All language subtitles for Black Mask 1996 Bluray 720p 815MB AdachiHana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,333 --> 00:01:49,824 There is a warning to the 701 team member. 2 00:01:50,750 --> 00:01:52,957 You have entered the prohibited zone of the military base. 3 00:01:53,583 --> 00:01:55,039 Do not proceed further. 4 00:01:55,250 --> 00:01:56,706 Surrender now. 5 00:01:57,125 --> 00:01:59,241 We will escort you back to the Experiment Block. 6 00:01:59,875 --> 00:02:01,661 We are acting under a special permission to kill. 7 00:02:01,833 --> 00:02:05,405 Any counter attack will result in a full force attack. 8 00:02:15,375 --> 00:02:16,911 You are surrounded, 9 00:02:17,125 --> 00:02:18,831 drop your weapons and surrender at once. 10 00:04:40,292 --> 00:04:42,533 I adopt a new identity, my name is now Tsui Chik. 11 00:04:43,250 --> 00:04:45,616 I am the librarian here. 12 00:04:46,125 --> 00:04:49,492 For me, this is the perfect place. 13 00:04:50,375 --> 00:04:52,206 Here, I can look up anything that interests me. 14 00:04:52,542 --> 00:04:54,123 Also, there are usually hardly anyone around 15 00:04:56,292 --> 00:04:59,534 except for those few nosy people. 16 00:05:01,000 --> 00:05:03,537 No, you've typed wrongly again. 17 00:05:10,792 --> 00:05:12,407 Tracy, it's not your first time. 18 00:05:12,625 --> 00:05:13,740 Take it easy. 19 00:05:14,167 --> 00:05:15,907 But this has got to be a new record. 20 00:05:16,125 --> 00:05:18,992 I got dumped even before I find out his name! 21 00:05:21,167 --> 00:05:23,123 The one who's crying is Tracy. 22 00:05:23,708 --> 00:05:25,244 Nicknamed Update. 23 00:05:25,458 --> 00:05:27,494 he claims she's always at the forefront of fashion 24 00:05:27,875 --> 00:05:29,160 and she specializes a falling in and out of love, 25 00:05:29,625 --> 00:05:31,365 that's why she cries a lot. 26 00:05:33,083 --> 00:05:35,074 This is the chief of the library. 27 00:05:35,667 --> 00:05:37,077 He looks tough 28 00:05:37,417 --> 00:05:38,327 but deep down, he's really a good guy. 29 00:05:38,542 --> 00:05:40,157 He likes to joke a lot. 30 00:05:43,042 --> 00:05:43,997 As for me 31 00:05:44,000 --> 00:05:46,241 this is the best shelter for me. 32 00:05:46,875 --> 00:05:48,866 It allows me to quietly search for the most basic quality in a human. 33 00:05:49,500 --> 00:05:50,489 Feeling. 34 00:05:52,083 --> 00:05:53,619 Tracy, you should know better than anyone else. 35 00:05:55,125 --> 00:05:57,787 Good looking hunks are the worst lot. 36 00:05:59,417 --> 00:06:02,955 But he's only 5 ft. 2, how can he be a hunk? 37 00:06:04,667 --> 00:06:06,328 He must be rich then. 38 00:06:06,750 --> 00:06:08,991 Rich men are just as bad. 39 00:06:09,333 --> 00:06:10,994 For me, if he's not a hunk, he'd better be rich. 40 00:06:11,000 --> 00:06:13,036 If he has neither, who wants him? 41 00:06:14,250 --> 00:06:16,912 I want someone for his personality. 42 00:06:17,000 --> 00:06:19,537 Tracy, be practical, 43 00:06:19,750 --> 00:06:21,536 find someone who is common. 44 00:06:22,042 --> 00:06:24,954 You never know, this someone may just be around the corner. 45 00:06:31,083 --> 00:06:32,698 Wait. 46 00:06:34,167 --> 00:06:35,247 I hope you are not referring to yourselves? 47 00:06:35,833 --> 00:06:37,369 No. 48 00:06:37,708 --> 00:06:40,040 Aren't we kind to you? 49 00:06:40,042 --> 00:06:43,205 Maybe just a casual relationship. 50 00:06:46,167 --> 00:06:47,452 Actually, do you have someone in mind? 51 00:06:49,208 --> 00:06:50,789 Over there. 52 00:06:59,083 --> 00:07:00,619 That piece of wood? 53 00:07:02,083 --> 00:07:03,948 A real nerd! 54 00:07:07,875 --> 00:07:08,409 Tracy, 55 00:07:08,625 --> 00:07:11,332 Tracy, haven't you suffered enough from those heartless guys? 56 00:07:11,917 --> 00:07:13,407 That's right, Tsui Chik. 57 00:07:13,750 --> 00:07:15,866 He's always here, I never see him go out. 58 00:07:16,375 --> 00:07:18,206 He must have saved up a lot of money. 59 00:07:18,208 --> 00:07:20,995 He doesn't smoke or drink, 60 00:07:21,292 --> 00:07:22,828 doesn't gamble either. 61 00:07:23,750 --> 00:07:24,956 How can you be sure that he doesn't gamble? 62 00:07:26,292 --> 00:07:27,407 Tsui Chik. 63 00:07:28,458 --> 00:07:29,994 Come over here. 64 00:07:31,750 --> 00:07:33,035 Yes, chief? 65 00:07:33,958 --> 00:07:35,289 Let's play mahjong after work. 66 00:07:36,542 --> 00:07:38,282 Don't you have enough players already? 67 00:07:39,583 --> 00:07:41,289 Szeto's got a date. 68 00:07:42,250 --> 00:07:44,286 So, what do you say? Be a good sport! 69 00:07:45,500 --> 00:07:48,242 Normally, how much can you win in one game? 70 00:07:48,542 --> 00:07:50,123 You can win $300-$500 on a very lucky night. 71 00:07:54,833 --> 00:07:55,948 Hooked! 72 00:07:59,042 --> 00:08:00,202 Here's $300, alright, consider me having lost. 73 00:08:00,417 --> 00:08:01,873 I'll take it. 74 00:08:02,083 --> 00:08:02,993 I really don't know the game 75 00:08:03,208 --> 00:08:04,539 and I've a lot of books I must read. 76 00:08:05,333 --> 00:08:06,573 That's ridiculous, how can you hand over your money just like that? 77 00:08:07,333 --> 00:08:08,493 I hardly ever spend money anyway. 78 00:08:08,875 --> 00:08:09,910 I'll go sort out the books. 79 00:08:10,125 --> 00:08:10,955 He... 80 00:08:11,375 --> 00:08:13,206 Tsui Chik. 81 00:08:13,917 --> 00:08:16,454 How can anyone love reading so much? 82 00:08:16,667 --> 00:08:18,749 These days, man like this only exists in fictions. 83 00:08:18,958 --> 00:08:20,494 This kind of man is like dinosaur. 84 00:08:20,833 --> 00:08:22,573 You better act quickly. 85 00:08:28,125 --> 00:08:30,366 Loving him or not is another matter, just take it as gambling. 86 00:08:30,375 --> 00:08:31,740 Just like playing mahjong. 87 00:08:32,000 --> 00:08:33,080 Right... 88 00:08:33,167 --> 00:08:34,953 Even you two have to break up in future, 89 00:08:35,167 --> 00:08:37,874 you can brush him off first. 90 00:08:38,083 --> 00:08:40,495 Don't hesitate anymore, act now. 91 00:08:41,292 --> 00:08:42,953 Ask him for a date! Hurry up! 92 00:08:43,417 --> 00:08:44,452 Right, date him! 93 00:08:44,708 --> 00:08:46,323 Go! 94 00:08:51,542 --> 00:08:52,372 Tsui... Tsui! 95 00:08:54,708 --> 00:08:55,948 Chik! 96 00:08:58,083 --> 00:08:59,414 I'm wondering... 97 00:09:02,958 --> 00:09:03,947 You are expecting someone? 98 00:09:05,167 --> 00:09:06,156 Can we go now? 99 00:09:06,500 --> 00:09:07,580 I am waiting. 100 00:09:09,958 --> 00:09:11,869 I beg you not to whisper in my ear again, OK? 101 00:09:12,750 --> 00:09:14,035 Let's go. 102 00:09:23,708 --> 00:09:24,948 Your turn. 103 00:09:28,958 --> 00:09:30,869 He's a cop. Nicknamed the rock. 104 00:09:31,417 --> 00:09:33,157 Dark and hard, true to his name. 105 00:09:33,958 --> 00:09:35,539 We get along very well, 106 00:09:35,917 --> 00:09:38,203 more importantly, he has never asked about my background. 107 00:09:38,875 --> 00:09:40,490 I feel safe with him. 108 00:09:41,250 --> 00:09:42,581 He is my only friend. 109 00:09:44,375 --> 00:09:46,582 Your turn now. You are pretty slow today. 110 00:09:47,250 --> 00:09:48,660 Anything on your mind? Cases you can't solve? 111 00:09:49,583 --> 00:09:51,289 Of course not! 112 00:09:52,375 --> 00:09:53,285 No? 113 00:09:54,333 --> 00:09:55,618 I read in the newspaper that over 114 00:09:55,833 --> 00:09:57,414 30 drug lords have been killed in the last 5 days. 115 00:09:58,208 --> 00:09:59,698 Aren't you on this case? 116 00:10:02,583 --> 00:10:03,493 I'll take your castle! 117 00:10:05,625 --> 00:10:07,456 It's not important who's on the case. 118 00:10:07,917 --> 00:10:09,657 As far as I'm concerned, these scumbags are better dead. 119 00:10:13,958 --> 00:10:15,994 You should not fight violence by using violence. 120 00:10:16,292 --> 00:10:17,122 Knight taken! 121 00:10:17,917 --> 00:10:19,032 Problem still unsolved? 122 00:10:19,958 --> 00:10:22,074 I'll have to take charge 123 00:10:22,292 --> 00:10:23,327 and eliminate them all for good. 124 00:10:25,292 --> 00:10:28,079 Why go for complete destruction? 125 00:10:28,417 --> 00:10:29,748 Allow them a path to survival. 126 00:10:31,250 --> 00:10:32,456 I'll let the law decide their fate. 127 00:10:32,458 --> 00:10:33,823 Queen taken. Your turn! 128 00:10:34,042 --> 00:10:36,579 The law is seldom as effective as we are. 129 00:10:37,250 --> 00:10:39,115 Find a good lawyer, 130 00:10:39,375 --> 00:10:40,455 and you can run free. 131 00:10:44,375 --> 00:10:45,785 Checkmate! 132 00:10:47,875 --> 00:10:49,081 Don't you say we should allow 133 00:10:49,292 --> 00:10:50,828 a path for survival? 134 00:10:51,458 --> 00:10:52,914 Playing chess is different... 135 00:10:53,208 --> 00:10:54,243 Let's have another game. 136 00:10:54,958 --> 00:10:56,038 Should I give you a handicap? 137 00:11:03,333 --> 00:11:04,368 What did I say wrong? 138 00:11:04,375 --> 00:11:06,240 I punch you for no reason, aren't you mad? 139 00:11:07,792 --> 00:11:09,157 You must have your reason for punching me. 140 00:11:09,375 --> 00:11:10,330 I have no reason whatsoever. 141 00:11:11,292 --> 00:11:11,872 Really? 142 00:11:13,292 --> 00:11:14,452 Forget it, let's concentrate on the game. 143 00:11:15,583 --> 00:11:17,699 Have you never lost your temper? 144 00:11:17,917 --> 00:11:20,329 In this messy world, you must be able to protect yourself. 145 00:11:21,583 --> 00:11:22,789 Isn't it nice to be a gentle person? 146 00:11:23,000 --> 00:11:23,785 You just said it. 147 00:11:24,000 --> 00:11:25,615 Over 30 drug lords were killed. 148 00:11:26,167 --> 00:11:27,077 In this world which is filled with violence, 149 00:11:27,292 --> 00:11:28,281 if you can't protect yourself, 150 00:11:28,500 --> 00:11:29,956 you won't survive. 151 00:11:30,333 --> 00:11:31,322 Do you get it? 152 00:11:32,083 --> 00:11:32,868 Come on, let's carry on. 153 00:11:33,167 --> 00:11:35,283 I must educate you. 154 00:11:38,917 --> 00:11:39,827 Where are you going? 155 00:11:40,458 --> 00:11:42,244 I must take relieve. 156 00:11:43,667 --> 00:11:45,032 Wait till after you finish this game. 157 00:11:46,792 --> 00:11:49,033 Brother Tai, Ah Choi of the Wo Yee Hall called and said that, 158 00:11:49,542 --> 00:11:51,157 the leaders of the Four Great Families are gathered already. 159 00:11:51,583 --> 00:11:53,164 But we're still unable to contact King Kau. 160 00:11:53,375 --> 00:11:55,536 They suspect that all 36 drugs dealers 161 00:11:55,750 --> 00:11:56,865 were killed by King. 162 00:12:00,917 --> 00:12:02,407 These old foxes, 163 00:12:02,417 --> 00:12:04,624 King Kau got the blame only because he didn't put in an appearance. 164 00:12:05,292 --> 00:12:08,125 Without a convicted murderer, everyone is still a suspect. 165 00:12:08,542 --> 00:12:11,500 Remember! Don't underestimate those old guys. 166 00:12:11,875 --> 00:12:14,412 Or you will fall into their traps easily. 167 00:12:16,167 --> 00:12:17,373 Brother Tai, you're right. 168 00:12:17,792 --> 00:12:19,328 None of them can be trusted. 169 00:12:20,458 --> 00:12:22,915 There are three Mercedez approaching. Got it, let them in. 170 00:12:27,333 --> 00:12:28,413 Check it out. 171 00:12:33,375 --> 00:12:34,490 Brother Tai, no problem. 172 00:12:38,292 --> 00:12:39,498 Today, I'll show them what I am made of. 173 00:12:39,500 --> 00:12:40,910 Got you, Brother Tai. 174 00:12:45,000 --> 00:12:47,412 What happened? We talked to them only five minutes ago. 175 00:12:50,458 --> 00:12:51,368 They are all dead now. 176 00:12:51,625 --> 00:12:52,330 Let's go. 177 00:13:03,208 --> 00:13:04,618 Brother, be careful. 178 00:13:07,583 --> 00:13:09,448 King Kau isn't dead yet. It's him! 179 00:13:10,292 --> 00:13:11,407 Saur, something has gone very wrong here, 180 00:13:11,417 --> 00:13:12,873 come in quickly to save me! 181 00:13:13,917 --> 00:13:14,827 Why is there no answer? 182 00:13:15,333 --> 00:13:17,039 Answer me! 183 00:13:18,375 --> 00:13:19,990 Are you all dead? 184 00:13:29,958 --> 00:13:31,494 King Kau, you want to take all the territories? 185 00:13:31,708 --> 00:13:33,164 Can you handle it? 186 00:13:34,958 --> 00:13:35,617 Brother. 187 00:13:36,625 --> 00:13:39,992 Saur, protect me, protect me! 188 00:13:42,958 --> 00:13:43,447 Don't kill me! 189 00:13:43,458 --> 00:13:45,414 - I am not Saur. - Who are you? 190 00:13:45,625 --> 00:13:47,661 With your death, we have now eliminated about all of the drug dealers in Hong Kong. 191 00:14:00,750 --> 00:14:03,412 Your watch is here, don't leave it behind. 192 00:14:12,667 --> 00:14:13,497 Do you have any money on you? 193 00:14:13,500 --> 00:14:15,286 I don't even have enough money to take the metro home. 194 00:14:15,542 --> 00:14:16,873 Can you lend me some money? 195 00:14:17,875 --> 00:14:18,705 Take it. 196 00:14:19,583 --> 00:14:20,493 Twenty dollars? 197 00:14:21,292 --> 00:14:23,374 What good is it? Do you have any more? Give it all to me. 198 00:14:26,000 --> 00:14:27,206 I have only another fifty. 199 00:14:27,875 --> 00:14:28,739 Seventy dollars is all you have? 200 00:14:29,542 --> 00:14:30,952 You go out with only seventy dollars on you? 201 00:14:31,167 --> 00:14:32,498 Yes, that's all I have. 202 00:14:33,417 --> 00:14:34,122 What is this? 203 00:14:34,417 --> 00:14:34,701 A chess set. 204 00:14:34,917 --> 00:14:36,032 Really? 205 00:14:38,417 --> 00:14:38,951 Damn it! 206 00:14:39,375 --> 00:14:40,535 What good is a chess set? 207 00:14:40,542 --> 00:14:42,157 Don't move! Hands up! 208 00:14:42,375 --> 00:14:43,581 I have no money! What are you doing here? 209 00:14:43,792 --> 00:14:44,451 Check whether he has money or not? 210 00:14:44,667 --> 00:14:45,156 I've given everything to you. 211 00:14:45,375 --> 00:14:47,286 - Stop searching, I have no more money. - Why don't you have money? 212 00:14:47,583 --> 00:14:48,163 Where did you hide your money? Speak up. 213 00:14:48,375 --> 00:14:49,490 What are you laughing at? You are threatened by a knife! 214 00:14:49,708 --> 00:14:50,618 Why do you laugh? 215 00:15:00,000 --> 00:15:01,240 Watch your knife! 216 00:15:02,917 --> 00:15:04,032 It's because of people like you who are too cowardly. 217 00:15:04,250 --> 00:15:05,535 That the bad guys are getting more and more out of control. 218 00:15:06,333 --> 00:15:07,322 It's none of my business! 219 00:15:07,667 --> 00:15:08,577 Now, let me teach you a lesson. Come on. 220 00:15:09,000 --> 00:15:10,035 Punch him. 221 00:15:10,750 --> 00:15:12,365 You have already done the serious punching. If I join in, 222 00:15:12,583 --> 00:15:13,698 I think they will die. 223 00:15:14,708 --> 00:15:16,699 You are not always lucky! I am not always with you... 224 00:15:17,458 --> 00:15:18,413 to protect you. 225 00:15:25,750 --> 00:15:27,160 Something urgent has come up, I must run. 226 00:15:30,042 --> 00:15:30,952 Hey, your watch! 227 00:15:38,875 --> 00:15:39,580 News round up : 228 00:15:39,792 --> 00:15:41,783 This afternoon at the loading dock of Kwun Tong Pier, 229 00:15:42,042 --> 00:15:43,748 one hundred drug dealers were slaughtered. 230 00:15:44,000 --> 00:15:45,831 Only one man was found alive, but he was seriously injured. 231 00:15:46,042 --> 00:15:47,248 He is being sent to a hospital for emergency treatment. 232 00:15:50,208 --> 00:15:50,913 Where am I? 233 00:15:51,125 --> 00:15:52,990 Police, we are sending you to the hospital. 234 00:15:53,958 --> 00:15:55,289 I am not going to the hospital. 235 00:15:55,500 --> 00:15:57,616 Don't worry. You are the only survivor, 236 00:15:57,625 --> 00:15:58,956 we have to send you to the hospital. 237 00:15:59,750 --> 00:16:00,364 Don't move... 238 00:16:00,583 --> 00:16:02,164 Don't move... 239 00:16:02,375 --> 00:16:03,706 Who stitched up for me? 240 00:16:03,875 --> 00:16:04,830 Who did the operation for me? 241 00:16:05,042 --> 00:16:06,202 Stay calm, don't move! 242 00:16:06,417 --> 00:16:08,829 I am not going to the hospital, no... 243 00:16:11,417 --> 00:16:16,662 My heart is aching, my heart is aching badly. 244 00:16:17,250 --> 00:16:17,909 Crab, what's the latest? 245 00:16:18,125 --> 00:16:19,740 Another 100 drug dealers were just killed. 246 00:16:19,958 --> 00:16:20,697 There's only one survivor. 247 00:16:20,917 --> 00:16:21,622 How's he now? 248 00:16:21,833 --> 00:16:23,824 His name is Kong, and he is on his way to the hospital. 249 00:16:24,750 --> 00:16:25,830 What? 250 00:16:26,417 --> 00:16:27,953 His chest was cut open and then stitched up again. 251 00:16:28,792 --> 00:16:30,032 How come? 252 00:16:32,208 --> 00:16:32,993 Alright, 253 00:16:33,208 --> 00:16:34,869 I'm on my way. 254 00:16:45,708 --> 00:16:48,245 According to the X-ray, an electronic equipment has been planted in his heart. 255 00:16:48,458 --> 00:16:50,449 It doesn't seem to be a medical device installed for the patient. 256 00:16:50,833 --> 00:16:52,744 It is likely to be a bomb. Such advanced weapon! 257 00:16:54,083 --> 00:16:55,914 The triads are really getting tougher these days. 258 00:17:00,208 --> 00:17:01,368 What are you doing here? 259 00:17:01,583 --> 00:17:03,164 I am looking for Inspector Shek. 260 00:17:03,458 --> 00:17:04,573 He's busy, 261 00:17:04,792 --> 00:17:05,497 he can't see you. 262 00:17:05,708 --> 00:17:06,788 I have a very important message to give him. 263 00:17:07,125 --> 00:17:09,958 No, no one can enter. 264 00:17:10,417 --> 00:17:11,657 The area behind this is completely blocked off. 265 00:17:14,750 --> 00:17:17,332 Hurry. The bomb disposal officer has arrived. 266 00:17:17,542 --> 00:17:19,032 Get the bomb discharging unit, quick. 267 00:17:30,333 --> 00:17:31,243 Cut the wires. 268 00:17:31,958 --> 00:17:33,243 Be careful. 269 00:17:34,125 --> 00:17:35,535 Pull the ribs open. 270 00:17:39,792 --> 00:17:42,158 There is something unidentifiable found under the left heart chamber. 271 00:17:42,458 --> 00:17:43,618 Get ready for disposing the bomb. 272 00:17:44,000 --> 00:17:45,080 Get ready for blood vessels connection. 273 00:17:50,083 --> 00:17:50,788 Wait. 274 00:17:51,000 --> 00:17:53,036 These are not blood vessels, but wires of a bomb. 275 00:17:53,250 --> 00:17:55,206 If you touch it even lightly, it'll explode. 276 00:17:56,375 --> 00:17:57,956 Doctor, try to speed up his heart beat, hurry up. 277 00:17:58,375 --> 00:18:01,162 We are not sure which is wire and which is vessel. 278 00:18:01,708 --> 00:18:02,868 The heart beat of the patient is so weak. 279 00:18:02,875 --> 00:18:04,786 Get ready 50 cc cardio tonics. 280 00:18:05,875 --> 00:18:07,411 How powerful is the bomb? 281 00:18:07,625 --> 00:18:09,707 According to the volume of the liquidated nitrogen, 282 00:18:10,625 --> 00:18:11,956 it can wipe out all of us in this room. 283 00:18:12,333 --> 00:18:13,743 All people should retreat. 284 00:18:16,000 --> 00:18:17,035 I'll stay behind to dispose the bomb. 285 00:18:17,250 --> 00:18:18,865 But if his pulse and his heart beat changes, 286 00:18:18,875 --> 00:18:20,615 you won't know how to save him, 287 00:18:21,458 --> 00:18:22,743 Iet me stay with you. 288 00:18:24,042 --> 00:18:26,203 Alright, all of you leave at once, 289 00:18:26,958 --> 00:18:27,947 only the three of us will stay. 290 00:18:31,958 --> 00:18:34,825 There are 16 wires inter dispersed with the veins. 291 00:18:34,958 --> 00:18:36,698 Now I have to pair them off and then cut them group by group. 292 00:18:36,917 --> 00:18:37,997 Detective, please give me a hand. 293 00:18:38,333 --> 00:18:39,243 Alright, I'll do it, when to cut? 294 00:18:40,750 --> 00:18:42,331 When I count to three, let's cut it together. 295 00:18:44,875 --> 00:18:45,830 One. 296 00:18:49,500 --> 00:18:50,831 Two. 297 00:18:53,875 --> 00:18:54,284 Three. 298 00:18:54,500 --> 00:18:55,410 Detective. 299 00:18:55,625 --> 00:18:56,034 What's the matter? 300 00:18:56,417 --> 00:18:57,327 Sir, the Commissioner is on the phone, 301 00:18:57,542 --> 00:18:58,748 he wants to talk to you immediately. 302 00:19:04,083 --> 00:19:05,038 Commissioner, this is Shek. 303 00:19:06,125 --> 00:19:06,830 I am Tsui Chik. 304 00:19:06,833 --> 00:19:07,948 How do you find this number? 305 00:19:07,958 --> 00:19:09,914 No time to explain now, are you disposing a bomb? 306 00:19:10,167 --> 00:19:11,782 In the bomb, there are the blue and the red wires. 307 00:19:12,250 --> 00:19:12,955 How do you know? 308 00:19:13,167 --> 00:19:15,453 You listen carefully, don't cut the blue wire. 309 00:19:16,292 --> 00:19:17,281 I already did. 310 00:19:17,875 --> 00:19:18,739 Then, run for your life. 311 00:19:18,958 --> 00:19:20,619 But there are still many people here. 312 00:19:21,042 --> 00:19:22,782 Leave, right away. The bomb will go off any minute now. 313 00:19:23,000 --> 00:19:24,831 Let's evacuate immediately. 314 00:19:27,833 --> 00:19:29,289 Leave this place right now! Right now! 315 00:19:30,167 --> 00:19:30,906 Come out! 316 00:19:51,375 --> 00:19:52,581 How do you know I am in the hospital? 317 00:19:52,917 --> 00:19:53,997 How do you know I am disposing a bomb? 318 00:19:54,625 --> 00:19:55,990 Why do you disguise as the commissioner to call me? 319 00:19:56,250 --> 00:19:57,865 And, why are you so sure 320 00:19:57,875 --> 00:19:59,285 about the red and blue wires of the bomb? 321 00:19:59,958 --> 00:20:01,949 Don't tell me you were tipped off. 322 00:20:02,333 --> 00:20:03,914 And don't tell me the phone number... 323 00:20:04,125 --> 00:20:05,615 was found in the telephone directory. 324 00:20:05,833 --> 00:20:06,948 Answer me. 325 00:20:08,708 --> 00:20:09,663 All the fact I quoted can be found 326 00:20:09,875 --> 00:20:11,991 in the books on this shelf. 327 00:20:12,833 --> 00:20:14,323 How about the phone number? 328 00:20:15,208 --> 00:20:16,994 In fact, I didn't call through any special line. 329 00:20:17,083 --> 00:20:18,448 I just pretended to be the Police Commissioner. 330 00:20:18,917 --> 00:20:20,623 Your subordinates love kissing asses, 331 00:20:21,000 --> 00:20:22,410 when they heard it was the Commissioner, they called me Sir. 332 00:20:24,125 --> 00:20:25,865 Ah! Tsui Chik actually... 333 00:20:25,875 --> 00:20:27,490 prefers man. 334 00:20:28,042 --> 00:20:30,078 Tracy, I feel sorry for you. 335 00:20:30,292 --> 00:20:31,498 A nice beautiful girl like you 336 00:20:31,708 --> 00:20:33,414 Iosing to the rock. 337 00:20:36,875 --> 00:20:38,285 So after all, you do have a sound detective mind. 338 00:20:38,792 --> 00:20:39,907 Why don't you come work for me? 339 00:20:40,708 --> 00:20:41,788 Here you have to report to so many people, 340 00:20:42,000 --> 00:20:42,489 isn't it better for you to serve only me? 341 00:20:42,708 --> 00:20:43,493 Alright! 342 00:20:43,708 --> 00:20:45,039 Dark and ugly, 343 00:20:45,250 --> 00:20:47,992 how can Tsui Chik choose him instead? 344 00:20:48,917 --> 00:20:49,872 Maybe it's admiration on the inspector's part. 345 00:20:50,083 --> 00:20:51,664 But I am not used to doing it at your place. 346 00:20:52,000 --> 00:20:52,910 Well, then come over when you get off work here, 347 00:20:56,083 --> 00:20:57,118 Are you gay? 348 00:21:04,000 --> 00:21:06,082 Don't get on my nerve. 349 00:21:07,458 --> 00:21:08,538 Take it back and study it. 350 00:21:08,750 --> 00:21:10,286 I am a karate expert, you know? 351 00:22:07,667 --> 00:22:09,498 They will terminate this squad. 352 00:22:09,708 --> 00:22:11,118 But they won't let any of us leave in peace. 353 00:22:11,667 --> 00:22:12,998 Alert everyone, 354 00:22:13,458 --> 00:22:14,743 ask them to leave as soon as possible. 355 00:22:15,125 --> 00:22:16,240 We are trained by them. 356 00:22:16,458 --> 00:22:18,494 We are the most skillful killers in the world. 357 00:22:19,000 --> 00:22:20,331 Why do they want to destroy us? 358 00:22:21,375 --> 00:22:23,115 They didn't think of how to control us 359 00:22:23,333 --> 00:22:25,119 when they started this plan. 360 00:22:25,125 --> 00:22:27,411 Up till now, they've found that they can't control us. 361 00:22:27,625 --> 00:22:28,990 So they decided to cancel this plan. 362 00:22:29,583 --> 00:22:32,120 One more hour is left. If we don't leave now, 363 00:22:32,333 --> 00:22:33,664 we will all die. 364 00:22:34,042 --> 00:22:35,407 You'd better leave here at once. 365 00:22:36,208 --> 00:22:38,119 Say good-bye for me to all the team members. 366 00:22:43,167 --> 00:22:45,123 - Where are you going to? - Asia 367 00:23:18,875 --> 00:23:21,241 Sir, King Kau has shown up. 368 00:23:25,250 --> 00:23:27,286 King is now the last of the drug lords. 369 00:23:27,667 --> 00:23:30,204 he can have full control over the market. 370 00:23:31,042 --> 00:23:32,452 Do you think he is the murderer? 371 00:23:32,792 --> 00:23:34,657 One can easily come to that conclusion. 372 00:24:15,417 --> 00:24:16,827 Are you that little jerk? 373 00:24:17,042 --> 00:24:17,622 I am not a little jerk. 374 00:24:17,833 --> 00:24:19,289 I am Inspector Shek Wai-ho. 375 00:24:19,500 --> 00:24:21,286 From the anti-triad and serious crime bureau of the Royal Hong Kong Police Force. 376 00:24:22,292 --> 00:24:25,079 Are you putting me on? 377 00:24:25,458 --> 00:24:27,198 Follow me. 378 00:24:40,208 --> 00:24:42,915 Get lost, who do you think you are? 379 00:25:20,583 --> 00:25:22,539 I've received many presents this day. 380 00:25:23,167 --> 00:25:24,748 This is... 381 00:25:25,583 --> 00:25:27,198 my daughter's leg. 382 00:25:30,083 --> 00:25:30,788 Follow me! 383 00:25:32,167 --> 00:25:33,327 Check around. 384 00:25:43,292 --> 00:25:45,954 All these plastic bags are for me. 385 00:25:49,875 --> 00:25:51,285 In this..... 386 00:25:52,167 --> 00:25:53,873 This is the dead body of my dad. 387 00:25:54,125 --> 00:25:56,081 This is my mom. 388 00:25:56,292 --> 00:25:58,328 This is my God-brother. 389 00:25:58,333 --> 00:25:59,618 My whole family is here. 390 00:25:59,833 --> 00:26:02,199 Another plastic bag is for me. 391 00:26:03,042 --> 00:26:04,248 But I threw it away. 392 00:26:06,083 --> 00:26:07,664 Why do you waste it? 393 00:26:09,458 --> 00:26:10,948 Doesn't it fit your size? 394 00:26:16,083 --> 00:26:17,414 I want protection. 395 00:26:21,458 --> 00:26:22,618 You? 396 00:26:24,625 --> 00:26:25,910 Are you pulling off a stunt? 397 00:26:26,125 --> 00:26:27,615 Why do you want protection? 398 00:26:29,708 --> 00:26:31,289 Tell me, who is after you? 399 00:26:33,375 --> 00:26:34,410 I have no idea. 400 00:26:37,500 --> 00:26:38,956 Inspector, 401 00:26:40,583 --> 00:26:41,572 take a look! 402 00:26:41,792 --> 00:26:42,952 Set her free. 403 00:26:43,458 --> 00:26:44,322 Yes. 404 00:26:44,333 --> 00:26:46,619 It is she who told me to hang her up. 405 00:26:48,417 --> 00:26:50,533 Miss, is King Kau telling the truth? 406 00:26:53,500 --> 00:26:55,161 Yes. 407 00:27:02,375 --> 00:27:03,410 Whose phone is ringing? 408 00:27:04,292 --> 00:27:05,327 Not mine. 409 00:27:05,708 --> 00:27:07,244 Yours? 410 00:27:10,792 --> 00:27:11,907 Who has left the mobile phone here? 411 00:27:18,292 --> 00:27:19,407 You follow me. 412 00:27:19,417 --> 00:27:20,623 The rest just stay behind. 413 00:27:20,958 --> 00:27:22,368 Master Kau, please stay here. This place is safer. 414 00:27:24,708 --> 00:27:25,788 Be very careful. It may be a set up. 415 00:27:26,000 --> 00:27:26,785 Yes. 416 00:27:33,167 --> 00:27:34,953 Who wants to pick on me? Come out... Hurry up! 417 00:27:43,458 --> 00:27:44,743 Inspector, they are armed. 418 00:27:44,958 --> 00:27:45,663 Should we arrest them? 419 00:27:45,875 --> 00:27:47,081 Wait. 420 00:28:10,917 --> 00:28:12,077 No, the wire is on fire. 421 00:28:15,208 --> 00:28:16,118 The main switch! 422 00:28:17,208 --> 00:28:18,323 Get lost, don't stand there like a log. 423 00:28:41,833 --> 00:28:42,367 Is it earthquake? 424 00:28:42,375 --> 00:28:44,366 Never, not in Hong Kong. 425 00:28:52,583 --> 00:28:53,823 Sir... I can't move! 426 00:28:55,875 --> 00:28:57,206 Don't panic! Hurry up. 427 00:28:57,417 --> 00:28:58,247 Inspector. Try hard. 428 00:28:58,458 --> 00:28:59,493 Try hard! 429 00:29:01,333 --> 00:29:02,493 That was close! 430 00:29:08,542 --> 00:29:09,406 No one is inside the car, 431 00:29:09,625 --> 00:29:10,660 I am going to take a look. 432 00:29:13,458 --> 00:29:15,198 Inspector, be careful. 433 00:29:16,417 --> 00:29:17,497 Where is the wheel? 434 00:29:20,625 --> 00:29:21,489 How to stop then? 435 00:29:25,708 --> 00:29:27,448 Ask them not to shoot! Inspector Shek is up there! 436 00:29:28,375 --> 00:29:29,581 Drop the gun! Police! 437 00:29:29,583 --> 00:29:30,698 The police, so what! 438 00:29:30,917 --> 00:29:32,032 Shoot him! 439 00:29:38,875 --> 00:29:40,115 Are you scared? 440 00:29:40,708 --> 00:29:42,073 Don't panic, I am here with you. 441 00:29:44,125 --> 00:29:45,740 Isn't it exciting? 442 00:29:48,000 --> 00:29:49,365 I haven't tried that before. 443 00:29:49,583 --> 00:29:50,948 Don't waste it. 444 00:30:35,583 --> 00:30:36,493 Are you kidding? 445 00:34:36,208 --> 00:34:37,038 Yuek-lan? 446 00:34:49,875 --> 00:34:51,035 Sir. 447 00:34:55,667 --> 00:34:57,032 Mission failed, let's retreat now.s 448 00:35:37,500 --> 00:35:38,080 So smart looking! 449 00:35:38,292 --> 00:35:41,364 I've just seen you wearing a mask, sure looks like Batman. 450 00:36:11,583 --> 00:36:13,619 Thank you Sir. 451 00:36:14,292 --> 00:36:15,702 When there is real action, 452 00:36:15,917 --> 00:36:17,532 I can't protect you anymore. 453 00:36:18,000 --> 00:36:19,331 You must remember. 454 00:36:24,000 --> 00:36:25,581 How is King Kau? 455 00:36:25,875 --> 00:36:28,036 Not good. He is in intensive care. 456 00:36:28,333 --> 00:36:29,914 I've assigned four teams of police to protect him 24 hrs. 457 00:36:31,625 --> 00:36:33,832 I hope we can get good information from him when he wakes up. 458 00:36:36,208 --> 00:36:37,448 Inspector Shek, 459 00:36:38,000 --> 00:36:40,787 there were many people inside. So I've kept quiet. 460 00:36:41,833 --> 00:36:43,539 What the hell are you doing? 461 00:36:44,458 --> 00:36:46,289 Want to play hero? 462 00:36:46,875 --> 00:36:48,581 Why did you mask yourself and dress in black 463 00:36:48,792 --> 00:36:50,783 when you were working? 464 00:36:51,417 --> 00:36:53,624 Even the SDU questioned me. 465 00:36:53,833 --> 00:36:55,789 They said we have a cute new uniform. 466 00:36:57,375 --> 00:36:58,956 Commissioner... 467 00:36:59,167 --> 00:37:01,874 I can stand misjudgment in others. 468 00:37:01,875 --> 00:37:03,035 Commissioner, 469 00:37:04,292 --> 00:37:05,281 If you really think I am the man 470 00:37:05,500 --> 00:37:07,661 who put on a mask last night, 471 00:37:08,083 --> 00:37:08,947 be frank, 472 00:37:09,250 --> 00:37:10,990 I started to suspect your judgement. 473 00:37:11,917 --> 00:37:13,157 Look at me, look at my eyes. 474 00:37:14,000 --> 00:37:14,864 Do I seem like the kind of guy 475 00:37:15,083 --> 00:37:16,698 who puts on a mask and mess about? 476 00:37:17,583 --> 00:37:18,948 Of course, you do. 477 00:37:19,708 --> 00:37:20,948 Here is your coffee, 478 00:37:20,958 --> 00:37:21,913 'Black Mask'! 479 00:37:22,125 --> 00:37:24,366 Sorry, I can't help it. 480 00:37:27,917 --> 00:37:30,829 Listen, I don't want to repeat myself. 481 00:37:31,167 --> 00:37:33,203 The police force is a disciplinary force. 482 00:37:33,583 --> 00:37:34,993 Now I warn you seriously. 483 00:37:35,000 --> 00:37:36,160 You can't wear such weird costume 484 00:37:36,375 --> 00:37:38,991 during office hour just to show off yourself. 485 00:37:39,417 --> 00:37:40,623 Understand? 486 00:37:41,667 --> 00:37:42,782 Can I wear it when I am off duty? 487 00:37:43,000 --> 00:37:45,116 No way, 488 00:37:45,875 --> 00:37:46,739 have I made myself clear? 489 00:37:47,000 --> 00:37:48,160 Yes, sir. 490 00:37:49,083 --> 00:37:50,493 Inspector Shek, somebody is looking for you! 491 00:37:51,125 --> 00:37:52,080 There's nothing I can do. 492 00:37:52,083 --> 00:37:53,038 Can you help me to prove that 493 00:37:53,042 --> 00:37:54,031 I am not the 'Black Mask'? 494 00:37:54,333 --> 00:37:55,163 What is the 'Black Mask'? 495 00:37:55,375 --> 00:37:56,990 This is your watch. 496 00:37:57,000 --> 00:37:58,285 Oh, you've got it. 497 00:37:58,500 --> 00:38:01,412 I've searched for a week. 498 00:38:03,917 --> 00:38:06,033 Losing a watch is no big deal, 499 00:38:07,833 --> 00:38:09,073 but it's much harder 500 00:38:09,792 --> 00:38:11,407 to find a missing person. 501 00:38:12,167 --> 00:38:13,828 I had a student, once. 502 00:38:14,042 --> 00:38:16,954 She suddenly disappeared and I haven't heard from her since. 503 00:38:17,750 --> 00:38:18,910 But we just made contact again. She called me yesterday. 504 00:38:19,042 --> 00:38:19,997 So? 505 00:38:21,000 --> 00:38:22,911 She said she was locked up by the police. 506 00:38:24,625 --> 00:38:26,240 Can you do me a favor? 507 00:38:28,292 --> 00:38:29,953 Officer Shek, we have just taken the girl's statement. 508 00:38:30,250 --> 00:38:32,161 - Leave it to me. - Yes sir. 509 00:38:34,667 --> 00:38:35,952 Follow me. 510 00:38:38,583 --> 00:38:39,663 Someone is looking for you. 511 00:38:42,125 --> 00:38:43,535 Your teacher is here for you. 512 00:38:43,958 --> 00:38:46,324 Your teacher looks very young. 513 00:39:14,083 --> 00:39:16,199 Sir, we have been looking for you. 514 00:39:16,625 --> 00:39:17,990 I can't imagine that you've come to Hong Kong. 515 00:39:18,333 --> 00:39:20,073 Are you working for the police? 516 00:39:21,000 --> 00:39:22,080 No, 517 00:39:22,292 --> 00:39:23,577 I am just helping my friend. 518 00:39:24,625 --> 00:39:25,956 Friend? 519 00:39:26,875 --> 00:39:27,364 This is the reason 520 00:39:27,583 --> 00:39:29,699 that made you pick on your old team mates? 521 00:39:30,000 --> 00:39:31,115 Yes. 522 00:39:31,333 --> 00:39:33,039 I don't want to see so many people sacrificing. 523 00:39:33,833 --> 00:39:35,118 Have you noticed the kids inside? 524 00:39:35,125 --> 00:39:36,581 They all have smiling faces. 525 00:39:38,000 --> 00:39:40,457 I do envy them. 526 00:39:41,042 --> 00:39:42,282 Who is your boss? 527 00:39:43,083 --> 00:39:44,323 Take me to him. 528 00:39:44,583 --> 00:39:47,620 Sir, it's you who encouraged me to be a warrior. 529 00:39:48,250 --> 00:39:50,286 Now, you asked me to be an ordinary people. 530 00:39:56,208 --> 00:39:57,493 How dare you court my boss's girl? 531 00:39:58,083 --> 00:39:59,619 We can never be ordinary people again. 532 00:39:59,833 --> 00:40:00,948 You don't want to live? 533 00:40:44,958 --> 00:40:46,073 You bump my nose! 534 00:40:46,292 --> 00:40:48,157 Listen, he is my friend. 535 00:40:48,875 --> 00:40:51,287 From now on, I'll hold you responsible if he is hurt. 536 00:40:51,958 --> 00:40:52,868 Get lost. 537 00:40:53,667 --> 00:40:54,998 Stop nagging, 538 00:40:55,250 --> 00:40:56,535 I think you'd better move in with me. 539 00:40:56,750 --> 00:40:57,910 No. 540 00:41:01,292 --> 00:41:02,077 Why? 541 00:41:02,083 --> 00:41:03,948 Violence against violence isn't a good way to beat crimes. 542 00:41:04,167 --> 00:41:05,498 It will only make the world more messy. 543 00:41:05,708 --> 00:41:07,915 I guess I'll have to give you a good beating up before you'll get it. 544 00:41:10,042 --> 00:41:11,202 See, now you want to beat even your friend! 545 00:41:11,208 --> 00:41:12,664 I just want to teach you how to be smart. 546 00:41:14,125 --> 00:41:15,831 You don't need to beat me to teach me to be smart. 547 00:41:16,167 --> 00:41:17,782 I am not planning to. I am just raising my voice. 548 00:41:18,000 --> 00:41:18,989 Why did you shout? 549 00:41:19,167 --> 00:41:21,032 You are so far away from me, how can you hear me? 550 00:41:21,958 --> 00:41:23,289 Bastard, if I catch you, I will beat you to death. 551 00:41:23,292 --> 00:41:25,704 No, please don't! 552 00:41:30,250 --> 00:41:33,492 The fifth to ninth segment of the vertebral column are all smashed. 553 00:41:34,208 --> 00:41:36,620 General, you are seriously hurt, 554 00:41:36,875 --> 00:41:38,285 I have to deplete your blood. 555 00:41:53,750 --> 00:41:55,240 Commander, don't abandon me. 556 00:41:55,958 --> 00:41:57,164 This will make you feel better. 557 00:41:59,583 --> 00:42:03,280 I help him to deplete his blood, his heart will fail as a result. 558 00:42:04,083 --> 00:42:06,699 But at least he will die more comfortably. 559 00:42:08,375 --> 00:42:09,490 Put me through to Columbia. 560 00:42:11,708 --> 00:42:13,369 Commander, it's connected. 561 00:42:13,500 --> 00:42:15,786 Mission completed. 562 00:42:16,000 --> 00:42:17,206 Our motive has been reached. 563 00:42:18,208 --> 00:42:20,369 Ask them to deposit the second payment to our bank account. 564 00:42:23,292 --> 00:42:24,657 They said now that we have killed all the drug dealers, 565 00:42:24,875 --> 00:42:26,160 no one deals with them anymore. 566 00:42:26,917 --> 00:42:30,114 The police's files are more important than the drug dealers. 567 00:42:30,375 --> 00:42:32,161 If no one deals with them, 568 00:42:32,958 --> 00:42:34,664 we can. 569 00:42:35,333 --> 00:42:38,075 We can take over the whole SE Asia market. 570 00:42:40,500 --> 00:42:43,162 They said, if we don't follow their instructions, they won't pay us. 571 00:42:43,583 --> 00:42:46,370 Don't worry, people from Spain, Brazil and America 572 00:42:46,833 --> 00:42:48,164 want to work with us. 573 00:42:48,375 --> 00:42:49,615 We have plenty of dealers to choose from. 574 00:42:50,333 --> 00:42:53,040 Tell him, we are raising the price three times higher. 575 00:42:56,292 --> 00:42:57,281 He is considering the proposal. 576 00:42:58,083 --> 00:43:00,199 You cunning old fox! 577 00:43:00,208 --> 00:43:02,324 You don't have much time left. 578 00:43:02,333 --> 00:43:03,789 Still considering? 579 00:43:04,542 --> 00:43:06,498 Do you know 580 00:43:06,708 --> 00:43:09,324 who the masked guy is? 581 00:43:09,833 --> 00:43:11,323 He's our coach. 582 00:43:11,625 --> 00:43:12,580 He wants to see you. 583 00:43:13,375 --> 00:43:14,490 Great. 584 00:43:14,958 --> 00:43:16,744 If he is willing to join us, 585 00:43:17,000 --> 00:43:20,538 our mission could be finished a lot faster. 586 00:43:21,292 --> 00:43:22,532 What if he rejects our offer to join us? 587 00:43:23,250 --> 00:43:24,786 He won't reject. 588 00:43:25,083 --> 00:43:26,368 Because he is just like us, 589 00:43:26,583 --> 00:43:28,619 having escaped from a failed experiment. 590 00:43:29,167 --> 00:43:30,907 Only I can save him. 591 00:43:31,667 --> 00:43:33,282 He will come back. 592 00:43:39,292 --> 00:43:40,873 I have considered seriously, I decided to resign. 593 00:43:41,333 --> 00:43:43,039 701 has appeared in Hong Kong. 594 00:43:43,458 --> 00:43:44,743 I'll have to face it myself. 595 00:43:49,500 --> 00:43:50,034 This is Tracy, 596 00:43:50,250 --> 00:43:52,081 I am in the library. Come and save me! 597 00:44:25,417 --> 00:44:29,035 Happy birthday to you... 598 00:44:29,250 --> 00:44:32,413 Happy birthday to you... 599 00:44:32,583 --> 00:44:36,326 Happy birthday to Tsui Chik, 600 00:44:36,542 --> 00:44:39,830 Happy birthday to you! 601 00:44:40,042 --> 00:44:43,239 - Cut the birthday cake now. - Make a wish. 602 00:44:43,667 --> 00:44:46,158 We found the date of birth on your resume! Are we smart or what? 603 00:44:47,250 --> 00:44:48,410 How pathetic! 604 00:44:51,458 --> 00:44:52,493 Pathetic? 605 00:44:56,833 --> 00:44:57,993 This is my resignation letter. 606 00:44:58,500 --> 00:45:00,582 Hey, take it easy! Please don't resign! 607 00:45:00,792 --> 00:45:01,451 Don't resign! 608 00:45:01,458 --> 00:45:03,414 I don't get the humour in this at all. 609 00:45:18,708 --> 00:45:20,494 To be my friend will involve risks. 610 00:45:21,417 --> 00:45:22,998 They are not suitable for that. 611 00:45:24,542 --> 00:45:25,873 Detective Shek may be qualified. 612 00:45:26,500 --> 00:45:28,582 At least, he can protect himself. 613 00:45:37,042 --> 00:45:39,454 Tsui Chik. 614 00:45:40,458 --> 00:45:43,450 Wait! Tsui Chik! Wait! 615 00:45:46,458 --> 00:45:48,540 Loosen up! Why do you want to resign? 616 00:45:48,542 --> 00:45:50,248 I have my own reason to resign! 617 00:45:53,542 --> 00:45:54,827 This is for you. 618 00:45:55,625 --> 00:45:57,081 Happy birthday! 619 00:45:58,875 --> 00:46:00,115 Thank you. 620 00:46:00,542 --> 00:46:02,533 It's late! It's hard for you to get a taxi. Let me give you a ride, OK? 621 00:46:02,792 --> 00:46:03,656 No, thanks. 622 00:46:05,000 --> 00:46:07,662 I won't take advantage of you, you know? By the way... 623 00:46:07,875 --> 00:46:09,240 Get in, I'll drive. 624 00:46:10,542 --> 00:46:11,782 - What's wrong? - Get in now! 625 00:46:30,167 --> 00:46:31,782 Hi, long time no see! 626 00:46:32,208 --> 00:46:33,994 What's that? 627 00:46:34,458 --> 00:46:35,322 Look that way! 628 00:46:39,667 --> 00:46:41,532 You've finally shown up. 629 00:46:41,958 --> 00:46:43,698 I hope you won't go against the Hong Kong police. 630 00:46:43,917 --> 00:46:45,532 If you do, I'll interfere. 631 00:46:45,917 --> 00:46:48,454 Today, I want to tell you a story about pigs. 632 00:46:48,875 --> 00:46:50,581 There were these pigs, they were transformed into human beings. 633 00:46:51,625 --> 00:46:54,492 Then they were sent back to the farm and were made to live with other pigs. 634 00:46:55,792 --> 00:46:58,579 Then they realized that the pigs were stupid and stinky. 635 00:46:59,250 --> 00:47:00,990 And they discriminated against the pigs. 636 00:47:01,458 --> 00:47:03,449 However, they couldn't turn back again, 637 00:47:04,208 --> 00:47:06,119 so they threatened the pigs, 638 00:47:06,417 --> 00:47:08,829 and made them kill each other. 639 00:47:09,375 --> 00:47:11,616 The professor has not only destroyed your nerves, 640 00:47:12,250 --> 00:47:13,865 he has also destroyed your brain. 641 00:47:14,625 --> 00:47:15,614 You are nuts. 642 00:47:15,833 --> 00:47:17,539 Am I nuts? 643 00:47:18,458 --> 00:47:20,619 Pigs are destined to be killed by human beings. 644 00:47:20,875 --> 00:47:21,830 We need not show pity on them. 645 00:47:22,083 --> 00:47:23,493 But they are human beings, not pigs. 646 00:47:25,667 --> 00:47:29,205 You are a shame and you are helpless. 647 00:47:29,417 --> 00:47:30,327 Move! 648 00:47:31,958 --> 00:47:33,698 Even if there is an antidote, 649 00:47:34,625 --> 00:47:36,456 I will never give it to you. 650 00:47:36,958 --> 00:47:37,993 But... 651 00:47:42,208 --> 00:47:44,164 I don't think you can wait till that day. 652 00:48:50,958 --> 00:48:52,414 Who are you? 653 00:48:55,250 --> 00:48:56,581 Help! 654 00:50:18,042 --> 00:50:19,407 Who are you? 655 00:50:20,292 --> 00:50:21,407 Don't come over! 656 00:50:21,833 --> 00:50:22,743 I will bite! 657 00:50:22,750 --> 00:50:23,990 I am going to call the police. 658 00:50:27,250 --> 00:50:28,660 Help! What do you want? 659 00:50:29,042 --> 00:50:31,249 I'll ask my family to post you the money. Don't harm me! 660 00:50:34,833 --> 00:50:35,822 It hurts! 661 00:50:37,958 --> 00:50:40,119 I have AIDS, don't rape me. 662 00:50:42,958 --> 00:50:44,198 Your wound is so deep. 663 00:50:45,333 --> 00:50:46,573 This is antiphlogistic. 664 00:50:59,042 --> 00:51:01,579 Don't wander off. You are in very dangerous situation. 665 00:51:05,875 --> 00:51:08,241 If you are bored, play with the TV game set. 666 00:51:08,833 --> 00:51:10,198 If you are hungry, 667 00:51:12,000 --> 00:51:13,456 call me. 668 00:51:20,292 --> 00:51:21,953 I want to piss badly, 669 00:51:23,167 --> 00:51:25,829 I almost wet my pants! 670 00:52:29,667 --> 00:52:32,830 I am getting pressure from the Yankees (cops). 671 00:52:34,000 --> 00:52:37,538 They're calling everyday to check whether we have found any clues. 672 00:52:38,000 --> 00:52:38,955 I have sent my best guys to investigate the case. 673 00:52:38,958 --> 00:52:40,414 I am sure we can get something in the next two days. 674 00:52:40,875 --> 00:52:42,490 Since the event occurred in Hong Kong, 675 00:52:43,125 --> 00:52:44,956 this should be handled by Hong Kong police. 676 00:52:45,583 --> 00:52:46,914 Americans shouldn't stick their nose in this. 677 00:52:47,208 --> 00:52:49,574 But King Kau is the only drugs dealer left in Hong Kong. 678 00:52:49,833 --> 00:52:50,948 He is still in intensive care. 679 00:52:51,375 --> 00:52:54,663 If he dies, we would have lost our only link to information. 680 00:52:54,875 --> 00:52:57,787 Among the victims, there were undercovers. 681 00:52:58,000 --> 00:53:01,242 I think it must be the foreign drug dealers... 682 00:53:01,500 --> 00:53:03,036 trying to evade Hong Kong markets. 683 00:53:03,750 --> 00:53:04,705 Our only hope is to establish contact 684 00:53:04,917 --> 00:53:06,782 with the US network. 685 00:53:07,042 --> 00:53:08,623 So we can get the information of the US drugs dealers. 686 00:53:08,917 --> 00:53:10,782 And then solve the case. 687 00:53:18,083 --> 00:53:20,244 Connection established, download process activated. 688 00:53:32,917 --> 00:53:34,953 Report, duplication completed. 689 00:53:35,375 --> 00:53:37,957 The security system of the Hong Kong Police's computer must be the worst in the world. 690 00:53:38,333 --> 00:53:39,163 They will never anticipate that 691 00:53:39,375 --> 00:53:41,957 we will plot to steal their computer information. 692 00:53:42,500 --> 00:53:44,991 Keep on interrupting the Police's attention. 693 00:53:46,292 --> 00:53:48,032 Sell the list of the US DEA 694 00:53:48,042 --> 00:53:50,283 undercover agents to the Columbians. 695 00:53:51,042 --> 00:53:53,408 Detective Shek will protect King Kau. 696 00:53:53,833 --> 00:53:56,199 Use Shek as a bait to get our coach. 697 00:53:56,583 --> 00:53:58,665 Yuek-lan, you're responsible for this mission, 698 00:54:00,958 --> 00:54:03,620 take charge! 699 00:54:05,000 --> 00:54:06,365 For those who don't want to compromise, 700 00:54:08,458 --> 00:54:09,914 there is only one solution. 701 00:54:22,792 --> 00:54:25,329 I'm hungry. 702 00:54:30,083 --> 00:54:31,118 Eat. 703 00:54:44,333 --> 00:54:45,743 It's awful. What's this? 704 00:54:46,250 --> 00:54:47,740 Preserved duck on rice. 705 00:54:48,042 --> 00:54:48,952 Have you ever cooked a meal? 706 00:55:05,500 --> 00:55:08,037 Forget it. 707 00:55:22,458 --> 00:55:24,915 Here's the special news. 708 00:55:25,083 --> 00:55:27,574 A mysterious man in all black recently appears in Hong Kong. 709 00:55:28,000 --> 00:55:28,705 What do the citizens think about 710 00:55:28,917 --> 00:55:30,532 this man in black? 711 00:55:31,375 --> 00:55:33,707 Is he a big popular singing star disguised in black? 712 00:55:33,917 --> 00:55:35,157 Where can I buy a photo of him? 713 00:55:35,542 --> 00:55:36,952 This man is really weird. 714 00:55:37,167 --> 00:55:39,579 Why does he dress in black all the time? 715 00:55:39,792 --> 00:55:40,952 Why does he wear a mask? 716 00:55:40,958 --> 00:55:42,698 Is it to hide his ugly face? 717 00:55:43,583 --> 00:55:44,072 Thanks. 718 00:55:44,333 --> 00:55:45,698 Next, let's hear... 719 00:55:45,917 --> 00:55:46,952 some professional opinions. 720 00:55:47,208 --> 00:55:48,994 In fact, 721 00:55:49,208 --> 00:55:51,950 this hero is the psychological reflection of people's consciousness. 722 00:55:52,167 --> 00:55:54,909 Since we are exposed to so many unfair things in life, 723 00:55:55,083 --> 00:55:57,620 we are always looking for a hero who make sure that justice is done. 724 00:55:58,042 --> 00:55:59,532 I think this is an illusion. 725 00:55:59,750 --> 00:56:00,990 Thank you! 726 00:56:01,000 --> 00:56:04,163 Now, the police can't get any information about the 'Black Mask'. 727 00:56:04,667 --> 00:56:07,409 But the Commissioner has ordered a sanction among all the film production companies, 728 00:56:07,625 --> 00:56:09,832 they can't use it as a movie script. 729 00:56:11,042 --> 00:56:11,952 Now, you are famous, 730 00:56:12,417 --> 00:56:14,783 will you throw a concert later? 731 00:56:15,000 --> 00:56:16,206 Let me be your agent. 732 00:56:18,042 --> 00:56:19,532 You don't need to live here anymore. 733 00:56:21,167 --> 00:56:22,202 It's too lonely. 734 00:56:22,542 --> 00:56:23,952 You women 735 00:56:24,208 --> 00:56:26,164 are so snobbish, how vain! 736 00:56:26,458 --> 00:56:29,120 What do you mean? You masked yourself, aren't you vain as well? 737 00:56:29,208 --> 00:56:32,325 Women wearing make up is as vain as a man wearing a mask. 738 00:56:33,375 --> 00:56:34,615 I don't wear make up! 739 00:56:34,958 --> 00:56:35,947 Really? 740 00:56:36,375 --> 00:56:37,581 I wanna give you a gift. 741 00:56:39,417 --> 00:56:40,406 Thank you! 742 00:56:41,167 --> 00:56:42,282 Sorry. 743 00:56:52,208 --> 00:56:53,493 Tsui Chik? 744 00:56:58,625 --> 00:57:00,536 Tsui Chik? 745 00:57:09,125 --> 00:57:11,958 I was lucky to be saved by you, but how about Tsui Chik? 746 00:57:13,167 --> 00:57:14,407 Will Tsui Chik die? 747 00:57:15,625 --> 00:57:16,831 Is he important to you? 748 00:57:17,042 --> 00:57:18,452 Not exactly, but... 749 00:57:19,083 --> 00:57:21,540 he is pretty helpless, he can't even take care of himself. 750 00:57:22,500 --> 00:57:24,365 Please help me to find him, OK? 751 00:57:24,750 --> 00:57:26,240 OK, I promise. 752 00:57:28,292 --> 00:57:31,034 You know, men who always claim how good they are, 753 00:57:31,250 --> 00:57:32,114 can't be all that good. 754 00:57:32,333 --> 00:57:35,120 Those who has real substance rarely utter a word. 755 00:57:49,208 --> 00:57:50,288 This is Tsui Chik. 756 00:57:51,250 --> 00:57:53,366 Hi, it's you! I worry about you! 757 00:57:53,583 --> 00:57:55,869 Now, I am in a very secure place. 758 00:57:56,167 --> 00:57:58,783 I have been kidnapped. 759 00:57:59,292 --> 00:58:00,828 But I don't know where I am now. 760 00:58:01,042 --> 00:58:03,124 Everyday, I hear only 'Bang Bang Bang'. 761 00:58:03,333 --> 00:58:05,415 I think this may be an industrial area. 762 00:58:05,792 --> 00:58:07,657 And I hear the sound of planes. 763 00:58:08,083 --> 00:58:10,290 I think I may be near the airport. 764 00:58:11,208 --> 00:58:12,914 Also, this place is facing West. 765 00:58:13,125 --> 00:58:15,241 During sunset, we get the sun. 766 00:58:15,500 --> 00:58:16,330 Come and save me! 767 00:58:16,542 --> 00:58:17,577 If you can't, 768 00:58:17,792 --> 00:58:18,907 go to seek help 769 00:58:19,125 --> 00:58:21,332 from your friend Inspector Shek. 770 00:58:21,667 --> 00:58:22,452 Is that clear? 771 00:58:23,333 --> 00:58:25,039 Alright, I'll think of something. 772 00:58:25,167 --> 00:58:27,408 Remember, don't do anything silly. 773 00:58:27,625 --> 00:58:28,489 Black Mask'll protect you! 774 00:58:28,708 --> 00:58:30,573 OK. Bye bye! 775 00:58:39,042 --> 00:58:41,203 Tsui Chik that nerd! Please, be smart and save me. 776 00:58:41,417 --> 00:58:43,703 Or I will die. 777 00:58:48,292 --> 00:58:50,203 How come? 778 00:58:50,708 --> 00:58:52,073 Inspector, our computer is infected. 779 00:58:52,292 --> 00:58:54,283 I know it, same as mine. 780 00:59:00,167 --> 00:59:02,203 Inspector, your friend Tsui Chik is here looking for you. 781 00:59:10,542 --> 00:59:11,827 There were many people killed in the library. 782 00:59:12,208 --> 00:59:13,539 None of my business. 783 00:59:14,875 --> 00:59:15,990 How is Tracy now? 784 00:59:17,042 --> 00:59:18,282 Don't worry, she is fine. 785 00:59:19,833 --> 00:59:22,199 You are as mysterious as the 'Black Mask', appearing and disappearing just like that. 786 00:59:22,583 --> 00:59:23,993 Why don't you disguise as him? 787 00:59:25,000 --> 00:59:26,740 So others won't mistake me as the 'Black Mask' 788 00:59:27,708 --> 00:59:29,949 When I knew you, you told me that, 789 00:59:30,583 --> 00:59:32,323 if you want to be a good friend with a person, 790 00:59:32,667 --> 00:59:34,328 try not to know too much secret about him. 791 00:59:35,375 --> 00:59:37,536 If you know too much, you can't be friends any more. 792 00:59:38,167 --> 00:59:39,202 It's not too late to understand that philosophy now. 793 00:59:44,208 --> 00:59:45,914 When he takes off his mask, 794 00:59:46,125 --> 00:59:47,956 will I find my father? 795 00:59:49,667 --> 00:59:50,998 Are you going to the hospital? 796 00:59:52,125 --> 00:59:54,457 They're using you as a bait to get the Black Mask! 797 00:59:55,167 --> 00:59:56,623 You're no match for them! 798 00:59:58,375 --> 00:59:59,615 You know, 799 01:00:00,292 --> 01:00:02,578 everyday at this hour, I love standing here to watch the sunset. 800 01:00:04,083 --> 01:00:05,414 And I'll tell myself that. 801 01:00:06,292 --> 01:00:08,123 I can still stand on the same place the following day. 802 01:00:09,292 --> 01:00:11,078 Tonight, I have to fight a tough battle. 803 01:00:11,458 --> 01:00:13,665 I don't know whether 'Black Mask' is my friend or my enemy. 804 01:00:16,792 --> 01:00:18,748 I hope he won't appear. 805 01:00:19,458 --> 01:00:20,243 If you have time, come play chess with me tomorrow. 806 01:00:20,458 --> 01:00:22,289 Sure I will. 807 01:00:36,042 --> 01:00:37,407 You've never counter attacked before... 808 01:00:37,625 --> 01:00:38,535 why this time? 809 01:00:38,750 --> 01:00:42,038 Because I don't think I need to hide anything anymore. 810 01:00:42,875 --> 01:00:44,365 I'm a cop, I can arrest you. 811 01:00:45,500 --> 01:00:46,580 I come to you... 812 01:00:46,792 --> 01:00:48,328 not because you're a cop. 813 01:00:49,625 --> 01:00:50,910 Cause you're my friend. 814 01:01:12,375 --> 01:01:12,659 What's the matter? 815 01:01:12,875 --> 01:01:14,786 What's the matter? 816 01:01:18,083 --> 01:01:20,415 SDU calling UP, what's happening downstairs? 817 01:01:21,042 --> 01:01:21,827 What's happened? 818 01:01:22,458 --> 01:01:23,493 A guy was hurt in an accident. 819 01:01:23,583 --> 01:01:25,824 He needs immediate operation. 820 01:01:27,417 --> 01:01:29,203 Control... 821 01:01:29,792 --> 01:01:31,373 a patient who was injured in an industrial accident 822 01:01:31,375 --> 01:01:32,455 is being sent to the hospital. 823 01:01:33,750 --> 01:01:34,865 UP, gate! 824 01:01:35,500 --> 01:01:37,286 Let him pass. Let them move to the casualties. 825 01:01:37,500 --> 01:01:38,364 Roger. 826 01:01:39,625 --> 01:01:41,365 SDU control centre calling. 827 01:01:42,042 --> 01:01:43,407 Nothing happened downstairs. 828 01:01:43,583 --> 01:01:46,450 Everyone in position, keep on standing by. 829 01:02:02,750 --> 01:02:03,580 How is the situation? 830 01:02:03,833 --> 01:02:05,414 He has just been given sedative. 831 01:02:20,667 --> 01:02:22,373 Don't come over. Are you a ghost? 832 01:02:22,375 --> 01:02:23,831 Don't come over! No... 833 01:03:17,958 --> 01:03:19,494 Don't move, 834 01:03:19,625 --> 01:03:21,490 I've given you anesthetics. You aren't going anywhere. 835 01:03:42,083 --> 01:03:43,289 You can't escape. 836 01:03:57,208 --> 01:03:58,573 Stop shooting! He's got no bullets. 837 01:04:05,583 --> 01:04:07,619 Stand by... stand by. 838 01:04:08,250 --> 01:04:10,582 Don't shoot! Don't shoot! 839 01:04:11,708 --> 01:04:13,039 Don't worry, 840 01:04:13,583 --> 01:04:14,663 we won't hurt you. 841 01:04:15,583 --> 01:04:16,789 Give me the gun. 842 01:04:22,125 --> 01:04:23,456 Stay calm. 843 01:04:25,750 --> 01:04:27,081 Don't panic. 844 01:04:29,958 --> 01:04:32,995 Now is it? A colleague is on fire, put out the fire now! 845 01:05:04,667 --> 01:05:05,782 Go... go. 846 01:05:06,375 --> 01:05:08,206 Two by two...cover formation. 847 01:05:18,708 --> 01:05:19,618 Many colleagues of team one died. 848 01:05:19,625 --> 01:05:20,330 Team one reform. 849 01:05:20,542 --> 01:05:22,658 Join team two. Team three cover them. 850 01:07:00,125 --> 01:07:01,615 Didn't you say the Black Mask won't show up? 851 01:07:01,792 --> 01:07:03,828 Black Mask didn't make that promise. 852 01:07:43,208 --> 01:07:44,789 Inspector... 853 01:07:45,917 --> 01:07:48,283 Don't come over here. There are bombs on his body. 854 01:07:53,417 --> 01:07:54,873 Damn it! 855 01:08:00,417 --> 01:08:02,123 - Inspector. - Inspector, are you hurt? 856 01:08:02,583 --> 01:08:03,868 Sir... 857 01:08:03,875 --> 01:08:04,830 Are you alright? 858 01:08:05,042 --> 01:08:06,452 How are you? Are you alright? 859 01:08:06,667 --> 01:08:08,783 Inspector, look! 860 01:08:15,625 --> 01:08:16,910 Take it back as evidence. 861 01:08:18,667 --> 01:08:20,077 Inspector, where are you going? 862 01:08:21,583 --> 01:08:22,914 I am going to buy a pack of cigarettes. 863 01:08:23,833 --> 01:08:24,948 Take the evidence back. 864 01:08:48,625 --> 01:08:50,365 Yeuk-lan... 865 01:08:51,208 --> 01:08:53,039 Yeuk-lan. 866 01:08:55,292 --> 01:08:56,828 You saved me again. 867 01:09:00,125 --> 01:09:01,615 But you are blocking me. 868 01:09:15,000 --> 01:09:16,536 You helped me once, 869 01:09:17,333 --> 01:09:18,948 I helped you too. 870 01:09:19,333 --> 01:09:20,869 You will never get what you want. 871 01:09:21,583 --> 01:09:23,824 Follow me back to our place, Commander Hung will cure you. 872 01:09:25,000 --> 01:09:25,955 I won't go back. 873 01:09:26,167 --> 01:09:27,577 I don't want to be killer again. 874 01:09:28,083 --> 01:09:28,742 You know? 875 01:09:28,958 --> 01:09:30,914 I can't even feel like an ordinary people. 876 01:09:31,292 --> 01:09:34,864 Soon, we will be able to have a new life. 877 01:09:35,667 --> 01:09:36,497 We have come to steal information 878 01:09:36,750 --> 01:09:39,287 from the anti-narcotics bureau of the HK police. 879 01:09:40,083 --> 01:09:41,948 So we can make a large sum of money. 880 01:09:42,917 --> 01:09:44,999 Then we can afford to cure ourselves. 881 01:09:45,708 --> 01:09:47,619 Your target isn't Hong Kong Police. 882 01:09:47,833 --> 01:09:49,164 But the international drugs dealing gangs. 883 01:09:50,083 --> 01:09:51,289 We sell information to the King of drugs 884 01:09:51,500 --> 01:09:53,365 and control the whole market. 885 01:09:53,792 --> 01:09:55,623 You are cold-blooded, why do you want to cure yourself? 886 01:09:56,375 --> 01:09:57,581 You can never do that. 887 01:09:58,042 --> 01:09:59,998 You are bleeding very badly, if it doesn't stop, you'll die. 888 01:10:01,250 --> 01:10:03,161 Better follow me, sir. 889 01:10:04,708 --> 01:10:06,244 I'd rather die..... 890 01:10:06,458 --> 01:10:07,948 than follow you back. 891 01:10:08,375 --> 01:10:09,660 I must stop you. 892 01:10:12,250 --> 01:10:13,581 Wait for me! 893 01:10:32,792 --> 01:10:34,748 Help... 894 01:10:40,083 --> 01:10:41,243 What's up? 895 01:10:41,667 --> 01:10:42,873 How are you? 896 01:10:48,042 --> 01:10:49,202 Leave now. 897 01:10:50,458 --> 01:10:52,039 Someone wants to kill me. 898 01:10:52,500 --> 01:10:54,206 it is dangerous and I can't protect you any further. 899 01:10:54,667 --> 01:10:56,077 Danger! 900 01:10:56,333 --> 01:10:57,573 Go! 901 01:11:20,458 --> 01:11:22,323 My God, this is so high! 902 01:11:23,917 --> 01:11:25,077 How to jump? 903 01:12:30,375 --> 01:12:32,115 Don't come over. I am an ace shooter. 904 01:13:07,083 --> 01:13:08,198 Come on! 905 01:13:12,167 --> 01:13:13,031 Hold me tight! 906 01:13:48,458 --> 01:13:50,824 Yeuk-lan, did you get Black Mask? 907 01:13:52,792 --> 01:13:54,953 Commander, he ran away. 908 01:14:04,708 --> 01:14:05,868 Yeuk-lan. 909 01:14:08,250 --> 01:14:09,205 Go! 910 01:15:06,625 --> 01:15:09,116 Don't move, you bleed a lot. 911 01:15:09,833 --> 01:15:11,243 You need to take a good rest. 912 01:15:30,417 --> 01:15:33,739 If you see my face, it will put you in a more dangerous position. 913 01:15:34,292 --> 01:15:36,157 Well, I won't insist then. 914 01:15:36,500 --> 01:15:38,661 After your recovery, I'm sure you will show me voluntarily. 915 01:16:26,667 --> 01:16:28,203 Do you really want to help me? 916 01:16:28,417 --> 01:16:29,577 Yes... 917 01:16:30,125 --> 01:16:33,117 Get ready. We have a lot of things to do. 918 01:16:37,458 --> 01:16:39,164 It's time to put an end here. 919 01:16:40,500 --> 01:16:43,082 Kuen, Shi, Ho.... 920 01:16:43,458 --> 01:16:45,289 I can't imagine that you could only live such short lives! 921 01:17:03,292 --> 01:17:04,873 I know you would come. 922 01:17:05,292 --> 01:17:06,998 It's useless for you to arrest all these people. 923 01:17:07,667 --> 01:17:09,453 The only way to stop them 924 01:17:09,708 --> 01:17:11,244 is to ruin their plan. 925 01:17:11,917 --> 01:17:13,373 Ruin their plan? 926 01:17:13,958 --> 01:17:15,744 But they killed all the drugs dealers. 927 01:17:16,042 --> 01:17:17,282 Will they kill the governor next? 928 01:17:17,542 --> 01:17:19,828 They're accessing the police computer 929 01:17:20,042 --> 01:17:22,374 network to steal information 930 01:17:25,750 --> 01:17:27,411 The bodies buried here... 931 01:17:27,417 --> 01:17:29,783 are police sacrificed in the hospital. 932 01:17:31,500 --> 01:17:33,331 Police do die on duty. 933 01:17:33,792 --> 01:17:35,248 We shouldn't blame a word. 934 01:17:36,333 --> 01:17:39,291 But you know? I almost caught her. 935 01:17:39,375 --> 01:17:40,785 I almost got her! 936 01:17:42,292 --> 01:17:44,283 Because of you, she was saved! 937 01:17:44,458 --> 01:17:46,915 They have died for nothing. 938 01:17:50,667 --> 01:17:51,907 Take this. 939 01:17:52,125 --> 01:17:54,491 And put it into your computer. 940 01:17:54,750 --> 01:17:56,286 When they begin stealing police information, 941 01:17:56,792 --> 01:17:58,783 the virus will enter their system. 942 01:18:02,042 --> 01:18:03,202 Thank you for saving my life. 943 01:18:03,417 --> 01:18:04,497 But I don't want to owe you anymore. 944 01:18:05,458 --> 01:18:07,494 Even if I die in front of you, I don't want you to save me. 945 01:18:07,958 --> 01:18:09,664 If you have a good way of handling them. 946 01:18:10,375 --> 01:18:11,330 I promise I won't bother. 947 01:18:11,542 --> 01:18:12,873 This is duty of the police. 948 01:19:16,917 --> 01:19:18,032 You can't even beat me, 949 01:19:18,250 --> 01:19:20,036 how can you take on 701? 950 01:19:27,542 --> 01:19:28,531 I'll give it my lost shot. 951 01:19:35,875 --> 01:19:36,489 Stop your work. 952 01:19:38,542 --> 01:19:39,952 Put this disc into the computer. 953 01:19:40,417 --> 01:19:42,533 Inspector, without the order of the Commissioner, we can't do that. 954 01:19:44,375 --> 01:19:45,660 Please. 955 01:19:56,500 --> 01:19:57,865 The computer is being infected. 956 01:19:58,583 --> 01:20:00,448 Report, the computer virus is invading..... 957 01:20:02,708 --> 01:20:03,447 Take the disc out, 958 01:20:03,667 --> 01:20:05,123 or it'll completely erase the information we have already got. 959 01:20:05,333 --> 01:20:06,493 Give way! 960 01:20:10,000 --> 01:20:11,456 Inspector, are you crazy? 961 01:20:11,917 --> 01:20:12,952 It's a serious crime to use guns without the proper license. 962 01:20:13,167 --> 01:20:14,373 Drop the gun. 963 01:20:15,083 --> 01:20:16,619 I know it's against the rules. 964 01:20:17,542 --> 01:20:18,657 But I didn't have enough time to report to you. 965 01:20:19,417 --> 01:20:21,123 Some criminals are stealing information from our computer. 966 01:20:21,500 --> 01:20:22,740 I just want to damage their computer system. 967 01:20:22,958 --> 01:20:26,655 Bull shit! We police have a tight security against any stealing. 968 01:20:26,667 --> 01:20:29,784 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 969 01:20:30,458 --> 01:20:32,369 I order you to drop the gun. Now! 970 01:20:41,625 --> 01:20:42,284 Stay calm, Inspector. 971 01:20:42,500 --> 01:20:44,036 I just want to solve the case. 972 01:20:44,750 --> 01:20:45,660 We can discuss this. 973 01:20:45,875 --> 01:20:48,537 We can't. We haven't got time. 974 01:20:53,792 --> 01:20:55,248 I forgot to load the gun. 975 01:20:57,667 --> 01:21:00,989 Inspector, you are off this case as of this minute. 976 01:21:01,417 --> 01:21:02,953 You are suspended. 977 01:21:03,167 --> 01:21:05,579 Now, go out and write me a report. 978 01:21:09,250 --> 01:21:09,955 Take the disc out. 979 01:21:10,167 --> 01:21:11,407 Yes sir. 980 01:21:15,292 --> 01:21:16,577 Transmission back to normal. 981 01:21:16,792 --> 01:21:17,656 Transmission go on. 982 01:21:17,667 --> 01:21:18,827 Go on. 983 01:21:25,667 --> 01:21:26,907 How is it? 984 01:21:28,208 --> 01:21:29,288 No reaction. 985 01:21:54,667 --> 01:21:57,534 Bull shit! We police have tight security against any espionage. 986 01:21:57,750 --> 01:22:00,787 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 987 01:22:03,958 --> 01:22:06,620 Unless they are inside the police station. 988 01:22:11,083 --> 01:22:12,414 They must be beneath the police station. 989 01:22:12,667 --> 01:22:13,577 Where is it? 990 01:22:13,792 --> 01:22:15,032 Hurry up, follow me. 991 01:22:15,625 --> 01:22:16,660 I've got the application form! 992 01:22:17,667 --> 01:22:19,077 But we haven't the Commissioner's signature. 993 01:22:19,292 --> 01:22:20,748 Here it is. 994 01:22:23,833 --> 01:22:26,074 Buddies, these are the arms I want. 995 01:22:28,083 --> 01:22:29,368 Inspector, 996 01:22:29,667 --> 01:22:31,248 is there a riot outside? 997 01:22:33,500 --> 01:22:34,285 It's incredible. 998 01:22:34,500 --> 01:22:35,831 They have actually set up their base beneath the police station. 999 01:22:36,042 --> 01:22:37,873 Inspector, according to the blue print, it must be under here. 1000 01:22:40,708 --> 01:22:44,246 - Did you give him a walkie talkie? - No, it's a bug. 1001 01:22:44,458 --> 01:22:45,743 I put it inside his watch. 1002 01:22:45,750 --> 01:22:47,786 - Does he know? - No 1003 01:23:03,792 --> 01:23:04,702 Are you alright? 1004 01:23:04,708 --> 01:23:05,868 I am fine. 1005 01:23:07,417 --> 01:23:08,623 You are hurt. 1006 01:23:08,833 --> 01:23:10,994 Oh yeah. 1007 01:23:14,958 --> 01:23:16,448 They are cunning, better be careful. 1008 01:23:16,667 --> 01:23:17,622 Luckily you are not seriously injured, otherwise... 1009 01:23:18,375 --> 01:23:18,989 how can I face Baby for your wedding 1010 01:23:19,208 --> 01:23:20,448 will be held next month. 1011 01:23:20,667 --> 01:23:21,247 That's right. 1012 01:23:21,458 --> 01:23:22,447 You'd annual leave 2 weeks ago, 1013 01:23:22,667 --> 01:23:23,747 and you'll have honey moon next month, 1014 01:23:23,750 --> 01:23:25,160 What a lucky guy you are! 1015 01:23:25,625 --> 01:23:27,365 Wedding is a big event in one's life, you know? 1016 01:23:33,417 --> 01:23:34,748 Crab and his girl broke up for a long time. 1017 01:23:36,667 --> 01:23:38,532 And, his girl isn't called Baby. 1018 01:23:56,625 --> 01:23:58,536 Something's wrong! I'll go to save him. 1019 01:23:58,750 --> 01:23:59,660 Are we going down through the gutter? 1020 01:23:59,875 --> 01:24:00,990 You can't go, it's too dangerous. 1021 01:24:01,875 --> 01:24:02,705 Why? 1022 01:24:02,917 --> 01:24:04,782 I can't let you take any more risk. 1023 01:24:04,792 --> 01:24:06,953 If I don't come back in half hour, 1024 01:24:07,167 --> 01:24:08,623 you should leave here at once. 1025 01:24:13,125 --> 01:24:14,911 Let me look at your face. 1026 01:24:16,583 --> 01:24:17,447 Why? 1027 01:24:18,292 --> 01:24:19,623 Cause you promised me that. 1028 01:24:20,542 --> 01:24:21,702 You promise you'll keep this a secret. 1029 01:24:22,167 --> 01:24:22,826 Promise, 1030 01:24:22,833 --> 01:24:24,915 I won't even tell Tsui Chik, that nerd. 1031 01:24:45,542 --> 01:24:47,453 Sorry, I called you nerd. 1032 01:24:47,917 --> 01:24:49,532 Remember, you have to come back. 1033 01:24:50,458 --> 01:24:52,164 Don't worry, I'll be back. 1034 01:24:53,542 --> 01:24:54,452 I am leaving. 1035 01:24:56,083 --> 01:24:57,948 I'll wait for you for dinner. 1036 01:25:02,958 --> 01:25:04,744 Commander, download procedure has reached the last stage. 1037 01:25:04,958 --> 01:25:06,323 Five more minutes to go. 1038 01:25:07,667 --> 01:25:11,410 Inform all the team members to begin retreat in fifteen minutes. 1039 01:25:16,000 --> 01:25:17,786 Commander, we have unidentified object... 1040 01:25:18,000 --> 01:25:19,581 approaching section C at a high speed. 1041 01:25:29,792 --> 01:25:31,373 They are coming. 1042 01:25:34,333 --> 01:25:36,915 Commander, these are Heat Bombs. 1043 01:25:37,667 --> 01:25:38,782 They want to distract our attention. 1044 01:25:58,792 --> 01:26:00,623 So fast! 1045 01:26:22,667 --> 01:26:25,830 Sir, please stay and enjoy yourself. 1046 01:26:26,458 --> 01:26:28,995 I have a present for you. 1047 01:26:41,125 --> 01:26:43,207 You will soon become minced meat. 1048 01:26:43,917 --> 01:26:45,953 Cause the bomb will explode soon. 1049 01:26:46,167 --> 01:26:47,247 You've said once. 1050 01:26:53,833 --> 01:26:54,572 How long? 1051 01:26:54,792 --> 01:26:56,498 Only two minutes left, you'd better run. 1052 01:28:03,125 --> 01:28:03,739 We still have time. 1053 01:28:03,958 --> 01:28:04,743 Either be quick, 1054 01:28:04,958 --> 01:28:06,038 or leave at once. 1055 01:28:06,875 --> 01:28:07,489 Do you have a pager? 1056 01:28:07,708 --> 01:28:08,868 Pager? 1057 01:28:20,125 --> 01:28:21,456 It is ticking faster than my heart beat. 1058 01:28:36,917 --> 01:28:37,246 Let's leave by different routes. 1059 01:28:37,458 --> 01:28:38,914 No! 1060 01:28:59,667 --> 01:29:01,123 Coach, 1061 01:29:01,958 --> 01:29:03,869 I have over estimated you. 1062 01:29:04,417 --> 01:29:06,157 What is the difference between you and a pig? 1063 01:29:11,500 --> 01:29:13,957 Man or pig, 1064 01:29:14,583 --> 01:29:17,495 one deserves to die if he despises his own species. 1065 01:29:20,083 --> 01:29:22,950 You are worse than a pig, you deserve to die. 1066 01:32:31,292 --> 01:32:32,202 Poisonous gas! 1067 01:33:07,542 --> 01:33:09,533 You can't leave now. 1068 01:33:10,208 --> 01:33:12,369 Let's see for how much longer can you hold your breath. 1069 01:33:50,083 --> 01:33:52,199 Has the police information been completely downloaded yet? 1070 01:34:05,000 --> 01:34:06,331 Let me deplete your blood. 1071 01:35:28,125 --> 01:35:30,662 Is your heart beating slower and slower? 1072 01:35:33,625 --> 01:35:36,332 Your blood is almost completely depleted. 1073 01:35:36,750 --> 01:35:40,572 Even if I don't kill you, you will die of heart failure. 1074 01:35:40,583 --> 01:35:42,073 Just like the General. 1075 01:35:45,833 --> 01:35:47,118 I've got the information. 1076 01:35:49,375 --> 01:35:50,535 Don't take my disc. 1077 01:35:57,625 --> 01:35:59,365 You want to get it? Come here. 1078 01:36:12,458 --> 01:36:13,573 Run for your life! 1079 01:36:45,583 --> 01:36:47,619 Sorry for all the trouble. From now on, it's all up to you. 1080 01:36:47,625 --> 01:36:48,455 You're welcome. 1081 01:36:52,667 --> 01:36:54,282 Thank you for your white outfit. 1082 01:36:57,000 --> 01:36:59,412 I guess this is the only way to send you away. 1083 01:37:01,167 --> 01:37:02,953 I hope when I see you again, 1084 01:37:04,667 --> 01:37:06,032 if I punch you, you'll be able to feel the pain. 1085 01:37:08,333 --> 01:37:09,618 I am determined to repair my feeling, 1086 01:37:09,625 --> 01:37:11,161 whatever it takes, 1087 01:37:11,583 --> 01:37:12,789 I am sure I can find someone who can cure me. 1088 01:37:19,792 --> 01:37:20,702 Well, I guess it's time now. 1089 01:37:21,125 --> 01:37:22,615 The boat's leaving. 1090 01:37:24,083 --> 01:37:25,072 Wait. 1091 01:37:27,208 --> 01:37:28,664 Let's get our picture together. 1092 01:37:31,875 --> 01:37:32,830 Please! 1093 01:37:33,958 --> 01:37:35,823 - Sorry to trouble you sir. - OK. 1094 01:37:36,500 --> 01:37:39,492 One, two, three. 1095 01:37:43,125 --> 01:37:48,789 Encode and Muxed by AdachiHana 76987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.