All language subtitles for Beautiful.Kate.2009.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:07,960 � Here comes the bride 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,040 � Fair, fat and wide 3 00:00:12,040 --> 00:00:19,240 � Slips on a banana peel and goes for a ride 4 00:00:19,240 --> 00:00:23,640 � Here comes the groom... � 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,400 Good morning, beautiful. 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,680 Where are we? Just passed Wanganella. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,080 How much further? Nearly halfway. 8 00:00:37,080 --> 00:00:40,000 You're fucking kidding. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Would I lie to you, my beautiful? 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 Don't call me that. What? 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,360 'My beautiful'. You sound like an old person. 12 00:00:46,360 --> 00:00:49,640 I am an old person. Yeah, well, pretend you're not. 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,680 I feel like I'm eloping with my grandfather. 14 00:00:55,440 --> 00:00:57,320 � Well, I'm goin' up the country 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,515 � Babe, don't you wanna go? 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,788 � Well, I'm goin' up the country Babe, don't you wanna go? 17 00:01:06,440 --> 00:01:10,035 � Takin' you some place I've never been before 18 00:01:11,480 --> 00:01:14,836 � I'm goin', I'm goin' where the water tastes like wine 19 00:01:16,640 --> 00:01:20,030 � I'm goin' where the water tastes like wine 20 00:01:21,800 --> 00:01:25,395 � Can jump in the water Stay drunk all the time 21 00:01:27,160 --> 00:01:31,073 � I'm gonna leave this city Got to get away... � 22 00:01:32,400 --> 00:01:35,960 What are you looking at? The old watering hole. 23 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 What? 24 00:01:37,880 --> 00:01:39,440 The old watering hole. 25 00:01:39,440 --> 00:01:41,320 Why didn't you tell me we were nearly there? 26 00:01:41,320 --> 00:01:42,992 Oh, we're not. 27 00:01:45,280 --> 00:01:48,600 Wal-lum-bee. Wal-lum-bye. 28 00:01:48,600 --> 00:01:50,113 Is it big? 29 00:01:51,960 --> 00:01:54,269 Massive. 30 00:01:58,000 --> 00:01:59,911 Hey, Ned? Yeah? 31 00:02:01,640 --> 00:02:05,235 Tell your dad that I am an actress. 32 00:02:09,080 --> 00:02:12,560 What sort of actress? Actress-actress, shithead. 33 00:02:12,560 --> 00:02:14,560 Gotcha. 34 00:02:17,800 --> 00:02:20,680 I've always wanted to live in the country, 35 00:02:20,680 --> 00:02:23,680 you know, with a porch and slaves and shit. 36 00:02:23,680 --> 00:02:25,440 Well, there's plenty of shit. 37 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 Where do you reckon these slaves are coming from? 38 00:02:27,680 --> 00:02:32,600 I know. We'll go back to Wal-lum-bee... 39 00:02:32,600 --> 00:02:33,920 Wal-lum-bye. 40 00:02:33,920 --> 00:02:37,200 ..to the red soil of Wal-lum-bee. 41 00:02:37,200 --> 00:02:40,280 Yes, as God is my witness... 42 00:02:40,280 --> 00:02:44,040 As God is my witness, I will never... 43 00:02:48,000 --> 00:02:49,520 Toni! Toni! Shut up! 44 00:02:49,520 --> 00:02:52,796 It's a kangaroo. It's a kangaroo. 45 00:02:59,800 --> 00:03:01,400 Is it dead? 46 00:03:01,400 --> 00:03:02,719 Don't. 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,960 Oh, poor kanga. 48 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 Oh, shit! It moved. 49 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 OK. Get in the car. 50 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 It's got a baby. Get in the car. 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,434 What are you gonna do? Get in the car, Toni. 52 00:03:16,000 --> 00:03:22,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 53 00:03:32,400 --> 00:03:34,197 Friendly-looking folk. 54 00:03:54,840 --> 00:03:59,200 This is it? This is what we drove halfway across a fucking continent for? 55 00:03:59,200 --> 00:04:03,159 It's called a home. A place of refuge, succour. 56 00:04:05,640 --> 00:04:11,317 Ah. Well, why not honk the horn? Stir 'em up a little. 57 00:04:47,120 --> 00:04:49,040 Alright. Alright. 58 00:04:50,440 --> 00:04:51,589 Who is it? 59 00:04:55,600 --> 00:04:57,040 Ned? 60 00:04:57,040 --> 00:05:00,280 Ned! Oh, my God! 61 00:05:00,280 --> 00:05:02,748 Ned, you came. 62 00:05:03,760 --> 00:05:06,640 I was beginning to think you weren't gonna come. Come in. 63 00:05:06,640 --> 00:05:08,400 Shut up, Bitsie. 64 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 Let me take that. 65 00:05:10,080 --> 00:05:14,320 My God, look at you. Would you have a look at you! 66 00:05:14,320 --> 00:05:16,560 Oh, come here. 67 00:05:16,560 --> 00:05:17,640 Oh! 68 00:05:17,640 --> 00:05:20,640 You must be exhausted. When did you leave? Let me take that. 69 00:05:20,640 --> 00:05:23,040 You didn't drive straight through, did you? Hmm? 70 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 Bitsie, shh! 71 00:05:24,560 --> 00:05:27,000 It's only Ned. Hey, how's Sydney? 72 00:05:27,000 --> 00:05:28,991 Jesus. There's still tomorrow, isn't there? 73 00:05:30,280 --> 00:05:31,713 Oh. 74 00:05:32,720 --> 00:05:35,080 This is my sister Sally. Sally, this is Toni. 75 00:05:35,080 --> 00:05:36,559 Hi. Hi. 76 00:05:38,840 --> 00:05:40,640 Does she have a suitcase? 77 00:05:40,640 --> 00:05:43,160 No, no. She's an actress. They don't wear clothes. 78 00:05:43,160 --> 00:05:44,480 Ha ha! 79 00:05:44,480 --> 00:05:45,674 Oh. 80 00:05:46,840 --> 00:05:48,720 Hey, Bitsie. 81 00:05:48,720 --> 00:05:51,120 So is the old man still with us? 82 00:05:51,120 --> 00:05:52,872 Bruce. Is he? 83 00:05:54,920 --> 00:05:58,280 Yeah, yeah, course he is. Oh, look, I'll go tell him you're here. 84 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 No. Don't wake him. He'll want to know you're here, Ned. 85 00:06:01,760 --> 00:06:04,718 We'll be here in the morning. There's no need to wake him. Let's... 86 00:06:06,400 --> 00:06:09,560 OK. Well, I'll go get sheets, huh? OK. 87 00:06:21,520 --> 00:06:23,280 Which bed do you want? 88 00:06:23,280 --> 00:06:25,077 Can't we put them together? 89 00:06:38,240 --> 00:06:39,840 Oh... 90 00:06:39,840 --> 00:06:41,319 I'll, um... 91 00:06:42,520 --> 00:06:44,397 Don't you have any doubles? 92 00:06:46,120 --> 00:06:49,351 Yeah, I'll get 'em. No, no, no. I'll go. 93 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 Who's Clifford? That's my brother. 94 00:06:58,040 --> 00:06:59,800 Is he cuter than you? Much. 95 00:06:59,800 --> 00:07:01,279 Older or younger? 96 00:07:03,320 --> 00:07:05,680 Ned? Huh? 97 00:07:05,680 --> 00:07:08,194 Your brother -- older or younger? 98 00:07:09,560 --> 00:07:11,400 Uh, older. 99 00:07:11,400 --> 00:07:15,871 Damn. Cuter and younger would have been perfect. 100 00:08:21,160 --> 00:08:22,673 It's mine, Neddy. 101 00:08:24,800 --> 00:08:27,189 Close your eyes. Why? 102 00:08:28,920 --> 00:08:31,640 This is Nelson's hair. 103 00:08:31,640 --> 00:08:34,320 This is Nelson's nose. 104 00:08:34,320 --> 00:08:39,840 This is Nelson's stump. This is Nelson's belly. 105 00:08:39,840 --> 00:08:42,115 Don't look! I'm not! 106 00:08:43,520 --> 00:08:47,520 And this is Nelson's... bum hole! 107 00:08:49,320 --> 00:08:52,440 Shut up, Kate, or go back to your own room. 108 00:08:52,440 --> 00:08:53,919 You shut up, Cliff. 109 00:08:55,000 --> 00:08:57,275 Tickle me, Ned. 110 00:09:01,920 --> 00:09:06,000 Walking in the jungle, X marks the spot. 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,640 Dot-dash-dot-dash, 112 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 dot-dash-dot. 113 00:09:10,680 --> 00:09:14,640 Knife stabs you in the back, blood gushes down. 114 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Spider bites you in the neck, 115 00:09:18,240 --> 00:09:20,879 blood trickles down. 116 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 Tight squeeze... 117 00:09:29,840 --> 00:09:31,990 A cool breeze. Mmm. 118 00:09:33,000 --> 00:09:35,753 Now you've got the shiveries. 119 00:09:56,200 --> 00:09:58,634 What do you do stuck all the way out here? 120 00:09:59,640 --> 00:10:01,720 Oh, I work in the community. 121 00:10:01,720 --> 00:10:05,120 What community? The Aboriginal one. 122 00:10:05,120 --> 00:10:06,951 You would have passed it on the way in. 123 00:10:08,920 --> 00:10:11,320 Well, what do you do for fun? 124 00:10:11,320 --> 00:10:12,800 Oh, you'd be surprised. 125 00:10:12,800 --> 00:10:15,640 Anyone looking for a piss-up can usually find one. Right, Ned? 126 00:10:15,640 --> 00:10:18,480 Oh, did I tell you Dougie sold the roadhouse? 127 00:10:18,480 --> 00:10:21,160 No. Yeah. 128 00:10:21,160 --> 00:10:22,880 Wanted to be closer to the grandkids. 129 00:10:22,880 --> 00:10:25,600 Would you believe Tamara's on her fourth? 130 00:10:25,600 --> 00:10:29,760 And ride him! Ride him! Ride the old bull! Come on! 131 00:10:29,760 --> 00:10:31,400 Aaah! Get back! 132 00:10:31,400 --> 00:10:34,640 Don't go whingeing to your mother. Now get back up, you bloody sook! 133 00:10:34,640 --> 00:10:37,520 You'll never be a real bull rider if you don't get back up, Cliff. 134 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Come on, Ned, show your brother how it's done. 135 00:10:39,800 --> 00:10:41,916 He'll see you now, Ned. 136 00:10:51,000 --> 00:10:53,720 Hey, you OK? 137 00:10:53,720 --> 00:10:56,280 Yeah, course I am. Why wouldn't I be? Good. Good. 138 00:11:08,560 --> 00:11:10,880 What happened? 139 00:11:10,880 --> 00:11:13,720 South American heiress dump you? 140 00:11:17,360 --> 00:11:21,760 Uh, Toni, this is Bruce. Bruce, this is Toni. 141 00:11:21,760 --> 00:11:23,560 Hi. 142 00:11:23,560 --> 00:11:25,596 This the new one? 143 00:11:26,600 --> 00:11:29,080 A very pretty girl. 144 00:11:29,080 --> 00:11:32,680 Then I don't suppose you ever had any trouble picking 'em. 145 00:11:32,680 --> 00:11:36,520 His trouble was in keeping 'em. They all seem to get his number eventually. 146 00:11:36,520 --> 00:11:39,560 Oh, yeah? What number's that one? 147 00:11:39,560 --> 00:11:42,600 Don't ask me. I'm not a girl. 148 00:11:42,600 --> 00:11:44,909 Uh, so, everyone catching up? 149 00:11:46,160 --> 00:11:49,596 So what's wrong with you, Bruce? I'm dying. 150 00:11:50,680 --> 00:11:52,989 Congestive heart disease. 151 00:11:55,960 --> 00:11:57,600 Well, it's, uh, treatable. 152 00:11:57,600 --> 00:11:59,880 Yeah, sure it is. 153 00:11:59,880 --> 00:12:02,400 They thin your blood, they put you in an oxygen tent 154 00:12:02,400 --> 00:12:04,480 and you live a couple of months longer. 155 00:12:04,480 --> 00:12:05,515 Big deal. 156 00:12:07,280 --> 00:12:09,680 You don't look so hot yourself. You look soft. 157 00:12:09,680 --> 00:12:12,360 Oh, we're not talking about me. We're talking about you. 158 00:12:12,360 --> 00:12:14,240 Yeah, well, don't you worry about me. 159 00:12:14,240 --> 00:12:16,360 I haven't come to the end of my breathing yet. 160 00:12:16,360 --> 00:12:19,800 Come on, since Ned's come all this way, could we all just try to get along? 161 00:12:19,800 --> 00:12:22,080 Yeah. 162 00:12:22,080 --> 00:12:26,710 Maybe she's right. Maybe we need to clean up our act, eh, Ned? 163 00:12:27,880 --> 00:12:30,920 It's loaded. That's the idea. 164 00:12:30,920 --> 00:12:33,560 Yeah, Bruce reckons the black fellas burnt down the meat shed 165 00:12:33,560 --> 00:12:34,800 and we're next. 166 00:12:34,800 --> 00:12:37,800 I didn't reckon anything. That was five years ago. 167 00:12:37,800 --> 00:12:40,439 Oi! That's enough for you. 168 00:12:42,640 --> 00:12:44,800 Oh, Jesus. 169 00:12:44,800 --> 00:12:46,392 Who's this? 170 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 My daughter. 171 00:12:53,960 --> 00:12:55,680 She's beautiful. 172 00:12:55,680 --> 00:12:58,600 Alright. Think I'll take a look around before it gets too hot. 173 00:12:58,600 --> 00:13:00,760 But all of this has been rigorously tested. 174 00:13:00,760 --> 00:13:03,840 I don�t want to comment too much on the report the government�s about to put out. 175 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 You know as well as I do that things get skewed in the media. 176 00:13:06,720 --> 00:13:09,280 That�s not to say. of course. that the government doesn�t have a position 177 00:13:09,280 --> 00:13:10,872 that it seeks to hold as well. 178 00:13:34,400 --> 00:13:36,755 Shit, missed! 179 00:13:42,720 --> 00:13:44,312 Bingo! Your turn, Neddy. 180 00:13:45,600 --> 00:13:47,397 Hang on, Neddy! 181 00:14:26,120 --> 00:14:28,120 Hey, do you want a hand? 182 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Ow! 183 00:14:29,120 --> 00:14:31,560 Why'd you have to bring her, Ned? 184 00:14:31,560 --> 00:14:33,000 Oh... Hmm? 185 00:14:33,000 --> 00:14:34,440 What's your problem? 186 00:14:34,440 --> 00:14:37,120 He's waited 20 years to see you and he's dying. 187 00:14:37,120 --> 00:14:39,156 Doesn't that deserve your full attention? 188 00:14:42,560 --> 00:14:44,840 I'm here, aren't l? 189 00:14:44,840 --> 00:14:47,240 Ned? What? 190 00:14:47,240 --> 00:14:48,760 Blame's a mug's game. 191 00:14:48,760 --> 00:14:51,680 What, you tell him that too, or is that just for me? 192 00:14:51,680 --> 00:14:56,071 It wasn't my idea to drag you back here. He wanted to see you. 193 00:14:57,520 --> 00:15:00,353 Just give him a go, would you? 194 00:15:07,400 --> 00:15:09,277 Oooh! 195 00:15:10,720 --> 00:15:12,676 You gonna stay here after? Hmm? 196 00:15:14,960 --> 00:15:18,080 There's no 'here' left. The bank's got it all. 197 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 What? 198 00:15:19,080 --> 00:15:20,559 Nothing? 199 00:15:21,600 --> 00:15:23,680 Nup. 200 00:15:23,680 --> 00:15:25,560 Sorry to break it to you, Ned. 201 00:15:25,560 --> 00:15:29,880 You won't get anything but the contents of his workshop and his best wishes. 202 00:15:29,880 --> 00:15:31,400 Yeah, that'll be the day. 203 00:15:31,400 --> 00:15:33,920 Nuh, Bruce reckons it's worth 50 grand. 204 00:15:33,920 --> 00:15:37,040 You wanna see? Nuh. 205 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 I'll take your word for it. 206 00:15:38,680 --> 00:15:41,990 Have we still got those yabby traps? Yep. 207 00:15:43,280 --> 00:15:44,713 No dam, but. 208 00:15:49,960 --> 00:15:51,880 What happened? 209 00:15:51,880 --> 00:15:53,836 No rain. 210 00:15:55,920 --> 00:15:58,514 No-one used it much after anyway. 211 00:15:59,560 --> 00:16:01,880 Do you remember when that leech went up my fanny? 212 00:16:01,880 --> 00:16:05,920 Everyone thought I was haemorrhaging. 213 00:16:05,920 --> 00:16:07,960 Yeah, yeah, I remember that. 214 00:16:07,960 --> 00:16:10,600 I remember it crawling out all fat and happy 215 00:16:10,600 --> 00:16:13,120 and you screaming your head off. 216 00:16:13,120 --> 00:16:15,429 Yeah, can you blame me? 217 00:16:17,560 --> 00:16:22,156 Bruce was carping on about, "That'll teach you all to swim in the raw." 218 00:16:23,680 --> 00:16:26,035 Didn't stop Kate but, did it? 219 00:16:36,080 --> 00:16:37,399 Yuck. 220 00:16:41,480 --> 00:16:43,118 What is that? 221 00:16:44,200 --> 00:16:45,520 A witchetty grub. 222 00:16:45,520 --> 00:16:48,680 Did she eat it? Yep. 223 00:16:48,680 --> 00:16:50,477 Gross. 224 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 Here we are. 225 00:16:53,720 --> 00:16:55,840 Here, Dad. 226 00:16:55,840 --> 00:16:57,480 Is she coming? 227 00:16:57,480 --> 00:16:59,360 Who? 228 00:16:59,360 --> 00:17:01,157 Beautiful Kate. 229 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 Doubt it. 230 00:17:03,400 --> 00:17:06,160 Where is she? 231 00:17:06,160 --> 00:17:08,480 She's no longer with us, Toni. 232 00:17:08,480 --> 00:17:10,072 Is she dead? 233 00:17:11,200 --> 00:17:12,680 Well done. 234 00:17:12,680 --> 00:17:14,480 Wow. 235 00:17:14,480 --> 00:17:18,680 Ah, here he is -- my one and only son and heir. 236 00:17:18,680 --> 00:17:22,160 Did you have a good poke around, did you? Everything to your satisfaction? 237 00:17:22,160 --> 00:17:23,720 Front loader still running? 238 00:17:23,720 --> 00:17:27,520 If the blacks haven't filled the tank with sugar. Why? 239 00:17:27,520 --> 00:17:29,920 You allowed a beer, Bruce? No. Bruce can't drink on his medication. 240 00:17:29,920 --> 00:17:31,720 Course he can. 241 00:17:31,720 --> 00:17:38,831 Not every day a father gets to share a drink with his long-lost son. 242 00:17:42,200 --> 00:17:44,953 Good health. To yours, anyway. 243 00:17:46,960 --> 00:17:49,720 I didn't know you had another sister, Ned. 244 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Yeah. Kate was his twin. 245 00:17:51,720 --> 00:17:53,680 Certainly not identical. 246 00:17:53,680 --> 00:17:56,560 No, no, certainly not. 247 00:17:56,560 --> 00:18:00,080 But just as attractive. Right, Bruce? 248 00:18:00,080 --> 00:18:03,760 Like I always said, with his looks and talent, 249 00:18:03,760 --> 00:18:06,280 he could've been famous if it wasn't for his weakness. 250 00:18:06,280 --> 00:18:07,872 Yeah, which one's that? 251 00:18:08,920 --> 00:18:11,195 For cunt. 252 00:18:18,880 --> 00:18:20,108 Finished yet? 253 00:18:23,960 --> 00:18:26,200 Toni likes our dirty linen, don't you, Toni? 254 00:18:26,200 --> 00:18:28,880 - That's enough for you, Dad. - Jesus. 255 00:18:28,880 --> 00:18:31,280 Sal, have you got some boots for her? 256 00:18:31,280 --> 00:18:33,157 Yeah, at the door. 257 00:18:42,080 --> 00:18:43,957 Cliff! 258 00:18:46,640 --> 00:18:48,440 Cliff! 259 00:18:48,440 --> 00:18:50,510 What happened? 260 00:18:51,720 --> 00:18:53,756 Huh? What? How did she die? 261 00:18:54,840 --> 00:18:56,960 In a car accident. 262 00:18:56,960 --> 00:19:00,240 Soon as we get all this crap buried, we're outta here. 263 00:19:00,240 --> 00:19:01,800 Thank God for that. 264 00:19:01,800 --> 00:19:04,997 It's not worth the cost of a fuckin' auctioneer. 265 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 What about your brother? What? 266 00:19:28,760 --> 00:19:31,560 What about your brother? Yeah, both of them. Put these on. 267 00:19:31,560 --> 00:19:34,320 In the accident? Yep. Put these on. 268 00:19:34,320 --> 00:19:35,840 When? Now. 269 00:19:35,840 --> 00:19:38,673 No, when was the accident? Years ago. 270 00:19:39,800 --> 00:19:41,720 So sad, Ned. 271 00:19:41,720 --> 00:19:43,160 Hold on. 272 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 OK, you ready? We're gonna turn. Ready? 273 00:22:19,480 --> 00:22:21,040 Cliff, look at me. 274 00:22:21,040 --> 00:22:22,680 Now, eyes on the road, Kate. 275 00:22:22,680 --> 00:22:24,671 Not too hard on the wheel, sweetheart. 276 00:22:25,680 --> 00:22:28,560 OK... Whoa! Stop, Mum. I wanna show Dad. 277 00:22:28,560 --> 00:22:32,080 Dad, look! I won, Dad! I won! 278 00:22:32,080 --> 00:22:36,756 Dad, I won, I won! Dad, look. 279 00:22:39,880 --> 00:22:42,872 You've got a long way to go before you're a real bull rider, Cliff. 280 00:22:50,680 --> 00:22:52,272 What are you looking at? 281 00:23:25,960 --> 00:23:32,560 I:ve been back all of two days. back at my father�s house. 282 00:23:32,560 --> 00:23:37,240 So where else would I find myself but in the old schoolroom 283 00:23:37,240 --> 00:23:41,760 picking at my brother�s suicide like an old scab 284 00:23:41,760 --> 00:23:44,800 and following a trail of wounds 285 00:23:44,800 --> 00:23:50,272 that leads inexorably to the bastard dying next door. 286 00:23:55,320 --> 00:23:57,920 � Oh. my goodness. it must be Jeff 287 00:23:57,920 --> 00:24:01,080 � Wake up. Jeff Everybody�s wiggling 288 00:24:01,080 --> 00:24:03,840 � Wake up. Jeff We really need you 289 00:24:03,840 --> 00:24:06,840 � Wake up. Jeff You�re missing all the fun now 290 00:24:06,840 --> 00:24:09,400 � Wake up. Jeff. before the day�s through... � 291 00:24:15,680 --> 00:24:17,160 Ned? 292 00:24:33,760 --> 00:24:37,240 - Tu aimes. - He loves. 293 00:24:37,240 --> 00:24:39,200 Il aime. We love. 294 00:24:39,200 --> 00:24:40,480 Nous... 295 00:24:40,480 --> 00:24:42,160 I read in the paper here 296 00:24:42,160 --> 00:24:45,520 that Gary Fraser's son won a scholarship to King's. 297 00:24:45,520 --> 00:24:47,351 Why do you think that is, Cliff? 298 00:24:49,520 --> 00:24:53,800 Is it because he's smarter than my son or just a harder worker? 299 00:24:53,800 --> 00:24:57,320 Maybe because his father doesn't make him do the work of six blacks 300 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 and all this French crap besides. 301 00:25:00,680 --> 00:25:02,200 N'est-ce pas, Neddy? 302 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 Can I help you with something, Bruce? 303 00:25:03,800 --> 00:25:05,358 What is this? 304 00:25:06,360 --> 00:25:11,240 Can't visit my own son in my own house? Is that against the law now? 305 00:25:11,240 --> 00:25:14,073 Nope. Just thought I'd get some work done. 306 00:25:15,080 --> 00:25:16,752 Work? Writing. 307 00:25:17,760 --> 00:25:21,200 It's what I do. I'm a 'writer'. 308 00:25:21,200 --> 00:25:25,512 Ah, yes. Now I remember. 309 00:25:28,520 --> 00:25:32,880 Written anything worth reading yet? 310 00:25:32,880 --> 00:25:35,480 No, same old tripe. 311 00:25:35,480 --> 00:25:38,640 What was that last one you wrote? 312 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 'Half His Luck', wasn't it? 313 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 The one I had to hide from Sally 'cause it was so filthy. 314 00:25:44,000 --> 00:25:47,440 You mean the one that's in its 3rd reprint but that's not my last one, Bruce. 315 00:25:47,440 --> 00:25:49,120 They get even filthier after that? 316 00:25:49,120 --> 00:25:53,080 Oh, yeah, yeah. It's wall-to-wall fucking now. No more smoking gun. 317 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 Always the smart arse, 318 00:25:55,040 --> 00:25:57,315 even now when you're... 319 00:25:59,480 --> 00:26:01,400 How old are you? 40. 320 00:26:01,400 --> 00:26:04,437 Christ. Almost old yourself. 321 00:26:10,720 --> 00:26:14,960 You know, we never got the chance to talk about that last summer, did we? 322 00:26:14,960 --> 00:26:18,040 What about it? - Ned! 323 00:26:18,040 --> 00:26:23,560 I never understood it. I never understood any of it. 324 00:26:23,560 --> 00:26:25,000 What's to understand? 325 00:26:25,000 --> 00:26:27,760 Cliff swerved to avoid a roo, Kate's killed, Cliff... 326 00:26:27,760 --> 00:26:29,760 I know that! - Ned! 327 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 But I thought you might know more. 328 00:26:32,040 --> 00:26:33,480 That's all I'm asking. 329 00:26:33,480 --> 00:26:35,720 Huh? It was a long time ago, Bruce. I don't remember. 330 00:26:35,720 --> 00:26:39,320 Why did you run off like that then? Can you answer me that? 331 00:26:39,320 --> 00:26:42,312 Look, we couldn't do this, uh, some other time, could we? 332 00:26:43,840 --> 00:26:47,800 Do you have any idea how much we needed you here?! 333 00:26:47,800 --> 00:26:49,640 Ned! 334 00:26:50,960 --> 00:26:52,837 Can you work this stupid thing? 335 00:26:53,880 --> 00:26:55,552 Alright. Don't sulk. 336 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 Sit on it proud. Stick your back in a little bit. 337 00:26:59,520 --> 00:27:01,040 That's it. 338 00:27:01,040 --> 00:27:04,480 Now, you squeeze in with your thighs, stick your tits out. 339 00:27:04,480 --> 00:27:06,200 That's it. Now... 340 00:27:06,200 --> 00:27:07,840 Put your hand up. 341 00:27:07,840 --> 00:27:10,600 Uh... hold on with this. 342 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 Hands up nice and high, right? 343 00:27:12,800 --> 00:27:17,320 You know what do to with that rope. Hold on. Tits out. 344 00:27:17,320 --> 00:27:20,520 Now, smile. You're happy, right? 345 00:27:20,520 --> 00:27:22,960 You're riding the bull now. Yee-haa! 346 00:27:22,960 --> 00:27:24,080 Yee-haa! 347 00:27:24,080 --> 00:27:26,280 Just hold on. 348 00:27:26,280 --> 00:27:28,111 Just enjoy the ride. 349 00:27:29,280 --> 00:27:30,759 Whoo! 350 00:27:32,160 --> 00:27:33,800 � Bad to the bone... � 351 00:27:33,800 --> 00:27:38,280 MAN ON P.A.: Now today�s final event. - turn -- the 3-legged race. 352 00:27:38,280 --> 00:27:41,000 Come on. girls. Choose your bloke. Don�t be shy now. 353 00:27:41,000 --> 00:27:43,120 Hey, think I might get to cop a feel? 354 00:27:43,120 --> 00:27:44,640 What was that for? 355 00:27:44,640 --> 00:27:47,640 What are you talking about, you twerp, you butthole? 356 00:27:47,640 --> 00:27:49,880 You haven't even kissed a girl. 357 00:27:49,880 --> 00:27:52,520 Hey, feisty. You and me, babe. How about it? 358 00:27:52,520 --> 00:27:54,640 Hey, Neddy, got a partner? Nuh. 359 00:27:54,640 --> 00:27:56,440 You do now. 360 00:27:56,440 --> 00:27:59,720 You're looking all grown up today, Neddy. I like that shirt. 361 00:27:59,720 --> 00:28:01,800 Are you gonna save a dance for me later? 362 00:28:01,800 --> 00:28:03,320 I might. Hope so. 363 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 Where you going, baby? Come back! 364 00:28:06,720 --> 00:28:09,518 Stop! 365 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 You fuckin' did that on purpose! 366 00:28:14,000 --> 00:28:16,992 Now you're a real cowgirl. 367 00:28:19,120 --> 00:28:20,633 Fuck you. 368 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 Now what are you doing? 369 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 I'm going to work. 370 00:28:27,000 --> 00:28:30,080 What am I supposed to do? Too fuckin' hot here. 371 00:28:30,080 --> 00:28:33,440 I dunno -- have a bath, wash your hair or something. 372 00:28:33,440 --> 00:28:35,158 Fine, I will. 373 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 You want a cuppa? 374 00:29:16,760 --> 00:29:18,830 Do you like being everyone's slave? 375 00:29:27,680 --> 00:29:31,800 I'm sorry, you just do everything for everyone. 376 00:29:31,800 --> 00:29:35,920 No, you're right. Tea's there. You can make it yourself. 377 00:29:35,920 --> 00:29:37,880 I'm not saying you shouldn't. 378 00:29:37,880 --> 00:29:40,960 Don't you get sick of it, though? Sick of what? 379 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 Fuck, if it was me, I'd leave the bastards to get on with it. 380 00:29:43,960 --> 00:29:46,320 Probably bloody kill each other. 381 00:29:46,320 --> 00:29:50,518 Well, frankly, my dear, I'd risk it. 382 00:30:24,360 --> 00:30:25,800 Mm-hm. Yeah. 383 00:30:25,800 --> 00:30:30,320 Hey, can I come in? Yeah, sure. Want one? 384 00:30:30,320 --> 00:30:32,160 What is it? Mojito. 385 00:30:32,160 --> 00:30:35,800 Oh, yes, I do. You got lime? 386 00:30:35,800 --> 00:30:38,360 Yeah. It's in the fridge. 387 00:30:39,600 --> 00:30:41,320 Welcome to the Jungle Bar, 388 00:30:41,320 --> 00:30:44,960 where everyone is beautiful and the drinks are free. 389 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Hey, George, my brother just turned up. 390 00:30:47,080 --> 00:30:48,680 Say hi to Ned. 391 00:30:48,680 --> 00:30:50,320 Hello. Ned. 392 00:30:50,320 --> 00:30:51,960 Your sister is hot. Red hot. 393 00:30:54,360 --> 00:30:57,040 Which one are you? Veronica. 394 00:30:57,040 --> 00:30:59,480 Wow, that's really quite a set. 395 00:30:59,480 --> 00:31:03,720 George is a tit man. I promised I'd go up two sizes if he bought me a ring. 396 00:31:03,720 --> 00:31:05,233 See? Bling-bling. 397 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 It's good because if it doesn't work out, I can sell it. 398 00:31:10,600 --> 00:31:12,636 If what doesn't work out? 399 00:31:13,640 --> 00:31:14,789 Us. 400 00:31:16,080 --> 00:31:17,520 Oh. 401 00:31:17,520 --> 00:31:21,440 What? He's got his charms. 402 00:31:21,440 --> 00:31:23,040 You still there 403 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 Like that! 404 00:31:31,280 --> 00:31:35,160 That's Mum's ring. Hmm? Oh, yeah. 405 00:31:35,160 --> 00:31:39,600 Do you remember her at all? Nuh, not much. 406 00:31:39,600 --> 00:31:42,920 I remember one time in the kitchen, she had a head scarf on. 407 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 She was trying to get me to help make the Christmas cake and I wouldn't 408 00:31:46,040 --> 00:31:49,237 'cause I was so mad at her for losing all her beautiful hair. 409 00:31:51,240 --> 00:31:54,560 You're a lot like her. Yeah? 410 00:31:54,560 --> 00:31:58,320 Anyway, I reckon it's my turn to piss off for a while. 411 00:31:58,320 --> 00:32:01,600 Here, it's all written down. 412 00:32:04,400 --> 00:32:07,880 Where are you going? I've got to go take care of a few things. 413 00:32:07,880 --> 00:32:11,236 Bullshit. You're joking? He's all yours, Ned. 414 00:32:13,400 --> 00:32:15,320 Oh, come on. I'm not a nurse. 415 00:32:15,320 --> 00:32:17,788 I'll probably end up killing him. Well, we'll see, won't we? 416 00:32:19,600 --> 00:32:22,000 Come on, it's easy. Just watch the salt. 417 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 Keep his head above his shoulders, otherwise he'll drown. 418 00:32:24,800 --> 00:32:28,190 Don't look so tragic. It'll only be a few days. 419 00:32:35,600 --> 00:32:37,795 I'm not gonna wipe his arse. 420 00:32:39,560 --> 00:32:41,312 Yeah, you'd leave that to Toni! 421 00:32:43,080 --> 00:32:44,638 There you are. 422 00:32:45,640 --> 00:32:47,200 Go away, Toni. 423 00:32:47,200 --> 00:32:49,840 No, I don't think so. 424 00:32:49,840 --> 00:32:52,520 You're the one who dragged me here. Now you have to entertain me. 425 00:32:52,520 --> 00:32:55,680 Look, if you've got nothing better to do, you can go check on Bruce. 426 00:32:55,680 --> 00:33:00,720 No bloody way. He's not my father, and he stinks. 427 00:33:00,720 --> 00:33:04,554 You come from a stinky, stinky family, Neddy. 428 00:33:06,120 --> 00:33:08,440 What are you doing here? Just making some notes. 429 00:33:08,440 --> 00:33:10,800 Jotting some stuff down. A bit like a diary. 430 00:33:10,800 --> 00:33:15,080 Oh. Well, I hope you noted the great head that you... 431 00:33:15,080 --> 00:33:17,560 Oh, you didn't get it last night. No, I didn't actually. 432 00:33:17,560 --> 00:33:19,039 Yeah. 433 00:33:28,800 --> 00:33:30,160 What's this? 434 00:33:30,160 --> 00:33:33,840 Oh, School of the Air satellites. We're the red flag. 435 00:33:33,840 --> 00:33:35,560 Didn't you go away to school? Nope. 436 00:33:35,560 --> 00:33:36,600 Why not? 437 00:33:36,600 --> 00:33:38,955 Bruce thought he knew better than anyone else. 438 00:33:55,400 --> 00:33:59,120 You know, I am trying to write. 439 00:33:59,120 --> 00:34:03,033 I don't know why you bother. No-one reads anymore. 440 00:34:09,320 --> 00:34:11,550 Is that so? Uh-huh. 441 00:34:12,560 --> 00:34:15,438 We do far more interesting things now. 442 00:34:18,840 --> 00:34:22,355 Oh, yeah. Like what? 443 00:34:24,520 --> 00:34:27,398 I dunno. You're supposed to be the one with the imagination. 444 00:34:50,600 --> 00:34:52,680 Oh, yeah. 445 00:34:52,680 --> 00:34:54,398 Ohhh, yeah. 446 00:34:55,520 --> 00:34:58,600 Is this what you had in mind? Uh-huh. Sure. 447 00:34:58,600 --> 00:35:00,920 Oh, yeah. 448 00:35:00,920 --> 00:35:02,640 Fuck me. 449 00:35:02,640 --> 00:35:05,154 Fuck me, Ned! Shh. 450 00:35:06,160 --> 00:35:07,593 Harder, Ned! 451 00:35:09,040 --> 00:35:13,431 Shut up or I'll stop. Uh-huh. OK. 452 00:35:17,120 --> 00:35:18,633 Mmm. 453 00:35:21,240 --> 00:35:22,960 Oh, yeah. 454 00:35:22,960 --> 00:35:25,800 Harder, Ned. Harder! 455 00:35:29,120 --> 00:35:31,960 What? You sound like a fuckin' tart. 456 00:35:31,960 --> 00:35:34,838 That's because you fuck me like one, you shit. 457 00:35:40,120 --> 00:35:42,080 How come you never look at me? What? 458 00:35:42,080 --> 00:35:44,600 How come you never look at my face when we fuck? 459 00:35:44,600 --> 00:35:46,511 I love looking at you. You're beautiful. 460 00:35:48,560 --> 00:35:51,552 Do you love me? I'm marrying you, aren't l? 461 00:35:52,640 --> 00:35:56,110 You're such a shit. What kind of answer is that? 462 00:35:59,440 --> 00:36:03,040 Toni. Toni, Toni, Toni. Whoa, whoa, whoa, whoa. 463 00:36:03,040 --> 00:36:05,793 Come here. Look at me. Look at me. 464 00:36:07,760 --> 00:36:09,239 Look at me. 465 00:36:11,200 --> 00:36:12,679 Course I love you. 466 00:36:15,040 --> 00:36:17,160 You silly old cow, I love you. 467 00:36:17,160 --> 00:36:20,072 Do you promise? Yes. 468 00:36:25,360 --> 00:36:26,839 Cross my heart... 469 00:36:29,040 --> 00:36:31,190 ..and hope to die. 470 00:37:04,880 --> 00:37:06,360 I'm sorry, it's... 471 00:37:06,360 --> 00:37:08,749 It's just this fuckin' place, Toni. 472 00:37:24,720 --> 00:37:26,160 Ned! 473 00:37:56,000 --> 00:37:57,513 Ned! 474 00:38:04,640 --> 00:38:06,517 What are you doing? 475 00:38:09,120 --> 00:38:11,280 I need help, you stupid girl. 476 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 Hey, say 'please'. 477 00:38:13,640 --> 00:38:17,800 Please get Ned. 478 00:38:17,800 --> 00:38:19,119 No, Ned's out. 479 00:38:20,920 --> 00:38:22,558 Have you pissed your pants? 480 00:38:23,560 --> 00:38:25,152 Yuck. 481 00:38:27,520 --> 00:38:29,272 Come on. Put your arms up. 482 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 OK, I'm gonna pull you up. One, two, three! 483 00:38:33,000 --> 00:38:35,080 OK, one, two... 484 00:38:35,080 --> 00:38:37,040 Oh! Oh! 485 00:38:37,040 --> 00:38:39,680 Yeah, I've got you, I've got you. 486 00:38:41,520 --> 00:38:43,000 Jesus. 487 00:38:48,480 --> 00:38:53,320 Oh, cramps! Terrible... ah... terrible cramps. 488 00:38:53,320 --> 00:38:55,280 Well, you should have taken your pills. 489 00:38:55,280 --> 00:38:56,759 Oh... Oh! 490 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 OK, and up. Ohhh! 491 00:39:03,640 --> 00:39:05,312 And up. There we go. 492 00:39:08,360 --> 00:39:09,800 There we go. 493 00:39:14,000 --> 00:39:16,230 Where are your PJs kept? What? 494 00:39:27,400 --> 00:39:28,640 Aargh! 495 00:39:28,640 --> 00:39:30,596 Yeah, I know. 496 00:39:40,360 --> 00:39:42,000 One foot in. 497 00:39:51,480 --> 00:39:54,790 Oh. Oh. 498 00:40:07,280 --> 00:40:09,157 I can smell burning. 499 00:40:10,160 --> 00:40:12,920 Oh, it's just Ned burning the junk. Junk? 500 00:40:12,920 --> 00:40:14,560 All that junk in the work shed. 501 00:40:14,560 --> 00:40:17,480 What the fuck does he think he's doing? 502 00:40:17,480 --> 00:40:20,711 I'm not dead yet. That's my fuckin' junk. 503 00:40:25,760 --> 00:40:28,440 I don't understand it. What? 504 00:40:28,440 --> 00:40:32,520 Why such a pretty girl would waste her time kicking round the dust 505 00:40:32,520 --> 00:40:34,880 with some loser who's nearly twice her age. 506 00:40:34,880 --> 00:40:37,680 Oh, well, maybe I have a weakness for older men. 507 00:40:37,680 --> 00:40:40,080 Wasted. 508 00:40:40,080 --> 00:40:42,548 Girl like you should be in Hollywood. 509 00:40:43,640 --> 00:40:47,110 You reckon? Without a doubt. 510 00:40:51,320 --> 00:40:54,560 That's exactly what I've been saving for -- go to Hollywood. 511 00:40:54,560 --> 00:40:58,320 I've been taking classes. Good girl. 512 00:40:58,320 --> 00:41:00,788 Don't you wait too long. 513 00:41:07,320 --> 00:41:10,949 Youth is beauty and beauty is youth. 514 00:41:12,480 --> 00:41:15,233 And that's all you need to know. 515 00:41:29,840 --> 00:41:32,120 I want to sleep with you. 516 00:41:32,120 --> 00:41:37,035 I want to sleep in your dirty, filthy man's sheets. 517 00:41:38,720 --> 00:41:40,840 In the morning, 518 00:41:40,840 --> 00:41:44,435 I'm gonna wake up and leave while he's still asleep. 519 00:41:46,040 --> 00:41:49,589 I'm gonna walk out and never see him again. 520 00:41:51,480 --> 00:41:55,792 Right now, I wanna dance. 521 00:41:58,280 --> 00:42:01,000 Paula, dance with me. 522 00:42:08,000 --> 00:42:12,152 Do it again. That was very good. 523 00:42:39,880 --> 00:42:42,800 Get out, you perv! Get out! Kate, I didn't know you were in there. 524 00:42:42,800 --> 00:42:44,392 Well, frickin' know next time! 525 00:42:54,160 --> 00:42:56,913 Sorry, Kate, I didn't know you were in there. 526 00:43:03,080 --> 00:43:04,638 It's not fair. 527 00:43:06,200 --> 00:43:10,120 Something so cute could grow up to be just another ugly old cow. 528 00:43:10,120 --> 00:43:15,280 Bulls don't think they're ugly. Well, they are. Old is ugly. 529 00:43:15,280 --> 00:43:16,918 You're getting old, Kate. 530 00:43:22,120 --> 00:43:24,076 We all are. Good. 531 00:43:27,160 --> 00:43:28,960 What's so good about it? 532 00:43:28,960 --> 00:43:32,440 I liked it better before. Before what? 533 00:43:32,440 --> 00:43:33,873 I dunno. 534 00:43:35,640 --> 00:43:37,676 When we were kids, I suppose. 535 00:43:41,200 --> 00:43:43,031 Tickle? 536 00:43:47,080 --> 00:43:48,800 Have you got a cold? 537 00:43:48,800 --> 00:43:51,758 No, I just like the smell. 538 00:43:53,880 --> 00:43:55,598 It reminds me of Mum. 539 00:44:05,280 --> 00:44:07,350 Kate, are you crying? 540 00:44:08,520 --> 00:44:10,400 Kate, don't cry. It's alright. 541 00:44:10,400 --> 00:44:15,080 I miss her. It's alright. Don't cry. 542 00:44:40,600 --> 00:44:43,990 Oh, my God, Kate. I'm... I'm sorry. I didn't mean to. Oh! 543 00:45:19,040 --> 00:45:20,871 Bruce? 544 00:45:44,880 --> 00:45:46,518 Room service. 545 00:46:05,160 --> 00:46:06,832 Toni? 546 00:46:24,400 --> 00:46:26,480 "There the evidence was, 547 00:46:26,480 --> 00:46:32,080 "as hot and sticky and shocking to me as it was to Kate. 548 00:46:32,080 --> 00:46:35,680 "She turned to me with disbelief as her hand touched the semen 549 00:46:35,680 --> 00:46:38,880 "and brought it up, viscous and dangling, 550 00:46:38,880 --> 00:46:40,836 "for her eyes to see." 551 00:46:42,400 --> 00:46:44,960 Did you try and fuck her, did you, Ned? Fuck your sister? 552 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 Don't be ridiculous. It's fiction. 553 00:46:46,960 --> 00:46:48,600 "Then she got up slowly 554 00:46:48,600 --> 00:46:52,240 "as though she had been lying with a beast she feared to rouse again." 555 00:46:52,240 --> 00:46:54,160 Give it to me. Fucking sounds like you tried! 556 00:46:54,160 --> 00:46:55,639 Give it to me. 557 00:47:01,360 --> 00:47:03,280 I'm sorry, Toni. I'm sorry. 558 00:47:03,280 --> 00:47:07,000 Stay away from me, Ned. You fuckin' pervert! 559 00:47:07,000 --> 00:47:09,514 Fuckin' had it with you sickos. 560 00:47:43,160 --> 00:47:44,920 I know you're in there. 561 00:47:51,840 --> 00:47:53,600 You can't stay there forever. 562 00:47:53,600 --> 00:47:56,480 Kate, this morning, it wasn't you. It was... 563 00:47:56,480 --> 00:47:58,960 I don't want to talk about it. 564 00:47:58,960 --> 00:48:02,320 It was my fault, OK? Just pretend it never happened. 565 00:48:02,320 --> 00:48:04,311 Come here. 566 00:48:09,320 --> 00:48:11,280 Closer. 567 00:48:11,280 --> 00:48:13,236 Kiss and make up? 568 00:48:20,600 --> 00:48:22,033 Whoo! 569 00:48:25,960 --> 00:48:27,439 Ahh! 570 00:49:35,960 --> 00:49:37,439 Toni? 571 00:49:40,000 --> 00:49:42,753 Toni! Toni! 572 00:49:50,360 --> 00:49:54,440 What did you do? Huh? Did you pay the blacks to come and get her? 573 00:49:54,440 --> 00:49:58,040 What money have I got left to give anyone? She just got your number. 574 00:49:58,040 --> 00:50:01,280 You're a fuckin' liar, Bruce. They all do. I did you a favour. 575 00:50:01,280 --> 00:50:06,354 You're a liar and a bully. You killed Cliff and you're still at it! 576 00:50:07,360 --> 00:50:09,960 Why don't you fuckin' hurry up and die 577 00:50:09,960 --> 00:50:12,960 before I kill you myself just for the pleasure of it? 578 00:51:15,600 --> 00:51:18,160 Stop, you bastards! 579 00:51:23,320 --> 00:51:25,151 Fuckin' stop! 580 00:51:27,960 --> 00:51:29,473 Pull over! 581 00:51:31,080 --> 00:51:33,389 Pull over! I'm not fuckin' joking! 582 00:52:09,560 --> 00:52:11,312 I'm still here! 583 00:52:28,760 --> 00:52:30,557 I'm still here! 584 00:52:32,480 --> 00:52:34,360 You hear me?! 585 00:52:34,360 --> 00:52:35,759 Still here! 586 00:52:40,400 --> 00:52:42,311 Neddy? 587 00:52:43,760 --> 00:52:45,159 Neddy? 588 00:52:49,520 --> 00:52:51,556 Ned? 589 00:52:53,280 --> 00:52:55,032 What? Shh. 590 00:52:56,840 --> 00:53:01,391 'Night, Ned. Don't let the bed bugs bite. 591 00:54:34,840 --> 00:54:40,198 Never let your gun pointed be at anyone. 592 00:54:41,200 --> 00:54:43,395 You think I've forgotten what you said? 593 00:54:47,320 --> 00:54:48,992 I was drunk, Bruce. 594 00:54:51,280 --> 00:54:55,160 I was drunk. I could hardly stand up. 595 00:55:02,560 --> 00:55:04,073 Come on, Bruce. 596 00:55:05,480 --> 00:55:08,200 Cliff accidentally killed his sister. 597 00:55:08,200 --> 00:55:11,960 He blamed himself. He punished himself. 598 00:55:11,960 --> 00:55:13,598 It's the end of the story. 599 00:55:15,040 --> 00:55:17,349 I'm not a good drunk. 600 00:55:19,800 --> 00:55:21,358 I'm sorry. 601 00:55:32,960 --> 00:55:34,871 Come on, mate. 602 00:55:37,320 --> 00:55:39,800 Take your pills. 603 00:55:39,800 --> 00:55:42,678 Get me out of this mess. 604 00:56:07,320 --> 00:56:09,231 How does it feel to be drunk? 605 00:56:10,240 --> 00:56:11,880 Liberating. 606 00:56:11,880 --> 00:56:15,520 I've never been drunk in my whole life. Never liked the feeling. 607 00:56:15,520 --> 00:56:16,999 Well, I seem to. 608 00:56:18,440 --> 00:56:20,874 Yes, you always did, didn't you? 609 00:56:24,920 --> 00:56:26,956 Piss off, you mongrels! 610 00:57:05,640 --> 00:57:07,631 There you are. I thought you'd drowned. 611 00:57:08,880 --> 00:57:12,000 What are you doing here? What does it look like? 612 00:57:12,000 --> 00:57:14,800 Go home, Kate. I'm drunk. I don't want you here. 613 00:57:14,800 --> 00:57:17,030 Tough. It's my dam too. 614 00:58:02,400 --> 00:58:04,118 Boo! 615 00:58:18,160 --> 00:58:23,400 Remember at the rodeo with Tamara and you 616 00:58:23,400 --> 00:58:25,914 and you wanted to cop a feel? 617 00:58:27,640 --> 00:58:31,160 Well, I wouldn't care if I never even kissed a boy. 618 00:58:31,160 --> 00:58:32,593 So? 619 00:58:37,560 --> 00:58:39,994 Well, that's not normal, is it? 620 00:58:42,960 --> 00:58:45,720 That's what I was doing in the bathroom when you broke in, 621 00:58:45,720 --> 00:58:47,360 wondering if I'd ever be normal. 622 00:58:47,360 --> 00:58:49,157 I didn't break in. The door was unlocked. 623 00:58:50,280 --> 00:58:54,720 Well, anyway, when we were on the bed like that... 624 00:58:54,720 --> 00:58:56,597 I know, Kate. I was there. 625 00:59:05,680 --> 00:59:07,360 What happened? 626 00:59:07,360 --> 00:59:09,555 Don't. 627 00:59:12,920 --> 00:59:14,399 It's OK, Ned. 628 00:59:17,080 --> 00:59:18,752 It made me feel better. 629 00:59:20,880 --> 00:59:23,920 For the first time in my life, I didn't feel like a freak. 630 00:59:23,920 --> 00:59:26,559 I thought you didn't want to talk about it. 631 00:59:29,280 --> 00:59:32,556 Fine, then. I won't mention it ever again. 632 00:59:37,520 --> 00:59:39,192 You can touch them, Neddy. 633 00:59:42,520 --> 00:59:44,112 It'll be our secret. 634 01:00:45,480 --> 01:00:46,680 Oh, God. 635 01:00:46,680 --> 01:00:49,000 Oh, God, Kate. I'm sorry. 636 01:00:49,000 --> 01:00:51,594 It's OK, Ned. I'm OK. 637 01:01:18,160 --> 01:01:21,680 � If you're happy and you know it, clap your hands 638 01:01:21,680 --> 01:01:25,195 � If you're happy and you know it, clap your hands 639 01:01:28,360 --> 01:01:30,476 � If you're happy and you know it 640 01:01:34,440 --> 01:01:36,800 � And you really want to show it 641 01:01:36,800 --> 01:01:39,439 � If you're happy and you know it, clap your hands. � 642 01:01:41,280 --> 01:01:44,590 It's OK, Neddy. Just pretend I'm someone else. 643 01:01:49,440 --> 01:01:52,760 Oh, God, oh, God. 644 01:01:52,760 --> 01:01:55,040 Ned! 645 01:01:55,040 --> 01:01:56,871 Ned! 646 01:01:59,280 --> 01:02:01,316 Ned! Here. 647 01:02:12,360 --> 01:02:14,400 Not a day goes by I don't... 648 01:02:14,400 --> 01:02:16,960 ..see her face all bloodied like that. 649 01:02:18,280 --> 01:02:20,920 In my mind I hear her too. 650 01:02:20,920 --> 01:02:23,320 And it's you she's calling for -- 651 01:02:23,320 --> 01:02:26,198 you and sometimes Cliff, never me. 652 01:02:30,280 --> 01:02:31,759 I'll get your breakfast. 653 01:02:33,600 --> 01:02:36,040 Do you hear her, Ned? 654 01:02:36,040 --> 01:02:41,320 You know how you hear, like, twins are connected? 655 01:02:41,320 --> 01:02:45,791 Do you? Do you ever hear her? 656 01:02:47,440 --> 01:02:50,716 No. Never. 657 01:03:42,040 --> 01:03:44,280 Glad you could join us, Ned. I'm not hungry. 658 01:03:44,280 --> 01:03:46,396 Well, you can sit until we're finished. 659 01:04:07,000 --> 01:04:09,360 If you give us a couple of weeks away, Bruce, 660 01:04:09,360 --> 01:04:13,320 I'll re-stump the posts on the Fraser boundary where the sheep get through. 661 01:04:13,320 --> 01:04:14,992 Get it done before Christmas. 662 01:04:16,400 --> 01:04:17,958 You hear that, Cliff? 663 01:04:19,080 --> 01:04:21,840 At least one of my sons is prepared to put a bit of hard work in on the farm. 664 01:04:21,840 --> 01:04:23,800 I said I'll quit the roadhouse and I will. 665 01:04:23,800 --> 01:04:27,998 Sure you will, after frettin' and fussin' about it like some pathetic old woman. 666 01:04:29,960 --> 01:04:34,440 I don't care what time you finish. I want you back inside these doors by 12:00! 667 01:04:35,440 --> 01:04:37,480 Sit down! 668 01:04:37,480 --> 01:04:39,994 Come on, Sally. Stop playing with your food. 669 01:04:41,000 --> 01:04:42,640 Sally, pass us the water. 670 01:04:45,960 --> 01:04:47,279 Oh! 671 01:05:08,040 --> 01:05:09,440 Oh, Jesus. 672 01:05:09,440 --> 01:05:12,989 Bruce, Jesus. Get up, get up, get up. 673 01:05:14,520 --> 01:05:16,640 What are you doing? 674 01:05:17,800 --> 01:05:20,560 What are you doing, you silly old bugger? 675 01:05:27,280 --> 01:05:30,636 Come here, OK. I got you. 676 01:05:39,160 --> 01:05:42,994 I don't know what Sally was thinking, leaving me with you. 677 01:05:52,560 --> 01:05:53,993 Right. 678 01:05:56,120 --> 01:06:00,800 You're gonna eat something or I'm packing my bags and going. 679 01:06:00,800 --> 01:06:05,271 I wouldn't miss you, not for a bit. 680 01:06:06,680 --> 01:06:09,513 I want salt. You can't have any. 681 01:06:11,280 --> 01:06:13,240 Come on, Bruce. 682 01:06:13,240 --> 01:06:16,869 Please, just eat something. Just a little bit. 683 01:06:21,440 --> 01:06:24,800 There you go, there you go. That's good. 684 01:06:24,800 --> 01:06:26,279 That's good. 685 01:06:27,360 --> 01:06:29,112 Thank you. 686 01:06:32,360 --> 01:06:34,590 OK. 687 01:06:38,960 --> 01:06:40,600 Alright. 688 01:06:40,600 --> 01:06:45,390 Well, we'll try a bit of juice, then, shall we? 689 01:06:49,000 --> 01:06:50,440 Come on. 690 01:06:50,440 --> 01:06:52,640 Bruce, you've gotta get something into you. 691 01:06:52,640 --> 01:06:54,835 Just drink. 692 01:07:02,560 --> 01:07:03,993 Where's Cliff? 693 01:07:06,320 --> 01:07:09,120 He got home from the roadhouse 10 minutes late 694 01:07:09,120 --> 01:07:10,712 and the bastard grounded him. 695 01:07:14,160 --> 01:07:15,957 I brought your stupid posts. 696 01:07:36,120 --> 01:07:37,792 Thanks. I'll walk back. 697 01:07:39,120 --> 01:07:41,270 Nicked 'em from Bruce. Do you want one? 698 01:07:43,160 --> 01:07:44,760 Cliff'll will be home tonight. 699 01:07:44,760 --> 01:07:46,360 Good for him. 700 01:07:46,360 --> 01:07:48,400 Do you wanna come back for a swim later? 701 01:07:48,400 --> 01:07:51,320 Just the three of us, like old times? I don't think so. 702 01:07:51,320 --> 01:07:53,120 Well, you needn't be frightened. 703 01:07:53,120 --> 01:07:55,080 Cliff will be there. He'll protect widdle Neddy. 704 01:07:55,080 --> 01:07:57,120 Jeez, Kate, how can you joke about it? 705 01:07:57,120 --> 01:07:59,960 God, sometimes I think you're from outer space. 706 01:07:59,960 --> 01:08:02,760 Well, I guess I thought you were different from the herd, Ned. 707 01:08:02,760 --> 01:08:04,796 Not so fuckin' timid! 708 01:08:12,680 --> 01:08:15,478 Don't bother coming back! You won't be missed! 709 01:08:17,480 --> 01:08:19,800 Aren't you going to the Christmas party? 710 01:08:19,800 --> 01:08:22,200 Nup. Good. 711 01:08:22,200 --> 01:08:23,872 We'll have our own party. 712 01:08:25,040 --> 01:08:26,560 You can play Rudolph. 713 01:08:26,560 --> 01:08:31,040 � Jingle bells, jingle bells, jingle all the way 714 01:08:31,040 --> 01:08:32,520 � Oh, what fun... � 715 01:08:32,520 --> 01:08:34,511 Cliff wants to see you. 716 01:08:36,360 --> 01:08:38,078 Why? 717 01:08:41,320 --> 01:08:42,958 Hold these for Rudolph. 718 01:08:45,720 --> 01:08:47,233 There we go. 719 01:09:10,440 --> 01:09:12,080 He's waiting in there for you. 720 01:09:12,080 --> 01:09:13,520 You told him? 721 01:09:13,520 --> 01:09:17,274 He said he's waiting for you. Why? Why did you tell him? 722 01:09:20,480 --> 01:09:22,550 I'm asking you why! 723 01:09:33,440 --> 01:09:34,953 Yeah, what? 724 01:09:37,520 --> 01:09:40,680 Kate told me what you tried, Ned. What? 725 01:09:41,840 --> 01:09:43,600 That you tried to cop a feel. 726 01:09:43,600 --> 01:09:47,388 Hey, Jesus, Ned. What has happened to you, mate? 727 01:09:55,400 --> 01:09:58,040 What are you gonna do about it, huh? Huh? 728 01:09:58,040 --> 01:10:00,840 Come on. Hit me. Hit me. Come on. 729 01:10:00,840 --> 01:10:04,360 Hey, take it easy, mate. It's OK. No, it's not OK. Come on. Hit me. 730 01:10:04,360 --> 01:10:05,960 Hit me, come on! 731 01:10:08,120 --> 01:10:11,240 Get off me, Ned. You little friggin' girl. Fight me. 732 01:10:13,200 --> 01:10:16,280 Bruce! Bruce! 733 01:10:16,280 --> 01:10:18,480 Let go, Ned! 734 01:10:18,480 --> 01:10:20,440 Fight me! 735 01:10:20,440 --> 01:10:22,556 Come on. Fight me. 736 01:10:29,520 --> 01:10:32,000 Break it up! Let go of him, Cliff. 737 01:10:32,000 --> 01:10:35,640 Stop. It was Ned's fault. - I don't care whose fault it is. 738 01:10:35,640 --> 01:10:38,200 I won't have any fighting. You hear me, Cliff? Get up. 739 01:10:38,200 --> 01:10:39,633 You hear me?! 740 01:10:41,080 --> 01:10:43,840 Now, you! You go and get yourself cleaned up. 741 01:10:43,840 --> 01:10:46,040 You're taking your sister to the Christmas party. 742 01:10:46,040 --> 01:10:48,200 I don't want to go. You'll do as you're told. You'll go. 743 01:10:48,200 --> 01:10:50,873 And you'll bring her back when she's had enough. 744 01:11:03,320 --> 01:11:05,200 Where's Sally? 745 01:11:05,200 --> 01:11:06,679 She'll be back today. 746 01:11:08,080 --> 01:11:09,672 Yeah. Oh. 747 01:11:19,680 --> 01:11:21,750 I suppose you'll be off then. 748 01:11:25,200 --> 01:11:29,432 Want to finish writing my story. Oh, yes, the magnum opus. 749 01:11:30,960 --> 01:11:32,552 No, more of a record. 750 01:11:36,880 --> 01:11:39,474 A record of what? 751 01:11:41,600 --> 01:11:43,795 Finished? 752 01:11:48,000 --> 01:11:50,514 I can imagine what you're saying about me. 753 01:11:51,800 --> 01:11:53,392 Buzz if you need me. 754 01:12:31,120 --> 01:12:32,800 Alright. Here? 755 01:12:32,800 --> 01:12:34,631 I'll tell you when. 756 01:12:47,200 --> 01:12:48,952 Here. 757 01:12:49,960 --> 01:12:51,518 Round a bit. 758 01:13:04,680 --> 01:13:09,356 I know you children never cared for me, especially you and Kate. 759 01:13:10,600 --> 01:13:12,240 You're wrong, Bruce. 760 01:13:12,240 --> 01:13:14,600 Like that -- calling me 'Bruce'. 761 01:13:14,600 --> 01:13:18,309 You never called your mother 'Emily', did you? 762 01:13:19,800 --> 01:13:21,836 You're making it worse, Bruce. 763 01:13:25,360 --> 01:13:26,952 When your mother died... 764 01:13:28,360 --> 01:13:32,680 ..I wanted to fill her place, 765 01:13:32,680 --> 01:13:36,036 get close to you like she did. 766 01:13:37,040 --> 01:13:38,712 But I didn't know how. 767 01:13:46,160 --> 01:13:51,518 I thought my world would be in politics but that didn't pan out. 768 01:13:53,080 --> 01:13:54,957 But what could I do? Teach? 769 01:13:56,440 --> 01:14:00,399 Not your father. Too proud. 770 01:14:01,800 --> 01:14:03,200 You know what, Bruce? 771 01:14:03,200 --> 01:14:06,112 I don't think that many people feel like they've lived successful lives. 772 01:14:11,760 --> 01:14:15,753 I know you blame me for Cliff's suicide. 773 01:14:19,280 --> 01:14:21,635 I thought I was helping him. 774 01:14:24,120 --> 01:14:29,831 I thought it was going to be a tougher world for Cliff... 775 01:14:31,400 --> 01:14:33,755 ..than it was for you and Kate. 776 01:14:42,480 --> 01:14:44,072 I'm done. 777 01:14:47,320 --> 01:14:49,240 Come on. 778 01:14:49,240 --> 01:14:51,879 Let's get back to your record. 779 01:14:56,280 --> 01:14:59,680 Thank you. And here's one for the ladies. 780 01:15:08,240 --> 01:15:11,596 � Maybe I didn't love you 781 01:15:14,240 --> 01:15:17,789 � Quite as often as I could have 782 01:15:20,600 --> 01:15:23,910 � Maybe I didn't treat you 783 01:15:26,720 --> 01:15:29,951 � Quite as good as I should have 784 01:15:33,200 --> 01:15:36,795 � If I made you feel second best 785 01:15:38,800 --> 01:15:42,270 � Girl, I'm sorry, I was blind 786 01:15:45,280 --> 01:15:48,955 � You were always on my mind 787 01:15:51,440 --> 01:15:54,760 � You were always on my mind... � - Sorry. 788 01:15:54,760 --> 01:15:58,920 I don't want to stay here anymore. I wanna leave. Will you take me? 789 01:15:58,920 --> 01:16:00,680 I'm not ready to go home yet, Kate. 790 01:16:00,680 --> 01:16:02,360 I didn't say 'home'. What? 791 01:16:02,360 --> 01:16:04,396 I didn't say 'home'. 792 01:16:06,840 --> 01:16:08,353 The answer's no, Kate. 793 01:16:09,400 --> 01:16:12,560 You have to. Bruce said you had to look after me. 794 01:16:12,560 --> 01:16:15,393 Well, can you just take me home, then? 795 01:16:16,680 --> 01:16:18,193 Come on. Let's go. 796 01:16:20,120 --> 01:16:21,792 Will she be alright? 797 01:16:24,040 --> 01:16:28,760 Sure. Cliff will look after her. I'm looking after you. 798 01:16:28,760 --> 01:16:31,672 � I just never took the time 799 01:16:34,920 --> 01:16:38,356 � You were always on my mind 800 01:16:41,360 --> 01:16:44,352 � You were always on my mind 801 01:16:46,560 --> 01:16:50,280 � Tell me... � 802 01:16:50,280 --> 01:16:52,157 Come on, let's go. 803 01:17:03,920 --> 01:17:05,640 Ohhh! 804 01:17:05,640 --> 01:17:07,520 Ohhhh! 805 01:17:07,520 --> 01:17:09,000 Happy now, Neddy? 806 01:17:09,000 --> 01:17:14,720 � Don't need lots of people to tell me what to do 807 01:17:14,720 --> 01:17:20,040 � Don't need long-haired ladies to love me true as true 808 01:17:20,040 --> 01:17:22,320 � All I need is a rock'n'roll band 809 01:17:22,320 --> 01:17:24,120 � Somewhere to play... � 810 01:17:47,040 --> 01:17:48,678 Cliff? 811 01:17:52,520 --> 01:17:54,033 Hey, Cliff? 812 01:18:04,720 --> 01:18:06,199 Oh, God. 813 01:18:07,680 --> 01:18:09,591 Oh... 814 01:18:15,680 --> 01:18:17,840 Oh, Kate. 815 01:18:17,840 --> 01:18:19,319 Cliff! 816 01:18:23,680 --> 01:18:25,800 Oh, God. Cliff! 817 01:18:27,760 --> 01:18:29,720 Cliff! 818 01:18:34,480 --> 01:18:36,040 Cliff! 819 01:19:01,840 --> 01:19:03,720 Bitsie. 820 01:19:03,720 --> 01:19:05,280 Here, let me take that. 821 01:19:05,280 --> 01:19:07,080 Trip OK? Oh, thanks. 822 01:19:07,080 --> 01:19:09,116 Yeah, no -- good, good, good. 823 01:19:13,160 --> 01:19:14,880 So, did you kill him yet? 824 01:19:14,880 --> 01:19:16,313 Almost. Hmm? 825 01:19:25,480 --> 01:19:27,360 Hardly touched a thing. 826 01:19:27,360 --> 01:19:29,080 How did he eat for you? 827 01:19:29,080 --> 01:19:30,718 Oh, not much. 828 01:19:32,280 --> 01:19:33,315 Hmm. 829 01:19:34,600 --> 01:19:38,080 He loves his custard. Maybe I'll get some of this into him, eh? 830 01:19:38,080 --> 01:19:39,559 Sure. 831 01:19:46,600 --> 01:19:48,591 Did you get what you wanted, Ned? 832 01:19:50,960 --> 01:19:53,800 Yeah. Got some books. 833 01:19:56,560 --> 01:19:58,039 Oh, good. 834 01:19:59,280 --> 01:20:01,874 Good. I'm glad you got what you wanted. 835 01:20:06,640 --> 01:20:08,596 Sorry about Toni. Liar. 836 01:20:13,000 --> 01:20:14,880 Hey, Sal? Sal... Hmm? 837 01:20:14,880 --> 01:20:17,000 Here, let me take it in to him. 838 01:20:17,000 --> 01:20:19,200 I'm going in the morning, I'll say goodbye to him. 839 01:20:19,200 --> 01:20:20,760 Ned? Yep. 840 01:20:20,760 --> 01:20:23,120 You won't make it any worse, will you? No. 841 01:20:23,120 --> 01:20:26,560 You won't tell him about you and Kate? What? 842 01:20:26,560 --> 01:20:29,240 About what happened between you and Kate. 843 01:20:29,240 --> 01:20:32,360 I don't know what you're talking about. Yeah, you do. 844 01:20:32,360 --> 01:20:35,750 Remember that night you came home with a big cut on your head? 845 01:20:36,800 --> 01:20:38,840 What did we have for dinner? 846 01:20:38,840 --> 01:20:40,520 It was yabbies. 847 01:20:40,520 --> 01:20:44,195 I remember 'cause I had to go get them from the dam. 848 01:20:45,800 --> 01:20:48,917 I must have been -- what was I -- 10, 11? 849 01:20:52,440 --> 01:20:54,078 I thought you were hurting her. 850 01:21:00,760 --> 01:21:02,591 Stop looking at me. 851 01:21:12,640 --> 01:21:13,640 Don't touch me. 852 01:21:13,640 --> 01:21:15,949 I forgave you, Ned, a long time ago. 853 01:21:22,080 --> 01:21:24,071 How could you? How? 854 01:21:26,360 --> 01:21:28,400 You wanna know something? 855 01:21:28,400 --> 01:21:31,312 I don't reckon Cliff was any better than you. 856 01:21:32,840 --> 01:21:34,796 He was just more remorseful. 857 01:21:38,400 --> 01:21:40,550 Mmm. 858 01:21:42,200 --> 01:21:44,919 Did you know the clock stopped on impact? 859 01:21:45,920 --> 01:21:49,680 Nobody could figure out why it took them so long to get home from the dance. 860 01:21:49,680 --> 01:21:52,990 Bruce nearly drove himself crazy, trying to put all the pieces together. 861 01:21:55,080 --> 01:21:57,719 Took me a long time to figure it out as well. 862 01:21:59,880 --> 01:22:02,872 See, I reckon Cliff could have lived with himself for killing her. 863 01:22:04,280 --> 01:22:06,589 It was the other stuff he couldn't live with. 864 01:22:13,880 --> 01:22:15,880 You think... you think Cliff and Kate... 865 01:22:15,880 --> 01:22:18,520 What do you reckon they were doing out there? Really? 866 01:22:18,520 --> 01:22:20,476 You reckon they were fuckin' stargazing? 867 01:22:30,200 --> 01:22:32,920 What are you doing, Ned? What are you gonna say, Ned? 868 01:22:32,920 --> 01:22:35,080 What? That he failed again? 869 01:22:35,080 --> 01:22:38,072 That his greatest achievement was just a messed-up little girl? 870 01:22:39,640 --> 01:22:41,915 Ned, please don't! 871 01:22:49,840 --> 01:22:51,353 Bruce? 872 01:22:52,360 --> 01:22:53,759 Bruce? 873 01:22:57,360 --> 01:22:58,475 Ohh... 874 01:22:59,720 --> 01:23:03,030 You want to know what I remember about that last summer? 875 01:23:07,880 --> 01:23:11,680 I remember the Christmas party and not wanting to go 876 01:23:11,680 --> 01:23:16,040 and you telling me that I had to go, that I had to take care of my sister 877 01:23:16,040 --> 01:23:18,360 to bring her home when she wanted to leave. 878 01:23:18,360 --> 01:23:21,680 But I wouldn't. I didn't. 879 01:23:21,680 --> 01:23:23,398 You want to know why? 880 01:23:25,240 --> 01:23:27,754 You remember Tamara from the roadhouse? 881 01:23:33,520 --> 01:23:36,034 It's just like you said. 882 01:23:37,400 --> 01:23:39,038 It's my weakness. 883 01:23:43,480 --> 01:23:45,311 So you're off the hook, old man. 884 01:23:46,360 --> 01:23:49,352 Much as I wanted to nail you for Cliff's suicide... 885 01:23:51,480 --> 01:23:53,198 ..I can't make it stick. 886 01:23:55,280 --> 01:23:57,280 If anything, you should've been tougher on him, 887 01:23:57,280 --> 01:23:59,840 you should have squeezed every last drop of goodness out of him 888 01:23:59,840 --> 01:24:02,600 and then maybe he would have put himself first just for once. 889 01:24:02,600 --> 01:24:05,160 Maybe he would have said, "No, Kate, I'm not taking you home. 890 01:24:05,160 --> 01:24:07,480 "I'm not going to drive you home. I'm staying here," 891 01:24:07,480 --> 01:24:09,440 and then I would have had to drive her. 892 01:24:09,440 --> 01:24:12,477 Wouldn't l? I wouldn't have swerved for no fuckin' roo. 893 01:24:21,160 --> 01:24:26,234 I'm sorry, Dad. I'm so sorry. 894 01:24:29,240 --> 01:24:30,912 I hated you. 895 01:24:33,000 --> 01:24:34,877 I'm sorry, Dad. 896 01:25:16,600 --> 01:25:18,160 Ned? 897 01:25:18,160 --> 01:25:21,152 Ned? 898 01:25:53,200 --> 01:25:55,480 Dad always said no two people would give a damn 899 01:25:55,480 --> 01:25:59,080 whether or not he lived or died but you wait, 900 01:25:59,080 --> 01:26:00,640 wait till word gets out. 901 01:26:00,640 --> 01:26:03,598 Half the community's gonna be at the door. 902 01:26:20,880 --> 01:26:24,634 You know, I couldn't make a decision between the blue and the green shirt. 903 01:26:26,480 --> 01:26:27,959 What do you think? 904 01:26:31,040 --> 01:26:33,110 I like the stripe. It's funny, isn't it? 905 01:26:34,240 --> 01:26:36,515 Now he can't argue with me, I can't decide. 906 01:26:38,240 --> 01:26:39,992 I reckon the green. 907 01:26:41,800 --> 01:26:42,915 Hmm? 908 01:26:43,920 --> 01:26:46,275 That looks nice, doesn't it? 909 01:26:48,560 --> 01:26:49,709 Yeah. 910 01:27:05,360 --> 01:27:08,080 I am going now to prepare a place for you. 911 01:27:08,080 --> 01:27:11,360 And after I have gone and prepared you a place, 912 01:27:11,360 --> 01:27:15,800 I shall return to take you with me, so that where I am, you may be too. 913 01:27:15,800 --> 01:27:18,560 This is the Gospel of the Lord. Amen. 914 01:27:18,560 --> 01:27:20,198 Amen. 915 01:27:24,200 --> 01:27:25,792 Ned. 916 01:27:28,040 --> 01:27:29,951 I want to show you something. 917 01:27:53,800 --> 01:27:55,358 Won't you be lonely? 918 01:27:57,480 --> 01:28:00,000 I've got 20 kids here call me 'auntie'. 919 01:28:00,000 --> 01:28:02,080 I don't reckon I can get that lonely. 920 01:28:11,800 --> 01:28:13,280 It's funny, you know. 921 01:28:13,280 --> 01:28:15,800 A man can live his whole life 922 01:28:15,800 --> 01:28:19,634 and never cop to his greatest achievement... 923 01:28:21,440 --> 01:28:22,919 ..you. 924 01:30:05,560 --> 01:30:13,360 � There's a little bird that somebody sent 925 01:30:13,360 --> 01:30:20,680 � Down to the earth to live on the wind 926 01:30:20,680 --> 01:30:27,760 � Born on the wind and she sleeps on the wind 927 01:30:27,760 --> 01:30:35,040 � That little bird that somebody sent 928 01:30:35,040 --> 01:30:41,960 � She's light and fragile, her feathers sky blue 929 01:30:41,960 --> 01:30:50,000 � So thin and graceful, the sun shines through 930 01:30:50,000 --> 01:30:57,360 � This little bird that lives on the wind 931 01:30:57,360 --> 01:31:04,391 � This little bird that somebody sent 932 01:31:06,000 --> 01:31:13,920 � She flies so high up in the sky 933 01:31:13,920 --> 01:31:20,600 � Out of reach of human eye 934 01:31:20,600 --> 01:31:27,640 � And the only time she touches the ground 935 01:31:27,640 --> 01:31:31,640 � Is when that little bird 936 01:31:31,640 --> 01:31:35,120 � Is when that little bird 937 01:31:35,120 --> 01:31:41,070 � Is when that little bird dies. � 938 01:31:42,305 --> 01:31:48,331 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 67164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.