All language subtitles for Anchors Up Elias og Storegaps Hemmelighet (2018) WEB Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,528 --> 00:00:31,528 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:33,387 --> 00:02:35,387 Hey, where should we hang these lights? 3 00:02:35,389 --> 00:02:37,590 Elias will know for sure. 4 00:02:37,592 --> 00:02:39,094 Why not put them over there? 5 00:02:40,561 --> 00:02:44,463 This will be just perfect for the aurora borealis festival. 6 00:02:44,465 --> 00:02:46,665 Aw, it's gonna be great fun! 7 00:02:51,974 --> 00:02:55,409 We probably should have sent out more invitations on Boatbook. 8 00:02:57,145 --> 00:02:59,645 Do you think many more people will come this year? 9 00:02:59,647 --> 00:03:03,350 Ha! Why would anyone come to an aurora borealis festival 10 00:03:03,352 --> 00:03:06,051 when there's no aurora borealis to see? 11 00:03:06,053 --> 00:03:07,486 Just a big storm brewin'. 12 00:03:07,488 --> 00:03:10,391 Well, then, we can have a festival just for us. 13 00:03:15,263 --> 00:03:16,195 Bah! 14 00:03:17,131 --> 00:03:18,230 Huh? 15 00:03:18,232 --> 00:03:19,899 Look, here comes the Queen of the Sea! 16 00:03:19,901 --> 00:03:22,533 Maybe even more boats will be coming from Big Harbor. 17 00:03:22,535 --> 00:03:24,069 Big Harbor! 18 00:03:25,006 --> 00:03:27,139 What do they have we don't have right here? 19 00:03:27,141 --> 00:03:29,174 Well, a festive atmosphere? 20 00:03:29,176 --> 00:03:30,644 - Humph! - Whoa! 21 00:03:36,050 --> 00:03:38,583 Food! Food! Food! 22 00:03:38,585 --> 00:03:40,953 - Where to? - To find food! 23 00:03:42,390 --> 00:03:44,189 Big boat means pickings! 24 00:03:47,161 --> 00:03:48,327 Huh? 25 00:03:52,465 --> 00:03:55,433 Ah, ma'am, where are you going? 26 00:03:55,435 --> 00:03:56,868 Are you in a rush? 27 00:03:56,870 --> 00:04:00,238 I simply must get to Big Harbor before the storm hits. 28 00:04:00,240 --> 00:04:01,572 Big storm? 29 00:04:01,574 --> 00:04:03,007 But what about the festival? 30 00:04:03,009 --> 00:04:04,976 You can just forget about the festival. 31 00:04:04,978 --> 00:04:07,145 No boat should be out now. 32 00:04:07,147 --> 00:04:08,648 Whoa! 33 00:04:10,450 --> 00:04:12,050 Gerald from Big Harbor, 34 00:04:12,052 --> 00:04:13,920 calling all rescue boats. 35 00:04:14,587 --> 00:04:16,154 Yes, Elias here. 36 00:04:16,156 --> 00:04:17,689 Hi, Elias. 37 00:04:17,691 --> 00:04:22,293 We have a report of a vessel observed down at the Black Hole. 38 00:04:22,295 --> 00:04:23,861 Oh! The Black Hole! 39 00:04:23,863 --> 00:04:24,998 The Black Hole? 40 00:04:25,464 --> 00:04:27,332 In this weather? 41 00:04:27,334 --> 00:04:30,401 - Oh. - That boat is driftwood already. 42 00:04:32,973 --> 00:04:35,672 I have motor trouble. Can't go out. 43 00:04:35,674 --> 00:04:37,574 Any chance of you getting out there? 44 00:04:37,576 --> 00:04:38,775 Uh... Yes, sir. 45 00:04:38,777 --> 00:04:40,046 I'll head out right away. 46 00:04:40,512 --> 00:04:41,847 Thanks, Elias. 47 00:04:42,382 --> 00:04:43,513 Be careful. 48 00:04:43,515 --> 00:04:46,018 And listen, I owe you one. 49 00:04:47,187 --> 00:04:48,852 The Black Hole? 50 00:04:48,854 --> 00:04:51,588 Do you know how many ships have vanished there, 51 00:04:51,590 --> 00:04:53,590 and never come out again? 52 00:04:53,592 --> 00:04:56,593 It's much too dangerous for a little boat. 53 00:04:56,595 --> 00:04:59,531 Well, good thing I'm not little anymore. 54 00:05:01,100 --> 00:05:02,299 Well, well. 55 00:05:03,702 --> 00:05:07,137 Oh, my schedule. I have to continue on. 56 00:05:07,139 --> 00:05:08,140 Ship ahoy. 57 00:05:08,741 --> 00:05:11,210 No go here! 58 00:05:26,959 --> 00:05:28,760 Oh! Oh! 59 00:05:52,583 --> 00:05:54,150 That was close. 60 00:06:02,326 --> 00:06:03,692 Hello! 61 00:06:03,694 --> 00:06:07,163 I'm Elias, the rescue boat. 62 00:06:07,165 --> 00:06:08,764 Yeah, I can see that. 63 00:06:11,469 --> 00:06:14,238 And who are you gonna rescue? 64 00:06:15,139 --> 00:06:16,240 You? 65 00:06:17,641 --> 00:06:20,608 I don't need to be rescued! 66 00:06:20,610 --> 00:06:24,048 I just need to get my motor started again. 67 00:06:25,183 --> 00:06:27,984 - I think I'm gonna try to... - Oi! 68 00:06:29,220 --> 00:06:30,985 Hey, watch it, will ya? 69 00:06:30,987 --> 00:06:33,222 Don't push me into that cliff! 70 00:06:38,396 --> 00:06:40,463 I'm doing the best I can! 71 00:06:43,900 --> 00:06:47,702 Go, get some help, you imbecile! 72 00:06:47,704 --> 00:06:49,437 I can't get through the radio. 73 00:06:49,439 --> 00:06:50,905 Of course not. 74 00:06:50,907 --> 00:06:53,508 There's too much electromagnetic interference around here. 75 00:06:53,510 --> 00:06:55,278 Don't you know anything? 76 00:06:56,246 --> 00:07:00,014 Honestly, who sends a baby rescue boat? 77 00:07:01,251 --> 00:07:02,383 Baby? 78 00:07:02,385 --> 00:07:03,820 I'm no baby. 79 00:07:27,643 --> 00:07:28,742 Hey! 80 00:07:28,744 --> 00:07:30,978 This isn't the way to Big Harbor. 81 00:07:30,980 --> 00:07:32,212 No. 82 00:07:32,214 --> 00:07:33,916 We're going to Cosy Cove. 83 00:07:34,317 --> 00:07:35,583 Cosy Cove? 84 00:07:35,585 --> 00:07:37,485 Not that town. 85 00:07:37,487 --> 00:07:39,686 I know my way to Cosy Cove. 86 00:07:39,688 --> 00:07:40,954 It's my home, 87 00:07:40,956 --> 00:07:43,357 and I'm not taking any chances in strange waters, 88 00:07:43,359 --> 00:07:45,092 especially in this storm. 89 00:07:54,803 --> 00:07:58,472 How crazy can he be, going out to the Black Hole when a storm is coming? 90 00:07:58,474 --> 00:08:00,474 - He must be totally nuts. - Shush. 91 00:08:00,476 --> 00:08:02,109 He doesn't scare me. 92 00:08:03,845 --> 00:08:06,180 Huh? Where... Where am I? 93 00:08:06,182 --> 00:08:07,147 In Cosy Cove. 94 00:08:07,149 --> 00:08:08,814 We're on our way to get a berth for you. 95 00:08:08,816 --> 00:08:09,916 A berth? Ugh! 96 00:08:09,918 --> 00:08:11,518 No, forget about it. 97 00:08:11,520 --> 00:08:12,852 Do you have a shipyard? 98 00:08:12,854 --> 00:08:14,887 I need to, uh, repair my motor. 99 00:08:14,889 --> 00:08:17,089 But now? It's the middle of the night. 100 00:08:17,091 --> 00:08:19,326 Yeah. Most guys will think it's a real treat 101 00:08:19,328 --> 00:08:22,028 to get to repair a boat from Big Harbor like me. 102 00:08:22,030 --> 00:08:23,863 Oh! My fish! 103 00:08:23,865 --> 00:08:26,968 I hate fish. 104 00:08:28,136 --> 00:08:30,406 We could try to wake up Goliath. 105 00:08:32,541 --> 00:08:34,608 Not like that, you numskull! 106 00:08:35,544 --> 00:08:37,611 Ugh! 107 00:08:37,613 --> 00:08:39,779 I thought you were gone for good. 108 00:08:39,781 --> 00:08:43,149 Not me. I always come back, Dippy. 109 00:08:43,151 --> 00:08:46,454 No aurora borealis tonight either. 110 00:08:47,555 --> 00:08:49,322 What's that over there? 111 00:08:49,324 --> 00:08:53,127 No. It's just the city lights from Big Harbor. 112 00:08:56,264 --> 00:08:57,729 Good night, Elias. 113 00:08:57,731 --> 00:08:59,267 Good night, Dippy. 114 00:09:05,772 --> 00:09:06,905 Ah, dios mio. 115 00:09:06,907 --> 00:09:08,039 What's your name? 116 00:09:08,041 --> 00:09:09,275 Give me a hand, will you? 117 00:09:09,277 --> 00:09:12,010 I don't have any hands. 118 00:09:12,012 --> 00:09:14,846 But I have mayonnaise. 119 00:09:14,848 --> 00:09:16,449 - Get him! - You see these claws? 120 00:09:16,451 --> 00:09:17,452 Hah! 121 00:09:26,827 --> 00:09:29,127 Good morning, Swifty. 122 00:09:29,129 --> 00:09:30,262 Sleep well? 123 00:09:30,264 --> 00:09:33,666 I've heard of early birds, but you are an early boat. 124 00:09:36,003 --> 00:09:37,836 That was some storm last night. 125 00:09:37,838 --> 00:09:40,138 Sure was. So how's Vinnie doing? 126 00:09:40,140 --> 00:09:42,073 He left before the sun came up. 127 00:09:42,075 --> 00:09:45,410 Oh! He didn't even say thanks? 128 00:09:45,412 --> 00:09:47,813 No, bit of an oddball. 129 00:09:51,051 --> 00:09:54,185 I hope you don't make it a habit of rescuing boats 130 00:09:54,187 --> 00:09:56,521 from the Black Hole in the middle of the night. 131 00:09:56,523 --> 00:09:57,988 Do I have a lot of dents? 132 00:09:57,990 --> 00:10:00,158 No, just small stuff. 133 00:10:00,160 --> 00:10:03,027 I'm thinking about that fellow you towed in last night, 134 00:10:03,029 --> 00:10:05,029 that fellow, Vincent? 135 00:10:05,031 --> 00:10:06,564 His name is Vinnie. 136 00:10:06,566 --> 00:10:07,898 Strange type. 137 00:10:07,900 --> 00:10:09,567 He wanted me to repair the motor, 138 00:10:09,569 --> 00:10:13,105 but was very careful I didn't look into his cargo hold. 139 00:10:15,742 --> 00:10:17,875 Maybe he was just shy. 140 00:10:17,877 --> 00:10:19,943 Not that he has any reason to be. 141 00:10:19,945 --> 00:10:22,813 There's no part of a boat I haven't seen before. 142 00:10:23,916 --> 00:10:25,983 There's our hero, all right. 143 00:10:25,985 --> 00:10:27,786 I was just doing my job. 144 00:10:27,788 --> 00:10:29,453 Is it your job to be an idiot? 145 00:10:29,455 --> 00:10:32,423 - You could have been smashed to bits out there. - Oh! Take it easy. 146 00:10:32,425 --> 00:10:34,158 You gotta be more careful. 147 00:10:34,160 --> 00:10:37,661 Toot-toot! Make way for the messenger boat. 148 00:10:37,663 --> 00:10:40,431 I have a message for the rescue boat Elias 149 00:10:40,433 --> 00:10:42,900 from Her Deep-Floating Highness, Queen of the Sea. 150 00:10:42,902 --> 00:10:45,102 Ahem. In light of your heroic deeds 151 00:10:45,104 --> 00:10:46,970 performed with valor during the night, 152 00:10:46,972 --> 00:10:49,373 Queen of the Sea, on behalf of Big Harbor 153 00:10:49,375 --> 00:10:52,343 and all vessels who have been or ever will be in danger, 154 00:10:52,345 --> 00:10:54,712 invites you to the aforementioned harbor. 155 00:10:54,714 --> 00:10:55,813 Big Harbor, that is, 156 00:10:55,815 --> 00:10:58,915 to receive a surprise... 157 00:10:58,917 --> 00:11:02,486 End of message. Understood? 158 00:11:02,488 --> 00:11:04,020 Uh, not completely. 159 00:11:04,022 --> 00:11:06,923 In light of your heroic deeds, 160 00:11:06,925 --> 00:11:08,425 Queen of the Sea... 161 00:11:08,427 --> 00:11:11,227 I get that the Queen of the Sea wants me to go to Big Harbor. 162 00:11:11,229 --> 00:11:13,564 But why? What happens then? 163 00:11:13,566 --> 00:11:15,799 That information is classified. 164 00:11:15,801 --> 00:11:18,234 That's the whole idea behind a surprise. 165 00:11:18,236 --> 00:11:20,236 - Understood? - Yes. 166 00:11:20,238 --> 00:11:22,840 Well, if the Queen of the Sea is inviting us, 167 00:11:22,842 --> 00:11:25,041 then we have to accept. 168 00:11:39,624 --> 00:11:41,426 Wow! 169 00:11:42,960 --> 00:11:45,461 Are we there yet? 170 00:11:47,465 --> 00:11:48,631 Whoa. 171 00:11:49,967 --> 00:11:51,066 Look at all that. 172 00:11:51,068 --> 00:11:54,236 Now that's what I call a harbor. 173 00:11:54,238 --> 00:11:57,241 I've seen worse, if you ask me. 174 00:12:05,717 --> 00:12:08,684 Welcome to Big Harbor. 175 00:12:08,686 --> 00:12:10,118 It's very nice to be here. 176 00:12:10,120 --> 00:12:12,554 Well, thank you. 177 00:12:12,556 --> 00:12:13,957 See you later. 178 00:12:18,495 --> 00:12:21,096 The big city. 179 00:12:21,098 --> 00:12:23,398 I reckon if there's any food here. 180 00:12:23,400 --> 00:12:24,633 Are you kidding? 181 00:12:24,635 --> 00:12:25,834 Look over there! 182 00:12:25,836 --> 00:12:28,238 First come, first served! 183 00:12:32,309 --> 00:12:33,377 Ow! 184 00:12:39,149 --> 00:12:42,250 Okay, listen up. It's important that we stay together. 185 00:12:42,252 --> 00:12:43,318 Huh? 186 00:12:43,320 --> 00:12:46,488 Hi. Are you that dude they call Elias? 187 00:12:46,490 --> 00:12:47,689 Yeah, sure am. 188 00:12:47,691 --> 00:12:48,723 We dig you. 189 00:12:48,725 --> 00:12:50,057 - Yeah. - Both of us. 190 00:12:50,059 --> 00:12:51,793 Uh, by the way, Elias, 191 00:12:51,795 --> 00:12:53,260 now that you're a star, well... 192 00:12:53,262 --> 00:12:55,430 Remember to keep your feet on the ground. 193 00:12:55,432 --> 00:12:58,934 Or your bow in the water, got it? 194 00:12:58,936 --> 00:13:01,335 Bye, Elias. Good luck! 195 00:13:05,575 --> 00:13:07,274 Uh, you're Elias, right? 196 00:13:07,276 --> 00:13:09,210 Uh, yeah. How did you know that? 197 00:13:09,212 --> 00:13:11,345 Uh, hello. 198 00:13:11,347 --> 00:13:14,048 You're, like, so trending right now! 199 00:13:14,050 --> 00:13:16,750 Well, oh, well. 200 00:13:16,752 --> 00:13:18,419 - Wow. - Oh. 201 00:13:18,421 --> 00:13:20,855 How was it like out there in the storm, 202 00:13:20,857 --> 00:13:22,158 all alone? 203 00:13:22,960 --> 00:13:25,059 Well, I was just doing my job. 204 00:13:25,061 --> 00:13:26,729 Oh! Can we take a selfie? 205 00:13:27,396 --> 00:13:28,329 Uh, sure. 206 00:13:28,331 --> 00:13:30,364 Huh? 207 00:13:30,366 --> 00:13:31,432 Hey! 208 00:13:32,401 --> 00:13:33,400 Closer. Closer. 209 00:13:34,203 --> 00:13:35,970 - Closer. Closer. Closer. - Look at me! 210 00:13:37,473 --> 00:13:39,072 Elias, look here! 211 00:13:39,074 --> 00:13:41,207 This is gonna get like 300 likes... 212 00:13:41,209 --> 00:13:44,512 Now, now, small boats, you have to leave our hero alone. 213 00:13:45,381 --> 00:13:47,280 So nice that you could come. 214 00:13:47,282 --> 00:13:50,316 We have arranged a little reception for you. 215 00:13:50,318 --> 00:13:51,386 Huh? 216 00:13:55,357 --> 00:13:58,024 - Putting his own safety at risk... - Wow. 217 00:13:58,026 --> 00:14:00,593 ...he went out into the storm 218 00:14:00,595 --> 00:14:02,830 and rescued Vinnie. 219 00:14:02,832 --> 00:14:05,933 So, Elias, in honor of your bravery 220 00:14:05,935 --> 00:14:09,736 and to show our deep appreciation of this achievement, 221 00:14:09,738 --> 00:14:12,505 I have the pleasure on behalf of Big Harbor... 222 00:14:12,507 --> 00:14:15,976 ...to present to you this special fender. 223 00:14:15,978 --> 00:14:18,545 This fender is presented 224 00:14:18,547 --> 00:14:23,316 in accordance with the guidelines of Harbor and Safety regulations. 225 00:14:23,318 --> 00:14:25,153 Is the fender received? 226 00:14:27,322 --> 00:14:29,724 Assignment completed. 227 00:14:53,581 --> 00:14:54,814 Hey, Elias. 228 00:14:54,816 --> 00:14:58,517 Great you could take that assignment for me. 229 00:14:58,519 --> 00:15:00,519 My pleasure. You're Gerald, right? 230 00:15:00,521 --> 00:15:03,990 Big Harbor's very own rescue boat at your service. 231 00:15:05,659 --> 00:15:08,694 I've been in for repairs a bit too often lately. 232 00:15:09,897 --> 00:15:11,697 It's hard work, you know, 233 00:15:11,699 --> 00:15:14,099 being a rescue boat in a city like Big Harbor. 234 00:15:14,101 --> 00:15:15,801 Yes, for sure. 235 00:15:15,803 --> 00:15:19,972 Yeah, yeah, well, you come and say hello if you're ever in town again. 236 00:15:19,974 --> 00:15:21,442 Sure. I'll do that. 237 00:15:22,810 --> 00:15:24,042 What's up? 238 00:15:33,252 --> 00:15:35,020 I'm asking you what's happening. 239 00:15:35,022 --> 00:15:36,253 Nice fender. 240 00:15:36,255 --> 00:15:39,490 Thanks. I just got it for rescuing a boat. 241 00:15:39,492 --> 00:15:41,258 Ooh. Respect. 242 00:15:41,260 --> 00:15:43,227 Do you wanna take a photo? 243 00:15:43,229 --> 00:15:44,295 Photo of what? 244 00:15:44,297 --> 00:15:46,230 Uh, me and you. 245 00:15:46,232 --> 00:15:48,633 Are you full of yourself or something? 246 00:15:48,635 --> 00:15:51,671 Sorry. I just thought that's what you do around here. 247 00:15:52,205 --> 00:15:53,638 You're cute. 248 00:15:53,640 --> 00:15:54,940 Cute? 249 00:15:54,942 --> 00:15:56,376 Okay, selfie. 250 00:15:57,044 --> 00:15:58,311 Ah. 251 00:16:01,314 --> 00:16:02,749 My name is Stella. 252 00:16:03,449 --> 00:16:04,982 Elias. 253 00:16:07,220 --> 00:16:09,153 See you later, rescue boy, 254 00:16:09,155 --> 00:16:10,287 if you're ever in town again. 255 00:16:10,289 --> 00:16:11,791 I just might be. 256 00:16:13,826 --> 00:16:14,859 Elias. 257 00:16:14,861 --> 00:16:16,060 Yes, ma'am? 258 00:16:16,062 --> 00:16:19,563 There's something I'd like to talk to you about. 259 00:16:19,565 --> 00:16:20,600 Come with me. 260 00:16:21,634 --> 00:16:23,434 Well, okay. 261 00:16:23,436 --> 00:16:26,437 Do you like Big Harbor? 262 00:16:26,439 --> 00:16:27,705 Oh, yes, ma'am. Very much. 263 00:16:27,707 --> 00:16:31,142 Well, you know, I think Big Harbor likes you too. 264 00:16:31,144 --> 00:16:32,208 Hi. 265 00:16:32,210 --> 00:16:33,711 Do you think so? 266 00:16:33,713 --> 00:16:34,511 I do. 267 00:16:34,513 --> 00:16:37,247 And Big Harbor needs a hero. 268 00:16:37,249 --> 00:16:39,984 We already have a rescue boat, Gerald. 269 00:16:39,986 --> 00:16:41,052 Yes, he's very nice. 270 00:16:41,054 --> 00:16:43,219 But we need a faster boat, 271 00:16:43,221 --> 00:16:45,522 one that understands young people, 272 00:16:45,524 --> 00:16:47,791 one that everyone can look up to, 273 00:16:47,793 --> 00:16:51,261 one not in need of repairs al the time. 274 00:16:51,263 --> 00:16:53,229 Someone like that is hard to find. 275 00:16:53,231 --> 00:16:54,497 Indeed. 276 00:16:54,499 --> 00:16:57,634 But now, we have found that someone. 277 00:16:57,636 --> 00:16:58,401 Oh? 278 00:16:58,403 --> 00:17:00,003 You. 279 00:17:00,005 --> 00:17:00,970 Me? 280 00:17:00,972 --> 00:17:02,038 Yes, Elias. 281 00:17:02,040 --> 00:17:03,940 I wanted to give you a big surprise, 282 00:17:03,942 --> 00:17:07,444 but as well as that, I wanted to make you an offer. 283 00:17:07,446 --> 00:17:08,945 So... 284 00:17:08,947 --> 00:17:10,782 What? What is it? 285 00:17:12,284 --> 00:17:13,717 Young Elias, 286 00:17:13,719 --> 00:17:19,791 will you be the new rescue boat in Big Harbor? 287 00:17:24,830 --> 00:17:26,428 Oh. Uh... 288 00:17:26,430 --> 00:17:28,263 What about Cosy Cove? 289 00:17:28,265 --> 00:17:32,234 I am going to pick up some cargo, and then, head north tomorrow. 290 00:17:32,236 --> 00:17:35,105 I shall expect an answer from you by then. 291 00:17:35,107 --> 00:17:36,440 Ship ahoy. 292 00:17:38,275 --> 00:17:40,476 Wow. Quite an offer. 293 00:17:40,478 --> 00:17:43,679 I'd grab that with both fenders, Elias. 294 00:17:43,681 --> 00:17:44,847 Really? Would you? 295 00:17:45,850 --> 00:17:48,250 Everyone was talking about you at the party. 296 00:17:48,252 --> 00:17:50,586 You are a hero, Elias. 297 00:17:50,588 --> 00:17:53,123 You could be the biggest fish of them all. 298 00:17:53,125 --> 00:17:55,091 Did someone say "fish"? 299 00:17:55,093 --> 00:17:58,093 You know, you got to make the most of the chances you get. 300 00:17:58,095 --> 00:17:59,895 Just ask Trawler. 301 00:18:00,898 --> 00:18:02,733 Ask him about Brazil. 302 00:18:04,969 --> 00:18:05,903 Trawler? 303 00:18:06,203 --> 00:18:07,301 Trawler! 304 00:18:07,303 --> 00:18:08,604 Huh? 305 00:18:08,606 --> 00:18:10,706 Excuse me, but Cruiser was saying... 306 00:18:10,708 --> 00:18:13,675 Get it out, boy. Has a crab got your tongue? 307 00:18:13,677 --> 00:18:15,110 Uh, Brazil. 308 00:18:15,112 --> 00:18:16,444 What about Brazil? 309 00:18:16,446 --> 00:18:18,113 I don't know anything about Brazil. 310 00:18:18,115 --> 00:18:21,752 Uh, it was just that Cruiser said I should ask you about... 311 00:18:29,093 --> 00:18:32,127 - Cha-cha-cha, samba! - Hello? 312 00:18:32,129 --> 00:18:34,829 - Oh, amazing. - Trawler? 313 00:18:34,831 --> 00:18:39,034 Yeah, well, I was once asked to go to Brazil to fish, 314 00:18:39,036 --> 00:18:40,768 but I never did go. 315 00:18:40,770 --> 00:18:44,405 I stayed in Cosy Cove and fished for herring. 316 00:18:44,407 --> 00:18:46,541 That's how it was, and that's how it is. 317 00:18:46,543 --> 00:18:49,944 Well, now I have to go to sleep and rest up for tomorrow. 318 00:18:49,946 --> 00:18:51,979 Oh. Okay. Good night. 319 00:18:51,981 --> 00:18:53,950 Brazil... 320 00:18:56,486 --> 00:18:57,854 Huh? 321 00:18:59,055 --> 00:19:00,288 Stella. 322 00:19:00,290 --> 00:19:01,958 Hello, sailor boy. 323 00:19:03,459 --> 00:19:05,595 Whoo! 324 00:19:06,262 --> 00:19:07,695 Uh... I... 325 00:19:07,697 --> 00:19:10,097 I just wanna say it was nice meeting you. 326 00:19:10,099 --> 00:19:12,133 - And... - And? 327 00:19:12,135 --> 00:19:13,267 Nothing. 328 00:19:13,269 --> 00:19:14,802 What's up? 329 00:19:14,804 --> 00:19:17,370 So, this is my gang. 330 00:19:17,372 --> 00:19:18,371 This is Brenda. 331 00:19:18,373 --> 00:19:19,472 Uh, hi there. 332 00:19:19,474 --> 00:19:20,407 Hey, there, you. 333 00:19:20,409 --> 00:19:21,708 And this is Racer and Speedster. 334 00:19:21,710 --> 00:19:23,110 - Yo. - They're twins. 335 00:19:23,112 --> 00:19:24,111 Bro! 336 00:19:24,113 --> 00:19:25,313 And last, but certainly not slowest, 337 00:19:25,315 --> 00:19:26,379 Flash. 338 00:19:29,018 --> 00:19:30,218 Wow. 339 00:19:30,220 --> 00:19:32,153 Wanna join us for a little tour? 340 00:19:32,155 --> 00:19:34,387 Uh, I don't know. 341 00:19:34,389 --> 00:19:37,091 I should stay here and take care of my friends. 342 00:19:37,093 --> 00:19:38,458 Uh, big boss. 343 00:19:38,460 --> 00:19:40,694 You're not one of those goody-two-shoes, are you? 344 00:19:40,696 --> 00:19:42,062 Me? 345 00:19:42,064 --> 00:19:43,363 No, of course not. 346 00:19:43,365 --> 00:19:44,664 Hey, what's up? 347 00:19:44,666 --> 00:19:47,135 You'll be all right. You gotta see the city. 348 00:19:48,103 --> 00:19:49,769 Uh, I've already seen some parts. 349 00:19:49,771 --> 00:19:52,505 But not the cool parts. 350 00:19:52,507 --> 00:19:53,506 Yo, let's go. 351 00:19:54,509 --> 00:19:55,642 ♪ The baddest boat around 352 00:19:55,644 --> 00:19:58,178 ♪ Shades on The fattest sound ♪ 353 00:19:58,180 --> 00:20:00,480 ♪ Come along, everybody, come 354 00:20:00,482 --> 00:20:02,082 ♪ Got something to say? Bring it on, yeah ♪ 355 00:20:02,084 --> 00:20:04,516 ♪ No matter who I meet They're all wimps ♪ 356 00:20:04,518 --> 00:20:06,653 ♪ Check it, yeah, I say, uh 357 00:20:06,655 --> 00:20:08,454 ♪ Took a while for me To come up ♪ 358 00:20:08,456 --> 00:20:10,724 ♪ With my homie Beat box Brenda ♪ 359 00:20:10,726 --> 00:20:12,893 ♪ Everybody know Who got game there ♪ 360 00:20:12,895 --> 00:20:14,961 ♪ Bad done it Get it in your face, yeah ♪ 361 00:20:14,963 --> 00:20:16,762 ♪ My rhymes Will break you down ♪ 362 00:20:16,764 --> 00:20:18,832 ♪ I'm a king I don't really need no crown ♪ 363 00:20:18,834 --> 00:20:21,400 ♪ What? You barely float I'm blazing ♪ 364 00:20:21,402 --> 00:20:23,469 ♪ You're doing so-so I'm amazing ♪ 365 00:20:23,471 --> 00:20:25,105 ♪ You're chunky And I'm slim and fit ♪ 366 00:20:25,107 --> 00:20:27,040 ♪ Don't mess around You'll regret it ♪ 367 00:20:27,042 --> 00:20:27,973 ♪ Yeah 368 00:20:27,975 --> 00:20:29,042 ♪ In the city 369 00:20:29,044 --> 00:20:30,943 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 370 00:20:30,945 --> 00:20:33,412 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 371 00:20:33,414 --> 00:20:36,651 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 372 00:20:37,518 --> 00:20:38,717 ♪ You get it? 373 00:20:38,719 --> 00:20:40,621 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 374 00:20:41,923 --> 00:20:42,988 ♪ You get it? 375 00:20:42,990 --> 00:20:44,759 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 376 00:20:46,093 --> 00:20:47,159 ♪ You get it? 377 00:20:47,161 --> 00:20:49,430 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 378 00:20:50,097 --> 00:20:51,163 ♪ You get it? 379 00:20:51,165 --> 00:20:53,534 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 380 00:21:02,376 --> 00:21:03,878 Oi! 381 00:21:19,492 --> 00:21:21,459 It's my fish, Gill! 382 00:21:22,896 --> 00:21:23,995 Whoa. 383 00:21:23,997 --> 00:21:26,198 - Hey, what'd you do that for? - Hi, Elias. 384 00:21:26,200 --> 00:21:29,401 We've been here long enough. Can we go home now? 385 00:21:29,403 --> 00:21:30,702 Uh, not yet. 386 00:21:30,704 --> 00:21:32,572 I have to do something first. 387 00:21:33,106 --> 00:21:34,739 Okay. We'll go on ahead. 388 00:21:34,741 --> 00:21:36,308 You follow us later, all right? 389 00:21:36,310 --> 00:21:38,076 Yeah, I'll be along soon. 390 00:21:38,078 --> 00:21:39,012 I promise. 391 00:21:41,681 --> 00:21:43,915 A wise decision, Elias. 392 00:21:43,917 --> 00:21:45,316 Look, Big Harbor. 393 00:21:45,318 --> 00:21:46,951 If you can make it here, you can... 394 00:21:46,953 --> 00:21:49,320 Well, you can make it both here and there. 395 00:21:49,322 --> 00:21:52,323 I have to leave soon to go north, so we haven't much time. 396 00:21:52,325 --> 00:21:53,825 Bah! 397 00:21:53,827 --> 00:21:55,793 Now, don't take that tone, Gerald. 398 00:21:55,795 --> 00:21:57,962 We already agreed that this is for the best. 399 00:21:59,299 --> 00:22:00,431 You agreed. 400 00:22:00,433 --> 00:22:01,498 Where are you headed? 401 00:22:01,500 --> 00:22:04,202 Away from Big Harbor. 402 00:22:04,204 --> 00:22:06,938 They no longer have any use for me around here. 403 00:22:06,940 --> 00:22:10,141 But I thought we were going to work together. 404 00:22:10,143 --> 00:22:12,243 Oh, no. Nope. 405 00:22:12,245 --> 00:22:14,012 You're on your own now, Elias. 406 00:22:14,014 --> 00:22:14,945 Huh? 407 00:22:14,947 --> 00:22:17,217 Now, watch out for your motor. 408 00:22:17,783 --> 00:22:19,084 It can get burned out. 409 00:22:19,386 --> 00:22:20,951 Oh. 410 00:22:20,953 --> 00:22:24,257 Come now, Elias. You have a lot to learn. 411 00:22:27,960 --> 00:22:29,293 Whoa! 412 00:22:29,295 --> 00:22:31,728 Watch where you are going! 413 00:22:31,730 --> 00:22:33,663 I think you'd make a very good rescue boat, 414 00:22:33,665 --> 00:22:38,137 but you will soon discover there's a lot more to handle in this town. 415 00:22:39,204 --> 00:22:40,172 Hi! 416 00:22:41,340 --> 00:22:42,472 Meh. 417 00:22:43,976 --> 00:22:47,010 Rescue work is extremely important, 418 00:22:47,012 --> 00:22:50,047 but preventative work is just as important. 419 00:22:50,049 --> 00:22:52,449 Do you know what "preventative" means, Elias? 420 00:22:52,451 --> 00:22:54,518 Uh, no. 421 00:22:54,520 --> 00:22:57,320 In addition to getting boats out of trouble, 422 00:22:57,322 --> 00:23:01,491 you have to make sure that they don't get into trouble in the first instance. 423 00:23:01,493 --> 00:23:02,426 I see. 424 00:23:02,428 --> 00:23:03,960 - Oi, look out! - Whoa! 425 00:23:03,962 --> 00:23:06,695 - Hey, are you trying to squash me or something? - Squash you? 426 00:23:06,697 --> 00:23:09,199 - I just said not to pull the chain! - Jerk! 427 00:23:10,835 --> 00:23:12,802 Now, now, boys. Calm down. 428 00:23:12,804 --> 00:23:14,737 Look at you, you jerk. 429 00:23:14,739 --> 00:23:18,442 Solve the little problems before they become big problems. 430 00:23:18,444 --> 00:23:19,575 Do you understand? 431 00:23:19,577 --> 00:23:21,278 Yeah, ma'am. 432 00:23:21,280 --> 00:23:23,447 Keep your eyes open. 433 00:23:23,449 --> 00:23:24,580 Stay alert. 434 00:23:31,289 --> 00:23:32,556 That's Spanish. 435 00:23:32,558 --> 00:23:35,691 You have to know a little bit of every language here in this... 436 00:23:35,693 --> 00:23:37,626 Whoa! 437 00:23:38,963 --> 00:23:41,530 Whoa! You're supposed to navigate around the buoys? 438 00:23:41,532 --> 00:23:44,867 Elias, this is Bobby, the navigation buoy. 439 00:23:44,869 --> 00:23:47,269 Bobby, this is our new rescue boat. 440 00:23:47,271 --> 00:23:49,038 We've met before. 441 00:23:49,040 --> 00:23:50,172 Rescue boat? 442 00:23:54,345 --> 00:23:55,578 Huh? 443 00:23:55,580 --> 00:23:57,014 Rescue boat. 444 00:23:59,417 --> 00:24:01,283 You are a rescue boat. Ha. 445 00:24:01,285 --> 00:24:02,518 An actual fact. 446 00:24:02,520 --> 00:24:03,952 Okay. Sorry about that. 447 00:24:03,954 --> 00:24:05,154 Uh, no. 448 00:24:05,156 --> 00:24:07,622 Come along. We have to prepare for your life in the city. 449 00:24:07,624 --> 00:24:10,392 - Okay. - This is not gonna end well. 450 00:24:10,394 --> 00:24:12,026 Ugh. 451 00:24:12,028 --> 00:24:14,698 - Ah, that's better! - Yuck. 452 00:24:18,702 --> 00:24:20,902 Don't worry. You are in good hands. 453 00:24:20,904 --> 00:24:22,670 Oh! Hey! 454 00:24:41,091 --> 00:24:42,058 Whoa. 455 00:24:43,493 --> 00:24:44,760 Ta-da! 456 00:24:46,163 --> 00:24:48,795 Yes. Well, I have to pick up some more cargo and then... 457 00:24:48,797 --> 00:24:49,930 Are you leaving already? 458 00:24:49,932 --> 00:24:52,100 Vinnie's cargo has to be delivered. 459 00:24:52,102 --> 00:24:55,869 Vinnie? What sort of cargo does he carry? 460 00:24:55,871 --> 00:24:58,005 That was a very direct question. 461 00:24:58,007 --> 00:25:00,575 In the transport business, one doesn't ask. 462 00:25:00,577 --> 00:25:02,277 One follows orders. 463 00:25:02,279 --> 00:25:03,478 Uh, okay. 464 00:25:03,480 --> 00:25:05,547 Look, you need to hurry over to the marina. 465 00:25:05,549 --> 00:25:07,114 There's been an incident. 466 00:25:07,116 --> 00:25:08,115 I'm on it. 467 00:25:08,117 --> 00:25:10,751 Splendid. We're counting on you. 468 00:25:10,753 --> 00:25:12,154 Ship ahoy. 469 00:25:12,589 --> 00:25:14,356 Yeah. 470 00:25:18,327 --> 00:25:20,127 Hey! 471 00:25:21,430 --> 00:25:23,230 Careful. You gotta watch out. 472 00:25:23,232 --> 00:25:24,898 And stay close together. 473 00:25:24,900 --> 00:25:25,933 Ah! 474 00:25:27,269 --> 00:25:29,403 Hey! Slow down. 475 00:25:29,405 --> 00:25:30,504 Are you serious? 476 00:25:30,506 --> 00:25:33,307 There's a five-knot speed limit inside the harbor. 477 00:25:33,309 --> 00:25:34,875 Oh, sorry. Sorry. 478 00:25:34,877 --> 00:25:37,710 Was I, uh, going a little too fast, perhaps? 479 00:25:37,712 --> 00:25:40,581 Yes. Don't let that happen again. Okay? 480 00:25:40,583 --> 00:25:41,714 Mmm-hmm. 481 00:25:42,951 --> 00:25:46,386 Whoa. Hey, you! Look out! 482 00:25:46,388 --> 00:25:47,922 Whoa! 483 00:25:48,657 --> 00:25:51,023 Oh. Sorry, I didn't see her. 484 00:25:51,025 --> 00:25:53,826 Oh, boy, that was really close. 485 00:25:53,828 --> 00:25:54,961 Hey, thanks. 486 00:25:54,963 --> 00:25:57,063 I was just listening to some loud music. 487 00:25:57,065 --> 00:25:58,064 Ah! 488 00:25:58,066 --> 00:26:00,833 ♪ Sunshine Taking over me... ♪ 489 00:26:05,474 --> 00:26:06,772 Hey, guys. 490 00:26:06,774 --> 00:26:08,874 Do you have to argue all the time? 491 00:26:08,876 --> 00:26:11,479 If you try to cooperate, you'll get twice as much done. 492 00:26:12,615 --> 00:26:14,046 - Well... - Cooperate? 493 00:26:14,048 --> 00:26:15,514 You may have something here. 494 00:26:16,517 --> 00:26:18,818 Sounds like a good idea. 495 00:26:18,820 --> 00:26:21,956 Great. See you tomorrow then. Have a good day. 496 00:26:31,199 --> 00:26:33,865 Calling Elias. Calling Elias! 497 00:26:33,867 --> 00:26:35,970 Uh, yes, Elias here. 498 00:26:36,571 --> 00:26:37,902 Is everything okay? 499 00:26:37,904 --> 00:26:40,106 Uh, yes, ma'am. No problem. 500 00:26:40,108 --> 00:26:41,741 Very good. 501 00:26:41,743 --> 00:26:43,376 Now, you have to go to the fish warehouse 502 00:26:43,378 --> 00:26:45,711 and help a boat who is stuck in the gate. 503 00:26:45,713 --> 00:26:47,415 Sure. I'm on my way. 504 00:26:50,485 --> 00:26:52,183 Uh, fish warehouse. 505 00:26:52,185 --> 00:26:54,553 Fish warehouse. Fish ware... 506 00:26:54,555 --> 00:26:56,154 - Ow! - Hey! 507 00:26:56,156 --> 00:26:57,425 Sorry! 508 00:26:59,059 --> 00:27:01,460 Are you the boat who called for emergency rescue? 509 00:27:01,462 --> 00:27:02,495 Genius! 510 00:27:02,497 --> 00:27:04,262 You managed to figure that out on your own? 511 00:27:04,264 --> 00:27:06,865 Why don't you just go get Gerald? 512 00:27:06,867 --> 00:27:09,769 Uh, Gerald doesn't work in Big Harbor anymore. 513 00:27:09,771 --> 00:27:11,271 So who is his replacement? 514 00:27:12,072 --> 00:27:13,204 Me. 515 00:27:13,206 --> 00:27:16,074 You? Are you some kind of intern? 516 00:27:16,076 --> 00:27:19,210 No, I am the new rescue boat. 517 00:27:19,212 --> 00:27:21,613 Well, I can't stay here all day. 518 00:27:21,615 --> 00:27:22,647 Help me! 519 00:27:22,649 --> 00:27:24,084 Okay. 520 00:27:34,094 --> 00:27:37,564 It's too late to get Gerald back, I suppose? 521 00:27:45,037 --> 00:27:46,972 Ready? Here! 522 00:27:52,912 --> 00:27:54,380 And pull! 523 00:27:55,381 --> 00:27:56,914 Now you have to reverse. 524 00:27:56,916 --> 00:27:59,151 Ugh. Think I don't know that? 525 00:28:00,152 --> 00:28:03,420 - And a heave! - And a ho! 526 00:28:12,665 --> 00:28:14,066 Yuck. 527 00:28:18,571 --> 00:28:21,138 Mmm! Did you order takeaway? 528 00:28:21,140 --> 00:28:23,040 Huh? No. 529 00:28:23,042 --> 00:28:24,974 But something sure does smell good. 530 00:28:24,976 --> 00:28:27,111 It smells delicious, if you ask me. 531 00:28:27,113 --> 00:28:28,978 Phew! Let me tell ya. You know what? 532 00:28:28,980 --> 00:28:31,883 If only I had fingers, I'd be holding my nose. 533 00:28:34,953 --> 00:28:36,353 Hi there. 534 00:28:36,355 --> 00:28:38,089 Oh, uh, hi. 535 00:28:39,958 --> 00:28:41,859 I thought you were gone. 536 00:28:41,861 --> 00:28:44,127 No. I'll be staying around. 537 00:28:44,129 --> 00:28:46,229 I'm the new rescue boat here in Big Harbor. 538 00:28:46,231 --> 00:28:47,997 Respect. 539 00:28:49,635 --> 00:28:51,267 Uh... 540 00:28:51,269 --> 00:28:53,002 - Tough day? - Not really. 541 00:28:53,004 --> 00:28:54,470 Let's go for a little cruise then. 542 00:28:54,472 --> 00:28:55,938 Well, the Queen of the Sea said 543 00:28:55,940 --> 00:28:57,741 I had to make sure I got enough sleep. 544 00:28:57,743 --> 00:28:59,877 Boring. 545 00:28:59,879 --> 00:29:02,512 Yes. But I am the new rescue boat around here. 546 00:29:02,514 --> 00:29:04,347 - And you know what else you are? - No. 547 00:29:04,349 --> 00:29:08,684 The smelliest, stinkiest boat in Big Harbor. 548 00:29:08,686 --> 00:29:09,852 Ugh. 549 00:29:09,854 --> 00:29:11,387 Come on, my little bacalhau. 550 00:29:11,389 --> 00:29:13,558 I know how you can get rid of that smell. 551 00:29:20,398 --> 00:29:21,466 Check this out. 552 00:29:22,500 --> 00:29:24,702 Look at those lazy things. 553 00:29:26,136 --> 00:29:28,671 I've seen garden hoses with more water. 554 00:29:29,774 --> 00:29:32,075 Can't even dampen a stamp. 555 00:29:33,812 --> 00:29:36,146 Less energy than a boy band. 556 00:29:37,882 --> 00:29:39,749 Is this really very wise? 557 00:29:45,989 --> 00:29:47,723 They're getting pretty angry. 558 00:29:52,563 --> 00:29:54,996 I will get you back for this, Stella. 559 00:30:09,546 --> 00:30:11,646 Thanks for the shower. 560 00:30:14,518 --> 00:30:16,151 And now that you're all clean, 561 00:30:16,153 --> 00:30:18,620 you gotta come out to the town with me. Right? 562 00:30:18,622 --> 00:30:20,020 Well, what about my work? 563 00:30:20,022 --> 00:30:22,657 Listen, did I already tell you about my two other boat friends? 564 00:30:22,659 --> 00:30:23,625 No. 565 00:30:23,627 --> 00:30:25,125 Billy Bob and Little Jane. 566 00:30:25,127 --> 00:30:28,430 Two cool boats who came here looking for happiness. 567 00:30:28,432 --> 00:30:31,131 - What happened? - The nicest boats you could imagine. 568 00:30:31,133 --> 00:30:32,399 They were part of the gang. 569 00:30:32,401 --> 00:30:34,636 Then one day, they were just gone. 570 00:30:34,638 --> 00:30:37,438 But boats don't just vanish into thin air. 571 00:30:37,440 --> 00:30:40,307 My point is, no one knows what tomorrow will bring. 572 00:30:40,309 --> 00:30:42,176 That's why I want to live for today. 573 00:30:42,178 --> 00:30:44,715 I could be gone tomorrow. 574 00:30:47,016 --> 00:30:48,117 Come on! 575 00:30:49,820 --> 00:30:51,120 Oh. 576 00:30:53,723 --> 00:30:54,757 Hi. 577 00:30:55,625 --> 00:30:57,525 Yo, what do we have here? 578 00:30:57,527 --> 00:31:00,127 Looks like a little rescue boat. 579 00:31:00,129 --> 00:31:03,297 Whoa, I feel safer already. 580 00:31:03,299 --> 00:31:05,866 Relax. He's cool. Where's the party? 581 00:31:05,868 --> 00:31:08,502 The party is where we make it. 582 00:31:08,504 --> 00:31:09,436 All right. 583 00:31:09,438 --> 00:31:11,137 ♪ The baddest boat around 584 00:31:12,275 --> 00:31:14,575 This town never sleeps! 585 00:31:15,711 --> 00:31:17,745 ♪ Got something to say? Bring it on, yeah ♪ 586 00:31:17,747 --> 00:31:20,113 ♪ No matter who I meet They're all wimps ♪ 587 00:31:20,115 --> 00:31:22,650 ♪ Check it, can I say 588 00:31:24,654 --> 00:31:25,688 Yeah! 589 00:31:29,992 --> 00:31:31,491 Hey! 590 00:31:31,493 --> 00:31:34,596 Wow. I don't even think Swifty could do a trick like that. 591 00:31:35,998 --> 00:31:37,196 ♪ You get it? 592 00:31:37,198 --> 00:31:39,234 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 593 00:31:40,268 --> 00:31:41,668 ♪ You get it? 594 00:31:44,606 --> 00:31:48,310 It almost looks like the aurora borealis. 595 00:31:53,982 --> 00:31:55,183 Hmm. 596 00:32:09,497 --> 00:32:10,565 Huh? 597 00:32:17,772 --> 00:32:19,706 Huh? 598 00:32:19,708 --> 00:32:20,842 Hello? 599 00:32:25,379 --> 00:32:27,680 Uh... 600 00:32:27,682 --> 00:32:29,381 What are you up to, eh? 601 00:32:29,383 --> 00:32:32,551 Well, if it ain't the town's new rescue boat. 602 00:32:32,553 --> 00:32:34,219 Uh... 603 00:32:34,221 --> 00:32:37,623 Rescue boat, or "res-cue ball," huh? 604 00:32:37,625 --> 00:32:40,459 I say let's find out. 605 00:32:40,461 --> 00:32:41,893 Uh... 606 00:32:41,895 --> 00:32:43,397 Hey, what's going on here? 607 00:33:01,382 --> 00:33:03,015 He can't swim. 608 00:33:04,283 --> 00:33:05,452 Help him. 609 00:33:06,152 --> 00:33:07,686 Help the kid. 610 00:33:07,688 --> 00:33:09,087 Grabber! 611 00:33:09,089 --> 00:33:10,254 Now! 612 00:33:10,256 --> 00:33:11,623 Before it's too late. 613 00:33:11,625 --> 00:33:12,693 Okay. 614 00:33:20,400 --> 00:33:22,801 Did you have yourself a nice bath? 615 00:33:23,804 --> 00:33:25,469 Don't go drowning on us now. 616 00:33:25,471 --> 00:33:28,773 If you wanna save yourself, little rescue boat, 617 00:33:28,775 --> 00:33:32,209 stay away from this side of the harbor! 618 00:33:37,183 --> 00:33:39,318 Hey. Hmm? 619 00:33:40,020 --> 00:33:41,552 You okay? 620 00:33:41,554 --> 00:33:42,887 Yeah. 621 00:33:42,889 --> 00:33:44,422 I ran into Vinnie and the others. 622 00:33:44,424 --> 00:33:46,390 They're up to something for sure. 623 00:33:46,392 --> 00:33:49,193 I told you before to stay away from Vinnie. 624 00:33:49,195 --> 00:33:50,530 Promise me you will. 625 00:33:51,931 --> 00:33:54,331 Okay. I promise. 626 00:33:54,333 --> 00:33:55,902 Come on, sweet cheeks. 627 00:34:00,940 --> 00:34:02,506 I'm gonna sleep here. 628 00:34:02,508 --> 00:34:05,076 No chance of that around here. 629 00:34:05,078 --> 00:34:07,712 Turn off that music! 630 00:34:10,215 --> 00:34:13,583 I say! And if the music continues, 631 00:34:13,585 --> 00:34:16,053 then you will all be expelled from the harbor 632 00:34:16,055 --> 00:34:19,990 on the authority of Queen of the Sea and Big Harbor. 633 00:34:19,992 --> 00:34:22,026 Well? Understood? 634 00:34:22,028 --> 00:34:25,363 No more music. The party is over! 635 00:34:30,535 --> 00:34:31,903 Elias? 636 00:34:32,337 --> 00:34:34,071 Uh, yes. 637 00:34:34,073 --> 00:34:35,939 What are you doing here? 638 00:34:35,941 --> 00:34:39,611 Me? Uh, I was just passing by. 639 00:34:41,413 --> 00:34:42,612 Stella... 640 00:34:42,614 --> 00:34:45,014 This is what I like about the city, Gull. 641 00:34:45,016 --> 00:34:46,750 There's always something going on. 642 00:34:46,752 --> 00:34:50,319 We cannot tolerate a rescue boat who hangs out with the town's riffraff. 643 00:34:50,321 --> 00:34:51,788 Uh, no, ma'am. 644 00:34:51,790 --> 00:34:54,224 Have you lost your mind! 645 00:34:54,226 --> 00:34:55,925 What has happened to you, Elias? 646 00:34:55,927 --> 00:34:59,662 I'll give you one more chance, just one more chance 647 00:34:59,664 --> 00:35:02,932 to show me that I have not made a mistake in choosing you. 648 00:35:02,934 --> 00:35:05,935 - Yes, ma'am. - Now, do your job, and clean yourself up. 649 00:35:05,937 --> 00:35:08,705 - Oh, of course. - I don't have time for this. 650 00:35:08,707 --> 00:35:10,039 I must be off. 651 00:35:10,041 --> 00:35:15,011 No more of this LOL or ROFL or whatever it is you kids are doing. 652 00:35:15,013 --> 00:35:16,447 Ship ahoy. 653 00:35:18,116 --> 00:35:19,650 Uh, ma'am? 654 00:35:20,252 --> 00:35:22,152 Just a minute, please. 655 00:35:22,154 --> 00:35:26,557 You said that part of my job was to keep my eyes open and stay alert. 656 00:35:27,458 --> 00:35:29,259 And? What is your point? 657 00:35:29,261 --> 00:35:30,793 I'm in a hurry. I have work to do. 658 00:35:30,795 --> 00:35:34,163 I think that, uh, Vinnie and his friends are up to something. 659 00:35:34,165 --> 00:35:36,298 You do, do you? What? 660 00:35:36,300 --> 00:35:39,434 Uh, I'm not quite sure, but... 661 00:35:39,436 --> 00:35:41,336 Well, then, let's go and ask them. 662 00:35:41,338 --> 00:35:44,540 Hey! You guys be careful with those crates here. 663 00:35:44,542 --> 00:35:46,175 What is it this time? 664 00:35:46,177 --> 00:35:50,012 Elias seems to think that you boys are up to something. 665 00:35:50,014 --> 00:35:51,113 Hmm? 666 00:35:51,115 --> 00:35:53,447 - What do you mean? - What, us? 667 00:35:53,449 --> 00:35:55,449 These are honest businessmen. 668 00:35:55,451 --> 00:35:56,785 You don't think for a moment 669 00:35:56,787 --> 00:35:58,654 that I would do business with goons? 670 00:35:58,656 --> 00:36:00,354 No, ma'am. 671 00:36:00,356 --> 00:36:02,657 - But Stella said... - Stella? 672 00:36:02,659 --> 00:36:03,491 Stella? 673 00:36:03,493 --> 00:36:05,160 That gang of troublemakers? 674 00:36:05,162 --> 00:36:08,263 Good thing that Vinnie broke away from them. 675 00:36:08,265 --> 00:36:09,231 Isn't that right? 676 00:36:09,233 --> 00:36:10,398 Mm-hmm. 677 00:36:10,400 --> 00:36:12,466 - Uh... - Remember, one more chance. 678 00:36:12,468 --> 00:36:14,069 Now, go, get a good night's sleep 679 00:36:14,071 --> 00:36:17,005 so you are refreshed and ready for work tomorrow. 680 00:36:17,007 --> 00:36:18,775 - Okay, ma'am. - Ship ahoy. 681 00:36:21,878 --> 00:36:24,681 Hoist to lift. That's it. A little higher. 682 00:36:25,448 --> 00:36:27,550 Yep. Yeah. Higher. 683 00:36:49,538 --> 00:36:51,672 Elias! 684 00:36:51,674 --> 00:36:53,007 Hi. 685 00:36:53,009 --> 00:36:55,642 Uh, where are the others? 686 00:36:55,644 --> 00:36:58,346 Uh, decided to cool it a bit after we got busted. 687 00:36:58,348 --> 00:36:59,579 Phew! 688 00:36:59,581 --> 00:37:01,951 I meant to say, uh, good idea. 689 00:37:02,952 --> 00:37:04,085 But we could do something. 690 00:37:04,087 --> 00:37:05,654 You know, just you and me? 691 00:37:06,521 --> 00:37:07,854 Well, I don't know. 692 00:37:07,856 --> 00:37:10,891 - I have to get my sleep, and I'm up early... - Hey. 693 00:37:10,893 --> 00:37:12,059 Don't you like me? 694 00:37:12,061 --> 00:37:14,262 Yes, I do. A whole lot. 695 00:37:14,264 --> 00:37:16,663 - A whole lot? - But the Queen of the Sea said that... 696 00:37:16,665 --> 00:37:18,133 You like me a whole lot? 697 00:37:18,700 --> 00:37:19,599 Yes. 698 00:37:19,601 --> 00:37:21,101 Like, you're okay. 699 00:37:21,103 --> 00:37:22,569 Uh, a lot okay. 700 00:37:23,906 --> 00:37:25,107 Come on, then. 701 00:37:31,980 --> 00:37:34,180 - Hi there! - I'll race ya. 702 00:37:35,550 --> 00:37:39,786 ♪ Strangers think Love can seem so easy ♪ 703 00:37:39,788 --> 00:37:42,088 ♪ When it's just a fling 704 00:37:42,090 --> 00:37:44,523 ♪ And nothing comes For free, girl... ♪ 705 00:37:44,525 --> 00:37:46,128 Whoo! 706 00:37:47,029 --> 00:37:49,095 ♪ Baby, you amaze me 707 00:37:49,097 --> 00:37:50,964 ♪ I'm on my knees 708 00:37:50,966 --> 00:37:54,533 ♪ I'm begging you Girl, please don't go ♪ 709 00:37:54,535 --> 00:37:57,205 I'm the king of the world! 710 00:37:58,439 --> 00:38:01,076 ♪ Don't want to Think about ya ♪ 711 00:38:02,877 --> 00:38:05,345 ♪ Don't want to Think about ya ♪ 712 00:38:05,347 --> 00:38:08,783 ♪ You know I'm not over ya 713 00:38:12,153 --> 00:38:13,852 ♪ I don't wanna fall in love 714 00:38:13,854 --> 00:38:16,021 ♪ I heard it can be dangerous 715 00:38:16,023 --> 00:38:18,425 ♪ But I don't wanna Let you go ♪ 716 00:38:18,427 --> 00:38:20,626 ♪ So I'm betting On the two of us ♪ 717 00:38:20,628 --> 00:38:22,828 ♪ We jumped in together 718 00:38:22,830 --> 00:38:25,432 ♪ Got nothing to lose 719 00:38:25,434 --> 00:38:27,166 ♪ I don't wanna fall in love 720 00:38:27,168 --> 00:38:30,501 ♪ But I'm feeling safe Here with you ♪ 721 00:38:30,503 --> 00:38:33,072 Elias! We've been looking everywhere for you. 722 00:38:33,074 --> 00:38:35,174 - Uh... - Didn't you get my calls? 723 00:38:35,176 --> 00:38:36,609 Over. 724 00:38:37,244 --> 00:38:38,744 Uh, I've been kind of busy. 725 00:38:38,746 --> 00:38:41,747 A fishing boat has run aground on Block Reef. 726 00:38:41,749 --> 00:38:43,514 You must go immediately. 727 00:38:43,516 --> 00:38:44,515 Uh, yes, of course. 728 00:38:44,517 --> 00:38:46,185 Over. Understood? 729 00:38:46,187 --> 00:38:47,518 You go on, Elias. 730 00:38:47,520 --> 00:38:49,021 I'll see you a little later. 731 00:38:49,023 --> 00:38:50,189 Now! 732 00:38:50,191 --> 00:38:51,926 Oh. Gotta go. 733 00:38:55,162 --> 00:38:56,494 No... No... 734 00:38:56,496 --> 00:38:58,330 Hey... 735 00:38:58,332 --> 00:39:00,332 No. Help! Help. 736 00:39:00,334 --> 00:39:01,532 What can I do? 737 00:39:01,534 --> 00:39:04,102 You should have been here hours ago. 738 00:39:04,104 --> 00:39:08,539 That's what you... You could and should have done! 739 00:39:10,043 --> 00:39:11,310 I can tow him into shore. 740 00:39:11,312 --> 00:39:14,512 No, you can't because you are fired. 741 00:39:14,514 --> 00:39:16,280 Huh? What? 742 00:39:16,282 --> 00:39:18,082 Fired? 743 00:39:18,084 --> 00:39:21,886 I had to alter my schedule in order to take care of things here. 744 00:39:21,888 --> 00:39:25,089 And I never, ever, I say "ever", 745 00:39:25,091 --> 00:39:26,424 alter my schedule. 746 00:39:26,426 --> 00:39:27,425 Never! 747 00:39:27,427 --> 00:39:28,793 But, I... 748 00:39:28,795 --> 00:39:31,229 By the time I have docked in Big Harbor, 749 00:39:31,231 --> 00:39:35,066 you will have packed up your things and left town for good. 750 00:39:36,102 --> 00:39:39,404 And don't even think about coming back. 751 00:39:39,406 --> 00:39:41,072 But wait! 752 00:39:41,074 --> 00:39:46,910 You have made yourself and me the laughingstock of the town. 753 00:39:46,912 --> 00:39:48,881 Ship ahoy! 754 00:40:02,462 --> 00:40:03,829 Elias. 755 00:40:05,764 --> 00:40:10,233 You have to remember that things go up and down in life, Elias. 756 00:40:10,235 --> 00:40:11,770 Elias! 757 00:40:12,571 --> 00:40:16,075 Up... and down. 758 00:40:17,476 --> 00:40:19,575 And up... 759 00:40:19,577 --> 00:40:21,814 And down. 760 00:40:25,384 --> 00:40:27,685 Elias. Where are you? 761 00:40:28,554 --> 00:40:30,856 Uh, I have to go somewhere. 762 00:40:31,557 --> 00:40:33,023 When will you be back? 763 00:40:33,025 --> 00:40:34,293 Uh, I don't know. 764 00:40:34,859 --> 00:40:36,061 Elias. 765 00:41:05,223 --> 00:41:06,689 Oh, Elias. 766 00:41:06,691 --> 00:41:09,725 I hear that you got an important job in town. 767 00:41:09,727 --> 00:41:10,995 How is it going? 768 00:41:12,598 --> 00:41:13,831 Huh? 769 00:41:14,599 --> 00:41:15,900 Oh. 770 00:41:22,639 --> 00:41:24,507 Why, Elias! 771 00:41:24,509 --> 00:41:26,175 Are you here on a visit? 772 00:41:26,177 --> 00:41:30,045 Yes. I guess you could call it a visit. 773 00:41:30,047 --> 00:41:33,215 Yeah. Maybe he's finally come to say goodbye. 774 00:41:33,217 --> 00:41:34,782 Huh? What do you mean? 775 00:41:34,784 --> 00:41:37,819 You said you would follow us, but then you never did. 776 00:41:37,821 --> 00:41:40,156 Yeah. Well, I'm home now. 777 00:41:40,158 --> 00:41:43,194 So, have you missed having a rescue boat around here? 778 00:41:43,827 --> 00:41:46,430 Yeah, uh, well, uh... 779 00:41:47,298 --> 00:41:48,897 Hi, Elias. 780 00:41:48,899 --> 00:41:50,665 - Do you know Gerald? - Yes. 781 00:41:50,667 --> 00:41:52,635 He was the rescue boat in Big Harbor, 782 00:41:52,637 --> 00:41:54,269 but, uh... 783 00:41:54,271 --> 00:41:55,837 He got... He got fired. 784 00:41:55,839 --> 00:41:57,705 Aren't you in Big Harbor? 785 00:41:57,707 --> 00:41:59,575 Uh, yeah, 786 00:41:59,577 --> 00:42:01,676 but I'd rather work here instead. 787 00:42:01,678 --> 00:42:03,778 Heh! Well, that would be difficult 788 00:42:03,780 --> 00:42:06,347 as I am the rescue boat around here now. 789 00:42:06,349 --> 00:42:09,384 Oh. Okay. Uh, I see. 790 00:42:09,386 --> 00:42:10,787 That's great news. 791 00:42:11,087 --> 00:42:12,688 Uh... 792 00:42:28,737 --> 00:42:31,239 No, Swifty, you can't come with me. 793 00:42:31,241 --> 00:42:31,972 Huh? 794 00:42:31,974 --> 00:42:33,441 You have to stay here. 795 00:42:39,181 --> 00:42:41,248 Remember, Elias, 796 00:42:41,250 --> 00:42:43,884 one must never forget one's friends. 797 00:42:43,886 --> 00:42:47,321 And you know, sometimes it is okay to apologize. 798 00:42:47,323 --> 00:42:50,359 Yeah? Well, I'm looking forward to when they do. 799 00:42:51,695 --> 00:42:53,260 Hmm. 800 00:43:05,207 --> 00:43:07,574 Elias, what are you doing out here? 801 00:43:07,576 --> 00:43:09,710 Can I stay out here for a few days? 802 00:43:09,712 --> 00:43:13,647 Of course. But didn't you move to Big Harbor? 803 00:43:13,649 --> 00:43:16,583 Yeah, but now I've moved back home. 804 00:43:16,585 --> 00:43:18,918 Well, not home exactly. 805 00:43:18,920 --> 00:43:21,921 I'm obviously not welcome there either. 806 00:43:21,923 --> 00:43:24,757 In Cosy Cove? Why not? 807 00:43:24,759 --> 00:43:28,330 It seems Swifty and Dippy have found a new friend. 808 00:43:30,499 --> 00:43:32,198 You need anything? 809 00:43:32,200 --> 00:43:34,135 No. No, I'm fine. 810 00:44:45,072 --> 00:44:46,672 Whoa! 811 00:44:46,674 --> 00:44:49,174 What was that for? 812 00:44:49,176 --> 00:44:51,576 Just checking to see if you were alive. 813 00:44:51,578 --> 00:44:54,079 You have been lying there for days. 814 00:44:54,081 --> 00:44:55,280 You have to do something. 815 00:44:55,282 --> 00:44:56,981 I don't have to do anything. 816 00:44:56,983 --> 00:44:59,484 That's the good thing about getting fired. 817 00:44:59,486 --> 00:45:04,955 But you've been hanging around so long, you have algae growing on your fender. 818 00:45:04,957 --> 00:45:08,861 Okay, fine. Maybe I will do something. 819 00:45:11,565 --> 00:45:12,930 So what are you gonna do? 820 00:45:39,625 --> 00:45:43,496 I wish I never came out here to rescue Vinnie. 821 00:45:48,434 --> 00:45:49,969 Huh? 822 00:45:51,470 --> 00:45:52,972 What's he doing here? 823 00:45:53,272 --> 00:45:54,772 Hmm. 824 00:46:07,952 --> 00:46:11,590 Now, Vinnie, let's just see what you're up to. 825 00:46:23,769 --> 00:46:27,573 Oh, maybe this wasn't such a good idea. 826 00:46:36,014 --> 00:46:38,683 I wouldn't like to be here on high tide. 827 00:46:44,756 --> 00:46:45,957 Oh. 828 00:46:46,758 --> 00:46:49,294 Up. All the way up. 829 00:46:59,938 --> 00:47:01,504 Ah. 830 00:47:01,506 --> 00:47:05,207 Okay. Pull 'em up. Little chain. That's enough. 831 00:47:05,209 --> 00:47:07,042 Hold is pretty full. 832 00:47:07,044 --> 00:47:09,211 The tide is about to turn. 833 00:47:09,213 --> 00:47:10,648 Yeah. 834 00:47:12,182 --> 00:47:13,048 Hmm. 835 00:47:13,050 --> 00:47:14,884 Okay, I'm outta here. 836 00:47:14,886 --> 00:47:16,151 What about this one? 837 00:47:16,153 --> 00:47:18,688 Come on. Get that last crate onboard. 838 00:47:18,690 --> 00:47:19,956 Okay. 839 00:47:30,334 --> 00:47:32,133 - Oh, dear. - Who's there? 840 00:47:33,537 --> 00:47:35,038 Uh... Uh... 841 00:47:57,728 --> 00:47:59,228 Phew. 842 00:48:00,296 --> 00:48:02,931 Are you sure? The Black Hole? 843 00:48:02,933 --> 00:48:04,900 No one goes in there willingly. 844 00:48:06,202 --> 00:48:09,036 And they say it's only possible during low tide. 845 00:48:09,038 --> 00:48:11,873 What happens if you're in there at high tide? 846 00:48:11,875 --> 00:48:13,675 Then you will be skewered on the rocks 847 00:48:13,677 --> 00:48:16,410 which hang from the ceiling like dragons' teeth. 848 00:48:16,412 --> 00:48:18,947 They are called stalactites. 849 00:48:18,949 --> 00:48:21,348 But why would anyone wanna go in there? 850 00:48:21,350 --> 00:48:24,019 There are rumors that there is a precious metal in there. 851 00:48:24,021 --> 00:48:25,619 Norwegium. 852 00:48:25,621 --> 00:48:27,087 Valuable and rare. 853 00:48:27,089 --> 00:48:28,455 And stronger than steel. 854 00:48:28,457 --> 00:48:30,891 Oh! Oh! Can I get some for my wheels? 855 00:48:30,893 --> 00:48:31,993 No. 856 00:48:31,995 --> 00:48:34,595 It's against the law to mine Norwegium. 857 00:48:34,597 --> 00:48:35,829 Oh. 858 00:48:35,831 --> 00:48:38,499 The metal is so powerful that if you remove it from the rock, 859 00:48:38,501 --> 00:48:41,869 it creates electromagnetic radiation. 860 00:48:41,871 --> 00:48:42,970 I get it. 861 00:48:42,972 --> 00:48:45,472 That's what stopped my radio working. 862 00:48:45,474 --> 00:48:46,640 Not only that, 863 00:48:46,642 --> 00:48:49,043 the Norwegium can influence the weather 864 00:48:49,045 --> 00:48:51,110 and destroy the atmospheric balance 865 00:48:51,112 --> 00:48:54,582 in such a way the aurora borealis vanishes. 866 00:48:54,584 --> 00:48:56,984 Do you think Vinnie is mining Norwegium? 867 00:48:56,986 --> 00:48:58,919 Oh, no, no, no. 868 00:48:58,921 --> 00:49:00,353 I don't think so. 869 00:49:00,355 --> 00:49:04,123 No, he's much too big to work in there. 870 00:49:04,125 --> 00:49:06,326 Hmm. Strange though. 871 00:49:06,328 --> 00:49:08,328 I have to get to the bottom of this. 872 00:49:08,330 --> 00:49:09,663 To the bottom? 873 00:49:09,665 --> 00:49:11,364 That doesn't sound so good. 874 00:49:11,366 --> 00:49:13,099 But you can't do it on your own. 875 00:49:13,101 --> 00:49:15,201 Well, it looks like I have to. 876 00:49:15,203 --> 00:49:17,339 There's no one else who can help me. 877 00:49:18,106 --> 00:49:20,241 Be careful, Elias. 878 00:49:22,444 --> 00:49:23,543 Hmm. 879 00:49:23,545 --> 00:49:26,412 Why can't he just apologize to his friends. 880 00:49:26,414 --> 00:49:30,685 Yeah. Now, if it were only that simple. 881 00:49:31,152 --> 00:49:32,554 But it is. 882 00:49:33,288 --> 00:49:36,558 Perhaps, Trolley. Perhaps. 883 00:49:43,898 --> 00:49:45,567 Coast is clear. 884 00:50:06,587 --> 00:50:09,356 Okay. I'll send a new delivery tomorrow. 885 00:50:10,457 --> 00:50:12,726 Come on. Fill it all the way up. 886 00:50:13,794 --> 00:50:15,061 Move it, will ya? 887 00:50:15,063 --> 00:50:17,396 Yep. Job's almost finished. 888 00:50:17,398 --> 00:50:19,898 Just a few more crates to go. 889 00:50:20,934 --> 00:50:22,336 Okay, that's it. 890 00:50:22,970 --> 00:50:24,169 I tell ya, 891 00:50:24,171 --> 00:50:26,738 that Queen of the Sea is so full of herself, 892 00:50:26,740 --> 00:50:28,206 she won't suspect a thing. 893 00:50:28,208 --> 00:50:29,641 Yeah, that's right, boss. 894 00:50:29,643 --> 00:50:32,010 That ol' busybody, she ain't got a clue. 895 00:50:34,381 --> 00:50:35,147 Hmm. 896 00:50:37,151 --> 00:50:38,686 - What was that? - Huh? 897 00:50:41,354 --> 00:50:43,088 Is there anything? 898 00:50:43,090 --> 00:50:44,390 Hello? 899 00:50:49,596 --> 00:50:50,564 Hello? 900 00:50:59,073 --> 00:51:00,371 Eh! 901 00:51:04,610 --> 00:51:07,580 Sweet dreams. Sleep tight, old man. 902 00:51:22,628 --> 00:51:23,661 Huh? 903 00:51:43,649 --> 00:51:45,082 Stella? 904 00:51:45,084 --> 00:51:47,151 Oh, it's just you. 905 00:51:47,153 --> 00:51:48,384 Just me? 906 00:51:48,386 --> 00:51:50,353 You really are something. 907 00:51:50,355 --> 00:51:52,857 I didn't think you're the kind to just run off. 908 00:51:52,859 --> 00:51:54,390 Oh, well... 909 00:51:54,392 --> 00:51:56,160 I lost my job. 910 00:51:56,162 --> 00:51:58,663 So what? That's no reason to run away. 911 00:51:59,297 --> 00:52:00,864 No. I'm sorry. 912 00:52:00,866 --> 00:52:03,000 I didn't think you'd want to see me again 913 00:52:03,002 --> 00:52:05,635 because I'm such a jerk. 914 00:52:05,637 --> 00:52:07,771 You could have at least said goodbye. 915 00:52:07,773 --> 00:52:08,772 I missed you. 916 00:52:08,774 --> 00:52:11,341 I don't like it when friends disappear, Elias. 917 00:52:11,343 --> 00:52:13,409 I told you about Little Jane and Billy Bob. 918 00:52:13,411 --> 00:52:15,311 Yes, you did. 919 00:52:15,313 --> 00:52:16,848 And I know where they are. 920 00:52:31,263 --> 00:52:32,529 In there? 921 00:52:32,531 --> 00:52:34,363 We're going in there? 922 00:52:34,365 --> 00:52:36,532 It's okay as long as it's ebb tide. 923 00:52:36,534 --> 00:52:38,467 You know, that's when the tide is at its lowest. 924 00:52:38,469 --> 00:52:40,637 I know what ebb tides are, ka-boom. 925 00:52:40,639 --> 00:52:43,338 Of course. Sorry. 926 00:52:43,340 --> 00:52:46,876 So, uh, did you really miss me? 927 00:52:46,878 --> 00:52:49,547 Uh, depends what you mean by "miss." 928 00:52:51,682 --> 00:52:52,916 Huh? 929 00:52:52,918 --> 00:52:54,052 It's time. 930 00:52:54,819 --> 00:52:56,420 Okay, let's do it. 931 00:53:03,861 --> 00:53:05,295 Are you scared? 932 00:53:05,297 --> 00:53:06,728 Mmm-mmm. 933 00:53:06,730 --> 00:53:10,233 Good, because there's nothing in here to be scared of. 934 00:53:13,904 --> 00:53:15,137 Ow! 935 00:53:15,139 --> 00:53:16,538 That was just a bat. 936 00:53:16,540 --> 00:53:18,073 Nothing to worry about. 937 00:53:18,075 --> 00:53:19,577 Oh, I could see that. 938 00:53:27,417 --> 00:53:29,053 This is where they were. 939 00:53:29,687 --> 00:53:31,286 Billy Bob? 940 00:53:31,288 --> 00:53:34,024 Little Jane? Are you in there? 941 00:53:35,391 --> 00:53:38,193 Hello? No one's here. 942 00:53:38,195 --> 00:53:39,460 Boy... 943 00:53:39,462 --> 00:53:41,096 ...we sure are lucky to have a boss like Vinnie. 944 00:53:41,098 --> 00:53:43,098 I mean, he treats us real nice. 945 00:53:43,100 --> 00:53:44,565 We sure are. 946 00:53:44,567 --> 00:53:47,002 - He lets us work here all day and all night... - Hello? 947 00:53:47,004 --> 00:53:50,239 ...to save up for a vacation to the whole wide world. 948 00:53:50,241 --> 00:53:53,674 Uh, hey, Little Jane, how about we take five? 949 00:53:53,676 --> 00:53:54,909 Sure, we can do that. 950 00:53:54,911 --> 00:53:56,744 - Billy Bob? Little Jane? - Huh? 951 00:53:56,746 --> 00:54:00,282 Oh, Stella! What are you doing here? 952 00:54:00,284 --> 00:54:02,251 No, what are you doing here? 953 00:54:02,253 --> 00:54:04,452 Working for Vinnie, of course. 954 00:54:04,454 --> 00:54:06,954 Yes, but you are also drilling for Norwegium. 955 00:54:06,956 --> 00:54:08,155 And that's illegal. 956 00:54:08,157 --> 00:54:09,457 - Is it? - What? 957 00:54:09,459 --> 00:54:11,425 No, there must be some mistake. 958 00:54:11,427 --> 00:54:14,028 But... But you're in chains. 959 00:54:14,030 --> 00:54:17,064 Oh, no. They're for our own safety. 960 00:54:17,066 --> 00:54:19,600 And Vinnie pays our salary into our account, and... 961 00:54:19,602 --> 00:54:22,005 And we're getting a vacation bonus too. 962 00:54:24,974 --> 00:54:27,775 - We've been duped. - There's probably no retirement fund either. 963 00:54:27,777 --> 00:54:31,078 Yeah, you should go and ask Vinnie about that. 964 00:54:31,080 --> 00:54:32,547 We can't. 965 00:54:34,150 --> 00:54:36,483 We're chained down here. 966 00:54:36,485 --> 00:54:38,352 I'll go and get help. I promise. 967 00:54:38,354 --> 00:54:40,422 We'll be right back, okay? 968 00:54:44,394 --> 00:54:45,625 What'll we do? 969 00:54:45,627 --> 00:54:47,763 Now, she has to believe us. 970 00:55:08,350 --> 00:55:10,817 Oh. I should have known it was you. 971 00:55:10,819 --> 00:55:14,321 Go away. I'm having my afternoon snooze. 972 00:55:14,323 --> 00:55:15,689 I'm sorry that I woke you up, ma'am, 973 00:55:15,691 --> 00:55:17,090 but we need your help. 974 00:55:17,092 --> 00:55:18,725 There are two boats that have been taken prisoners... 975 00:55:18,727 --> 00:55:20,626 Haven't I told you already? 976 00:55:20,628 --> 00:55:23,063 You are not welcome back. 977 00:55:23,065 --> 00:55:24,030 Please, listen. 978 00:55:24,032 --> 00:55:26,765 Vinnie and his gang are smuggling Norwegium. 979 00:55:26,767 --> 00:55:28,567 And you are helping them. 980 00:55:28,569 --> 00:55:30,337 How very dare you? 981 00:55:30,339 --> 00:55:31,837 Have you no shame? 982 00:55:31,839 --> 00:55:34,540 Do you think this nonsense will help you get your job back? 983 00:55:34,542 --> 00:55:35,908 - Just go away! - Yes, I mean, no, but... 984 00:55:35,910 --> 00:55:38,044 And take that little rubble rouser with you. 985 00:55:38,046 --> 00:55:39,079 - Huh? - Hey! 986 00:55:39,081 --> 00:55:42,581 And if I hear you repeat these absurd accusations, 987 00:55:42,583 --> 00:55:44,250 either here or in Cosy Cove, 988 00:55:44,252 --> 00:55:46,485 I will make certain that you are reduced to splinters. 989 00:55:47,588 --> 00:55:50,089 - Huh? - Ship ahoy. 990 00:55:55,930 --> 00:55:57,730 Now what do we do. 991 00:55:57,732 --> 00:56:00,067 We have one last option. 992 00:56:11,078 --> 00:56:13,178 So, suddenly we're good enough for you. 993 00:56:13,180 --> 00:56:16,148 Can we forget about that argument now and rescue Stella's friends? 994 00:56:16,150 --> 00:56:18,250 - You can apologize later. - What? 995 00:56:18,252 --> 00:56:19,852 We apologize? 996 00:56:19,854 --> 00:56:20,618 Huh? 997 00:56:20,620 --> 00:56:21,819 Will you help us or not? 998 00:56:21,821 --> 00:56:23,755 Please, we have to know now. 999 00:56:23,757 --> 00:56:25,357 No one else can help? 1000 00:56:25,359 --> 00:56:28,227 You, Swifty, and Helinor are the only ones I can trust. 1001 00:56:28,229 --> 00:56:30,029 The others might tell the Queen of the Sea, 1002 00:56:30,031 --> 00:56:32,565 and I will be reduced to splinters. 1003 00:56:33,467 --> 00:56:35,066 See if I care. 1004 00:56:35,068 --> 00:56:36,103 Huh? 1005 00:56:38,239 --> 00:56:40,305 Okay, then. We're in. 1006 00:56:40,307 --> 00:56:42,241 But we need more help. 1007 00:56:42,243 --> 00:56:43,409 Well, you know what? 1008 00:56:43,411 --> 00:56:45,710 Elias isn't the only one who has friends he can count on. 1009 00:56:45,712 --> 00:56:48,146 Brenda, proceed with Plan B. 1010 00:56:54,921 --> 00:56:58,124 - Yo, old wreck! - Rusty old wreck! 1011 00:56:58,358 --> 00:56:59,592 Huh? 1012 00:57:00,427 --> 00:57:01,893 Yeah, whatever. 1013 00:57:01,895 --> 00:57:04,262 - Hey, dude. - Move it, you tubs! 1014 00:57:04,264 --> 00:57:05,496 Out for a cruise? 1015 00:57:06,466 --> 00:57:09,133 Out of my way! Hey! Move! 1016 00:57:10,136 --> 00:57:12,537 You hear me? Hey! 1017 00:57:12,539 --> 00:57:14,771 Will you turn off that stupid music? 1018 00:57:14,773 --> 00:57:16,507 Sorry, I can't hear you. 1019 00:57:16,509 --> 00:57:18,978 Music is way too loud, dude. 1020 00:57:40,866 --> 00:57:42,868 - We're going in. - Mmm-hmm. 1021 00:57:46,672 --> 00:57:49,507 Hey! You came back. 1022 00:57:49,509 --> 00:57:51,074 And we brought Dippy along. 1023 00:57:51,076 --> 00:57:53,477 She can drill through your chains. 1024 00:57:53,479 --> 00:57:54,947 Catch you later. 1025 00:58:10,229 --> 00:58:11,796 Soon, you'll be free. 1026 00:58:15,067 --> 00:58:16,366 All right! 1027 00:58:17,369 --> 00:58:19,102 Hey! Aw, man! 1028 00:58:19,104 --> 00:58:20,636 Get off my brother! 1029 00:58:20,638 --> 00:58:22,771 Oh, I'm so sorry. 1030 00:58:22,773 --> 00:58:25,810 I didn't see you down there. 1031 00:58:27,879 --> 00:58:30,547 - That was not cool. - Not at all cool, brother. 1032 00:58:30,549 --> 00:58:32,683 Not cool? Sure it is! 1033 00:58:33,485 --> 00:58:35,585 Out of my way! 1034 00:58:40,592 --> 00:58:42,458 Come on, Dippy. Come on. 1035 00:58:42,460 --> 00:58:43,659 You can do it! 1036 00:58:51,335 --> 00:58:52,667 This is gonna take time. 1037 00:58:52,669 --> 00:58:54,470 There's Norwegium in the rock, 1038 00:58:54,472 --> 00:58:56,572 almost impossible to drill. 1039 00:58:56,574 --> 00:58:58,740 Vinnie could show up any minute now. 1040 00:58:58,742 --> 00:59:01,277 Don't worry. We already thought about that. 1041 00:59:03,915 --> 00:59:04,915 Huh? 1042 00:59:08,519 --> 00:59:09,819 No... 1043 00:59:10,388 --> 00:59:12,221 No, please! 1044 00:59:14,458 --> 00:59:16,425 I hate fish! 1045 00:59:16,427 --> 00:59:19,595 I hate fish! 1046 00:59:22,567 --> 00:59:24,366 Fish! Food! 1047 00:59:24,368 --> 00:59:25,334 Feast! 1048 00:59:25,336 --> 00:59:27,503 No more junk food for us! 1049 00:59:27,505 --> 00:59:29,170 I love life! 1050 00:59:29,172 --> 00:59:32,106 Oh, no, not the gulls! Please! 1051 00:59:32,108 --> 00:59:33,176 Please! 1052 00:59:43,853 --> 00:59:46,554 - What? - A signal from Vinnie. 1053 00:59:46,556 --> 00:59:48,158 He must be in trouble. 1054 00:59:54,698 --> 00:59:57,766 I really hate fish. 1055 01:00:02,606 --> 01:00:05,573 Ugh! What happened to you, boss? 1056 01:00:05,575 --> 01:00:07,575 These dudes are totally crazy. 1057 01:00:07,577 --> 01:00:10,311 We're not the ones who've been mining Norwegium illegally 1058 01:00:10,313 --> 01:00:12,879 and chaining two helpless boats up in a cave. 1059 01:00:12,881 --> 01:00:15,617 But Elias and Dippy are there right now, freeing them. 1060 01:00:15,619 --> 01:00:17,851 Just wait until the Queen of the Sea hears about this. 1061 01:00:17,853 --> 01:00:19,886 - What's with you, boss? - Yeah. 1062 01:00:19,888 --> 01:00:21,389 How could you let yourself get beat 1063 01:00:21,391 --> 01:00:24,324 by a couple of tiny tubs and a bunch of feathers? 1064 01:00:24,326 --> 01:00:26,226 We have to stop 'em! 1065 01:00:26,228 --> 01:00:28,061 Everyone will know what you're up to. 1066 01:00:28,063 --> 01:00:30,230 Dippy will have drilled the chains apart in no time. 1067 01:00:30,232 --> 01:00:33,433 What? You're drilling inside the Black Hole? 1068 01:00:33,435 --> 01:00:35,168 Yeah. So what? 1069 01:00:35,170 --> 01:00:37,337 The entire cave will cave in. 1070 01:00:37,339 --> 01:00:40,440 Vinnie, you have to do something. 1071 01:00:50,686 --> 01:00:52,719 I hope the cave can withstand all this. 1072 01:00:54,690 --> 01:00:56,089 What was that? 1073 01:01:02,498 --> 01:01:04,199 Huh? Oh, no. 1074 01:01:06,167 --> 01:01:08,468 Shut your mouth, Black Hole! 1075 01:01:08,470 --> 01:01:11,605 And swallow our secret while you're at it. 1076 01:01:13,207 --> 01:01:15,475 Hey! What are you doing? 1077 01:01:17,045 --> 01:01:19,579 Hey! Not on me. 1078 01:01:19,581 --> 01:01:21,316 You'll wreck my paint job. 1079 01:01:22,651 --> 01:01:24,718 Vinnie, you have to make them stop! 1080 01:01:24,720 --> 01:01:26,252 Check this out. 1081 01:01:26,254 --> 01:01:27,253 Stop! 1082 01:01:27,255 --> 01:01:29,355 - Eh? - This has gone far enough. 1083 01:01:29,357 --> 01:01:33,426 I don't want a bunch of little boats on my conscience. 1084 01:01:33,428 --> 01:01:34,960 What's up with you, boss? 1085 01:01:34,962 --> 01:01:36,629 We're having a ball here. 1086 01:01:36,631 --> 01:01:37,897 You're wrecking our fun. 1087 01:01:37,899 --> 01:01:39,632 What's your problem? 1088 01:01:39,634 --> 01:01:41,567 Trigger, Grabber! 1089 01:01:41,569 --> 01:01:44,238 You two, go back to Big Harbor. 1090 01:01:44,706 --> 01:01:46,105 Now! 1091 01:01:46,107 --> 01:01:48,741 Why don't you chill out, old timer? 1092 01:01:50,311 --> 01:01:51,876 Watch this. 1093 01:01:51,878 --> 01:01:54,215 Helinor, use the net! 1094 01:02:01,556 --> 01:02:02,956 Help. 1095 01:02:05,727 --> 01:02:08,261 Shh. It's gone quiet outside. 1096 01:02:20,040 --> 01:02:21,373 The cave is collapsing. 1097 01:02:21,375 --> 01:02:23,942 Swifty, take Stella and get out of here. 1098 01:02:23,944 --> 01:02:25,143 Not without you and the others. 1099 01:02:25,145 --> 01:02:28,012 They're almost free. Go! Now! 1100 01:02:30,016 --> 01:02:31,885 We'll be right behind you. 1101 01:02:34,187 --> 01:02:36,390 Come on, come on. 1102 01:02:37,824 --> 01:02:41,061 Swifty, Stella, where are the others? 1103 01:02:44,997 --> 01:02:46,899 Don't give up. Come on! 1104 01:03:05,184 --> 01:03:07,786 Come on, everybody, we can do this. 1105 01:03:23,736 --> 01:03:25,436 Oh, we're free! 1106 01:03:25,438 --> 01:03:28,338 - We are, we're free. - Free at last! 1107 01:03:28,340 --> 01:03:29,475 Good job, guys. 1108 01:03:32,778 --> 01:03:34,246 Unbelievable. 1109 01:03:34,880 --> 01:03:36,715 I can't... 1110 01:03:39,452 --> 01:03:41,885 We better get out of here, and fast! 1111 01:03:47,660 --> 01:03:48,661 Whoa! 1112 01:03:51,296 --> 01:03:53,296 What's goin' on here? 1113 01:03:53,298 --> 01:03:55,699 Elias and the others are inside. 1114 01:03:55,701 --> 01:03:57,603 They're going to be buried alive! 1115 01:04:13,485 --> 01:04:15,785 - There you are. - Thank goodness. 1116 01:04:15,787 --> 01:04:17,322 But where is Elias? 1117 01:04:29,868 --> 01:04:31,801 Huh? No! 1118 01:04:31,803 --> 01:04:33,238 Elias! 1119 01:04:36,908 --> 01:04:38,276 Elias! 1120 01:04:43,414 --> 01:04:44,516 Hello? 1121 01:04:46,016 --> 01:04:47,685 Hello? 1122 01:04:48,553 --> 01:04:49,919 Elias! 1123 01:04:49,921 --> 01:04:51,421 Can you hear me? 1124 01:04:52,356 --> 01:04:54,358 Yes. Hello? 1125 01:04:55,125 --> 01:04:57,492 Someone has to help him! 1126 01:04:57,494 --> 01:04:59,227 Wait! He rescued me. 1127 01:04:59,229 --> 01:05:01,331 Now it's my turn to rescue him. 1128 01:05:06,036 --> 01:05:07,437 Huh? 1129 01:05:14,211 --> 01:05:17,078 Elias! Are you in there? 1130 01:05:17,080 --> 01:05:18,446 Yes! 1131 01:05:18,448 --> 01:05:21,449 Come on, Elias, before it's too late. 1132 01:05:21,451 --> 01:05:23,652 But the opening is too small. 1133 01:05:23,654 --> 01:05:24,886 I won't make it. 1134 01:05:24,888 --> 01:05:26,755 Lay over on your side. 1135 01:05:26,757 --> 01:05:28,423 Slide along my hull. 1136 01:05:28,425 --> 01:05:30,859 Come on, do the trick you've been practicing. 1137 01:05:31,995 --> 01:05:34,029 But I've never been able to get it right. 1138 01:05:34,031 --> 01:05:36,400 Well, now might be a good time to try. 1139 01:06:24,013 --> 01:06:25,312 Unbelievable! 1140 01:06:25,314 --> 01:06:26,212 Wow! 1141 01:06:26,214 --> 01:06:27,615 - Whoo! - All right! 1142 01:06:27,617 --> 01:06:29,717 Elias, you did it. 1143 01:06:29,719 --> 01:06:31,719 Ka-boom! 1144 01:06:33,889 --> 01:06:35,323 Wow. 1145 01:06:35,891 --> 01:06:37,558 Well done, Elias. 1146 01:06:39,962 --> 01:06:41,595 Let's get out of here! 1147 01:06:41,597 --> 01:06:43,264 Go! Go! 1148 01:06:46,201 --> 01:06:48,134 Whoa! 1149 01:06:48,136 --> 01:06:49,502 Go! Go! 1150 01:06:49,504 --> 01:06:50,838 Come on! 1151 01:07:07,055 --> 01:07:09,457 - Oh. - Wow. 1152 01:07:29,110 --> 01:07:30,576 Look! 1153 01:07:30,578 --> 01:07:33,980 The aurora borealis, it's come back. 1154 01:07:37,284 --> 01:07:38,953 It's so beautiful! 1155 01:07:41,422 --> 01:07:43,524 It's so good to see them again. 1156 01:07:54,868 --> 01:07:56,635 It's so beautiful! 1157 01:07:56,637 --> 01:07:58,870 Are you going to eat that herring? 1158 01:07:59,973 --> 01:08:03,442 I would like to apologize to a little boat 1159 01:08:03,444 --> 01:08:06,778 who is not so little anymore. 1160 01:08:06,780 --> 01:08:09,147 Not once, but twice. 1161 01:08:09,149 --> 01:08:13,118 Firstly, because I didn't believe you, Elias. 1162 01:08:13,120 --> 01:08:18,289 Secondly, I want to apologize for taking you away from Cosy Cove, 1163 01:08:18,291 --> 01:08:21,225 because here is where you belong. 1164 01:08:21,227 --> 01:08:23,327 - Yeah! - Well done! 1165 01:08:23,329 --> 01:08:25,329 So, starting tomorrow, 1166 01:08:25,331 --> 01:08:30,802 you are once again Cosy Cove's official rescue boat. 1167 01:08:30,804 --> 01:08:32,170 And, Gerald, 1168 01:08:32,172 --> 01:08:34,305 you are needed back in Big Harbor. 1169 01:08:34,307 --> 01:08:37,976 You have a whole armada of rescue boats to train. 1170 01:08:37,978 --> 01:08:39,111 Oh, yeah. Yeah. 1171 01:08:39,113 --> 01:08:41,579 And when you all come to visit Cosy Cove, 1172 01:08:41,581 --> 01:08:44,950 a whole newly renovated harbor will greet you. 1173 01:08:44,952 --> 01:08:46,550 Isn't that right, Vinnie? 1174 01:08:46,552 --> 01:08:48,853 At your service, ma'am. 1175 01:08:51,591 --> 01:08:55,628 Finally, I have a serious question to ask all of you. 1176 01:08:56,095 --> 01:08:57,296 Huh? 1177 01:09:00,433 --> 01:09:02,635 Where's the party? 1178 01:09:13,246 --> 01:09:17,882 Say what you like, but they sure know how to party. Crazy, huh? 1179 01:09:17,884 --> 01:09:19,917 ♪ Panetoz in the house And we making it hot ♪ 1180 01:09:19,919 --> 01:09:21,819 ♪ You even knew what You need to do the afro-pause ♪ 1181 01:09:21,821 --> 01:09:23,620 ♪ So, baby Dance and pause ♪ 1182 01:09:23,622 --> 01:09:25,588 ♪ Let's dance and pause 1183 01:09:25,590 --> 01:09:27,792 ♪ We don't care if you're fat Small or shorty ♪ 1184 01:09:27,794 --> 01:09:29,759 ♪ All you gotta do to the beat Is shake your body ♪ 1185 01:09:29,761 --> 01:09:31,528 ♪ Baby, dance and pause 1186 01:09:31,530 --> 01:09:33,230 ♪ Let's dance and pause 1187 01:09:35,567 --> 01:09:37,567 ♪ You even knew what You need to do the afro-pause ♪ 1188 01:09:37,569 --> 01:09:39,469 ♪ So, baby Dance and pause ♪ 1189 01:09:39,471 --> 01:09:41,437 ♪ Let's dance and pause 1190 01:09:41,439 --> 01:09:43,306 ♪ We don't care if you're fat Small or shorty ♪ 1191 01:09:43,308 --> 01:09:45,542 ♪ All you gotta do to the beat Is shake your body ♪ 1192 01:09:45,544 --> 01:09:47,377 ♪ Baby, dance and pause 1193 01:09:47,379 --> 01:09:49,479 ♪ Let's dance and pause 1194 01:09:49,481 --> 01:09:51,447 ♪ Here we go again Here we go again ♪ 1195 01:09:51,449 --> 01:09:53,850 ♪ Here we go Here we go... ♪ 1196 01:09:53,852 --> 01:09:57,353 Wow. Look at the aurora borealis. 1197 01:09:57,355 --> 01:09:59,689 So beautiful. 1198 01:09:59,691 --> 01:10:02,025 As beautiful as I am? 1199 01:10:04,563 --> 01:10:06,830 Come on, sweet cheeks. 1200 01:10:08,033 --> 01:10:11,601 The aurora borealis is a lot like friendship. 1201 01:10:11,603 --> 01:10:12,836 How do you mean? 1202 01:10:12,838 --> 01:10:15,774 It can shine brightly, and it can shine dimly. 1203 01:10:16,842 --> 01:10:18,942 And sometimes, you know, 1204 01:10:18,944 --> 01:10:21,811 it can even vanish from our view for a while. 1205 01:10:21,813 --> 01:10:24,813 But it is always there, above the clouds, 1206 01:10:24,815 --> 01:10:27,986 only to turn up again and shine even brighter. 1207 01:10:28,586 --> 01:10:30,385 When that happens... 1208 01:10:32,290 --> 01:10:34,391 ...it is magical. 1209 01:10:39,797 --> 01:10:43,065 If I'd gone away from Cosy Cove, 1210 01:10:43,067 --> 01:10:44,902 I'd have missed all this. 1211 01:10:48,873 --> 01:10:49,940 Mmm. 1212 01:11:08,524 --> 01:11:10,726 ♪ The baddest boat around 1213 01:11:10,728 --> 01:11:12,895 ♪ Shades on The fattest sound ♪ 1214 01:11:12,897 --> 01:11:15,030 ♪ Come along, everybody, come 1215 01:11:15,032 --> 01:11:16,965 ♪ Got something to say? Bring it on, yeah ♪ 1216 01:11:16,967 --> 01:11:19,334 ♪ No matter who I meet They're all wimps ♪ 1217 01:11:19,336 --> 01:11:21,535 ♪ Check it, yeah, I say 1218 01:11:21,537 --> 01:11:23,537 ♪ Took a while for me To come up ♪ 1219 01:11:23,539 --> 01:11:25,673 ♪ With my homie Beat box Brenda ♪ 1220 01:11:25,675 --> 01:11:27,775 ♪ Everybody know Who got game there ♪ 1221 01:11:27,777 --> 01:11:30,011 ♪ Bad done it Get it in your face, yeah ♪ 1222 01:11:30,013 --> 01:11:31,679 ♪ My rhymes Will break you down ♪ 1223 01:11:31,681 --> 01:11:33,848 ♪ I'm a king I don't really need no crown ♪ 1224 01:11:33,850 --> 01:11:36,117 ♪ What? You barely float I'm blazing ♪ 1225 01:11:36,119 --> 01:11:38,452 ♪ You're doing so-so I'm amazing ♪ 1226 01:11:38,454 --> 01:11:40,087 ♪ You're chunky And I'm slim and fit ♪ 1227 01:11:40,089 --> 01:11:41,956 ♪ Don't mess around You'll regret it ♪ 1228 01:11:41,958 --> 01:11:42,924 ♪ Yeah 1229 01:11:42,926 --> 01:11:43,991 ♪ In the city 1230 01:11:43,993 --> 01:11:45,927 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1231 01:11:45,929 --> 01:11:48,329 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1232 01:11:48,331 --> 01:11:51,198 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1233 01:11:51,200 --> 01:11:52,400 ♪ In the city 1234 01:11:52,402 --> 01:11:54,434 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1235 01:11:54,436 --> 01:11:57,004 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1236 01:11:57,006 --> 01:11:59,709 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1237 01:12:00,944 --> 01:12:02,009 ♪ You get it? 1238 01:12:02,011 --> 01:12:04,147 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1239 01:12:05,114 --> 01:12:06,213 ♪ You get it? 1240 01:12:06,215 --> 01:12:08,517 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1241 01:12:09,352 --> 01:12:10,550 ♪ You get it? 1242 01:12:10,552 --> 01:12:12,487 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1243 01:12:13,555 --> 01:12:14,754 ♪ You get it? 1244 01:12:14,756 --> 01:12:16,523 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1245 01:12:16,525 --> 01:12:18,792 ♪ Just, come on Hicks in town ♪ 1246 01:12:18,794 --> 01:12:20,794 ♪ Works as well As fish on land ♪ 1247 01:12:20,796 --> 01:12:22,662 ♪ BFF's like fire and rain 1248 01:12:22,664 --> 01:12:25,132 ♪ Bad game Bad game ♪ 1249 01:12:25,134 --> 01:12:26,967 ♪ Teeny-tiny boat Put your speed on ♪ 1250 01:12:26,969 --> 01:12:29,502 ♪ 'Cause we about to party Party all night long ♪ 1251 01:12:29,504 --> 01:12:31,137 ♪ I smell some Fire exhaust ♪ 1252 01:12:31,139 --> 01:12:33,473 ♪ We don't do potatoes Just chips and sauce ♪ 1253 01:12:33,475 --> 01:12:35,275 ♪ Don't mess with me You better think twice ♪ 1254 01:12:35,277 --> 01:12:37,911 ♪ I've been here in the city Well all my life ♪ 1255 01:12:37,913 --> 01:12:39,946 ♪ Big Harbor is The place to be ♪ 1256 01:12:39,948 --> 01:12:42,382 ♪ Suits right For a bad boy like me ♪ 1257 01:12:42,384 --> 01:12:44,084 ♪ We don't play We rip it ♪ 1258 01:12:44,086 --> 01:12:46,553 ♪ We never dial We've been there ♪ 1259 01:12:46,555 --> 01:12:48,088 ♪ Are you stressed out? Are you freakin'? ♪ 1260 01:12:48,090 --> 01:12:50,522 ♪ Are you sure that you're Ready for the real thing? ♪ 1261 01:12:50,524 --> 01:12:51,791 ♪ In the city 1262 01:12:51,793 --> 01:12:53,860 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1263 01:12:53,862 --> 01:12:56,296 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1264 01:12:56,298 --> 01:12:59,132 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1265 01:12:59,134 --> 01:13:00,200 ♪ In the city 1266 01:13:00,202 --> 01:13:02,235 ♪ We're always Keepin' it gritty ♪ 1267 01:13:02,237 --> 01:13:04,971 ♪ You know Life's so sweet, really ♪ 1268 01:13:04,973 --> 01:13:07,641 ♪ Big Harbor is the chillest Big Harbor is the chillest ♪ 1269 01:13:08,743 --> 01:13:09,942 ♪ You get it? 1270 01:13:09,944 --> 01:13:11,946 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1271 01:13:13,181 --> 01:13:14,247 ♪ You get it? 1272 01:13:14,249 --> 01:13:16,017 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1273 01:13:17,352 --> 01:13:18,550 ♪ You get it? 1274 01:13:18,552 --> 01:13:20,521 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1275 01:13:21,555 --> 01:13:22,755 ♪ You get it? 1276 01:13:22,757 --> 01:13:24,725 ♪ Teeny-tiny boat Teeny-tiny boat ♪ 1277 01:13:27,930 --> 01:13:32,930 Subtitles by explosiveskull 87600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.