermanos, Liz. 228 00:20:30,075 --> 00:20:32,114 ¿Ves ese árbol allí? 229 00:20:39,584 --> 00:20:43,203 Iremos allí 230 00:20:45,674 --> 00:20:50,466 y salir libre? - Esto definitivamente no va a suceder. 231 00:20:51,805 --> 00:20:53,133 Me voy a casa. 232 00:21:01,314 --> 00:21:03,473 El tenía cinco gramos de mí. - Pagó. 233 00:21:03,650 --> 00:21:06,770 Yo diría eso también. Ese cabrón miente, eso es lógico. 234 00:21:06,945 --> 00:21:09,021 ¿Entonces? ¿Qué vas a hacer ahora, Tel? 235 00:21:09,197 --> 00:21:12,447 Ouch, llévate a casa una buena taza de té en casa con los pies hacia arriba 236 00:21:12,617 --> 00:21:14,990 Tengo dolor en mis oídos. 237 00:21:15,162 --> 00:21:16,704 ¿Qué querías hacer ahora? 238 00:21:16,872 --> 00:21:19,363 Tranquilo, por favor, antes de que se vaya de las manos. 239 00:21:19,541 --> 00:21:21,581 Te mostraré lo que está fuera de control. 240 00:21:23,420 --> 00:21:28,924 Y leímos Mateo, capítulo 6, Versículos 14 y 15: 241 00:21:29,092 --> 00:21:32,176 "Porque como tú otros perdonan sus errores... ' 242 00:21:32,345 --> 00:21:35,429 'será tu padre celestial también te perdono ". 243 00:21:35,599 --> 00:21:39,098 "Pero si no perdonas a los demás..." 244 00:21:39,269 --> 00:21:41,890 "Te extrañará" ni perdonar ". 245 00:21:42,064 --> 00:21:47,224 Tal vez hay personas que se sienten aquí que alguna vez han sido perjudicados. 246 00:21:47,402 --> 00:21:50,652 Tal vez ellos incluso sienten gran ira hacia esa persona. 247 00:21:50,822 --> 00:21:54,072 Uno puede preguntarse o esa es la naturaleza humana. 248 00:21:56,078 --> 00:21:59,743 Pero también está en nuestra naturaleza... - Escuché que eran aproximadamente dos mil. 249 00:21:59,915 --> 00:22:02,666 Y debemos hacer esto. - ¿Has hecho una broma de seguro? 250 00:22:02,834 --> 00:22:05,242 No solo con un signo, una palabra o un gesto. 251 00:22:05,420 --> 00:22:08,789 Antes dos presas. - Introduce en nuestro corazón y nuestra alma... 252 00:22:08,965 --> 00:22:12,584 Gelul. - Lo juro. 253 00:22:14,971 --> 00:22:16,430 Doscientas libras. 254 00:22:18,809 --> 00:22:22,343 Ellos se los deben a él. - Dios cabrones. 255 00:22:39,329 --> 00:22:43,374 El todavía está contigo. El te dejó bien. 256 00:22:43,542 --> 00:22:48,251 No sé qué hacer - Fue un chico muy dulce. 257 00:22:59,057 --> 00:23:00,765 ¿Qué ahora? 258 00:23:00,934 --> 00:23:04,718 Walsh acaba de pasar unas horas en su cofre y ya quieres los pantalones de Clair. 259 00:23:04,896 --> 00:23:07,897 Muestre el maldito respeto. - Rócese, no lo creo en absoluto. 260 00:23:08,066 --> 00:23:09,774 Es muy grueso encima. 261 00:23:11,528 --> 00:23:14,979 ¿Entonces qué, Dean? - Te gusta la novia de Walsh. 262 00:23:16,658 --> 00:23:20,193 El está ansioso. - Como una rata en una tubería de alcantarillado. 263 00:23:22,748 --> 00:23:25,036 ¿Qué vas a hacer? Silencio. 264 00:23:25,208 --> 00:23:28,043 Mantenga su cabeza Mantenga la calma, cálmate. 265 00:23:28,211 --> 00:23:30,003 Tienes suerte, cabrón. - Cop cerrar 266 00:23:30,172 --> 00:23:33,457 No grites, imbécil. Mantenga su cabeza - Oké. 267 00:23:34,801 --> 00:23:37,008 Y mantén la boca cerrada, cabrón. 268 00:23:56,364 --> 00:23:57,693 ¿Va un poco? 269 00:24:06,708 --> 00:24:09,246 El te amaba. Pero él nunca dijo eso. 270 00:24:13,757 --> 00:24:15,251 El me dijo. 271 00:24:19,262 --> 00:24:23,592 Me voy, pero te veré, ¿está bien? - Sí. 272 00:24:27,312 --> 00:24:28,557 Día, Clair. 273 00:24:30,440 --> 00:24:33,856 Escucha. Creo que para elegir uno de esos invitados 274 00:24:34,027 --> 00:24:38,938 átalo a Canvey y los perros tienen que dejarlo ir. 275 00:24:39,116 --> 00:24:42,449 Georgie Pete todavía está conmigo en la tiza El tiene un bullmastiff... 276 00:24:42,619 --> 00:24:46,237 con tales nueces. Un perro muy virgen. 277 00:24:46,415 --> 00:24:49,748 Agradable. Una bomba de gasolina a través de la ventana y terminó Kees. 278 00:24:49,918 --> 00:24:54,461 O una granada, luego lo haces no hay medio trabajo de Boem, listo. 279 00:24:54,631 --> 00:24:58,629 Una granada. ¿A veces tienes una granada? 280 00:24:58,802 --> 00:25:02,052 ¿Detrás de tu armario seguro en tu bunker secreto? 281 00:25:02,222 --> 00:25:05,258 Una granada, por supuesto. - Sé ciertas personas. 282 00:25:05,434 --> 00:25:09,645 ¿Conoces a ciertas personas Quién entonces? No conoces a nadie en absoluto. 283 00:25:09,813 --> 00:25:14,391 Ya no nos conoces. Y tu madre Muy íntimo, incluso. 284 00:25:14,568 --> 00:25:16,940 Desordenar - Trata de ti mismo 285 00:25:17,112 --> 00:25:22,699 y toma tus granadas y tu uzi y solo bucear en tu culo, cabrón. 286 00:25:22,868 --> 00:25:24,326 ¿Y la leche? 287 00:25:26,538 --> 00:25:30,370 ¿De qué está hablando nuevamente? ¿De qué estás hablando? ¿Qué leche? 288 00:25:30,542 --> 00:25:34,409 Siempre se trae temprano. A las cinco en punto o a las cinco y media. 289 00:25:34,588 --> 00:25:36,379 Entonces no hay perro en la calle. 290 00:25:36,548 --> 00:25:39,720 Llenamos una aguja de inyección con veneno para ratas 291 00:25:39,732 --> 00:25:42,503 y empujamos a través de la tapa de la botella. 292 00:25:42,679 --> 00:25:45,550 Nadie se entera. 293 00:25:45,724 --> 00:25:49,093 Es solo una idea - Eralmente es justo, no es una mala idea. 294 00:25:51,104 --> 00:25:53,429 Si realmente quieres conseguirlos... 295 00:25:53,607 --> 00:25:55,315 lleva a tus hijos 296 00:25:56,485 --> 00:25:58,477 El más joven 297 00:25:58,653 --> 00:26:03,197 Libéralo unos pocos estornudos, Déjala jugar al tigre. 298 00:26:03,366 --> 00:26:05,406 Espera un momento, Rick. ¿Lo entiendo correctamente? 299 00:26:05,577 --> 00:26:09,657 ¿Entonces dices que tenemos un hijo de cuatro para entregar una cicatriz? 300 00:26:09,831 --> 00:26:13,496 ¿Deberíamos tener un niño de cuatro años firmar por la vida? 301 00:26:13,668 --> 00:26:15,910 ¿De verdad quieres decir eso? 302 00:26:16,088 --> 00:26:19,421 Estoy maldito 303 00:26:19,591 --> 00:26:22,711 Deja que los esteroides estén de acuerdo, Rick. Estás un poco confundido. 304 00:26:22,886 --> 00:26:24,214 ¿Qué dijiste allí? 305 00:26:24,388 --> 00:26:28,136 Es un niño, ¿qué nos hizo ella? Ese niño les pertenece. 306 00:26:28,308 --> 00:26:30,431 Si le haces algo al niño, hazles algo. 307 00:26:31,520 --> 00:26:35,268 No voy a tomar un niño. Nadie toma un niño, ¿está bien? 308 00:26:36,608 --> 00:26:39,360 Pensé que querías ser alguien. 309 00:26:39,528 --> 00:26:44,866 Cuando te sientas en casa, estás persiguiendo en Clair nunca serás alguien. 310 00:26:45,033 --> 00:26:49,161 Ella tiene buenas tetas Me gustaría hacerla también. 311 00:26:49,329 --> 00:26:52,330 Ella lo ama, lo escuché. Realmente una puta sucia 312 00:26:52,499 --> 00:26:53,779 Bien, Rick. 313 00:26:56,878 --> 00:26:59,713 Walshy era un amigo. Un maldito buen amigo. 314 00:26:59,881 --> 00:27:02,503 Ese viejo cabrón lo apuñaló como un cerdo 315 00:27:02,676 --> 00:27:05,796 Parece que eres solo quiero hablar 316 00:27:05,971 --> 00:27:07,762 Obtener la fiebre tifoidea. 317 00:27:09,057 --> 00:27:10,599 Tengo algo mejor que hacer. 318 00:27:17,482 --> 00:27:19,060 Qué tirano 319 00:27:22,654 --> 00:27:24,398 Oye, cabrón. 320 00:27:24,573 --> 00:27:26,031 Como estuvo 321 00:27:26,199 --> 00:27:29,651 Triste a tu amigo en un ataúd para ver en el suelo 322 00:27:29,828 --> 00:27:33,327 Triste de escuchar La limpieza es ordenada. 323 00:27:33,498 --> 00:27:35,824 El mejor lugar para él es subterráneo. 324 00:27:36,001 --> 00:27:42,538 Eres un cabrón arrogante y ordinario. Maldita sea, Ricky Percival. 325 00:27:42,716 --> 00:27:44,874 ¿Sabes lo que eres? 326 00:27:45,052 --> 00:27:49,595 Tú y todos esos otros cabrones En el interior, no eres nada en absoluto. 327 00:27:49,765 --> 00:27:51,259 Bolsa de basura 328 00:27:52,559 --> 00:27:54,350 ¿Y qué pasó entonces? 329 00:27:55,562 --> 00:27:59,939 Me quedé quieto, volteé... 330 00:28:00,108 --> 00:28:04,604 y luego dijo eso si no guardara mi cabeza 331 00:28:04,780 --> 00:28:09,442 que él me violaría una vez y arrojarme a un baúl. 332 00:28:09,618 --> 00:28:11,741 ¿Estás seguro de que dijo eso? 333 00:28:11,912 --> 00:28:17,333 Tal cosa no te olvida tan pronto. - ¿Dónde hay testigos aún presentes? 334 00:28:18,502 --> 00:28:22,914 ¿No escuchas a veces? Te dije que mi primo estaba allí. 335 00:28:23,090 --> 00:28:26,838 Pero también había una persona imparcial ¿Quién puede confirmar tu historia? 336 00:28:28,178 --> 00:28:30,751 Alguien que no está con usted o su familia escucha... 337 00:28:30,931 --> 00:28:33,552 el testigo estaba en conflicto, de la pelea? 338 00:28:33,725 --> 00:28:37,937 ¿Qué tiene eso que ver con eso? ¿Por qué no lo arrestas? 339 00:28:38,105 --> 00:28:40,346 El no puede simplemente llamar tal cosa. 340 00:28:43,276 --> 00:28:44,687 ¿Dijo eso? 341 00:28:45,779 --> 00:28:50,357 Quizás, no sé. Quizás no también. 342 00:28:50,534 --> 00:28:55,077 Pero había suficiente razón para eso la policía para vigilarlo. 343 00:28:55,247 --> 00:28:57,120 ¿Quieres una cereza? - Nee. 344 00:28:57,874 --> 00:29:01,041 MALCOLM WALSH 1964-1998 345 00:29:14,516 --> 00:29:16,094 No toma mucho tiempo. 346 00:29:17,436 --> 00:29:18,930 ¿Qué vas a decirle a ella? 347 00:29:21,648 --> 00:29:25,728 ¿Qué quieres decir? - ¿No lo sabemos? 348 00:29:25,986 --> 00:29:29,734 No estoy seguro, al menos. También puede... 349 00:29:29,906 --> 00:29:31,069 Dick. 350 00:29:33,577 --> 00:29:35,071 Dios maldita sea. 351 00:29:36,246 --> 00:29:37,491 Dick. 352 00:29:39,374 --> 00:29:42,826 Nunca se detiene ¿Cómo podrían hacer eso? 353 00:29:47,799 --> 00:29:50,041 Me aseguro de que nunca te pasa nada. 354 00:30:03,065 --> 00:30:05,556 ¿Quieres comer la próxima semana? 355 00:30:18,371 --> 00:30:22,155 Yo también te llamaré. - Sí, bien. 356 00:30:23,752 --> 00:30:24,831 Bueno 357 00:30:28,090 --> 00:30:31,126 Me voy porque Dean me está esperando. 358 00:30:37,599 --> 00:30:40,968 Nada está pasando. Solo maneja. - ¿A dónde ir? 359 00:30:41,144 --> 00:30:44,430 Para canvey Tengo que recoger algo allí. 360 00:30:54,241 --> 00:30:56,732 Obtener algo 361 00:30:56,910 --> 00:31:01,287 Damon Alvin. - ¿Cómo está, Pete? 362 00:31:01,456 --> 00:31:03,947 Igual de viejo e incluso blut. Mi perro está muerto. 363 00:31:04,126 --> 00:31:05,371 Muy bien, entonces. 364 00:31:06,586 --> 00:31:08,709 ¿Qué le pasó a tu perro? 365 00:31:08,880 --> 00:31:12,379 ¿Quién es ese cabrón? - Está bien, él me pertenece. 366 00:31:13,719 --> 00:31:18,677 Esa bestia de vaina me voló así que la pateé. Algo muy difícil. 367 00:31:18,849 --> 00:31:20,925 ¿Qué tienes que hacer? 368 00:31:21,101 --> 00:31:22,761 ¿Recuerdas ese pequeño favor? 369 00:31:30,193 --> 00:31:33,443 Los números de serie se han celebrado. Usted no está atrasado. 370 00:31:33,613 --> 00:31:37,611 Límpielos antes de frotarlos. - Por supuesto. Puedo 371 00:31:43,331 --> 00:31:45,787 Con esas armas de tiro disparas alguien tiene la cabeza fuera. 372 00:31:47,294 --> 00:31:48,574 ¿Nos levantamos? 373 00:31:52,049 --> 00:31:54,337 Bien así Y ahora, desactualizado 374 00:32:29,419 --> 00:32:31,079 Dios maldita sea. 375 00:32:33,256 --> 00:32:34,799 Fuera del camino 376 00:32:57,697 --> 00:32:59,655 Quiero mi llamada telefónica... 377 00:32:59,825 --> 00:33:04,950 Quiero a mi abogado y quiero una taza de té con leche y azúcar. 378 00:33:06,164 --> 00:33:08,406 Te estoy hablando, cabrón. 379 00:33:21,722 --> 00:33:25,850 Sr. Percival, soy el detective Trent. 380 00:33:32,649 --> 00:33:36,350 ¿Detective? ¿ Usted? 381 00:33:37,654 --> 00:33:39,528 ¿Me estás apuñalando o algo así? 382 00:33:41,241 --> 00:33:46,236 No, Sr. Percival. No estoy atrapado o algo así. 383 00:33:48,582 --> 00:33:51,037 ¿Entiendes por qué fuiste atrapada? 384 00:33:51,209 --> 00:33:55,254 Sí, porque eres un par de pesas. 385 00:33:55,422 --> 00:33:59,206 ¿Dónde estabas entre tres y siete horas? ¿ Esta mañana? 386 00:33:59,384 --> 00:34:00,760 En la cama 387 00:34:00,927 --> 00:34:04,546 ¿Alguien puede confirmar eso? - Sí, hay alguien. 388 00:34:05,140 --> 00:34:06,551 Dos personas incluso. 389 00:34:13,065 --> 00:34:15,271 No lo olvides, abuelo, leche y azúcar. 390 00:34:15,442 --> 00:34:17,565 Y algo para comer Muero de inanición. 391 00:34:19,154 --> 00:34:21,727 Los sospechosos habituales fueron arrestados 392 00:34:21,907 --> 00:34:25,358 Por supuesto, cada uno tenía Una historia convincente lista. 393 00:34:25,535 --> 00:34:29,403 ¿Me va a cobrar algo más? De lo contrario, quiero a mi abogado... 394 00:34:29,581 --> 00:34:31,289 porque ya no digo nada 395 00:34:31,458 --> 00:34:33,415 Al menos, la mayoría. 396 00:34:33,585 --> 00:34:37,417 Un método bastante diferente, Dean. 397 00:34:37,589 --> 00:34:39,297 Paseo aserrado 398 00:34:40,592 --> 00:34:45,301 Total no es tu estilo No tengo idea de lo que estás hablando. 399 00:34:45,472 --> 00:34:47,215 No, por supuesto que no. 400 00:34:48,475 --> 00:34:51,180 Estás completamente seguro. 401 00:34:53,855 --> 00:34:58,683 Usted dijo en su declaración que te levantas temprano esta mañana 402 00:34:58,860 --> 00:35:01,351 y que viste la televisión 403 00:35:01,530 --> 00:35:07,153 pero ya no sabes lo que se sentó a mirar o a qué hora 404 00:35:08,870 --> 00:35:11,990 Estamos hablando de hoy. 405 00:35:12,165 --> 00:35:13,576 Esta mañana 406 00:35:14,835 --> 00:35:20,540 Entonces no sabes lo que eres hace siete u ocho horas 407 00:35:20,716 --> 00:35:25,045 El televisor solo estaba encendido en el fondo. Estaba cansado 408 00:35:28,932 --> 00:35:30,260 Moe. 409 00:35:31,518 --> 00:35:33,178 En el fondo. 410 00:35:35,397 --> 00:35:36,397 Por supuesto 411 00:35:36,565 --> 00:35:41,143 Percival se ocupó de uno más reputación aterradora 412 00:35:41,319 --> 00:35:44,688 Pero si te deshaces de alguien de todo... 413 00:35:44,865 --> 00:35:49,692 la reputación es lo único que queda y vale la pena algo como lo sabes. 414 00:35:49,870 --> 00:35:52,076 Toma a Tony Tucker. 415 00:35:54,166 --> 00:35:56,787 Ese nombre todavía impresiona. 416 00:36:01,506 --> 00:36:05,041 ¿De qué estábamos hablando otra vez? - Me contaste sobre Jimbo. 417 00:36:05,218 --> 00:36:06,878 Oh, Jimbo. 418 00:36:07,054 --> 00:36:10,672 ¿Soy irrazonable? ¿ No es cierto? 419 00:36:10,849 --> 00:36:14,550 La tarea fue realmente muy simple, incluso un mono lo entendería. 420 00:36:14,728 --> 00:36:18,808 Entonces, si excluimos la estupidez, él solo me encuentra un cabrón. 421 00:36:18,982 --> 00:36:21,603 No me gustan las personas así encontrándome un cabrón 422 00:36:21,777 --> 00:36:23,983 porque yo no soy De todos modos? 423 00:36:24,154 --> 00:36:27,689 No, Tony, no lo eres. Eres un bebé 424 00:36:28,784 --> 00:36:31,619 Bien respondido. De acuerdo, incluso. 425 00:36:44,800 --> 00:36:48,548 No daré vuelta, Jimbo. Estoy decepcionado. 426 00:36:48,720 --> 00:36:52,588 Pensé que éramos amigos. ¿Qué he confundido contigo? 427 00:36:55,769 --> 00:36:59,553 Mira como te ves. Para avergonzarte. 428 00:37:00,857 --> 00:37:02,767 Y te diré algo. 429 00:37:02,943 --> 00:37:06,442 Necesitas más tarde que una aspirante y algunos parches. 430 00:37:07,531 --> 00:37:12,987 Bien, hablemos de eso Las píldoras de carga simplemente desaparecieron. 431 00:37:13,161 --> 00:37:15,487 Eso es un misterio. 432 00:37:16,581 --> 00:37:20,661 Pero ya sabes, mi compañero aquí es muy bueno para resolver acertijos. 433 00:37:20,836 --> 00:37:23,077 ¿No es así? - Bien sabe. 434 00:37:23,255 --> 00:37:26,042 El es un verdadero Sherlock Holmes. 435 00:37:26,216 --> 00:37:29,550 Una vez que comienza, él es solo un perro que no suelta su hueso. 436 00:37:29,720 --> 00:37:31,593 Lo haremos de la siguiente manera. 437 00:37:31,763 --> 00:37:34,883 Voy a hacer una cama y obtener una nariz fresca. 438 00:37:35,058 --> 00:37:37,728 Tal vez incluso mearé. 439 00:37:37,894 --> 00:37:42,106 Te dejaré dos eventos solo. Y quién sabe... 440 00:37:42,274 --> 00:37:44,516 tal vez dispararás más tarde algo para entrar 441 00:37:52,367 --> 00:37:55,238 Jimbo, entiendo que a la gente no le gustes. 442 00:37:55,412 --> 00:37:59,030 Toda esta miseria por una bolsa lleno de pastillas micey 443 00:38:00,584 --> 00:38:03,288 No eres bueno en tu cabeza. 444 00:38:03,462 --> 00:38:06,831 Pero bueno, vamos a hacer eso. 445 00:38:08,133 --> 00:38:10,706 Vamos a hacer un chat. 446 00:38:10,886 --> 00:38:14,551 No saldrás por la tubería, mientras te pego a pulpa. 447 00:38:14,723 --> 00:38:18,721 Me vas a decir exactamente donde esas pastillas son 448 00:38:20,937 --> 00:38:25,184 Tony dijo exactamente qué más tengo que hacer 449 00:38:25,358 --> 00:38:27,150 Primero, su esposa será a su vez. 450 00:38:30,864 --> 00:38:34,696 ¿Todo está bien con tu suegra? Siempre me gusta verla. 451 00:38:34,868 --> 00:38:38,700 ¿Pero me conoces mucho deseando que llegue? 452 00:38:38,872 --> 00:38:41,541 En tu hija, Esa princesa de 15 años de ti. 453 00:38:41,708 --> 00:38:45,409 Le rompo todos los dedos. Te diré lo que vamos a hacer. 454 00:38:45,587 --> 00:38:49,715 Mientras te cultivo, vas a pensar cuidadosamente... 455 00:38:49,883 --> 00:38:53,881 donde están esas pastillas, cabrón De acuerdo? 456 00:39:07,109 --> 00:39:09,350 Solo piensa cuidadosamente. 457 00:39:15,617 --> 00:39:18,571 Fue muy gracioso. Luego nos sentamos, Pat y Pat 458 00:39:18,745 --> 00:39:21,265 mientras que el coche en algún lado doblado alrededor del árbol. 459 00:39:21,289 --> 00:39:25,073 Tenía un traje de hermana y realmente lo tuve frío. 460 00:39:25,252 --> 00:39:30,459 La sangre fluyó de mi nariz y Pat dice: "¿Todavía no se ha roto?" 461 00:39:30,632 --> 00:39:34,961 Entonces yo digo: "¿Cómo debería saber eso? ¿ No soy una verdadera hermana?" 462 00:39:35,137 --> 00:39:36,963 Eso es muy gracioso. 463 00:39:37,139 --> 00:39:41,089 No me pareció gracioso. Fue maldito mi auto. 464 00:39:41,268 --> 00:39:46,144 A las cuatro de la mañana sonó el cabrón reírse como una niña pequeña 465 00:39:48,817 --> 00:39:52,945 Riendo, me dijo sobre esa gran abolladura en mi auto. 466 00:39:53,113 --> 00:39:56,564 Me costó diez mil dólares. Diez mil. 467 00:39:56,742 --> 00:40:00,526 Nunca pagaste por eso. - Es sobre el principio. 468 00:40:00,704 --> 00:40:03,871 Conocemos ese principio de ti. Así es, cariño. 469 00:40:04,958 --> 00:40:09,537 ¿A veces necesitas una habitación? Por favor di 470 00:40:09,713 --> 00:40:14,174 Eche un vistazo. ¿Qué estás haciendo, Tony? 471 00:40:14,342 --> 00:40:17,628 No me molesto 472 00:40:17,804 --> 00:40:21,387 ¿No te imaginas? - Nee. ¿Qué tienes que hacer? 473 00:40:21,558 --> 00:40:26,897 Quiero hablar contigo ahora Debajo de cuatro ojos. 474 00:40:28,940 --> 00:40:32,523 ¿Puedes recoger por un tiempo? ¿Qué? 475 00:40:32,694 --> 00:40:38,115 ¿Vas allí y tienes algunas opciones? Sobre zapatos y bolsos o algo así. 476 00:40:38,283 --> 00:40:43,028 Eres realmente muy encantador esta noche. Vamos, Treen, vamos. 477 00:40:43,288 --> 00:40:45,530 No quieres quedar embarazada 478 00:40:50,087 --> 00:40:52,210 Tienes bolas que vienes aquí. 479 00:40:53,632 --> 00:40:57,676 No me diste otra opción, Tony. 480 00:40:57,844 --> 00:41:01,628 ¿Esto es sobre tu dinero? No soy olvide que es un problema de flujo de efectivo. 481 00:41:01,807 --> 00:41:03,431 Un problema de flujo de efectivo. 482 00:41:03,600 --> 00:41:06,850 ¿Definitivamente no soy su gerente de banco? 483 00:41:08,271 --> 00:41:10,229 Tienes que verte a ti mismo ahora. 484 00:41:10,399 --> 00:41:14,977 Estás dando dinero como si de pronto fueras una gran estrella. 485 00:41:15,153 --> 00:41:18,071 Déjame darte un consejo sabio, joder. 486 00:41:18,240 --> 00:41:22,368 Karma es algo extraño... 487 00:41:22,536 --> 00:41:25,952 y te lleva a pastar cuando menos lo esperas 488 00:41:26,123 --> 00:41:29,242 Si nos encontramos el uno al otro... 489 00:41:29,418 --> 00:41:33,747 entonces te aseguro que solo sobrevivo 490 00:41:34,047 --> 00:41:35,423 ¿Conocías a Tucker? 491 00:41:37,384 --> 00:41:41,251 Sí, ¿no dije eso? - Nee. 492 00:41:41,430 --> 00:41:44,549 Tucker y yo discutimos. 493 00:41:44,725 --> 00:41:48,888 Pero tú y yo queremos decir eso. ¿No, Bernie? 494 00:41:49,062 --> 00:41:51,138 Escuché que quieres detenerlo. 495 00:41:51,314 --> 00:41:55,561 Ya he terminado con eso. Ya sabes cómo es, se acabó. 496 00:41:55,736 --> 00:41:58,855 Tenía una policía en mi techo y la prensa hizo preguntas... 497 00:41:59,030 --> 00:42:02,779 que no pude responder Entonces sí, ya tengo suficiente. 498 00:42:02,951 --> 00:42:06,237 Se pondrá mejor, así que siempre. - El Grietje está muerto 499 00:42:06,413 --> 00:42:07,824 Lo sé. 500 00:42:07,998 --> 00:42:11,118 A veces piensas que soy un cabrón ¿Quién no sabe lo que está pasando? 501 00:42:11,293 --> 00:42:14,709 No, tono, por supuesto que no. Pero maldita sea, ella todavía era joven. 502 00:42:14,880 --> 00:42:18,712 Ella tenía 16 años. - Estamos todos rotos. 503 00:42:18,884 --> 00:42:22,584 Es realmente muy, pero la vida continúa. 504 00:42:22,763 --> 00:42:27,887 No para ella Y sucederá de nuevo, eso es una cuestión de tiempo 505 00:42:30,228 --> 00:42:33,348 Lo siento, amigo. Se acabó, ya no voy más. 506 00:42:33,523 --> 00:42:36,477 Un consejo: Solo ten cuidado 507 00:42:36,651 --> 00:42:43,532 Para tal paso necesitabas mucha vida, Bernie. Pero lo hiciste 508 00:42:43,992 --> 00:42:46,198 No volteaste. 509 00:42:46,369 --> 00:42:51,612 Usted intervino, usted hizo su voz, saliste de nuevo 510 00:42:53,085 --> 00:42:57,213 y ahora estás aquí. ¿No es hermoso? 511 00:42:59,549 --> 00:43:03,629 ¿Su libro se vende bien? - ¿Qué quieres decir a eso? 512 00:43:05,138 --> 00:43:08,922 Lo siento, pregunté. Bien donde estábamos 513 00:43:10,227 --> 00:43:13,512 Volveremos a nuestra historia? 514 00:43:13,688 --> 00:43:17,307 Tate y Tucker proyectan una larga sombra sobre Essex... 515 00:43:17,484 --> 00:43:20,520 pero Ricky Percival fue su propio corredor. 516 00:43:20,695 --> 00:43:23,021 El no tenía que competir con los muertos 517 00:43:25,283 --> 00:43:29,696 Mientras tanto, Alvin estaba buscando lo mismo grado de reconocimiento y respeto. 518 00:43:29,871 --> 00:43:34,165 Ahora Walshy ya no estaba allí, ya no quería ser un ayudante. 519 00:43:34,334 --> 00:43:38,747 El vio que era tenía todo para agarrar. 520 00:43:54,563 --> 00:43:56,187 Ese lado de ti... 521 00:43:57,649 --> 00:43:59,274 Estoy realmente asustado de eso. 522 00:44:11,121 --> 00:44:12,745 Nunca te pesaría 523 00:44:14,958 --> 00:44:16,500 ¿Lo sabes? 524 00:44:58,126 --> 00:44:59,241 ¿Dean? 525 00:45:03,507 --> 00:45:05,879 ¿Quién era ese? No tengo idea Nadie 526 00:45:42,629 --> 00:45:46,841 ¿Liz? Háblame - ¿De qué querías hablar, Dean? 527 00:45:47,008 --> 00:45:51,338 Realmente pensé que me amabas. ¿Cómo pudiste hacerme esto? 528 00:45:51,513 --> 00:45:53,838 ¿Por qué yo? No me merezco eso. - Lo sé. 529 00:45:54,015 --> 00:45:56,803 Usted rompió mi corazón. ¿Por qué haces eso? 530 00:45:56,977 --> 00:45:57,977 Yo... 531 00:46:03,108 --> 00:46:05,813 Liz, háblame. ¿Qué quieres saber? Te contaré todo. 532 00:46:05,986 --> 00:46:08,228 Solo quiero saber quién es. 533 00:46:08,405 --> 00:46:11,240 ¿Qué tiene de especial ella? Me lastimas 534 00:46:11,408 --> 00:46:14,077 Ella no es especial. - ¿No es especial? 535 00:46:14,244 --> 00:46:16,486 ¿Así que simplemente te follas a alguien en lugar de mí? 536 00:46:16,663 --> 00:46:19,997 ¿Por qué? ¿Quién es? 537 00:46:20,167 --> 00:46:21,246 Carla. 538 00:46:23,628 --> 00:46:26,001 Sí, Carla. Carla Michaels. 539 00:46:26,173 --> 00:46:30,170 ¿Carla Michaels? Maldita cariño. 540 00:46:31,553 --> 00:46:36,548 ¿Por qué me haces eso? Te odio, cabrón. 541 00:46:38,185 --> 00:46:42,894 Sucio hufter. Si hubiera sido una puta. 542 00:46:44,024 --> 00:46:47,974 Te odio, Dean. 543 00:46:52,616 --> 00:46:55,486 Perdón ¿Lo siento? ¿Eso es todo? 544 00:46:55,660 --> 00:46:57,867 Sí, lo siento 545 00:46:58,121 --> 00:47:01,989 Ya sabes, después de que todo esto suceda Nunca más te necesito 546 00:47:02,167 --> 00:47:04,954 Ven aquí Nunca tengo que volver a ver tu trono. 547 00:47:05,128 --> 00:47:09,375 ¿Me entiendes? Dime que me entiendes. 548 00:47:10,926 --> 00:47:12,040 Te entiendo 549 00:47:13,345 --> 00:47:14,922 Está entre nosotros. 550 00:47:20,560 --> 00:47:23,727 Mientras algunos estaban felices enamorados, otros tuvieron mala suerte. 551 00:47:23,897 --> 00:47:26,898 Pero para Ricky ya era hora para subir más arriba. 552 00:47:27,984 --> 00:47:31,852 ¿Cómo está tu padre, Tom? Para ser honesto... 553 00:47:33,365 --> 00:47:34,693 a él le importa. 554 00:47:36,326 --> 00:47:38,402 Esa molestia con los Tretton... 555 00:47:39,579 --> 00:47:43,577 eso no significa que él. Eso no significa nada para él. 556 00:47:43,750 --> 00:47:46,502 No tuve nada que ver con eso... Pero ese es mi padre. 557 00:47:47,963 --> 00:47:48,963 ¿Yo? 558 00:47:50,048 --> 00:47:53,168 Digamos que mirar diferente a las cosas. 559 00:47:54,261 --> 00:47:57,712 Entraste y fue disparado. Yo respeto eso. 560 00:47:59,141 --> 00:48:00,141 De verdad 561 00:48:01,226 --> 00:48:03,468 Usted vino por usted mismo. 562 00:48:03,645 --> 00:48:07,892 Mucha gente tiene allí las bolas no existen, pero tú sí. 563 00:48:08,066 --> 00:48:12,064 Honestamente es justo. - Sabes al menos cómo funciona. 564 00:48:12,237 --> 00:48:15,606 Mostrar con quién están tratando. - Precies. 565 00:48:15,782 --> 00:48:18,569 Y sabes, he estado pensando... 566 00:48:18,744 --> 00:48:22,195 acerca de su posición más de cinco, diez, quince años. 567 00:48:22,372 --> 00:48:26,037 ¿En 15 años? Dios maldita sea. 568 00:48:26,209 --> 00:48:28,285 En la luz del sol del Mediterráneo, Espero 569 00:48:31,006 --> 00:48:35,715 Escucha, Rick. Quiero expandir el negocio en gran medida. 570 00:48:35,886 --> 00:48:41,473 Estoy buscando a alguien que pueda hacer eso con éxito. ¿Qué te gustaría? 571 00:48:41,641 --> 00:48:44,595 Soy tu esposo - Quería escuchar eso. 572 00:48:44,770 --> 00:48:47,439 Enfoque, ambición, perseverancia. 573 00:48:48,648 --> 00:48:50,937 Ahí tienes algo para el futuro. 574 00:48:53,028 --> 00:48:54,356 En el futuro 575 00:48:59,951 --> 00:49:02,525 Ese actor está bien? - Sí. 576 00:49:04,331 --> 00:49:07,866 Esta es su película más nueva. - Sí, lo sé. 577 00:49:09,795 --> 00:49:12,333 No importa. 578 00:49:12,506 --> 00:49:13,704 Que pasa 579 00:49:14,883 --> 00:49:16,591 Nada. 580 00:49:16,760 --> 00:49:19,381 Dime, Clair. 581 00:49:19,554 --> 00:49:23,255 No hay nada - Para decirme qué pasa. 582 00:49:23,433 --> 00:49:28,641 Bueno Todo lo que hacemos es comer, estamos viendo una película... 583 00:49:28,814 --> 00:49:32,514 luego subimos a la libertad. Haremos eso, o comeremos 584 00:49:32,692 --> 00:49:36,061 luego vamos a The Woodcutter's y luego nos iremos a casa de nuevo. 585 00:49:37,155 --> 00:49:40,405 ¿Qué pasa con eso? - Está mal con todo. 586 00:49:40,575 --> 00:49:43,327 ¿Por qué no vamos a Londres? A un buen casino... 587 00:49:43,495 --> 00:49:48,038 un buen hotel y buena comida? Ahora estamos aquí todo el tiempo. 588 00:49:50,752 --> 00:49:54,370 ¿Qué hiciste con Malcolm? - Sí, lo que hice con Malcolm también. 589 00:49:54,548 --> 00:49:59,542 Deje una cosa clara: No soy Malcolm, ¿de acuerdo? 590 00:49:59,720 --> 00:50:01,842 Escucha... No, tienes que escucharme. 591 00:50:02,013 --> 00:50:05,429 ¿Sabes cómo habló de ti? ¿Sabes lo que dijo? 592 00:50:05,600 --> 00:50:09,930 El siempre te dijo todo sobre ti y realmente me refiero a todo. 593 00:50:10,105 --> 00:50:13,355 Lo que a ti y no te gusta, todo. - Nunca haría eso. 594 00:50:13,525 --> 00:50:16,692 Él lo hizo, créeme. 595 00:50:16,862 --> 00:50:19,946 Puedes encontrar todo de mí, todo tipo de cosas terribles... 596 00:50:20,115 --> 00:50:22,191 pero nunca haría eso. Nunca 597 00:50:30,584 --> 00:50:31,912 Lo siento 598 00:50:35,505 --> 00:50:37,545 No puedo ir allí contigo. 599 00:50:39,217 --> 00:50:42,088 No puedo, no ahora. 600 00:50:43,847 --> 00:50:45,092 Pero eso sucederá 601 00:50:47,017 --> 00:50:51,264 Te lo prometo, lo juro por mi vida y en tu vida 602 00:50:51,438 --> 00:50:54,807 que alguna vez... Mírame 603 00:50:57,069 --> 00:51:00,734 Una vez que te daré todo. 604 00:51:01,990 --> 00:51:03,365 Absolutamente todo. 605 00:51:09,372 --> 00:51:15,126 Los he visto un par de veces. O en realidad muy a menudo. 606 00:51:18,465 --> 00:51:21,834 ¿Conoces a Raquel? - Nee. 607 00:51:22,010 --> 00:51:24,169 Sí, la de Raquel. 608 00:51:25,680 --> 00:51:28,634 Todos los viernes fui allí y estaba deseando que llegara. 609 00:51:28,809 --> 00:51:32,179 Pat Tate y Tony Tucker también estuvieron allí. Y 610 00:51:32,191 --> 00:51:35,641 luego me refiero a todos los viernes por la noche. 611 00:51:37,984 --> 00:51:41,188 Debo decir que te ves hermosa hoy, Carla 612 00:51:41,363 --> 00:51:44,814 ¿En serio? Falda corta, es decir realmente... 613 00:51:44,991 --> 00:51:49,321 ¿Usted sabe que mi amigo ya? Oye, Deano, ¿cómo estás? 614 00:51:49,496 --> 00:51:52,782 ¿Él? ¿Es que su novio? ¿Ese chico? 615 00:51:55,669 --> 00:51:57,460 Ellos eran legendarios. 616 00:51:58,922 --> 00:52:00,749 Sin ya que encontraron su fin. 617 00:52:25,782 --> 00:52:26,980 Con la suya. 618 00:52:33,206 --> 00:52:36,955 Usted sabe, yo creo que es bueno allí. - ¿realmente? 619 00:52:38,920 --> 00:52:43,048 Creo que hay que hacerlo de nuevo sobre una mesa de billar tan grande. 620 00:52:43,216 --> 00:52:48,044 Yo trabajo maldita tres años. Tres años. 621 00:52:48,221 --> 00:52:53,678 ¿No te gusta lo que hay? - ¿Con esa vieja la que cada loco por mí? 622 00:52:53,852 --> 00:52:57,601 No, Dean, no me gusta. Ni siquiera. 623 00:53:04,863 --> 00:53:06,026 Dame. 624 00:53:13,371 --> 00:53:15,411 Tengo una idea. 625 00:53:15,582 --> 00:53:18,832 ¿Lo que tienes, Damo? - ¿Lo que tengo? 626 00:53:19,002 --> 00:53:21,291 Una chaqueta roja, pantalones vaqueros. 627 00:53:21,463 --> 00:53:24,630 Cállate, idiota. - Tengo un montón de cosas. 628 00:53:24,800 --> 00:53:30,221 Tengo algunas cosas en mente. Unas pocas, pequeñas cosas rápidas. 629 00:53:30,389 --> 00:53:34,338 En Tilbury es un contenedor la pornografía en los Países Bajos. 630 00:53:34,518 --> 00:53:37,637 Es para usted, Hay demasiado en gayspul. 631 00:53:37,813 --> 00:53:39,521 Cállate, idiota. 632 00:53:41,149 --> 00:53:45,942 Oye, amigo, ¿qué haces? Que vaya esa mierda no fume aquí, idiota. 633 00:53:47,155 --> 00:53:50,571 ¿Rick, lo que quiere conmigo han dejado? 634 00:53:50,742 --> 00:53:54,822 ¿A veces se va a hacer una oferta Que no puedo rechazar? 635 00:53:56,832 --> 00:53:58,908 Tal vez sí. - ¿O sí? 636 00:53:59,084 --> 00:54:03,710 Voy a ampliar ya. - ¿realmente? Hermoso. 637 00:54:03,880 --> 00:54:05,920 Estoy feliz por ti. - ¿Qué te pasa? 638 00:54:06,091 --> 00:54:08,582 ¿Por qué? - ¿se veces acosarme? 639 00:54:08,760 --> 00:54:11,714 No ¿Por qué estás tan sospechoso? 640 00:54:11,888 --> 00:54:14,344 Hacer un poco de silencio. Estoy feliz por ti. 641 00:54:14,516 --> 00:54:17,185 Quiero que vaya bien. ¿Somos amigos? 642 00:54:17,352 --> 00:54:20,686 Ya estoy pensando en un momento pero este es el momento adecuado. 643 00:54:20,856 --> 00:54:23,607 El mercado ha crecido y hay un montón de demanda. 644 00:54:23,775 --> 00:54:28,484 Quiero tomar el relevo. Esos cabrones han pasado de los clubes. 645 00:54:28,655 --> 00:54:30,446 Necesito a alguien en quien pueda confiar. 646 00:54:31,533 --> 00:54:33,989 Alguien como tú. - ¿I? 647 00:54:36,455 --> 00:54:38,613 ¿Quieres que trabaje para usted? 648 00:54:41,752 --> 00:54:43,958 ¿De qué se ríe ahora? 649 00:54:44,129 --> 00:54:46,881 Ya sabes, voy a escuchar de mí. 650 00:54:47,049 --> 00:54:52,672 Aprecio su oferta, de verdad. Voy a pensar en ello. Vamos. 651 00:55:00,437 --> 00:55:04,185 ¿A veces se piensa que es Al Capone? - ¿Pensé que quería trabajar para él? 652 00:55:04,357 --> 00:55:06,979 ¿Qué? ¿Qué dijiste allí? - I... 653 00:55:07,152 --> 00:55:08,895 ¿Qué le dijiste a mí? 654 00:55:09,071 --> 00:55:14,492 ¿Crees que quiero trabajar para esa bolsa? ¿ Debería ser una especie muchacho? 655 00:55:14,659 --> 00:55:18,111 Estoy lacayo de nadie, ¿entendido? Soy el hijo de nadie. 656 00:55:18,288 --> 00:55:20,162 Yo sé. 657 00:55:20,332 --> 00:55:21,826 Dios maldita sea. 658 00:55:22,000 --> 00:55:25,084 Si él me ofreció algo ahora en igualdad de condiciones, está bien. 659 00:55:25,253 --> 00:55:28,872 Pero no estoy bromeando con su culo, realmente no ¿O a veces piensas eso? 660 00:55:29,049 --> 00:55:31,540 No ¿Por qué dices eso? 661 00:55:31,718 --> 00:55:36,464 Nunca me digas algo así, De lo contrario, te muerdo la nariz. 662 00:55:36,640 --> 00:55:37,754 Bolsa de basura 663 00:55:39,059 --> 00:55:40,553 Dale esa articulación aquí. 664 00:55:43,522 --> 00:55:44,636 Más ligero. 665 00:55:47,067 --> 00:55:49,439 Damo, ese idiota puede morir. 666 00:55:49,611 --> 00:55:53,312 Tengo una idea. Te quiero proponerle a alguien un trabajo. 667 00:55:53,490 --> 00:55:54,605 ¿Qué tipo de trabajo? 668 00:55:54,783 --> 00:55:58,946 ¿Ahora también eres un gánster duro? ¿ Quien tiene un trabajo? 669 00:55:59,121 --> 00:56:03,783 ¿Qué tipo de trabajo? ¿ Decir lo que está mal? 670 00:56:03,959 --> 00:56:08,917 No me pongas en Dick Dean. Hoy no es un buen día. 671 00:56:42,789 --> 00:56:46,324 Escúchame, pedazo grueso de mierda. 672 00:56:46,501 --> 00:56:48,466 Dinos dónde está la llave del casillero, De lo 673 00:56:48,478 --> 00:56:50,581 contrario, te golpearé la cabeza desde tu cuerpo. 674 00:56:55,719 --> 00:56:58,589 ¿Dónde está el resto, maldita sea? - Eso es todo 675 00:56:58,764 --> 00:57:02,049 No mientas He estado en el banco hoy. 676 00:57:05,645 --> 00:57:09,228 Las máquinas de frutas, hay dinero en ellas. - No voy por el cambio. 677 00:57:09,399 --> 00:57:12,400 El tiene razón Hay más dinero allí que en la caja fuerte. 678 00:57:12,569 --> 00:57:15,523 No han sido vaciados en ningún momento. 679 00:57:28,126 --> 00:57:31,495 La has escuchado ella misma. Siete u ocho mil. 680 00:57:31,671 --> 00:57:34,708 El iría al banco el viernes. 681 00:57:37,552 --> 00:57:39,047 La maldita estúpida. 682 00:58:01,660 --> 00:58:02,739 La tumba 683 00:58:18,427 --> 00:58:24,180 Siete u ocho mil dijo ella. Usted estuvo allí solo. Ella dijo. 684 00:58:28,103 --> 00:58:30,973 No es mi culpa. Tú no puedes - Lo sé. 685 00:58:38,029 --> 00:58:40,651 ¿Ves esta piedra? ¿Ves esto? 686 00:58:40,824 --> 00:58:46,494 Puedo tomar una ventana con eso o la cabeza de un gran cabrón. 687 00:58:46,663 --> 00:58:47,944 ¿Entiendes lo que quiero decir? 688 00:58:48,123 --> 00:58:55,004 A esta piedra, a esta piedra muerta, Tengo más de lo que tuve para ti. 689 00:58:56,089 --> 00:58:58,296 Eres un bloque en mi pierna. 690 00:59:00,093 --> 00:59:04,305 Mírate a ti mismo. Es muy triste para las palabras. 691 00:59:04,473 --> 00:59:07,142 Acabo de llegar No hay otras palabras para. 692 00:59:07,309 --> 00:59:10,226 Tendría que redimirte de tu sufrimiento. Eres mi hermano 693 00:59:14,024 --> 00:59:16,431 Qué? ¿Somos hermanos? 694 00:59:16,651 --> 00:59:22,405 Sí, tienes que vernos. Tú y yo somos gemelos. 695 00:59:24,618 --> 00:59:31,036 Te tendría en el útero comido para deshacerse de él después. 696 00:59:31,208 --> 00:59:35,157 Ellos te hubieran echado y quemado con el regusto. 697 00:59:35,337 --> 00:59:39,335 Hermanos, háganme una diversión. 698 00:59:41,385 --> 00:59:48,099 No eres más que un cabrón estúpido inútil. 699 00:59:48,266 --> 00:59:53,343 Más no eres tú Un cabrón estúpido e inútil. 700 00:59:53,522 --> 00:59:57,769 Dime, quiero escucharte decir. Un cabrón estúpido e inútil. 701 00:59:57,943 --> 01:00:02,605 Dilo, o pondré tus ojos en tus ojos. - Soy un cabrón estúpido e inútil. 702 01:00:02,781 --> 01:00:06,316 Estas seguro y nunca olvides eso. 703 01:00:06,493 --> 01:00:10,028 Y a partir de ahora te mantienes fuera de mi vecindario, cabrón 704 01:00:10,205 --> 01:00:15,116 porque juro Realmente estoy bromeando, amigo. 705 01:00:23,969 --> 01:00:25,344 Levántate. 706 01:00:26,430 --> 01:00:28,054 Dios maldita sea. 707 01:00:28,223 --> 01:00:31,557 Su relación debía expirar en un desastre 708 01:00:31,727 --> 01:00:34,300 Desde el momento en que recibió el piso fregado en el cubo... 709 01:00:34,479 --> 01:00:37,480 hasta la desagradable noche en el bosque. 710 01:00:42,571 --> 01:00:46,782 Para probarse a sí mismo, tanto para él como para Alvin... 711 01:00:46,950 --> 01:00:50,366 Small Deano trabajó por sí mismo. 712 01:01:48,762 --> 01:01:50,386 ¿De acuerdo, amigo? 713 01:01:54,393 --> 01:01:58,437 Tu sucio cabrón. 714 01:01:59,981 --> 01:02:02,519 Estaba en el estanque de los patos... 715 01:02:03,985 --> 01:02:05,812 con mi nieta 716 01:02:06,905 --> 01:02:08,898 A ella le gusta mucho. 717 01:02:10,242 --> 01:02:14,738 Una bolsa de pan, una agradable brisa, el sol brillaba... 718 01:02:16,415 --> 01:02:21,705 Estaba mirando una libélula eso se sacudió sobre el agua. 719 01:02:22,963 --> 01:02:24,754 Estaba a gusto... 720 01:02:27,092 --> 01:02:31,968 cuando de repente comenzó a gritar. Ella estaba completamente fuera de la vista. 721 01:02:33,181 --> 01:02:36,780 Ella había visto una gran rata en la carretera 722 01:02:36,792 --> 01:02:39,635 que había desaparecido en la hierba. 723 01:02:41,523 --> 01:02:46,351 Ambos sabemos eso en el mundo loco por las ratas... 724 01:02:47,654 --> 01:02:52,565 pero como cualquier criatura son tan su lugar en el ecosistema. 725 01:02:54,494 --> 01:02:58,955 No sabemos de algunas especies qué contribución hacen a la naturaleza... 726 01:03:00,250 --> 01:03:05,457 pero entendemos que son juega un papel crucial. 727 01:03:05,630 --> 01:03:06,875 ¿Correcto? 728 01:03:11,720 --> 01:03:13,878 ¿Qué quieres decir exactamente? 729 01:03:14,765 --> 01:03:17,172 No estás loco. 730 01:03:21,521 --> 01:03:24,273 No quiero volver a poner el contenedor. 731 01:03:24,441 --> 01:03:26,019 ¿Sabes 732 01:03:27,235 --> 01:03:30,153 Yo tampoco quiero que tienes que respaldar la bandeja. 733 01:03:31,073 --> 01:03:37,158 Y es por eso que voy a hacer todo lo posible que tampoco estarás allí. 734 01:03:37,329 --> 01:03:39,487 La pregunta es solo... 735 01:03:39,664 --> 01:03:43,958 si quieres hacer tanto por mí? 736 01:03:52,427 --> 01:03:53,921 Porque en ese caso... 737 01:03:55,013 --> 01:03:58,548 tu y yo vamos 738 01:03:58,725 --> 01:04:02,675 una relación larga y exitosa. 739 01:04:16,451 --> 01:04:18,740 Damo, gabber. 740 01:04:18,995 --> 01:04:21,486 ¿Alguna vez has visto un fantasma? Vamos. 741 01:04:41,768 --> 01:04:45,980 Jesús, ¿cómo es? ¿ De acuerdo? Ven y siéntate. 742 01:04:48,233 --> 01:04:50,060 Aquí, toma algo de eso. 743 01:04:51,278 --> 01:04:52,855 ¿Dónde te has sentado? 744 01:04:54,656 --> 01:04:59,283 En todas partes y en ninguna parte, ya sabes. - Sí, sé a qué te refieres. 745 01:04:59,453 --> 01:05:00,781 Maldita sea, por ejemplo. 746 01:05:00,954 --> 01:05:05,699 Cosas mejores que esto no encontrarás en ninguna parte. - Dime algo. 747 01:05:11,339 --> 01:05:14,009 Simplemente no terminamos de una vez. 748 01:05:14,176 --> 01:05:16,749 ¿Recuerdas? - Sí, ¿qué fue eso? 749 01:05:16,928 --> 01:05:21,756 Me uniría a ti, ¿recuerdas? - Sí, por supuesto. 750 01:05:23,101 --> 01:05:24,216 ¿Entonces? 751 01:05:25,812 --> 01:05:28,268 ¿Y qué? ¿Todavía tienes tu oferta? 752 01:05:28,440 --> 01:05:31,394 Realmente tengo la impresión que no estabas interesado 753 01:05:32,736 --> 01:05:35,939 Acabo de tener un montón de mi cabeza. No funcionó bien. 754 01:05:36,114 --> 01:05:38,237 ¿No lo entendiste bien? - Nee. 755 01:05:38,408 --> 01:05:40,448 Parecía más como antes que yo podría morir 756 01:05:40,619 --> 01:05:43,822 No - Sí, podría morir. 757 01:05:43,997 --> 01:05:47,247 No del todo Si pensabas así - Estoy seguro de que Damo. 758 01:05:47,417 --> 01:05:49,825 Para ser honesto, Lo encontré bastante ingrato. 759 01:05:51,338 --> 01:05:53,627 Escucha. Nos conocemos desde hace tanto tiempo. 760 01:05:53,799 --> 01:05:56,716 Somos amigos, entonces sé que está bien hecho. 761 01:05:56,885 --> 01:06:01,346 Tengo algo en un par de semanas. En unos días te lo haré saber. 762 01:06:02,432 --> 01:06:05,267 De acuerdo. - Mooi. Y ahora husmeando, cabrón. 763 01:06:18,281 --> 01:06:19,396 Día, Dean. 764 01:06:21,535 --> 01:06:23,159 ¿Qué tienes para mí? 765 01:06:29,209 --> 01:06:31,581 El está ocupado con algo. ¿Y quién es él? 766 01:06:31,753 --> 01:06:35,336 Percival, Dick. Y qué es algo 767 01:06:35,507 --> 01:06:37,416 Una guardería de cáñamo. 768 01:06:37,592 --> 01:06:41,008 Eche un vistazo. ¿Te veo ahora cómo funciona? 769 01:06:42,097 --> 01:06:46,759 Se trata de información específica. Las especialidades son cruciales. 770 01:06:47,853 --> 01:06:52,562 Y quiero eso. Dónde y cuándo eso va a suceder. 771 01:06:54,568 --> 01:06:56,145 No lo sé 772 01:06:58,029 --> 01:06:59,228 Todavía no. 773 01:07:00,657 --> 01:07:03,777 El espera hasta que la cosecha esté en un saco. - ¿y luego? 774 01:07:03,952 --> 01:07:06,787 Luego perseguimos la cosecha. ¿Y quiénes somos? 775 01:07:06,955 --> 01:07:09,031 Yo y Damo. 776 01:07:09,207 --> 01:07:12,790 Yo y Damon Alvin. ¿Tienes dos? 777 01:07:12,961 --> 01:07:15,037 Sí. - ¿Cuando Percival se entera? 778 01:07:15,213 --> 01:07:19,507 Es toda su idea. La guardería es una familia. 779 01:07:19,676 --> 01:07:23,377 Rick ha tenido problemas con ellos, cuando vendió hierba en su vecindario. 780 01:07:23,555 --> 01:07:26,426 Bien, Dean. Muy bonito, incluso. 781 01:07:27,809 --> 01:07:30,051 Pero aún necesito saber los detalles. 782 01:07:31,104 --> 01:07:34,141 Solo toma y entrégame esa información detallada. 783 01:07:36,568 --> 01:07:38,027 ¿Ves eso? 784 01:07:43,825 --> 01:07:46,530 Dile a ese cabrón que quiero mi dinero mañana. 785 01:07:46,703 --> 01:07:48,862 Un panda que habla, así que fuera del zoológico. 786 01:07:49,039 --> 01:07:50,699 Quiero preguntarte algo. 787 01:07:52,417 --> 01:07:56,367 ¿Quieres irte? Con sus tweets. 788 01:07:57,839 --> 01:08:01,089 Disfruta del sol 789 01:08:02,302 --> 01:08:05,173 España, Grecia... - pero dijiste 790 01:08:05,347 --> 01:08:08,550 Sé lo que dije. 791 01:08:10,519 --> 01:08:12,143 Pero la situación es diferente ahora. 792 01:08:13,438 --> 01:08:15,146 ¿Qué dices? 793 01:08:15,482 --> 01:08:17,938 Conseguiré algunos folletos mañana. - Lo haces. 794 01:08:26,451 --> 01:08:28,693 Tengo que ir al baño. - Oké. 795 01:08:42,259 --> 01:08:45,176 ¿Escuché que fuiste arrestada? ¿Es cierto? 796 01:08:47,639 --> 01:08:54,258 Has sido atrapado en el acto. No, escuchaste eso mal. 797 01:08:54,438 --> 01:08:56,229 ¿Así que no te han recogido? 798 01:08:57,649 --> 01:08:59,274 ¿De qué interés repentinamente? 799 01:09:00,527 --> 01:09:04,441 ¿Somos amigos? - No lo sé. 800 01:09:04,614 --> 01:09:06,157 Por supuesto 801 01:09:07,951 --> 01:09:09,991 ¿Ya no estás enfadado conmigo? 802 01:09:12,414 --> 01:09:14,572 No, perdona y olvida. 803 01:09:15,792 --> 01:09:17,168 Por supuesto 804 01:09:18,295 --> 01:09:19,623 Bien te veo 805 01:09:34,061 --> 01:09:39,517 Cerca de 80 mil, sospecha. Un kilo o 25. 806 01:09:39,691 --> 01:09:41,897 ¿Te ha dicho dónde? 807 01:09:42,736 --> 01:09:43,851 Sí. 808 01:09:44,029 --> 01:09:45,986 Basildon, Milton Hall. 809 01:09:46,156 --> 01:09:51,233 La cosecha está en un granero a unos 90 metros de la granja. 810 01:09:51,411 --> 01:09:54,780 Vamos a entrar, hacer las cosas en bolsas de basura 811 01:09:54,956 --> 01:09:58,041 y para alguien sabe lo que falta, somos motivo 812 01:09:58,210 --> 01:10:04,213 Entonces hablamos con Percival en un almacén en Rayleigh. 813 01:10:04,383 --> 01:10:07,467 Ese Dean Boshell, ¿cómo lo estás escondiendo? 814 01:10:08,553 --> 01:10:14,426 No es la figura más confiable, pero El no quiere volver a la prisión. 815 01:10:14,601 --> 01:10:18,350 ¿Y si quieres empacar Percival, es él nuestra mejor oportunidad? 816 01:10:18,522 --> 01:10:19,767 ¿Nuestra mejor oportunidad? 817 01:10:21,400 --> 01:10:23,855 De acuerdo, por el momento lo haremos. 818 01:10:24,027 --> 01:10:27,610 Pero si crees que es hora es estirar, dejarlo ir. 819 01:10:27,781 --> 01:10:30,023 Percival es nuestro objetivo principal. 820 01:10:30,200 --> 01:10:32,442 No te preocupes por eso 821 01:10:32,619 --> 01:10:38,325 No descansaré hasta que tenga la cabeza de Percival manchado en un poste en el muelle. 822 01:10:56,643 --> 01:11:00,972 He estado contigo esta mañana. No estabas allí. 823 01:11:01,148 --> 01:11:04,351 Sí, me iré. 824 01:11:06,027 --> 01:11:07,652 Bijdehand. 825 01:11:10,198 --> 01:11:12,440 ¿Dónde estabas? - Ya me había ido 826 01:11:15,620 --> 01:11:17,447 Road es un gran lugar. 827 01:11:19,833 --> 01:11:22,668 ¿Dónde estabas? - ¿Por qué te hacen tantas preguntas? 828 01:11:24,087 --> 01:11:26,044 Estás atrapado rápidamente en tus dedos. 829 01:11:27,883 --> 01:11:30,919 ¿Estas enfermo a veces? - Nee. 830 01:11:32,012 --> 01:11:36,259 Simplemente te amo lo suficiente. Ya no estoy bromeando. 831 01:11:37,309 --> 01:11:38,471 Estoy bien 832 01:11:48,028 --> 01:11:49,273 Continúa. 833 01:11:50,572 --> 01:11:52,315 ¿Cuándo? 834 01:11:52,491 --> 01:11:53,570 Mañana. 835 01:12:04,211 --> 01:12:06,536 Primero hacemos una breve parada. 836 01:12:06,713 --> 01:12:11,671 ¿Una breve parada? Rick no dijo nada sobre eso. 837 01:12:11,843 --> 01:12:15,295 Pero Rick no está allí ahora. Yo decido lo que vamos a hacer. 838 01:12:15,472 --> 01:12:17,014 ¿Qué vamos a hacer entonces? 839 01:12:17,182 --> 01:12:19,969 ¿Sabes mucho sobre eso? - Es mala hierba. 840 01:12:20,143 --> 01:12:24,556 Sí, también lo sé. Estaremos completamente deprimidos. 841 01:12:24,731 --> 01:12:28,183 Eso viene debajo de nuestras uñas y en nuestro cabello 842 01:12:30,070 --> 01:12:32,940 ¿Qué hacemos al respecto? Como dije, lo hago. 843 01:12:36,159 --> 01:12:38,116 Tengo que recoger algo en el camino. 844 01:12:58,682 --> 01:13:02,680 ¿Por qué lo pones ahí? Es solo un poco de ropa. 845 01:13:03,937 --> 01:13:06,938 No solo la ropa. También linternas, guantes y máscaras. 846 01:13:07,107 --> 01:13:08,685 ¿Dónde está todo eso entonces? 847 01:13:08,859 --> 01:13:12,524 Ahí, un poco más allá. Solo camina. - Hace frío 848 01:13:13,739 --> 01:13:16,027 Deja de estafar 849 01:13:47,230 --> 01:13:51,976 Hasta entonces, todos sabían Leigh-on-Sea de sus bares y sus pescadores. 850 01:13:52,152 --> 01:13:57,147 Entonces se convirtió en la pieza central de una gran investigación policial. 851 01:13:57,324 --> 01:14:01,452 Alvin, Percival y los otros por supuesto, todos fueron atendidos... 852 01:14:01,620 --> 01:14:03,992 pero se volvieron Nunca acusado de nada 853 01:14:04,164 --> 01:14:07,865 Por qué no? - Te conozco tan bien como a mí. 854 01:14:08,043 --> 01:14:10,664 Uno por ciento de la policía es realmente bueno en la caja. 855 01:14:10,837 --> 01:14:16,176 El cinco por ciento consiste en cabrones reales y si te atrapa uno de ellos 856 01:14:16,343 --> 01:14:21,052 realmente tienes un problema Pero el resto? 857 01:14:21,223 --> 01:14:23,050 ¿Quién es todo entonces? 858 01:14:23,225 --> 01:14:26,724 Aquellos con dos manos y una linterna Ni siquiera encuentres su propio agujero. 859 01:14:26,895 --> 01:14:28,971 Un montón de idiotas. 860 01:14:29,147 --> 01:14:32,350 Un momento Una más 861 01:14:41,368 --> 01:14:44,488 Vamos, hazlo. 862 01:14:45,622 --> 01:14:47,496 Hazlo, Clair. - No puedo hacerlo. 863 01:14:47,666 --> 01:14:51,913 Sí, maldita sea. Hazlo - No puedo hacerlo. 864 01:14:53,046 --> 01:14:55,716 ¿A dónde vas? Vuelve. 865 01:14:57,300 --> 01:15:00,005 No puedo hacer esto solo. 866 01:15:04,725 --> 01:15:07,891 De acuerdo, lo hago yo mismo. 867 01:15:08,061 --> 01:15:11,596 Ya no necesito a nadie. Estoy bien 868 01:15:11,773 --> 01:15:15,225 Solo te pido una cosa. Una cosa mas 869 01:15:17,738 --> 01:15:20,359 ¿A veces quieres que tenga toda la vida? 870 01:15:33,045 --> 01:15:38,419 De las llamadas amenazas de muerte y el ataque fue reportado. 871 01:15:38,592 --> 01:15:42,376 Damon y Clair fueron escuchados. Sus declaraciones desaparecieron en un la... 872 01:15:42,554 --> 01:15:44,463 y nadie escuchó nada al respecto todavía. 873 01:15:44,639 --> 01:15:46,928 Es por eso que vamos a tres años más tarde. 874 01:15:55,984 --> 01:15:57,977 No será condenado de todos modos. 875 01:16:09,748 --> 01:16:14,042 Pero Alvin, que siempre pensó en el futuro... 876 01:16:14,211 --> 01:16:20,047 tenía su propia póliza de seguro estar cubierto para tal caso. 877 01:16:20,217 --> 01:16:25,804 Bernie, la historia que contó fue realmente hermoso 878 01:16:25,972 --> 01:16:31,762 Sufrió por el asesinato de su mejor amigo y fue muy afectado por las drogas. 879 01:16:31,937 --> 01:16:35,685 Fue culpable de decenas de miles de libras a los muslos comunes. 880 01:16:35,857 --> 01:16:41,777 El y su novia tuvieron que pagar, porque de lo contrario... 881 01:16:42,989 --> 01:16:45,196 Realmente deberías haber estado allí. 882 01:16:46,451 --> 01:16:51,327 Te lo juro, nadie en la sala del tribunal mantuvo sus ojos secos. 883 01:16:51,498 --> 01:16:54,333 Los más inteligentes sabían muy bien lo que hizo 884 01:16:55,502 --> 01:17:00,923 Damon Alvin es muy agudo. El era intocable. 885 01:17:02,634 --> 01:17:04,009 El pensó. 886 01:17:24,030 --> 01:17:28,242 Después de tres largos años de ausencia piezas de rompecabezas y caminos sin salida 887 01:17:28,410 --> 01:17:30,837 encontró la policía sorprendentemente 888 01:17:30,849 --> 01:17:33,866 suficiente Nueva evidencia en el caso Boshell. 889 01:17:34,040 --> 01:17:37,456 Percival fue acusado de eso girando a la derecha... 890 01:17:37,627 --> 01:17:42,040 y Alvin de asesinato. Esperando de su juicio, permanecieron frente al tribunal. 891 01:17:42,215 --> 01:17:43,758 ¿Este es definitivamente tu trabajo? 892 01:17:44,760 --> 01:17:46,799 ¿Qué? - Boshell. 893 01:17:47,888 --> 01:17:50,842 ¿Qué pasa con él? - Lo mataste. 894 01:17:51,016 --> 01:17:54,848 Desordenar Deano fue mi gabber. 895 01:17:55,020 --> 01:17:59,481 Usted gabber Te quedaste sin él todo el tiempo. 896 01:18:02,778 --> 01:18:07,107 Cállate un poco, Rick. No deberías entrar en pánico. 897 01:18:07,282 --> 01:18:09,820 No pueden hacernos nada. 898 01:18:09,993 --> 01:18:14,157 Tenemos que mantenernos en marcha, mantén la boca y mantén la calma. 899 01:18:14,331 --> 01:18:17,747 Nuestros abogados trabajan en eso. - Espero que tengas razón. 900 01:18:21,463 --> 01:18:23,539 Lo hiciste ¿Lo mataste? 901 01:18:27,552 --> 01:18:29,260 ¿Cómo te atreves a preguntarme? 902 01:18:35,602 --> 01:18:36,847 Yo no lo hice 903 01:18:39,022 --> 01:18:41,560 Y esa evidencia entonces? 904 01:18:41,733 --> 01:18:46,810 Ese es el teléfono que perdí cuando Dean fue asesinado. 905 01:18:46,988 --> 01:18:50,322 Un saco cabrón lo encontró y usado cerca de él. 906 01:18:50,492 --> 01:18:53,493 ¿Eso no se puede creer? ¿Qué tan grande es esa oportunidad en realidad? 907 01:19:01,503 --> 01:19:04,255 ¿Kev? Conmigo 908 01:19:06,633 --> 01:19:09,338 Lo siento, amigo, pero tienes que haz algo por mi 909 01:19:11,012 --> 01:19:15,639 Si alguien lo pide... No estoy diciendo que esté sucediendo, todavía. 910 01:19:17,894 --> 01:19:20,017 Entonces tienes que decir que estuve aquí. 911 01:19:21,106 --> 01:19:25,483 Toda la noche ¿Eso funcionará? - Sí, eso funcionará. 912 01:19:25,652 --> 01:19:27,479 Escucha, cariño, todo estará bien. 913 01:19:27,654 --> 01:19:31,901 Ningún jurado se atreve a condenarme. No tienen nada y lo saben. 914 01:19:32,075 --> 01:19:35,325 ¿Estas seguro? No tienen nada. Ciertamente, absolutamente. 915 01:19:35,495 --> 01:19:37,535 Sin duda 916 01:19:37,706 --> 01:19:41,241 ¿Recuerdas el último mes son criaturas de China? 917 01:19:41,418 --> 01:19:43,707 Con todo lo bueno... ¿Sí? 918 01:19:43,879 --> 01:19:47,828 Cuando llegamos a casa, nos sentimos como... - Ja, Clair, ¿qué pasa ahora? 919 01:19:52,846 --> 01:19:54,044 Estoy pasado de tiempo. 920 01:19:56,808 --> 01:20:00,473 ¿Qué quieres decir? - Estoy pasado de tiempo. Yo nunca tengo eso. 921 01:20:09,279 --> 01:20:13,028 ¿Qué estás haciendo ahora? Estoy en turno. Recuperar 922 01:20:14,117 --> 01:20:18,245 Estás jugando falso. - Yo soy a su vez Eres demasiado rápido. 923 01:20:18,413 --> 01:20:19,872 ¿Ya es mi mitad? 924 01:20:22,709 --> 01:20:24,702 ¿Qué estás haciendo ahora? Entra aquí 925 01:20:24,878 --> 01:20:27,416 Dios, maldita sea, llévame al calamar. 926 01:20:32,803 --> 01:20:36,717 ¿A dónde debería ir? - Bueno, pero esas son mis cosas. 927 01:20:44,064 --> 01:20:45,226 Qué es eso 928 01:20:46,733 --> 01:20:49,189 Esto es ahora franqueza completa. 929 01:20:50,278 --> 01:20:52,983 ¿Vas a leer todo eso? - Bien sabe. 930 01:20:53,156 --> 01:20:55,943 También deberías mirar lo que ellos saben de ti 931 01:20:56,118 --> 01:20:59,451 Solo échale un vistazo. Mi abogado se encargará de todo. 932 01:20:59,621 --> 01:21:01,910 Dentro de unas semanas volveré a casa. 933 01:21:02,082 --> 01:21:04,917 Bien, lo que quieras. 934 01:21:27,899 --> 01:21:30,106 ¿Qué vas a hacer ahora? - Estoy de acuerdo. 935 01:21:30,277 --> 01:21:34,109 Eso te costará dinero. - ¿Rick? Tenemos que hablar. 936 01:21:34,281 --> 01:21:37,816 Por favor, espera, ¿de acuerdo? - No, ahora. Esto es muy importante 937 01:21:41,705 --> 01:21:44,457 Aquí, léelo. ¿Qué es eso? 938 01:21:44,624 --> 01:21:47,993 Ese cabrón de un Boshell. - ¿Qué pasa con él? 939 01:21:48,170 --> 01:21:51,669 Esta es toda la historia de su vida. 940 01:21:51,840 --> 01:21:55,920 Había estado enamorado por muchas semanas a la policía Meses pares. 941 01:21:56,094 --> 01:22:02,298 El les contó todo. Todo es negro sobre blanco. 942 01:22:02,476 --> 01:22:04,349 Ese maldito cabrón. 943 01:22:04,519 --> 01:22:08,813 La policía estaba esperando que nos dobláramos para poder acomodarnos 944 01:22:11,318 --> 01:22:12,646 ¿Qué estamos haciendo ahora? 945 01:22:14,321 --> 01:22:18,650 ¿Lo has leído? - Ja, Damon, lo he leído. 946 01:22:20,577 --> 01:22:22,570 ¿Y? 947 01:22:22,746 --> 01:22:27,491 No hay forma de que te acuestes en la cama Boshell recibió un disparo por la cabeza. 948 01:22:27,667 --> 01:22:31,961 La palabra de prisa me duele pero muy rápido para entrar 949 01:22:33,465 --> 01:22:37,878 De acuerdo, pero ¿cuál es el plan? ¿Cuál es el plan para sacarme de esto? 950 01:22:39,054 --> 01:22:42,257 No sé si puedo. No lo sé. 951 01:22:42,432 --> 01:22:44,341 ¿Cómo quieres decir que no sabes? 952 01:22:44,518 --> 01:22:48,100 En el veredicto No tengo influencia. 953 01:22:48,271 --> 01:22:50,941 Escucha, Andrew. Escúchame bien. 954 01:22:51,108 --> 01:22:56,446 ¿Cabrón arrogante, es hora que vas a trabajar por dinero De acuerdo? 955 01:22:58,407 --> 01:23:01,076 Como su abogado Tengo un paquete de tareas integral. 956 01:23:01,243 --> 01:23:04,244 Soy su asesor legal, Yo te represento... 957 01:23:04,413 --> 01:23:08,790 y soy tu confiable. Si es necesario, también soy tu placa de sonido... 958 01:23:08,959 --> 01:23:10,627 e incluso su bolsa de boxeo cuando sea 959 01:23:10,639 --> 01:23:12,577 necesario. Acepto estas tareas con placer... 960 01:23:12,754 --> 01:23:17,132 así que adelante Regañarme por completo con cada mala palabra que sabes... 961 01:23:17,300 --> 01:23:19,673 pero esto es importante, así que escucha 962 01:23:19,845 --> 01:23:23,842 Pueden repartir la cláusula de misericordia. 963 01:23:25,684 --> 01:23:28,175 ¿Qué significa eso? - Una gracia 964 01:23:28,353 --> 01:23:32,221 Eso es cuando eres un pájaro, por ejemplo Encontrar a quién atrapó un gato... 965 01:23:32,399 --> 01:23:37,738 pero él no está muerto todavía. El escupe y tiene mucho dolor. 966 01:23:37,904 --> 01:23:42,317 Con una gracia de suerte, caminas hacia el garaje, estás buscando una llave inglesa... 967 01:23:42,492 --> 01:23:47,368 y golpea al animal para siempre. Esa es una gracia 968 01:23:47,539 --> 01:23:53,494 Y para mayor claridad: en este La comparación no es tu llave. 969 01:23:55,756 --> 01:23:57,416 Quiero cambiar mi declaración. 970 01:23:59,968 --> 01:24:01,842 Mi único verdadero amigo está muerto. 971 01:24:05,474 --> 01:24:08,593 Para su memoria, siento el deber de hacer un barco limpio... 972 01:24:08,769 --> 01:24:12,434 y dime lo que sé durante la noche en que fue asesinado 973 01:24:15,734 --> 01:24:17,892 y los eventos que lo llevaron a eso. 974 01:24:21,740 --> 01:24:24,824 La madre de Dean, esa pobre mujer... 975 01:24:27,370 --> 01:24:29,410 Ella merece saber la verdad. 976 01:24:33,794 --> 01:24:36,166 Que tan malo llego allí también 977 01:24:38,298 --> 01:24:41,667 En su celda durante horas Alvin tenía el caso fue tomado en su contra. 978 01:24:41,843 --> 01:24:46,801 El sabía todos los detalles. Desde el interior, desde el exterior, desde el lado. 979 01:24:46,973 --> 01:24:50,805 Entonces él armó una historia juntos que todos los hechos pactados. 980 01:24:50,977 --> 01:24:54,393 Ciertamente, Alvin estaba en la historia... 981 01:24:54,564 --> 01:24:58,644 pero esta vez en un papel mucho menos estresante. 982 01:25:38,108 --> 01:25:40,813 ¿Cómo está la caja fuerte abierta, cabrón? 983 01:26:01,673 --> 01:26:03,251 ¿Qué estás haciendo ahora? 984 01:26:07,304 --> 01:26:11,004 Abre tu boca Cállate, dije. 985 01:26:14,561 --> 01:26:18,060 No estás hablando con nadie aquí, ¿entendido? 986 01:26:19,775 --> 01:26:23,607 Porque si no me entiendes, Terminas como ese cabrón. 987 01:26:26,865 --> 01:26:32,535 Fue como Alvin a lo largo de su vida practicado por este momento. 988 01:26:32,704 --> 01:26:35,456 Cada mentira y todas las demás vieiras... 989 01:26:35,624 --> 01:26:39,752 fueron preparados para este nuevo y una versión mejorada de la historia. 990 01:26:39,920 --> 01:26:41,877 Realmente increíble 991 01:26:42,047 --> 01:26:46,460 Es innegable que Essex está mejor con Ricky detrás de los barrotes. 992 01:26:46,635 --> 01:26:49,386 Sin embargo, no fue condenado para el tráfico de drogas. 993 01:26:49,554 --> 01:26:53,967 Fue sentenciado a 28 años de prisión condenado por asesinato. 994 01:26:54,142 --> 01:26:59,303 Después de su antebrazo, Damon Alvin se convirtió ya lanzado después de 12 semanas. 995 01:26:59,481 --> 01:27:02,814 Su recién adquirido estado como un detective... 996 01:27:02,984 --> 01:27:05,606 creó una nueva vida para él y su familia. 997 01:27:05,779 --> 01:27:08,400 Incluso su nombre es hoy en día no realmente 998 01:27:18,417 --> 01:27:22,035 ¿Puedo preguntarte algo, Bernie? - Adelante, pregunta. 999 01:27:24,047 --> 01:27:27,250 ¿Alguna vez le has mentido a alguien? - Por supuesto. 1000 01:27:27,426 --> 01:27:33,179 No estoy hablando de mentirle a los amigos o viejos errores con los que estabas. 1001 01:27:33,348 --> 01:27:39,469 Quiero mentirle a la gente de quien más amas. 1002 01:27:39,646 --> 01:27:44,474 Quiero decir que los miras sangrienta y colgando la misma historia... 1003 01:27:44,651 --> 01:27:50,025 que te pone en problemas. Quiero decir eso. 1004 01:27:51,408 --> 01:27:54,113 Si, si Por supuesto que has hecho eso una vez. 1005 01:27:55,579 --> 01:27:57,239 Todos. 1006 01:27:58,415 --> 01:28:00,206 Imagina... 1007 01:28:01,293 --> 01:28:06,287 qué manicomio sería si todos dijéramos la verdad 1008 01:28:06,465 --> 01:28:10,509 Ya sabes, ni siquiera quiero pensar en eso. 1009 01:28:11,762 --> 01:28:15,131 ¿Cuánto es tu historia? 1010 01:28:16,558 --> 01:28:18,515 Cada palabra, amigo 1011 01:28:19,728 --> 01:28:21,970 Cada palabra 1012 01:28:26,151 --> 01:28:28,393 Essex Compruébalo en el mapa. 1013 01:28:28,570 --> 01:28:30,397 Está en las afueras de Inglaterra. 1014 01:28:30,572 --> 01:28:33,692 Habrá más cuerpos y partes del cuerpo se encuentran 1015 01:28:33,867 --> 01:28:38,363 en lagos, bosques y trincheras de Harlow a Colchester... 1016 01:28:38,538 --> 01:28:40,531 y de Braintree a Castle Point. 1017 01:28:40,707 --> 01:28:43,494 Hasta hoy caminar el responsable... 1018 01:28:43,668 --> 01:28:48,829 los criminales icónicos, todavía libre alrededor. 1019 01:28:49,007 --> 01:28:50,798 Mantente feliz, gente. 83971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.