All language subtitles for Amityville.3.The.Demon.1983.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,830 --> 00:04:00,290 Good evening. 2 00:04:20,110 --> 00:04:22,340 You're sure there's no danger? 3 00:04:23,250 --> 00:04:26,310 I mean, after all that's happened in this house. 4 00:04:26,390 --> 00:04:28,080 That family murdered. 5 00:04:28,160 --> 00:04:30,890 Evil or good lie in our response to it. 6 00:04:51,810 --> 00:04:53,340 Shall we begin? 7 00:05:09,530 --> 00:05:11,560 Concentrate on your child. 8 00:05:13,930 --> 00:05:16,130 Call to him, Mrs. Baxter. 9 00:05:18,140 --> 00:05:20,400 Let him know that you're here. 10 00:05:24,410 --> 00:05:25,540 Ricky. 11 00:05:30,020 --> 00:05:31,950 Ricky, it's Mommy. 12 00:05:33,690 --> 00:05:35,280 Can you hear me? 13 00:06:19,900 --> 00:06:22,630 I can't breathe. 14 00:06:24,840 --> 00:06:26,170 Over here. 15 00:06:29,480 --> 00:06:30,640 Smoke. 16 00:06:33,380 --> 00:06:34,610 Fire. 17 00:06:35,750 --> 00:06:38,810 Help. Help me. 18 00:06:49,100 --> 00:06:51,160 The child has passed over. 19 00:06:53,370 --> 00:06:56,060 The child has passed over in fire. 20 00:06:59,240 --> 00:07:01,570 Now he is at peace. 21 00:07:07,480 --> 00:07:10,040 Mommy, I'm here. 22 00:07:12,390 --> 00:07:13,580 Mommy. 23 00:07:16,260 --> 00:07:17,280 Ricky! 24 00:07:17,360 --> 00:07:19,330 One must... Stay where you are! Keep still! 25 00:07:19,390 --> 00:07:21,020 Melanie, don't. 26 00:07:21,530 --> 00:07:23,760 - Mommy? - Ricky. 27 00:07:23,830 --> 00:07:25,030 I'm here. 28 00:07:25,100 --> 00:07:27,800 Ricky, where are you? 29 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 I'm here. 30 00:07:34,170 --> 00:07:35,330 Where? 31 00:07:39,150 --> 00:07:40,340 Look. 32 00:07:42,950 --> 00:07:46,150 Mommy, I'm here. 33 00:08:31,700 --> 00:08:33,030 Shut up! 34 00:08:33,100 --> 00:08:35,360 Who are you people? What the hell do you want? 35 00:08:35,440 --> 00:08:39,340 Reveal Magazine. Congratulations. You just made our next cover, Mr. Caswell. 36 00:08:39,410 --> 00:08:41,000 You have no right. You can't do that! 37 00:08:41,070 --> 00:08:44,440 Can't we? We've got pictures, we've got sound. 38 00:08:45,150 --> 00:08:46,810 And we've got you. 39 00:08:46,880 --> 00:08:49,210 Get out of this house! You're trespassing. 40 00:08:49,280 --> 00:08:51,810 Actually, we've taken care of that. 41 00:08:52,850 --> 00:08:56,980 By the way, John, he's not my husband... 42 00:08:57,790 --> 00:08:59,520 and poor little Ricky. 43 00:08:59,590 --> 00:09:01,490 Sorry it took so long. 44 00:09:01,860 --> 00:09:05,490 And who's this? More trash from your damn scandal sheet? 45 00:09:05,870 --> 00:09:08,840 Mr. Caswell, let me introduce Dr. Elliot West... 46 00:09:08,900 --> 00:09:12,270 of the Institute for Psychic Research, State University, Long Island. 47 00:09:12,340 --> 00:09:15,870 I don't give a damn where he's from. I'm gonna sue the ass off you... 48 00:09:15,940 --> 00:09:17,840 and every son of a bitch connected with you. 49 00:09:17,910 --> 00:09:21,280 This gentleman is Mr. David Cohler of the District Attorney's office. 50 00:09:21,350 --> 00:09:25,050 We took the liberty of telling him our plans and he was kind enough to come. 51 00:09:25,120 --> 00:09:28,820 If you have any questions regarding the law, I suggest you ask him. 52 00:09:33,690 --> 00:09:36,090 Emma! Come on! 53 00:09:50,380 --> 00:09:53,470 You were very convincing, kid. You almost had me fooled. 54 00:09:53,550 --> 00:09:54,670 Thanks. 55 00:09:54,750 --> 00:09:59,190 Elliot, it was a great help. Thanks for the tip. It'll make a very interesting story. 56 00:09:59,250 --> 00:10:00,910 I'm glad to be of service. 57 00:10:00,990 --> 00:10:04,250 Actually, a crude setup like this is pretty easy to spot. 58 00:10:04,660 --> 00:10:08,290 The only thing remotely interesting about it is the house. 59 00:10:08,960 --> 00:10:12,160 If you're not in too much of a hurry, I'd like to look around a bit. 60 00:10:12,230 --> 00:10:14,600 Sure. We could use some pictures of their equipment. 61 00:10:14,670 --> 00:10:18,730 You know, the speakers, the amplifiers, the mysterious balls of light. 62 00:10:18,810 --> 00:10:20,170 You're crazy. 63 00:10:20,240 --> 00:10:23,210 The master control is probably somewhere in the basement. 64 00:10:23,280 --> 00:10:25,580 - After you, Professor. - All right. 65 00:10:27,910 --> 00:10:30,180 I would imagine it's over this way. 66 00:10:32,990 --> 00:10:34,080 Damn! 67 00:10:37,060 --> 00:10:39,750 - It was the fuse box, I guess. - Or worse. 68 00:10:41,600 --> 00:10:45,730 The way the storm's been blowing, it's probably just the lines down. 69 00:10:46,000 --> 00:10:47,470 - That's true. - Yeah. 70 00:10:47,530 --> 00:10:49,800 - Maybe we should... - Leave? 71 00:10:51,240 --> 00:10:54,500 We might as well. We can always come back tomorrow. 72 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Sure. Okay, let's go. 73 00:11:01,350 --> 00:11:03,150 You got the door? 74 00:11:04,350 --> 00:11:06,840 - We all here? - I'm here. 75 00:12:04,280 --> 00:12:07,440 - Come on, John. - Go ahead. You got me. 76 00:12:07,510 --> 00:12:09,540 Come on, you're strong, John. 77 00:12:09,620 --> 00:12:11,170 - Get it! - All right? 78 00:12:11,890 --> 00:12:13,050 Hello? 79 00:12:14,290 --> 00:12:16,450 - Yes? - I'm Sanders. 80 00:12:17,660 --> 00:12:20,490 I'm the man who owns this palace. 81 00:12:20,560 --> 00:12:22,050 How do you do? 82 00:12:23,300 --> 00:12:24,790 Hi. Melanie. 83 00:12:24,870 --> 00:12:26,160 - How do you do? - How are you? 84 00:12:26,230 --> 00:12:28,100 - Pleased to meet you. - Nice meeting you. 85 00:12:28,170 --> 00:12:31,970 How do I tell you? When I rented this place to those people... 86 00:12:32,270 --> 00:12:36,610 I had no idea that the... Look at this! 87 00:12:37,280 --> 00:12:40,470 I mean, when you told me about this on the phone, I was shocked. 88 00:12:40,550 --> 00:12:44,240 I can imagine. Thanks for letting us come over here like this today. 89 00:12:44,320 --> 00:12:45,910 It's no problem. 90 00:12:46,090 --> 00:12:48,920 Look at this box of tricks. That's... 91 00:12:55,630 --> 00:12:58,760 - Help me! Please! - Don't move! 92 00:12:58,830 --> 00:13:01,430 - Don't let me go! - Get him up! 93 00:13:01,500 --> 00:13:03,030 Don't let me go! 94 00:13:03,970 --> 00:13:05,730 We're gonna make it. 95 00:13:06,740 --> 00:13:09,070 - All right. Up you go. - You're okay. 96 00:13:13,010 --> 00:13:15,280 - You all right? - I guess so. 97 00:13:19,390 --> 00:13:23,450 I guess this is what's supposed to be the gateway to hell. 98 00:13:23,520 --> 00:13:25,550 It looks convincing to me. 99 00:13:27,060 --> 00:13:28,790 It's just an old well. 100 00:13:28,860 --> 00:13:32,800 I never knew that was there. I could have been killed. 101 00:13:33,900 --> 00:13:35,830 Don't do that. 102 00:13:35,900 --> 00:13:38,670 This is not for your magazine, is it? 103 00:13:38,740 --> 00:13:40,570 You have some objection? 104 00:13:40,840 --> 00:13:44,330 If it links me up with this, I certainly do have some objection. 105 00:13:44,410 --> 00:13:47,970 According to our information, you are linked up with all of this. 106 00:13:48,850 --> 00:13:51,410 That old man told you that? He's a liar. 107 00:13:52,850 --> 00:13:55,880 Don't do that. Let's go outside. I need some air. 108 00:13:59,460 --> 00:14:02,920 Where does that penny-ante con man get off accusing me? 109 00:14:03,660 --> 00:14:05,190 I don't know about penny ante. 110 00:14:05,270 --> 00:14:08,030 They must've pulled in quite a haul over the last six months. 111 00:14:08,100 --> 00:14:11,560 You can't connect me with it. You have absolutely no proof. 112 00:14:15,410 --> 00:14:20,240 Mr. Baxter, I'm a real estate agent. I do a lot of business in this area... 113 00:14:20,310 --> 00:14:22,800 and I have a reputation to protect. 114 00:14:23,020 --> 00:14:27,110 I mean, if it ever came out that I was connected with whatever this is... 115 00:14:27,190 --> 00:14:28,920 it would finish me. 116 00:14:30,290 --> 00:14:32,260 I bought this house cheap... 117 00:14:32,330 --> 00:14:34,520 because I thought it would be a good investment... 118 00:14:34,590 --> 00:14:36,930 once all the panic had been forgotten. 119 00:14:37,000 --> 00:14:39,120 Well, it hasn't been forgotten. 120 00:14:39,200 --> 00:14:42,500 I mean, I can't even unload the houses on either side of it. 121 00:15:03,360 --> 00:15:07,260 Now look at it. I mean, it's an ordinary, normal house. 122 00:15:07,330 --> 00:15:10,630 It's nice-looking. It's in fairly good condition. 123 00:15:10,700 --> 00:15:13,360 And it's built the way they used to build them. 124 00:15:14,470 --> 00:15:16,530 It's a steal. 125 00:15:16,600 --> 00:15:18,200 Nobody wants it. 126 00:15:23,710 --> 00:15:25,800 What are you asking for it? 127 00:15:28,920 --> 00:15:32,940 It would be affordable, very affordable. 128 00:15:36,720 --> 00:15:39,560 You're serious? You're really gonna buy that house? 129 00:15:40,790 --> 00:15:44,200 If Nancy's lawyers leave me with the price of a roof over my head. 130 00:15:44,260 --> 00:15:47,060 What do you need with a big old house? 131 00:15:47,130 --> 00:15:49,230 Have you seen my apartment? 132 00:15:49,300 --> 00:15:52,970 Yeah, but you haven't even looked around. There's better places. 133 00:15:53,210 --> 00:15:57,440 Can't do much better than this. The guy is practically giving it away. 134 00:15:57,510 --> 00:15:59,710 And why do you think that is? 135 00:16:00,780 --> 00:16:03,770 Because some people are so damn superstitious. 136 00:16:13,890 --> 00:16:17,800 There's lots of fresh air, trees, plenty of room. 137 00:16:19,400 --> 00:16:23,300 The house itself is a real Long Island antique. It's wonderful. 138 00:16:24,040 --> 00:16:27,030 I'll have a place to really work for the first time in my life. 139 00:16:27,110 --> 00:16:28,870 - I know. - Spread my things out. 140 00:16:28,940 --> 00:16:31,210 You need some space. You need some peace and quiet. 141 00:16:31,280 --> 00:16:33,010 - You've got it now. - That's right. 142 00:16:33,080 --> 00:16:35,410 You'll be able to concentrate. Work undisturbed. 143 00:16:35,480 --> 00:16:37,420 Get started on that great American novel. 144 00:16:37,480 --> 00:16:41,440 Come on, Nancy, don't make this any rougher than it has to be. 145 00:16:42,060 --> 00:16:43,390 All right. 146 00:16:45,890 --> 00:16:49,190 Before, the word "divorce" was something abstract. A legal term. 147 00:16:49,260 --> 00:16:50,700 And now it's real. 148 00:16:50,760 --> 00:16:54,720 Look, we both made this decision together because neither one of us were happy. 149 00:16:54,800 --> 00:16:58,670 I have to get out of here. I have to get out of my job. I have to change my life. 150 00:16:58,740 --> 00:17:02,730 All right. Fine. If that's what you have to do, then just do it. 151 00:17:02,810 --> 00:17:06,910 Quit talking about it and do it. Pack your bags, pack your things and leave. 152 00:17:07,110 --> 00:17:08,480 Just leave. 153 00:17:09,720 --> 00:17:10,770 Dad? 154 00:17:14,720 --> 00:17:18,350 - I didn't know you were coming over. - You know now. 155 00:17:18,430 --> 00:17:20,090 - Hi. - Hi. 156 00:17:21,800 --> 00:17:23,850 - Hello, Lisa. - Hi, Mr. Baxter. 157 00:17:30,100 --> 00:17:33,470 Do me a favor, will you? Help me pack this thing up. 158 00:17:33,670 --> 00:17:36,160 - Sure. - Yeah. 159 00:17:38,550 --> 00:17:41,070 I hear you bought yourself a haunted house. 160 00:17:47,950 --> 00:17:50,620 I just bought the house, not the ghosts. 161 00:17:50,960 --> 00:17:53,820 - So when do we get to see this house? - As soon as you like. 162 00:17:53,890 --> 00:17:56,920 There are lots of rooms. Come over and pick one out for yourself. 163 00:17:57,000 --> 00:17:58,120 Great. 164 00:19:08,030 --> 00:19:09,400 Mr. Baxter? 165 00:19:20,310 --> 00:19:23,980 Mr. Baxter? It's Sanders. I'm here. 166 00:19:45,170 --> 00:19:46,540 Mr. Baxter? 167 00:22:42,220 --> 00:22:44,310 Oh, God! 168 00:23:01,230 --> 00:23:02,360 John? 169 00:23:11,840 --> 00:23:14,400 - Hey, what happened? - Sanders. 170 00:23:15,720 --> 00:23:19,050 Had a stroke or a heart attack or something. 171 00:23:19,120 --> 00:23:21,610 It was awful. He died just as I found him. 172 00:23:22,720 --> 00:23:26,020 John, I want to show you something. Look at this. 173 00:23:38,910 --> 00:23:40,930 There's something wrong with your film. 174 00:23:41,010 --> 00:23:45,570 But just these frames? Just these pictures that Sanders is in? 175 00:23:47,450 --> 00:23:51,350 - What do you want me to say, Melanie? - I don't want you to say anything. 176 00:23:51,420 --> 00:23:55,910 All I want you to do is acknowledge to me that something weird is going on here. 177 00:23:56,520 --> 00:23:58,820 Melanie, Sanders was a sick man. 178 00:23:58,890 --> 00:24:02,220 You only had to look at him to see that he was sick. 179 00:24:02,300 --> 00:24:05,890 Yeah, but don't you find that a startling coincidence? 180 00:24:06,400 --> 00:24:10,630 Yes, that's exactly what I think it is. A startling coincidence. 181 00:24:10,700 --> 00:24:12,140 Nothing more. 182 00:24:13,510 --> 00:24:15,600 Melanie, you know what you're doing? 183 00:24:15,680 --> 00:24:18,670 You're acting exactly how superstitious people act. 184 00:24:18,740 --> 00:24:20,910 I mean, that's what they do. 185 00:24:23,620 --> 00:24:25,080 I don't know. 186 00:24:26,350 --> 00:24:29,250 I don't see anything here that would account for it. 187 00:24:30,160 --> 00:24:33,090 And you think the camera was working properly? 188 00:24:33,160 --> 00:24:34,390 It was. 189 00:24:41,370 --> 00:24:45,700 All right. Well, what I can do is send it all down to the main lab. 190 00:24:46,310 --> 00:24:49,640 Pictures, negatives, other samples of this photo paper... 191 00:24:50,310 --> 00:24:51,970 camera equipment, all of it. 192 00:24:52,040 --> 00:24:54,910 If there is a physical explanation, they'll come up with it. 193 00:24:54,980 --> 00:24:57,970 - And if there isn't? - Let's just wait and see. 194 00:24:58,620 --> 00:25:00,280 But just looking at these photos... 195 00:25:00,350 --> 00:25:02,220 and knowing what happened to Mr. Sanders... 196 00:25:02,290 --> 00:25:04,950 Yeah, it seems fantastic, I know. 197 00:25:05,020 --> 00:25:09,290 It seems like a convergence of events that could only be supernatural... 198 00:25:09,360 --> 00:25:12,590 but let me tell you, Melanie, almost every day of the week... 199 00:25:12,670 --> 00:25:16,260 we get something in here, some situation or phenomenon... 200 00:25:16,340 --> 00:25:18,430 that's just as strange as this. 201 00:25:18,570 --> 00:25:23,200 And in 97% of the cases, there turns out to be a perfectly logical explanation. 202 00:25:23,910 --> 00:25:25,780 And the other 3%? 203 00:25:28,010 --> 00:25:30,210 The other 3% is why I'm here. 204 00:26:14,360 --> 00:26:17,190 - Tell me, have you seen any ghosts yet? - Not yet. 205 00:26:17,260 --> 00:26:18,790 They're hiding. 206 00:26:18,970 --> 00:26:21,660 - Did you read the article? - In Reveal? Yeah. 207 00:26:22,340 --> 00:26:25,240 Just for the record, not only haven't I seen a ghost... 208 00:26:25,300 --> 00:26:28,430 but I've never talked to anyone who's claimed to have seen one... 209 00:26:28,510 --> 00:26:31,480 who could last 20 seconds with a lie detector. 210 00:26:31,680 --> 00:26:34,980 - How can you be so sure? - Experience. 211 00:26:35,950 --> 00:26:39,040 Reveal Magazine has had me in more haunted houses... 212 00:26:39,120 --> 00:26:42,920 and séances and psychic confrontations than I can tell you about. 213 00:26:43,620 --> 00:26:48,250 They've all got one thing in common. One unifying theme. 214 00:26:49,430 --> 00:26:52,090 The exploitation of the fear of death. 215 00:26:52,430 --> 00:26:53,960 That's my room. 216 00:26:54,730 --> 00:26:59,260 Don't you think it's natural to fear death? Wonder what's beyond it? 217 00:27:00,540 --> 00:27:03,740 Yes, I think it's the most natural thing in the world... 218 00:27:03,810 --> 00:27:06,210 but I don't think there are any answers. 219 00:27:06,280 --> 00:27:08,800 Rationality doesn't apply. Anything goes. 220 00:27:10,380 --> 00:27:14,380 People like the Caswells use that and they prey on it. 221 00:27:15,490 --> 00:27:18,290 It's a gross form of immorality. 222 00:27:18,420 --> 00:27:21,190 Not that I'm some paragon of virtue. 223 00:27:21,830 --> 00:27:26,560 After all, I work for Reveal Magazine. I'm in there exploiting with the best of them. 224 00:27:27,470 --> 00:27:29,830 I don't think that's the same thing. 225 00:27:29,900 --> 00:27:32,370 That's what I keep trying to tell myself. 226 00:27:33,070 --> 00:27:37,870 Still, I think it's ironic that this monument to paranoia and fear... 227 00:27:37,940 --> 00:27:42,000 should now become home for my new serious life. 228 00:27:43,920 --> 00:27:47,370 - Are you gonna start writing your book? - I'm gonna try. 229 00:27:48,190 --> 00:27:50,660 So, madam, which room is it to be? 230 00:27:55,660 --> 00:27:59,290 Well, I think this room. I like it. It's very interesting. 231 00:28:01,170 --> 00:28:05,000 Sold to Miss Susan Baxter for one enormous hug. 232 00:28:25,120 --> 00:28:27,590 Where are you going? We got an article to layout. 233 00:28:27,660 --> 00:28:31,760 Sorry. I got an appointment with an agent. It's the only time I could arrange. 234 00:28:31,830 --> 00:28:34,660 - Agent? - Yeah. Clifton Sloan. 235 00:28:34,730 --> 00:28:36,290 He's an old friend of mine. 236 00:28:36,370 --> 00:28:40,170 He told me if I was ever interested in doing anything more substantial... 237 00:28:40,240 --> 00:28:42,000 that I ought to come and see him. 238 00:28:42,070 --> 00:28:44,410 The much-heralded book. 239 00:28:44,480 --> 00:28:45,670 Right. 240 00:28:46,010 --> 00:28:50,070 Why don't you come over to my place around 6:00 and we could work there? 241 00:28:50,150 --> 00:28:51,170 Okay. 242 00:28:51,250 --> 00:28:53,580 If I'm not back in time, Dolores will let you in. 243 00:29:56,980 --> 00:29:58,140 Hello? 244 00:30:00,720 --> 00:30:01,950 Dolores? 245 00:30:07,460 --> 00:30:09,050 Is anybody here? 246 00:30:13,700 --> 00:30:14,960 Dolores? 247 00:32:00,470 --> 00:32:02,240 - Dolores? - Yes. 248 00:32:02,880 --> 00:32:04,930 - Who are you? - I'm Melanie. 249 00:32:05,910 --> 00:32:07,780 I'm waiting for Mr. Baxter! 250 00:32:07,850 --> 00:32:09,540 He's not here now! 251 00:32:10,920 --> 00:32:12,250 I know. 252 00:34:12,600 --> 00:34:14,830 - Are you sure you have to go? - Oh, yes. 253 00:34:14,910 --> 00:34:19,000 I don't like to be late getting home. Mr. Baxter will be here very soon. 254 00:34:19,080 --> 00:34:20,340 I hope so. 255 00:34:20,410 --> 00:34:23,510 You better have this. The fuse has been going out all day long... 256 00:34:23,580 --> 00:34:25,680 and the electric man hasn't come. 257 00:34:26,850 --> 00:34:29,120 You do know where the fuse box is? 258 00:34:29,960 --> 00:34:31,790 Yeah, down in the basement. 259 00:34:31,860 --> 00:34:33,620 That's right. Bye. 260 00:34:39,230 --> 00:34:40,460 Dolores! 261 00:35:04,690 --> 00:35:05,950 Stay open. 262 00:35:09,430 --> 00:35:11,330 Are you all right, sir? 263 00:35:11,860 --> 00:35:14,130 It's a miracle I wasn't killed. 264 00:35:14,430 --> 00:35:16,630 - What happened? - I don't know. 265 00:35:17,840 --> 00:35:19,900 It was inspected only last week. 266 00:35:20,870 --> 00:35:22,930 The notice is in the car. 267 00:35:23,010 --> 00:35:26,070 - Do you want to see it? - No. 268 00:35:26,310 --> 00:35:28,440 Let me just catch my breath. 269 00:35:29,350 --> 00:35:30,910 Well, okay, sir. 270 00:35:32,120 --> 00:35:33,450 Some water? 271 00:35:33,790 --> 00:35:35,120 Thank you. 272 00:36:01,910 --> 00:36:03,010 Shit. 273 00:38:50,880 --> 00:38:52,110 Melanie? 274 00:38:59,220 --> 00:39:01,520 - Melanie, what happened? - No! 275 00:39:01,790 --> 00:39:03,320 Don't you touch me! 276 00:39:03,400 --> 00:39:05,630 - What's the matter with you? - Stay away from me! 277 00:39:05,700 --> 00:39:09,030 - Melanie, what... - Just stay away from me. No! 278 00:39:12,670 --> 00:39:14,430 Help me! Help! 279 00:39:17,540 --> 00:39:19,740 - Melanie, for God's sake. - No! 280 00:39:22,450 --> 00:39:23,710 Get away! 281 00:40:00,820 --> 00:40:03,550 Do you want to talk about it now, Melanie? 282 00:40:05,190 --> 00:40:06,210 No. 283 00:40:07,430 --> 00:40:09,720 Look, Melanie, I'm your friend. 284 00:40:10,930 --> 00:40:11,990 We're partners. 285 00:40:12,060 --> 00:40:13,960 This is something that happened in my house. 286 00:40:14,030 --> 00:40:16,330 I have a right to know. What happened? 287 00:40:21,670 --> 00:40:23,700 The lights went out. 288 00:40:24,810 --> 00:40:27,040 It was the fuses or something. 289 00:40:28,110 --> 00:40:32,880 John, it was the most horrible thing that has ever happened to me. 290 00:40:33,690 --> 00:40:37,990 The worst nightmare doesn't even come close. 291 00:40:38,060 --> 00:40:41,150 And I will never go into that house again. Never! 292 00:40:41,230 --> 00:40:43,460 Melanie, when I got there, the lights were fine. 293 00:40:43,530 --> 00:40:45,020 I don't care! 294 00:40:45,430 --> 00:40:47,160 I don't want to hear about it, John. 295 00:40:47,230 --> 00:40:50,200 I don't want another one of your rational explanations! 296 00:40:50,270 --> 00:40:53,200 I know what I experienced and I'm not crazy! 297 00:41:00,450 --> 00:41:04,510 Melanie, that house has its own mystique. 298 00:41:04,920 --> 00:41:07,980 Things happen in there because people expect them to happen. 299 00:41:08,050 --> 00:41:10,320 That was the basis of the whole Caswell operation. 300 00:41:10,390 --> 00:41:13,720 - Don't insult me, John. - I'm not insulting you. 301 00:41:13,790 --> 00:41:16,850 I'm telling you something we both know to be true. 302 00:41:17,300 --> 00:41:18,760 I don't know what's true anymore. 303 00:41:18,830 --> 00:41:22,630 Why don't you just get out of here? I got my work to do. 304 00:41:33,780 --> 00:41:35,770 Supposing I asked you this? 305 00:41:36,410 --> 00:41:39,080 Why do you think whatever it was that happened in there... 306 00:41:39,150 --> 00:41:41,680 only happened to you and didn't happen to me? 307 00:41:41,890 --> 00:41:43,620 I don't know, John. 308 00:41:43,890 --> 00:41:48,020 Maybe the house has other plans for you. What do I know? I don't know! 309 00:41:48,790 --> 00:41:50,560 Oh, for Pete's sake. 310 00:42:07,280 --> 00:42:11,510 All right, that's it. Get her out of there. That's enough. You know what to do, Joyce. 311 00:42:22,060 --> 00:42:26,120 And she's been in there for almost 52 hours. 312 00:42:27,130 --> 00:42:30,190 That's about the limit for sensory deprivation. 313 00:42:30,470 --> 00:42:34,130 Once you deprive the mind of all the usual external stimuli... 314 00:42:34,210 --> 00:42:36,640 it eventually starts to improvise. 315 00:42:40,150 --> 00:42:42,670 So she's been in some kind of limbo? 316 00:42:42,780 --> 00:42:44,250 Yes, right. 317 00:42:44,550 --> 00:42:48,540 There's no sight, no sound, nothing to touch or taste or smell. 318 00:42:49,750 --> 00:42:53,710 Under those conditions, reality has no objective meaning for a person. 319 00:42:53,790 --> 00:42:55,020 Some writer once said... 320 00:42:55,090 --> 00:42:59,330 that reality is the only word in the language that should always be used in quotes. 321 00:43:01,300 --> 00:43:04,360 Look, Dr. West, I can come back. I don't have to... 322 00:43:04,440 --> 00:43:07,770 No, this is fine. She's all right now. Let's continue. 323 00:43:11,140 --> 00:43:13,080 I don't know what to do. 324 00:43:14,150 --> 00:43:17,710 The thought of my daughter going back in that house terrifies me. 325 00:43:18,320 --> 00:43:20,510 Yes, I know. 326 00:43:22,950 --> 00:43:27,760 Well, all I can say is that there's no evidence whatever... 327 00:43:27,830 --> 00:43:30,920 that anyone has ever been directly harmed... 328 00:43:31,660 --> 00:43:34,830 by the kind of manifestation we're talking about. 329 00:43:36,330 --> 00:43:38,860 I'm sorry, I don't know what that means. 330 00:43:38,940 --> 00:43:40,930 Well, it means that... 331 00:43:41,010 --> 00:43:44,440 whenever there has been an injury or a problem... 332 00:43:44,510 --> 00:43:46,670 it's always been because of some secondary cause. 333 00:43:46,750 --> 00:43:51,010 Like someone running away in a panic and falling down some stairs. 334 00:43:51,950 --> 00:43:54,180 That's not exactly reassuring. 335 00:43:56,050 --> 00:43:59,250 No. I don't imagine it is. 336 00:44:00,830 --> 00:44:04,190 I'm sorry, I just don't have the answers that you want. 337 00:44:04,300 --> 00:44:06,700 You're looking for a yes or a no. 338 00:44:10,970 --> 00:44:15,300 I mean, when we talk about spirits or ghosts... 339 00:44:16,010 --> 00:44:17,980 what do we mean, really? 340 00:44:18,680 --> 00:44:22,580 They may well be things that people carry around with them. 341 00:44:23,250 --> 00:44:26,620 And not things that could possibly hide in a house. 342 00:44:27,990 --> 00:44:29,010 On the other hand... 343 00:44:29,090 --> 00:44:33,890 certain houses obviously do have an affinity for activity. 344 00:44:34,230 --> 00:44:36,020 The Amityville house. 345 00:44:36,130 --> 00:44:37,150 Possibly. 346 00:44:37,230 --> 00:44:41,160 So many awful things have happened there. There must be a reason. 347 00:44:41,230 --> 00:44:44,670 Maybe there is. Maybe there isn't. We just don't know. 348 00:44:51,640 --> 00:44:53,630 What am I supposed to do? 349 00:45:01,050 --> 00:45:02,210 I see. 350 00:45:04,260 --> 00:45:05,590 I'm sorry. 351 00:45:18,200 --> 00:45:21,730 I just don't think we should be here when my father's not home. 352 00:45:21,810 --> 00:45:24,800 Why not? You have your own key and everything. 353 00:45:24,880 --> 00:45:27,240 I'm just dying to check this out. 354 00:45:27,310 --> 00:45:30,150 I know. It just doesn't seem right, though. 355 00:45:30,220 --> 00:45:33,210 Come on, Susan, what are you really afraid of? 356 00:45:33,950 --> 00:45:35,540 I just told you. 357 00:45:37,620 --> 00:45:41,420 Never mind. Come on, I'll show you how stupid you really are. 358 00:45:44,560 --> 00:45:46,030 It's a house. 359 00:45:47,430 --> 00:45:48,560 Yeah. 360 00:45:58,780 --> 00:46:01,680 Do you know you could have sex with a ghost? 361 00:46:01,980 --> 00:46:05,140 - Really? - Yeah, really, I've been reading up on it. 362 00:46:05,220 --> 00:46:09,280 It seems it's happened to a lot of women and they all say that it's fantastic. 363 00:46:09,350 --> 00:46:12,290 - What do you think? - I think you're weird. 364 00:46:13,120 --> 00:46:15,850 Maybe that's why your father bought this house. 365 00:46:15,930 --> 00:46:20,560 He's got some sex-starved ghost up there with boobs up to here. 366 00:46:21,100 --> 00:46:23,500 Well, somehow that doesn't sound like my father. 367 00:46:23,570 --> 00:46:28,030 I've read all of his articles, you know. I know the whole story. 368 00:46:29,170 --> 00:46:33,410 I know exactly where all the murders happened. 369 00:46:40,150 --> 00:46:41,740 Ron De Feo... 370 00:46:42,920 --> 00:46:45,890 murdered his mother and his father... 371 00:46:46,720 --> 00:46:49,820 and his four brothers and sisters in this house. 372 00:46:50,360 --> 00:46:51,420 God. 373 00:46:53,730 --> 00:46:55,460 The master bedroom. 374 00:46:56,130 --> 00:46:58,030 This is where he began. 375 00:47:04,110 --> 00:47:05,870 And then right here. 376 00:47:08,110 --> 00:47:10,080 He fired two more shots. 377 00:47:11,150 --> 00:47:14,550 The sound muffled by the crash of thunder outside. 378 00:47:18,890 --> 00:47:22,720 And then he went upstairs to the children's room. 379 00:47:37,680 --> 00:47:42,270 Ron De Feo possessed by the spirit of the devil in this house. 380 00:47:42,350 --> 00:47:43,970 Lisa, cut it out. 381 00:47:54,090 --> 00:47:56,190 There's evil in this place. 382 00:47:59,700 --> 00:48:02,260 I know, let's go downstairs to the basement. 383 00:48:02,330 --> 00:48:07,030 Your dad wrote that there's a dry well that's supposed to be the entrance to hell. 384 00:48:07,110 --> 00:48:09,070 You really are a lunatic. 385 00:48:26,190 --> 00:48:27,560 This is it. 386 00:48:38,640 --> 00:48:40,630 Yeah, here it is. 387 00:48:44,410 --> 00:48:46,380 Come here, look at this. 388 00:48:51,320 --> 00:48:54,980 It was burst open by some colossal supernatural power... 389 00:48:55,050 --> 00:48:56,850 from the depths of the earth. 390 00:48:57,290 --> 00:49:00,620 This is supposed to have been an ancient Indian burial ground. 391 00:49:00,690 --> 00:49:03,290 Their tortured spirits are still down there... 392 00:49:03,360 --> 00:49:06,190 waiting to rise up and reclaim their land. 393 00:49:47,370 --> 00:49:48,360 Hi. 394 00:49:50,240 --> 00:49:52,640 - Daddy, you scared us. - Not me. 395 00:49:54,350 --> 00:49:56,140 Why aren't you at school? 396 00:49:56,210 --> 00:49:57,840 Teachers' strike. 397 00:49:58,520 --> 00:49:59,680 Again? 398 00:50:00,490 --> 00:50:02,450 Great house, Mr. Baxter. 399 00:50:05,060 --> 00:50:07,020 I'll just put these back. 400 00:50:07,760 --> 00:50:09,450 Try not to fall in. 401 00:50:12,060 --> 00:50:14,530 I'm trying not to be unreasonable, Susan. 402 00:50:14,600 --> 00:50:16,690 Mother, it was no big deal. 403 00:50:16,770 --> 00:50:21,600 Lisa's been bugging me to see the house. She's a fanatic about it, so we went there. 404 00:50:22,010 --> 00:50:26,000 It was broad daylight. There was no danger and Daddy knew nothing about it... 405 00:50:26,080 --> 00:50:28,100 - until he came home. - I'm sure. 406 00:50:28,180 --> 00:50:30,580 - He didn't. - That's not the point. 407 00:50:31,280 --> 00:50:33,810 - It's the place itself. - You haven't even seen it. 408 00:50:33,890 --> 00:50:38,620 I don't have to see it. I know all about it. Everybody does. The place is infamous. 409 00:50:39,090 --> 00:50:43,320 Only a man with your father's colossal ego would even consider living there. 410 00:50:45,060 --> 00:50:48,260 I do not want you going near it. Is that understood? 411 00:50:49,770 --> 00:50:50,930 Is it? 412 00:50:51,140 --> 00:50:52,190 Yes. 413 00:50:53,840 --> 00:50:56,670 I'm afraid, Susan. It's as simple as that. 414 00:57:47,350 --> 00:57:48,840 She'd been working late. 415 00:57:48,920 --> 00:57:51,950 She wasn't coming to the house, she was nowhere near the house. 416 00:57:52,020 --> 00:57:55,690 You don't think it's odd that two people, both connected with that house... 417 00:57:55,760 --> 00:57:58,130 For God's sake! You sound just like... 418 00:57:58,400 --> 00:57:59,860 Like Melanie. 419 00:58:02,130 --> 00:58:04,430 John, it wasn't easy for me to come here today... 420 00:58:04,500 --> 00:58:08,800 but I think it's very important that there be no misunderstanding between the two of us. 421 00:58:08,870 --> 00:58:11,600 My daughter is the most precious thing in the world to me... 422 00:58:11,680 --> 00:58:14,740 and she's not going back in that house. I've forbidden her. 423 00:58:14,810 --> 00:58:17,300 She's my daughter, too, Nancy. You tend to forget that. 424 00:58:17,380 --> 00:58:20,610 I'm not going to argue with you. I told you the way it's going to be. 425 00:58:20,680 --> 00:58:23,020 I'm telling you I have something to say about this. 426 00:58:23,090 --> 00:58:25,080 Fine. Then say it to my lawyer. 427 00:58:36,030 --> 00:58:37,630 - Basketball team? - It was baseball. 428 00:58:37,700 --> 00:58:39,760 Baseball? In basketball there's five. 429 00:58:42,770 --> 00:58:45,330 Do you see the abuse that I take from these people? 430 00:58:45,410 --> 00:58:48,500 I think your father's got a lot of guts living in a haunted house. 431 00:58:48,580 --> 00:58:50,210 It's not haunted. 432 00:58:50,680 --> 00:58:53,150 Come on, all those people killed there? 433 00:58:53,220 --> 00:58:56,680 You don't think there might be one tiny little ghost lurking around? 434 00:58:56,750 --> 00:58:58,880 All right, why don't we change the subject? 435 00:58:58,960 --> 00:59:00,450 What are you bothered about? 436 00:59:00,520 --> 00:59:02,820 Nothing. I'd just like to talk about something else. 437 00:59:02,890 --> 00:59:04,990 Come on, Susan, don't be a drag. 438 00:59:09,300 --> 00:59:11,460 I say we put together a séance. 439 00:59:12,300 --> 00:59:15,330 - Yeah. - I mean, it's the perfect place for it. 440 00:59:15,410 --> 00:59:17,470 - Yeah. - Fantastic. 441 00:59:17,540 --> 00:59:20,010 And your dad's not home today. You already told us. 442 00:59:20,080 --> 00:59:22,070 - Let's do it! - No. Get yourself away from it. 443 00:59:22,150 --> 00:59:23,550 That's what we're doing. 444 00:59:23,980 --> 00:59:25,450 Okay. Now... 445 00:59:26,350 --> 00:59:28,720 the Ouija board only works... 446 00:59:29,720 --> 00:59:33,880 if everybody cooperates and believes. 447 00:59:35,660 --> 00:59:39,790 Now, put your finger on the glass. 448 00:59:46,500 --> 00:59:47,830 Everybody. 449 00:59:52,240 --> 00:59:56,580 Okay, now we have to agree on a question and concentrate really hard... 450 00:59:57,180 --> 00:59:59,480 and the spirits will answer us. 451 01:00:01,320 --> 01:00:04,220 Okay, now I'm gonna ask the first question. 452 01:00:06,890 --> 01:00:11,120 Is there a supernatural presence in this room? 453 01:00:32,280 --> 01:00:33,810 How about that? 454 01:00:34,720 --> 01:00:36,380 You're pushing it. 455 01:00:36,690 --> 01:00:40,150 I am not pushing it. It was moving all by itself. 456 01:00:40,220 --> 01:00:43,460 You could feel it. It was moving. I was not pushing it. 457 01:00:43,530 --> 01:00:45,320 I got a good question. 458 01:00:52,670 --> 01:00:55,730 Can it tell us what color panties Lisa's wearing? 459 01:00:56,810 --> 01:00:59,300 Come on, chap, everybody knows that. 460 01:01:00,510 --> 01:01:02,170 Up yours, darling. 461 01:01:02,480 --> 01:01:05,040 All right. Wait. I got a great question. 462 01:01:05,120 --> 01:01:06,550 - Okay. - This is great. 463 01:01:10,420 --> 01:01:12,290 Is anyone in this room... 464 01:01:13,460 --> 01:01:15,250 gonna be dead before next year? 465 01:01:15,330 --> 01:01:16,310 No. 466 01:01:17,560 --> 01:01:19,890 No, don't ask questions like that. 467 01:01:19,960 --> 01:01:22,090 - She's really scared. - I know. 468 01:01:23,130 --> 01:01:25,900 - Stop it. - Come on, Susan, don't be that way. 469 01:01:25,970 --> 01:01:29,560 You guys, Susan is right. No more stupid questions, okay? 470 01:01:29,740 --> 01:01:32,900 You're ruining everything. Now, you just ask the spirit who it is... 471 01:01:32,980 --> 01:01:34,670 and what it wants. 472 01:01:40,780 --> 01:01:44,120 Is there anyone in this room who is really in danger? 473 01:01:44,190 --> 01:01:46,210 That's not what you said. 474 01:02:28,970 --> 01:02:31,370 All right, one of you is pushing it. 475 01:02:32,670 --> 01:02:35,190 - It wasn't me. - No one's pushing it. 476 01:02:35,270 --> 01:02:37,000 I'm not pushing it at all. 477 01:02:39,840 --> 01:02:40,970 It was you. 478 01:02:41,040 --> 01:02:43,010 - You pushed it. - No, it wasn't. 479 01:02:43,080 --> 01:02:45,740 Susan, what are you doing throwing the glass... 480 01:02:45,820 --> 01:02:47,610 against the wall like that? 481 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 - I didn't... - She pushed it. 482 01:02:49,950 --> 01:02:52,150 - Forget it. Let's get out of here. - She pushed it. 483 01:02:52,220 --> 01:02:53,250 Did you see? 484 01:02:54,560 --> 01:02:55,890 Hi, Carla? 485 01:02:55,960 --> 01:02:59,830 Have you heard from Lisa? I think she and Susan may be together. 486 01:03:02,230 --> 01:03:04,860 Well, I asked her to come right home from school. 487 01:03:04,940 --> 01:03:07,630 She said she was going to, but, you know. 488 01:03:12,380 --> 01:03:15,400 Never mind. I think I know where she might be. 489 01:03:16,080 --> 01:03:17,840 I'll call you back later. 490 01:03:28,060 --> 01:03:29,490 Hey, Susan. 491 01:03:32,860 --> 01:03:35,490 Look what's over here. Let's go for a ride. 492 01:03:35,570 --> 01:03:38,130 Hey, check it out. Come on, let's go. 493 01:03:41,810 --> 01:03:44,400 Jeff, what have you got there? 494 01:03:44,470 --> 01:03:46,370 - What kind of boat? - He's untying the boat. 495 01:03:46,440 --> 01:03:49,970 A sporting boat, all right. Let's go for a ride, girls. Come on. 496 01:03:51,280 --> 01:03:53,910 - Will you be careful? - Watch your step. 497 01:03:54,950 --> 01:03:56,320 Be careful. 498 01:03:56,620 --> 01:03:59,180 Let me get this for you. Here you go. 499 01:04:00,460 --> 01:04:02,390 Okay, get on. I'm driving, buddy. 500 01:04:02,460 --> 01:04:05,620 Will you be careful? Make sure you're careful. 501 01:04:07,460 --> 01:04:09,190 Get down! 502 01:06:05,850 --> 01:06:07,180 Susan. 503 01:06:18,760 --> 01:06:21,090 Why are you wet? What happened? 504 01:06:21,730 --> 01:06:22,760 Susan? 505 01:06:23,870 --> 01:06:25,530 I'm talking to you. 506 01:06:42,050 --> 01:06:44,150 What is the matter with you? 507 01:06:50,160 --> 01:06:52,590 Susan, will you answer me? 508 01:06:59,840 --> 01:07:01,030 Susan. 509 01:07:05,980 --> 01:07:07,970 Susan, unlock this door. 510 01:07:10,310 --> 01:07:12,010 Susan, do you hear me? 511 01:07:13,920 --> 01:07:15,750 - Be careful. - I got it. 512 01:07:15,820 --> 01:07:17,010 Susan. 513 01:07:18,820 --> 01:07:20,450 Susan, wake up! 514 01:07:20,820 --> 01:07:23,020 What happened? Did somebody call an ambulance? 515 01:07:23,090 --> 01:07:24,530 Yeah, we called. 516 01:07:24,830 --> 01:07:26,820 Susan. What happened? 517 01:07:27,300 --> 01:07:28,560 The boat. 518 01:07:28,630 --> 01:07:30,530 She fell out. I don't know. 519 01:07:30,600 --> 01:07:32,430 Susan. 520 01:07:32,840 --> 01:07:34,740 Oh, God. No. 521 01:07:35,240 --> 01:07:36,710 Susan, please. 522 01:08:22,320 --> 01:08:23,580 Hurry up. 523 01:08:36,870 --> 01:08:40,390 One-one thousand, two-one thousand, three-one thousand, four-one thousand. 524 01:08:40,470 --> 01:08:43,370 John, what's happened? What's wrong? 525 01:08:43,440 --> 01:08:45,600 Nancy, Susan... 526 01:08:46,040 --> 01:08:48,310 Susan what? What about Susan? 527 01:08:49,650 --> 01:08:51,270 ...three, four. 528 01:08:51,980 --> 01:08:53,470 Get anything? 529 01:08:56,050 --> 01:08:58,520 Are you trying to tell me that that's Susan? 530 01:08:58,590 --> 01:09:01,350 John, that's not Susan. I just left her. She's in the house. 531 01:09:01,420 --> 01:09:03,220 Susan's in the house, John. 532 01:09:03,290 --> 01:09:05,160 - Pulse? - Nothing. 533 01:09:05,300 --> 01:09:08,230 John, stop it. Don't. Let go. 534 01:09:08,300 --> 01:09:10,820 No, you cannot tell me that that's Susan! 535 01:09:10,900 --> 01:09:14,770 That is not Susan. I just left Susan. She's in the house. 536 01:09:14,840 --> 01:09:18,210 And she's changing. She's all wet and she's changing. 537 01:09:18,270 --> 01:09:20,670 You cannot tell me that that is Susan. 538 01:09:20,740 --> 01:09:22,370 One, two... 539 01:09:22,450 --> 01:09:24,410 She's in the house, John. 540 01:09:24,680 --> 01:09:26,340 - Nancy. - She's in the house! 541 01:09:26,420 --> 01:09:27,970 Come on, I'll show you. 542 01:09:28,050 --> 01:09:29,990 ...you got anything? 543 01:09:30,050 --> 01:09:31,520 No pulse. Continue CPR. 544 01:09:32,390 --> 01:09:35,220 Susan, I want you to come out of here. Do you hear me? 545 01:09:35,290 --> 01:09:37,020 I want you... Susan? 546 01:09:37,860 --> 01:09:39,390 Susan. 547 01:09:41,160 --> 01:09:44,690 Why are you hiding from me? Susan? 548 01:09:46,070 --> 01:09:47,730 I know you're here. 549 01:09:50,140 --> 01:09:51,470 Susan! 550 01:09:59,720 --> 01:10:01,550 Susan, where are you? 551 01:10:01,750 --> 01:10:03,690 - Susan. - Nancy. 552 01:10:03,850 --> 01:10:05,120 Why are you hiding from me? 553 01:10:05,190 --> 01:10:07,590 - Come out here at once! - Nancy, for God's sake! 554 01:10:08,320 --> 01:10:11,350 - Susan, where are you? - Nancy, will you stop this? 555 01:10:11,630 --> 01:10:13,760 - She's not in here! - I know she's here. 556 01:10:13,830 --> 01:10:15,160 - I saw her! - Will you stop it? 557 01:10:15,230 --> 01:10:17,720 Don't you understand? Why won't you let me be with her? 558 01:10:17,800 --> 01:10:19,960 - She's not here, darling. - I want to be with her. 559 01:10:20,040 --> 01:10:21,770 She's not in here anymore. 560 01:10:21,840 --> 01:10:23,270 - She's gone. - Leave me alone! 561 01:10:23,340 --> 01:10:25,500 You don't care where she is. 562 01:10:25,580 --> 01:10:28,540 I'm going up to her room to wait for her. 563 01:10:28,880 --> 01:10:30,040 Susan! 564 01:13:25,590 --> 01:13:27,110 What happened? 565 01:13:29,330 --> 01:13:32,760 It's Susan. She wants to show us she's here. 566 01:13:36,130 --> 01:13:38,260 This is her favorite blouse. 567 01:13:39,270 --> 01:13:42,640 We got it for her birthday last year. Remember, John? 568 01:13:43,610 --> 01:13:45,570 I think it's the colors. 569 01:13:47,210 --> 01:13:49,680 I was thinking, this year maybe I'd... 570 01:13:49,750 --> 01:13:53,310 get her a cashmere sweater. She needs sweaters. 571 01:14:03,430 --> 01:14:06,490 You have to try to grasp what's happened. 572 01:14:07,160 --> 01:14:09,830 - What you say has happened. - No, Nancy. 573 01:14:10,230 --> 01:14:13,290 You're fantasizing. None of this is real. 574 01:14:13,370 --> 01:14:15,840 - You must come to terms with that. - You're fantasizing. 575 01:14:15,910 --> 01:14:19,670 What I saw in this house with my own eyes, now, that is real. 576 01:14:22,710 --> 01:14:24,700 What you saw is fantasy. 577 01:14:28,480 --> 01:14:30,510 Fantasy is Susan drowned. 578 01:14:34,690 --> 01:14:39,030 Is what you believe more certain and more real than what I believe? 579 01:14:40,860 --> 01:14:42,350 Who's to say? 580 01:14:43,430 --> 01:14:44,530 You? 581 01:14:58,950 --> 01:15:01,510 She wouldn't even go to the funeral. 582 01:15:03,050 --> 01:15:05,020 I don't know what to do. 583 01:15:06,560 --> 01:15:08,790 Nancy needs psychiatric help. 584 01:15:10,660 --> 01:15:12,920 I don't know how to handle it. 585 01:15:13,630 --> 01:15:17,070 She won't see a doctor. She won't even leave the house. 586 01:15:19,840 --> 01:15:21,930 I'm worried sick about her. 587 01:15:24,070 --> 01:15:26,200 I thought maybe you'd... 588 01:15:26,980 --> 01:15:28,670 have a suggestion. 589 01:15:30,080 --> 01:15:34,350 There's always the possibility that she doesn't need any help. 590 01:15:36,050 --> 01:15:37,680 I don't follow you. 591 01:15:39,490 --> 01:15:42,420 Well, what if she really did see something? 592 01:15:43,430 --> 01:15:46,020 Not Susan, perhaps, but something. 593 01:15:49,070 --> 01:15:50,590 What do you mean? 594 01:15:54,370 --> 01:15:57,860 If you'll go along with me, I'd like to try something. 595 01:15:57,940 --> 01:16:00,770 It could be very helpful to you, to me... 596 01:16:01,180 --> 01:16:02,640 and to Nancy. 597 01:16:03,980 --> 01:16:06,410 What have you got in mind, Elliot? 598 01:16:07,920 --> 01:16:11,880 The scientific investigation of the house for psychic phenomenon. 599 01:16:12,420 --> 01:16:15,410 I've got a trained team and all the equipment. 600 01:16:16,260 --> 01:16:19,960 We've investigated houses a lot less qualified than yours. 601 01:16:20,030 --> 01:16:22,160 What would be the point, Elliot? 602 01:16:23,770 --> 01:16:27,000 Well, the chances are we'd come up with nothing. 603 01:16:28,600 --> 01:16:33,040 If we do, that might make it a lot easier for you to reason with Nancy... 604 01:16:33,580 --> 01:16:35,840 given the support of our study. 605 01:16:35,910 --> 01:16:38,010 Possibly, but I doubt it. 606 01:16:39,750 --> 01:16:42,150 And on the other hand... 607 01:16:42,220 --> 01:16:44,710 if we do turn up something... 608 01:16:46,120 --> 01:16:50,220 I mean, if there is some indication, no matter how ephemeral... 609 01:16:50,290 --> 01:16:51,920 that Nancy was right... 610 01:16:53,160 --> 01:16:55,790 then we might be saving her sanity. 611 01:16:56,830 --> 01:16:59,200 I'll tell you something, Elliot. 612 01:16:59,900 --> 01:17:02,200 After everything that's happened... 613 01:17:03,970 --> 01:17:06,600 I don't know what the hell to believe. 614 01:17:07,580 --> 01:17:08,570 Over here. 615 01:17:10,150 --> 01:17:11,740 Bring it right over here. 616 01:17:13,450 --> 01:17:15,280 There's more stuff in my car. 617 01:17:16,490 --> 01:17:17,780 Okay, good. Yeah. 618 01:17:17,990 --> 01:17:20,220 Joyce's job is to make sure that all the input... 619 01:17:20,290 --> 01:17:22,720 coming into the main computer gets properly recorded. 620 01:17:22,790 --> 01:17:24,990 She can also punch up any of these images... 621 01:17:25,060 --> 01:17:29,090 or any computer data that I might need onto the monitors over here. 622 01:17:29,500 --> 01:17:32,060 Just watch those cables as you're coming out. 623 01:17:32,170 --> 01:17:33,730 See, this is where I'll be. 624 01:17:33,800 --> 01:17:36,470 Now, that is an ultrasonic sensor... 625 01:17:36,540 --> 01:17:40,200 which will register sound frequencies undetectable to the human ear. 626 01:17:40,280 --> 01:17:42,610 This image is from a thermal camera. 627 01:17:42,680 --> 01:17:45,670 Dave, could you turn the camera this way, please? 628 01:17:45,750 --> 01:17:46,740 You see? 629 01:17:46,820 --> 01:17:50,620 What it's doing is translating temperature fluctuations... 630 01:17:50,690 --> 01:17:52,280 into a color-coded visual pattern. 631 01:17:52,360 --> 01:17:54,450 Elliot, would you check the ultrasonic graph? 632 01:17:54,520 --> 01:17:56,520 - Something funny is happening. - Oh, yeah. 633 01:17:56,590 --> 01:17:58,030 Thanks, Dave. 634 01:17:58,390 --> 01:18:02,460 Could you punch up the video from the attic onto the big monitor? 635 01:18:04,070 --> 01:18:05,060 You see? 636 01:18:06,200 --> 01:18:10,260 I see the problem here. We just have far too much activity on this graph. 637 01:18:10,340 --> 01:18:11,430 So... 638 01:18:11,510 --> 01:18:14,640 what we want eventually is a straight line for the room tone. 639 01:18:14,710 --> 01:18:17,300 The variable is much too active. 640 01:18:17,380 --> 01:18:19,610 Just roll off some of the highs, please. 641 01:18:19,680 --> 01:18:22,550 - Is this all right? - Very gradually. 642 01:18:22,620 --> 01:18:24,780 Okay. Now, some of the lows. 643 01:18:25,090 --> 01:18:27,950 - Got it. - All right. Just keep doing that tracking... 644 01:18:32,960 --> 01:18:34,900 Over here. Put it up higher. 645 01:18:34,960 --> 01:18:37,930 There we go. Hold it right there. 646 01:18:38,270 --> 01:18:39,830 We've got the entire hall to cover. 647 01:18:39,900 --> 01:18:41,270 What's happening? 648 01:19:08,200 --> 01:19:10,890 You never believed in this house, John. 649 01:19:54,540 --> 01:19:57,380 Joyce, give me the attic down here, please. 650 01:20:39,420 --> 01:20:42,450 - Stand by. - What is it? What's happening? 651 01:20:52,440 --> 01:20:55,170 I'm hearing something. I can't make it out. 652 01:20:55,240 --> 01:20:56,530 Try to move in closer. 653 01:20:56,610 --> 01:20:59,300 Put it on the speakers. Turn it up all the way. 654 01:21:05,880 --> 01:21:07,040 Wow! 655 01:21:07,120 --> 01:21:10,090 - I'm going up there, Elliot. - No, let it happen. 656 01:21:10,150 --> 01:21:11,380 Mother? 657 01:21:14,460 --> 01:21:17,220 Mother. I need you. 658 01:21:18,230 --> 01:21:19,720 Please, Mother. 659 01:21:20,730 --> 01:21:24,430 Come with me. We'll be together. 660 01:21:26,840 --> 01:21:28,060 Susan. 661 01:21:29,670 --> 01:21:31,830 Come with me, Mother. 662 01:22:23,960 --> 01:22:26,450 What is it? What's it doing to her? 663 01:22:42,780 --> 01:22:46,480 There's activity in the basement. Something's happening at the well. 664 01:22:58,460 --> 01:23:01,860 Oh, my God. It's using Susan. 665 01:23:02,500 --> 01:23:04,160 The well. The force from the well. 666 01:23:04,230 --> 01:23:06,700 It killed Susan and now it's using her to get Nancy. 667 01:23:06,770 --> 01:23:08,400 I'm not gonna let that happen. 668 01:23:08,470 --> 01:23:12,430 Look, John, don't. Listen, we've got to save Susan, too. 669 01:23:12,510 --> 01:23:15,670 - We can release her. I think there's a way. - You're crazy, Elliot. 670 01:23:15,740 --> 01:23:18,410 No, listen to me. You've got to believe me. 671 01:23:18,480 --> 01:23:21,450 Just follow them to the well. Don't try to stop them. 672 01:23:21,520 --> 01:23:22,920 Just follow them. 673 01:24:18,970 --> 01:24:20,940 Susan. 674 01:24:21,010 --> 01:24:23,480 Hold her, John. Don't let her get any closer. 675 01:24:23,550 --> 01:24:27,040 - John, that's Susan. Let me go. - We've got to bring out the source. 676 01:24:27,550 --> 01:24:30,350 We got to force it out. I've got to confront it. 677 01:24:30,420 --> 01:24:31,510 Susan! 678 01:24:31,590 --> 01:24:33,890 - Darling, you can't. - No, it's Susan. 679 01:24:33,960 --> 01:24:34,980 Come out. 680 01:24:35,060 --> 01:24:37,180 - Why won't you let me go to her? - You're insane! 681 01:24:44,530 --> 01:24:45,930 Oh, God. Elliot. 682 01:24:47,370 --> 01:24:48,460 Elliot! 683 01:24:51,070 --> 01:24:53,410 Susan, get out! Save yourself! 684 01:24:57,810 --> 01:24:58,840 Susan. 685 01:24:58,910 --> 01:25:01,410 Turn around. We've got to get out of here. 686 01:25:14,460 --> 01:25:17,920 - Where's Dr. West? - Get out! Everybody get out of the house! 687 01:26:01,010 --> 01:26:02,140 Help! 688 01:29:12,400 --> 01:29:13,560 Come on! 689 01:29:23,560 --> 01:29:26,360 Ripped by: SkyFury 49982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.