Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
Musa!
2
00:04:02,200 --> 00:04:03,560
I've told you before,
3
00:04:03,760 --> 00:04:05,280
you can honor your mother
4
00:04:05,480 --> 00:04:07,400
by doing your chores,
5
00:04:08,000 --> 00:04:10,680
not sitting by her grave.
6
00:04:13,680 --> 00:04:14,720
Musa!
7
00:04:15,360 --> 00:04:17,520
Come and help me with your father.
8
00:04:20,560 --> 00:04:22,160
Yes, Grandmother
9
00:04:50,840 --> 00:04:52,760
Khalazome, you are so funny.
10
00:04:52,960 --> 00:04:55,320
Musa! Come now!
11
00:04:56,200 --> 00:04:57,880
At least I have you girl.
12
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
Is the Sangoma here to heal father?
13
00:05:23,800 --> 00:05:24,960
If she can.
14
00:05:25,840 --> 00:05:29,080
Musa go and see if your father is thirsty,
15
00:05:29,560 --> 00:05:31,760
maybe he will eat.
16
00:05:48,280 --> 00:05:51,200
The witchcraft plaguing
Ayize is getting worse.
17
00:05:52,040 --> 00:05:54,520
I have told you, the family is cursed.
18
00:05:55,640 --> 00:05:57,120
Majola's wife,
19
00:05:57,600 --> 00:05:59,760
then Bheki and his wife,
20
00:06:00,160 --> 00:06:02,440
Ayize's wife and their baby, all have died.
21
00:06:03,480 --> 00:06:05,680
Now Ayize suffers.
22
00:06:05,920 --> 00:06:08,680
But Ayize respected his ancestors
23
00:06:09,240 --> 00:06:10,800
and followed tradition.
24
00:06:11,200 --> 00:06:15,480
He took his brother's wife
when Bheki passed on.
25
00:06:18,040 --> 00:06:19,360
It is a curse.
26
00:06:20,000 --> 00:06:24,440
I beg you, give me strong muthi for Ayize
27
00:06:25,640 --> 00:06:27,480
and bring an end to this evil.
28
00:06:29,200 --> 00:06:30,680
Praise to the ancestors.
29
00:07:11,480 --> 00:07:13,040
Under the blanket.
30
00:07:29,560 --> 00:07:33,480
I made it for you, my son.
31
00:07:35,160 --> 00:07:42,520
I saved it for when we are happy,
for a time when we celebrate our ancestors,
32
00:07:44,920 --> 00:07:49,120
but I want you to have it now.
33
00:08:01,360 --> 00:08:02,600
Guide us ancestors.
34
00:08:03,160 --> 00:08:05,760
Praise to the spirits.
35
00:08:06,040 --> 00:08:09,160
Ayize has neglected an ancestor,
36
00:08:09,720 --> 00:08:12,640
a female ancestor, his grandmother.
37
00:08:13,520 --> 00:08:15,680
She demands a sacrifice.
38
00:08:17,040 --> 00:08:19,640
Quickly, while there is still time.
39
00:08:23,600 --> 00:08:30,080
Musa my son, you are now a man.
40
00:08:37,840 --> 00:08:41,200
What can I do, father?
41
00:08:42,200 --> 00:08:49,720
You must be strong now...
in the way of a man, Musa.
42
00:08:51,800 --> 00:08:53,840
I will do that, Father.
43
00:08:55,680 --> 00:09:07,040
Majola... if only he were here,
he would help you.
44
00:09:26,920 --> 00:09:30,920
Musa, go find your cousin,
45
00:09:32,120 --> 00:09:33,760
she's late coming home from school.
46
00:09:36,640 --> 00:09:37,960
Yes, grandmother.
47
00:10:28,840 --> 00:10:30,800
Get away, your family is bewitched!
48
00:10:31,000 --> 00:10:32,160
No, that's not true!
49
00:10:32,360 --> 00:10:34,680
You're cursed. Everyone knows it!
50
00:10:35,120 --> 00:10:36,240
No, that's not true.
51
00:10:36,440 --> 00:10:37,280
The elders must drive you out!
52
00:10:37,480 --> 00:10:38,360
You're bringing a bad plague!
53
00:10:38,520 --> 00:10:40,680
Go away!
54
00:10:57,400 --> 00:10:58,600
Get away!
55
00:11:16,920 --> 00:11:17,880
What do you want?
56
00:11:19,840 --> 00:11:22,200
I came to look for my cousin, Thandi.
57
00:11:22,680 --> 00:11:24,720
At the school you will speak English.
58
00:11:26,120 --> 00:11:29,240
I came to look for my cousin, Thandi.
59
00:11:30,120 --> 00:11:31,560
She had to stay after school.
60
00:11:33,800 --> 00:11:36,720
Musa, why were you not in school today?
61
00:11:39,160 --> 00:11:43,120
My grandmother needs help with my father,
he is very sick.
62
00:11:47,160 --> 00:11:49,400
Why so many people
in the village getting sick?
63
00:11:50,160 --> 00:11:51,520
Is it really a curse?
64
00:11:52,120 --> 00:11:55,600
A disease, a curse, who knows?
65
00:11:56,680 --> 00:11:58,480
It is the same in other villages.
66
00:12:00,440 --> 00:12:01,920
We should not talk about it,
67
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
it only makes it worst.
68
00:12:08,240 --> 00:12:11,240
Thandi, you did much better today,
69
00:12:12,280 --> 00:12:13,720
your grade will improve.
70
00:12:55,400 --> 00:12:58,680
Thandi, what happened?
Why did you have to stay after school?
71
00:13:00,840 --> 00:13:02,200
Is something wrong?
72
00:13:02,680 --> 00:13:04,040
I want my father.
73
00:13:06,520 --> 00:13:07,840
You know is working.
74
00:13:08,040 --> 00:13:11,000
I don't care! I want my father.
75
00:13:12,240 --> 00:13:13,960
He'll come home one day.
76
00:13:16,760 --> 00:13:20,720
Come on, grandmother is waiting.
77
00:13:33,080 --> 00:13:34,800
The boy will be back soon.
78
00:13:35,240 --> 00:13:38,360
If the sacrifice is necessary,
we must do it now.
79
00:13:39,240 --> 00:13:40,720
There is no choice.
80
00:13:40,920 --> 00:13:44,160
It may already be too late
to appease Ayize's ancestors.
81
00:13:50,200 --> 00:13:51,760
Then do it now.
82
00:14:29,280 --> 00:14:32,960
Why are you killing
your children with illness?
83
00:14:34,360 --> 00:14:37,600
When they are all dead,
who will look after you?
84
00:14:43,800 --> 00:14:49,560
Here... Take what we are giving,
85
00:14:51,000 --> 00:14:54,760
and in return give us luck... and life!
86
00:15:21,640 --> 00:15:23,240
Khalazome!
87
00:16:53,320 --> 00:16:57,680
I see you, boy. What is it now?
88
00:17:00,720 --> 00:17:05,520
Grandmother,
father said that I am to act as a man now,
89
00:17:07,160 --> 00:17:08,760
And so you should.
90
00:17:11,600 --> 00:17:15,400
I've been thinking of going to the city
to find work.
91
00:17:16,000 --> 00:17:19,560
To earn money so we can buy another cow.
92
00:17:21,200 --> 00:17:26,600
The city is very far,
too far for a boy to go.
93
00:17:29,760 --> 00:17:31,560
I could find Uncle Majola.
94
00:17:33,680 --> 00:17:35,400
Father said he would help us.
95
00:17:36,680 --> 00:17:38,520
Do you know where it is?
96
00:17:39,480 --> 00:17:43,320
He went to Johannesburg.
He went in the big truck.
97
00:17:44,600 --> 00:17:48,280
I'll go to Jo'burg then.
I will find Uncle Majola.
98
00:17:52,600 --> 00:17:57,320
Grandmother may I have
your permission and blessings?
99
00:17:59,120 --> 00:18:02,160
Yes you have my blessings.
100
00:18:04,560 --> 00:18:06,440
Find your uncle.
101
00:18:06,920 --> 00:18:08,560
Get us money for a cow.
102
00:18:24,280 --> 00:18:26,840
If you keep this
on until it falls off by itself,
103
00:18:27,160 --> 00:18:29,280
something good will happen.
104
00:18:38,040 --> 00:18:41,360
Musa, please find my father.
105
00:18:44,200 --> 00:18:48,240
I will Thandi. I promise.
106
00:19:56,640 --> 00:19:59,720
With this may my journey bring success.
107
00:23:16,440 --> 00:23:17,760
Hello baby!
108
00:23:24,760 --> 00:23:27,200
Ah look at this, what have we got here?
109
00:23:29,200 --> 00:23:30,240
Little kid
110
00:23:32,960 --> 00:23:35,160
Boohoo little kid.
Hey baby where do you come from?
111
00:23:38,360 --> 00:23:42,160
No man, they scored three goals
in the last five minutes.
112
00:23:44,600 --> 00:23:45,560
Another beer?
113
00:23:45,840 --> 00:23:49,360
No man, I'm going to drive.
I'm hitting the road, I cannot drink.
114
00:23:49,560 --> 00:23:52,680
You must be safe these days heeein!
115
00:24:03,240 --> 00:24:06,320
Mister, could you please
take me to Johannesburg?
116
00:24:09,400 --> 00:24:10,840
I won't be any trouble.
117
00:24:11,000 --> 00:24:11,520
What are you up to?
118
00:24:11,720 --> 00:24:13,040
Don't bother my customers!
119
00:24:15,480 --> 00:24:18,960
Did you hear me?
I said get out of here! Ham ba!
120
00:24:19,720 --> 00:24:21,400
Hey watch it!
121
00:24:31,720 --> 00:24:32,760
Why not?
122
00:24:41,640 --> 00:24:44,480
Darling, you're just going to love it...
123
00:25:35,520 --> 00:25:36,560
Thank you baby!
124
00:26:16,680 --> 00:26:17,640
You!
125
00:26:18,480 --> 00:26:20,080
What do you think you're doing in my truck?
126
00:26:20,320 --> 00:26:22,000
You could get killed there man.
127
00:26:22,240 --> 00:26:27,760
Come on get off my truck.
Mfan ngithe phumala. Manje. Come on
128
00:26:46,720 --> 00:26:51,400
Wait! Wait! Wait!
129
00:26:55,760 --> 00:26:56,800
Wait!
130
00:27:13,800 --> 00:27:15,400
Hey! What now!
131
00:27:15,640 --> 00:27:17,680
My drum, I left it in your truck.
132
00:27:23,520 --> 00:27:24,480
Here!
133
00:27:35,360 --> 00:27:36,360
Get in.
134
00:28:18,160 --> 00:28:19,920
Have you ever been
outside your village boy?
135
00:28:21,880 --> 00:28:24,280
I bet you've never been
inside a truck before.
136
00:28:31,000 --> 00:28:35,040
What's your name? What's your name?
137
00:28:36,960 --> 00:28:37,920
Musa.
138
00:28:40,000 --> 00:28:43,440
Me namo Nobe, Nobe Lebese.
139
00:28:46,240 --> 00:28:49,160
Why in the world do you want
to be in Johannesburg?
140
00:28:53,240 --> 00:28:55,120
Hey I'm talking to you!
141
00:28:57,720 --> 00:28:59,080
To find my uncle,
142
00:29:00,680 --> 00:29:03,440
and to earn some money
to buy gogo a new cow.
143
00:29:05,560 --> 00:29:10,160
To buy your grandmother a cow, hahahaha...
144
00:29:14,320 --> 00:29:15,560
Where is your uncle?
145
00:29:18,240 --> 00:29:19,960
Gogo said he works in the city.
146
00:29:22,240 --> 00:29:23,280
What's his name?
147
00:29:24,600 --> 00:29:28,320
Uncle Majola. Majola Mkhize
148
00:29:29,520 --> 00:29:33,520
from our umuzy, in KwaZulu-Natal.
149
00:29:39,520 --> 00:29:43,040
Musa, I want you to listen to me,
150
00:29:44,600 --> 00:29:47,840
you're going to see many things
in the city
151
00:29:48,600 --> 00:29:51,480
things that could catch your attention,
152
00:29:54,200 --> 00:29:57,440
things that could get you killed,
153
00:29:57,720 --> 00:29:59,560
things that could bewitch you.
154
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
Things that you should stay away from.
155
00:30:04,840 --> 00:30:06,000
You hear me?
156
00:30:12,800 --> 00:30:16,800
Yeah well, I just wanted you to be careful.
157
00:30:57,120 --> 00:30:58,160
Go Ahead!
158
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
Jo'burg?
159
00:32:42,760 --> 00:32:43,680
Yeah.
160
00:32:46,320 --> 00:32:47,600
Big, hey?
161
00:33:19,840 --> 00:33:20,720
Mr. Botha?
162
00:33:20,920 --> 00:33:22,440
I need to speak with you about Suzanne.
163
00:33:22,640 --> 00:33:23,760
- Yeah?
- In accounting,
164
00:33:24,320 --> 00:33:24,800
Yeah?
165
00:33:25,000 --> 00:33:26,880
Her car was hijacked
in the back parking lot, last night.
166
00:33:27,080 --> 00:33:28,680
Don't tell me! Not again!
167
00:33:28,920 --> 00:33:30,680
And one of our guards, the Major,
168
00:33:31,000 --> 00:33:32,680
he was shot, he's critical.
169
00:33:33,720 --> 00:33:35,920
These street gangs are out of control man.
170
00:33:36,520 --> 00:33:38,400
I'd like to send them all straight to hell.
171
00:33:43,800 --> 00:33:44,720
Botha!
172
00:33:45,240 --> 00:33:47,720
Matlin look I'm trying to run
a transport business here man!
173
00:33:47,920 --> 00:33:50,360
I need these trailers back on the road
by Monday, hein!
174
00:33:50,720 --> 00:33:51,640
Okay great.
175
00:33:53,440 --> 00:33:54,400
Sorry I'm late.
176
00:33:54,840 --> 00:33:55,680
Here are your contracts.
177
00:33:55,880 --> 00:33:58,320
Stefan I need you here man.
178
00:33:58,520 --> 00:33:59,560
Dad, we've been over this so many times.
179
00:33:59,760 --> 00:34:02,240
I know, I know, but it is important
to have you here in the business,
180
00:34:02,440 --> 00:34:04,200
we had another hijacking yesterday.
181
00:34:04,920 --> 00:34:06,240
Yeah one of the security guard was shot,
182
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
these street kids are out of control man.
183
00:34:09,040 --> 00:34:10,480
There is nowhere safe anymore
184
00:34:10,680 --> 00:34:11,960
It's not the street kids.
185
00:34:12,200 --> 00:34:14,200
They may do the petty crimes
but don't hijack cars.
186
00:34:14,520 --> 00:34:16,080
Look! I didn't pay for your legal studies
187
00:34:16,280 --> 00:34:18,920
so you can waste your time
on all these sob stories man.
188
00:34:19,120 --> 00:34:22,680
I got a whole load of work
for you to do here, you know,
189
00:34:23,240 --> 00:34:25,840
I mean, I got all these claim forms
that I need you to handle.
190
00:34:26,040 --> 00:34:26,560
I can't dad,
191
00:34:26,760 --> 00:34:28,920
I've got a filling deadline
on a zoning case.
192
00:34:30,040 --> 00:34:34,160
I can't understand why you get yourself so
involved with this charity case non-sense.
193
00:34:34,680 --> 00:34:36,320
This is your business too, you know.
194
00:34:38,040 --> 00:34:39,320
Look at you man!
195
00:34:41,160 --> 00:34:42,520
You look tired.
196
00:34:46,200 --> 00:34:48,320
Looks like we have another
slow puncture over here?
197
00:34:48,520 --> 00:34:49,480
Hey?
198
00:34:51,200 --> 00:34:53,520
I don't think he is going to be
with us much longer!
199
00:34:56,280 --> 00:34:57,440
Dad, I have to go.
200
00:35:06,120 --> 00:35:06,960
Nobe!
201
00:35:07,800 --> 00:35:08,560
Yes, sir.
202
00:35:08,920 --> 00:35:10,640
I see you brought your son with you today.
203
00:35:11,800 --> 00:35:14,120
No. He is not actually my son sir;
204
00:35:14,320 --> 00:35:17,160
he is a boy from the village sir,
looking for work.
205
00:35:17,640 --> 00:35:18,840
Get him out of here now!
206
00:35:19,680 --> 00:35:23,680
- Maybe you could...
- Now! Run man, run...
207
00:35:26,000 --> 00:35:27,320
Street kids, they are all criminals,
208
00:35:27,520 --> 00:35:29,000
I don't want any around here.
209
00:35:57,040 --> 00:35:59,360
Hi baby, how are you?
210
00:36:31,480 --> 00:36:32,800
Do you know Majola Mkhize?
211
00:36:35,160 --> 00:36:36,560
Have you seen Majola Mkhize?
212
00:36:40,200 --> 00:36:41,680
Do you know Majola Mkhize?
213
00:36:46,440 --> 00:36:48,600
- Do you know Majola Mkhize?
- Narrr,
214
00:36:50,000 --> 00:36:52,320
mfana you need big magic boy,
215
00:36:52,680 --> 00:36:57,400
I have, have the best herbs and potions,
cure anything.
216
00:36:57,960 --> 00:37:00,720
You cure nothing; you just kill cows!
217
00:37:31,480 --> 00:37:34,920
Papa, papa, papa.
218
00:37:35,720 --> 00:37:41,000
Girls, yeyeya, How do you do?
Ahaha my little one.
219
00:37:41,400 --> 00:37:44,760
So Emily, have you been helping
your mother to look after your sisters.
220
00:37:45,160 --> 00:37:47,360
Of course I have,
but they don't want to listen to me.
221
00:37:47,880 --> 00:37:52,200
Heyeyey girls, you must listen to your
big sister and your mother right!
222
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
- Yes father.
- Right.
223
00:37:54,840 --> 00:37:57,040
I thought you were not due 'til tomorrow.
224
00:37:57,480 --> 00:38:01,200
Are you not happy to see me? Come on...
225
00:38:08,120 --> 00:38:09,480
Hey, what do we have here?
226
00:38:14,360 --> 00:38:15,960
Yaya lana, this is our spot.
227
00:38:16,240 --> 00:38:17,880
Get going if you know
what's good for you.
228
00:38:18,160 --> 00:38:19,000
Where you from?
229
00:38:19,960 --> 00:38:21,160
You aren't from Jozi.
230
00:38:23,160 --> 00:38:24,520
I said where you from?
231
00:38:25,080 --> 00:38:27,560
Ukhalamba Valley, KwaZulu.
232
00:38:28,280 --> 00:38:31,560
A real life Zulu,
so you think you're tough.
233
00:38:32,680 --> 00:38:33,880
You're going to fight all of us hein?
234
00:38:37,840 --> 00:38:39,000
He doesn't have anything.
235
00:38:42,120 --> 00:38:43,240
You can sleep here;
236
00:38:44,000 --> 00:38:45,360
will find you when we need you.
237
00:38:46,000 --> 00:38:49,960
But... you owe us! Uyaskolota mpinshi!
238
00:39:42,040 --> 00:39:43,000
I'm the local Sangoma,
239
00:39:43,200 --> 00:39:44,400
what are you telling these women?
240
00:39:44,600 --> 00:39:46,040
The truth about the sickness.
241
00:39:46,200 --> 00:39:49,040
Our people are suffering because
they don't follow our traditional ways.
242
00:39:49,240 --> 00:39:52,400
Mmmmm, some of them say
that if a man with AIDS
243
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
has sex with a virgin
244
00:39:54,200 --> 00:39:55,440
he will be cured.
245
00:39:55,720 --> 00:39:56,840
That's not true.
246
00:39:58,040 --> 00:40:00,480
That's why so many
young girls are being raped.
247
00:40:01,080 --> 00:40:03,080
We have to stop the lies and the rumors.
248
00:40:03,440 --> 00:40:04,800
Tell the people the truth.
249
00:40:06,200 --> 00:40:08,760
Many Sangomas are helping us
educate the people.
250
00:40:09,240 --> 00:40:10,840
I'm a sorry lady, I have to go.
251
00:40:12,800 --> 00:40:14,960
Better keep a close
watch on your daughters.
252
00:40:18,000 --> 00:40:19,240
What was all that about?
253
00:40:19,640 --> 00:40:20,720
A health worker,
254
00:40:21,040 --> 00:40:22,440
more talk about the sickness.
255
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
These people,
256
00:40:28,920 --> 00:40:31,440
I'm tired of hearing about it man.
257
00:40:33,440 --> 00:40:35,280
Tell me about your new route.
258
00:40:35,800 --> 00:40:36,760
Why do you care?
259
00:40:37,560 --> 00:40:39,480
I care, tell me.
260
00:40:40,440 --> 00:40:43,760
Well, I picked up
a little Zulu boy yesterday.
261
00:40:44,600 --> 00:40:45,720
A Zulu boy?
262
00:40:46,360 --> 00:40:48,800
Yeah. He hid in the back of my truck,
263
00:40:49,640 --> 00:40:55,280
said he was coming to Johannesburg
to look for work, and to buy a cow.
264
00:40:55,480 --> 00:40:56,440
A cow?
265
00:40:57,720 --> 00:40:59,840
You know there are a thousand like him
on the streets.
266
00:41:01,720 --> 00:41:03,440
It would be nice to have a son,
you know.
267
00:41:03,720 --> 00:41:05,880
Nobe, I think we have tried enough.
268
00:41:06,760 --> 00:41:08,680
Our children are our treasures.
269
00:41:08,920 --> 00:41:11,480
Yes they are,
and it takes one to feed them,
270
00:41:11,760 --> 00:41:13,280
you know that better than anyone!
271
00:41:19,040 --> 00:41:19,800
What?
272
00:41:20,920 --> 00:41:23,920
Nobe, you're on the road a lot.
273
00:41:24,320 --> 00:41:26,640
Please don't bring this disease
into our family.
274
00:41:26,880 --> 00:41:28,600
Well I'm not using any of those.
275
00:41:28,920 --> 00:41:30,480
And I'm not explaining myself to you
276
00:41:30,720 --> 00:41:32,240
or to any government worker.
277
00:41:33,120 --> 00:41:37,520
All this talk about condoms,
it is not natural,
278
00:41:38,560 --> 00:41:41,840
maybe these condoms are the ones
that brings the sickness.
279
00:41:42,040 --> 00:41:43,560
You know that's not true.
280
00:41:43,800 --> 00:41:45,600
You see, once I take my trousers off,
281
00:41:46,000 --> 00:41:47,920
why do I have to put them on again?
282
00:41:48,280 --> 00:41:50,600
Besides, you can tell when one is it.
283
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
No you can't.
284
00:41:52,440 --> 00:41:54,440
Your sister looked fine a few months ago.
285
00:41:54,640 --> 00:41:56,040
Now look at her.
286
00:41:56,600 --> 00:41:59,760
Nobe promise me you aren't messing around,
promise me!
287
00:42:01,480 --> 00:42:02,920
That's enough;
I'm not talking about it anymore.
288
00:42:03,120 --> 00:42:04,040
Nobe. Please don't bring this dis...
289
00:42:04,280 --> 00:42:05,480
That's enough!
290
00:42:08,960 --> 00:42:10,800
Why do you care after all these years?
291
00:42:27,080 --> 00:42:30,640
Hey stop pushing, stop pushing...
Careful, careful now!
292
00:42:36,760 --> 00:42:38,480
Hey that little one here.
293
00:42:47,840 --> 00:42:48,840
Would you like some bred?
294
00:42:49,240 --> 00:42:50,040
Thank you.
295
00:42:51,160 --> 00:42:52,480
I haven't seen you before.
296
00:42:53,640 --> 00:42:55,080
I'm Francis, what's your name?
297
00:42:55,560 --> 00:42:56,400
Musa.
298
00:42:56,720 --> 00:42:59,520
I'm looking for my uncle, Majola Mkhize.
299
00:42:59,800 --> 00:43:00,680
Do you know him?
300
00:43:01,800 --> 00:43:02,960
Sorry I don't.
301
00:43:49,600 --> 00:43:51,680
Yhea what's your name?
302
00:43:56,160 --> 00:43:58,000
Are you scared of me, what's your name?
303
00:43:59,000 --> 00:44:00,720
Musa. What's your name?
304
00:44:00,920 --> 00:44:04,000
Me I'm Letti. But my friends call me "T".
305
00:44:05,240 --> 00:44:07,000
And then this popo what's up with that?
306
00:44:08,880 --> 00:44:12,040
My father gave it to me, before he left us.
307
00:44:12,480 --> 00:44:14,160
Oh so why did you come to Jozi then?
308
00:44:14,680 --> 00:44:17,360
To find ajob, and to find my uncle.
309
00:44:22,280 --> 00:44:24,360
You know what, watch this I'm going to
show you something, quick!
310
00:44:25,720 --> 00:44:27,120
This is the muthi market.
311
00:44:27,480 --> 00:44:31,560
The place where herbs and other ingredients
are sold for traditional medicine,
312
00:44:32,680 --> 00:44:34,320
for magic and for potions...
313
00:44:40,400 --> 00:44:43,720
Musa? Do you want to learn
how to make some money?
314
00:44:44,280 --> 00:44:45,120
Enough for a cow?
315
00:44:45,320 --> 00:44:47,440
No! But enough to eat. Watch this out!
316
00:44:47,640 --> 00:44:48,600
It's okay to take pictures,
317
00:44:48,800 --> 00:44:50,760
but please stay close to the vehicle.
318
00:44:51,000 --> 00:44:52,280
Don't try to wonder off on your...
319
00:44:52,560 --> 00:44:55,000
- She's got my purse; she's got my purse.
- Hey come back here.
320
00:44:55,200 --> 00:44:56,240
You stupid girl!
321
00:44:58,080 --> 00:45:00,360
I'll bite you for AIDS! I'll bite you!
322
00:45:00,560 --> 00:45:02,000
Augh! Get away!
323
00:45:07,360 --> 00:45:08,040
You've got to be fast,
324
00:45:08,240 --> 00:45:09,840
before they have time to check you out.
325
00:45:10,200 --> 00:45:11,120
Here take this.
326
00:45:11,320 --> 00:45:11,960
No, you stole it!
327
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
Ah Musa don't be stupid man,
328
00:45:13,360 --> 00:45:14,280
you have to steal to survive,
329
00:45:14,480 --> 00:45:15,880
the sooner you learn that the better.
330
00:45:16,080 --> 00:45:17,600
One Rand rinse and wipe!
331
00:45:27,320 --> 00:45:29,600
Thank you my brother.
332
00:46:15,360 --> 00:46:16,720
Thanks, thanks...
333
00:46:19,320 --> 00:46:22,480
Hey! Move man this is my spot.
334
00:47:13,600 --> 00:47:14,560
Yes!
335
00:47:31,720 --> 00:47:33,040
Thanks, good job!
336
00:47:37,760 --> 00:47:39,280
See, you don't have to steal.
337
00:47:40,000 --> 00:47:41,840
You're not going to get much
to eat with that.
338
00:47:42,440 --> 00:47:43,400
I will eat.
339
00:47:43,760 --> 00:47:46,120
And I'm looking for my uncle,
through every window.
340
00:47:46,960 --> 00:47:48,040
Musa do you really think
341
00:47:48,240 --> 00:47:52,280
you're going to find your uncle in this
humengus city and even if you do?
342
00:47:52,640 --> 00:47:53,800
Are you going to know him?
343
00:47:54,120 --> 00:47:58,640
Hey of course, he is my uncle.
344
00:48:13,720 --> 00:48:16,400
Ahhhh, leave me alone man.
345
00:48:23,640 --> 00:48:27,400
Well it's official,
approval from the council.
346
00:48:30,960 --> 00:48:32,680
At last, thank god,
347
00:48:34,760 --> 00:48:35,840
thank you Stefan.
348
00:48:36,120 --> 00:48:37,320
Hey, I just got the permit;
349
00:48:37,960 --> 00:48:40,040
you've got the tough job,
helping these kids.
350
00:48:40,840 --> 00:48:43,120
I'd just wish you
would reconsider and stay.
351
00:48:44,200 --> 00:48:45,920
You can use this office
for as long as you like.
352
00:48:46,360 --> 00:48:49,920
Thanks, but you're going to have kids
coming out of your ears,
353
00:48:50,560 --> 00:48:52,120
you're going to need
all the space you can get.
354
00:48:52,720 --> 00:48:54,280
We're going to miss you being underfoot.
355
00:48:56,680 --> 00:48:57,800
Is that what you call it?
356
00:48:58,520 --> 00:48:59,480
If you like.
357
00:49:03,440 --> 00:49:04,000
Without you,
358
00:49:04,200 --> 00:49:07,000
I wouldn't have known what to do
or have the strength to do it.
359
00:49:08,120 --> 00:49:09,200
Yes, you would.
360
00:49:12,880 --> 00:49:14,720
I just whish my father would understand.
361
00:49:15,720 --> 00:49:17,280
He used to be first to lend a hand.
362
00:49:18,040 --> 00:49:19,000
What happened?
363
00:49:19,600 --> 00:49:20,720
I don't know exactly.
364
00:49:21,520 --> 00:49:23,200
All he cares about now is its business.
365
00:49:24,040 --> 00:49:25,120
It's his whole life.
366
00:49:25,760 --> 00:49:27,520
He is a lonely bitter old man.
367
00:49:31,040 --> 00:49:32,200
You have a fever, are you okay?
368
00:49:32,400 --> 00:49:33,960
It's just a bit stuffy in here.
369
00:49:36,240 --> 00:49:37,840
I'm sorry to interrupt Francis,
370
00:49:38,200 --> 00:49:40,400
but there is a lot of people
waiting to see Stefan.
371
00:49:41,000 --> 00:49:42,960
Go ahead,
I've got things to do in the kitchen.
372
00:49:46,280 --> 00:49:46,800
A wash sir?
373
00:49:47,000 --> 00:49:47,960
No!
374
00:49:53,520 --> 00:49:55,760
Okay... A wash for a Rand, a wash sir?
375
00:49:59,240 --> 00:50:00,320
A wash for a Rand. I'm your man.
376
00:50:00,520 --> 00:50:03,880
A wash for a Rand. A wash for a Rand sir?
377
00:50:05,560 --> 00:50:06,800
A wash for a Rand Mam?
378
00:50:44,200 --> 00:50:46,160
I give up, I give up...
379
00:50:49,960 --> 00:50:50,920
Thank you sir.
380
00:50:58,160 --> 00:50:59,880
Uncle Majola? Is that you?
381
00:52:46,720 --> 00:52:48,840
Come here, you know you want it.
382
00:52:49,360 --> 00:52:50,360
Stop it Tyro!
383
00:52:55,720 --> 00:52:59,000
Stop it Tyro! Leave me alone!
Stop it Tyro man leave me alone!
384
00:52:59,440 --> 00:53:00,400
Stop!
385
00:53:00,720 --> 00:53:01,680
Leave her alone!
386
00:53:02,000 --> 00:53:02,720
Musa?
387
00:53:02,920 --> 00:53:04,240
I'm getting tired of you little Zulu.
388
00:53:04,960 --> 00:53:06,840
Get the glue, get the glue. He is shocking.
389
00:53:21,120 --> 00:53:22,480
Take a sit anywhere.
390
00:53:25,880 --> 00:53:28,040
We're safe here, for now.
391
00:53:30,920 --> 00:53:32,360
I hate living under a bridge.
392
00:53:33,360 --> 00:53:34,800
It's better than being dead.
393
00:53:42,360 --> 00:53:44,040
How long have you lived here anyway?
394
00:53:44,880 --> 00:53:46,240
Since my mother died.
395
00:53:49,520 --> 00:53:51,600
My parents and my baby brother all died.
396
00:54:00,080 --> 00:54:02,120
Why did you tell that man you had AIDS?
397
00:54:02,920 --> 00:54:04,040
I just did that's all.
398
00:54:06,680 --> 00:54:07,840
What does it mean?
399
00:54:08,560 --> 00:54:10,200
Musa, don't be stupid,
400
00:54:10,400 --> 00:54:12,120
it's a disease that killing our people.
401
00:54:12,840 --> 00:54:15,080
The doctor told me about it
when my mom was sick.
402
00:54:18,400 --> 00:54:19,400
Do you have it?
403
00:54:19,600 --> 00:54:24,520
No, I just say it
so that men will leave me alone.
404
00:54:25,520 --> 00:54:27,720
I get scared when they look at me
in the streets.
405
00:54:30,200 --> 00:54:31,440
Let me show you something.
406
00:54:32,280 --> 00:54:35,880
See this bracelet?
It's my most special thing.
407
00:54:36,840 --> 00:54:38,760
The white stands for purity
408
00:54:39,440 --> 00:54:40,960
and the red stands for love.
409
00:54:42,320 --> 00:54:46,960
My mother made it for me when,
when she was sick.
410
00:54:48,760 --> 00:54:50,320
She made me promise that
411
00:54:50,560 --> 00:54:53,960
I would stay a virgin,
until I get married.
412
00:54:59,600 --> 00:55:02,560
I'd rather die than let any
of those sick man touch me.
413
00:55:04,640 --> 00:55:05,800
I'll protect you.
414
00:55:08,560 --> 00:55:10,240
I won't let anything happen to you.
415
00:55:16,760 --> 00:55:18,240
Before my mother got sick,
416
00:55:19,080 --> 00:55:20,680
she taught me how to pray.
417
00:55:23,120 --> 00:55:25,320
I'll pray for a new home
for the both of us.
418
00:55:26,760 --> 00:55:30,480
It will have as much food as we can eat,
and it will be safe,
419
00:55:31,280 --> 00:55:32,880
so we won't have to hide.
420
00:55:33,720 --> 00:55:35,720
Hum, that will be good.
421
00:55:36,600 --> 00:55:38,200
And it will have a place to play,
422
00:55:39,160 --> 00:55:41,720
like in the park, with swing.
423
00:55:42,160 --> 00:55:45,360
Yeah Musa,
it will have all these wonderful things.
424
00:55:48,400 --> 00:55:49,840
It'll be a new day.
425
00:55:51,880 --> 00:55:53,360
It will be a brand new day...
426
00:56:09,360 --> 00:56:13,800
Stefan? Stefan? Stefan? Stefan!
427
00:56:24,720 --> 00:56:26,280
Excuse-me, where is the men's ward?
428
00:56:26,480 --> 00:56:27,320
Down there.
429
00:56:41,640 --> 00:56:42,600
Mr. Botha?
430
00:56:43,760 --> 00:56:45,120
I'm Francis Siswana.
431
00:56:46,000 --> 00:56:48,040
Stefan is been helping me at the orphanage.
432
00:56:50,000 --> 00:56:53,120
What's wrong? It must be exhaustion.
433
00:57:00,000 --> 00:57:02,120
Ek's hier Stefan, ek's hier,
434
00:57:05,480 --> 00:57:06,920
What is it? What's wrong?
435
00:57:11,000 --> 00:57:12,600
When I finished U.C.T.,
436
00:57:14,600 --> 00:57:16,680
I found out I was HIV positive.
437
00:57:25,200 --> 00:57:26,800
But, but how?
438
00:57:28,200 --> 00:57:29,280
Does it matter?
439
00:57:42,160 --> 00:57:43,920
Nobody needs to know about this.
440
00:57:45,440 --> 00:57:46,440
You're better than all this,
441
00:57:46,640 --> 00:57:48,760
we, we're better than all this.
442
00:57:49,840 --> 00:57:50,800
I'm tired...
443
00:57:53,720 --> 00:57:57,960
Hello Stefan, I'm doctor Trube,
are you Stefan's father?
444
00:57:58,360 --> 00:57:59,080
Yeah.
445
00:57:59,400 --> 00:58:00,400
Can I have a word?
446
00:58:07,960 --> 00:58:10,280
Has anyone told you
what's wrong with your son?
447
00:58:12,720 --> 00:58:14,440
He says he's HIV positive.
448
00:58:14,640 --> 00:58:16,400
It's progressed further than that.
449
00:58:16,680 --> 00:58:18,000
He has AIDS.
450
00:58:19,120 --> 00:58:21,520
At the moment he's suffering
from a bacterial infection,
451
00:58:21,680 --> 00:58:24,120
and the next 24 hours
are going to be critical.
452
00:58:31,960 --> 00:58:32,880
Letti?
453
00:58:38,960 --> 00:58:40,360
Have you seen Letti?
454
00:58:49,960 --> 00:58:50,880
Have you seen T?
455
00:58:51,080 --> 00:58:51,920
No.
456
00:58:52,560 --> 00:58:53,520
Have you seen T?
457
00:58:54,440 --> 00:58:55,200
No.
458
00:59:05,680 --> 00:59:06,440
Letti!
459
00:59:44,400 --> 00:59:45,960
Tyro, stop! What are you doing?
460
00:59:47,240 --> 00:59:49,080
Letti is missing, I found her bracelet.
461
00:59:49,320 --> 00:59:50,800
Keep it! She's not going to need it again.
462
00:59:51,000 --> 00:59:52,040
What have you done to her?
463
00:59:58,480 --> 00:59:59,600
I told you, he owes us.
464
01:00:43,820 --> 01:00:46,020
Hey Musa! Is that you?
465
01:00:47,020 --> 01:00:47,780
Nobe!
466
01:00:48,620 --> 01:00:51,100
Would you like to take
a ride up the road with me.
467
01:00:52,940 --> 01:00:54,180
I could use your help.
468
01:00:56,180 --> 01:00:58,980
Come on son, we'll get something to eat.
469
01:01:07,340 --> 01:01:08,420
Did you find your uncle?
470
01:01:11,220 --> 01:01:11,860
No.
471
01:01:14,220 --> 01:01:17,740
Are you hurt? What happened?
472
01:01:21,460 --> 01:01:23,500
I see, you still have your drum.
473
01:01:27,860 --> 01:01:29,460
Are you getting enough to eat?
474
01:01:35,220 --> 01:01:36,460
What's bothering you boy?
475
01:01:39,220 --> 01:01:44,420
My friend, Letti, she is missing.
476
01:01:46,860 --> 01:01:48,500
You never can tell about woman.
477
01:01:57,940 --> 01:01:59,700
How about the money for your cow?
478
01:02:01,500 --> 01:02:03,020
I've been washing car windows.
479
01:02:11,100 --> 01:02:13,740
I had more, but it was stolen.
480
01:02:39,700 --> 01:02:42,020
Hi baby, hi...
481
01:02:58,580 --> 01:03:00,020
Tell me about your family.
482
01:03:02,460 --> 01:03:07,100
They all died except my grandmother
and some of my cousins.
483
01:03:09,020 --> 01:03:09,940
Sorry.
484
01:03:20,180 --> 01:03:22,060
People say our family is cursed,
485
01:03:23,580 --> 01:03:25,180
but I think it was the AIDS.
486
01:03:28,140 --> 01:03:29,460
Have you ever heard of it?
487
01:03:33,700 --> 01:03:35,460
It's all I hear these days.
488
01:03:50,100 --> 01:03:51,660
Okay hold still.
489
01:04:00,580 --> 01:04:01,740
Bull!
490
01:04:05,300 --> 01:04:06,380
Snake!
491
01:04:08,660 --> 01:04:11,460
Lion! No, no, no, no, no, Elephant!
492
01:04:11,900 --> 01:04:12,500
Yeah.
493
01:04:13,300 --> 01:04:15,940
Hey who's there?
494
01:04:26,620 --> 01:04:31,260
They can steal you blind,
you've got to watch every second.
495
01:04:35,220 --> 01:04:38,700
Nobe, thanks for warning me,
496
01:04:39,540 --> 01:04:40,900
and for letting me come with you.
497
01:04:46,140 --> 01:04:48,660
Nobe! I thought I heard your voice.
498
01:04:48,980 --> 01:04:50,060
Hello, Joe.
499
01:04:50,420 --> 01:04:51,580
How have you been?
500
01:04:52,380 --> 01:04:55,060
Okay, so where you headed?
501
01:04:56,180 --> 01:04:57,460
Back to Jo'burg,
502
01:04:57,780 --> 01:04:59,340
if I don't get sidetracked.
503
01:04:59,940 --> 01:05:02,180
Oh! This is Musa
504
01:05:05,780 --> 01:05:10,380
Fresh. Hey,
one of those women wants to barter,
505
01:05:10,700 --> 01:05:12,940
you know, carry a load of crafts to Jozi,
506
01:05:13,180 --> 01:05:14,700
and then she'll give me a good time.
507
01:05:14,900 --> 01:05:16,060
That sounds like a good deal?
508
01:05:17,500 --> 01:05:18,460
I don't know Joe.
509
01:05:18,660 --> 01:05:19,380
Huun?
510
01:05:19,620 --> 01:05:20,820
They say it could kill you.
511
01:05:21,140 --> 01:05:23,180
Arrg, we're all going to die,
512
01:05:23,380 --> 01:05:24,620
what difference does it make?
513
01:05:25,140 --> 01:05:28,100
Besides,
if some bitch gives me that disease,
514
01:05:28,380 --> 01:05:30,220
I'll give it to every woman that I know,
515
01:05:30,500 --> 01:05:31,700
they'll die with me.
516
01:05:33,540 --> 01:05:34,740
That's a fact.
517
01:05:39,300 --> 01:05:41,900
Guys, I've got some business;
see you later.
518
01:06:01,260 --> 01:06:02,380
Musa...
519
01:06:02,620 --> 01:06:03,900
Yeah, Nobe.
520
01:06:06,820 --> 01:06:08,380
Thanks for coming with me.
521
01:06:14,140 --> 01:06:18,460
Mr. Botha, come and look
522
01:06:27,220 --> 01:06:28,820
They're here for Stefan.
523
01:06:30,860 --> 01:06:32,940
He's helped so many, your son.
524
01:06:35,220 --> 01:06:37,660
He told me that's
what you taught him to do.
525
01:06:55,420 --> 01:06:56,500
Wake-up sleepy!
526
01:06:59,220 --> 01:07:01,420
I cut, you choose!
527
01:07:08,500 --> 01:07:10,300
You took the smaller piece.
528
01:07:11,460 --> 01:07:12,940
I'm the smaller man.
529
01:08:12,020 --> 01:08:14,460
Ahh! Good boy!
530
01:08:16,500 --> 01:08:17,860
Good work, it's empty hein!
531
01:08:18,580 --> 01:08:19,940
Let's see,
532
01:08:24,340 --> 01:08:25,700
we've got one more stop.
533
01:08:26,100 --> 01:08:27,820
One more?
534
01:08:28,380 --> 01:08:29,140
Let's go.
535
01:08:42,580 --> 01:08:45,100
Mr. Botha, I'm sorry
536
01:08:45,300 --> 01:08:48,820
but Stefan is not responding in the way
that we'd hoped.
537
01:09:05,140 --> 01:09:06,060
Hey, stop!
538
01:09:06,940 --> 01:09:07,780
What?
539
01:09:08,180 --> 01:09:09,260
I know where we are.
540
01:09:13,020 --> 01:09:14,340
Are you taking me home?
541
01:09:15,700 --> 01:09:16,780
I can't go home,
542
01:09:18,940 --> 01:09:20,540
I haven't found my uncle,
543
01:09:21,580 --> 01:09:23,020
and I don't have a cow.
544
01:09:23,660 --> 01:09:25,380
You can go for a visit,
545
01:09:25,580 --> 01:09:26,540
you don't have to stay.
546
01:09:30,020 --> 01:09:32,660
Okay, I visit.
547
01:10:26,700 --> 01:10:29,260
This is isivane, to show respect.
548
01:10:34,820 --> 01:10:35,540
Okay.
549
01:10:39,140 --> 01:10:39,980
Let's go
550
01:11:39,420 --> 01:11:44,420
Musa I didn't know what happened to you.
551
01:11:45,140 --> 01:11:55,580
Grandmother, this man, a good friend
of mine, has the name Nobe Lebese.
552
01:11:57,340 --> 01:12:00,140
You are welcome in this house.
553
01:12:02,180 --> 01:12:04,900
We will prepare food and drink.
554
01:12:06,740 --> 01:12:07,740
Please sit down.
555
01:12:10,900 --> 01:12:15,540
Ngiyabonga mama, you don't have to go
to the trouble for me.
556
01:12:17,020 --> 01:12:18,580
Water will be fine.
557
01:12:19,780 --> 01:12:23,060
BaNobe gave me a ride to the city
with his truck.
558
01:12:24,780 --> 01:12:26,780
Siyabonga for watching out for him.
559
01:12:29,460 --> 01:12:32,460
Where is your uncle? Did you find Majola?
560
01:12:33,940 --> 01:12:35,380
Not yet Gogo.
561
01:12:43,260 --> 01:12:46,620
But I've been working
and earned money
562
01:12:47,820 --> 01:12:55,660
This is for you, towards a new cow,
like Khalazome
563
01:12:59,940 --> 01:13:01,340
You've done a great thing.
564
01:13:02,340 --> 01:13:04,740
Mama, you've dropped some.
565
01:13:14,780 --> 01:13:17,180
You should get a good cow.
566
01:13:19,180 --> 01:13:21,260
Your grandson has done well.
567
01:13:30,420 --> 01:13:31,660
How is school Thandi.
568
01:13:32,380 --> 01:13:34,540
The teacher had to go to the hospital.
569
01:13:35,340 --> 01:13:36,780
They say he's going to die.
570
01:13:41,900 --> 01:13:43,340
The curse is killing us all.
571
01:13:49,340 --> 01:13:56,060
Grandmother, may I go see the chief Elder?
572
01:13:56,940 --> 01:14:00,060
The chief Elder,
you know you can't see him.
573
01:14:00,740 --> 01:14:03,660
But I want to try, may I go.
574
01:14:04,100 --> 01:14:08,500
Does a man ask permission for such things?
Go!
575
01:14:14,900 --> 01:14:16,700
Do you have sons?
576
01:14:18,180 --> 01:14:19,540
Four daughters.
577
01:14:22,100 --> 01:14:25,020
I thought I would be taken care
of my old age,
578
01:14:25,540 --> 01:14:27,380
but my children are gone.
579
01:14:28,020 --> 01:14:32,540
The burden has fallen on me
to take care of the little ones.
580
01:14:34,780 --> 01:14:37,620
I understand, I'm sorry.
581
01:14:38,740 --> 01:14:41,180
There is no work, no cattle,
582
01:14:41,380 --> 01:14:43,980
no hope for a little boy like Musa.
583
01:14:47,540 --> 01:14:52,820
Your grandson is a good boy.
584
01:14:54,140 --> 01:14:56,660
I think he'll make his way in the world.
585
01:15:09,820 --> 01:15:11,020
I see you.
586
01:15:11,420 --> 01:15:12,820
Yes, I see you, Father.
587
01:15:13,740 --> 01:15:16,620
Who is this who wishes to speak to me?
588
01:15:17,260 --> 01:15:20,900
It is me, Musa, son of Ayize,
whom you see.
589
01:15:21,100 --> 01:15:22,980
May I enter and speak, Father?
590
01:16:02,580 --> 01:16:06,820
Go away boy, you shouldn't be here.
591
01:16:12,700 --> 01:16:16,620
Son of Ayize, why are you such a nuisance?
592
01:16:21,180 --> 01:16:28,620
My Lord, my teacher wouldn't speak
of the thing that is hurting our people.
593
01:16:29,540 --> 01:16:31,940
Now I come to you.
594
01:16:33,340 --> 01:16:36,140
What is it you speak about?
595
01:16:37,740 --> 01:16:39,460
I've been to the city.
596
01:16:40,460 --> 01:16:43,940
I've learned what is making
our people sick.
597
01:16:53,820 --> 01:16:58,100
You are brave to travel to the city.
598
01:16:58,820 --> 01:17:01,540
Braver still to come back.
599
01:17:03,140 --> 01:17:05,740
What is this witchcraft of which you speak?
600
01:17:08,180 --> 01:17:09,380
It's called AIDS.
601
01:17:10,980 --> 01:17:13,500
There are ways to prevent it.
602
01:17:15,380 --> 01:17:17,100
We must tell the people.
603
01:17:22,100 --> 01:17:25,380
The people have heard about this,
604
01:17:26,420 --> 01:17:28,820
but they won't speak of it.
605
01:17:29,140 --> 01:17:31,020
They fear it
606
01:17:31,460 --> 01:17:35,220
It's a disease, my Lord, not magic.
607
01:17:37,140 --> 01:17:42,580
We have followed our tradition
and sacrificed for the ancestors.
608
01:17:43,020 --> 01:17:43,940
What more can we do?
609
01:17:47,020 --> 01:17:49,100
Tell our people the truth, my lord.
610
01:17:50,820 --> 01:17:58,700
Leave me my boy. Leave me.
611
01:19:20,900 --> 01:19:22,700
The boy would make a fine son.
612
01:19:23,220 --> 01:19:25,420
But he is your grandson, mama.
613
01:19:26,180 --> 01:19:28,700
His grandmother past away
before he was born.
614
01:19:30,620 --> 01:19:34,340
Just as it is custom
that you call me mama,
615
01:19:34,740 --> 01:19:36,820
the boy calls me grandmother.
616
01:19:39,100 --> 01:19:41,340
But all these children?
617
01:19:42,740 --> 01:19:44,500
Some his cousins,
618
01:19:44,740 --> 01:19:46,700
some grandchildren of my own.
619
01:19:47,260 --> 01:19:50,580
I can no longer bear the burden
of raising one more child.
620
01:19:51,380 --> 01:19:53,340
Please, take him.
621
01:20:07,020 --> 01:20:10,500
Grandmother, it is time for us to go now.
622
01:20:11,980 --> 01:20:14,460
Nobe and I have to go back
to work in the city.
623
01:20:18,740 --> 01:20:20,700
A man must do his work.
624
01:20:26,620 --> 01:20:30,900
Musa, when we will see you again?
625
01:20:32,620 --> 01:20:33,860
Some day soon,
626
01:20:36,820 --> 01:20:38,060
when I find your father.
627
01:21:12,180 --> 01:21:13,260
Stefan...
628
01:21:18,420 --> 01:21:23,900
hey man, help me!
Stefan, Stefan?
629
01:21:24,100 --> 01:21:25,740
Doctor, doctor!
630
01:22:14,100 --> 01:22:17,980
Just for tonight Okay. Let' go.
631
01:22:27,060 --> 01:22:27,820
What's wrong?
632
01:22:28,860 --> 01:22:29,940
I'm sorry, baby,
633
01:22:30,940 --> 01:22:32,380
your sister died in Sebokeng,
634
01:22:32,580 --> 01:22:35,100
and her two little ones showed up here
early this morning.
635
01:22:36,340 --> 01:22:39,900
What? What are you going to do?
636
01:22:42,180 --> 01:22:48,620
Is this the boy?
Why did you bring him?
637
01:22:52,500 --> 01:22:56,340
Look, I didn't ask
for those children to be brought here,
638
01:22:56,820 --> 01:22:58,860
I didn't ask for any of this!
639
01:22:59,580 --> 01:23:00,980
Just do as you please.
640
01:23:50,460 --> 01:23:51,660
Get out of my way!
641
01:23:53,940 --> 01:23:58,500
Nobe? Nobe Lebese? Is that you?
642
01:23:59,420 --> 01:24:02,300
Pastor Gophe! I'm sorry sir,
643
01:24:02,900 --> 01:24:04,940
I didn't see you, very sorry.
644
01:24:09,660 --> 01:24:11,660
Come, come, help me to church.
645
01:24:12,340 --> 01:24:13,740
Sure pastor, sure.
646
01:24:30,580 --> 01:24:34,380
Nobe? Why were you in such a panic?
647
01:24:36,140 --> 01:24:37,740
It's nothing pastor.
648
01:24:41,540 --> 01:24:45,900
No Nobe, it's not nothing, I know you.
649
01:24:47,700 --> 01:24:52,140
It's this disease, there is no escape.
650
01:24:54,740 --> 01:24:56,820
I'd just heard that
my sister has died from it.
651
01:24:57,980 --> 01:25:00,940
I see. I'm sorry.
652
01:25:04,020 --> 01:25:07,340
What can we do? We must stop this.
653
01:25:08,340 --> 01:25:10,460
The People don't want to talk about it.
654
01:25:11,500 --> 01:25:14,860
If they admit they have it they're shunned.
655
01:25:16,220 --> 01:25:17,580
They feel shame.
656
01:25:19,380 --> 01:25:22,100
I haven't even preached
an AIDS funeral yet.
657
01:25:23,580 --> 01:25:24,900
How could that be?
658
01:25:26,260 --> 01:25:30,780
The death certificate lists
only the disease that killed them,
659
01:25:32,020 --> 01:25:34,820
it never tells if AIDS was involved.
660
01:25:36,660 --> 01:25:38,700
Maybe it's easier
for the families that way.
661
01:25:40,020 --> 01:25:44,140
We've spent too long fooling ourselves
662
01:25:44,820 --> 01:25:47,180
because it's easier that way.
663
01:25:48,740 --> 01:25:52,060
People must face this killer
664
01:25:52,980 --> 01:25:54,500
and you've got to tell them.
665
01:25:56,580 --> 01:25:58,500
The people don't want to hear it.
666
01:26:00,620 --> 01:26:02,420
Only God knows what to do.
667
01:26:20,780 --> 01:26:21,900
There is a meeting,
668
01:26:27,740 --> 01:26:29,420
there is a killer in the township.
669
01:26:33,860 --> 01:26:38,660
Hey, come to church,
hurry to church, there is a meeting.
670
01:26:41,180 --> 01:26:43,020
There is a killer in the township
671
01:26:54,820 --> 01:26:55,780
Can I come in?
672
01:26:56,100 --> 01:26:58,340
Of course.
All are welcome into this house.
673
01:27:04,340 --> 01:27:07,220
What's this about a killer?
What's going on?
674
01:27:16,140 --> 01:27:18,980
Please, please settle down.
675
01:27:22,420 --> 01:27:23,300
Nobe!
676
01:27:32,660 --> 01:27:34,220
There is a killer among us.
677
01:27:36,500 --> 01:27:45,100
It is killing our wives,
our neighbors and our children.
678
01:27:47,420 --> 01:27:50,580
It is HIV/AIDS.
679
01:27:52,180 --> 01:27:53,260
Not this again,
680
01:27:54,580 --> 01:27:56,620
we are sick of hearing about this.
681
01:27:57,860 --> 01:28:00,380
What can we do about it? It's hopeless.
682
01:28:03,660 --> 01:28:04,500
You're killing yourselves
683
01:28:04,700 --> 01:28:07,940
and your loved ones out of fear and shame.
684
01:28:09,460 --> 01:28:11,540
I did not see it for what it was.
685
01:28:12,420 --> 01:28:14,180
Now, I do.
686
01:28:15,060 --> 01:28:17,340
Ignoring this disease is a sin.
687
01:28:19,820 --> 01:28:21,700
We are the children of light,
688
01:28:22,220 --> 01:28:25,260
and only the light of truth can save us.
689
01:28:27,340 --> 01:28:31,060
It must starts here and now.
690
01:28:36,260 --> 01:28:39,260
Yes there is wisdom in what he says.
691
01:28:40,340 --> 01:28:42,060
God grant us that wisdom.
692
01:28:43,420 --> 01:28:44,540
They say my daughter has it,
693
01:28:44,740 --> 01:28:46,140
but she looks very healthy.
694
01:28:46,580 --> 01:28:47,620
How could it be?
695
01:28:48,020 --> 01:28:49,580
My sister and her husband have it,
696
01:28:49,980 --> 01:28:51,380
they don't want to talk about it,
697
01:28:51,580 --> 01:28:52,820
we're all scared.
698
01:28:53,100 --> 01:28:54,780
Show them compassion.
699
01:28:55,620 --> 01:28:56,980
Do not shun them.
700
01:28:57,380 --> 01:28:59,180
Help them in any way you can.
701
01:29:00,340 --> 01:29:01,540
Do not judged.
702
01:29:01,740 --> 01:29:04,460
How can we fight it? We have no medicine.
703
01:29:04,820 --> 01:29:07,020
We will fight it with the truth.
704
01:29:07,820 --> 01:29:12,300
Truth? What's my daughter
suppose to do with truth?
705
01:29:12,500 --> 01:29:14,340
The truth can unite us,
706
01:29:14,620 --> 01:29:16,620
and let us draw courage from each other.
707
01:29:18,060 --> 01:29:21,940
Together we can
have the strength to go on.
708
01:30:41,940 --> 01:30:43,860
It was a good thing you did last night.
709
01:30:45,340 --> 01:30:46,900
It was good to speak the truth.
710
01:30:49,860 --> 01:30:53,580
Musa, there are shelters,
places for street kids.
711
01:30:54,060 --> 01:30:54,860
It's not much,
712
01:30:55,060 --> 01:30:57,220
but it's better than the streets.
713
01:30:59,940 --> 01:31:03,580
No, I haven't found uncle Majola.
714
01:31:04,820 --> 01:31:06,860
Musa, you have to get off the streets.
715
01:31:07,380 --> 01:31:09,260
I'm going to take you to the shelter.
716
01:31:14,580 --> 01:31:16,300
Musa! Musa! Musa!
717
01:31:20,020 --> 01:31:22,980
Hey! Hey Musa
718
01:31:32,740 --> 01:31:35,620
Nobe, you're in very early.
719
01:31:36,180 --> 01:31:37,220
Yebo, Laurain.
720
01:31:37,500 --> 01:31:38,500
Did you hear?
721
01:31:39,860 --> 01:31:41,420
Majola Mkhize died.
722
01:31:42,300 --> 01:31:43,020
Who?
723
01:31:43,420 --> 01:31:48,940
The Major, Majola Mkhinze, the guard
that was shot when Sue was hijacked.
724
01:31:49,700 --> 01:31:50,620
Remember?
725
01:31:52,180 --> 01:31:53,100
Good guy.
726
01:33:21,660 --> 01:33:25,220
Hey have you seen Musa
the boy who caries a drum.
727
01:33:52,820 --> 01:33:55,900
Is there anything I can do for you?
728
01:34:00,020 --> 01:34:01,140
No, thanks.
729
01:34:15,540 --> 01:34:18,260
I'm sorry if I'm disturbing you.
730
01:34:20,540 --> 01:34:22,820
No, please come in.
731
01:34:23,860 --> 01:34:26,380
I brought some of Stefan's things
from the house.
732
01:34:27,180 --> 01:34:28,980
Personal items, I thought you'd want.
733
01:34:32,340 --> 01:34:33,420
Thanks
734
01:34:33,620 --> 01:34:36,740
It's not much, some old pictures,
his diploma.
735
01:34:39,260 --> 01:34:41,140
It's very kind of you.
736
01:34:45,340 --> 01:34:46,380
Mr. Botha,
737
01:34:55,500 --> 01:34:57,660
even though
Stefan knew he was dying,
738
01:34:58,620 --> 01:35:01,860
he fought to make something of his life.
739
01:35:04,220 --> 01:35:05,340
I know.
740
01:35:16,860 --> 01:35:19,940
Actually Tumisho, I do need your help.
741
01:35:20,340 --> 01:35:22,220
Of course, what is it?
742
01:35:25,940 --> 01:35:27,260
Thanks you everybody.
743
01:35:28,420 --> 01:35:33,100
I'm very happy that you manage
to get here so quickly. Thank you.
744
01:35:34,060 --> 01:35:39,220
Some of you just heard that
my son Stefan
745
01:35:41,300 --> 01:35:43,020
died unexpectedly.
746
01:35:45,820 --> 01:35:50,260
What you don't know
is that he had AIDS.
747
01:35:53,220 --> 01:35:54,860
That is why, from today,
748
01:35:55,220 --> 01:35:58,020
we are offering free
testing and counseling
749
01:35:59,180 --> 01:36:00,780
for all of you and your families.
750
01:36:02,740 --> 01:36:04,900
We have a nurse here
to take blood samples,
751
01:36:05,100 --> 01:36:06,700
but I want to stress,
752
01:36:07,820 --> 01:36:11,340
it's all voluntary. It's up to you!
753
01:36:12,660 --> 01:36:15,020
And if any of you do tests positive,
754
01:36:17,660 --> 01:36:19,420
you're not going to loose yourjobs,
755
01:36:20,540 --> 01:36:22,420
and will do our very best to help you.
756
01:36:27,060 --> 01:36:28,140
Thank you.
757
01:36:38,100 --> 01:36:39,980
I'll be the first one to be tested.
758
01:36:41,700 --> 01:36:43,140
Anyone will join me?
759
01:37:50,340 --> 01:37:51,980
- Nobe!
- Sir,
760
01:37:53,260 --> 01:37:54,180
Yes sir?
761
01:37:54,860 --> 01:37:56,380
Thanks for what you did there.
762
01:37:57,300 --> 01:37:58,540
No problem sir...
763
01:38:03,180 --> 01:38:04,020
Sir...
764
01:38:04,500 --> 01:38:05,380
Yeah?
765
01:38:07,220 --> 01:38:10,460
It's about the Major, and a little boy.
766
01:38:12,220 --> 01:38:13,340
Check over there man.
767
01:38:20,820 --> 01:38:21,780
Thank you sir.
768
01:38:22,900 --> 01:38:23,900
Hey Musa,
769
01:38:29,780 --> 01:38:30,540
Musa,
770
01:38:32,060 --> 01:38:33,260
we want to talk to you.
771
01:38:37,580 --> 01:38:39,140
This is Mr. Botha.
772
01:38:40,380 --> 01:38:41,420
Hello Musa.
773
01:38:43,260 --> 01:38:47,020
Sorry son, we have news about your uncle.
774
01:38:47,860 --> 01:38:48,740
You found him?
775
01:38:50,260 --> 01:38:53,940
Musa it's bad news.
776
01:38:55,020 --> 01:39:00,460
Your uncle Majola has been shot and killed.
777
01:39:03,540 --> 01:39:05,380
He was a guard at the depot.
778
01:39:06,900 --> 01:39:09,420
He was a brave man Musa, like you.
779
01:39:14,900 --> 01:39:16,500
What am I going to do?
780
01:39:21,980 --> 01:39:23,340
That's why we here.
781
01:39:29,100 --> 01:39:30,980
My uncle did what need to be done.
782
01:39:33,420 --> 01:39:34,780
I will do so too.
783
01:39:35,860 --> 01:39:37,220
You have Musa.
784
01:39:39,620 --> 01:39:40,780
What do you mean?
785
01:39:41,180 --> 01:39:46,060
You've worked hard.
You've worked honestly like a man should.
786
01:39:47,980 --> 01:39:54,180
Yeah I did. I earned money
so grandmother could replace Khalazome.
787
01:39:56,260 --> 01:39:57,500
What does that mean?
788
01:39:57,780 --> 01:39:59,140
She was my old cow.
789
01:40:00,340 --> 01:40:03,620
Her name means
"cry, then her tears will dry up",
790
01:40:04,820 --> 01:40:07,540
like mine, tears are over.
791
01:40:12,540 --> 01:40:14,740
Musa how would you like
to go to a new home?
792
01:40:16,300 --> 01:40:19,500
Safe place to sleep nice place to play.
793
01:40:21,220 --> 01:40:23,220
Go to school? A good school.
794
01:40:24,340 --> 01:40:25,700
Can Thandi come too?
795
01:40:26,420 --> 01:40:28,060
We'll ask grandmother.
796
01:40:32,300 --> 01:40:33,900
The God sent you mister.
797
01:40:35,060 --> 01:40:36,100
No,
798
01:40:38,940 --> 01:40:40,860
I think it's the other way around.
799
01:40:55,860 --> 01:40:57,260
Good afternoon!
800
01:40:57,460 --> 01:40:58,460
Good afternoon.
801
01:41:00,380 --> 01:41:01,500
I remember you.
802
01:41:02,660 --> 01:41:04,140
You the one who brought us bread.
803
01:41:15,060 --> 01:41:16,780
Welcome to our home, Musa.
804
01:41:29,180 --> 01:41:30,380
If I had a son,
805
01:41:31,300 --> 01:41:33,220
I'd want him to be just like you.
806
01:41:37,620 --> 01:41:38,740
Thanks Nobe,
807
01:41:41,780 --> 01:41:43,260
thanks for everything.
808
01:42:06,300 --> 01:42:08,020
T. It's you.
809
01:42:11,620 --> 01:42:12,940
I knew you would find me.
810
01:42:18,660 --> 01:42:22,500
Poor little thing.
She was beaten, left for dead.
811
01:42:25,620 --> 01:42:26,780
She's safe now.
812
01:43:01,620 --> 01:43:02,700
I saved it for you.
813
01:43:03,180 --> 01:43:04,900
Musa, you found my bracelet.
814
01:43:06,060 --> 01:43:09,260
I, I really missed you Musa.
815
01:43:10,700 --> 01:43:11,900
I missed you too.
816
01:43:16,740 --> 01:43:19,020
T. Iook, there is even a swing
817
01:43:19,500 --> 01:43:20,780
just like I prayed.
818
01:43:24,100 --> 01:43:26,540
Yes, Musa, even a swing,
just like you prayed.
819
01:43:32,220 --> 01:43:33,460
Don't cry T.
820
01:43:43,060 --> 01:43:44,340
It's a brand new day...
821
01:43:46,420 --> 01:43:47,180
Come...
822
01:44:15,380 --> 01:44:17,420
AIDS has already orphaned more than
823
01:44:17,700 --> 01:44:20,220
12 million African children.
824
01:44:20,540 --> 01:44:23,700
30 million people
825
01:44:24,020 --> 01:44:25,940
in sub-Saharan Africa
826
01:44:26,260 --> 01:44:29,500
carry the HIV/AIDS virus.
57601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.