All language subtitles for Beat the Drum - 2003.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 Musa! 2 00:04:02,200 --> 00:04:03,560 I've told you before, 3 00:04:03,760 --> 00:04:05,280 you can honor your mother 4 00:04:05,480 --> 00:04:07,400 by doing your chores, 5 00:04:08,000 --> 00:04:10,680 not sitting by her grave. 6 00:04:13,680 --> 00:04:14,720 Musa! 7 00:04:15,360 --> 00:04:17,520 Come and help me with your father. 8 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 Yes, Grandmother 9 00:04:50,840 --> 00:04:52,760 Khalazome, you are so funny. 10 00:04:52,960 --> 00:04:55,320 Musa! Come now! 11 00:04:56,200 --> 00:04:57,880 At least I have you girl. 12 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 Is the Sangoma here to heal father? 13 00:05:23,800 --> 00:05:24,960 If she can. 14 00:05:25,840 --> 00:05:29,080 Musa go and see if your father is thirsty, 15 00:05:29,560 --> 00:05:31,760 maybe he will eat. 16 00:05:48,280 --> 00:05:51,200 The witchcraft plaguing Ayize is getting worse. 17 00:05:52,040 --> 00:05:54,520 I have told you, the family is cursed. 18 00:05:55,640 --> 00:05:57,120 Majola's wife, 19 00:05:57,600 --> 00:05:59,760 then Bheki and his wife, 20 00:06:00,160 --> 00:06:02,440 Ayize's wife and their baby, all have died. 21 00:06:03,480 --> 00:06:05,680 Now Ayize suffers. 22 00:06:05,920 --> 00:06:08,680 But Ayize respected his ancestors 23 00:06:09,240 --> 00:06:10,800 and followed tradition. 24 00:06:11,200 --> 00:06:15,480 He took his brother's wife when Bheki passed on. 25 00:06:18,040 --> 00:06:19,360 It is a curse. 26 00:06:20,000 --> 00:06:24,440 I beg you, give me strong muthi for Ayize 27 00:06:25,640 --> 00:06:27,480 and bring an end to this evil. 28 00:06:29,200 --> 00:06:30,680 Praise to the ancestors. 29 00:07:11,480 --> 00:07:13,040 Under the blanket. 30 00:07:29,560 --> 00:07:33,480 I made it for you, my son. 31 00:07:35,160 --> 00:07:42,520 I saved it for when we are happy, for a time when we celebrate our ancestors, 32 00:07:44,920 --> 00:07:49,120 but I want you to have it now. 33 00:08:01,360 --> 00:08:02,600 Guide us ancestors. 34 00:08:03,160 --> 00:08:05,760 Praise to the spirits. 35 00:08:06,040 --> 00:08:09,160 Ayize has neglected an ancestor, 36 00:08:09,720 --> 00:08:12,640 a female ancestor, his grandmother. 37 00:08:13,520 --> 00:08:15,680 She demands a sacrifice. 38 00:08:17,040 --> 00:08:19,640 Quickly, while there is still time. 39 00:08:23,600 --> 00:08:30,080 Musa my son, you are now a man. 40 00:08:37,840 --> 00:08:41,200 What can I do, father? 41 00:08:42,200 --> 00:08:49,720 You must be strong now... in the way of a man, Musa. 42 00:08:51,800 --> 00:08:53,840 I will do that, Father. 43 00:08:55,680 --> 00:09:07,040 Majola... if only he were here, he would help you. 44 00:09:26,920 --> 00:09:30,920 Musa, go find your cousin, 45 00:09:32,120 --> 00:09:33,760 she's late coming home from school. 46 00:09:36,640 --> 00:09:37,960 Yes, grandmother. 47 00:10:28,840 --> 00:10:30,800 Get away, your family is bewitched! 48 00:10:31,000 --> 00:10:32,160 No, that's not true! 49 00:10:32,360 --> 00:10:34,680 You're cursed. Everyone knows it! 50 00:10:35,120 --> 00:10:36,240 No, that's not true. 51 00:10:36,440 --> 00:10:37,280 The elders must drive you out! 52 00:10:37,480 --> 00:10:38,360 You're bringing a bad plague! 53 00:10:38,520 --> 00:10:40,680 Go away! 54 00:10:57,400 --> 00:10:58,600 Get away! 55 00:11:16,920 --> 00:11:17,880 What do you want? 56 00:11:19,840 --> 00:11:22,200 I came to look for my cousin, Thandi. 57 00:11:22,680 --> 00:11:24,720 At the school you will speak English. 58 00:11:26,120 --> 00:11:29,240 I came to look for my cousin, Thandi. 59 00:11:30,120 --> 00:11:31,560 She had to stay after school. 60 00:11:33,800 --> 00:11:36,720 Musa, why were you not in school today? 61 00:11:39,160 --> 00:11:43,120 My grandmother needs help with my father, he is very sick. 62 00:11:47,160 --> 00:11:49,400 Why so many people in the village getting sick? 63 00:11:50,160 --> 00:11:51,520 Is it really a curse? 64 00:11:52,120 --> 00:11:55,600 A disease, a curse, who knows? 65 00:11:56,680 --> 00:11:58,480 It is the same in other villages. 66 00:12:00,440 --> 00:12:01,920 We should not talk about it, 67 00:12:02,120 --> 00:12:03,480 it only makes it worst. 68 00:12:08,240 --> 00:12:11,240 Thandi, you did much better today, 69 00:12:12,280 --> 00:12:13,720 your grade will improve. 70 00:12:55,400 --> 00:12:58,680 Thandi, what happened? Why did you have to stay after school? 71 00:13:00,840 --> 00:13:02,200 Is something wrong? 72 00:13:02,680 --> 00:13:04,040 I want my father. 73 00:13:06,520 --> 00:13:07,840 You know is working. 74 00:13:08,040 --> 00:13:11,000 I don't care! I want my father. 75 00:13:12,240 --> 00:13:13,960 He'll come home one day. 76 00:13:16,760 --> 00:13:20,720 Come on, grandmother is waiting. 77 00:13:33,080 --> 00:13:34,800 The boy will be back soon. 78 00:13:35,240 --> 00:13:38,360 If the sacrifice is necessary, we must do it now. 79 00:13:39,240 --> 00:13:40,720 There is no choice. 80 00:13:40,920 --> 00:13:44,160 It may already be too late to appease Ayize's ancestors. 81 00:13:50,200 --> 00:13:51,760 Then do it now. 82 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 Why are you killing your children with illness? 83 00:14:34,360 --> 00:14:37,600 When they are all dead, who will look after you? 84 00:14:43,800 --> 00:14:49,560 Here... Take what we are giving, 85 00:14:51,000 --> 00:14:54,760 and in return give us luck... and life! 86 00:15:21,640 --> 00:15:23,240 Khalazome! 87 00:16:53,320 --> 00:16:57,680 I see you, boy. What is it now? 88 00:17:00,720 --> 00:17:05,520 Grandmother, father said that I am to act as a man now, 89 00:17:07,160 --> 00:17:08,760 And so you should. 90 00:17:11,600 --> 00:17:15,400 I've been thinking of going to the city to find work. 91 00:17:16,000 --> 00:17:19,560 To earn money so we can buy another cow. 92 00:17:21,200 --> 00:17:26,600 The city is very far, too far for a boy to go. 93 00:17:29,760 --> 00:17:31,560 I could find Uncle Majola. 94 00:17:33,680 --> 00:17:35,400 Father said he would help us. 95 00:17:36,680 --> 00:17:38,520 Do you know where it is? 96 00:17:39,480 --> 00:17:43,320 He went to Johannesburg. He went in the big truck. 97 00:17:44,600 --> 00:17:48,280 I'll go to Jo'burg then. I will find Uncle Majola. 98 00:17:52,600 --> 00:17:57,320 Grandmother may I have your permission and blessings? 99 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 Yes you have my blessings. 100 00:18:04,560 --> 00:18:06,440 Find your uncle. 101 00:18:06,920 --> 00:18:08,560 Get us money for a cow. 102 00:18:24,280 --> 00:18:26,840 If you keep this on until it falls off by itself, 103 00:18:27,160 --> 00:18:29,280 something good will happen. 104 00:18:38,040 --> 00:18:41,360 Musa, please find my father. 105 00:18:44,200 --> 00:18:48,240 I will Thandi. I promise. 106 00:19:56,640 --> 00:19:59,720 With this may my journey bring success. 107 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 Hello baby! 108 00:23:24,760 --> 00:23:27,200 Ah look at this, what have we got here? 109 00:23:29,200 --> 00:23:30,240 Little kid 110 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 Boohoo little kid. Hey baby where do you come from? 111 00:23:38,360 --> 00:23:42,160 No man, they scored three goals in the last five minutes. 112 00:23:44,600 --> 00:23:45,560 Another beer? 113 00:23:45,840 --> 00:23:49,360 No man, I'm going to drive. I'm hitting the road, I cannot drink. 114 00:23:49,560 --> 00:23:52,680 You must be safe these days heeein! 115 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 Mister, could you please take me to Johannesburg? 116 00:24:09,400 --> 00:24:10,840 I won't be any trouble. 117 00:24:11,000 --> 00:24:11,520 What are you up to? 118 00:24:11,720 --> 00:24:13,040 Don't bother my customers! 119 00:24:15,480 --> 00:24:18,960 Did you hear me? I said get out of here! Ham ba! 120 00:24:19,720 --> 00:24:21,400 Hey watch it! 121 00:24:31,720 --> 00:24:32,760 Why not? 122 00:24:41,640 --> 00:24:44,480 Darling, you're just going to love it... 123 00:25:35,520 --> 00:25:36,560 Thank you baby! 124 00:26:16,680 --> 00:26:17,640 You! 125 00:26:18,480 --> 00:26:20,080 What do you think you're doing in my truck? 126 00:26:20,320 --> 00:26:22,000 You could get killed there man. 127 00:26:22,240 --> 00:26:27,760 Come on get off my truck. Mfan ngithe phumala. Manje. Come on 128 00:26:46,720 --> 00:26:51,400 Wait! Wait! Wait! 129 00:26:55,760 --> 00:26:56,800 Wait! 130 00:27:13,800 --> 00:27:15,400 Hey! What now! 131 00:27:15,640 --> 00:27:17,680 My drum, I left it in your truck. 132 00:27:23,520 --> 00:27:24,480 Here! 133 00:27:35,360 --> 00:27:36,360 Get in. 134 00:28:18,160 --> 00:28:19,920 Have you ever been outside your village boy? 135 00:28:21,880 --> 00:28:24,280 I bet you've never been inside a truck before. 136 00:28:31,000 --> 00:28:35,040 What's your name? What's your name? 137 00:28:36,960 --> 00:28:37,920 Musa. 138 00:28:40,000 --> 00:28:43,440 Me namo Nobe, Nobe Lebese. 139 00:28:46,240 --> 00:28:49,160 Why in the world do you want to be in Johannesburg? 140 00:28:53,240 --> 00:28:55,120 Hey I'm talking to you! 141 00:28:57,720 --> 00:28:59,080 To find my uncle, 142 00:29:00,680 --> 00:29:03,440 and to earn some money to buy gogo a new cow. 143 00:29:05,560 --> 00:29:10,160 To buy your grandmother a cow, hahahaha... 144 00:29:14,320 --> 00:29:15,560 Where is your uncle? 145 00:29:18,240 --> 00:29:19,960 Gogo said he works in the city. 146 00:29:22,240 --> 00:29:23,280 What's his name? 147 00:29:24,600 --> 00:29:28,320 Uncle Majola. Majola Mkhize 148 00:29:29,520 --> 00:29:33,520 from our umuzy, in KwaZulu-Natal. 149 00:29:39,520 --> 00:29:43,040 Musa, I want you to listen to me, 150 00:29:44,600 --> 00:29:47,840 you're going to see many things in the city 151 00:29:48,600 --> 00:29:51,480 things that could catch your attention, 152 00:29:54,200 --> 00:29:57,440 things that could get you killed, 153 00:29:57,720 --> 00:29:59,560 things that could bewitch you. 154 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 Things that you should stay away from. 155 00:30:04,840 --> 00:30:06,000 You hear me? 156 00:30:12,800 --> 00:30:16,800 Yeah well, I just wanted you to be careful. 157 00:30:57,120 --> 00:30:58,160 Go Ahead! 158 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Jo'burg? 159 00:32:42,760 --> 00:32:43,680 Yeah. 160 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Big, hey? 161 00:33:19,840 --> 00:33:20,720 Mr. Botha? 162 00:33:20,920 --> 00:33:22,440 I need to speak with you about Suzanne. 163 00:33:22,640 --> 00:33:23,760 - Yeah? - In accounting, 164 00:33:24,320 --> 00:33:24,800 Yeah? 165 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 Her car was hijacked in the back parking lot, last night. 166 00:33:27,080 --> 00:33:28,680 Don't tell me! Not again! 167 00:33:28,920 --> 00:33:30,680 And one of our guards, the Major, 168 00:33:31,000 --> 00:33:32,680 he was shot, he's critical. 169 00:33:33,720 --> 00:33:35,920 These street gangs are out of control man. 170 00:33:36,520 --> 00:33:38,400 I'd like to send them all straight to hell. 171 00:33:43,800 --> 00:33:44,720 Botha! 172 00:33:45,240 --> 00:33:47,720 Matlin look I'm trying to run a transport business here man! 173 00:33:47,920 --> 00:33:50,360 I need these trailers back on the road by Monday, hein! 174 00:33:50,720 --> 00:33:51,640 Okay great. 175 00:33:53,440 --> 00:33:54,400 Sorry I'm late. 176 00:33:54,840 --> 00:33:55,680 Here are your contracts. 177 00:33:55,880 --> 00:33:58,320 Stefan I need you here man. 178 00:33:58,520 --> 00:33:59,560 Dad, we've been over this so many times. 179 00:33:59,760 --> 00:34:02,240 I know, I know, but it is important to have you here in the business, 180 00:34:02,440 --> 00:34:04,200 we had another hijacking yesterday. 181 00:34:04,920 --> 00:34:06,240 Yeah one of the security guard was shot, 182 00:34:06,440 --> 00:34:08,360 these street kids are out of control man. 183 00:34:09,040 --> 00:34:10,480 There is nowhere safe anymore 184 00:34:10,680 --> 00:34:11,960 It's not the street kids. 185 00:34:12,200 --> 00:34:14,200 They may do the petty crimes but don't hijack cars. 186 00:34:14,520 --> 00:34:16,080 Look! I didn't pay for your legal studies 187 00:34:16,280 --> 00:34:18,920 so you can waste your time on all these sob stories man. 188 00:34:19,120 --> 00:34:22,680 I got a whole load of work for you to do here, you know, 189 00:34:23,240 --> 00:34:25,840 I mean, I got all these claim forms that I need you to handle. 190 00:34:26,040 --> 00:34:26,560 I can't dad, 191 00:34:26,760 --> 00:34:28,920 I've got a filling deadline on a zoning case. 192 00:34:30,040 --> 00:34:34,160 I can't understand why you get yourself so involved with this charity case non-sense. 193 00:34:34,680 --> 00:34:36,320 This is your business too, you know. 194 00:34:38,040 --> 00:34:39,320 Look at you man! 195 00:34:41,160 --> 00:34:42,520 You look tired. 196 00:34:46,200 --> 00:34:48,320 Looks like we have another slow puncture over here? 197 00:34:48,520 --> 00:34:49,480 Hey? 198 00:34:51,200 --> 00:34:53,520 I don't think he is going to be with us much longer! 199 00:34:56,280 --> 00:34:57,440 Dad, I have to go. 200 00:35:06,120 --> 00:35:06,960 Nobe! 201 00:35:07,800 --> 00:35:08,560 Yes, sir. 202 00:35:08,920 --> 00:35:10,640 I see you brought your son with you today. 203 00:35:11,800 --> 00:35:14,120 No. He is not actually my son sir; 204 00:35:14,320 --> 00:35:17,160 he is a boy from the village sir, looking for work. 205 00:35:17,640 --> 00:35:18,840 Get him out of here now! 206 00:35:19,680 --> 00:35:23,680 - Maybe you could... - Now! Run man, run... 207 00:35:26,000 --> 00:35:27,320 Street kids, they are all criminals, 208 00:35:27,520 --> 00:35:29,000 I don't want any around here. 209 00:35:57,040 --> 00:35:59,360 Hi baby, how are you? 210 00:36:31,480 --> 00:36:32,800 Do you know Majola Mkhize? 211 00:36:35,160 --> 00:36:36,560 Have you seen Majola Mkhize? 212 00:36:40,200 --> 00:36:41,680 Do you know Majola Mkhize? 213 00:36:46,440 --> 00:36:48,600 - Do you know Majola Mkhize? - Narrr, 214 00:36:50,000 --> 00:36:52,320 mfana you need big magic boy, 215 00:36:52,680 --> 00:36:57,400 I have, have the best herbs and potions, cure anything. 216 00:36:57,960 --> 00:37:00,720 You cure nothing; you just kill cows! 217 00:37:31,480 --> 00:37:34,920 Papa, papa, papa. 218 00:37:35,720 --> 00:37:41,000 Girls, yeyeya, How do you do? Ahaha my little one. 219 00:37:41,400 --> 00:37:44,760 So Emily, have you been helping your mother to look after your sisters. 220 00:37:45,160 --> 00:37:47,360 Of course I have, but they don't want to listen to me. 221 00:37:47,880 --> 00:37:52,200 Heyeyey girls, you must listen to your big sister and your mother right! 222 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 - Yes father. - Right. 223 00:37:54,840 --> 00:37:57,040 I thought you were not due 'til tomorrow. 224 00:37:57,480 --> 00:38:01,200 Are you not happy to see me? Come on... 225 00:38:08,120 --> 00:38:09,480 Hey, what do we have here? 226 00:38:14,360 --> 00:38:15,960 Yaya lana, this is our spot. 227 00:38:16,240 --> 00:38:17,880 Get going if you know what's good for you. 228 00:38:18,160 --> 00:38:19,000 Where you from? 229 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 You aren't from Jozi. 230 00:38:23,160 --> 00:38:24,520 I said where you from? 231 00:38:25,080 --> 00:38:27,560 Ukhalamba Valley, KwaZulu. 232 00:38:28,280 --> 00:38:31,560 A real life Zulu, so you think you're tough. 233 00:38:32,680 --> 00:38:33,880 You're going to fight all of us hein? 234 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 He doesn't have anything. 235 00:38:42,120 --> 00:38:43,240 You can sleep here; 236 00:38:44,000 --> 00:38:45,360 will find you when we need you. 237 00:38:46,000 --> 00:38:49,960 But... you owe us! Uyaskolota mpinshi! 238 00:39:42,040 --> 00:39:43,000 I'm the local Sangoma, 239 00:39:43,200 --> 00:39:44,400 what are you telling these women? 240 00:39:44,600 --> 00:39:46,040 The truth about the sickness. 241 00:39:46,200 --> 00:39:49,040 Our people are suffering because they don't follow our traditional ways. 242 00:39:49,240 --> 00:39:52,400 Mmmmm, some of them say that if a man with AIDS 243 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 has sex with a virgin 244 00:39:54,200 --> 00:39:55,440 he will be cured. 245 00:39:55,720 --> 00:39:56,840 That's not true. 246 00:39:58,040 --> 00:40:00,480 That's why so many young girls are being raped. 247 00:40:01,080 --> 00:40:03,080 We have to stop the lies and the rumors. 248 00:40:03,440 --> 00:40:04,800 Tell the people the truth. 249 00:40:06,200 --> 00:40:08,760 Many Sangomas are helping us educate the people. 250 00:40:09,240 --> 00:40:10,840 I'm a sorry lady, I have to go. 251 00:40:12,800 --> 00:40:14,960 Better keep a close watch on your daughters. 252 00:40:18,000 --> 00:40:19,240 What was all that about? 253 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 A health worker, 254 00:40:21,040 --> 00:40:22,440 more talk about the sickness. 255 00:40:24,440 --> 00:40:25,480 These people, 256 00:40:28,920 --> 00:40:31,440 I'm tired of hearing about it man. 257 00:40:33,440 --> 00:40:35,280 Tell me about your new route. 258 00:40:35,800 --> 00:40:36,760 Why do you care? 259 00:40:37,560 --> 00:40:39,480 I care, tell me. 260 00:40:40,440 --> 00:40:43,760 Well, I picked up a little Zulu boy yesterday. 261 00:40:44,600 --> 00:40:45,720 A Zulu boy? 262 00:40:46,360 --> 00:40:48,800 Yeah. He hid in the back of my truck, 263 00:40:49,640 --> 00:40:55,280 said he was coming to Johannesburg to look for work, and to buy a cow. 264 00:40:55,480 --> 00:40:56,440 A cow? 265 00:40:57,720 --> 00:40:59,840 You know there are a thousand like him on the streets. 266 00:41:01,720 --> 00:41:03,440 It would be nice to have a son, you know. 267 00:41:03,720 --> 00:41:05,880 Nobe, I think we have tried enough. 268 00:41:06,760 --> 00:41:08,680 Our children are our treasures. 269 00:41:08,920 --> 00:41:11,480 Yes they are, and it takes one to feed them, 270 00:41:11,760 --> 00:41:13,280 you know that better than anyone! 271 00:41:19,040 --> 00:41:19,800 What? 272 00:41:20,920 --> 00:41:23,920 Nobe, you're on the road a lot. 273 00:41:24,320 --> 00:41:26,640 Please don't bring this disease into our family. 274 00:41:26,880 --> 00:41:28,600 Well I'm not using any of those. 275 00:41:28,920 --> 00:41:30,480 And I'm not explaining myself to you 276 00:41:30,720 --> 00:41:32,240 or to any government worker. 277 00:41:33,120 --> 00:41:37,520 All this talk about condoms, it is not natural, 278 00:41:38,560 --> 00:41:41,840 maybe these condoms are the ones that brings the sickness. 279 00:41:42,040 --> 00:41:43,560 You know that's not true. 280 00:41:43,800 --> 00:41:45,600 You see, once I take my trousers off, 281 00:41:46,000 --> 00:41:47,920 why do I have to put them on again? 282 00:41:48,280 --> 00:41:50,600 Besides, you can tell when one is it. 283 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 No you can't. 284 00:41:52,440 --> 00:41:54,440 Your sister looked fine a few months ago. 285 00:41:54,640 --> 00:41:56,040 Now look at her. 286 00:41:56,600 --> 00:41:59,760 Nobe promise me you aren't messing around, promise me! 287 00:42:01,480 --> 00:42:02,920 That's enough; I'm not talking about it anymore. 288 00:42:03,120 --> 00:42:04,040 Nobe. Please don't bring this dis... 289 00:42:04,280 --> 00:42:05,480 That's enough! 290 00:42:08,960 --> 00:42:10,800 Why do you care after all these years? 291 00:42:27,080 --> 00:42:30,640 Hey stop pushing, stop pushing... Careful, careful now! 292 00:42:36,760 --> 00:42:38,480 Hey that little one here. 293 00:42:47,840 --> 00:42:48,840 Would you like some bred? 294 00:42:49,240 --> 00:42:50,040 Thank you. 295 00:42:51,160 --> 00:42:52,480 I haven't seen you before. 296 00:42:53,640 --> 00:42:55,080 I'm Francis, what's your name? 297 00:42:55,560 --> 00:42:56,400 Musa. 298 00:42:56,720 --> 00:42:59,520 I'm looking for my uncle, Majola Mkhize. 299 00:42:59,800 --> 00:43:00,680 Do you know him? 300 00:43:01,800 --> 00:43:02,960 Sorry I don't. 301 00:43:49,600 --> 00:43:51,680 Yhea what's your name? 302 00:43:56,160 --> 00:43:58,000 Are you scared of me, what's your name? 303 00:43:59,000 --> 00:44:00,720 Musa. What's your name? 304 00:44:00,920 --> 00:44:04,000 Me I'm Letti. But my friends call me "T". 305 00:44:05,240 --> 00:44:07,000 And then this popo what's up with that? 306 00:44:08,880 --> 00:44:12,040 My father gave it to me, before he left us. 307 00:44:12,480 --> 00:44:14,160 Oh so why did you come to Jozi then? 308 00:44:14,680 --> 00:44:17,360 To find ajob, and to find my uncle. 309 00:44:22,280 --> 00:44:24,360 You know what, watch this I'm going to show you something, quick! 310 00:44:25,720 --> 00:44:27,120 This is the muthi market. 311 00:44:27,480 --> 00:44:31,560 The place where herbs and other ingredients are sold for traditional medicine, 312 00:44:32,680 --> 00:44:34,320 for magic and for potions... 313 00:44:40,400 --> 00:44:43,720 Musa? Do you want to learn how to make some money? 314 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 Enough for a cow? 315 00:44:45,320 --> 00:44:47,440 No! But enough to eat. Watch this out! 316 00:44:47,640 --> 00:44:48,600 It's okay to take pictures, 317 00:44:48,800 --> 00:44:50,760 but please stay close to the vehicle. 318 00:44:51,000 --> 00:44:52,280 Don't try to wonder off on your... 319 00:44:52,560 --> 00:44:55,000 - She's got my purse; she's got my purse. - Hey come back here. 320 00:44:55,200 --> 00:44:56,240 You stupid girl! 321 00:44:58,080 --> 00:45:00,360 I'll bite you for AIDS! I'll bite you! 322 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 Augh! Get away! 323 00:45:07,360 --> 00:45:08,040 You've got to be fast, 324 00:45:08,240 --> 00:45:09,840 before they have time to check you out. 325 00:45:10,200 --> 00:45:11,120 Here take this. 326 00:45:11,320 --> 00:45:11,960 No, you stole it! 327 00:45:12,160 --> 00:45:13,160 Ah Musa don't be stupid man, 328 00:45:13,360 --> 00:45:14,280 you have to steal to survive, 329 00:45:14,480 --> 00:45:15,880 the sooner you learn that the better. 330 00:45:16,080 --> 00:45:17,600 One Rand rinse and wipe! 331 00:45:27,320 --> 00:45:29,600 Thank you my brother. 332 00:46:15,360 --> 00:46:16,720 Thanks, thanks... 333 00:46:19,320 --> 00:46:22,480 Hey! Move man this is my spot. 334 00:47:13,600 --> 00:47:14,560 Yes! 335 00:47:31,720 --> 00:47:33,040 Thanks, good job! 336 00:47:37,760 --> 00:47:39,280 See, you don't have to steal. 337 00:47:40,000 --> 00:47:41,840 You're not going to get much to eat with that. 338 00:47:42,440 --> 00:47:43,400 I will eat. 339 00:47:43,760 --> 00:47:46,120 And I'm looking for my uncle, through every window. 340 00:47:46,960 --> 00:47:48,040 Musa do you really think 341 00:47:48,240 --> 00:47:52,280 you're going to find your uncle in this humengus city and even if you do? 342 00:47:52,640 --> 00:47:53,800 Are you going to know him? 343 00:47:54,120 --> 00:47:58,640 Hey of course, he is my uncle. 344 00:48:13,720 --> 00:48:16,400 Ahhhh, leave me alone man. 345 00:48:23,640 --> 00:48:27,400 Well it's official, approval from the council. 346 00:48:30,960 --> 00:48:32,680 At last, thank god, 347 00:48:34,760 --> 00:48:35,840 thank you Stefan. 348 00:48:36,120 --> 00:48:37,320 Hey, I just got the permit; 349 00:48:37,960 --> 00:48:40,040 you've got the tough job, helping these kids. 350 00:48:40,840 --> 00:48:43,120 I'd just wish you would reconsider and stay. 351 00:48:44,200 --> 00:48:45,920 You can use this office for as long as you like. 352 00:48:46,360 --> 00:48:49,920 Thanks, but you're going to have kids coming out of your ears, 353 00:48:50,560 --> 00:48:52,120 you're going to need all the space you can get. 354 00:48:52,720 --> 00:48:54,280 We're going to miss you being underfoot. 355 00:48:56,680 --> 00:48:57,800 Is that what you call it? 356 00:48:58,520 --> 00:48:59,480 If you like. 357 00:49:03,440 --> 00:49:04,000 Without you, 358 00:49:04,200 --> 00:49:07,000 I wouldn't have known what to do or have the strength to do it. 359 00:49:08,120 --> 00:49:09,200 Yes, you would. 360 00:49:12,880 --> 00:49:14,720 I just whish my father would understand. 361 00:49:15,720 --> 00:49:17,280 He used to be first to lend a hand. 362 00:49:18,040 --> 00:49:19,000 What happened? 363 00:49:19,600 --> 00:49:20,720 I don't know exactly. 364 00:49:21,520 --> 00:49:23,200 All he cares about now is its business. 365 00:49:24,040 --> 00:49:25,120 It's his whole life. 366 00:49:25,760 --> 00:49:27,520 He is a lonely bitter old man. 367 00:49:31,040 --> 00:49:32,200 You have a fever, are you okay? 368 00:49:32,400 --> 00:49:33,960 It's just a bit stuffy in here. 369 00:49:36,240 --> 00:49:37,840 I'm sorry to interrupt Francis, 370 00:49:38,200 --> 00:49:40,400 but there is a lot of people waiting to see Stefan. 371 00:49:41,000 --> 00:49:42,960 Go ahead, I've got things to do in the kitchen. 372 00:49:46,280 --> 00:49:46,800 A wash sir? 373 00:49:47,000 --> 00:49:47,960 No! 374 00:49:53,520 --> 00:49:55,760 Okay... A wash for a Rand, a wash sir? 375 00:49:59,240 --> 00:50:00,320 A wash for a Rand. I'm your man. 376 00:50:00,520 --> 00:50:03,880 A wash for a Rand. A wash for a Rand sir? 377 00:50:05,560 --> 00:50:06,800 A wash for a Rand Mam? 378 00:50:44,200 --> 00:50:46,160 I give up, I give up... 379 00:50:49,960 --> 00:50:50,920 Thank you sir. 380 00:50:58,160 --> 00:50:59,880 Uncle Majola? Is that you? 381 00:52:46,720 --> 00:52:48,840 Come here, you know you want it. 382 00:52:49,360 --> 00:52:50,360 Stop it Tyro! 383 00:52:55,720 --> 00:52:59,000 Stop it Tyro! Leave me alone! Stop it Tyro man leave me alone! 384 00:52:59,440 --> 00:53:00,400 Stop! 385 00:53:00,720 --> 00:53:01,680 Leave her alone! 386 00:53:02,000 --> 00:53:02,720 Musa? 387 00:53:02,920 --> 00:53:04,240 I'm getting tired of you little Zulu. 388 00:53:04,960 --> 00:53:06,840 Get the glue, get the glue. He is shocking. 389 00:53:21,120 --> 00:53:22,480 Take a sit anywhere. 390 00:53:25,880 --> 00:53:28,040 We're safe here, for now. 391 00:53:30,920 --> 00:53:32,360 I hate living under a bridge. 392 00:53:33,360 --> 00:53:34,800 It's better than being dead. 393 00:53:42,360 --> 00:53:44,040 How long have you lived here anyway? 394 00:53:44,880 --> 00:53:46,240 Since my mother died. 395 00:53:49,520 --> 00:53:51,600 My parents and my baby brother all died. 396 00:54:00,080 --> 00:54:02,120 Why did you tell that man you had AIDS? 397 00:54:02,920 --> 00:54:04,040 I just did that's all. 398 00:54:06,680 --> 00:54:07,840 What does it mean? 399 00:54:08,560 --> 00:54:10,200 Musa, don't be stupid, 400 00:54:10,400 --> 00:54:12,120 it's a disease that killing our people. 401 00:54:12,840 --> 00:54:15,080 The doctor told me about it when my mom was sick. 402 00:54:18,400 --> 00:54:19,400 Do you have it? 403 00:54:19,600 --> 00:54:24,520 No, I just say it so that men will leave me alone. 404 00:54:25,520 --> 00:54:27,720 I get scared when they look at me in the streets. 405 00:54:30,200 --> 00:54:31,440 Let me show you something. 406 00:54:32,280 --> 00:54:35,880 See this bracelet? It's my most special thing. 407 00:54:36,840 --> 00:54:38,760 The white stands for purity 408 00:54:39,440 --> 00:54:40,960 and the red stands for love. 409 00:54:42,320 --> 00:54:46,960 My mother made it for me when, when she was sick. 410 00:54:48,760 --> 00:54:50,320 She made me promise that 411 00:54:50,560 --> 00:54:53,960 I would stay a virgin, until I get married. 412 00:54:59,600 --> 00:55:02,560 I'd rather die than let any of those sick man touch me. 413 00:55:04,640 --> 00:55:05,800 I'll protect you. 414 00:55:08,560 --> 00:55:10,240 I won't let anything happen to you. 415 00:55:16,760 --> 00:55:18,240 Before my mother got sick, 416 00:55:19,080 --> 00:55:20,680 she taught me how to pray. 417 00:55:23,120 --> 00:55:25,320 I'll pray for a new home for the both of us. 418 00:55:26,760 --> 00:55:30,480 It will have as much food as we can eat, and it will be safe, 419 00:55:31,280 --> 00:55:32,880 so we won't have to hide. 420 00:55:33,720 --> 00:55:35,720 Hum, that will be good. 421 00:55:36,600 --> 00:55:38,200 And it will have a place to play, 422 00:55:39,160 --> 00:55:41,720 like in the park, with swing. 423 00:55:42,160 --> 00:55:45,360 Yeah Musa, it will have all these wonderful things. 424 00:55:48,400 --> 00:55:49,840 It'll be a new day. 425 00:55:51,880 --> 00:55:53,360 It will be a brand new day... 426 00:56:09,360 --> 00:56:13,800 Stefan? Stefan? Stefan? Stefan! 427 00:56:24,720 --> 00:56:26,280 Excuse-me, where is the men's ward? 428 00:56:26,480 --> 00:56:27,320 Down there. 429 00:56:41,640 --> 00:56:42,600 Mr. Botha? 430 00:56:43,760 --> 00:56:45,120 I'm Francis Siswana. 431 00:56:46,000 --> 00:56:48,040 Stefan is been helping me at the orphanage. 432 00:56:50,000 --> 00:56:53,120 What's wrong? It must be exhaustion. 433 00:57:00,000 --> 00:57:02,120 Ek's hier Stefan, ek's hier, 434 00:57:05,480 --> 00:57:06,920 What is it? What's wrong? 435 00:57:11,000 --> 00:57:12,600 When I finished U.C.T., 436 00:57:14,600 --> 00:57:16,680 I found out I was HIV positive. 437 00:57:25,200 --> 00:57:26,800 But, but how? 438 00:57:28,200 --> 00:57:29,280 Does it matter? 439 00:57:42,160 --> 00:57:43,920 Nobody needs to know about this. 440 00:57:45,440 --> 00:57:46,440 You're better than all this, 441 00:57:46,640 --> 00:57:48,760 we, we're better than all this. 442 00:57:49,840 --> 00:57:50,800 I'm tired... 443 00:57:53,720 --> 00:57:57,960 Hello Stefan, I'm doctor Trube, are you Stefan's father? 444 00:57:58,360 --> 00:57:59,080 Yeah. 445 00:57:59,400 --> 00:58:00,400 Can I have a word? 446 00:58:07,960 --> 00:58:10,280 Has anyone told you what's wrong with your son? 447 00:58:12,720 --> 00:58:14,440 He says he's HIV positive. 448 00:58:14,640 --> 00:58:16,400 It's progressed further than that. 449 00:58:16,680 --> 00:58:18,000 He has AIDS. 450 00:58:19,120 --> 00:58:21,520 At the moment he's suffering from a bacterial infection, 451 00:58:21,680 --> 00:58:24,120 and the next 24 hours are going to be critical. 452 00:58:31,960 --> 00:58:32,880 Letti? 453 00:58:38,960 --> 00:58:40,360 Have you seen Letti? 454 00:58:49,960 --> 00:58:50,880 Have you seen T? 455 00:58:51,080 --> 00:58:51,920 No. 456 00:58:52,560 --> 00:58:53,520 Have you seen T? 457 00:58:54,440 --> 00:58:55,200 No. 458 00:59:05,680 --> 00:59:06,440 Letti! 459 00:59:44,400 --> 00:59:45,960 Tyro, stop! What are you doing? 460 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 Letti is missing, I found her bracelet. 461 00:59:49,320 --> 00:59:50,800 Keep it! She's not going to need it again. 462 00:59:51,000 --> 00:59:52,040 What have you done to her? 463 00:59:58,480 --> 00:59:59,600 I told you, he owes us. 464 01:00:43,820 --> 01:00:46,020 Hey Musa! Is that you? 465 01:00:47,020 --> 01:00:47,780 Nobe! 466 01:00:48,620 --> 01:00:51,100 Would you like to take a ride up the road with me. 467 01:00:52,940 --> 01:00:54,180 I could use your help. 468 01:00:56,180 --> 01:00:58,980 Come on son, we'll get something to eat. 469 01:01:07,340 --> 01:01:08,420 Did you find your uncle? 470 01:01:11,220 --> 01:01:11,860 No. 471 01:01:14,220 --> 01:01:17,740 Are you hurt? What happened? 472 01:01:21,460 --> 01:01:23,500 I see, you still have your drum. 473 01:01:27,860 --> 01:01:29,460 Are you getting enough to eat? 474 01:01:35,220 --> 01:01:36,460 What's bothering you boy? 475 01:01:39,220 --> 01:01:44,420 My friend, Letti, she is missing. 476 01:01:46,860 --> 01:01:48,500 You never can tell about woman. 477 01:01:57,940 --> 01:01:59,700 How about the money for your cow? 478 01:02:01,500 --> 01:02:03,020 I've been washing car windows. 479 01:02:11,100 --> 01:02:13,740 I had more, but it was stolen. 480 01:02:39,700 --> 01:02:42,020 Hi baby, hi... 481 01:02:58,580 --> 01:03:00,020 Tell me about your family. 482 01:03:02,460 --> 01:03:07,100 They all died except my grandmother and some of my cousins. 483 01:03:09,020 --> 01:03:09,940 Sorry. 484 01:03:20,180 --> 01:03:22,060 People say our family is cursed, 485 01:03:23,580 --> 01:03:25,180 but I think it was the AIDS. 486 01:03:28,140 --> 01:03:29,460 Have you ever heard of it? 487 01:03:33,700 --> 01:03:35,460 It's all I hear these days. 488 01:03:50,100 --> 01:03:51,660 Okay hold still. 489 01:04:00,580 --> 01:04:01,740 Bull! 490 01:04:05,300 --> 01:04:06,380 Snake! 491 01:04:08,660 --> 01:04:11,460 Lion! No, no, no, no, no, Elephant! 492 01:04:11,900 --> 01:04:12,500 Yeah. 493 01:04:13,300 --> 01:04:15,940 Hey who's there? 494 01:04:26,620 --> 01:04:31,260 They can steal you blind, you've got to watch every second. 495 01:04:35,220 --> 01:04:38,700 Nobe, thanks for warning me, 496 01:04:39,540 --> 01:04:40,900 and for letting me come with you. 497 01:04:46,140 --> 01:04:48,660 Nobe! I thought I heard your voice. 498 01:04:48,980 --> 01:04:50,060 Hello, Joe. 499 01:04:50,420 --> 01:04:51,580 How have you been? 500 01:04:52,380 --> 01:04:55,060 Okay, so where you headed? 501 01:04:56,180 --> 01:04:57,460 Back to Jo'burg, 502 01:04:57,780 --> 01:04:59,340 if I don't get sidetracked. 503 01:04:59,940 --> 01:05:02,180 Oh! This is Musa 504 01:05:05,780 --> 01:05:10,380 Fresh. Hey, one of those women wants to barter, 505 01:05:10,700 --> 01:05:12,940 you know, carry a load of crafts to Jozi, 506 01:05:13,180 --> 01:05:14,700 and then she'll give me a good time. 507 01:05:14,900 --> 01:05:16,060 That sounds like a good deal? 508 01:05:17,500 --> 01:05:18,460 I don't know Joe. 509 01:05:18,660 --> 01:05:19,380 Huun? 510 01:05:19,620 --> 01:05:20,820 They say it could kill you. 511 01:05:21,140 --> 01:05:23,180 Arrg, we're all going to die, 512 01:05:23,380 --> 01:05:24,620 what difference does it make? 513 01:05:25,140 --> 01:05:28,100 Besides, if some bitch gives me that disease, 514 01:05:28,380 --> 01:05:30,220 I'll give it to every woman that I know, 515 01:05:30,500 --> 01:05:31,700 they'll die with me. 516 01:05:33,540 --> 01:05:34,740 That's a fact. 517 01:05:39,300 --> 01:05:41,900 Guys, I've got some business; see you later. 518 01:06:01,260 --> 01:06:02,380 Musa... 519 01:06:02,620 --> 01:06:03,900 Yeah, Nobe. 520 01:06:06,820 --> 01:06:08,380 Thanks for coming with me. 521 01:06:14,140 --> 01:06:18,460 Mr. Botha, come and look 522 01:06:27,220 --> 01:06:28,820 They're here for Stefan. 523 01:06:30,860 --> 01:06:32,940 He's helped so many, your son. 524 01:06:35,220 --> 01:06:37,660 He told me that's what you taught him to do. 525 01:06:55,420 --> 01:06:56,500 Wake-up sleepy! 526 01:06:59,220 --> 01:07:01,420 I cut, you choose! 527 01:07:08,500 --> 01:07:10,300 You took the smaller piece. 528 01:07:11,460 --> 01:07:12,940 I'm the smaller man. 529 01:08:12,020 --> 01:08:14,460 Ahh! Good boy! 530 01:08:16,500 --> 01:08:17,860 Good work, it's empty hein! 531 01:08:18,580 --> 01:08:19,940 Let's see, 532 01:08:24,340 --> 01:08:25,700 we've got one more stop. 533 01:08:26,100 --> 01:08:27,820 One more? 534 01:08:28,380 --> 01:08:29,140 Let's go. 535 01:08:42,580 --> 01:08:45,100 Mr. Botha, I'm sorry 536 01:08:45,300 --> 01:08:48,820 but Stefan is not responding in the way that we'd hoped. 537 01:09:05,140 --> 01:09:06,060 Hey, stop! 538 01:09:06,940 --> 01:09:07,780 What? 539 01:09:08,180 --> 01:09:09,260 I know where we are. 540 01:09:13,020 --> 01:09:14,340 Are you taking me home? 541 01:09:15,700 --> 01:09:16,780 I can't go home, 542 01:09:18,940 --> 01:09:20,540 I haven't found my uncle, 543 01:09:21,580 --> 01:09:23,020 and I don't have a cow. 544 01:09:23,660 --> 01:09:25,380 You can go for a visit, 545 01:09:25,580 --> 01:09:26,540 you don't have to stay. 546 01:09:30,020 --> 01:09:32,660 Okay, I visit. 547 01:10:26,700 --> 01:10:29,260 This is isivane, to show respect. 548 01:10:34,820 --> 01:10:35,540 Okay. 549 01:10:39,140 --> 01:10:39,980 Let's go 550 01:11:39,420 --> 01:11:44,420 Musa I didn't know what happened to you. 551 01:11:45,140 --> 01:11:55,580 Grandmother, this man, a good friend of mine, has the name Nobe Lebese. 552 01:11:57,340 --> 01:12:00,140 You are welcome in this house. 553 01:12:02,180 --> 01:12:04,900 We will prepare food and drink. 554 01:12:06,740 --> 01:12:07,740 Please sit down. 555 01:12:10,900 --> 01:12:15,540 Ngiyabonga mama, you don't have to go to the trouble for me. 556 01:12:17,020 --> 01:12:18,580 Water will be fine. 557 01:12:19,780 --> 01:12:23,060 BaNobe gave me a ride to the city with his truck. 558 01:12:24,780 --> 01:12:26,780 Siyabonga for watching out for him. 559 01:12:29,460 --> 01:12:32,460 Where is your uncle? Did you find Majola? 560 01:12:33,940 --> 01:12:35,380 Not yet Gogo. 561 01:12:43,260 --> 01:12:46,620 But I've been working and earned money 562 01:12:47,820 --> 01:12:55,660 This is for you, towards a new cow, like Khalazome 563 01:12:59,940 --> 01:13:01,340 You've done a great thing. 564 01:13:02,340 --> 01:13:04,740 Mama, you've dropped some. 565 01:13:14,780 --> 01:13:17,180 You should get a good cow. 566 01:13:19,180 --> 01:13:21,260 Your grandson has done well. 567 01:13:30,420 --> 01:13:31,660 How is school Thandi. 568 01:13:32,380 --> 01:13:34,540 The teacher had to go to the hospital. 569 01:13:35,340 --> 01:13:36,780 They say he's going to die. 570 01:13:41,900 --> 01:13:43,340 The curse is killing us all. 571 01:13:49,340 --> 01:13:56,060 Grandmother, may I go see the chief Elder? 572 01:13:56,940 --> 01:14:00,060 The chief Elder, you know you can't see him. 573 01:14:00,740 --> 01:14:03,660 But I want to try, may I go. 574 01:14:04,100 --> 01:14:08,500 Does a man ask permission for such things? Go! 575 01:14:14,900 --> 01:14:16,700 Do you have sons? 576 01:14:18,180 --> 01:14:19,540 Four daughters. 577 01:14:22,100 --> 01:14:25,020 I thought I would be taken care of my old age, 578 01:14:25,540 --> 01:14:27,380 but my children are gone. 579 01:14:28,020 --> 01:14:32,540 The burden has fallen on me to take care of the little ones. 580 01:14:34,780 --> 01:14:37,620 I understand, I'm sorry. 581 01:14:38,740 --> 01:14:41,180 There is no work, no cattle, 582 01:14:41,380 --> 01:14:43,980 no hope for a little boy like Musa. 583 01:14:47,540 --> 01:14:52,820 Your grandson is a good boy. 584 01:14:54,140 --> 01:14:56,660 I think he'll make his way in the world. 585 01:15:09,820 --> 01:15:11,020 I see you. 586 01:15:11,420 --> 01:15:12,820 Yes, I see you, Father. 587 01:15:13,740 --> 01:15:16,620 Who is this who wishes to speak to me? 588 01:15:17,260 --> 01:15:20,900 It is me, Musa, son of Ayize, whom you see. 589 01:15:21,100 --> 01:15:22,980 May I enter and speak, Father? 590 01:16:02,580 --> 01:16:06,820 Go away boy, you shouldn't be here. 591 01:16:12,700 --> 01:16:16,620 Son of Ayize, why are you such a nuisance? 592 01:16:21,180 --> 01:16:28,620 My Lord, my teacher wouldn't speak of the thing that is hurting our people. 593 01:16:29,540 --> 01:16:31,940 Now I come to you. 594 01:16:33,340 --> 01:16:36,140 What is it you speak about? 595 01:16:37,740 --> 01:16:39,460 I've been to the city. 596 01:16:40,460 --> 01:16:43,940 I've learned what is making our people sick. 597 01:16:53,820 --> 01:16:58,100 You are brave to travel to the city. 598 01:16:58,820 --> 01:17:01,540 Braver still to come back. 599 01:17:03,140 --> 01:17:05,740 What is this witchcraft of which you speak? 600 01:17:08,180 --> 01:17:09,380 It's called AIDS. 601 01:17:10,980 --> 01:17:13,500 There are ways to prevent it. 602 01:17:15,380 --> 01:17:17,100 We must tell the people. 603 01:17:22,100 --> 01:17:25,380 The people have heard about this, 604 01:17:26,420 --> 01:17:28,820 but they won't speak of it. 605 01:17:29,140 --> 01:17:31,020 They fear it 606 01:17:31,460 --> 01:17:35,220 It's a disease, my Lord, not magic. 607 01:17:37,140 --> 01:17:42,580 We have followed our tradition and sacrificed for the ancestors. 608 01:17:43,020 --> 01:17:43,940 What more can we do? 609 01:17:47,020 --> 01:17:49,100 Tell our people the truth, my lord. 610 01:17:50,820 --> 01:17:58,700 Leave me my boy. Leave me. 611 01:19:20,900 --> 01:19:22,700 The boy would make a fine son. 612 01:19:23,220 --> 01:19:25,420 But he is your grandson, mama. 613 01:19:26,180 --> 01:19:28,700 His grandmother past away before he was born. 614 01:19:30,620 --> 01:19:34,340 Just as it is custom that you call me mama, 615 01:19:34,740 --> 01:19:36,820 the boy calls me grandmother. 616 01:19:39,100 --> 01:19:41,340 But all these children? 617 01:19:42,740 --> 01:19:44,500 Some his cousins, 618 01:19:44,740 --> 01:19:46,700 some grandchildren of my own. 619 01:19:47,260 --> 01:19:50,580 I can no longer bear the burden of raising one more child. 620 01:19:51,380 --> 01:19:53,340 Please, take him. 621 01:20:07,020 --> 01:20:10,500 Grandmother, it is time for us to go now. 622 01:20:11,980 --> 01:20:14,460 Nobe and I have to go back to work in the city. 623 01:20:18,740 --> 01:20:20,700 A man must do his work. 624 01:20:26,620 --> 01:20:30,900 Musa, when we will see you again? 625 01:20:32,620 --> 01:20:33,860 Some day soon, 626 01:20:36,820 --> 01:20:38,060 when I find your father. 627 01:21:12,180 --> 01:21:13,260 Stefan... 628 01:21:18,420 --> 01:21:23,900 hey man, help me! Stefan, Stefan? 629 01:21:24,100 --> 01:21:25,740 Doctor, doctor! 630 01:22:14,100 --> 01:22:17,980 Just for tonight Okay. Let' go. 631 01:22:27,060 --> 01:22:27,820 What's wrong? 632 01:22:28,860 --> 01:22:29,940 I'm sorry, baby, 633 01:22:30,940 --> 01:22:32,380 your sister died in Sebokeng, 634 01:22:32,580 --> 01:22:35,100 and her two little ones showed up here early this morning. 635 01:22:36,340 --> 01:22:39,900 What? What are you going to do? 636 01:22:42,180 --> 01:22:48,620 Is this the boy? Why did you bring him? 637 01:22:52,500 --> 01:22:56,340 Look, I didn't ask for those children to be brought here, 638 01:22:56,820 --> 01:22:58,860 I didn't ask for any of this! 639 01:22:59,580 --> 01:23:00,980 Just do as you please. 640 01:23:50,460 --> 01:23:51,660 Get out of my way! 641 01:23:53,940 --> 01:23:58,500 Nobe? Nobe Lebese? Is that you? 642 01:23:59,420 --> 01:24:02,300 Pastor Gophe! I'm sorry sir, 643 01:24:02,900 --> 01:24:04,940 I didn't see you, very sorry. 644 01:24:09,660 --> 01:24:11,660 Come, come, help me to church. 645 01:24:12,340 --> 01:24:13,740 Sure pastor, sure. 646 01:24:30,580 --> 01:24:34,380 Nobe? Why were you in such a panic? 647 01:24:36,140 --> 01:24:37,740 It's nothing pastor. 648 01:24:41,540 --> 01:24:45,900 No Nobe, it's not nothing, I know you. 649 01:24:47,700 --> 01:24:52,140 It's this disease, there is no escape. 650 01:24:54,740 --> 01:24:56,820 I'd just heard that my sister has died from it. 651 01:24:57,980 --> 01:25:00,940 I see. I'm sorry. 652 01:25:04,020 --> 01:25:07,340 What can we do? We must stop this. 653 01:25:08,340 --> 01:25:10,460 The People don't want to talk about it. 654 01:25:11,500 --> 01:25:14,860 If they admit they have it they're shunned. 655 01:25:16,220 --> 01:25:17,580 They feel shame. 656 01:25:19,380 --> 01:25:22,100 I haven't even preached an AIDS funeral yet. 657 01:25:23,580 --> 01:25:24,900 How could that be? 658 01:25:26,260 --> 01:25:30,780 The death certificate lists only the disease that killed them, 659 01:25:32,020 --> 01:25:34,820 it never tells if AIDS was involved. 660 01:25:36,660 --> 01:25:38,700 Maybe it's easier for the families that way. 661 01:25:40,020 --> 01:25:44,140 We've spent too long fooling ourselves 662 01:25:44,820 --> 01:25:47,180 because it's easier that way. 663 01:25:48,740 --> 01:25:52,060 People must face this killer 664 01:25:52,980 --> 01:25:54,500 and you've got to tell them. 665 01:25:56,580 --> 01:25:58,500 The people don't want to hear it. 666 01:26:00,620 --> 01:26:02,420 Only God knows what to do. 667 01:26:20,780 --> 01:26:21,900 There is a meeting, 668 01:26:27,740 --> 01:26:29,420 there is a killer in the township. 669 01:26:33,860 --> 01:26:38,660 Hey, come to church, hurry to church, there is a meeting. 670 01:26:41,180 --> 01:26:43,020 There is a killer in the township 671 01:26:54,820 --> 01:26:55,780 Can I come in? 672 01:26:56,100 --> 01:26:58,340 Of course. All are welcome into this house. 673 01:27:04,340 --> 01:27:07,220 What's this about a killer? What's going on? 674 01:27:16,140 --> 01:27:18,980 Please, please settle down. 675 01:27:22,420 --> 01:27:23,300 Nobe! 676 01:27:32,660 --> 01:27:34,220 There is a killer among us. 677 01:27:36,500 --> 01:27:45,100 It is killing our wives, our neighbors and our children. 678 01:27:47,420 --> 01:27:50,580 It is HIV/AIDS. 679 01:27:52,180 --> 01:27:53,260 Not this again, 680 01:27:54,580 --> 01:27:56,620 we are sick of hearing about this. 681 01:27:57,860 --> 01:28:00,380 What can we do about it? It's hopeless. 682 01:28:03,660 --> 01:28:04,500 You're killing yourselves 683 01:28:04,700 --> 01:28:07,940 and your loved ones out of fear and shame. 684 01:28:09,460 --> 01:28:11,540 I did not see it for what it was. 685 01:28:12,420 --> 01:28:14,180 Now, I do. 686 01:28:15,060 --> 01:28:17,340 Ignoring this disease is a sin. 687 01:28:19,820 --> 01:28:21,700 We are the children of light, 688 01:28:22,220 --> 01:28:25,260 and only the light of truth can save us. 689 01:28:27,340 --> 01:28:31,060 It must starts here and now. 690 01:28:36,260 --> 01:28:39,260 Yes there is wisdom in what he says. 691 01:28:40,340 --> 01:28:42,060 God grant us that wisdom. 692 01:28:43,420 --> 01:28:44,540 They say my daughter has it, 693 01:28:44,740 --> 01:28:46,140 but she looks very healthy. 694 01:28:46,580 --> 01:28:47,620 How could it be? 695 01:28:48,020 --> 01:28:49,580 My sister and her husband have it, 696 01:28:49,980 --> 01:28:51,380 they don't want to talk about it, 697 01:28:51,580 --> 01:28:52,820 we're all scared. 698 01:28:53,100 --> 01:28:54,780 Show them compassion. 699 01:28:55,620 --> 01:28:56,980 Do not shun them. 700 01:28:57,380 --> 01:28:59,180 Help them in any way you can. 701 01:29:00,340 --> 01:29:01,540 Do not judged. 702 01:29:01,740 --> 01:29:04,460 How can we fight it? We have no medicine. 703 01:29:04,820 --> 01:29:07,020 We will fight it with the truth. 704 01:29:07,820 --> 01:29:12,300 Truth? What's my daughter suppose to do with truth? 705 01:29:12,500 --> 01:29:14,340 The truth can unite us, 706 01:29:14,620 --> 01:29:16,620 and let us draw courage from each other. 707 01:29:18,060 --> 01:29:21,940 Together we can have the strength to go on. 708 01:30:41,940 --> 01:30:43,860 It was a good thing you did last night. 709 01:30:45,340 --> 01:30:46,900 It was good to speak the truth. 710 01:30:49,860 --> 01:30:53,580 Musa, there are shelters, places for street kids. 711 01:30:54,060 --> 01:30:54,860 It's not much, 712 01:30:55,060 --> 01:30:57,220 but it's better than the streets. 713 01:30:59,940 --> 01:31:03,580 No, I haven't found uncle Majola. 714 01:31:04,820 --> 01:31:06,860 Musa, you have to get off the streets. 715 01:31:07,380 --> 01:31:09,260 I'm going to take you to the shelter. 716 01:31:14,580 --> 01:31:16,300 Musa! Musa! Musa! 717 01:31:20,020 --> 01:31:22,980 Hey! Hey Musa 718 01:31:32,740 --> 01:31:35,620 Nobe, you're in very early. 719 01:31:36,180 --> 01:31:37,220 Yebo, Laurain. 720 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 Did you hear? 721 01:31:39,860 --> 01:31:41,420 Majola Mkhize died. 722 01:31:42,300 --> 01:31:43,020 Who? 723 01:31:43,420 --> 01:31:48,940 The Major, Majola Mkhinze, the guard that was shot when Sue was hijacked. 724 01:31:49,700 --> 01:31:50,620 Remember? 725 01:31:52,180 --> 01:31:53,100 Good guy. 726 01:33:21,660 --> 01:33:25,220 Hey have you seen Musa the boy who caries a drum. 727 01:33:52,820 --> 01:33:55,900 Is there anything I can do for you? 728 01:34:00,020 --> 01:34:01,140 No, thanks. 729 01:34:15,540 --> 01:34:18,260 I'm sorry if I'm disturbing you. 730 01:34:20,540 --> 01:34:22,820 No, please come in. 731 01:34:23,860 --> 01:34:26,380 I brought some of Stefan's things from the house. 732 01:34:27,180 --> 01:34:28,980 Personal items, I thought you'd want. 733 01:34:32,340 --> 01:34:33,420 Thanks 734 01:34:33,620 --> 01:34:36,740 It's not much, some old pictures, his diploma. 735 01:34:39,260 --> 01:34:41,140 It's very kind of you. 736 01:34:45,340 --> 01:34:46,380 Mr. Botha, 737 01:34:55,500 --> 01:34:57,660 even though Stefan knew he was dying, 738 01:34:58,620 --> 01:35:01,860 he fought to make something of his life. 739 01:35:04,220 --> 01:35:05,340 I know. 740 01:35:16,860 --> 01:35:19,940 Actually Tumisho, I do need your help. 741 01:35:20,340 --> 01:35:22,220 Of course, what is it? 742 01:35:25,940 --> 01:35:27,260 Thanks you everybody. 743 01:35:28,420 --> 01:35:33,100 I'm very happy that you manage to get here so quickly. Thank you. 744 01:35:34,060 --> 01:35:39,220 Some of you just heard that my son Stefan 745 01:35:41,300 --> 01:35:43,020 died unexpectedly. 746 01:35:45,820 --> 01:35:50,260 What you don't know is that he had AIDS. 747 01:35:53,220 --> 01:35:54,860 That is why, from today, 748 01:35:55,220 --> 01:35:58,020 we are offering free testing and counseling 749 01:35:59,180 --> 01:36:00,780 for all of you and your families. 750 01:36:02,740 --> 01:36:04,900 We have a nurse here to take blood samples, 751 01:36:05,100 --> 01:36:06,700 but I want to stress, 752 01:36:07,820 --> 01:36:11,340 it's all voluntary. It's up to you! 753 01:36:12,660 --> 01:36:15,020 And if any of you do tests positive, 754 01:36:17,660 --> 01:36:19,420 you're not going to loose yourjobs, 755 01:36:20,540 --> 01:36:22,420 and will do our very best to help you. 756 01:36:27,060 --> 01:36:28,140 Thank you. 757 01:36:38,100 --> 01:36:39,980 I'll be the first one to be tested. 758 01:36:41,700 --> 01:36:43,140 Anyone will join me? 759 01:37:50,340 --> 01:37:51,980 - Nobe! - Sir, 760 01:37:53,260 --> 01:37:54,180 Yes sir? 761 01:37:54,860 --> 01:37:56,380 Thanks for what you did there. 762 01:37:57,300 --> 01:37:58,540 No problem sir... 763 01:38:03,180 --> 01:38:04,020 Sir... 764 01:38:04,500 --> 01:38:05,380 Yeah? 765 01:38:07,220 --> 01:38:10,460 It's about the Major, and a little boy. 766 01:38:12,220 --> 01:38:13,340 Check over there man. 767 01:38:20,820 --> 01:38:21,780 Thank you sir. 768 01:38:22,900 --> 01:38:23,900 Hey Musa, 769 01:38:29,780 --> 01:38:30,540 Musa, 770 01:38:32,060 --> 01:38:33,260 we want to talk to you. 771 01:38:37,580 --> 01:38:39,140 This is Mr. Botha. 772 01:38:40,380 --> 01:38:41,420 Hello Musa. 773 01:38:43,260 --> 01:38:47,020 Sorry son, we have news about your uncle. 774 01:38:47,860 --> 01:38:48,740 You found him? 775 01:38:50,260 --> 01:38:53,940 Musa it's bad news. 776 01:38:55,020 --> 01:39:00,460 Your uncle Majola has been shot and killed. 777 01:39:03,540 --> 01:39:05,380 He was a guard at the depot. 778 01:39:06,900 --> 01:39:09,420 He was a brave man Musa, like you. 779 01:39:14,900 --> 01:39:16,500 What am I going to do? 780 01:39:21,980 --> 01:39:23,340 That's why we here. 781 01:39:29,100 --> 01:39:30,980 My uncle did what need to be done. 782 01:39:33,420 --> 01:39:34,780 I will do so too. 783 01:39:35,860 --> 01:39:37,220 You have Musa. 784 01:39:39,620 --> 01:39:40,780 What do you mean? 785 01:39:41,180 --> 01:39:46,060 You've worked hard. You've worked honestly like a man should. 786 01:39:47,980 --> 01:39:54,180 Yeah I did. I earned money so grandmother could replace Khalazome. 787 01:39:56,260 --> 01:39:57,500 What does that mean? 788 01:39:57,780 --> 01:39:59,140 She was my old cow. 789 01:40:00,340 --> 01:40:03,620 Her name means "cry, then her tears will dry up", 790 01:40:04,820 --> 01:40:07,540 like mine, tears are over. 791 01:40:12,540 --> 01:40:14,740 Musa how would you like to go to a new home? 792 01:40:16,300 --> 01:40:19,500 Safe place to sleep nice place to play. 793 01:40:21,220 --> 01:40:23,220 Go to school? A good school. 794 01:40:24,340 --> 01:40:25,700 Can Thandi come too? 795 01:40:26,420 --> 01:40:28,060 We'll ask grandmother. 796 01:40:32,300 --> 01:40:33,900 The God sent you mister. 797 01:40:35,060 --> 01:40:36,100 No, 798 01:40:38,940 --> 01:40:40,860 I think it's the other way around. 799 01:40:55,860 --> 01:40:57,260 Good afternoon! 800 01:40:57,460 --> 01:40:58,460 Good afternoon. 801 01:41:00,380 --> 01:41:01,500 I remember you. 802 01:41:02,660 --> 01:41:04,140 You the one who brought us bread. 803 01:41:15,060 --> 01:41:16,780 Welcome to our home, Musa. 804 01:41:29,180 --> 01:41:30,380 If I had a son, 805 01:41:31,300 --> 01:41:33,220 I'd want him to be just like you. 806 01:41:37,620 --> 01:41:38,740 Thanks Nobe, 807 01:41:41,780 --> 01:41:43,260 thanks for everything. 808 01:42:06,300 --> 01:42:08,020 T. It's you. 809 01:42:11,620 --> 01:42:12,940 I knew you would find me. 810 01:42:18,660 --> 01:42:22,500 Poor little thing. She was beaten, left for dead. 811 01:42:25,620 --> 01:42:26,780 She's safe now. 812 01:43:01,620 --> 01:43:02,700 I saved it for you. 813 01:43:03,180 --> 01:43:04,900 Musa, you found my bracelet. 814 01:43:06,060 --> 01:43:09,260 I, I really missed you Musa. 815 01:43:10,700 --> 01:43:11,900 I missed you too. 816 01:43:16,740 --> 01:43:19,020 T. Iook, there is even a swing 817 01:43:19,500 --> 01:43:20,780 just like I prayed. 818 01:43:24,100 --> 01:43:26,540 Yes, Musa, even a swing, just like you prayed. 819 01:43:32,220 --> 01:43:33,460 Don't cry T. 820 01:43:43,060 --> 01:43:44,340 It's a brand new day... 821 01:43:46,420 --> 01:43:47,180 Come... 822 01:44:15,380 --> 01:44:17,420 AIDS has already orphaned more than 823 01:44:17,700 --> 01:44:20,220 12 million African children. 824 01:44:20,540 --> 01:44:23,700 30 million people 825 01:44:24,020 --> 01:44:25,940 in sub-Saharan Africa 826 01:44:26,260 --> 01:44:29,500 carry the HIV/AIDS virus. 57601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.