All language subtitles for Arrow.S03E21.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,411 --> 00:00:02,806 My name was Oliver Queen. 2 00:00:02,807 --> 00:00:04,940 For three years, I worked to save my city. 3 00:00:04,942 --> 00:00:08,510 But to save my sister, I had to become someone else. 4 00:00:08,512 --> 00:00:13,048 I had to become something else. 5 00:00:13,050 --> 00:00:15,017 Previously, on "Arrow"... 6 00:00:16,113 --> 00:00:17,433 You can still save her, Oliver! 7 00:00:17,484 --> 00:00:19,621 Take your rightful place as heir to the Demon. 8 00:00:19,623 --> 00:00:22,024 Ra's al Ghul will bring your sister back. 9 00:00:27,145 --> 00:00:29,512 I fulfilled my end of our arrangement. 10 00:00:29,514 --> 00:00:31,715 I suggest you begin to make peace with yours. 11 00:00:34,352 --> 00:00:36,286 The only way that I'm going to survive this 12 00:00:36,288 --> 00:00:37,821 is if I know that you're out there 13 00:00:37,823 --> 00:00:39,990 living your life, happy. 14 00:00:39,992 --> 00:00:42,225 Oliver Queen is dead, and for now, 15 00:00:42,227 --> 00:00:45,328 only the Arrow, Al Sah-him, shall remain. 16 00:00:45,330 --> 00:00:47,163 Heir to the Demon. 17 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 18 00:01:06,118 --> 00:01:08,985 Oliver Queen is alive only in the past. 19 00:01:08,987 --> 00:01:11,988 He is forgotten. 20 00:01:17,854 --> 00:01:19,996 Oliver Queen is alive only in the past. 21 00:01:21,121 --> 00:01:21,831 He is forgotten. 22 00:01:43,788 --> 00:01:47,223 You are Al Sah-him. 23 00:02:12,917 --> 00:02:15,819 You have made great progress in three weeks. 24 00:02:15,821 --> 00:02:18,355 Al Sah-him. 25 00:02:18,357 --> 00:02:22,292 You no longer flinch upon hearing your new name. 26 00:02:22,294 --> 00:02:25,261 Oliver Queen is alive only in the past. 27 00:02:25,263 --> 00:02:28,164 He's forgotten. 28 00:02:28,166 --> 00:02:30,633 Indeed. You are Al Sah-him. 29 00:02:30,635 --> 00:02:33,436 You are Wareeth al Ghul. Heir to the demon. 30 00:02:33,438 --> 00:02:35,038 My lord. 31 00:02:35,040 --> 00:02:37,574 I apologize for this interruption. 32 00:02:37,576 --> 00:02:39,275 We captured this intruder. 33 00:02:39,277 --> 00:02:41,244 Why, then, is he still yet alive? 34 00:02:41,246 --> 00:02:45,148 He is known to Al Sah-him. 35 00:02:48,285 --> 00:02:51,721 Oliver, what the hell is going on? 36 00:02:51,723 --> 00:02:54,924 Clearly he made another attempt to free Al Sah-him. 37 00:02:54,926 --> 00:02:58,128 Well, then it falls on Al Sah-him to deal with him. 38 00:02:58,130 --> 00:03:00,096 Oliver, they're lying to you. 39 00:03:00,098 --> 00:03:02,932 I never made it home. 40 00:03:02,934 --> 00:03:05,068 They've had me here prisoner for weeks. 41 00:03:05,070 --> 00:03:06,803 My oath of mercy on your friends 42 00:03:06,805 --> 00:03:08,405 was premised by your fealty. 43 00:03:08,407 --> 00:03:10,540 Prove it. 44 00:03:10,542 --> 00:03:13,710 No, Oliver. Listen to me-- 45 00:03:13,712 --> 00:03:15,779 they're lying to you. We could still get out of here; 46 00:03:15,781 --> 00:03:18,848 you and me working together. There's still a chance. 47 00:03:18,850 --> 00:03:21,651 Remove his chains. 48 00:03:26,512 --> 00:03:27,724 Give him your sword, Sarab. 49 00:03:28,334 --> 00:03:30,460 I will not kill an unarmed man. 50 00:03:35,295 --> 00:03:36,800 That's the way this is? 51 00:03:36,802 --> 00:03:38,168 You've been here for a few weeks 52 00:03:38,170 --> 00:03:40,403 and you forget who you are. 53 00:03:40,405 --> 00:03:42,639 Do you remember when you brought me into your crusade, 54 00:03:42,641 --> 00:03:44,541 I told you that I would be here to help remind you 55 00:03:44,543 --> 00:03:48,111 who Oliver was, if you ever became something else. 56 00:03:49,039 --> 00:03:51,147 I haven't given up on that promise. 57 00:03:53,005 --> 00:03:54,483 Fight. 58 00:04:22,953 --> 00:04:24,277 The past three weeks, 59 00:04:24,278 --> 00:04:27,579 you've been exposed to a rare herb centuries old. 60 00:04:27,581 --> 00:04:30,082 It causes one's conscience 61 00:04:30,084 --> 00:04:31,850 to come to the forefront of their mind 62 00:04:31,852 --> 00:04:33,885 so it is the only thing that they see. 63 00:04:33,887 --> 00:04:37,456 The herb's effect is different for everyone. 64 00:04:37,458 --> 00:04:42,060 Some people see family and loved ones. 65 00:04:42,062 --> 00:04:45,897 Others encounter trusted friends or teachers. 66 00:04:45,899 --> 00:04:49,267 Who did you see? 67 00:04:49,269 --> 00:04:52,104 Very well. 68 00:04:52,106 --> 00:04:54,906 There is something else I wish you to see. Come. 69 00:04:55,251 --> 00:04:57,943 Where? 70 00:04:57,945 --> 00:04:59,745 The past. 71 00:04:59,747 --> 00:05:03,648 A place now home only for the dead. 72 00:05:37,017 --> 00:05:39,584 I had the vial in my hand! 73 00:05:39,586 --> 00:05:41,620 What's happening is not your fault. 74 00:05:41,622 --> 00:05:43,722 Shrieve is to blame, this is his doing. 75 00:05:43,724 --> 00:05:45,090 I can't get through. 76 00:05:45,092 --> 00:05:46,858 Everyone's calling the police. 77 00:05:46,860 --> 00:05:48,260 We're all inoculated, remember? 78 00:05:48,262 --> 00:05:51,863 I want to get back to my son. 79 00:05:51,865 --> 00:05:53,431 Have not been back to this place 80 00:05:53,433 --> 00:05:55,300 since I pledged myself to the League. 81 00:05:55,302 --> 00:05:57,068 What happened here? 82 00:05:57,070 --> 00:05:59,337 When I joined the League, I was conscripted with another man. 83 00:05:59,339 --> 00:06:01,206 Damien Darhk. 84 00:06:01,208 --> 00:06:04,943 We would become the prized agents of Ra's al Ghul. 85 00:06:04,945 --> 00:06:08,280 We were his horsemen. And he molded us into warriors 86 00:06:08,282 --> 00:06:10,182 the likes the world had never seen. 87 00:06:10,184 --> 00:06:12,017 We were as brothers. 88 00:06:12,019 --> 00:06:13,618 What happened to him? 89 00:06:13,620 --> 00:06:16,721 He believed himself worthy of becoming heir to the Demon, 90 00:06:16,723 --> 00:06:19,357 but I was the one chosen. 91 00:06:19,359 --> 00:06:21,760 So you had to kill him. 92 00:06:21,762 --> 00:06:23,628 Yes. 93 00:06:23,630 --> 00:06:26,998 But you see, I hesitated. And with that hesitation, 94 00:06:27,000 --> 00:06:29,267 he found an opportunity to escape, 95 00:06:29,269 --> 00:06:33,371 taking with him his loyalists and water from the Lazarus pit. 96 00:06:33,373 --> 00:06:36,508 And he has vexed me ever since. 97 00:06:36,510 --> 00:06:38,410 And you. 98 00:06:38,412 --> 00:06:40,111 I don't follow. 99 00:06:40,113 --> 00:06:41,980 Damien continues the League's ways, 100 00:06:41,982 --> 00:06:43,949 but through his own organization filled 101 00:06:43,951 --> 00:06:46,084 with a hive of agents 102 00:06:46,086 --> 00:06:48,553 devoted to his own agenda. 103 00:06:48,555 --> 00:06:52,724 Last year, he tried to purchase Malcolm Merlyn's earthquake generator. 104 00:06:52,726 --> 00:06:55,961 He gave Gholem Qadir safe haven to Markovia. 105 00:06:55,963 --> 00:06:59,764 And he hired Mark Shaw to steal a secret file from A.R.G.U.S. 106 00:06:59,766 --> 00:07:02,200 This was all the work of one man? 107 00:07:03,970 --> 00:07:06,071 The list goes on. 108 00:07:06,073 --> 00:07:09,407 Many lives have been lost, others endangered. 109 00:07:09,409 --> 00:07:12,878 And all because I was slow to swing a vengeful sword. 110 00:07:12,880 --> 00:07:15,080 And I will not have my heir 111 00:07:15,082 --> 00:07:17,349 haunted by the same mistake. 112 00:07:17,351 --> 00:07:19,751 What is it you wish me to do? 113 00:07:19,753 --> 00:07:23,288 There is a rival who claims to be heir to the Demon. 114 00:07:24,165 --> 00:07:26,858 And you must eliminate this threat from your reign. 115 00:07:28,032 --> 00:07:31,228 And you must do so without mercy. 116 00:07:37,320 --> 00:07:41,320 ♪ Arrow 3x21 ♪ Al Sah-Him Original Air Date on April 29, 2015 117 00:07:41,334 --> 00:07:47,834 == sync, corrected by elderman == @elder_man 118 00:07:52,792 --> 00:07:54,325 Did you hear? 119 00:07:54,327 --> 00:07:56,861 Masks aren't wanted in Starling no more. 120 00:07:58,230 --> 00:08:00,465 Tell that to the woman you mugged. 121 00:08:16,982 --> 00:08:19,584 You underestimated your opponent again. 122 00:08:19,586 --> 00:08:21,319 I should have known he had a knife. 123 00:08:21,321 --> 00:08:22,787 He didn't have a knife. 124 00:08:22,789 --> 00:08:24,288 What the hell? 125 00:08:27,292 --> 00:08:29,460 He had two. 126 00:08:32,095 --> 00:08:33,931 Shall we continue your training? 127 00:08:33,933 --> 00:08:35,566 I'm starving. 128 00:08:35,568 --> 00:08:37,668 There's a diner near here that serves the best 129 00:08:37,670 --> 00:08:39,771 black and white milkshakes in Starling City. 130 00:08:39,773 --> 00:08:42,907 What is a black and white milkshake? 131 00:08:44,343 --> 00:08:46,544 I never understood your country's need 132 00:08:46,546 --> 00:08:48,312 to fry everything. 133 00:08:48,314 --> 00:08:51,482 That's because everything tastes better that way. 134 00:08:51,484 --> 00:08:53,985 This is more oil than potato. 135 00:08:53,987 --> 00:08:56,254 Dip it in your milkshake. 136 00:08:56,256 --> 00:08:58,322 I sense you're mocking me. 137 00:08:58,324 --> 00:09:00,558 I'm serious. 138 00:09:00,560 --> 00:09:03,561 Here. Dip it in your milkshake. 139 00:09:06,231 --> 00:09:08,866 I have to admit... 140 00:09:08,868 --> 00:09:11,002 It's fun seeing you like this. 141 00:09:11,004 --> 00:09:12,236 Like what? 142 00:09:12,238 --> 00:09:14,238 Like a normal person. 143 00:09:14,240 --> 00:09:17,508 I am a normal person. 144 00:09:20,046 --> 00:09:22,013 I can't believe you just said that. 145 00:09:22,015 --> 00:09:23,681 Mmm. 146 00:09:23,683 --> 00:09:26,350 That's actually not bad. 147 00:09:27,308 --> 00:09:30,354 And the student becomes the teacher. 148 00:09:33,225 --> 00:09:35,393 You have a point. 149 00:09:35,395 --> 00:09:39,063 For me, normal is a world where only the strong survive. 150 00:09:39,065 --> 00:09:42,500 One without simple pleasures. 151 00:09:43,869 --> 00:09:45,903 Thank you, Laurel. 152 00:09:45,905 --> 00:09:48,439 I was alone and adrift, 153 00:09:48,441 --> 00:09:51,375 and you have shown me kindness. 154 00:09:52,344 --> 00:09:55,446 I'm only returning the favor. 155 00:09:55,448 --> 00:09:57,348 Isn't that what you did for Sara? 156 00:09:57,350 --> 00:09:59,851 There's little comparison 157 00:09:59,853 --> 00:10:03,988 between my current situation and Sara's after her time with Oliver on Lian Yu. 158 00:10:06,425 --> 00:10:08,759 What's wrong? 159 00:10:08,761 --> 00:10:11,963 It's about Oliver. 160 00:10:11,965 --> 00:10:14,265 There's something that I haven't told you. 161 00:10:16,001 --> 00:10:19,070 He's in Nanda Parbat. 162 00:10:19,072 --> 00:10:21,739 I don't understand. 163 00:10:21,741 --> 00:10:25,509 He's accepted your father's offer to become the next Ra's. 164 00:10:25,511 --> 00:10:28,646 You should have not kept that from me. 165 00:10:28,648 --> 00:10:30,014 I'm sorry, it's just-- 166 00:10:30,016 --> 00:10:31,716 it's just that you seemed so happy, 167 00:10:31,718 --> 00:10:34,285 and after what happened with your father, I... 168 00:10:37,489 --> 00:10:41,158 And here comes the Cat-5 prong into the Ethernet port! 169 00:10:41,160 --> 00:10:43,060 Even if she knew what that was, 170 00:10:43,062 --> 00:10:45,062 even if I knew what that was, 171 00:10:45,064 --> 00:10:47,765 I think Sara's still a little young for chicken cacciatore. 172 00:10:47,767 --> 00:10:49,867 Well, my mom used to feed me nachos from the bar 173 00:10:49,869 --> 00:10:52,069 at the Grand before I was off the bottle, 174 00:10:52,071 --> 00:10:53,108 and I turned out normal. 175 00:10:53,109 --> 00:10:54,934 Ish. 176 00:10:58,410 --> 00:11:00,344 John... 177 00:11:00,346 --> 00:11:02,380 What's the house rule? 178 00:11:02,382 --> 00:11:05,983 No Glocks on the dinner table. 179 00:11:06,752 --> 00:11:08,286 How'd it go out there tonight? 180 00:11:08,288 --> 00:11:10,154 Your Intel was spot-on. 181 00:11:10,156 --> 00:11:12,123 Caught four Halcones at the docks 182 00:11:12,125 --> 00:11:14,492 trying to unload a shipment of M16s. 183 00:11:14,494 --> 00:11:18,462 Well, I'm especially proud that you didn't get yourself killed. 184 00:11:18,464 --> 00:11:20,831 That was my favorite part, too. 185 00:11:20,833 --> 00:11:25,102 If you're going to keep going out into the field, 186 00:11:25,104 --> 00:11:27,338 Do not say "costume." 187 00:11:27,340 --> 00:11:29,073 Ok. 188 00:11:29,075 --> 00:11:31,375 Identity concealment. 189 00:11:31,377 --> 00:11:33,711 Look, eventually we're going to have to figure out 190 00:11:33,713 --> 00:11:35,479 a new status quo, a working one, 191 00:11:35,481 --> 00:11:37,281 now that... 192 00:11:37,283 --> 00:11:39,417 Ollie's gone. 193 00:11:41,853 --> 00:11:44,889 How are you doing? 194 00:11:44,891 --> 00:11:48,459 Having never been resurrected before, 195 00:11:48,461 --> 00:11:50,528 I don't really have anything to compare it to. 196 00:11:50,530 --> 00:11:52,029 I mean about Oliver. 197 00:11:52,031 --> 00:11:53,277 Being gone. 198 00:11:53,301 --> 00:11:55,301 I don't know. 199 00:11:55,968 --> 00:11:58,436 Mornings are the worst. 200 00:11:58,438 --> 00:12:02,273 I can't really... leave the loft, 201 00:12:02,275 --> 00:12:05,409 so it's nice to be able to come here. 202 00:12:05,411 --> 00:12:08,179 You are always welcome in our home. 203 00:12:09,982 --> 00:12:13,451 I just miss him. 204 00:12:13,453 --> 00:12:16,053 The fact that he's gone because of me-- 205 00:12:16,055 --> 00:12:18,656 He wouldn't want you blaming yourself. 206 00:12:20,859 --> 00:12:23,461 In the military, they have a saying 207 00:12:23,463 --> 00:12:24,795 for a soldier 208 00:12:24,797 --> 00:12:27,164 that makes the ultimate sacrifice. 209 00:12:27,166 --> 00:12:29,834 Gone... 210 00:12:29,836 --> 00:12:31,435 but never forgotten. 211 00:12:31,437 --> 00:12:33,304 Gone, but never forgotten. 212 00:12:38,778 --> 00:12:41,579 Liling's apartment is just a few more blocks north. 213 00:12:45,917 --> 00:12:47,618 Wallace said there wasn't a cure. 214 00:12:50,023 --> 00:12:52,790 It's United States Army. Shrieve's men. 215 00:12:52,792 --> 00:12:54,158 That's not a cure they're giving those people! 216 00:12:54,160 --> 00:12:56,394 It's the virus! 217 00:12:56,396 --> 00:12:58,629 Shrieve is leaving nothing to chance. 218 00:12:58,631 --> 00:13:00,564 He wants to infect as many people as possible. 219 00:13:00,566 --> 00:13:01,932 Come on, we have to stop him. 220 00:13:01,934 --> 00:13:04,435 Hey! Get away from there! 221 00:13:16,214 --> 00:13:17,648 Tatsu, the truck! 222 00:13:34,843 --> 00:13:36,666 I had him! 223 00:13:36,669 --> 00:13:38,702 What do we now? 224 00:13:38,704 --> 00:13:41,605 Destroy it. All of it. 225 00:13:46,011 --> 00:13:49,180 I'm sorry I didn't tell you about Oliver earlier. 226 00:13:49,182 --> 00:13:50,748 That was your right to know. 227 00:13:50,750 --> 00:13:52,316 I just-- 228 00:13:52,318 --> 00:13:54,351 things were going so well for you. 229 00:13:54,353 --> 00:13:56,587 You seemed happy, and I didn't want to upset you, 230 00:13:56,589 --> 00:13:59,957 but I still shouldn't have kept it from you. 231 00:13:59,959 --> 00:14:03,027 Were I so inclined, I'd question why your first instinct 232 00:14:03,029 --> 00:14:05,596 is to always keep matters secret. 233 00:14:05,598 --> 00:14:09,133 Even after doing so cost you a relationship with your father. 234 00:14:09,135 --> 00:14:12,336 But I have much greater concerns. 235 00:14:12,338 --> 00:14:13,904 What's going on? 236 00:14:15,540 --> 00:14:17,775 You should go. 237 00:14:17,777 --> 00:14:19,710 No. 238 00:14:19,712 --> 00:14:21,745 I'm not leaving. 239 00:14:21,747 --> 00:14:24,682 Friends don't do that to one another. 240 00:14:24,684 --> 00:14:27,485 Now that Oliver has ascended to his position 241 00:14:27,487 --> 00:14:31,455 as heir to the Demon, he will come for me, 242 00:14:31,457 --> 00:14:35,259 with as many men as it takes to see me dead. 243 00:14:39,164 --> 00:14:41,932 Tonight, Nyssa al Ghul 244 00:14:41,934 --> 00:14:44,935 faces justice for her betrayal. 245 00:14:50,678 --> 00:14:52,712 Wait a second! Oliver wouldn't. 246 00:14:52,714 --> 00:14:54,147 I don't see how. 247 00:14:54,149 --> 00:14:55,982 I think what she's trying to say 248 00:14:55,984 --> 00:14:57,684 is that Oliver would never do anything to hurt you, Felicity. 249 00:14:57,687 --> 00:14:59,420 And the only reason why he joined the League 250 00:14:59,421 --> 00:15:00,987 is to protect the people he loves. 251 00:15:00,989 --> 00:15:02,455 Now what you need to understand 252 00:15:02,458 --> 00:15:04,358 is that Oliver Queen is dead. 253 00:15:04,359 --> 00:15:05,758 He's a memory. 254 00:15:05,761 --> 00:15:07,828 Apparently, the League has some of their recruits 255 00:15:07,829 --> 00:15:09,829 255 00:15:10,305 --> 00:15:16,200 Please rate this subtitle at www.osdb.link/54cs3 Help other users to choose the best subtitles18578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.