Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,528 --> 00:00:31,528
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:33,387 --> 00:02:35,387
Hey, where should we
hang these lights?
3
00:02:35,389 --> 00:02:37,590
Elias will know for sure.
4
00:02:37,592 --> 00:02:39,094
Why not put them
over there?
5
00:02:40,561 --> 00:02:44,463
This will be just perfect for
the aurora borealis festival.
6
00:02:44,465 --> 00:02:46,665
Aw, it's gonna be
great fun!
7
00:02:51,974 --> 00:02:55,409
We probably should have sent out
more invitations on Boatbook.
8
00:02:57,145 --> 00:02:59,645
Do you think many more people
will come this year?
9
00:02:59,647 --> 00:03:03,350
Ha! Why would anyone come
to an aurora borealis festival
10
00:03:03,352 --> 00:03:06,051
when there's no
aurora borealis to see?
11
00:03:06,053 --> 00:03:07,486
Just a big storm brewin'.
12
00:03:07,488 --> 00:03:10,391
Well, then, we can have
a festival just for us.
13
00:03:15,263 --> 00:03:16,195
Bah!
14
00:03:17,131 --> 00:03:18,230
Huh?
15
00:03:18,232 --> 00:03:19,899
Look, here comes
the Queen of the Sea!
16
00:03:19,901 --> 00:03:22,533
Maybe even more boats
will be coming from Big Harbor.
17
00:03:22,535 --> 00:03:24,069
Big Harbor!
18
00:03:25,006 --> 00:03:27,139
What do they have
we don't have right here?
19
00:03:27,141 --> 00:03:29,174
Well, a festive atmosphere?
20
00:03:29,176 --> 00:03:30,644
- Humph!
- Whoa!
21
00:03:36,050 --> 00:03:38,583
Food! Food! Food!
22
00:03:38,585 --> 00:03:40,953
- Where to?
- To find food!
23
00:03:42,390 --> 00:03:44,189
Big boat means pickings!
24
00:03:47,161 --> 00:03:48,327
Huh?
25
00:03:52,465 --> 00:03:55,433
Ah, ma'am,
where are you going?
26
00:03:55,435 --> 00:03:56,868
Are you in a rush?
27
00:03:56,870 --> 00:04:00,238
I simply must get to Big
Harbor before the storm hits.
28
00:04:00,240 --> 00:04:01,572
Big storm?
29
00:04:01,574 --> 00:04:03,007
But what about the festival?
30
00:04:03,009 --> 00:04:04,976
You can just forget
about the festival.
31
00:04:04,978 --> 00:04:07,145
No boat should be out now.
32
00:04:07,147 --> 00:04:08,648
Whoa!
33
00:04:10,450 --> 00:04:12,050
Gerald from Big Harbor,
34
00:04:12,052 --> 00:04:13,920
calling all rescue boats.
35
00:04:14,587 --> 00:04:16,154
Yes, Elias here.
36
00:04:16,156 --> 00:04:17,689
Hi, Elias.
37
00:04:17,691 --> 00:04:22,293
We have a report of a vessel
observed down at the Black Hole.
38
00:04:22,295 --> 00:04:23,861
Oh! The Black Hole!
39
00:04:23,863 --> 00:04:24,998
The Black Hole?
40
00:04:25,464 --> 00:04:27,332
In this weather?
41
00:04:27,334 --> 00:04:30,401
- Oh.
- That boat is driftwood already.
42
00:04:32,973 --> 00:04:35,672
I have motor trouble.
Can't go out.
43
00:04:35,674 --> 00:04:37,574
Any chance of you
getting out there?
44
00:04:37,576 --> 00:04:38,775
Uh... Yes, sir.
45
00:04:38,777 --> 00:04:40,046
I'll head out right away.
46
00:04:40,512 --> 00:04:41,847
Thanks, Elias.
47
00:04:42,382 --> 00:04:43,513
Be careful.
48
00:04:43,515 --> 00:04:46,018
And listen, I owe you one.
49
00:04:47,187 --> 00:04:48,852
The Black Hole?
50
00:04:48,854 --> 00:04:51,588
Do you know how many ships
have vanished there,
51
00:04:51,590 --> 00:04:53,590
and never come out again?
52
00:04:53,592 --> 00:04:56,593
It's much too dangerous
for a little boat.
53
00:04:56,595 --> 00:04:59,531
Well, good thing
I'm not little anymore.
54
00:05:01,100 --> 00:05:02,299
Well, well.
55
00:05:03,702 --> 00:05:07,137
Oh, my schedule.
I have to continue on.
56
00:05:07,139 --> 00:05:08,140
Ship ahoy.
57
00:05:08,741 --> 00:05:11,210
No go here!
58
00:05:26,959 --> 00:05:28,760
Oh! Oh!
59
00:05:52,583 --> 00:05:54,150
That was close.
60
00:06:02,326 --> 00:06:03,692
Hello!
61
00:06:03,694 --> 00:06:07,163
I'm Elias, the rescue boat.
62
00:06:07,165 --> 00:06:08,764
Yeah, I can see that.
63
00:06:11,469 --> 00:06:14,238
And who are you gonna rescue?
64
00:06:15,139 --> 00:06:16,240
You?
65
00:06:17,641 --> 00:06:20,608
I don't need
to be rescued!
66
00:06:20,610 --> 00:06:24,048
I just need to get
my motor started again.
67
00:06:25,183 --> 00:06:27,984
- I think I'm gonna try to...
- Oi!
68
00:06:29,220 --> 00:06:30,985
Hey, watch it, will ya?
69
00:06:30,987 --> 00:06:33,222
Don't push me into that cliff!
70
00:06:38,396 --> 00:06:40,463
I'm doing
the best I can!
71
00:06:43,900 --> 00:06:47,702
Go, get some help,
you imbecile!
72
00:06:47,704 --> 00:06:49,437
I can't get through the radio.
73
00:06:49,439 --> 00:06:50,905
Of course not.
74
00:06:50,907 --> 00:06:53,508
There's too much electromagnetic
interference around here.
75
00:06:53,510 --> 00:06:55,278
Don't you know anything?
76
00:06:56,246 --> 00:07:00,014
Honestly, who sends
a baby rescue boat?
77
00:07:01,251 --> 00:07:02,383
Baby?
78
00:07:02,385 --> 00:07:03,820
I'm no baby.
79
00:07:27,643 --> 00:07:28,742
Hey!
80
00:07:28,744 --> 00:07:30,978
This isn't the way
to Big Harbor.
81
00:07:30,980 --> 00:07:32,212
No.
82
00:07:32,214 --> 00:07:33,916
We're going to Cosy Cove.
83
00:07:34,317 --> 00:07:35,583
Cosy Cove?
84
00:07:35,585 --> 00:07:37,485
Not that town.
85
00:07:37,487 --> 00:07:39,686
I know my way to Cosy Cove.
86
00:07:39,688 --> 00:07:40,954
It's my home,
87
00:07:40,956 --> 00:07:43,357
and I'm not taking any chances
in strange waters,
88
00:07:43,359 --> 00:07:45,092
especially in this storm.
89
00:07:54,803 --> 00:07:58,472
How crazy can he be, going out to the
Black Hole when a storm is coming?
90
00:07:58,474 --> 00:08:00,474
- He must be totally nuts.
- Shush.
91
00:08:00,476 --> 00:08:02,109
He doesn't scare me.
92
00:08:03,845 --> 00:08:06,180
Huh? Where... Where am I?
93
00:08:06,182 --> 00:08:07,147
In Cosy Cove.
94
00:08:07,149 --> 00:08:08,814
We're on our way
to get a berth for you.
95
00:08:08,816 --> 00:08:09,916
A berth? Ugh!
96
00:08:09,918 --> 00:08:11,518
No, forget about it.
97
00:08:11,520 --> 00:08:12,852
Do you have a shipyard?
98
00:08:12,854 --> 00:08:14,887
I need to, uh, repair my motor.
99
00:08:14,889 --> 00:08:17,089
But now? It's the
middle of the night.
100
00:08:17,091 --> 00:08:19,326
Yeah. Most guys will think
it's a real treat
101
00:08:19,328 --> 00:08:22,028
to get to repair a boat from Big Harbor like me.
102
00:08:22,030 --> 00:08:23,863
Oh! My fish!
103
00:08:23,865 --> 00:08:26,968
I hate fish.
104
00:08:28,136 --> 00:08:30,406
We could
try to wake up Goliath.
105
00:08:32,541 --> 00:08:34,608
Not like that,
you numskull!
106
00:08:35,544 --> 00:08:37,611
Ugh!
107
00:08:37,613 --> 00:08:39,779
I thought
you were gone for good.
108
00:08:39,781 --> 00:08:43,149
Not me. I always
come back, Dippy.
109
00:08:43,151 --> 00:08:46,454
No aurora
borealis tonight either.
110
00:08:47,555 --> 00:08:49,322
What's that over there?
111
00:08:49,324 --> 00:08:53,127
No. It's just the city lights
from Big Harbor.
112
00:08:56,264 --> 00:08:57,729
Good night, Elias.
113
00:08:57,731 --> 00:08:59,267
Good night, Dippy.
114
00:09:05,772 --> 00:09:06,905
Ah, dios mio.
115
00:09:06,907 --> 00:09:08,039
What's your name?
116
00:09:08,041 --> 00:09:09,275
Give me a hand, will you?
117
00:09:09,277 --> 00:09:12,010
I don't have
any hands.
118
00:09:12,012 --> 00:09:14,846
But I have mayonnaise.
119
00:09:14,848 --> 00:09:16,449
- Get him!
- You see these claws?
120
00:09:16,451 --> 00:09:17,452
Hah!
121
00:09:26,827 --> 00:09:29,127
Good morning, Swifty.
122
00:09:29,129 --> 00:09:30,262
Sleep well?
123
00:09:30,264 --> 00:09:33,666
I've heard of early birds,
but you are an early boat.
124
00:09:36,003 --> 00:09:37,836
That was some storm
last night.
125
00:09:37,838 --> 00:09:40,138
Sure was.
So how's Vinnie doing?
126
00:09:40,140 --> 00:09:42,073
He left before the sun came up.
127
00:09:42,075 --> 00:09:45,410
Oh! He didn't
even say thanks?
128
00:09:45,412 --> 00:09:47,813
No, bit of an oddball.
129
00:09:51,051 --> 00:09:54,185
I hope you don't make it
a habit of rescuing boats
130
00:09:54,187 --> 00:09:56,521
from the Black Hole
in the middle of the night.
131
00:09:56,523 --> 00:09:57,988
Do I have a lot of dents?
132
00:09:57,990 --> 00:10:00,158
No, just small stuff.
133
00:10:00,160 --> 00:10:03,027
I'm thinking about that fellow
you towed in last night,
134
00:10:03,029 --> 00:10:05,029
that fellow, Vincent?
135
00:10:05,031 --> 00:10:06,564
His name is Vinnie.
136
00:10:06,566 --> 00:10:07,898
Strange type.
137
00:10:07,900 --> 00:10:09,567
He wanted me
to repair the motor,
138
00:10:09,569 --> 00:10:13,105
but was very careful I didn't
look into his cargo hold.
139
00:10:15,742 --> 00:10:17,875
Maybe he was just shy.
140
00:10:17,877 --> 00:10:19,943
Not that he has
any reason to be.
141
00:10:19,945 --> 00:10:22,813
There's no part of a boat
I haven't seen before.
142
00:10:23,916 --> 00:10:25,983
There's our hero, all right.
143
00:10:25,985 --> 00:10:27,786
I was just
doing my job.
144
00:10:27,788 --> 00:10:29,453
Is it your job
to be an idiot?
145
00:10:29,455 --> 00:10:32,423
- You could have been smashed to bits out there.
- Oh! Take it easy.
146
00:10:32,425 --> 00:10:34,158
You gotta be more careful.
147
00:10:34,160 --> 00:10:37,661
Toot-toot! Make way
for the messenger boat.
148
00:10:37,663 --> 00:10:40,431
I have a message
for the rescue boat Elias
149
00:10:40,433 --> 00:10:42,900
from Her Deep-Floating Highness,
Queen of the Sea.
150
00:10:42,902 --> 00:10:45,102
Ahem. In light
of your heroic deeds
151
00:10:45,104 --> 00:10:46,970
performed with valor
during the night,
152
00:10:46,972 --> 00:10:49,373
Queen of the Sea,
on behalf of Big Harbor
153
00:10:49,375 --> 00:10:52,343
and all vessels who have been
or ever will be in danger,
154
00:10:52,345 --> 00:10:54,712
invites you to
the aforementioned harbor.
155
00:10:54,714 --> 00:10:55,813
Big Harbor, that is,
156
00:10:55,815 --> 00:10:58,915
to receive a surprise...
157
00:10:58,917 --> 00:11:02,486
End of message.
Understood?
158
00:11:02,488 --> 00:11:04,020
Uh, not completely.
159
00:11:04,022 --> 00:11:06,923
In light
of your heroic deeds,
160
00:11:06,925 --> 00:11:08,425
Queen of the Sea...
161
00:11:08,427 --> 00:11:11,227
I get that the Queen of the Sea
wants me to go to Big Harbor.
162
00:11:11,229 --> 00:11:13,564
But why? What happens then?
163
00:11:13,566 --> 00:11:15,799
That information
is classified.
164
00:11:15,801 --> 00:11:18,234
That's the whole idea
behind a surprise.
165
00:11:18,236 --> 00:11:20,236
- Understood?
- Yes.
166
00:11:20,238 --> 00:11:22,840
Well, if the Queen of the Sea
is inviting us,
167
00:11:22,842 --> 00:11:25,041
then we have to accept.
168
00:11:39,624 --> 00:11:41,426
Wow!
169
00:11:42,960 --> 00:11:45,461
Are we there yet?
170
00:11:47,465 --> 00:11:48,631
Whoa.
171
00:11:49,967 --> 00:11:51,066
Look at all that.
172
00:11:51,068 --> 00:11:54,236
Now that's
what I call a harbor.
173
00:11:54,238 --> 00:11:57,241
I've seen
worse, if you ask me.
174
00:12:05,717 --> 00:12:08,684
Welcome to Big Harbor.
175
00:12:08,686 --> 00:12:10,118
It's very nice to be here.
176
00:12:10,120 --> 00:12:12,554
Well, thank you.
177
00:12:12,556 --> 00:12:13,957
See you later.
178
00:12:18,495 --> 00:12:21,096
The big city.
179
00:12:21,098 --> 00:12:23,398
I reckon if there's
any food here.
180
00:12:23,400 --> 00:12:24,633
Are you kidding?
181
00:12:24,635 --> 00:12:25,834
Look over there!
182
00:12:25,836 --> 00:12:28,238
First come,
first served!
183
00:12:32,309 --> 00:12:33,377
Ow!
184
00:12:39,149 --> 00:12:42,250
Okay, listen up. It's important
that we stay together.
185
00:12:42,252 --> 00:12:43,318
Huh?
186
00:12:43,320 --> 00:12:46,488
Hi. Are you that dude
they call Elias?
187
00:12:46,490 --> 00:12:47,689
Yeah, sure am.
188
00:12:47,691 --> 00:12:48,723
We dig you.
189
00:12:48,725 --> 00:12:50,057
- Yeah.
- Both of us.
190
00:12:50,059 --> 00:12:51,793
Uh, by the way, Elias,
191
00:12:51,795 --> 00:12:53,260
now that you're a star, well...
192
00:12:53,262 --> 00:12:55,430
Remember to keep your feet
on the ground.
193
00:12:55,432 --> 00:12:58,934
Or your bow in the water,
got it?
194
00:12:58,936 --> 00:13:01,335
Bye, Elias.
Good luck!
195
00:13:05,575 --> 00:13:07,274
Uh, you're Elias, right?
196
00:13:07,276 --> 00:13:09,210
Uh, yeah.
How did you know that?
197
00:13:09,212 --> 00:13:11,345
Uh, hello.
198
00:13:11,347 --> 00:13:14,048
You're, like, so trending
right now!
199
00:13:14,050 --> 00:13:16,750
Well, oh, well.
200
00:13:16,752 --> 00:13:18,419
- Wow.
- Oh.
201
00:13:18,421 --> 00:13:20,855
How was it like
out there in the storm,
202
00:13:20,857 --> 00:13:22,158
all alone?
203
00:13:22,960 --> 00:13:25,059
Well, I was just doing my job.
204
00:13:25,061 --> 00:13:26,729
Oh! Can we take a selfie?
205
00:13:27,396 --> 00:13:28,329
Uh, sure.
206
00:13:28,331 --> 00:13:30,364
Huh?
207
00:13:30,366 --> 00:13:31,432
Hey!
208
00:13:32,401 --> 00:13:33,400
Closer. Closer.
209
00:13:34,203 --> 00:13:35,970
- Closer. Closer. Closer.
- Look at me!
210
00:13:37,473 --> 00:13:39,072
Elias, look here!
211
00:13:39,074 --> 00:13:41,207
This is gonna get
like 300 likes...
212
00:13:41,209 --> 00:13:44,512
Now, now, small boats, you
have to leave our hero alone.
213
00:13:45,381 --> 00:13:47,280
So nice that you could come.
214
00:13:47,282 --> 00:13:50,316
We have arranged
a little reception for you.
215
00:13:50,318 --> 00:13:51,386
Huh?
216
00:13:55,357 --> 00:13:58,024
- Putting his own safety at risk...
- Wow.
217
00:13:58,026 --> 00:14:00,593
...he went out
into the storm
218
00:14:00,595 --> 00:14:02,830
and rescued Vinnie.
219
00:14:02,832 --> 00:14:05,933
So, Elias, in honor
of your bravery
220
00:14:05,935 --> 00:14:09,736
and to show our deep appreciation
of this achievement,
221
00:14:09,738 --> 00:14:12,505
I have the pleasure on behalf of Big Harbor...
222
00:14:12,507 --> 00:14:15,976
...to present to you
this special fender.
223
00:14:15,978 --> 00:14:18,545
This fender is presented
224
00:14:18,547 --> 00:14:23,316
in accordance with the guidelines
of Harbor and Safety regulations.
225
00:14:23,318 --> 00:14:25,153
Is the fender received?
226
00:14:27,322 --> 00:14:29,724
Assignment completed.
227
00:14:53,581 --> 00:14:54,814
Hey, Elias.
228
00:14:54,816 --> 00:14:58,517
Great you could
take that assignment for me.
229
00:14:58,519 --> 00:15:00,519
My pleasure.
You're Gerald, right?
230
00:15:00,521 --> 00:15:03,990
Big Harbor's very own
rescue boat at your service.
231
00:15:05,659 --> 00:15:08,694
I've been in for repairs
a bit too often lately.
232
00:15:09,897 --> 00:15:11,697
It's hard work, you know,
233
00:15:11,699 --> 00:15:14,099
being a rescue boat
in a city like Big Harbor.
234
00:15:14,101 --> 00:15:15,801
Yes, for sure.
235
00:15:15,803 --> 00:15:19,972
Yeah, yeah, well, you come and say
hello if you're ever in town again.
236
00:15:19,974 --> 00:15:21,442
Sure. I'll do that.
237
00:15:22,810 --> 00:15:24,042
What's up?
238
00:15:33,252 --> 00:15:35,020
I'm asking you
what's happening.
239
00:15:35,022 --> 00:15:36,253
Nice fender.
240
00:15:36,255 --> 00:15:39,490
Thanks. I just got it
for rescuing a boat.
241
00:15:39,492 --> 00:15:41,258
Ooh. Respect.
242
00:15:41,260 --> 00:15:43,227
Do you wanna take a photo?
243
00:15:43,229 --> 00:15:44,295
Photo of what?
244
00:15:44,297 --> 00:15:46,230
Uh, me and you.
245
00:15:46,232 --> 00:15:48,633
Are you
full of yourself or something?
246
00:15:48,635 --> 00:15:51,671
Sorry. I just thought
that's what you do around here.
247
00:15:52,205 --> 00:15:53,638
You're cute.
248
00:15:53,640 --> 00:15:54,940
Cute?
249
00:15:54,942 --> 00:15:56,376
Okay, selfie.
250
00:15:57,044 --> 00:15:58,311
Ah.
251
00:16:01,314 --> 00:16:02,749
My name is Stella.
252
00:16:03,449 --> 00:16:04,982
Elias.
253
00:16:07,220 --> 00:16:09,153
See you later, rescue boy,
254
00:16:09,155 --> 00:16:10,287
if you're ever in town again.
255
00:16:10,289 --> 00:16:11,791
I just might be.
256
00:16:13,826 --> 00:16:14,859
Elias.
257
00:16:14,861 --> 00:16:16,060
Yes, ma'am?
258
00:16:16,062 --> 00:16:19,563
There's something
I'd like to talk to you about.
259
00:16:19,565 --> 00:16:20,600
Come with me.
260
00:16:21,634 --> 00:16:23,434
Well, okay.
261
00:16:23,436 --> 00:16:26,437
Do you like Big Harbor?
262
00:16:26,439 --> 00:16:27,705
Oh, yes, ma'am. Very much.
263
00:16:27,707 --> 00:16:31,142
Well, you know, I think
Big Harbor likes you too.
264
00:16:31,144 --> 00:16:32,208
Hi.
265
00:16:32,210 --> 00:16:33,711
Do you think so?
266
00:16:33,713 --> 00:16:34,511
I do.
267
00:16:34,513 --> 00:16:37,247
And Big Harbor
needs a hero.
268
00:16:37,249 --> 00:16:39,984
We already have
a rescue boat, Gerald.
269
00:16:39,986 --> 00:16:41,052
Yes, he's very nice.
270
00:16:41,054 --> 00:16:43,219
But we need a faster boat,
271
00:16:43,221 --> 00:16:45,522
one that
understands young people,
272
00:16:45,524 --> 00:16:47,791
one that everyone
can look up to,
273
00:16:47,793 --> 00:16:51,261
one not in need of repairs
al the time.
274
00:16:51,263 --> 00:16:53,229
Someone like that
is hard to find.
275
00:16:53,231 --> 00:16:54,497
Indeed.
276
00:16:54,499 --> 00:16:57,634
But now, we have found
that someone.
277
00:16:57,636 --> 00:16:58,401
Oh?
278
00:16:58,403 --> 00:17:00,003
You.
279
00:17:00,005 --> 00:17:00,970
Me?
280
00:17:00,972 --> 00:17:02,038
Yes, Elias.
281
00:17:02,040 --> 00:17:03,940
I wanted to give you
a big surprise,
282
00:17:03,942 --> 00:17:07,444
but as well as that, I
wanted to make you an offer.
283
00:17:07,446 --> 00:17:08,945
So...
284
00:17:08,947 --> 00:17:10,782
What? What is it?
285
00:17:12,284 --> 00:17:13,717
Young Elias,
286
00:17:13,719 --> 00:17:19,791
will you be the new rescue
boat in Big Harbor?
287
00:17:24,830 --> 00:17:26,428
Oh. Uh...
288
00:17:26,430 --> 00:17:28,263
What about Cosy Cove?
289
00:17:28,265 --> 00:17:32,234
I am going to pick up some cargo,
and then, head north tomorrow.
290
00:17:32,236 --> 00:17:35,105
I shall expect an answer
from you by then.
291
00:17:35,107 --> 00:17:36,440
Ship ahoy.
292
00:17:38,275 --> 00:17:40,476
Wow.
Quite an offer.
293
00:17:40,478 --> 00:17:43,679
I'd grab that
with both fenders, Elias.
294
00:17:43,681 --> 00:17:44,847
Really? Would you?
295
00:17:45,850 --> 00:17:48,250
Everyone was talking about you
at the party.
296
00:17:48,252 --> 00:17:50,586
You are a hero, Elias.
297
00:17:50,588 --> 00:17:53,123
You could be the biggest fish
of them all.
298
00:17:53,125 --> 00:17:55,091
Did someone say "fish"?
299
00:17:55,093 --> 00:17:58,093
You know, you got to make
the most of the chances you get.
300
00:17:58,095 --> 00:17:59,895
Just ask Trawler.
301
00:18:00,898 --> 00:18:02,733
Ask him about Brazil.
302
00:18:04,969 --> 00:18:05,903
Trawler?
303
00:18:06,203 --> 00:18:07,301
Trawler!
304
00:18:07,303 --> 00:18:08,604
Huh?
305
00:18:08,606 --> 00:18:10,706
Excuse me,
but Cruiser was saying...
306
00:18:10,708 --> 00:18:13,675
Get it out, boy. Has a
crab got your tongue?
307
00:18:13,677 --> 00:18:15,110
Uh, Brazil.
308
00:18:15,112 --> 00:18:16,444
What about Brazil?
309
00:18:16,446 --> 00:18:18,113
I don't know anything
about Brazil.
310
00:18:18,115 --> 00:18:21,752
Uh, it was just that Cruiser
said I should ask you about...
311
00:18:29,093 --> 00:18:32,127
- Cha-cha-cha, samba!
- Hello?
312
00:18:32,129 --> 00:18:34,829
- Oh, amazing.
- Trawler?
313
00:18:34,831 --> 00:18:39,034
Yeah, well, I was once asked
to go to Brazil to fish,
314
00:18:39,036 --> 00:18:40,768
but I never did go.
315
00:18:40,770 --> 00:18:44,405
I stayed in Cosy Cove
and fished for herring.
316
00:18:44,407 --> 00:18:46,541
That's how it was,
and that's how it is.
317
00:18:46,543 --> 00:18:49,944
Well, now I have to go to sleep
and rest up for tomorrow.
318
00:18:49,946 --> 00:18:51,979
Oh. Okay. Good night.
319
00:18:51,981 --> 00:18:53,950
Brazil...
320
00:18:56,486 --> 00:18:57,854
Huh?
321
00:18:59,055 --> 00:19:00,288
Stella.
322
00:19:00,290 --> 00:19:01,958
Hello, sailor boy.
323
00:19:03,459 --> 00:19:05,595
Whoo!
324
00:19:06,262 --> 00:19:07,695
Uh... I...
325
00:19:07,697 --> 00:19:10,097
I just wanna say
it was nice meeting you.
326
00:19:10,099 --> 00:19:12,133
- And...
- And?
327
00:19:12,135 --> 00:19:13,267
Nothing.
328
00:19:13,269 --> 00:19:14,802
What's up?
329
00:19:14,804 --> 00:19:17,370
So, this is my gang.
330
00:19:17,372 --> 00:19:18,371
This is Brenda.
331
00:19:18,373 --> 00:19:19,472
Uh, hi there.
332
00:19:19,474 --> 00:19:20,407
Hey, there, you.
333
00:19:20,409 --> 00:19:21,708
And this is Racer
and Speedster.
334
00:19:21,710 --> 00:19:23,110
- Yo.
- They're twins.
335
00:19:23,112 --> 00:19:24,111
Bro!
336
00:19:24,113 --> 00:19:25,313
And last,
but certainly not slowest,
337
00:19:25,315 --> 00:19:26,379
Flash.
338
00:19:29,018 --> 00:19:30,218
Wow.
339
00:19:30,220 --> 00:19:32,153
Wanna join us
for a little tour?
340
00:19:32,155 --> 00:19:34,387
Uh, I don't know.
341
00:19:34,389 --> 00:19:37,091
I should stay here
and take care of my friends.
342
00:19:37,093 --> 00:19:38,458
Uh, big boss.
343
00:19:38,460 --> 00:19:40,694
You're not one of those
goody-two-shoes, are you?
344
00:19:40,696 --> 00:19:42,062
Me?
345
00:19:42,064 --> 00:19:43,363
No, of course not.
346
00:19:43,365 --> 00:19:44,664
Hey, what's up?
347
00:19:44,666 --> 00:19:47,135
You'll be all right.
You gotta see the city.
348
00:19:48,103 --> 00:19:49,769
Uh, I've already
seen some parts.
349
00:19:49,771 --> 00:19:52,505
But not
the cool parts.
350
00:19:52,507 --> 00:19:53,506
Yo, let's go.
351
00:19:54,509 --> 00:19:55,642
♪ The baddest boat around
352
00:19:55,644 --> 00:19:58,178
♪ Shades on
The fattest sound ♪
353
00:19:58,180 --> 00:20:00,480
♪ Come along, everybody, come
354
00:20:00,482 --> 00:20:02,082
♪ Got something to say?
Bring it on, yeah ♪
355
00:20:02,084 --> 00:20:04,516
♪ No matter who I meet
They're all wimps ♪
356
00:20:04,518 --> 00:20:06,653
♪ Check it, yeah, I say, uh
357
00:20:06,655 --> 00:20:08,454
♪ Took a while for me
To come up ♪
358
00:20:08,456 --> 00:20:10,724
♪ With my homie
Beat box Brenda ♪
359
00:20:10,726 --> 00:20:12,893
♪ Everybody know
Who got game there ♪
360
00:20:12,895 --> 00:20:14,961
♪ Bad done it
Get it in your face, yeah ♪
361
00:20:14,963 --> 00:20:16,762
♪ My rhymes
Will break you down ♪
362
00:20:16,764 --> 00:20:18,832
♪ I'm a king
I don't really need no crown ♪
363
00:20:18,834 --> 00:20:21,400
♪ What? You barely float
I'm blazing ♪
364
00:20:21,402 --> 00:20:23,469
♪ You're doing so-so
I'm amazing ♪
365
00:20:23,471 --> 00:20:25,105
♪ You're chunky
And I'm slim and fit ♪
366
00:20:25,107 --> 00:20:27,040
♪ Don't mess around
You'll regret it ♪
367
00:20:27,042 --> 00:20:27,973
♪ Yeah
368
00:20:27,975 --> 00:20:29,042
♪ In the city
369
00:20:29,044 --> 00:20:30,943
♪ We're always
Keepin' it gritty ♪
370
00:20:30,945 --> 00:20:33,412
♪ You know
Life's so sweet, really ♪
371
00:20:33,414 --> 00:20:36,651
♪ Big Harbor is the chillest
Big Harbor is the chillest ♪
372
00:20:37,518 --> 00:20:38,717
♪ You get it?
373
00:20:38,719 --> 00:20:40,621
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
374
00:20:41,923 --> 00:20:42,988
♪ You get it?
375
00:20:42,990 --> 00:20:44,759
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
376
00:20:46,093 --> 00:20:47,159
♪ You get it?
377
00:20:47,161 --> 00:20:49,430
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
378
00:20:50,097 --> 00:20:51,163
♪ You get it?
379
00:20:51,165 --> 00:20:53,534
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
380
00:21:02,376 --> 00:21:03,878
Oi!
381
00:21:19,492 --> 00:21:21,459
It's my fish, Gill!
382
00:21:22,896 --> 00:21:23,995
Whoa.
383
00:21:23,997 --> 00:21:26,198
- Hey, what'd you do that for?
- Hi, Elias.
384
00:21:26,200 --> 00:21:29,401
We've been here long enough.
Can we go home now?
385
00:21:29,403 --> 00:21:30,702
Uh, not yet.
386
00:21:30,704 --> 00:21:32,572
I have to do something first.
387
00:21:33,106 --> 00:21:34,739
Okay. We'll go on ahead.
388
00:21:34,741 --> 00:21:36,308
You follow us later, all right?
389
00:21:36,310 --> 00:21:38,076
Yeah,
I'll be along soon.
390
00:21:38,078 --> 00:21:39,012
I promise.
391
00:21:41,681 --> 00:21:43,915
A wise
decision, Elias.
392
00:21:43,917 --> 00:21:45,316
Look, Big Harbor.
393
00:21:45,318 --> 00:21:46,951
If you can make it here,
you can...
394
00:21:46,953 --> 00:21:49,320
Well, you can make it
both here and there.
395
00:21:49,322 --> 00:21:52,323
I have to leave soon to go
north, so we haven't much time.
396
00:21:52,325 --> 00:21:53,825
Bah!
397
00:21:53,827 --> 00:21:55,793
Now, don't take that tone,
Gerald.
398
00:21:55,795 --> 00:21:57,962
We already agreed
that this is for the best.
399
00:21:59,299 --> 00:22:00,431
You agreed.
400
00:22:00,433 --> 00:22:01,498
Where are you headed?
401
00:22:01,500 --> 00:22:04,202
Away
from Big Harbor.
402
00:22:04,204 --> 00:22:06,938
They no longer have
any use for me around here.
403
00:22:06,940 --> 00:22:10,141
But I thought we were
going to work together.
404
00:22:10,143 --> 00:22:12,243
Oh, no. Nope.
405
00:22:12,245 --> 00:22:14,012
You're on your own now, Elias.
406
00:22:14,014 --> 00:22:14,945
Huh?
407
00:22:14,947 --> 00:22:17,217
Now, watch out
for your motor.
408
00:22:17,783 --> 00:22:19,084
It can get burned out.
409
00:22:19,386 --> 00:22:20,951
Oh.
410
00:22:20,953 --> 00:22:24,257
Come now, Elias.
You have a lot to learn.
411
00:22:27,960 --> 00:22:29,293
Whoa!
412
00:22:29,295 --> 00:22:31,728
Watch where
you are going!
413
00:22:31,730 --> 00:22:33,663
I think you'd make
a very good rescue boat,
414
00:22:33,665 --> 00:22:38,137
but you will soon discover there's
a lot more to handle in this town.
415
00:22:39,204 --> 00:22:40,172
Hi!
416
00:22:41,340 --> 00:22:42,472
Meh.
417
00:22:43,976 --> 00:22:47,010
Rescue work
is extremely important,
418
00:22:47,012 --> 00:22:50,047
but preventative work
is just as important.
419
00:22:50,049 --> 00:22:52,449
Do you know what
"preventative" means, Elias?
420
00:22:52,451 --> 00:22:54,518
Uh, no.
421
00:22:54,520 --> 00:22:57,320
In addition to getting
boats out of trouble,
422
00:22:57,322 --> 00:23:01,491
you have to make sure that they don't
get into trouble in the first instance.
423
00:23:01,493 --> 00:23:02,426
I see.
424
00:23:02,428 --> 00:23:03,960
- Oi, look out!
- Whoa!
425
00:23:03,962 --> 00:23:06,695
- Hey, are you trying to squash me or something?
- Squash you?
426
00:23:06,697 --> 00:23:09,199
- I just said not to pull the chain!
- Jerk!
427
00:23:10,835 --> 00:23:12,802
Now, now, boys.
Calm down.
428
00:23:12,804 --> 00:23:14,737
Look at you, you jerk.
429
00:23:14,739 --> 00:23:18,442
Solve the little problems before
they become big problems.
430
00:23:18,444 --> 00:23:19,575
Do you understand?
431
00:23:19,577 --> 00:23:21,278
Yeah, ma'am.
432
00:23:21,280 --> 00:23:23,447
Keep your eyes open.
433
00:23:23,449 --> 00:23:24,580
Stay alert.
434
00:23:31,289 --> 00:23:32,556
That's Spanish.
435
00:23:32,558 --> 00:23:35,691
You have to know a little bit of
every language here in this...
436
00:23:35,693 --> 00:23:37,626
Whoa!
437
00:23:38,963 --> 00:23:41,530
Whoa! You're supposed
to navigate around the buoys?
438
00:23:41,532 --> 00:23:44,867
Elias, this is Bobby,
the navigation buoy.
439
00:23:44,869 --> 00:23:47,269
Bobby, this is our
new rescue boat.
440
00:23:47,271 --> 00:23:49,038
We've met before.
441
00:23:49,040 --> 00:23:50,172
Rescue boat?
442
00:23:54,345 --> 00:23:55,578
Huh?
443
00:23:55,580 --> 00:23:57,014
Rescue boat.
444
00:23:59,417 --> 00:24:01,283
You are a rescue boat. Ha.
445
00:24:01,285 --> 00:24:02,518
An actual fact.
446
00:24:02,520 --> 00:24:03,952
Okay. Sorry about that.
447
00:24:03,954 --> 00:24:05,154
Uh, no.
448
00:24:05,156 --> 00:24:07,622
Come along. We have to prepare
for your life in the city.
449
00:24:07,624 --> 00:24:10,392
- Okay.
- This is not gonna end well.
450
00:24:10,394 --> 00:24:12,026
Ugh.
451
00:24:12,028 --> 00:24:14,698
- Ah, that's better!
- Yuck.
452
00:24:18,702 --> 00:24:20,902
Don't worry.
You are in good hands.
453
00:24:20,904 --> 00:24:22,670
Oh! Hey!
454
00:24:41,091 --> 00:24:42,058
Whoa.
455
00:24:43,493 --> 00:24:44,760
Ta-da!
456
00:24:46,163 --> 00:24:48,795
Yes. Well, I have to pick up
some more cargo and then...
457
00:24:48,797 --> 00:24:49,930
Are you
leaving already?
458
00:24:49,932 --> 00:24:52,100
Vinnie's cargo
has to be delivered.
459
00:24:52,102 --> 00:24:55,869
Vinnie? What sort of
cargo does he carry?
460
00:24:55,871 --> 00:24:58,005
That was
a very direct question.
461
00:24:58,007 --> 00:25:00,575
In the transport business,
one doesn't ask.
462
00:25:00,577 --> 00:25:02,277
One follows orders.
463
00:25:02,279 --> 00:25:03,478
Uh, okay.
464
00:25:03,480 --> 00:25:05,547
Look, you need to
hurry over to the marina.
465
00:25:05,549 --> 00:25:07,114
There's been an incident.
466
00:25:07,116 --> 00:25:08,115
I'm on it.
467
00:25:08,117 --> 00:25:10,751
Splendid.
We're counting on you.
468
00:25:10,753 --> 00:25:12,154
Ship ahoy.
469
00:25:12,589 --> 00:25:14,356
Yeah.
470
00:25:18,327 --> 00:25:20,127
Hey!
471
00:25:21,430 --> 00:25:23,230
Careful. You gotta watch out.
472
00:25:23,232 --> 00:25:24,898
And stay close together.
473
00:25:24,900 --> 00:25:25,933
Ah!
474
00:25:27,269 --> 00:25:29,403
Hey! Slow down.
475
00:25:29,405 --> 00:25:30,504
Are you serious?
476
00:25:30,506 --> 00:25:33,307
There's a five-knot speed limit
inside the harbor.
477
00:25:33,309 --> 00:25:34,875
Oh, sorry. Sorry.
478
00:25:34,877 --> 00:25:37,710
Was I, uh, going
a little too fast, perhaps?
479
00:25:37,712 --> 00:25:40,581
Yes. Don't let that
happen again. Okay?
480
00:25:40,583 --> 00:25:41,714
Mmm-hmm.
481
00:25:42,951 --> 00:25:46,386
Whoa. Hey, you!
Look out!
482
00:25:46,388 --> 00:25:47,922
Whoa!
483
00:25:48,657 --> 00:25:51,023
Oh. Sorry, I didn't see her.
484
00:25:51,025 --> 00:25:53,826
Oh, boy,
that was really close.
485
00:25:53,828 --> 00:25:54,961
Hey, thanks.
486
00:25:54,963 --> 00:25:57,063
I was just listening
to some loud music.
487
00:25:57,065 --> 00:25:58,064
Ah!
488
00:25:58,066 --> 00:26:00,833
♪ Sunshine
Taking over me... ♪
489
00:26:05,474 --> 00:26:06,772
Hey, guys.
490
00:26:06,774 --> 00:26:08,874
Do you have to argue
all the time?
491
00:26:08,876 --> 00:26:11,479
If you try to cooperate,
you'll get twice as much done.
492
00:26:12,615 --> 00:26:14,046
- Well...
- Cooperate?
493
00:26:14,048 --> 00:26:15,514
You may have something here.
494
00:26:16,517 --> 00:26:18,818
Sounds like a good idea.
495
00:26:18,820 --> 00:26:21,956
Great. See you tomorrow then.
Have a good day.
496
00:26:31,199 --> 00:26:33,865
Calling Elias.
Calling Elias!
497
00:26:33,867 --> 00:26:35,970
Uh, yes, Elias here.
498
00:26:36,571 --> 00:26:37,902
Is everything okay?
499
00:26:37,904 --> 00:26:40,106
Uh, yes, ma'am.
No problem.
500
00:26:40,108 --> 00:26:41,741
Very good.
501
00:26:41,743 --> 00:26:43,376
Now, you have to go
to the fish warehouse
502
00:26:43,378 --> 00:26:45,711
and help a boat
who is stuck in the gate.
503
00:26:45,713 --> 00:26:47,415
Sure. I'm on my way.
504
00:26:50,485 --> 00:26:52,183
Uh, fish warehouse.
505
00:26:52,185 --> 00:26:54,553
Fish warehouse.
Fish ware...
506
00:26:54,555 --> 00:26:56,154
- Ow!
- Hey!
507
00:26:56,156 --> 00:26:57,425
Sorry!
508
00:26:59,059 --> 00:27:01,460
Are you the boat who called
for emergency rescue?
509
00:27:01,462 --> 00:27:02,495
Genius!
510
00:27:02,497 --> 00:27:04,262
You managed to figure
that out on your own?
511
00:27:04,264 --> 00:27:06,865
Why don't you just
go get Gerald?
512
00:27:06,867 --> 00:27:09,769
Uh, Gerald doesn't work
in Big Harbor anymore.
513
00:27:09,771 --> 00:27:11,271
So who is his replacement?
514
00:27:12,072 --> 00:27:13,204
Me.
515
00:27:13,206 --> 00:27:16,074
You? Are you
some kind of intern?
516
00:27:16,076 --> 00:27:19,210
No, I am the new rescue boat.
517
00:27:19,212 --> 00:27:21,613
Well, I can't
stay here all day.
518
00:27:21,615 --> 00:27:22,647
Help me!
519
00:27:22,649 --> 00:27:24,084
Okay.
520
00:27:34,094 --> 00:27:37,564
It's too late to get
Gerald back, I suppose?
521
00:27:45,037 --> 00:27:46,972
Ready? Here!
522
00:27:52,912 --> 00:27:54,380
And pull!
523
00:27:55,381 --> 00:27:56,914
Now you have to reverse.
524
00:27:56,916 --> 00:27:59,151
Ugh. Think I don't know that?
525
00:28:00,152 --> 00:28:03,420
- And a heave!
- And a ho!
526
00:28:12,665 --> 00:28:14,066
Yuck.
527
00:28:18,571 --> 00:28:21,138
Mmm! Did you order takeaway?
528
00:28:21,140 --> 00:28:23,040
Huh? No.
529
00:28:23,042 --> 00:28:24,974
But something
sure does smell good.
530
00:28:24,976 --> 00:28:27,111
It smells delicious,
if you ask me.
531
00:28:27,113 --> 00:28:28,978
Phew! Let me tell ya.
You know what?
532
00:28:28,980 --> 00:28:31,883
If only I had fingers,
I'd be holding my nose.
533
00:28:34,953 --> 00:28:36,353
Hi there.
534
00:28:36,355 --> 00:28:38,089
Oh, uh, hi.
535
00:28:39,958 --> 00:28:41,859
I thought you were gone.
536
00:28:41,861 --> 00:28:44,127
No. I'll be staying around.
537
00:28:44,129 --> 00:28:46,229
I'm the new rescue boat
here in Big Harbor.
538
00:28:46,231 --> 00:28:47,997
Respect.
539
00:28:49,635 --> 00:28:51,267
Uh...
540
00:28:51,269 --> 00:28:53,002
- Tough day?
- Not really.
541
00:28:53,004 --> 00:28:54,470
Let's go for
a little cruise then.
542
00:28:54,472 --> 00:28:55,938
Well, the Queen
of the Sea said
543
00:28:55,940 --> 00:28:57,741
I had to make sure
I got enough sleep.
544
00:28:57,743 --> 00:28:59,877
Boring.
545
00:28:59,879 --> 00:29:02,512
Yes. But I am the new
rescue boat around here.
546
00:29:02,514 --> 00:29:04,347
- And you know what else you are?
- No.
547
00:29:04,349 --> 00:29:08,684
The smelliest, stinkiest boat
in Big Harbor.
548
00:29:08,686 --> 00:29:09,852
Ugh.
549
00:29:09,854 --> 00:29:11,387
Come on, my little bacalhau.
550
00:29:11,389 --> 00:29:13,558
I know how you can
get rid of that smell.
551
00:29:20,398 --> 00:29:21,466
Check this out.
552
00:29:22,500 --> 00:29:24,702
Look at those lazy things.
553
00:29:26,136 --> 00:29:28,671
I've seen garden hoses
with more water.
554
00:29:29,774 --> 00:29:32,075
Can't even
dampen a stamp.
555
00:29:33,812 --> 00:29:36,146
Less energy than a boy band.
556
00:29:37,882 --> 00:29:39,749
Is this really very wise?
557
00:29:45,989 --> 00:29:47,723
They're getting pretty angry.
558
00:29:52,563 --> 00:29:54,996
I will get you back
for this, Stella.
559
00:30:09,546 --> 00:30:11,646
Thanks for the shower.
560
00:30:14,518 --> 00:30:16,151
And now
that you're all clean,
561
00:30:16,153 --> 00:30:18,620
you gotta come out to the
town with me. Right?
562
00:30:18,622 --> 00:30:20,020
Well, what about my work?
563
00:30:20,022 --> 00:30:22,657
Listen, did I already tell you
about my two other boat friends?
564
00:30:22,659 --> 00:30:23,625
No.
565
00:30:23,627 --> 00:30:25,125
Billy Bob and Little Jane.
566
00:30:25,127 --> 00:30:28,430
Two cool boats who came here
looking for happiness.
567
00:30:28,432 --> 00:30:31,131
- What happened?
- The nicest boats you could imagine.
568
00:30:31,133 --> 00:30:32,399
They were part of the gang.
569
00:30:32,401 --> 00:30:34,636
Then one day,
they were just gone.
570
00:30:34,638 --> 00:30:37,438
But boats don't just vanish
into thin air.
571
00:30:37,440 --> 00:30:40,307
My point is, no one knows
what tomorrow will bring.
572
00:30:40,309 --> 00:30:42,176
That's why
I want to live for today.
573
00:30:42,178 --> 00:30:44,715
I could be gone tomorrow.
574
00:30:47,016 --> 00:30:48,117
Come on!
575
00:30:49,820 --> 00:30:51,120
Oh.
576
00:30:53,723 --> 00:30:54,757
Hi.
577
00:30:55,625 --> 00:30:57,525
Yo, what do we have here?
578
00:30:57,527 --> 00:31:00,127
Looks like
a little rescue boat.
579
00:31:00,129 --> 00:31:03,297
Whoa, I feel safer already.
580
00:31:03,299 --> 00:31:05,866
Relax. He's cool.
Where's the party?
581
00:31:05,868 --> 00:31:08,502
The party is where we make it.
582
00:31:08,504 --> 00:31:09,436
All right.
583
00:31:09,438 --> 00:31:11,137
♪ The baddest boat around
584
00:31:12,275 --> 00:31:14,575
This town never sleeps!
585
00:31:15,711 --> 00:31:17,745
♪ Got something to say?
Bring it on, yeah ♪
586
00:31:17,747 --> 00:31:20,113
♪ No matter who I meet
They're all wimps ♪
587
00:31:20,115 --> 00:31:22,650
♪ Check it, can I say
588
00:31:24,654 --> 00:31:25,688
Yeah!
589
00:31:29,992 --> 00:31:31,491
Hey!
590
00:31:31,493 --> 00:31:34,596
Wow. I don't even think Swifty
could do a trick like that.
591
00:31:35,998 --> 00:31:37,196
♪ You get it?
592
00:31:37,198 --> 00:31:39,234
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
593
00:31:40,268 --> 00:31:41,668
♪ You get it?
594
00:31:44,606 --> 00:31:48,310
It almost looks
like the aurora borealis.
595
00:31:53,982 --> 00:31:55,183
Hmm.
596
00:32:09,497 --> 00:32:10,565
Huh?
597
00:32:17,772 --> 00:32:19,706
Huh?
598
00:32:19,708 --> 00:32:20,842
Hello?
599
00:32:25,379 --> 00:32:27,680
Uh...
600
00:32:27,682 --> 00:32:29,381
What are you up to, eh?
601
00:32:29,383 --> 00:32:32,551
Well, if it ain't the town's
new rescue boat.
602
00:32:32,553 --> 00:32:34,219
Uh...
603
00:32:34,221 --> 00:32:37,623
Rescue boat,
or "res-cue ball," huh?
604
00:32:37,625 --> 00:32:40,459
I say let's find out.
605
00:32:40,461 --> 00:32:41,893
Uh...
606
00:32:41,895 --> 00:32:43,397
Hey, what's going on here?
607
00:33:01,382 --> 00:33:03,015
He can't swim.
608
00:33:04,283 --> 00:33:05,452
Help him.
609
00:33:06,152 --> 00:33:07,686
Help the kid.
610
00:33:07,688 --> 00:33:09,087
Grabber!
611
00:33:09,089 --> 00:33:10,254
Now!
612
00:33:10,256 --> 00:33:11,623
Before it's too late.
613
00:33:11,625 --> 00:33:12,693
Okay.
614
00:33:20,400 --> 00:33:22,801
Did you have yourself
a nice bath?
615
00:33:23,804 --> 00:33:25,469
Don't go drowning on us now.
616
00:33:25,471 --> 00:33:28,773
If you wanna save yourself,
little rescue boat,
617
00:33:28,775 --> 00:33:32,209
stay away from this
side of the harbor!
618
00:33:37,183 --> 00:33:39,318
Hey. Hmm?
619
00:33:40,020 --> 00:33:41,552
You okay?
620
00:33:41,554 --> 00:33:42,887
Yeah.
621
00:33:42,889 --> 00:33:44,422
I ran into Vinnie
and the others.
622
00:33:44,424 --> 00:33:46,390
They're up to something
for sure.
623
00:33:46,392 --> 00:33:49,193
I told you before
to stay away from Vinnie.
624
00:33:49,195 --> 00:33:50,530
Promise me you will.
625
00:33:51,931 --> 00:33:54,331
Okay. I promise.
626
00:33:54,333 --> 00:33:55,902
Come on, sweet cheeks.
627
00:34:00,940 --> 00:34:02,506
I'm gonna sleep here.
628
00:34:02,508 --> 00:34:05,076
No chance of that
around here.
629
00:34:05,078 --> 00:34:07,712
Turn off that music!
630
00:34:10,215 --> 00:34:13,583
I say!
And if the music continues,
631
00:34:13,585 --> 00:34:16,053
then you will all be
expelled from the harbor
632
00:34:16,055 --> 00:34:19,990
on the authority of Queen
of the Sea and Big Harbor.
633
00:34:19,992 --> 00:34:22,026
Well? Understood?
634
00:34:22,028 --> 00:34:25,363
No more music.
The party is over!
635
00:34:30,535 --> 00:34:31,903
Elias?
636
00:34:32,337 --> 00:34:34,071
Uh, yes.
637
00:34:34,073 --> 00:34:35,939
What are you doing here?
638
00:34:35,941 --> 00:34:39,611
Me? Uh, I was just passing by.
639
00:34:41,413 --> 00:34:42,612
Stella...
640
00:34:42,614 --> 00:34:45,014
This is what I like
about the city, Gull.
641
00:34:45,016 --> 00:34:46,750
There's always
something going on.
642
00:34:46,752 --> 00:34:50,319
We cannot tolerate a rescue boat who
hangs out with the town's riffraff.
643
00:34:50,321 --> 00:34:51,788
Uh, no, ma'am.
644
00:34:51,790 --> 00:34:54,224
Have you lost your mind!
645
00:34:54,226 --> 00:34:55,925
What has happened
to you, Elias?
646
00:34:55,927 --> 00:34:59,662
I'll give you one more chance,
just one more chance
647
00:34:59,664 --> 00:35:02,932
to show me that I have not
made a mistake in choosing you.
648
00:35:02,934 --> 00:35:05,935
- Yes, ma'am.
- Now, do your job, and clean yourself up.
649
00:35:05,937 --> 00:35:08,705
- Oh, of course.
- I don't have time for this.
650
00:35:08,707 --> 00:35:10,039
I must be off.
651
00:35:10,041 --> 00:35:15,011
No more of this LOL or ROFL or
whatever it is you kids are doing.
652
00:35:15,013 --> 00:35:16,447
Ship ahoy.
653
00:35:18,116 --> 00:35:19,650
Uh, ma'am?
654
00:35:20,252 --> 00:35:22,152
Just a minute, please.
655
00:35:22,154 --> 00:35:26,557
You said that part of my job was to
keep my eyes open and stay alert.
656
00:35:27,458 --> 00:35:29,259
And?
What is your point?
657
00:35:29,261 --> 00:35:30,793
I'm in a hurry.
I have work to do.
658
00:35:30,795 --> 00:35:34,163
I think that, uh, Vinnie and his
friends are up to something.
659
00:35:34,165 --> 00:35:36,298
You do, do you?
What?
660
00:35:36,300 --> 00:35:39,434
Uh, I'm not quite sure, but...
661
00:35:39,436 --> 00:35:41,336
Well, then, let's go
and ask them.
662
00:35:41,338 --> 00:35:44,540
Hey! You guys be careful
with those crates here.
663
00:35:44,542 --> 00:35:46,175
What is it this time?
664
00:35:46,177 --> 00:35:50,012
Elias seems to think that
you boys are up to something.
665
00:35:50,014 --> 00:35:51,113
Hmm?
666
00:35:51,115 --> 00:35:53,447
- What do you mean?
- What, us?
667
00:35:53,449 --> 00:35:55,449
These are
honest businessmen.
668
00:35:55,451 --> 00:35:56,785
You don't think for a moment
669
00:35:56,787 --> 00:35:58,654
that I would do business
with goons?
670
00:35:58,656 --> 00:36:00,354
No, ma'am.
671
00:36:00,356 --> 00:36:02,657
- But Stella said...
- Stella?
672
00:36:02,659 --> 00:36:03,491
Stella?
673
00:36:03,493 --> 00:36:05,160
That gang of troublemakers?
674
00:36:05,162 --> 00:36:08,263
Good thing that
Vinnie broke away from them.
675
00:36:08,265 --> 00:36:09,231
Isn't that right?
676
00:36:09,233 --> 00:36:10,398
Mm-hmm.
677
00:36:10,400 --> 00:36:12,466
- Uh...
- Remember, one more chance.
678
00:36:12,468 --> 00:36:14,069
Now, go, get
a good night's sleep
679
00:36:14,071 --> 00:36:17,005
so you are refreshed and ready
for work tomorrow.
680
00:36:17,007 --> 00:36:18,775
- Okay, ma'am.
- Ship ahoy.
681
00:36:21,878 --> 00:36:24,681
Hoist to lift.
That's it. A little higher.
682
00:36:25,448 --> 00:36:27,550
Yep. Yeah. Higher.
683
00:36:49,538 --> 00:36:51,672
Elias!
684
00:36:51,674 --> 00:36:53,007
Hi.
685
00:36:53,009 --> 00:36:55,642
Uh, where are the others?
686
00:36:55,644 --> 00:36:58,346
Uh, decided to cool
it a bit after we got busted.
687
00:36:58,348 --> 00:36:59,579
Phew!
688
00:36:59,581 --> 00:37:01,951
I meant to say,
uh, good idea.
689
00:37:02,952 --> 00:37:04,085
But we could do something.
690
00:37:04,087 --> 00:37:05,654
You know, just you and me?
691
00:37:06,521 --> 00:37:07,854
Well, I don't know.
692
00:37:07,856 --> 00:37:10,891
- I have to get my sleep, and I'm up early...
- Hey.
693
00:37:10,893 --> 00:37:12,059
Don't you like me?
694
00:37:12,061 --> 00:37:14,262
Yes, I do.
A whole lot.
695
00:37:14,264 --> 00:37:16,663
- A whole lot?
- But the Queen of the Sea said that...
696
00:37:16,665 --> 00:37:18,133
You like me a whole lot?
697
00:37:18,700 --> 00:37:19,599
Yes.
698
00:37:19,601 --> 00:37:21,101
Like, you're okay.
699
00:37:21,103 --> 00:37:22,569
Uh, a lot okay.
700
00:37:23,906 --> 00:37:25,107
Come on, then.
701
00:37:31,980 --> 00:37:34,180
- Hi there!
- I'll race ya.
702
00:37:35,550 --> 00:37:39,786
♪ Strangers think
Love can seem so easy ♪
703
00:37:39,788 --> 00:37:42,088
♪ When it's just a fling
704
00:37:42,090 --> 00:37:44,523
♪ And nothing comes
For free, girl... ♪
705
00:37:44,525 --> 00:37:46,128
Whoo!
706
00:37:47,029 --> 00:37:49,095
♪ Baby, you amaze me
707
00:37:49,097 --> 00:37:50,964
♪ I'm on my knees
708
00:37:50,966 --> 00:37:54,533
♪ I'm begging you
Girl, please don't go ♪
709
00:37:54,535 --> 00:37:57,205
I'm the king of the world!
710
00:37:58,439 --> 00:38:01,076
♪ Don't want to
Think about ya ♪
711
00:38:02,877 --> 00:38:05,345
♪ Don't want to
Think about ya ♪
712
00:38:05,347 --> 00:38:08,783
♪ You know I'm not over ya
713
00:38:12,153 --> 00:38:13,852
♪ I don't wanna fall in love
714
00:38:13,854 --> 00:38:16,021
♪ I heard it can be dangerous
715
00:38:16,023 --> 00:38:18,425
♪ But I don't wanna
Let you go ♪
716
00:38:18,427 --> 00:38:20,626
♪ So I'm betting
On the two of us ♪
717
00:38:20,628 --> 00:38:22,828
♪ We jumped in together
718
00:38:22,830 --> 00:38:25,432
♪ Got nothing to lose
719
00:38:25,434 --> 00:38:27,166
♪ I don't wanna fall in love
720
00:38:27,168 --> 00:38:30,501
♪ But I'm feeling safe
Here with you ♪
721
00:38:30,503 --> 00:38:33,072
Elias! We've been looking
everywhere for you.
722
00:38:33,074 --> 00:38:35,174
- Uh...
- Didn't you get my calls?
723
00:38:35,176 --> 00:38:36,609
Over.
724
00:38:37,244 --> 00:38:38,744
Uh, I've been kind of busy.
725
00:38:38,746 --> 00:38:41,747
A fishing boat has run
aground on Block Reef.
726
00:38:41,749 --> 00:38:43,514
You must go immediately.
727
00:38:43,516 --> 00:38:44,515
Uh, yes, of course.
728
00:38:44,517 --> 00:38:46,185
Over. Understood?
729
00:38:46,187 --> 00:38:47,518
You go on, Elias.
730
00:38:47,520 --> 00:38:49,021
I'll see you a little later.
731
00:38:49,023 --> 00:38:50,189
Now!
732
00:38:50,191 --> 00:38:51,926
Oh. Gotta go.
733
00:38:55,162 --> 00:38:56,494
No... No...
734
00:38:56,496 --> 00:38:58,330
Hey...
735
00:38:58,332 --> 00:39:00,332
No. Help! Help.
736
00:39:00,334 --> 00:39:01,532
What can I do?
737
00:39:01,534 --> 00:39:04,102
You should have been here
hours ago.
738
00:39:04,104 --> 00:39:08,539
That's what you... You could
and should have done!
739
00:39:10,043 --> 00:39:11,310
I can tow him into shore.
740
00:39:11,312 --> 00:39:14,512
No, you can't
because you are fired.
741
00:39:14,514 --> 00:39:16,280
Huh? What?
742
00:39:16,282 --> 00:39:18,082
Fired?
743
00:39:18,084 --> 00:39:21,886
I had to alter my schedule in order
to take care of things here.
744
00:39:21,888 --> 00:39:25,089
And I never, ever,
I say "ever",
745
00:39:25,091 --> 00:39:26,424
alter my schedule.
746
00:39:26,426 --> 00:39:27,425
Never!
747
00:39:27,427 --> 00:39:28,793
But, I...
748
00:39:28,795 --> 00:39:31,229
By the time I have docked
in Big Harbor,
749
00:39:31,231 --> 00:39:35,066
you will have packed up your
things and left town for good.
750
00:39:36,102 --> 00:39:39,404
And don't even think
about coming back.
751
00:39:39,406 --> 00:39:41,072
But wait!
752
00:39:41,074 --> 00:39:46,910
You have made yourself and
me the laughingstock of the town.
753
00:39:46,912 --> 00:39:48,881
Ship ahoy!
754
00:40:02,462 --> 00:40:03,829
Elias.
755
00:40:05,764 --> 00:40:10,233
You have to remember that
things go up and down in life, Elias.
756
00:40:10,235 --> 00:40:11,770
Elias!
757
00:40:12,571 --> 00:40:16,075
Up... and down.
758
00:40:17,476 --> 00:40:19,575
And up...
759
00:40:19,577 --> 00:40:21,814
And down.
760
00:40:25,384 --> 00:40:27,685
Elias. Where are you?
761
00:40:28,554 --> 00:40:30,856
Uh, I have to go somewhere.
762
00:40:31,557 --> 00:40:33,023
When will you be back?
763
00:40:33,025 --> 00:40:34,293
Uh, I don't know.
764
00:40:34,859 --> 00:40:36,061
Elias.
765
00:41:05,223 --> 00:41:06,689
Oh, Elias.
766
00:41:06,691 --> 00:41:09,725
I hear that you got
an important job in town.
767
00:41:09,727 --> 00:41:10,995
How is it going?
768
00:41:12,598 --> 00:41:13,831
Huh?
769
00:41:14,599 --> 00:41:15,900
Oh.
770
00:41:22,639 --> 00:41:24,507
Why, Elias!
771
00:41:24,509 --> 00:41:26,175
Are you here on a visit?
772
00:41:26,177 --> 00:41:30,045
Yes. I guess you could
call it a visit.
773
00:41:30,047 --> 00:41:33,215
Yeah. Maybe he's finally
come to say goodbye.
774
00:41:33,217 --> 00:41:34,782
Huh? What do you mean?
775
00:41:34,784 --> 00:41:37,819
You said you would follow us,
but then you never did.
776
00:41:37,821 --> 00:41:40,156
Yeah. Well, I'm home now.
777
00:41:40,158 --> 00:41:43,194
So, have you missed having
a rescue boat around here?
778
00:41:43,827 --> 00:41:46,430
Yeah, uh, well, uh...
779
00:41:47,298 --> 00:41:48,897
Hi, Elias.
780
00:41:48,899 --> 00:41:50,665
- Do you know Gerald?
- Yes.
781
00:41:50,667 --> 00:41:52,635
He was the rescue boat
in Big Harbor,
782
00:41:52,637 --> 00:41:54,269
but, uh...
783
00:41:54,271 --> 00:41:55,837
He got... He got fired.
784
00:41:55,839 --> 00:41:57,705
Aren't you in Big Harbor?
785
00:41:57,707 --> 00:41:59,575
Uh, yeah,
786
00:41:59,577 --> 00:42:01,676
but I'd rather
work here instead.
787
00:42:01,678 --> 00:42:03,778
Heh! Well, that
would be difficult
788
00:42:03,780 --> 00:42:06,347
as I am the rescue boat
around here now.
789
00:42:06,349 --> 00:42:09,384
Oh. Okay. Uh, I see.
790
00:42:09,386 --> 00:42:10,787
That's great news.
791
00:42:11,087 --> 00:42:12,688
Uh...
792
00:42:28,737 --> 00:42:31,239
No, Swifty,
you can't come with me.
793
00:42:31,241 --> 00:42:31,972
Huh?
794
00:42:31,974 --> 00:42:33,441
You have to stay here.
795
00:42:39,181 --> 00:42:41,248
Remember, Elias,
796
00:42:41,250 --> 00:42:43,884
one must never forget
one's friends.
797
00:42:43,886 --> 00:42:47,321
And you know, sometimes
it is okay to apologize.
798
00:42:47,323 --> 00:42:50,359
Yeah? Well, I'm looking
forward to when they do.
799
00:42:51,695 --> 00:42:53,260
Hmm.
800
00:43:05,207 --> 00:43:07,574
Elias, what are you
doing out here?
801
00:43:07,576 --> 00:43:09,710
Can I stay out here
for a few days?
802
00:43:09,712 --> 00:43:13,647
Of course. But didn't you
move to Big Harbor?
803
00:43:13,649 --> 00:43:16,583
Yeah, but now
I've moved back home.
804
00:43:16,585 --> 00:43:18,918
Well, not home exactly.
805
00:43:18,920 --> 00:43:21,921
I'm obviously
not welcome there either.
806
00:43:21,923 --> 00:43:24,757
In Cosy Cove?
Why not?
807
00:43:24,759 --> 00:43:28,330
It seems Swifty and Dippy
have found a new friend.
808
00:43:30,499 --> 00:43:32,198
You need anything?
809
00:43:32,200 --> 00:43:34,135
No. No, I'm fine.
810
00:44:45,072 --> 00:44:46,672
Whoa!
811
00:44:46,674 --> 00:44:49,174
What was that for?
812
00:44:49,176 --> 00:44:51,576
Just checking to see
if you were alive.
813
00:44:51,578 --> 00:44:54,079
You have been lying there for days.
814
00:44:54,081 --> 00:44:55,280
You have to do something.
815
00:44:55,282 --> 00:44:56,981
I don't have to
do anything.
816
00:44:56,983 --> 00:44:59,484
That's the good thing
about getting fired.
817
00:44:59,486 --> 00:45:04,955
But you've been hanging around so long,
you have algae growing on your fender.
818
00:45:04,957 --> 00:45:08,861
Okay, fine.
Maybe I will do something.
819
00:45:11,565 --> 00:45:12,930
So what are you gonna do?
820
00:45:39,625 --> 00:45:43,496
I wish I never came
out here to rescue Vinnie.
821
00:45:48,434 --> 00:45:49,969
Huh?
822
00:45:51,470 --> 00:45:52,972
What's he doing here?
823
00:45:53,272 --> 00:45:54,772
Hmm.
824
00:46:07,952 --> 00:46:11,590
Now, Vinnie, let's just see
what you're up to.
825
00:46:23,769 --> 00:46:27,573
Oh, maybe this wasn't
such a good idea.
826
00:46:36,014 --> 00:46:38,683
I wouldn't like to be here
on high tide.
827
00:46:44,756 --> 00:46:45,957
Oh.
828
00:46:46,758 --> 00:46:49,294
Up. All the way up.
829
00:46:59,938 --> 00:47:01,504
Ah.
830
00:47:01,506 --> 00:47:05,207
Okay. Pull 'em up.
Little chain. That's enough.
831
00:47:05,209 --> 00:47:07,042
Hold is pretty full.
832
00:47:07,044 --> 00:47:09,211
The tide is about to turn.
833
00:47:09,213 --> 00:47:10,648
Yeah.
834
00:47:12,182 --> 00:47:13,048
Hmm.
835
00:47:13,050 --> 00:47:14,884
Okay,
I'm outta here.
836
00:47:14,886 --> 00:47:16,151
What about this one?
837
00:47:16,153 --> 00:47:18,688
Come on.
Get that last crate onboard.
838
00:47:18,690 --> 00:47:19,956
Okay.
839
00:47:30,334 --> 00:47:32,133
- Oh, dear.
- Who's there?
840
00:47:33,537 --> 00:47:35,038
Uh... Uh...
841
00:47:57,728 --> 00:47:59,228
Phew.
842
00:48:00,296 --> 00:48:02,931
Are you sure?
The Black Hole?
843
00:48:02,933 --> 00:48:04,900
No one goes in there willingly.
844
00:48:06,202 --> 00:48:09,036
And they say it's only
possible during low tide.
845
00:48:09,038 --> 00:48:11,873
What happens if you're
in there at high tide?
846
00:48:11,875 --> 00:48:13,675
Then you will be
skewered on the rocks
847
00:48:13,677 --> 00:48:16,410
which hang from the ceiling like dragons' teeth.
848
00:48:16,412 --> 00:48:18,947
They are called stalactites.
849
00:48:18,949 --> 00:48:21,348
But why would anyone
wanna go in there?
850
00:48:21,350 --> 00:48:24,019
There are rumors that there
is a precious metal in there.
851
00:48:24,021 --> 00:48:25,619
Norwegium.
852
00:48:25,621 --> 00:48:27,087
Valuable and rare.
853
00:48:27,089 --> 00:48:28,455
And stronger than steel.
854
00:48:28,457 --> 00:48:30,891
Oh! Oh! Can I get some
for my wheels?
855
00:48:30,893 --> 00:48:31,993
No.
856
00:48:31,995 --> 00:48:34,595
It's against the law
to mine Norwegium.
857
00:48:34,597 --> 00:48:35,829
Oh.
858
00:48:35,831 --> 00:48:38,499
The metal is so powerful that
if you remove it from the rock,
859
00:48:38,501 --> 00:48:41,869
it creates
electromagnetic radiation.
860
00:48:41,871 --> 00:48:42,970
I get it.
861
00:48:42,972 --> 00:48:45,472
That's what stopped
my radio working.
862
00:48:45,474 --> 00:48:46,640
Not only that,
863
00:48:46,642 --> 00:48:49,043
the Norwegium can
influence the weather
864
00:48:49,045 --> 00:48:51,110
and destroy
the atmospheric balance
865
00:48:51,112 --> 00:48:54,582
in such a way
the aurora borealis vanishes.
866
00:48:54,584 --> 00:48:56,984
Do you think Vinnie
is mining Norwegium?
867
00:48:56,986 --> 00:48:58,919
Oh, no, no, no.
868
00:48:58,921 --> 00:49:00,353
I don't think so.
869
00:49:00,355 --> 00:49:04,123
No, he's much too big
to work in there.
870
00:49:04,125 --> 00:49:06,326
Hmm. Strange though.
871
00:49:06,328 --> 00:49:08,328
I have to get
to the bottom of this.
872
00:49:08,330 --> 00:49:09,663
To the bottom?
873
00:49:09,665 --> 00:49:11,364
That doesn't
sound so good.
874
00:49:11,366 --> 00:49:13,099
But you can't do it
on your own.
875
00:49:13,101 --> 00:49:15,201
Well, it looks
like I have to.
876
00:49:15,203 --> 00:49:17,339
There's no one else
who can help me.
877
00:49:18,106 --> 00:49:20,241
Be careful, Elias.
878
00:49:22,444 --> 00:49:23,543
Hmm.
879
00:49:23,545 --> 00:49:26,412
Why can't he just apologize
to his friends.
880
00:49:26,414 --> 00:49:30,685
Yeah. Now, if it were
only that simple.
881
00:49:31,152 --> 00:49:32,554
But it is.
882
00:49:33,288 --> 00:49:36,558
Perhaps, Trolley. Perhaps.
883
00:49:43,898 --> 00:49:45,567
Coast is clear.
884
00:50:06,587 --> 00:50:09,356
Okay. I'll send
a new delivery tomorrow.
885
00:50:10,457 --> 00:50:12,726
Come on.
Fill it all the way up.
886
00:50:13,794 --> 00:50:15,061
Move it, will ya?
887
00:50:15,063 --> 00:50:17,396
Yep. Job's almost finished.
888
00:50:17,398 --> 00:50:19,898
Just a few more crates to go.
889
00:50:20,934 --> 00:50:22,336
Okay, that's it.
890
00:50:22,970 --> 00:50:24,169
I tell ya,
891
00:50:24,171 --> 00:50:26,738
that Queen of the Sea
is so full of herself,
892
00:50:26,740 --> 00:50:28,206
she won't suspect a thing.
893
00:50:28,208 --> 00:50:29,641
Yeah, that's right, boss.
894
00:50:29,643 --> 00:50:32,010
That ol' busybody,
she ain't got a clue.
895
00:50:34,381 --> 00:50:35,147
Hmm.
896
00:50:37,151 --> 00:50:38,686
- What was that?
- Huh?
897
00:50:41,354 --> 00:50:43,088
Is there anything?
898
00:50:43,090 --> 00:50:44,390
Hello?
899
00:50:49,596 --> 00:50:50,564
Hello?
900
00:50:59,073 --> 00:51:00,371
Eh!
901
00:51:04,610 --> 00:51:07,580
Sweet dreams.
Sleep tight, old man.
902
00:51:22,628 --> 00:51:23,661
Huh?
903
00:51:43,649 --> 00:51:45,082
Stella?
904
00:51:45,084 --> 00:51:47,151
Oh, it's just you.
905
00:51:47,153 --> 00:51:48,384
Just me?
906
00:51:48,386 --> 00:51:50,353
You really are something.
907
00:51:50,355 --> 00:51:52,857
I didn't think you're the
kind to just run off.
908
00:51:52,859 --> 00:51:54,390
Oh, well...
909
00:51:54,392 --> 00:51:56,160
I lost my job.
910
00:51:56,162 --> 00:51:58,663
So what? That's no reason
to run away.
911
00:51:59,297 --> 00:52:00,864
No. I'm sorry.
912
00:52:00,866 --> 00:52:03,000
I didn't think
you'd want to see me again
913
00:52:03,002 --> 00:52:05,635
because I'm such a jerk.
914
00:52:05,637 --> 00:52:07,771
You could have
at least said goodbye.
915
00:52:07,773 --> 00:52:08,772
I missed you.
916
00:52:08,774 --> 00:52:11,341
I don't like it when
friends disappear, Elias.
917
00:52:11,343 --> 00:52:13,409
I told you about Little Jane
and Billy Bob.
918
00:52:13,411 --> 00:52:15,311
Yes, you did.
919
00:52:15,313 --> 00:52:16,848
And I know where they are.
920
00:52:31,263 --> 00:52:32,529
In there?
921
00:52:32,531 --> 00:52:34,363
We're going in there?
922
00:52:34,365 --> 00:52:36,532
It's okay
as long as it's ebb tide.
923
00:52:36,534 --> 00:52:38,467
You know, that's when
the tide is at its lowest.
924
00:52:38,469 --> 00:52:40,637
I know what ebb tides are,
ka-boom.
925
00:52:40,639 --> 00:52:43,338
Of course.
Sorry.
926
00:52:43,340 --> 00:52:46,876
So, uh, did you
really miss me?
927
00:52:46,878 --> 00:52:49,547
Uh, depends what you
mean by "miss."
928
00:52:51,682 --> 00:52:52,916
Huh?
929
00:52:52,918 --> 00:52:54,052
It's time.
930
00:52:54,819 --> 00:52:56,420
Okay, let's do it.
931
00:53:03,861 --> 00:53:05,295
Are you scared?
932
00:53:05,297 --> 00:53:06,728
Mmm-mmm.
933
00:53:06,730 --> 00:53:10,233
Good, because there's nothing
in here to be scared of.
934
00:53:13,904 --> 00:53:15,137
Ow!
935
00:53:15,139 --> 00:53:16,538
That was just a bat.
936
00:53:16,540 --> 00:53:18,073
Nothing to worry about.
937
00:53:18,075 --> 00:53:19,577
Oh, I could see that.
938
00:53:27,417 --> 00:53:29,053
This is where they were.
939
00:53:29,687 --> 00:53:31,286
Billy Bob?
940
00:53:31,288 --> 00:53:34,024
Little Jane?
Are you in there?
941
00:53:35,391 --> 00:53:38,193
Hello? No one's here.
942
00:53:38,195 --> 00:53:39,460
Boy...
943
00:53:39,462 --> 00:53:41,096
...we sure are lucky
to have a boss like Vinnie.
944
00:53:41,098 --> 00:53:43,098
I mean,
he treats us real nice.
945
00:53:43,100 --> 00:53:44,565
We sure are.
946
00:53:44,567 --> 00:53:47,002
- He lets us work here all day and all night...
- Hello?
947
00:53:47,004 --> 00:53:50,239
...to save up for a vacation
to the whole wide world.
948
00:53:50,241 --> 00:53:53,674
Uh, hey, Little
Jane, how about we take five?
949
00:53:53,676 --> 00:53:54,909
Sure, we can do that.
950
00:53:54,911 --> 00:53:56,744
- Billy Bob? Little Jane?
- Huh?
951
00:53:56,746 --> 00:54:00,282
Oh, Stella!
What are you doing here?
952
00:54:00,284 --> 00:54:02,251
No, what are you doing here?
953
00:54:02,253 --> 00:54:04,452
Working for Vinnie,
of course.
954
00:54:04,454 --> 00:54:06,954
Yes, but you are also
drilling for Norwegium.
955
00:54:06,956 --> 00:54:08,155
And that's illegal.
956
00:54:08,157 --> 00:54:09,457
- Is it?
- What?
957
00:54:09,459 --> 00:54:11,425
No, there must be
some mistake.
958
00:54:11,427 --> 00:54:14,028
But...
But you're in chains.
959
00:54:14,030 --> 00:54:17,064
Oh, no. They're for
our own safety.
960
00:54:17,066 --> 00:54:19,600
And Vinnie pays our salary
into our account, and...
961
00:54:19,602 --> 00:54:22,005
And we're getting
a vacation bonus too.
962
00:54:24,974 --> 00:54:27,775
- We've been duped.
- There's probably no retirement fund either.
963
00:54:27,777 --> 00:54:31,078
Yeah, you should go
and ask Vinnie about that.
964
00:54:31,080 --> 00:54:32,547
We can't.
965
00:54:34,150 --> 00:54:36,483
We're chained down here.
966
00:54:36,485 --> 00:54:38,352
I'll go and get help.
I promise.
967
00:54:38,354 --> 00:54:40,422
We'll be right back, okay?
968
00:54:44,394 --> 00:54:45,625
What'll we do?
969
00:54:45,627 --> 00:54:47,763
Now, she has to believe us.
970
00:55:08,350 --> 00:55:10,817
Oh. I should have known
it was you.
971
00:55:10,819 --> 00:55:14,321
Go away. I'm having
my afternoon snooze.
972
00:55:14,323 --> 00:55:15,689
I'm sorry that
I woke you up, ma'am,
973
00:55:15,691 --> 00:55:17,090
but we need your help.
974
00:55:17,092 --> 00:55:18,725
There are two boats that
have been taken prisoners...
975
00:55:18,727 --> 00:55:20,626
Haven't I told you already?
976
00:55:20,628 --> 00:55:23,063
You are not welcome back.
977
00:55:23,065 --> 00:55:24,030
Please, listen.
978
00:55:24,032 --> 00:55:26,765
Vinnie and his gang
are smuggling Norwegium.
979
00:55:26,767 --> 00:55:28,567
And you are helping them.
980
00:55:28,569 --> 00:55:30,337
How very dare you?
981
00:55:30,339 --> 00:55:31,837
Have you no shame?
982
00:55:31,839 --> 00:55:34,540
Do you think this nonsense will
help you get your job back?
983
00:55:34,542 --> 00:55:35,908
- Just go away!
- Yes, I mean, no, but...
984
00:55:35,910 --> 00:55:38,044
And take that little
rubble rouser with you.
985
00:55:38,046 --> 00:55:39,079
- Huh?
- Hey!
986
00:55:39,081 --> 00:55:42,581
And if I hear you repeat
these absurd accusations,
987
00:55:42,583 --> 00:55:44,250
either here or in Cosy Cove,
988
00:55:44,252 --> 00:55:46,485
I will make certain that you
are reduced to splinters.
989
00:55:47,588 --> 00:55:50,089
- Huh?
- Ship ahoy.
990
00:55:55,930 --> 00:55:57,730
Now what do we do.
991
00:55:57,732 --> 00:56:00,067
We have
one last option.
992
00:56:11,078 --> 00:56:13,178
So, suddenly
we're good enough for you.
993
00:56:13,180 --> 00:56:16,148
Can we forget about that argument
now and rescue Stella's friends?
994
00:56:16,150 --> 00:56:18,250
- You can apologize later.
- What?
995
00:56:18,252 --> 00:56:19,852
We apologize?
996
00:56:19,854 --> 00:56:20,618
Huh?
997
00:56:20,620 --> 00:56:21,819
Will you
help us or not?
998
00:56:21,821 --> 00:56:23,755
Please, we have to know now.
999
00:56:23,757 --> 00:56:25,357
No one else
can help?
1000
00:56:25,359 --> 00:56:28,227
You, Swifty, and Helinor are
the only ones I can trust.
1001
00:56:28,229 --> 00:56:30,029
The others might tell
the Queen of the Sea,
1002
00:56:30,031 --> 00:56:32,565
and I will be
reduced to splinters.
1003
00:56:33,467 --> 00:56:35,066
See if I care.
1004
00:56:35,068 --> 00:56:36,103
Huh?
1005
00:56:38,239 --> 00:56:40,305
Okay, then. We're in.
1006
00:56:40,307 --> 00:56:42,241
But we need more help.
1007
00:56:42,243 --> 00:56:43,409
Well, you know what?
1008
00:56:43,411 --> 00:56:45,710
Elias isn't the only one who
has friends he can count on.
1009
00:56:45,712 --> 00:56:48,146
Brenda, proceed with Plan B.
1010
00:56:54,921 --> 00:56:58,124
- Yo, old wreck!
- Rusty old wreck!
1011
00:56:58,358 --> 00:56:59,592
Huh?
1012
00:57:00,427 --> 00:57:01,893
Yeah, whatever.
1013
00:57:01,895 --> 00:57:04,262
- Hey, dude.
- Move it, you tubs!
1014
00:57:04,264 --> 00:57:05,496
Out for a cruise?
1015
00:57:06,466 --> 00:57:09,133
Out of my way!
Hey! Move!
1016
00:57:10,136 --> 00:57:12,537
You hear me? Hey!
1017
00:57:12,539 --> 00:57:14,771
Will you turn off
that stupid music?
1018
00:57:14,773 --> 00:57:16,507
Sorry, I can't hear you.
1019
00:57:16,509 --> 00:57:18,978
Music is way too loud, dude.
1020
00:57:40,866 --> 00:57:42,868
- We're going in.
- Mmm-hmm.
1021
00:57:46,672 --> 00:57:49,507
Hey!
You came back.
1022
00:57:49,509 --> 00:57:51,074
And we brought Dippy along.
1023
00:57:51,076 --> 00:57:53,477
She can drill
through your chains.
1024
00:57:53,479 --> 00:57:54,947
Catch you later.
1025
00:58:10,229 --> 00:58:11,796
Soon, you'll be free.
1026
00:58:15,067 --> 00:58:16,366
All right!
1027
00:58:17,369 --> 00:58:19,102
Hey! Aw, man!
1028
00:58:19,104 --> 00:58:20,636
Get off my brother!
1029
00:58:20,638 --> 00:58:22,771
Oh, I'm so sorry.
1030
00:58:22,773 --> 00:58:25,810
I didn't see you down there.
1031
00:58:27,879 --> 00:58:30,547
- That was not cool.
- Not at all cool, brother.
1032
00:58:30,549 --> 00:58:32,683
Not cool?
Sure it is!
1033
00:58:33,485 --> 00:58:35,585
Out of my way!
1034
00:58:40,592 --> 00:58:42,458
Come on, Dippy.
Come on.
1035
00:58:42,460 --> 00:58:43,659
You can do it!
1036
00:58:51,335 --> 00:58:52,667
This is gonna take time.
1037
00:58:52,669 --> 00:58:54,470
There's Norwegium in the rock,
1038
00:58:54,472 --> 00:58:56,572
almost impossible to drill.
1039
00:58:56,574 --> 00:58:58,740
Vinnie could show up
any minute now.
1040
00:58:58,742 --> 00:59:01,277
Don't worry. We already
thought about that.
1041
00:59:03,915 --> 00:59:04,915
Huh?
1042
00:59:08,519 --> 00:59:09,819
No...
1043
00:59:10,388 --> 00:59:12,221
No, please!
1044
00:59:14,458 --> 00:59:16,425
I hate fish!
1045
00:59:16,427 --> 00:59:19,595
I hate fish!
1046
00:59:22,567 --> 00:59:24,366
Fish! Food!
1047
00:59:24,368 --> 00:59:25,334
Feast!
1048
00:59:25,336 --> 00:59:27,503
No more junk food for us!
1049
00:59:27,505 --> 00:59:29,170
I love life!
1050
00:59:29,172 --> 00:59:32,106
Oh, no,
not the gulls! Please!
1051
00:59:32,108 --> 00:59:33,176
Please!
1052
00:59:43,853 --> 00:59:46,554
- What?
- A signal from Vinnie.
1053
00:59:46,556 --> 00:59:48,158
He must be in trouble.
1054
00:59:54,698 --> 00:59:57,766
I really hate fish.
1055
01:00:02,606 --> 01:00:05,573
Ugh! What happened
to you, boss?
1056
01:00:05,575 --> 01:00:07,575
These dudes
are totally crazy.
1057
01:00:07,577 --> 01:00:10,311
We're not the ones who've been
mining Norwegium illegally
1058
01:00:10,313 --> 01:00:12,879
and chaining two helpless
boats up in a cave.
1059
01:00:12,881 --> 01:00:15,617
But Elias and Dippy are there
right now, freeing them.
1060
01:00:15,619 --> 01:00:17,851
Just wait until the Queen of
the Sea hears about this.
1061
01:00:17,853 --> 01:00:19,886
- What's with you, boss?
- Yeah.
1062
01:00:19,888 --> 01:00:21,389
How could you let yourself
get beat
1063
01:00:21,391 --> 01:00:24,324
by a couple of tiny tubs
and a bunch of feathers?
1064
01:00:24,326 --> 01:00:26,226
We have to stop 'em!
1065
01:00:26,228 --> 01:00:28,061
Everyone will know
what you're up to.
1066
01:00:28,063 --> 01:00:30,230
Dippy will have drilled the
chains apart in no time.
1067
01:00:30,232 --> 01:00:33,433
What? You're drilling
inside the Black Hole?
1068
01:00:33,435 --> 01:00:35,168
Yeah. So what?
1069
01:00:35,170 --> 01:00:37,337
The entire cave
will cave in.
1070
01:00:37,339 --> 01:00:40,440
Vinnie,
you have to do something.
1071
01:00:50,686 --> 01:00:52,719
I hope the cave
can withstand all this.
1072
01:00:54,690 --> 01:00:56,089
What was that?
1073
01:01:02,498 --> 01:01:04,199
Huh? Oh, no.
1074
01:01:06,167 --> 01:01:08,468
Shut your mouth,
Black Hole!
1075
01:01:08,470 --> 01:01:11,605
And swallow our secret
while you're at it.
1076
01:01:13,207 --> 01:01:15,475
Hey!
What are you doing?
1077
01:01:17,045 --> 01:01:19,579
Hey! Not on me.
1078
01:01:19,581 --> 01:01:21,316
You'll wreck my paint job.
1079
01:01:22,651 --> 01:01:24,718
Vinnie, you have to
make them stop!
1080
01:01:24,720 --> 01:01:26,252
Check this out.
1081
01:01:26,254 --> 01:01:27,253
Stop!
1082
01:01:27,255 --> 01:01:29,355
- Eh?
- This has gone far enough.
1083
01:01:29,357 --> 01:01:33,426
I don't want a bunch of little
boats on my conscience.
1084
01:01:33,428 --> 01:01:34,960
What's up with you, boss?
1085
01:01:34,962 --> 01:01:36,629
We're having a ball here.
1086
01:01:36,631 --> 01:01:37,897
You're wrecking our fun.
1087
01:01:37,899 --> 01:01:39,632
What's your problem?
1088
01:01:39,634 --> 01:01:41,567
Trigger, Grabber!
1089
01:01:41,569 --> 01:01:44,238
You two, go back
to Big Harbor.
1090
01:01:44,706 --> 01:01:46,105
Now!
1091
01:01:46,107 --> 01:01:48,741
Why don't you chill out,
old timer?
1092
01:01:50,311 --> 01:01:51,876
Watch this.
1093
01:01:51,878 --> 01:01:54,215
Helinor,
use the net!
1094
01:02:01,556 --> 01:02:02,956
Help.
1095
01:02:05,727 --> 01:02:08,261
Shh. It's gone quiet outside.
1096
01:02:20,040 --> 01:02:21,373
The cave is collapsing.
1097
01:02:21,375 --> 01:02:23,942
Swifty, take Stella
and get out of here.
1098
01:02:23,944 --> 01:02:25,143
Not without you and the others.
1099
01:02:25,145 --> 01:02:28,012
They're almost free.
Go! Now!
1100
01:02:30,016 --> 01:02:31,885
We'll be right behind you.
1101
01:02:34,187 --> 01:02:36,390
Come on, come on.
1102
01:02:37,824 --> 01:02:41,061
Swifty, Stella,
where are the others?
1103
01:02:44,997 --> 01:02:46,899
Don't give up. Come on!
1104
01:03:05,184 --> 01:03:07,786
Come on, everybody,
we can do this.
1105
01:03:23,736 --> 01:03:25,436
Oh, we're free!
1106
01:03:25,438 --> 01:03:28,338
- We are, we're free.
- Free at last!
1107
01:03:28,340 --> 01:03:29,475
Good job, guys.
1108
01:03:32,778 --> 01:03:34,246
Unbelievable.
1109
01:03:34,880 --> 01:03:36,715
I can't...
1110
01:03:39,452 --> 01:03:41,885
We better get out of here,
and fast!
1111
01:03:47,660 --> 01:03:48,661
Whoa!
1112
01:03:51,296 --> 01:03:53,296
What's goin' on here?
1113
01:03:53,298 --> 01:03:55,699
Elias and the others
are inside.
1114
01:03:55,701 --> 01:03:57,603
They're going to
be buried alive!
1115
01:04:13,485 --> 01:04:15,785
- There you are.
- Thank goodness.
1116
01:04:15,787 --> 01:04:17,322
But where is Elias?
1117
01:04:29,868 --> 01:04:31,801
Huh? No!
1118
01:04:31,803 --> 01:04:33,238
Elias!
1119
01:04:36,908 --> 01:04:38,276
Elias!
1120
01:04:43,414 --> 01:04:44,516
Hello?
1121
01:04:46,016 --> 01:04:47,685
Hello?
1122
01:04:48,553 --> 01:04:49,919
Elias!
1123
01:04:49,921 --> 01:04:51,421
Can you hear me?
1124
01:04:52,356 --> 01:04:54,358
Yes. Hello?
1125
01:04:55,125 --> 01:04:57,492
Someone has to help him!
1126
01:04:57,494 --> 01:04:59,227
Wait! He rescued me.
1127
01:04:59,229 --> 01:05:01,331
Now it's my turn
to rescue him.
1128
01:05:06,036 --> 01:05:07,437
Huh?
1129
01:05:14,211 --> 01:05:17,078
Elias! Are you in there?
1130
01:05:17,080 --> 01:05:18,446
Yes!
1131
01:05:18,448 --> 01:05:21,449
Come on, Elias,
before it's too late.
1132
01:05:21,451 --> 01:05:23,652
But the opening is too small.
1133
01:05:23,654 --> 01:05:24,886
I won't make it.
1134
01:05:24,888 --> 01:05:26,755
Lay over on your side.
1135
01:05:26,757 --> 01:05:28,423
Slide along my hull.
1136
01:05:28,425 --> 01:05:30,859
Come on, do the trick
you've been practicing.
1137
01:05:31,995 --> 01:05:34,029
But I've never
been able to get it right.
1138
01:05:34,031 --> 01:05:36,400
Well, now might be
a good time to try.
1139
01:06:24,013 --> 01:06:25,312
Unbelievable!
1140
01:06:25,314 --> 01:06:26,212
Wow!
1141
01:06:26,214 --> 01:06:27,615
- Whoo!
- All right!
1142
01:06:27,617 --> 01:06:29,717
Elias, you did it.
1143
01:06:29,719 --> 01:06:31,719
Ka-boom!
1144
01:06:33,889 --> 01:06:35,323
Wow.
1145
01:06:35,891 --> 01:06:37,558
Well done, Elias.
1146
01:06:39,962 --> 01:06:41,595
Let's get out of here!
1147
01:06:41,597 --> 01:06:43,264
Go! Go!
1148
01:06:46,201 --> 01:06:48,134
Whoa!
1149
01:06:48,136 --> 01:06:49,502
Go! Go!
1150
01:06:49,504 --> 01:06:50,838
Come on!
1151
01:07:07,055 --> 01:07:09,457
- Oh.
- Wow.
1152
01:07:29,110 --> 01:07:30,576
Look!
1153
01:07:30,578 --> 01:07:33,980
The aurora borealis,
it's come back.
1154
01:07:37,284 --> 01:07:38,953
It's so beautiful!
1155
01:07:41,422 --> 01:07:43,524
It's so good
to see them again.
1156
01:07:54,868 --> 01:07:56,635
It's so beautiful!
1157
01:07:56,637 --> 01:07:58,870
Are you going to
eat that herring?
1158
01:07:59,973 --> 01:08:03,442
I would like
to apologize to a little boat
1159
01:08:03,444 --> 01:08:06,778
who is not so little anymore.
1160
01:08:06,780 --> 01:08:09,147
Not once, but twice.
1161
01:08:09,149 --> 01:08:13,118
Firstly, because I didn't
believe you, Elias.
1162
01:08:13,120 --> 01:08:18,289
Secondly, I want to apologize for
taking you away from Cosy Cove,
1163
01:08:18,291 --> 01:08:21,225
because here
is where you belong.
1164
01:08:21,227 --> 01:08:23,327
- Yeah!
- Well done!
1165
01:08:23,329 --> 01:08:25,329
So, starting tomorrow,
1166
01:08:25,331 --> 01:08:30,802
you are once again Cosy Cove's official rescue boat.
1167
01:08:30,804 --> 01:08:32,170
And, Gerald,
1168
01:08:32,172 --> 01:08:34,305
you are needed
back in Big Harbor.
1169
01:08:34,307 --> 01:08:37,976
You have a whole armada
of rescue boats to train.
1170
01:08:37,978 --> 01:08:39,111
Oh, yeah. Yeah.
1171
01:08:39,113 --> 01:08:41,579
And when you all
come to visit Cosy Cove,
1172
01:08:41,581 --> 01:08:44,950
a whole newly renovated harbor
will greet you.
1173
01:08:44,952 --> 01:08:46,550
Isn't that right, Vinnie?
1174
01:08:46,552 --> 01:08:48,853
At your service, ma'am.
1175
01:08:51,591 --> 01:08:55,628
Finally, I have a serious
question to ask all of you.
1176
01:08:56,095 --> 01:08:57,296
Huh?
1177
01:09:00,433 --> 01:09:02,635
Where's the party?
1178
01:09:13,246 --> 01:09:17,882
Say what you like, but they sure
know how to party. Crazy, huh?
1179
01:09:17,884 --> 01:09:19,917
♪ Panetoz in the house
And we making it hot ♪
1180
01:09:19,919 --> 01:09:21,819
♪ You even knew what
You need to do the afro-pause ♪
1181
01:09:21,821 --> 01:09:23,620
♪ So, baby
Dance and pause ♪
1182
01:09:23,622 --> 01:09:25,588
♪ Let's dance and pause
1183
01:09:25,590 --> 01:09:27,792
♪ We don't care if you're fat
Small or shorty ♪
1184
01:09:27,794 --> 01:09:29,759
♪ All you gotta do to the beat
Is shake your body ♪
1185
01:09:29,761 --> 01:09:31,528
♪ Baby, dance and pause
1186
01:09:31,530 --> 01:09:33,230
♪ Let's dance and pause
1187
01:09:35,567 --> 01:09:37,567
♪ You even knew what
You need to do the afro-pause ♪
1188
01:09:37,569 --> 01:09:39,469
♪ So, baby
Dance and pause ♪
1189
01:09:39,471 --> 01:09:41,437
♪ Let's dance and pause
1190
01:09:41,439 --> 01:09:43,306
♪ We don't care if you're fat
Small or shorty ♪
1191
01:09:43,308 --> 01:09:45,542
♪ All you gotta do to the beat
Is shake your body ♪
1192
01:09:45,544 --> 01:09:47,377
♪ Baby, dance and pause
1193
01:09:47,379 --> 01:09:49,479
♪ Let's dance and pause
1194
01:09:49,481 --> 01:09:51,447
♪ Here we go again
Here we go again ♪
1195
01:09:51,449 --> 01:09:53,850
♪ Here we go
Here we go... ♪
1196
01:09:53,852 --> 01:09:57,353
Wow.
Look at the aurora borealis.
1197
01:09:57,355 --> 01:09:59,689
So beautiful.
1198
01:09:59,691 --> 01:10:02,025
As beautiful as I am?
1199
01:10:04,563 --> 01:10:06,830
Come on,
sweet cheeks.
1200
01:10:08,033 --> 01:10:11,601
The aurora borealis
is a lot like friendship.
1201
01:10:11,603 --> 01:10:12,836
How do you mean?
1202
01:10:12,838 --> 01:10:15,774
It can shine brightly,
and it can shine dimly.
1203
01:10:16,842 --> 01:10:18,942
And sometimes, you know,
1204
01:10:18,944 --> 01:10:21,811
it can even vanish
from our view for a while.
1205
01:10:21,813 --> 01:10:24,813
But it is always there,
above the clouds,
1206
01:10:24,815 --> 01:10:27,986
only to turn up again
and shine even brighter.
1207
01:10:28,586 --> 01:10:30,385
When that happens...
1208
01:10:32,290 --> 01:10:34,391
...it is magical.
1209
01:10:39,797 --> 01:10:43,065
If I'd gone away
from Cosy Cove,
1210
01:10:43,067 --> 01:10:44,902
I'd have missed all this.
1211
01:10:48,873 --> 01:10:49,940
Mmm.
1212
01:11:08,524 --> 01:11:10,726
♪ The baddest boat around
1213
01:11:10,728 --> 01:11:12,895
♪ Shades on
The fattest sound ♪
1214
01:11:12,897 --> 01:11:15,030
♪ Come along, everybody, come
1215
01:11:15,032 --> 01:11:16,965
♪ Got something to say?
Bring it on, yeah ♪
1216
01:11:16,967 --> 01:11:19,334
♪ No matter who I meet
They're all wimps ♪
1217
01:11:19,336 --> 01:11:21,535
♪ Check it, yeah, I say
1218
01:11:21,537 --> 01:11:23,537
♪ Took a while for me
To come up ♪
1219
01:11:23,539 --> 01:11:25,673
♪ With my homie
Beat box Brenda ♪
1220
01:11:25,675 --> 01:11:27,775
♪ Everybody know
Who got game there ♪
1221
01:11:27,777 --> 01:11:30,011
♪ Bad done it
Get it in your face, yeah ♪
1222
01:11:30,013 --> 01:11:31,679
♪ My rhymes
Will break you down ♪
1223
01:11:31,681 --> 01:11:33,848
♪ I'm a king
I don't really need no crown ♪
1224
01:11:33,850 --> 01:11:36,117
♪ What? You barely float
I'm blazing ♪
1225
01:11:36,119 --> 01:11:38,452
♪ You're doing so-so
I'm amazing ♪
1226
01:11:38,454 --> 01:11:40,087
♪ You're chunky
And I'm slim and fit ♪
1227
01:11:40,089 --> 01:11:41,956
♪ Don't mess around
You'll regret it ♪
1228
01:11:41,958 --> 01:11:42,924
♪ Yeah
1229
01:11:42,926 --> 01:11:43,991
♪ In the city
1230
01:11:43,993 --> 01:11:45,927
♪ We're always
Keepin' it gritty ♪
1231
01:11:45,929 --> 01:11:48,329
♪ You know
Life's so sweet, really ♪
1232
01:11:48,331 --> 01:11:51,198
♪ Big Harbor is the chillest
Big Harbor is the chillest ♪
1233
01:11:51,200 --> 01:11:52,400
♪ In the city
1234
01:11:52,402 --> 01:11:54,434
♪ We're always
Keepin' it gritty ♪
1235
01:11:54,436 --> 01:11:57,004
♪ You know
Life's so sweet, really ♪
1236
01:11:57,006 --> 01:11:59,709
♪ Big Harbor is the chillest
Big Harbor is the chillest ♪
1237
01:12:00,944 --> 01:12:02,009
♪ You get it?
1238
01:12:02,011 --> 01:12:04,147
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1239
01:12:05,114 --> 01:12:06,213
♪ You get it?
1240
01:12:06,215 --> 01:12:08,517
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1241
01:12:09,352 --> 01:12:10,550
♪ You get it?
1242
01:12:10,552 --> 01:12:12,487
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1243
01:12:13,555 --> 01:12:14,754
♪ You get it?
1244
01:12:14,756 --> 01:12:16,523
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1245
01:12:16,525 --> 01:12:18,792
♪ Just, come on
Hicks in town ♪
1246
01:12:18,794 --> 01:12:20,794
♪ Works as well
As fish on land ♪
1247
01:12:20,796 --> 01:12:22,662
♪ BFF's like fire and rain
1248
01:12:22,664 --> 01:12:25,132
♪ Bad game
Bad game ♪
1249
01:12:25,134 --> 01:12:26,967
♪ Teeny-tiny boat
Put your speed on ♪
1250
01:12:26,969 --> 01:12:29,502
♪ 'Cause we about to party
Party all night long ♪
1251
01:12:29,504 --> 01:12:31,137
♪ I smell some
Fire exhaust ♪
1252
01:12:31,139 --> 01:12:33,473
♪ We don't do potatoes
Just chips and sauce ♪
1253
01:12:33,475 --> 01:12:35,275
♪ Don't mess with me
You better think twice ♪
1254
01:12:35,277 --> 01:12:37,911
♪ I've been here in the city
Well all my life ♪
1255
01:12:37,913 --> 01:12:39,946
♪ Big Harbor is
The place to be ♪
1256
01:12:39,948 --> 01:12:42,382
♪ Suits right
For a bad boy like me ♪
1257
01:12:42,384 --> 01:12:44,084
♪ We don't play
We rip it ♪
1258
01:12:44,086 --> 01:12:46,553
♪ We never dial
We've been there ♪
1259
01:12:46,555 --> 01:12:48,088
♪ Are you stressed out?
Are you freakin'? ♪
1260
01:12:48,090 --> 01:12:50,522
♪ Are you sure that you're
Ready for the real thing? ♪
1261
01:12:50,524 --> 01:12:51,791
♪ In the city
1262
01:12:51,793 --> 01:12:53,860
♪ We're always
Keepin' it gritty ♪
1263
01:12:53,862 --> 01:12:56,296
♪ You know
Life's so sweet, really ♪
1264
01:12:56,298 --> 01:12:59,132
♪ Big Harbor is the chillest
Big Harbor is the chillest ♪
1265
01:12:59,134 --> 01:13:00,200
♪ In the city
1266
01:13:00,202 --> 01:13:02,235
♪ We're always
Keepin' it gritty ♪
1267
01:13:02,237 --> 01:13:04,971
♪ You know
Life's so sweet, really ♪
1268
01:13:04,973 --> 01:13:07,641
♪ Big Harbor is the chillest
Big Harbor is the chillest ♪
1269
01:13:08,743 --> 01:13:09,942
♪ You get it?
1270
01:13:09,944 --> 01:13:11,946
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1271
01:13:13,181 --> 01:13:14,247
♪ You get it?
1272
01:13:14,249 --> 01:13:16,017
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1273
01:13:17,352 --> 01:13:18,550
♪ You get it?
1274
01:13:18,552 --> 01:13:20,521
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1275
01:13:21,555 --> 01:13:22,755
♪ You get it?
1276
01:13:22,757 --> 01:13:24,725
♪ Teeny-tiny boat
Teeny-tiny boat ♪
1277
01:13:27,930 --> 01:13:32,930
Subtitles by explosiveskull
87600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.