All language subtitles for Agatha_Christies_Poirot_S13E05_x265_720p_BluRay_30nama_30NAMA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:32,360 --> 00:01:37,480 Captain Hastings, I presume. Daisy Luttrell. Delighted. 3 00:01:37,680 --> 00:01:38,715 How d'you do? 4 00:01:39,400 --> 00:01:44,031 Poor Poirot has been so looking forward to your coming; he's quite beside himself. 5 00:01:46,680 --> 00:01:47,590 How is he? 6 00:01:47,680 --> 00:01:50,115 He'll be much the better for seeing you. 7 00:01:50,200 --> 00:01:52,555 Toby! It's Captain Hastings. 8 00:01:54,120 --> 00:01:55,918 - How do you do! - Came by the three-forty? 9 00:01:56,160 --> 00:01:58,231 We bought this place in a fit of madness. 10 00:01:58,440 --> 00:02:01,159 Guest-housekeepers at our age! Still, needs must these days 11 00:02:01,280 --> 00:02:07,913 and at least one of us has a good business head - don't I, Toby? 12 00:02:10,160 --> 00:02:12,151 Chop, chop! Take the Captain up to his room 13 00:02:12,240 --> 00:02:15,596 Unless of course you'd prefer to see Monsieur. Poirot first. 14 00:02:15,680 --> 00:02:16,511 Yes, I would. 15 00:02:16,600 --> 00:02:18,796 Drawing room, Toby, and then see to the cases. 16 00:02:26,440 --> 00:02:27,316 Norton. 17 00:02:27,320 --> 00:02:29,630 Ah, it's a pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 18 00:02:29,720 --> 00:02:30,949 This is a... 19 00:02:33,520 --> 00:02:34,954 Blasted builders! 20 00:02:35,480 --> 00:02:37,153 Bill, this is Captain Hastings. 21 00:02:37,680 --> 00:02:39,000 Hastings, yes. 22 00:02:39,240 --> 00:02:41,151 Sir William Boyd Carrington. 23 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 Excuse the tantrum. 24 00:02:42,640 --> 00:02:45,393 Having my old place tarted up - Knatton Hall, y' know? 25 00:02:45,400 --> 00:02:47,676 Lazy blighters need a good kick up the backside. 26 00:02:47,760 --> 00:02:49,433 So you're the famous Hastings? 27 00:02:49,920 --> 00:02:53,515 The little Belgian never stops talking about you, and your daughter is here. 28 00:02:53,880 --> 00:02:55,439 - Yes. - Fine girl. 29 00:02:55,600 --> 00:02:58,558 Pity Franklin has her slicing up rats and rabbits all day. 30 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 Excuse me while I give 'em another earful. 31 00:03:09,240 --> 00:03:11,470 Tadminster 7211 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,830 Poirot? There's someone to see you. 33 00:03:35,560 --> 00:03:36,994 Hastings, 34 00:03:39,160 --> 00:03:41,071 my Hastings my dear, dear, Hastings. 35 00:03:42,200 --> 00:03:43,918 Poirot, old chap. 36 00:03:44,160 --> 00:03:45,275 Oh Mon ami, mon ami! 37 00:03:47,920 --> 00:03:49,115 But I forget myself. 38 00:03:49,400 --> 00:03:51,391 This is the talented Mademoiselle Cole. 39 00:03:55,560 --> 00:03:57,039 Captain Hastings. 40 00:03:58,760 --> 00:04:03,596 You have worn well, Mon ami: with the straight back, the grey of the hair. 41 00:04:04,840 --> 00:04:08,276 But the wound that is still fresh? 42 00:04:10,640 --> 00:04:12,119 No man could have wished for better. 43 00:04:13,080 --> 00:04:18,678 Still, she died, as she would have wanted. No long drawn out suffering. 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,830 And how are you? 45 00:04:21,920 --> 00:04:23,877 Me I am a wreck, no a ruin. 46 00:04:24,000 --> 00:04:26,753 I cannot walk, I am crippled and twisted, 47 00:04:26,760 --> 00:04:29,195 and have to be attended to like a baby, 48 00:04:29,840 --> 00:04:33,470 but the core, Hastings - that is still sound. 49 00:04:34,680 --> 00:04:36,193 You have the best heart in the world, Poirot. 50 00:04:36,280 --> 00:04:39,432 The heart, no, but the brain - as magnificent as ever. 51 00:04:39,920 --> 00:04:41,479 Hastings, do stop do!!... 52 00:04:42,480 --> 00:04:43,879 It is not a wheelbarrow. 53 00:04:44,920 --> 00:04:46,194 Sorry, old chap. 54 00:04:47,320 --> 00:04:49,596 So is it good to be back after all these years? 55 00:04:49,960 --> 00:04:51,633 The food, it is disgusting. 56 00:04:51,800 --> 00:04:53,074 Rationing, I suppose. 57 00:04:53,200 --> 00:04:55,111 No it is the English cooking, and the water, 58 00:04:56,400 --> 00:05:00,678 always so tepid, and the towels, so thin, they're of no use at all. 59 00:05:01,680 --> 00:05:03,318 Then why did you come? 60 00:05:03,400 --> 00:05:07,917 Because when I see the advertisement in the news paper and discover 61 00:05:09,200 --> 00:05:11,316 that your daughter will be here, I conceive of a plan: 62 00:05:12,320 --> 00:05:15,312 I will persuade my old friend Hastings to join us 63 00:05:16,480 --> 00:05:19,552 and we shall all be together en famille. It is most agreeable, n'est-ce pas? 64 00:05:19,720 --> 00:05:21,313 You're up to something, aren't you? 65 00:05:23,600 --> 00:05:28,879 I knew it! Otherwise why come back to the scene of our first murder? 66 00:05:30,880 --> 00:05:36,990 Because, mon ami, I fear it will soon be the scene of another. 67 00:05:38,720 --> 00:05:40,074 Are you sure about this? 68 00:05:40,360 --> 00:05:42,078 You think I have the softening of the brain? 69 00:05:42,280 --> 00:05:44,954 No, no, it seems so unlikely - 70 00:05:45,280 --> 00:05:49,035 another murder all these years later, under the same roof. 71 00:05:49,160 --> 00:05:50,719 Tres bien, that is how it is. 72 00:05:50,840 --> 00:05:52,433 Can't you stop it? 73 00:05:52,520 --> 00:05:54,796 - How do you propose that I do that? - You could warn the victim. 74 00:05:54,880 --> 00:05:58,350 - I do not know who is the victim. - But you must know who the killer is. 75 00:05:58,360 --> 00:05:59,555 No. 76 00:06:00,520 --> 00:06:02,750 Well then how on earth do you know it's going to happen? 77 00:06:03,120 --> 00:06:04,440 I cannot say. 78 00:06:04,520 --> 00:06:05,669 Why not? 79 00:06:05,760 --> 00:06:07,194 Because 80 00:06:08,520 --> 00:06:10,318 you are still the same old Hastings. 81 00:06:11,600 --> 00:06:13,591 You have the speaking countenance, mom ami, 82 00:06:14,200 --> 00:06:17,431 and I do not wish you to sit staring at all the guests with your mouth wide open 83 00:06:17,520 --> 00:06:18,476 and give, as you say, the game away. 84 00:06:19,400 --> 00:06:20,834 I say, Poirot, that's a bit strong. 85 00:06:21,080 --> 00:06:22,309 I do play poker, you know. 86 00:06:22,400 --> 00:06:24,198 Yes, and always lose. 87 00:06:25,760 --> 00:06:29,594 But this is not a game, mon ami, make no mistake. 88 00:06:31,040 --> 00:06:35,796 There is here work to be done and that is why I ask you here. 89 00:06:36,080 --> 00:06:40,711 Now the thinking you will leave to me, but I need you, my invaluable Hastings, 90 00:06:40,800 --> 00:06:43,758 to be my eyes and my ears, to go to places where I cannot go, to sniff out 91 00:06:43,880 --> 00:06:47,316 the snatched conversation, the shared confidence, then report back to me. 92 00:06:47,320 --> 00:06:54,590 There is here amongst us a murderer, and that person must be stopped. 93 00:06:57,920 --> 00:06:59,957 Here is, Curtiss my Valet. 94 00:07:00,200 --> 00:07:02,476 Your valet! Where is George? 95 00:07:02,840 --> 00:07:06,799 It was necessary for him to go to Eastbourne to care for his ailing father. 96 00:07:17,960 --> 00:07:19,030 Well I got here. 97 00:07:19,120 --> 00:07:20,190 Very clever of you. 98 00:07:23,240 --> 00:07:24,799 You remember my father? 99 00:07:24,920 --> 00:07:29,312 Hello, I hear you work my daughter very hard, Dr. Franklin. 100 00:07:29,600 --> 00:07:30,431 Nonsense. 101 00:07:30,520 --> 00:07:32,511 I'm afraid I get so awfully wrapped up in a thing. 102 00:07:34,400 --> 00:07:36,311 How did you find Uncle Hercule? 103 00:07:36,440 --> 00:07:39,080 Not well. Not well at all. 104 00:07:39,880 --> 00:07:42,440 I promised I'd read to Barbara. I'd better 105 00:07:46,280 --> 00:07:48,669 As if she couldn't read herself. 106 00:07:48,760 --> 00:07:49,989 How is Mrs. Franklin? 107 00:07:50,080 --> 00:07:52,230 The same and rather more so. 108 00:07:52,440 --> 00:07:54,750 She just likes making a fuss. 109 00:07:54,840 --> 00:07:56,274 - That's rather harsh - It's true. 110 00:07:56,360 --> 00:08:00,433 She takes no interest in John's work, goes on and on about her health. 111 00:08:00,760 --> 00:08:05,755 Ah, there you are. Thought Frankenstein had dragged you off to his lab again. 112 00:08:05,840 --> 00:08:07,353 This is my father. 113 00:08:07,560 --> 00:08:09,437 - Allerton. - Hastings. 114 00:08:09,520 --> 00:08:12,831 Heard a lot about you. Poirot's loyal lieutenant, eh? 115 00:08:30,360 --> 00:08:32,112 I'm so glad you're here. 116 00:08:32,200 --> 00:08:34,510 Uncle Hercule always manages to bring you out of yourself. 117 00:08:34,640 --> 00:08:35,994 He gets so sad. 118 00:08:36,800 --> 00:08:38,757 You must allow him that, mon cher. 119 00:08:39,560 --> 00:08:41,756 But what's the use of dwelling on the past? 120 00:08:42,040 --> 00:08:44,190 We must all look forward. 121 00:08:44,520 --> 00:08:46,557 You know, you've been rather queer all evening. 122 00:08:46,640 --> 00:08:47,835 I don't know what you mean. 123 00:08:47,920 --> 00:08:50,389 Staring at everyone. You're so transparent. 124 00:08:51,560 --> 00:08:54,313 Maybe it's being back here with its memories and ghosts. 125 00:08:54,720 --> 00:08:56,791 There was a murder, wasn't there? 126 00:08:56,800 --> 00:08:59,314 Yes. The lady of the house... she was poisoned. 127 00:08:59,760 --> 00:09:02,195 She controlled the as you say the purse strings, 128 00:09:02,280 --> 00:09:05,750 but her stepchildren felt they had no life of their own. 129 00:09:06,600 --> 00:09:08,511 That's so selfish. 130 00:09:08,600 --> 00:09:12,753 Old people, sick people shouldn't be allowed to ruin the lives of others. 131 00:09:12,880 --> 00:09:14,200 Judith! 132 00:09:14,640 --> 00:09:15,675 Oh, I didn't mean... 133 00:09:15,760 --> 00:09:19,719 Selfishness is not the monopoly of the old, I can assure you, mon cher. 134 00:09:20,320 --> 00:09:26,635 It's just this case of a man who treated his daughters appallingly. 135 00:09:26,800 --> 00:09:34,673 But then the eldest steeled herself in order that her sisters might go free. 136 00:09:35,240 --> 00:09:37,231 Margaret Litchfield. 137 00:09:37,240 --> 00:09:39,516 Yes. How did you know? 138 00:09:39,600 --> 00:09:41,989 It is a case most famous. 139 00:09:42,200 --> 00:09:44,316 Well, I think she was very brave. 140 00:09:44,440 --> 00:09:45,919 And Dr. Franklin what does he think? 141 00:09:46,000 --> 00:09:48,833 He thinks it served the old man right. 142 00:09:48,920 --> 00:09:50,957 Some people just ask to be murdered. 143 00:09:50,960 --> 00:09:52,678 Murder is never justified, Judith. 144 00:09:52,800 --> 00:09:54,598 But when a situation is so extreme. 145 00:09:54,760 --> 00:09:56,910 And who has been putting in to your head these ideas? 146 00:09:57,200 --> 00:09:59,635 - Nobody. - Pernicious nonsense! 147 00:10:03,040 --> 00:10:06,351 Actually I came over to give you a message from Mrs. Franklin. 148 00:10:06,440 --> 00:10:09,159 She's invited you to her room. Excuse me. 149 00:10:11,040 --> 00:10:12,678 I've never understood that girl. 150 00:10:12,960 --> 00:10:15,554 She is her own woman, and a good one too, Hastings. 151 00:10:15,680 --> 00:10:17,751 But she's become so cold-hearted. 152 00:10:18,120 --> 00:10:26,676 I put it down to the company she keeps: that wretched Dr. Franklin... And Allerton. 153 00:10:27,760 --> 00:10:29,114 I don't like that man. 154 00:10:29,200 --> 00:10:32,397 What you call the nasty bit of goods, eh? But most attractive to ladies. 155 00:10:33,000 --> 00:10:34,673 Isn't that always the way? 156 00:10:41,280 --> 00:10:43,954 I'm delighted you're here, Captain Hastings. 157 00:10:44,080 --> 00:10:47,152 Dear Monsieur Poirot must be so pleased. 158 00:10:47,240 --> 00:10:50,790 Sharp as a knife, old Poirot, even though he is falling to bits. 159 00:10:50,960 --> 00:10:53,474 And it will be so nice for Judith; 160 00:10:53,560 --> 00:10:55,517 the child has been working far too hard. 161 00:10:55,600 --> 00:10:57,352 She looks very well on it. 162 00:10:57,560 --> 00:10:59,358 Oh how I envy her. 163 00:10:59,560 --> 00:11:02,120 III health has been the bane of my life. 164 00:11:02,600 --> 00:11:04,193 Pillows, Craven. 165 00:11:04,800 --> 00:11:08,759 Yes, my husband's a real slave driver, aren't you, John? 166 00:11:11,120 --> 00:11:12,394 What's that, Barbara? 167 00:11:12,560 --> 00:11:16,190 She was just saying how you work poor Judith into the ground. 168 00:11:16,320 --> 00:11:17,833 JudHh, yes. 169 00:11:18,120 --> 00:11:20,839 There was something we had to Do excuse me. 170 00:11:23,600 --> 00:11:28,310 Oh I feel so inadequate. I know I ought to take more interest. 171 00:11:28,560 --> 00:11:30,039 You shouldn't worry yourself, Babs. 172 00:11:30,160 --> 00:11:32,515 But I find it all so nasty, 173 00:11:32,680 --> 00:11:37,550 the guinea pigs, the rats and everything. It makes me feel quite sick. 174 00:11:38,840 --> 00:11:41,400 I just want to think of lovely, happy things. 175 00:11:42,320 --> 00:11:45,631 Babs and I are old playmates even though she is fifteen years younger. 176 00:11:45,640 --> 00:11:47,119 Darling Bill. 177 00:11:47,120 --> 00:11:51,114 ...then when I came back from Burma to find her a beautiful young lady. 178 00:11:51,400 --> 00:11:57,112 We used to live in this part of the world and Bill came to stay at Knatton Hall. 179 00:11:57,200 --> 00:12:01,398 A mausoleum of a place. Needs a woman's hand. 180 00:12:04,640 --> 00:12:06,677 I don't mind telling you I completely lost my heart, 181 00:12:06,680 --> 00:12:08,956 but she went and married Franklin. 182 00:12:09,800 --> 00:12:16,558 The fellow doesn't understand her. He's only interested in his test tubes! 183 00:12:21,400 --> 00:12:23,391 Hearts, you stupid man! 184 00:12:24,840 --> 00:12:27,798 Oh, there's nothing for it; we'll have to start again. 185 00:12:27,880 --> 00:12:30,872 I don't know what's got into me. I'm all at sixes-and-sevens. 186 00:12:34,400 --> 00:12:36,357 - He starts to deal. - We haven't out yet! 187 00:12:37,200 --> 00:12:40,989 Oh, I'm sorry, dear, I'm so sorry... 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,191 Well, that was pretty g-ghastly. 189 00:12:53,800 --> 00:12:56,872 It gets my back up to see him bullied like that. 190 00:12:57,120 --> 00:12:57,951 Keep it down. 191 00:12:58,040 --> 00:13:00,953 But it's too bad, it really is, and what's worse, he just takes it. 192 00:13:01,960 --> 00:13:04,190 Couldn't assert himself if he tried. 193 00:13:06,800 --> 00:13:08,632 Oughtn't we to shut that? 194 00:13:09,640 --> 00:13:11,631 Ah, I don't think everybody's in yet. 195 00:13:11,720 --> 00:13:13,119 Who's still out? 196 00:13:13,760 --> 00:13:17,276 Your daughter, I think, and Allerton. 197 00:13:49,320 --> 00:13:50,594 Still about, old chap? 198 00:13:50,680 --> 00:13:54,071 I couldn't sleep. I was going to get some pills off Poirot. 199 00:13:56,640 --> 00:13:59,314 Oh, I'll fix you up. No need to wake him. 200 00:14:08,800 --> 00:14:10,711 Do you normally stay up this late? 201 00:14:10,800 --> 00:14:13,110 I never go to bed when there's sport abroad. 202 00:14:13,760 --> 00:14:15,956 These moonlit evenings aren't made to be wasted. 203 00:14:20,360 --> 00:14:24,752 This is the real stuff. It'll make you sleep like a log. 204 00:14:24,840 --> 00:14:27,400 Slumberyl. Is it dangerous? 205 00:14:27,480 --> 00:14:30,791 It is if you take too much of it. It's one of the barbiturates. 206 00:14:30,880 --> 00:14:32,154 Don't you need a prescription? 207 00:14:32,240 --> 00:14:35,596 Damned right. But an old friend of mine gave me a few useful introductions. 208 00:14:35,680 --> 00:14:40,072 Dead now, sadly. Chap called Etherington. 209 00:14:40,160 --> 00:14:41,878 Leonard Etherington? 210 00:14:43,680 --> 00:14:48,470 That's the one. That wife of his. Who'd have thought she'd have it in her? 211 00:14:48,480 --> 00:14:50,437 - Arsenic, wasn't it? - Yes. 212 00:14:50,600 --> 00:14:51,954 Knew him too, did you? 213 00:14:52,040 --> 00:14:53,439 No I read about it. 214 00:14:53,800 --> 00:14:58,874 I see. Funny chap, but good company - in small doses. 215 00:15:00,920 --> 00:15:02,399 Sleep well. 216 00:15:07,840 --> 00:15:11,356 This is the Calabar bean. I've been experimenting with various alkaloids 217 00:15:11,440 --> 00:15:16,753 derived from it. But this stuffs really more up your street than mine. 218 00:15:16,920 --> 00:15:18,274 How is that, mon ami? 219 00:15:18,360 --> 00:15:22,035 It's also called the ordeal bean, supposed to prove innocence or guilt. 220 00:15:23,040 --> 00:15:24,758 Don't you like rats, father? 221 00:15:24,840 --> 00:15:26,751 I certainly don't like Allerton. 222 00:15:26,840 --> 00:15:27,989 So that's it! 223 00:15:28,400 --> 00:15:29,754 And I suspect you don't either. 224 00:15:29,960 --> 00:15:31,189 Why shouldn't I like him? 225 00:15:31,800 --> 00:15:32,835 He's not your type. 226 00:15:32,920 --> 00:15:37,039 And what is my type? You have no idea, have you? 227 00:15:37,800 --> 00:15:40,155 Well as it happens I find him most amusing. 228 00:15:40,240 --> 00:15:41,833 Amusing, yes. 229 00:15:41,920 --> 00:15:44,116 And very attractive. Any woman would. 230 00:15:44,200 --> 00:15:46,237 - Well that's the trouble. - Really, father! 231 00:15:46,320 --> 00:15:48,914 - You two were out very late last night. - What has that to do with you? 232 00:15:49,040 --> 00:15:50,599 This is most interesting. 233 00:15:50,920 --> 00:15:54,595 I would find it a great help if I could test so easily the guilt or innocence. 234 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 Then you have to ask, what is guilt or innocence? 235 00:15:58,040 --> 00:16:01,476 Pretty obvious. One would always feel guilt when it comes to murder. 236 00:16:01,480 --> 00:16:02,799 You think so? 237 00:16:02,800 --> 00:16:06,953 There are lots of people I'd like to kill without my conscience being troubled. 238 00:16:08,080 --> 00:16:12,119 I do so hate making a fuss. 239 00:16:12,520 --> 00:16:18,391 I sometimes think, if one isn't healthy, one should be quietly put away. 240 00:16:18,680 --> 00:16:20,114 Ah no, Madame. 241 00:16:20,520 --> 00:16:22,113 Look at me, 242 00:16:22,920 --> 00:16:27,039 all cramped and twisted, not able to move, yet I do not think of quitting. 243 00:16:27,720 --> 00:16:29,870 I enjoy still what I can. 244 00:16:30,200 --> 00:16:34,353 But you have only yourself to consider. In my case there's poor John. 245 00:16:36,240 --> 00:16:38,470 I feel such a millstone round his neck. 246 00:16:38,640 --> 00:16:40,756 But I'm sure he's never said such a thing. 247 00:16:41,200 --> 00:16:44,272 These scientist chaps can be quite obsessive about their work. 248 00:16:44,960 --> 00:16:46,280 Absolutely. 249 00:16:46,640 --> 00:16:49,792 Sometimes, Monsieur Poirot, I think I can hear 250 00:16:49,880 --> 00:16:52,998 those poor little creatures screaming in the night. 251 00:16:53,080 --> 00:16:54,275 Perfectly horrid. 252 00:16:54,280 --> 00:16:56,669 Stephen and I are as one on this. 253 00:16:56,760 --> 00:17:01,789 I get so terribly depressed that I think what a relief it would be to end it all. 254 00:17:01,880 --> 00:17:03,279 Oh come, Madame. 255 00:17:03,280 --> 00:17:11,233 But what use am I to anybody? Just one step and John would be free. 256 00:17:11,800 --> 00:17:13,757 I'll fetch your malted milk. 257 00:17:13,760 --> 00:17:15,353 I will come with you. Hastings! 258 00:17:16,960 --> 00:17:18,997 Madame, monsieur. 259 00:17:19,000 --> 00:17:20,274 Alright, old chap? 260 00:17:20,480 --> 00:17:22,517 Yes, I need to rest. 261 00:17:23,960 --> 00:17:25,917 I gather you were here in the first war. 262 00:17:25,920 --> 00:17:28,309 Yes, in 1916. I came here to convalesce. 263 00:17:28,400 --> 00:17:30,311 That's when I met Poirot. 264 00:17:30,800 --> 00:17:33,155 Didn't an old lady get murdered? 265 00:17:33,920 --> 00:17:39,120 I was once in a house where there was a murder. She was one of my patients. 266 00:17:39,360 --> 00:17:42,034 It was not by any chance the case of Miss Sharples, was it? 267 00:17:43,120 --> 00:17:44,554 Yes it was, actually. 268 00:17:45,200 --> 00:17:47,237 Her niece Freda Clay was accused of her poisoning 269 00:17:47,240 --> 00:17:49,356 but there was evidence insufficient to prosecute. 270 00:17:49,360 --> 00:17:50,714 How did you know? 271 00:17:50,720 --> 00:17:52,472 Oh my dear, it was my job to know, Nurse Craven. 272 00:17:52,600 --> 00:17:54,352 He doesn't miss a trick. 273 00:18:03,440 --> 00:18:06,717 Blasted pigeons. They do a lot of damage, y'know. 274 00:18:07,240 --> 00:18:09,231 Toby's always been a fine shot. 275 00:18:09,240 --> 00:18:10,639 Oh I Used to be. 276 00:18:10,800 --> 00:18:14,919 You know I often used to think of evenings like this out in India, 277 00:18:15,280 --> 00:18:17,590 but nothing's ever quite as you picture it. 278 00:18:18,240 --> 00:18:22,632 I don't know why, but I've got quite a thirst on. 279 00:18:22,760 --> 00:18:24,353 Have a drink on the house! What d'you say? 280 00:18:24,720 --> 00:18:25,949 Splendid idea! 281 00:18:27,920 --> 00:18:29,433 Have you done the tropics, Norton? 282 00:18:29,840 --> 00:18:34,869 No-no, my hands were tied with mother. 283 00:18:36,640 --> 00:18:37,869 Alright, old chap? 284 00:18:38,080 --> 00:18:40,833 Can't stand blood. 285 00:18:40,920 --> 00:18:41,910 You'd get used to it. 286 00:18:42,000 --> 00:18:45,118 Nothing like bagging a few birds and blasting the odd bunny, eh, Hastings? 287 00:18:45,200 --> 00:18:46,793 Darned good fun. 288 00:18:47,840 --> 00:18:49,513 What on earth do you think you're doing, Toby? 289 00:18:49,640 --> 00:18:51,313 I just thought I'd give the fellows a snifter. 290 00:18:51,400 --> 00:18:54,870 - No. Give that bottle to me! - But, Daisy... 291 00:18:54,880 --> 00:18:57,838 How will we ever make this place pay if you keep standing people drinks? 292 00:18:58,800 --> 00:19:00,916 They're old friends, Daisy. 293 00:19:01,880 --> 00:19:04,110 Locked up - that's the way of it. 294 00:19:04,200 --> 00:19:05,918 I won't have it. 295 00:19:05,920 --> 00:19:08,275 You won't have it? And who are you I'd like to know? 296 00:19:14,280 --> 00:19:17,159 I'm, I'm awfully sorry, you chaps. 297 00:19:18,320 --> 00:19:20,277 We seem to have run out of whisky. 298 00:19:20,440 --> 00:19:22,716 Do you know, I'm not that thirsty anyway. 299 00:19:23,120 --> 00:19:24,394 We'll soon be having dinner. 300 00:19:24,800 --> 00:19:26,279 Oh, dinner, yes. 301 00:19:26,480 --> 00:19:28,835 Don't worry, Toby old chap, we'll live. 302 00:19:30,560 --> 00:19:34,679 Right... Stretch the old pins before mess call. 303 00:19:39,360 --> 00:19:40,998 Splendid chap, isn't he? 304 00:19:41,080 --> 00:19:42,229 Yes. 305 00:19:42,360 --> 00:19:45,751 Whatever he's turned his hand to, always made a success of it. 306 00:19:45,880 --> 00:19:47,439 Some chaps have all the luck. 307 00:19:47,520 --> 00:19:49,591 All he needs now is a wife. 308 00:19:49,840 --> 00:19:52,229 So long as she doesn't bully him. 309 00:19:52,320 --> 00:19:55,358 He won't get bullied. He wouldn't let himself. 310 00:19:57,280 --> 00:19:59,271 - There's a damned rabbit! - Is there? 311 00:19:59,360 --> 00:20:01,317 Nibbling the bark! I thought I'd wired the place. 312 00:20:07,120 --> 00:20:08,474 My God! 313 00:20:17,800 --> 00:20:19,313 Get Franklin! 314 00:20:21,920 --> 00:20:24,275 It's alright Mrs. Lutterell. 315 00:20:26,360 --> 00:20:27,953 It's alright. That's it. It's fine. 316 00:20:41,520 --> 00:20:44,353 Franklin's with Daisy, she's going to be fine. 317 00:20:45,080 --> 00:20:46,593 Do you think he did it on purpose? 318 00:20:46,720 --> 00:20:50,475 Well, I did until I saw them together, but now I'm not so sure. 319 00:20:50,880 --> 00:20:52,154 Poor old Luttrell. 320 00:20:53,160 --> 00:20:55,959 I mean Daisy's a good sort, I suppose, but a chap can only take so much. 321 00:20:56,080 --> 00:21:01,758 After the bridge Norton said as much, I'm sure Luttrell heard every word. 322 00:21:03,120 --> 00:21:05,634 The killer is here! I know it! 323 00:21:05,720 --> 00:21:06,790 How do you know? 324 00:21:06,920 --> 00:21:11,949 I know! Whether Luttrell shot his wife by accident or whether he meant to, 325 00:21:13,040 --> 00:21:14,792 it is impossible to prove. 326 00:21:15,040 --> 00:21:17,031 Oh, you'll prove it alright. You always do. 327 00:21:18,960 --> 00:21:21,236 If only life were that simple. 328 00:21:22,520 --> 00:21:24,591 Poirot always gets his man. 329 00:21:24,680 --> 00:21:26,478 Perhaps this time he does not wish to! 330 00:21:26,760 --> 00:21:28,273 You've lost me there, old chap. 331 00:21:29,160 --> 00:21:30,559 Unless, of course 332 00:21:31,240 --> 00:21:37,031 Someone was hiding in the bushes, and at the moment the Colonel fired, he fired too. 333 00:21:37,280 --> 00:21:40,193 Who might be this mystery killer in the bushes, Hastings? 334 00:21:40,280 --> 00:21:43,796 Well, I wouldn't put it past that drug-addled Lothario Allerton. 335 00:21:43,880 --> 00:21:46,474 - Drug-addled? - He was a chum of Leonard Etherington. 336 00:21:46,480 --> 00:21:47,993 That addict who was poisoned by his wife. 337 00:21:48,080 --> 00:21:49,832 - And how do you know this? - He told me. 338 00:21:49,920 --> 00:21:52,799 - And you did not think to tell it to me? - Well? 339 00:21:52,880 --> 00:21:56,430 The trouble with you, Hastings, is that you are lazy mentally. 340 00:21:56,440 --> 00:22:00,274 I know I'm not much of a fellow but you don't have to rub it in. 341 00:22:00,360 --> 00:22:02,351 You do not like to work with this. 342 00:22:02,520 --> 00:22:05,080 Perhaps we should get someone else on board. Boyd Carrington, for instance. 343 00:22:05,200 --> 00:22:06,838 - Certainly not. - He's a good deal cleverer than me. 344 00:22:06,920 --> 00:22:08,752 - That would not be difficult. - But Boyd Carrington... 345 00:22:08,840 --> 00:22:11,434 ...Is a pompous bore whose memory is so bad... 346 00:22:12,440 --> 00:22:14,397 that he tells back to you the story that you have told to him! 347 00:22:15,360 --> 00:22:20,389 Now I forbid you to speak of this matter to anyone, do you understand? 348 00:22:20,680 --> 00:22:21,590 Yes. 349 00:22:21,680 --> 00:22:23,990 It is up to you to follow people where I cannot go, 350 00:22:24,080 --> 00:22:28,677 to talk to them, to listen to them, to spy on them, watch through keyholes. 351 00:22:28,960 --> 00:22:30,633 I will not look through keyholes. 352 00:22:30,840 --> 00:22:32,831 Oh very well, very well, you will not look through keyholes. 353 00:22:32,920 --> 00:22:38,552 You will remain the English gentleman and someone will be killed. 354 00:22:39,160 --> 00:22:40,355 Dash it all, Poirot. 355 00:22:40,480 --> 00:22:42,949 You can be quite obstinate at times, do you know that, Hastings? 356 00:22:43,960 --> 00:22:47,032 I also wish there was someone else I could trust. So I will have to put up with you, 357 00:22:47,480 --> 00:22:50,438 and since you cannot use your little grey cells because you do not possess them, 358 00:22:51,440 --> 00:22:57,311 at any rate use your eyes, your ears and your nose, if need be - 359 00:22:57,760 --> 00:23:04,871 but only of course as far as the dictates of honour will allow. 360 00:23:10,160 --> 00:23:11,639 Now go away. 361 00:23:12,960 --> 00:23:14,189 I am very tired. 362 00:23:30,920 --> 00:23:35,915 At it again, are you, at your deadly exercise? 363 00:23:38,880 --> 00:23:40,712 Oh, I knew you would be. 364 00:23:41,720 --> 00:23:42,949 For my sins, I knew you would. 365 00:23:46,040 --> 00:23:49,112 But while I have breath in my body - I will... 366 00:24:18,360 --> 00:24:24,311 I will damn you to hell, whatever the cost! 367 00:24:33,960 --> 00:24:35,758 He doesn't look too happy. 368 00:24:35,960 --> 00:24:42,150 He isn't. He was offered the chance of going to Africa to continue his research, 369 00:24:42,400 --> 00:24:44,391 but his wife protested. 370 00:24:44,800 --> 00:24:46,518 He probably felt he couldn't leave her. 371 00:24:47,360 --> 00:24:48,953 Do you know much about her, Captain? 372 00:24:49,040 --> 00:24:50,075 Only that she's an invalid. 373 00:24:50,080 --> 00:24:52,151 She certainly enjoys ill health. 374 00:24:53,640 --> 00:24:55,517 So you don't think there's very much the matter? 375 00:24:56,160 --> 00:24:58,959 She always seems to be able to do anything she wants. 376 00:24:58,960 --> 00:25:00,837 You know the Franklins well, do you? 377 00:25:01,160 --> 00:25:06,075 Err no. What I've told you I learnt from your daughter - 378 00:25:06,160 --> 00:25:09,596 she's up in arms on his behalf. 379 00:25:10,440 --> 00:25:12,875 What do you think of Mr. Norton? 380 00:25:13,320 --> 00:25:16,153 - Why do you ask? - You seem to get on well. 381 00:25:17,480 --> 00:25:18,959 We have a good deal in common, 382 00:25:19,080 --> 00:25:22,914 and he's awfully kind, if a little ineffectual. 383 00:25:23,760 --> 00:25:25,592 He's a gentle soul. 384 00:25:25,680 --> 00:25:30,550 He lived with his mother for many years, she was very bossy - 385 00:25:30,640 --> 00:25:32,756 and I don't think he had a good time at school either. 386 00:25:34,960 --> 00:25:37,520 He's very perceptive, you know - 387 00:25:39,280 --> 00:25:41,317 quiet people often are. 388 00:25:41,400 --> 00:25:42,595 Yes. 389 00:25:44,280 --> 00:25:50,674 That's the depressing thing about places like this: it's full of failures. 390 00:25:50,760 --> 00:25:54,151 It's having endured another war. We've all had the stuffing knocked out of us. 391 00:25:55,920 --> 00:25:58,230 Did you see much action, Captain Hastings? 392 00:25:58,240 --> 00:26:00,709 Oh, Not allowed to this time round. Gammy leg, 393 00:26:00,800 --> 00:26:02,393 and let's face it, I'm pushing it a bit. 394 00:26:02,640 --> 00:26:08,397 But your life's just beginning. Anything might happen? 395 00:26:10,560 --> 00:26:15,270 If you mean marriage, I could never think of it, 396 00:26:15,720 --> 00:26:17,438 not with my history. 397 00:26:17,520 --> 00:26:18,954 What do you mean? 398 00:26:21,480 --> 00:26:23,437 You have no idea who I am, have you? 399 00:26:23,880 --> 00:26:25,439 I know your name. 400 00:26:26,400 --> 00:26:29,279 It isn't Cole. It's Litchfield. 401 00:26:29,280 --> 00:26:32,318 - Matthew Litchfield. - He was my father. 402 00:26:32,720 --> 00:26:35,189 A wicked man, Captain Hastings. 403 00:26:36,240 --> 00:26:39,358 He was our jailer until my sister Margaret... 404 00:26:39,440 --> 00:26:41,556 Yes I know. It was in all the papers. 405 00:26:41,560 --> 00:26:42,914 But you don't. 406 00:26:43,360 --> 00:26:46,512 It's inconceivable she'd murder him. 407 00:26:48,040 --> 00:26:50,793 I know she gave herself up, but... 408 00:26:52,800 --> 00:26:55,713 I've always felt it wasn't true. 409 00:26:56,800 --> 00:27:02,079 It wasn't Margaret. It can't have been. 410 00:27:15,040 --> 00:27:16,314 Good morning, gentlemen. 411 00:27:16,400 --> 00:27:17,754 Good morning, Mrs. Franklin. 412 00:27:17,840 --> 00:27:19,956 You sound very happy today, Madame. 413 00:27:20,080 --> 00:27:22,117 I am, I am, Monsieur. Poirot. I'm going on a little outing... 414 00:27:22,240 --> 00:27:25,119 with Sir William to Knatton Hall to advise him on his cretonnes. 415 00:27:25,200 --> 00:27:31,594 Silly me left my handbag in the studio yesterday when I was talking to John. 416 00:27:32,760 --> 00:27:34,159 Where is Dr. Franklin? 417 00:27:34,240 --> 00:27:39,474 He and Judith have driven into Tadminster for some chemical or other. 418 00:27:39,840 --> 00:27:44,630 I'm so glad I don't have a scientific mind. On a day like this it all seems so puerile. 419 00:27:44,840 --> 00:27:47,719 Do not let the scientists hear you say that, Madame. 420 00:27:47,960 --> 00:27:51,396 Oh you mustn't think I don't admire my husband, monsieur. 421 00:27:51,960 --> 00:27:54,759 The way he lives for his work is really tremendous, 422 00:27:55,080 --> 00:27:58,755 but it makes me nervous the lengths to which he might go. 423 00:27:58,960 --> 00:28:00,519 What exactly do you mean, Madame? 424 00:28:01,160 --> 00:28:05,836 Well, this horrible Calabar bean thing - 425 00:28:06,440 --> 00:28:09,956 I'm so afraid he's going to start experimenting on himself. 426 00:28:10,080 --> 00:28:13,516 You see, he can only learn so much from animals. 427 00:28:13,680 --> 00:28:15,990 He'd take every precaution, surely. 428 00:28:16,080 --> 00:28:17,798 You don't know John - 429 00:28:17,920 --> 00:28:22,710 absolutely oblivious of his own safety. He really is a sort of saint. 430 00:28:22,960 --> 00:28:24,359 You ready, Babs? 431 00:28:24,440 --> 00:28:26,078 Mustn't keep the baronet waiting. 432 00:28:29,840 --> 00:28:32,480 Dr. Franklin, the modern saint. 433 00:28:32,960 --> 00:28:34,758 She's a feather for every wind. 434 00:28:34,920 --> 00:28:37,514 You think she is a fool, do you not Hastings? 435 00:28:37,520 --> 00:28:39,796 Well, she's not the most brilliant intellect. 436 00:28:40,640 --> 00:28:43,109 First her handbag, now her gloves. 437 00:28:43,400 --> 00:28:45,550 I don't know how that girl puts up with it. 438 00:28:59,040 --> 00:29:00,474 I can't help noticing, Captain, 439 00:29:01,160 --> 00:29:05,597 that you're looking a little uneasy. 440 00:29:05,600 --> 00:29:06,874 Am I? 441 00:29:06,960 --> 00:29:08,633 And I have to say, 442 00:29:09,040 --> 00:29:11,077 well I'd feel the same way. 443 00:29:12,720 --> 00:29:14,870 Things change all the time, don't they? 444 00:29:15,920 --> 00:29:18,560 Girls are more independent now; 445 00:29:18,640 --> 00:29:21,154 Isuppose the war had a lot to do with that. 446 00:29:21,440 --> 00:29:23,431 What are you trying to say, Norton? 447 00:29:25,960 --> 00:29:32,070 Well, don't let it go further, but when it comes to young women, 448 00:29:32,160 --> 00:29:35,835 Allerton has rather a special technique in that line. 449 00:29:38,600 --> 00:29:42,195 I happen to know something pretty foul about him, actually. 450 00:29:42,680 --> 00:29:44,034 And what would that be? 451 00:29:45,920 --> 00:29:52,838 Not long ago I heard of a girl just like Judith falling prey to the Major's charms. 452 00:29:52,920 --> 00:29:58,598 Once he'd got her in his clutches, he abandoned her, 453 00:29:59,840 --> 00:30:04,311 leaving her desperate. 454 00:30:05,040 --> 00:30:16,759 So devastated was she, she took her own life: an overdose of Veronal. 455 00:30:33,280 --> 00:30:36,318 Poor old woman. Devilish pain. 456 00:30:36,960 --> 00:30:41,431 Overdose of morphia finished her off and her niece Freda, said it was a slip-up. 457 00:30:41,440 --> 00:30:43,829 The police had other ideas but didn't have enough evidence to prosecute. 458 00:30:44,960 --> 00:30:47,349 You knew her, did you, Freda Clay? 459 00:30:47,680 --> 00:30:48,715 Yes. 460 00:30:48,720 --> 00:30:51,189 It is just that I have heard that story before. 461 00:30:51,360 --> 00:30:53,317 So have I, from someone who was there, actually. 462 00:30:54,160 --> 00:30:55,309 Ah, have you? 463 00:30:55,560 --> 00:30:57,597 It was in all the papers. 464 00:30:58,800 --> 00:31:00,199 Get a bit erm... 465 00:31:00,280 --> 00:31:02,351 fuddled in the old brain-box sometimes. 466 00:31:02,440 --> 00:31:05,114 Bill, can't you find something jollier to talk about? 467 00:31:05,200 --> 00:31:09,751 I'm sure Monsieur Poirot is fed up to the back teeth with people killing and dying 468 00:31:09,760 --> 00:31:11,558 and who did what and why. 469 00:31:11,640 --> 00:31:13,916 She certainly keeps us on our toes, eh, Franklin? 470 00:31:14,400 --> 00:31:15,515 Just the ticket. 471 00:31:16,440 --> 00:31:19,717 They do say, don't they, that men tend to marry their mothers. 472 00:31:19,800 --> 00:31:21,279 I'm not quite sure about that. 473 00:31:21,400 --> 00:31:24,552 Better ask Norton. He's the expert. 474 00:31:25,440 --> 00:31:28,831 A full complement! What a treat! Isn't it, Toby? 475 00:31:28,920 --> 00:31:29,830 Yes, my sweet. 476 00:31:29,920 --> 00:31:33,038 Our little dinners are not the same without you, Monsieur Poirot. 477 00:31:33,280 --> 00:31:36,875 No, they're not. I don't like the thought of your eating alone. 478 00:31:36,880 --> 00:31:39,679 I myself do not like to miss anything, mon cher. 479 00:31:39,960 --> 00:31:41,712 Never a moment's rest in your line of work. 480 00:31:42,240 --> 00:31:43,958 No, no, Monsieur Norton, 481 00:31:44,080 --> 00:31:46,310 there is always so much more to do, but the clock ticks. 482 00:31:47,920 --> 00:31:52,437 Such is the will of God. 483 00:31:52,920 --> 00:31:56,709 We'll all miss you, old chap, but you won't be forgotten. 484 00:32:01,040 --> 00:32:04,112 - Damned good claret. But my point is... - Now, Bill! 485 00:32:04,200 --> 00:32:07,272 You can see where this Freda was coming from, putting someone out of their misery. 486 00:32:07,440 --> 00:32:10,717 Don't you think it should only be done with the patient's consent? 487 00:32:11,120 --> 00:32:13,873 It can't be left to the patient. 488 00:32:13,960 --> 00:32:16,713 It's the duty of someone who loves them to take responsibility. 489 00:32:16,840 --> 00:32:18,274 And end up being charged with murder? 490 00:32:18,280 --> 00:32:20,590 If you love someone, you'd take that risk. 491 00:32:20,720 --> 00:32:21,949 Would you? 492 00:32:22,080 --> 00:32:23,434 Yes, I would. 493 00:32:23,600 --> 00:32:27,878 Well, I certainly wouldn't, and neither would Toby, would you, dear? 494 00:32:30,480 --> 00:32:32,278 Sip of water. That'll shift it. 495 00:32:33,200 --> 00:32:35,999 You can't have people taking the law into their own hands. 496 00:32:36,520 --> 00:32:37,840 I quite agree. 497 00:32:37,920 --> 00:32:40,230 - What do you think, Franklin? - What? 498 00:32:40,320 --> 00:32:42,960 Euthanasia. You must have an opinion; you're a doctor. 499 00:32:43,440 --> 00:32:45,033 Sorry My mind was elsewhere. 500 00:32:45,880 --> 00:32:48,030 Most people wouldn't have the nerve. 501 00:32:48,680 --> 00:32:51,069 I don't believe you would if it came to it. 502 00:32:52,040 --> 00:32:53,155 Don't you? 503 00:32:53,240 --> 00:32:55,516 Unless, of course, you had an axe to grind. 504 00:32:55,800 --> 00:33:00,317 You don't understand, do you? Of course I couldn't if the motive was personal. 505 00:33:00,800 --> 00:33:05,954 Even if it weren't, I'm not sure that you would actually pull the trigger. 506 00:33:05,960 --> 00:33:07,439 Can't we talk about something else? 507 00:33:07,520 --> 00:33:09,989 I quite agree. It's all far too grim. 508 00:33:10,280 --> 00:33:12,749 I don't hold life as sacred as you people do. 509 00:33:13,080 --> 00:33:15,879 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 510 00:33:15,880 --> 00:33:18,679 - Judith! - There's so much mess about. 511 00:33:18,760 --> 00:33:20,080 She might have a point. 512 00:33:20,200 --> 00:33:22,032 It's really a question of c-courage. 513 00:33:22,680 --> 00:33:25,513 Does one got the guts, to put it vulgarly? 514 00:33:25,960 --> 00:33:29,510 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 515 00:33:29,600 --> 00:33:31,557 Oh, Judith's got guts all right. 516 00:33:32,400 --> 00:33:34,789 More than you think, Mr. Norton. 517 00:33:42,440 --> 00:33:43,839 Excuse me. 518 00:33:47,880 --> 00:33:49,439 Judith! 519 00:33:49,960 --> 00:33:51,439 I do understand, you know. 520 00:33:52,680 --> 00:33:55,718 Your mother was so much better at this than I am, but I do understand. 521 00:33:56,040 --> 00:33:57,314 I'm not so sure that you do. 522 00:33:58,320 --> 00:34:00,357 He isn't worth it. Believe me, he isn't. 523 00:34:01,360 --> 00:34:04,273 I know you care about him, but it's no good. 524 00:34:04,360 --> 00:34:06,158 Perhaps I know that as well as you. 525 00:34:06,160 --> 00:34:07,309 It has no future. 526 00:34:07,400 --> 00:34:09,914 He'll break your heart and I can't bear to see that happen. 527 00:34:09,920 --> 00:34:12,389 He's worth everything in the world to me. 528 00:34:12,400 --> 00:34:13,595 Judith, please. 529 00:34:13,680 --> 00:34:15,637 And I don't want you ever to speak of him again, 530 00:34:15,720 --> 00:34:19,315 because if you do, I'll hate you even more. Do you understand that? 531 00:34:41,400 --> 00:34:47,555 Well, I never! A speckled woodpecker. Such a lovely bird! 532 00:34:50,000 --> 00:34:51,070 What is it? 533 00:34:51,760 --> 00:34:52,830 Flown away. 534 00:34:53,040 --> 00:34:54,110 Let me see. 535 00:34:54,320 --> 00:34:55,594 I think I might of made a mistake. 536 00:34:58,480 --> 00:35:00,551 It's gone, Captain Hastings. 537 00:35:06,600 --> 00:35:08,034 What's wrong? 538 00:35:10,600 --> 00:35:12,238 The bird's gone. 539 00:35:24,280 --> 00:35:25,236 Hello, you chaps! 540 00:35:25,320 --> 00:35:27,231 Hello, Sir William. 541 00:35:27,640 --> 00:35:29,438 We've had a perfectly marvelous morning. 542 00:35:29,720 --> 00:35:32,439 I haven't been able to do a good shop for simply ages. 543 00:35:32,680 --> 00:35:35,354 Oh Bill, could you take that one up? It's very fragile. 544 00:35:37,800 --> 00:35:39,120 I can bring the rest. 545 00:35:40,280 --> 00:35:41,509 Thanks awfully. 546 00:35:49,240 --> 00:35:51,834 - Is anything the matter, Stephen? - No,.. 547 00:35:51,920 --> 00:35:53,479 You look as if you've seen a ghost. 548 00:35:53,560 --> 00:35:56,234 No, no, -no, n-no ghosts. Just thinking... 549 00:35:56,320 --> 00:35:57,549 Monsieur. Poirot. 550 00:35:58,120 --> 00:36:00,953 What is it? Is anything the matter? 551 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 The matter, monsieur? 552 00:36:03,520 --> 00:36:05,511 What should be the matter? 553 00:36:05,680 --> 00:36:07,079 Do you know, I'm suddenly terribly tired? 554 00:36:07,360 --> 00:36:09,158 If you could bring those up 555 00:36:10,600 --> 00:36:12,034 Thank you so much... 556 00:36:18,800 --> 00:36:19,995 Babs! 557 00:36:21,560 --> 00:36:23,597 Well I must say, Nurse is very good at the old palm-reading. 558 00:36:25,760 --> 00:36:28,912 Take these, Craven, and fix me an egg-flip. 559 00:36:29,200 --> 00:36:30,679 I'm exhausted. 560 00:36:32,040 --> 00:36:33,314 Can I do anything, Babs? 561 00:36:33,320 --> 00:36:36,756 Yes, Bill, you can go away. I'm dead on my feet. 562 00:36:37,560 --> 00:36:39,198 Has it all been too much for you? 563 00:36:39,440 --> 00:36:40,669 I don't want to mention it. 564 00:36:40,760 --> 00:36:42,671 I do so hate being tiresome. 565 00:37:04,080 --> 00:37:06,435 I reckon we're in for a storm tonight, eh, Hastings? 566 00:37:06,440 --> 00:37:07,874 Yes, probably right. 567 00:37:09,640 --> 00:37:10,755 Excuse me. 568 00:37:10,760 --> 00:37:12,512 Care to take a stroll around the garden. 569 00:37:12,520 --> 00:37:13,590 Not now, Norton. 570 00:37:13,680 --> 00:37:15,239 But, Captain 571 00:37:26,520 --> 00:37:27,954 Allerton! 572 00:37:32,440 --> 00:37:33,919 - You can't. - Let go of me! 573 00:37:34,040 --> 00:37:36,395 - There's nothing you can do. - The expert parent, eh? 574 00:37:51,160 --> 00:37:53,629 This won't get you anywhere. 575 00:37:56,040 --> 00:38:00,796 That's settled then. Go up to town and I'll say I'm off to Ipswich for two nights. 576 00:38:00,880 --> 00:38:02,951 Wire from London that you can't make it back 577 00:38:02,960 --> 00:38:07,079 and then we'll have a charming little dinner at my flat. You won't regret it. 578 00:38:09,600 --> 00:38:14,834 Please, Hastings! What you need is a I-large scotch. 579 00:40:25,920 --> 00:40:27,354 Ah, the prodigal returns! 580 00:40:27,480 --> 00:40:31,360 I'm sorry but I've got a blinder of a headache. Must be the thunder in the air. 581 00:40:32,000 --> 00:40:34,435 No, no, no, Hastings. It is because you sit around in draughts. 582 00:40:35,080 --> 00:40:39,472 - Is it? - Most assuredly. The draughts will be 583 00:40:40,920 --> 00:40:45,391 the death of us all. But I have just the thing. The hot chocolate. 584 00:40:48,200 --> 00:40:53,752 It nourishes the nerves, you comprehend? Drink, drink. 585 00:41:00,680 --> 00:41:08,519 Do you not already feel much improved? Drink it all, cher ami, every last drop. 586 00:41:41,560 --> 00:41:43,949 My God, Poirot, what was I thinking of? 587 00:41:44,840 --> 00:41:46,114 What indeed! 588 00:41:48,480 --> 00:41:50,391 Why did you not tell me last night? 589 00:41:50,640 --> 00:41:52,517 I was afraid you'd stop me. 590 00:41:52,520 --> 00:41:54,079 Most assuredly I would. 591 00:41:54,360 --> 00:41:59,355 I don't want to see you hanged on account of such a scoundrel as Allerton? 592 00:41:59,440 --> 00:42:02,239 They wouldn't have caught me. I'd wiped my fingerprints off the bottle. 593 00:42:02,240 --> 00:42:04,390 Yes and also those of Allerton's. 594 00:42:04,960 --> 00:42:07,156 And then when he is found dead, 595 00:42:07,240 --> 00:42:09,914 they establish he died of an overdose, 596 00:42:09,920 --> 00:42:12,389 and whether by accident or by design, 597 00:42:12,400 --> 00:42:15,199 he would of had no reason to wipe off his own finger prints 598 00:42:24,160 --> 00:42:26,071 and then they find the aspirin. 599 00:42:26,080 --> 00:42:27,514 Well everyone has aspirin. 600 00:42:27,600 --> 00:42:30,035 Not mixed with their sleeping pills, and not everyone who has a daughter 601 00:42:31,360 --> 00:42:36,150 whom Allerton is pursuing with the intentions so dishonorable. 602 00:42:36,320 --> 00:42:42,271 And then of course it is possible someone may have seen you. 603 00:42:42,680 --> 00:42:43,999 Oh I can assure you, they didn't. 604 00:42:44,000 --> 00:42:47,789 But Hastings someone might have been peeping through the keyhole. 605 00:42:47,880 --> 00:42:49,791 People do not spend their time peeping through keyholes. 606 00:42:49,800 --> 00:42:51,074 It's simply not done. 607 00:42:51,160 --> 00:42:55,074 Anyway, it didn't come off and thank heavens for that, 608 00:42:55,240 --> 00:42:58,790 but there's still the problem of my Judith and that wretched Allerton. 609 00:42:58,880 --> 00:43:03,590 She's going to London with him today - to his flat! Straight into the lion's den. 610 00:43:03,680 --> 00:43:08,550 Hastings, you are not clever enough to deal with those two. 611 00:43:09,720 --> 00:43:11,472 I would advise you to trust her. 612 00:43:23,760 --> 00:43:25,398 Oh, Judith! 613 00:43:31,600 --> 00:43:34,638 The poison works and must be stopped, 614 00:43:36,800 --> 00:43:38,438 God help us 615 00:43:40,400 --> 00:43:42,277 God help me... 616 00:43:49,760 --> 00:43:52,070 Are the Luttrell's joining us? 617 00:43:52,480 --> 00:43:54,118 They're s-setting up the cards. 618 00:43:54,440 --> 00:43:57,193 Miss Hastings, you look splendid this evening. 619 00:43:57,480 --> 00:44:01,110 Like your namesake might have appeared before cutting off the head of Holofernes. 620 00:44:01,760 --> 00:44:03,239 That's a bit grim old boy. 621 00:44:03,320 --> 00:44:07,200 Oh no, she did it for strictly moral reasons, to save others. 622 00:44:07,440 --> 00:44:12,833 "Jealousy is a green-eyed monster," this person said. 623 00:44:12,920 --> 00:44:13,955 Shakespeare. 624 00:44:14,080 --> 00:44:16,754 Oh now was it Othello or Emilia? 625 00:44:17,360 --> 00:44:18,395 Iago. 626 00:44:18,480 --> 00:44:20,756 Look! A shooting star! 627 00:44:20,760 --> 00:44:21,955 Where? 628 00:44:22,080 --> 00:44:26,597 And another one! Oh, you must come and see, Uncle Hercule. 629 00:44:26,800 --> 00:44:27,790 No, no, no ...Merci. 630 00:44:27,880 --> 00:44:29,200 I insist. 631 00:44:30,720 --> 00:44:32,870 You're supposed to make a wish, Captain. 632 00:44:35,960 --> 00:44:37,519 Babs, come on over why don't you? 633 00:44:37,640 --> 00:44:39,358 Oh I'm too tired. 634 00:44:41,160 --> 00:44:44,551 Nonsense. It's too good to miss. 635 00:44:44,800 --> 00:44:47,235 Bill! Put me down! 636 00:44:54,720 --> 00:44:56,313 What are you doing? 637 00:44:56,960 --> 00:45:00,032 I was just seeing if there was a copy of err... 638 00:45:01,920 --> 00:45:06,391 Mother told me how you once carried her out onto a balcony to look at the stars. 639 00:45:06,880 --> 00:45:08,837 Ah, here we are. 640 00:45:14,040 --> 00:45:16,316 Life's quite hard at times, isn't it? 641 00:45:16,720 --> 00:45:18,074 Othello. 642 00:45:18,920 --> 00:45:20,513 Now... where is it? 643 00:45:22,320 --> 00:45:26,473 "O beware, my lord, of jealousy it is a green eyed monster." 644 00:45:33,200 --> 00:45:35,430 You were right, Poirot. It was Iago. 645 00:45:35,440 --> 00:45:36,839 But of course. 646 00:45:37,320 --> 00:45:38,515 Did I miss anything? 647 00:45:38,600 --> 00:45:40,034 I do not know, Hastings. Did you? 648 00:45:40,120 --> 00:45:41,713 Oh, but you did, Captain Hastings. 649 00:45:41,720 --> 00:45:44,394 I've never seen so many shooting stars. 650 00:45:44,480 --> 00:45:45,595 Where's Craven? 651 00:45:45,600 --> 00:45:46,556 Not sure. 652 00:45:46,560 --> 00:45:48,073 I need my drops. 653 00:45:48,640 --> 00:45:49,710 Where are they? 654 00:45:49,800 --> 00:45:51,598 In the bathroom cabinet. 655 00:45:52,360 --> 00:45:53,953 Oh thank you, dear. 656 00:45:54,320 --> 00:45:55,833 Think I'll take a stroll. 657 00:45:55,920 --> 00:45:58,275 You seem pleased with yourself, doctor. 658 00:45:58,480 --> 00:45:59,834 I am. 659 00:46:00,880 --> 00:46:03,838 Oh there you are! Open my drops, would you? 660 00:46:50,800 --> 00:46:53,792 It's established that Barbara Franklin died as a result of poisoning 661 00:46:53,880 --> 00:46:58,397 by physostigmine sulphate and other alkaloids of the Calabar bean. 662 00:47:00,800 --> 00:47:05,874 Could you tell the court how Mrs. Franklin seemed to you before her death? 663 00:47:17,040 --> 00:47:22,433 On the day before her death I had a conversation with Madame Franklin. 664 00:47:28,920 --> 00:47:31,514 She appeared very depressed 665 00:47:33,320 --> 00:47:39,874 and several times expressed the desire to be, how do you say, out of it all. 666 00:47:43,400 --> 00:47:49,954 Her health and fits of melancholy made her life seem not to be worth living. 667 00:47:51,840 --> 00:47:55,037 On the morning of October 10th you were sitting outside the laboratory? 668 00:47:56,160 --> 00:47:57,514 Oui. 669 00:47:58,280 --> 00:48:01,636 Did you see Mrs. Franklin come out of the laboratory? 670 00:48:02,560 --> 00:48:04,119 Yes I did. 671 00:48:04,240 --> 00:48:06,834 And did she have anything in her hand, Monsieur. Poirot? 672 00:48:10,080 --> 00:48:15,234 She had a small bottle clasped in her right hand. 673 00:48:16,360 --> 00:48:18,158 You are quite sure of that? 674 00:48:19,760 --> 00:48:21,671 Yes, quite sure. 675 00:48:25,360 --> 00:48:27,112 Did you not see it also? 676 00:48:27,240 --> 00:48:28,469 The question is, did you? 677 00:48:28,760 --> 00:48:30,034 You think I would lie? 678 00:48:30,400 --> 00:48:31,720 That would be perjury. 679 00:48:32,080 --> 00:48:33,514 No I was not on oath. 680 00:48:34,200 --> 00:48:35,554 So it was a lie? 681 00:48:37,760 --> 00:48:40,434 You yourself heard her speak of suicide. 682 00:48:40,520 --> 00:48:43,273 But she was a woman of many moods; you didn't clarify that. 683 00:48:43,480 --> 00:48:44,993 Perhaps I did not wish to. 684 00:48:45,640 --> 00:48:47,711 You mean you wanted the verdict to be suicide? 685 00:48:48,880 --> 00:48:51,156 You think she was murdered, don't you? 686 00:48:51,960 --> 00:48:53,155 She was. 687 00:48:53,160 --> 00:48:55,629 But this verdict stops all further enquiry. 688 00:48:56,840 --> 00:48:58,399 What on earth are you playing at, Poirot? 689 00:48:58,480 --> 00:49:01,518 This is not a game, mon ami, I assure you. 690 00:49:13,040 --> 00:49:15,270 I must say, old man, you really should see a doctor. 691 00:49:15,280 --> 00:49:16,998 Doctors, doctors! 692 00:49:17,080 --> 00:49:18,275 You are looking pretty ropey. 693 00:49:18,280 --> 00:49:20,032 They have done all they can for me. 694 00:49:20,200 --> 00:49:21,838 I do wish you would. 695 00:49:25,680 --> 00:49:27,956 Very well, very well. 696 00:49:28,520 --> 00:49:31,319 - I will see Dr. Franklin. - Franklin? 697 00:49:31,480 --> 00:49:34,154 Hastings Just do as I tell you for once. 698 00:49:45,000 --> 00:49:46,513 How is he? 699 00:49:46,880 --> 00:49:48,279 He's for it, I'm afraid. 700 00:49:48,360 --> 00:49:49,680 Does he know? 701 00:49:50,160 --> 00:49:55,155 Oh yes. I gather he's worried about getting something finished. 702 00:49:55,160 --> 00:49:56,480 That's right. 703 00:49:56,640 --> 00:49:58,551 Then I hope he does. 704 00:49:58,640 --> 00:49:59,914 Isn't there any treatment? 705 00:50:00,000 --> 00:50:01,479 Nothing doing. 706 00:50:01,800 --> 00:50:04,838 Just his ampoules of amyl nitrite when he feels angina coming on. 707 00:50:06,720 --> 00:50:10,839 A remarkable man. He has a great respect for human life, hasn't he? 708 00:50:11,480 --> 00:50:12,959 Yes, absolutely. 709 00:50:13,200 --> 00:50:16,670 Unlike me. Since death comes anyway, what's it matter? 710 00:50:18,320 --> 00:50:20,959 - Oh well, ten days and I'm off. - Where to? 711 00:50:20,960 --> 00:50:23,952 Africa. The job's still open. 712 00:50:24,080 --> 00:50:25,354 Isn't that rather soon? 713 00:50:27,360 --> 00:50:28,919 What's to stop me? 714 00:50:30,400 --> 00:50:33,870 It's no good pretending that Barbara's death wasn't the greatest relief. 715 00:50:34,160 --> 00:50:36,834 And it doesn't worry you that she's just committed suicide? 716 00:50:37,040 --> 00:50:38,439 But I don't really believe she did. 717 00:50:39,120 --> 00:50:40,713 Then what do you think happened? 718 00:50:42,240 --> 00:50:43,913 I don't know - 719 00:50:44,680 --> 00:50:47,433 and I don't want to know. Understand? 720 00:51:12,240 --> 00:51:14,197 Norton, what's the matter? 721 00:51:16,240 --> 00:51:25,354 When a thing's right or wrong, it should be awfully simple to say so. 722 00:51:25,440 --> 00:51:27,351 - Do you see what I mean? - No. 723 00:51:27,760 --> 00:51:29,910 What I'm t-trying to say is 724 00:51:30,520 --> 00:51:36,232 say, for example, you happened to - open a letter that wasn't yours - 725 00:51:37,920 --> 00:51:42,630 by mistake, of course - or saw something - through a keyhole, say? 726 00:51:42,640 --> 00:51:44,039 - A keyhole? - Yes. 727 00:51:44,120 --> 00:51:46,077 Why on earth would you be looking through a keyhole? 728 00:51:46,520 --> 00:51:48,352 The key might have got stuck. 729 00:51:48,680 --> 00:51:51,798 Norton, stop beating about the bush: did you see something through a keyhole? 730 00:51:51,880 --> 00:51:53,200 No. 731 00:51:54,160 --> 00:51:56,549 But you did see something through those glasses of yours, didn't you? 732 00:51:56,640 --> 00:51:59,314 That day we went out rambling with Miss Cole, 733 00:51:59,400 --> 00:52:01,755 and there was something you didn't want me to see, wasn't there? 734 00:52:01,880 --> 00:52:03,075 Yes... 735 00:52:03,960 --> 00:52:05,553 Well, no. 736 00:52:05,840 --> 00:52:07,114 What was it? 737 00:52:07,960 --> 00:52:14,354 I don't know if I ought to say. I didn't mean to see it. 738 00:52:14,720 --> 00:52:21,160 There really was a speckled woodpecker, children and then I saw the other thing. 739 00:52:21,240 --> 00:52:23,436 Is it something to do with Mrs. Franklin's death? 740 00:52:23,520 --> 00:52:25,238 Oh, damn it all, I don't know what to do! 741 00:52:29,120 --> 00:52:31,316 He saw something that he will not tell you? 742 00:52:31,320 --> 00:52:32,515 That's right. 743 00:52:34,560 --> 00:52:36,153 Has he told anyone else? 744 00:52:36,240 --> 00:52:37,514 I don't think so. 745 00:52:40,480 --> 00:52:44,314 Ask him to see me after dinner, just a friendly little visit... 746 00:52:49,280 --> 00:52:53,513 And be careful, Hastings, be very careful. 747 00:53:09,080 --> 00:53:11,037 I'm moving back to the old pile tomorrow. 748 00:53:11,200 --> 00:53:13,760 Don't mind telling you, I'll be glad to be shot of this place. 749 00:53:15,320 --> 00:53:17,197 Gives me the creeps. 750 00:53:19,480 --> 00:53:21,357 Poor Babs, for instance. 751 00:53:22,280 --> 00:53:26,399 If she killed herself, I'm a monkey's uncle. 752 00:53:27,520 --> 00:53:29,158 Know what I think? 753 00:53:29,600 --> 00:53:31,113 It was that husband of hers. 754 00:53:31,560 --> 00:53:33,119 You don't mean that. 755 00:53:33,800 --> 00:53:35,393 And I'm not the only one. 756 00:53:35,480 --> 00:53:37,949 Had the tip from someone who ought to know - talk of the devil. 757 00:53:40,560 --> 00:53:42,756 I thought she'd left after the funeral. 758 00:53:44,200 --> 00:53:47,079 She's back for the night between engagements. 759 00:54:11,040 --> 00:54:12,474 Monsieur Poirot? 760 00:55:42,520 --> 00:55:44,113 Poirot? 761 00:55:45,280 --> 00:55:46,634 He puts his ear to the door. 762 00:55:55,640 --> 00:55:57,039 How are you, old chap? 763 00:55:58,960 --> 00:56:00,439 Not dead yet. 764 00:56:02,560 --> 00:56:04,358 Did you have a good chat with Norton? 765 00:56:04,600 --> 00:56:05,829 Oui. 766 00:56:06,440 --> 00:56:08,078 And he told you what he saw? 767 00:56:08,600 --> 00:56:09,954 Oui. 768 00:56:09,960 --> 00:56:11,598 Well what was it? 769 00:56:14,200 --> 00:56:16,919 - You might misunderstand. - Of course I won't. 770 00:56:18,560 --> 00:56:21,074 He tells to me he saw two people. 771 00:56:21,160 --> 00:56:23,470 Judith and Allerton! I knew it! 772 00:56:23,680 --> 00:56:26,957 You see? No not Judith and Allerton! 773 00:56:27,160 --> 00:56:29,310 You have lard for a brain. 774 00:56:29,400 --> 00:56:30,720 That's a bit harsh. 775 00:56:32,920 --> 00:56:34,957 - Drink. - No thanks. 776 00:56:35,440 --> 00:56:37,875 - For me! - Oh sorry. 777 00:56:53,720 --> 00:56:55,950 Now, if anything should happen 778 00:56:56,040 --> 00:56:57,951 Nothing will happen to you, Poirot. 779 00:56:58,160 --> 00:57:01,551 You will find in here all the clues you need... 780 00:57:03,200 --> 00:57:04,395 with this. 781 00:57:04,480 --> 00:57:05,709 What kind of clues? 782 00:57:05,880 --> 00:57:08,235 Indications that will lead you to the truth. 783 00:57:08,360 --> 00:57:11,239 Why do you make things so difficult? I'm completely in the dark as it is! 784 00:57:11,640 --> 00:57:16,840 Rest assured, mon ami, when you see the light, 785 00:57:17,240 --> 00:57:19,800 you may wish you had not. 786 00:57:21,400 --> 00:57:22,913 And now... 787 00:57:23,600 --> 00:57:24,749 I need to think. 788 00:57:24,840 --> 00:57:25,716 But, Poirot... 789 00:57:25,800 --> 00:57:30,431 Go down to breakfast, mon ami. The case, it is ended. 790 00:57:30,640 --> 00:57:32,039 Is it? 791 00:57:34,440 --> 00:57:37,592 Only loose ends to be tied. 792 00:57:47,960 --> 00:57:49,439 You're late up this morning. 793 00:57:49,440 --> 00:57:52,956 I didn't get much sleep. Have you seen Norton? 794 00:57:53,200 --> 00:57:54,793 He wasn't at breakfast. 795 00:58:16,720 --> 00:58:19,872 He locked the door. I heard him. 796 00:58:23,960 --> 00:58:25,598 He shot himself? 797 00:58:25,680 --> 00:58:26,954 Well that's what they're saying. 798 00:58:27,280 --> 00:58:31,592 The door was locked, the key was in his pocket and the gun was in his hand. 799 00:58:32,560 --> 00:58:34,233 I suppose he must have done. 800 00:58:34,440 --> 00:58:36,078 It is like a conjuring trick, n'est-ce pas? 801 00:58:44,000 --> 00:58:47,391 Ah, Hastings, sometimes you are like a little child, 802 00:58:49,320 --> 00:58:53,109 so innocent, so trusting... 803 00:58:56,480 --> 00:59:02,078 Poirot, you're looking pretty awful. Don't you think I should call a doctor? 804 00:59:03,360 --> 00:59:07,672 What good would that do? What will be will be. 805 00:59:12,160 --> 00:59:15,152 I have always tried to do my best, you know. 806 00:59:18,000 --> 00:59:20,071 You do believe that, Hastings? 807 00:59:20,160 --> 00:59:21,594 How could I not? 808 00:59:23,880 --> 00:59:27,760 Do you think God will forgive me? 809 00:59:28,080 --> 00:59:29,593 Of course he'll forgive you. 810 00:59:30,080 --> 00:59:34,233 You're a good man, the best a fellow could know. 811 00:59:36,440 --> 00:59:43,597 Ah, my heart bleeds for you, my poor lonely Hastings. 812 00:59:45,320 --> 00:59:46,390 Poirot 813 00:59:46,480 --> 00:59:50,075 Go now. Cher ami. Let me rest. 814 01:00:02,680 --> 01:00:04,956 It was not suicide. 815 01:00:07,560 --> 01:00:09,278 It was murder. 816 01:00:35,960 --> 01:00:38,156 Cher ami... 817 01:01:10,880 --> 01:01:15,477 Forgive me Forgive... 818 01:01:36,200 --> 01:01:37,952 Captain Hastings? 819 01:02:14,120 --> 01:02:16,157 It was bound to happen. 820 01:02:18,520 --> 01:02:20,193 That doesn't make it any easier. 821 01:02:21,000 --> 01:02:24,356 No. No, of course it doesn't. 822 01:02:27,280 --> 01:02:30,557 Natural causes. I wonder. 823 01:02:31,840 --> 01:02:33,831 You're not suggesting foul play, Ihope? 824 01:02:34,600 --> 01:02:36,034 It doesn't seem very likely, does it? 825 01:02:36,600 --> 01:02:40,230 Father, he had a heart attack. 826 01:02:40,320 --> 01:02:41,310 All the same... 827 01:02:41,320 --> 01:02:43,231 Anything could have triggered it- 828 01:02:43,840 --> 01:02:45,751 or perhaps nothing. 829 01:02:45,960 --> 01:02:48,076 Perhaps his time had come. 830 01:02:50,080 --> 01:02:53,152 And it surely wasn't suicide like poor Mr. Norton. 831 01:02:53,440 --> 01:02:55,716 Bad investments, so they say. The coroner did think it strange... 832 01:02:55,800 --> 01:03:00,112 that he would shoot himself through the centre of his forehead. 833 01:03:01,480 --> 01:03:03,471 What a suspicious soul you are! 834 01:03:04,680 --> 01:03:06,956 All those years with Poirot, I expect. 835 01:03:08,400 --> 01:03:10,437 He was my dearest friend, you know. He was always there, 836 01:03:11,200 --> 01:03:15,478 keeping an eye on me, ticking me off... like a father, really. 837 01:03:16,520 --> 01:03:21,833 I'm not quite sure how I'll cope without him... 838 01:03:29,440 --> 01:03:33,957 Father, I have something to tell you. 839 01:03:34,040 --> 01:03:36,509 Oh dear. I don't like the sound of that. 840 01:03:36,880 --> 01:03:43,035 I haven't told you before, but the fact is, I'm going to Africa. 841 01:03:43,120 --> 01:03:46,670 - Africa? - Yes, with Dr. Franklin. 842 01:03:46,760 --> 01:03:48,319 You can't do that! What would people say? 843 01:03:48,400 --> 01:03:51,392 I don't care what people say. The fact is, I'm going. 844 01:03:51,480 --> 01:03:53,835 It's one thing to be his assistant here in England with his wife alive, 845 01:03:53,920 --> 01:03:56,116 but shooting off to Africa with him now she's dead. 846 01:03:56,200 --> 01:03:59,192 I'm not going as his assistant; I'm going as his wife. 847 01:04:01,960 --> 01:04:04,315 But - what about Allerton? 848 01:04:04,600 --> 01:04:05,954 There was never anything in that. 849 01:04:06,080 --> 01:04:08,515 I'd have told you if you hadn't made me so angry. 850 01:04:08,600 --> 01:04:09,954 But I saw him kiss you. 851 01:04:10,040 --> 01:04:11,713 Oh, these things happen. 852 01:04:11,800 --> 01:04:13,950 You can't marry Franklin - not yet! It's so soon. 853 01:04:13,960 --> 01:04:15,871 I can and I will. 854 01:04:16,760 --> 01:04:19,149 - But, Judith... - We've nothing to wait for now. 855 01:04:23,760 --> 01:04:28,038 When you see the light, you may wish you had not. 856 01:04:58,000 --> 01:05:00,958 I believe Monsieur. Poirot left you some sort of message. 857 01:05:00,960 --> 01:05:02,837 - Message, sir? - Yes, for me. 858 01:05:02,920 --> 01:05:04,149 No, sir, not that I'm aware of. 859 01:05:04,840 --> 01:05:06,069 Are you quite sure? 860 01:05:06,480 --> 01:05:08,676 Yes, sir, I'd remember that. 861 01:05:10,360 --> 01:05:11,839 Well My mistake, I suppose. 862 01:05:13,400 --> 01:05:14,754 How is your father? 863 01:05:15,440 --> 01:05:18,592 My father? He's very well, thank you, sir. 864 01:05:18,680 --> 01:05:20,114 He's better then? 865 01:05:20,720 --> 01:05:22,836 Better than what, sir? 866 01:05:22,920 --> 01:05:25,958 But that's why you had to leave Monsieur. Poirot, wasn't it, to look after him? 867 01:05:25,960 --> 01:05:28,873 I didn't want to leave, sir. Monsieur Poirot sent me away. 868 01:05:28,880 --> 01:05:30,200 Why would he do that? 869 01:05:30,280 --> 01:05:33,511 I can only suggest that he discharged me because he wanted to engage Curtiss. 870 01:05:36,560 --> 01:05:37,834 But why? 871 01:05:37,920 --> 01:05:40,355 I couldn't say, sir. Not the brightest specimen, although he was strong, 872 01:05:40,360 --> 01:05:45,309 but I'd hardly have thought he was quite the class Monsieur Poirot would have liked. 873 01:05:46,120 --> 01:05:49,112 He'd been an assistant in a mental home. 874 01:05:49,440 --> 01:05:50,760 A mental home? 875 01:05:51,320 --> 01:05:54,711 It wouldn't surprise me if he'd started off there as a patient. 876 01:06:10,360 --> 01:06:14,399 I have instructed my lawyers to deliver this manuscript to you 877 01:06:14,480 --> 01:06:18,235 four months after my death, 878 01:06:19,920 --> 01:06:24,994 by which time you will no doubt have evolved the most preposterous theories. 879 01:06:25,840 --> 01:06:31,153 But really you should by now have been able to work out who killed Norton. 880 01:06:31,640 --> 01:06:36,999 As to who killed Barbara Franklin, that may come as more of a shock. 881 01:06:38,360 --> 01:06:44,197 When you asked if I knew who the killer was, I did not quite tell the truth; 882 01:06:44,680 --> 01:06:47,354 I knew, but had to make sure. 883 01:06:48,480 --> 01:06:53,839 I had never met this person before and had never seen this person in action. 884 01:06:55,080 --> 01:06:57,117 It did not take me long. 885 01:06:57,520 --> 01:07:04,313 At last, at the end of my career, I had come across the perfect criminal - 886 01:07:04,440 --> 01:07:06,954 well, nearly perfect... 887 01:07:08,520 --> 01:07:11,080 Pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 888 01:07:11,680 --> 01:07:18,871 No one gets the better of Hercule Poirot. Not even Stephen Norton. 889 01:07:20,120 --> 01:07:21,474 Well, I'll be... 890 01:07:21,560 --> 01:07:24,313 Yes, Norton was our man. 891 01:07:24,600 --> 01:07:28,753 He'd been a sickly boy with a domineering mother, 892 01:07:28,760 --> 01:07:31,070 he had had a tough time at school, 893 01:07:31,600 --> 01:07:34,240 and disliked blood and violence, 894 01:07:34,640 --> 01:07:36,836 a trait most un-English. 895 01:07:37,280 --> 01:07:39,191 But he had a sympathetic character. 896 01:07:39,720 --> 01:07:43,111 And soon discovered how easy it was to make use of it. 897 01:07:43,200 --> 01:07:45,396 By understanding people, he could penetrate their innermost thoughts. 898 01:07:45,960 --> 01:07:49,635 He's very perceptive, you know - quiet people often are. 899 01:07:50,200 --> 01:07:53,238 And then make them do things they did not want to, 900 01:07:53,320 --> 01:07:55,436 compensation for a lifetime of derision. 901 01:07:55,800 --> 01:08:01,398 This sense of power gradually developed into a morbid taste 902 01:08:01,400 --> 01:08:03,755 for violence at second-hand which soon turned into an obsession. 903 01:08:04,640 --> 01:08:11,239 Our gentle Norton was in fact a sadist addicted to pain and mental torture. 904 01:08:12,080 --> 01:08:17,678 Remember the remarks he made the first evening you played bridge. 905 01:08:17,960 --> 01:08:21,715 It gets my back up to see him bullied like that. 906 01:08:21,800 --> 01:08:22,710 Keep it down. 907 01:08:22,800 --> 01:08:24,677 Norton meant him to hear. 908 01:08:24,760 --> 01:08:26,319 Couldn't assert himself if he tried. 909 01:08:26,400 --> 01:08:31,156 Sometimes successful, sometimes not... It was a drug he constantly craved. 910 01:08:35,880 --> 01:08:38,599 No motive, no evidence, no proof, 911 01:08:38,960 --> 01:08:44,399 simply evil for the sake of it, a criminal who could never be convicted of his crimes. 912 01:08:46,800 --> 01:08:52,398 You will have realized by now that Franklin was in love with Judith and she with him. 913 01:08:52,640 --> 01:08:58,955 But with Madame Franklin alive, life was very difficult for Judith, 914 01:08:59,040 --> 01:09:02,954 and Norton knew exactly how the wind lay. 915 01:09:03,040 --> 01:09:06,032 He played most cleverly on the theme of useless lives... 916 01:09:06,120 --> 01:09:09,078 I don't hold life as sacred as you people do. 917 01:09:09,600 --> 01:09:13,639 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 918 01:09:13,960 --> 01:09:18,796 He gently ridiculed the idea that she would have the nerve to take decisive action. 919 01:09:19,440 --> 01:09:22,558 Does one have the guts, to put it vulgarly? 920 01:09:22,680 --> 01:09:26,150 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 921 01:09:29,960 --> 01:09:32,759 But with a murder addict, one iron in the fire it is not enough. 922 01:09:34,640 --> 01:09:37,632 He sees opportunities for pleasure everywhere, 923 01:09:37,760 --> 01:09:39,751 and found one in you, mon ami. 924 01:09:40,760 --> 01:09:46,312 He discovered every weak spot to exacerbate your profound dislike of Major Allerton. 925 01:09:47,720 --> 01:09:53,796 When it comes to young women, Allerton has rather a special technique in that line. 926 01:09:56,400 --> 01:10:00,234 Then you saw Allerton and Judith kiss. 927 01:10:00,320 --> 01:10:01,469 You can't. 928 01:10:01,680 --> 01:10:05,435 Norton hauled you away so that you didn't see what followed. 929 01:10:05,600 --> 01:10:10,231 You went to the glass house and thought you heard Allerton talking to Judith. 930 01:10:10,360 --> 01:10:12,829 Wire from London that you can't make it back 931 01:10:12,840 --> 01:10:15,514 and then we'll have a charming little dinner at my flat. 932 01:10:15,520 --> 01:10:17,796 Yet you did not see her or even hear her speak - 933 01:10:18,640 --> 01:10:20,836 Norton made sure of that, for if you had, you'd have discovered 934 01:10:20,920 --> 01:10:26,632 there had never been any question of Judith going to London that day. 935 01:10:26,720 --> 01:10:29,712 It was Nurse Craven with whom he was having an affair, 936 01:10:30,280 --> 01:10:36,151 but you fell headlong into the trap of Norton and made up your mind to murder. 937 01:10:38,440 --> 01:10:43,833 I heard you come up that evening. And was already exercised about your state of mind... 938 01:10:44,280 --> 01:10:49,275 So when I heard you in the corridor and go into the bathroom of Allerton... 939 01:10:49,360 --> 01:10:51,874 I slipped out of my room. 940 01:10:52,120 --> 01:10:53,758 Slipped out of your room? 941 01:10:53,760 --> 01:10:54,750 But... 942 01:10:54,840 --> 01:11:00,438 How, I hear you say. You see, Hastings, I was not helpless at all. 943 01:11:01,240 --> 01:11:02,594 What?! 944 01:11:02,760 --> 01:11:05,479 Why do you think I sent George away? Because I could not have fooled him 945 01:11:05,840 --> 01:11:10,630 into believing that I had suddenly lost the use of my limbs. 946 01:11:11,560 --> 01:11:18,273 I heard you in the bathroom of Allerton and promptly dropped to my knees. 947 01:11:20,640 --> 01:11:27,797 I realized what you were up to, made my preparations and sent Curtiss to fetch you. 948 01:11:30,640 --> 01:11:32,995 I'm awfully sorry old boy got a blinder of a headache. 949 01:11:33,080 --> 01:11:35,276 So I gave you the hot chocolate. 950 01:11:35,840 --> 01:11:38,434 It nourishes the nerves, you comprehend? 951 01:11:39,440 --> 01:11:41,317 Drink, drink. 952 01:11:41,480 --> 01:11:44,199 But I also, mon ami, have sleeping pills. 953 01:11:44,200 --> 01:11:46,510 No, no, no, every last drop. 954 01:11:51,600 --> 01:11:56,913 The next morning you were your ownself horrified at what you had nearly done. 955 01:11:57,000 --> 01:11:59,355 But it decided me, Hastings. 956 01:12:00,640 --> 01:12:04,474 You are not a murderer, but might have been hanged for one. 957 01:12:04,800 --> 01:12:07,314 I knew that I must act and could put it off no longer, 958 01:12:07,320 --> 01:12:10,392 but before I was able to... 959 01:12:11,360 --> 01:12:19,711 Barbara Franklin died, and I do not think that you have once suspected the truth. 960 01:12:20,960 --> 01:12:24,954 For you see, Hastings, you killed her. 961 01:12:24,960 --> 01:12:26,598 I killed her?! 962 01:12:27,200 --> 01:12:29,032 Yes, mon ami, you did. 963 01:12:29,160 --> 01:12:30,958 There was, you see, yet another angle to the triangle, 964 01:12:31,200 --> 01:12:37,151 one that I had not fully taken into account. 965 01:12:38,720 --> 01:12:43,874 Did it ever enter your mind why Madame Franklin was willing to come to Styles? 966 01:12:44,000 --> 01:12:46,276 She enjoys the good life, yet insisted on staying in a guest-house, 967 01:12:46,480 --> 01:12:51,031 and I have no doubt that Norton knew why. 968 01:12:52,520 --> 01:12:53,669 Hello, you chaps! 969 01:12:53,960 --> 01:12:59,433 Boyd Carrington. Madame Franklin was a disappointed woman. 970 01:12:59,520 --> 01:13:03,434 She had expected Dr. Franklin to have a brilliant career, 971 01:13:03,440 --> 01:13:05,397 There was something we had to err... 972 01:13:05,480 --> 01:13:08,552 not shut himself away in esoteric research, 973 01:13:08,560 --> 01:13:12,439 and here is Boyd Carrington, rich and aristocratic, 974 01:13:12,440 --> 01:13:16,399 who'd nearly asked to marry her when she was a girl, still paying court... 975 01:13:17,680 --> 01:13:23,073 So the only way was for her husband to die 976 01:13:23,080 --> 01:13:26,198 and Norton had found her only too ready a tool. 977 01:13:26,200 --> 01:13:30,319 These scientist chaps can get to obsessive about their work. 978 01:13:31,400 --> 01:13:33,710 It was so obvious, 979 01:13:34,200 --> 01:13:37,875 her protestations of admiration, then her fears for her husband. 980 01:13:38,080 --> 01:13:41,311 But it makes me nervous the lengths to which he might go. 981 01:13:41,680 --> 01:13:43,318 What exactly do you mean, Madame? 982 01:13:43,760 --> 01:13:47,594 Well, this horrible Calabar bean thing - 983 01:13:48,200 --> 01:13:51,750 I'm so afraid he'll start experimenting on himself. 984 01:13:52,520 --> 01:13:58,072 But when she saw Nurse Craven reading the palm of Carrington, she had a fright. 985 01:13:58,160 --> 01:14:01,915 She knew he would be susceptible to the charms of an attractive woman 986 01:14:02,000 --> 01:14:06,517 and perhaps Nurse Craven might end up as Lady Boyd Carrington instead of her, 987 01:14:06,520 --> 01:14:08,909 so she decided to act quickly. 988 01:14:09,640 --> 01:14:12,712 She invites us all up to her room for coffee. 989 01:14:13,040 --> 01:14:17,034 Her cup is beside her and that of her husband's is on the other side. 990 01:14:17,120 --> 01:14:19,680 Look, a shooting star. 991 01:14:19,800 --> 01:14:21,871 Then everyone goes to watch the shooting stars 992 01:14:22,280 --> 01:14:23,998 except you, mon ami, 993 01:14:24,240 --> 01:14:27,835 left with your crossword and your memories 994 01:14:29,240 --> 01:14:30,753 What are you doing? 995 01:14:30,760 --> 01:14:34,754 You hide your emotion by swinging round the bookcase as if looking for a book. 996 01:14:35,680 --> 01:14:37,432 And so when we all return. 997 01:14:38,080 --> 01:14:42,199 Madame Franklin drinks the poisoned coffee meant for her husband, 998 01:14:42,200 --> 01:14:44,555 and he drinks the coffee meant for her. 999 01:14:48,080 --> 01:14:54,156 I realized what must have happened, that she'd poisoned the coffee 1000 01:14:55,080 --> 01:14:58,198 and you'd unwittingly turned the table, but I could not prove it. 1001 01:14:58,680 --> 01:15:02,196 If the death of Madame Franklin was thought to be anything but suicide, 1002 01:15:02,280 --> 01:15:06,797 suspicion would inevitably fall on either Franklin or Judith. 1003 01:15:07,240 --> 01:15:11,552 That is why I was so insistent that Madame Franklin had killed herself, 1004 01:15:11,560 --> 01:15:14,154 and I knew that my statement would be accepted 1005 01:15:14,160 --> 01:15:16,959 because I am Hercule Poirot. 1006 01:15:18,880 --> 01:15:23,829 You were not pleased, but mercifully you did not suspect the true danger. 1007 01:15:25,560 --> 01:15:31,909 Will it come into your mind after I am gone like some dark serpent 1008 01:15:32,840 --> 01:15:36,231 that now and then raises its head and says, "Suppose, just suppose, it was my Judith?" 1009 01:15:39,960 --> 01:15:42,713 And therefore you must know the truth. 1010 01:15:44,680 --> 01:15:49,436 There was one person most unhappy with the verdict. Norton. 1011 01:15:50,040 --> 01:15:52,839 He was deprived, you see, of his pound of flesh. 1012 01:15:54,120 --> 01:15:59,149 Madame Franklin had died, yes. But not how he desired. 1013 01:15:59,880 --> 01:16:02,440 The murder he had arranged had gone awry, 1014 01:16:03,840 --> 01:16:05,638 so what to do? 1015 01:16:05,720 --> 01:16:07,358 Norton... 1016 01:16:08,480 --> 01:16:13,599 He began to throw out hints about what he saw that day with you and Miss Cole. 1017 01:16:13,600 --> 01:16:14,829 What's the matter? 1018 01:16:14,920 --> 01:16:17,036 He'd never said anything definite, 1019 01:16:17,120 --> 01:16:19,270 so if he could convey the impression 1020 01:16:19,280 --> 01:16:22,636 that it was Franklin and Judith he saw, not Allerton and Judith, 1021 01:16:22,880 --> 01:16:26,589 then that could open up an interesting new angle on the suicide case, 1022 01:16:26,680 --> 01:16:30,514 perhaps even throw doubts on the verdict. 1023 01:16:31,760 --> 01:16:38,029 And I realized that what I had planned all along had to be done at once, 1024 01:16:38,880 --> 01:16:40,473 the moment I had dreaded - 1025 01:16:41,600 --> 01:16:44,718 the most difficult decision of my life. 1026 01:16:49,040 --> 01:16:56,754 That is why I invited Norton to my room and told him all that I knew. 1027 01:17:04,080 --> 01:17:10,156 Madame Etherington tried to poison her husband, who is most sadistic 1028 01:17:11,080 --> 01:17:13,833 addicted to drugs and with whom you were on terms most intimate. 1029 01:17:19,720 --> 01:17:24,510 Norah Sharples poisoned by her niece Freda Clay. 1030 01:17:24,600 --> 01:17:28,480 I hope you're not suggesting I was on intimate terms with her. 1031 01:17:32,040 --> 01:17:34,759 You and Mademoiselle Clay taking a walk together. 1032 01:17:34,840 --> 01:17:37,719 You see I do my homework, Mr. Norton. 1033 01:17:39,720 --> 01:17:42,109 And Matthew Litchfield. 1034 01:17:42,760 --> 01:17:47,436 Now you visited the house on the night he was killed by his daughter Margaret. 1035 01:17:47,520 --> 01:17:50,353 What is your ppoint, Monsieur Poirot? 1036 01:17:50,360 --> 01:17:55,355 My point is this Monsieur Norton that in none of these murders 1037 01:17:55,440 --> 01:17:57,636 is there any real doubt - there was one clear suspect and no other- 1038 01:17:57,720 --> 01:18:05,070 but you, Monsieur Norton, are the one factor malevolent common to all. 1039 01:18:06,800 --> 01:18:12,193 Dear, Monsieur Poirot, is that the best your little grey cells can come up with? 1040 01:18:12,840 --> 01:18:17,311 Your proximity to three murders was too much of a coincidence and I smelt the rat. 1041 01:18:17,320 --> 01:18:21,234 That is why I came to Styles; to observe you function and 1042 01:18:22,000 --> 01:18:24,514 you have not disappointed Monsieur. 1043 01:18:24,520 --> 01:18:27,831 No! You are a man who is very clever, 1044 01:18:28,440 --> 01:18:30,272 but not clever enough 1045 01:18:31,480 --> 01:18:33,437 for Hercule Poirot. 1046 01:18:35,600 --> 01:18:38,353 So what are you going to do about it? 1047 01:18:45,920 --> 01:18:47,797 Execute you. 1048 01:18:49,560 --> 01:18:51,312 Execute me! 1049 01:18:51,320 --> 01:18:52,958 Oui. 1050 01:18:55,160 --> 01:18:58,630 Then do get on with it. I promised myself an early night. 1051 01:18:58,960 --> 01:19:00,951 Justice is no joking matter, Monsieur. 1052 01:19:01,160 --> 01:19:06,030 I do what I can to serve it, but if I fail, there is a higherjustice, believe me. 1053 01:19:06,160 --> 01:19:11,439 You pathetic self-important little man. 1054 01:19:12,560 --> 01:19:14,312 Murder me? 1055 01:19:15,880 --> 01:19:18,713 There's a mortal sin if ever there was. 1056 01:19:19,400 --> 01:19:21,198 And then what? 1057 01:19:21,520 --> 01:19:26,196 Suicide to escape the ignominy of hanging? 1058 01:19:28,080 --> 01:19:32,153 Your God will give you a hell of a time. 1059 01:19:32,560 --> 01:19:37,111 All those years of piety up in smoke because of me. 1060 01:19:37,240 --> 01:19:46,149 You don't think I'd let you die on me, deprive me of my ultimate triumph? 1061 01:19:47,760 --> 01:19:49,671 Please please 1062 01:19:49,760 --> 01:19:55,233 You see, if you don't succeed, I am a free man, and even if you do, 1063 01:19:56,200 --> 01:20:02,913 it will be a victory of sorts, because in the eyes of the law I am still innocent, 1064 01:20:03,040 --> 01:20:06,032 whereas you and your reputation, 1065 01:20:06,520 --> 01:20:10,957 your precious reputation - blown to bits. 1066 01:20:10,960 --> 01:20:12,439 Je vous en prie 1067 01:20:13,160 --> 01:20:15,276 Je vous en prie. 1068 01:20:15,880 --> 01:20:18,679 You can hear them now: "Went off his rocker. 1069 01:20:18,800 --> 01:20:21,076 You can never trust a foreigner." 1070 01:20:21,480 --> 01:20:24,552 See how good I am to you, old man? 1071 01:20:27,400 --> 01:20:28,834 There we go. 1072 01:20:28,920 --> 01:20:32,072 Take your t-time, and see how it all p-pans out, shall we? 1073 01:20:33,040 --> 01:20:36,317 Who will be there at the final curtain? 1074 01:20:56,720 --> 01:20:58,597 I pity you, Norton. 1075 01:21:00,160 --> 01:21:05,075 How very sad to find this great and beautiful world so foul and disappointing. 1076 01:21:05,440 --> 01:21:12,870 And your mother I pity even more. 1077 01:21:15,080 --> 01:21:18,152 My mother? You pity my mother? 1078 01:21:18,280 --> 01:21:22,797 To endure the agony of bringing you forth only to discover that between her loins 1079 01:21:22,800 --> 01:21:28,478 she nurtured such wickedness - is that not worthy of pity? 1080 01:21:29,160 --> 01:21:34,394 It is you who is not worthy. She meant the world to me. 1081 01:21:34,480 --> 01:21:35,993 And you to her? 1082 01:21:36,240 --> 01:21:39,710 She loved me loved me more than 1083 01:21:40,160 --> 01:21:42,390 more than... 1084 01:21:42,520 --> 01:21:46,070 Did she ever hold you, Norton, 1085 01:21:47,160 --> 01:21:49,037 as mothers do, 1086 01:21:49,680 --> 01:21:52,149 and stroke your hair, and kiss your cheek? 1087 01:21:52,280 --> 01:21:53,839 She... She... 1088 01:21:53,920 --> 01:21:58,517 She scared you, did she not, she pushed you away, 1089 01:21:58,920 --> 01:22:02,390 and starved you of what we all desire, 1090 01:22:02,480 --> 01:22:05,154 because she knew everything about you. 1091 01:22:05,160 --> 01:22:06,958 My mother knew nothing. 1092 01:22:07,400 --> 01:22:12,554 Oh, Monsieur. Norton, mothers know. They always know. 1093 01:22:28,400 --> 01:22:31,518 Shots in the dark, Poirot, 1094 01:22:32,040 --> 01:22:34,270 shots in the dark. 1095 01:22:51,240 --> 01:22:52,833 Chocolate? 1096 01:22:57,400 --> 01:23:01,553 Would you mind awfully if I drank yours instead? 1097 01:23:08,200 --> 01:23:09,713 Not at all. 1098 01:23:23,200 --> 01:23:25,111 It was quite immaterial. 1099 01:23:25,560 --> 01:23:28,791 I take the sleeping tablets and have acquired a certain tolerance. 1100 01:23:29,360 --> 01:23:33,957 The dose that would send Norton to sleep would have little effect on me. 1101 01:23:39,320 --> 01:23:43,314 With the greatest difficulty I put him in my wheelchair, 1102 01:23:43,320 --> 01:23:46,676 then when the coast was clear, I wheeled him to his room. 1103 01:23:51,240 --> 01:23:56,155 You didn't realized, Hastings, that recently I wore a false moustache. 1104 01:23:56,760 --> 01:23:58,910 Even George does not know that. 1105 01:24:00,160 --> 01:24:02,231 I put on the dressing-gown of Norton... 1106 01:24:03,320 --> 01:24:05,391 Tapped on your door... 1107 01:24:07,560 --> 01:24:10,598 Then went into Norton's bathroom. 1108 01:24:12,080 --> 01:24:15,311 Presently I heard you open your door, 1109 01:24:15,680 --> 01:24:21,995 I left the bathroom and returned to Norton's room locking the door behind me. 1110 01:24:22,360 --> 01:24:27,594 I put the dressing-gown on Norton and lay him on his bed. 1111 01:24:33,800 --> 01:24:39,751 I had a pistol which I had placed on the dressing table of Norton's 1112 01:24:39,760 --> 01:24:44,197 when he was out so that the maid would have seen it. 1113 01:25:14,120 --> 01:25:20,469 I put the key in his dressing-gown pocket and locked the door from the outside 1114 01:25:21,880 --> 01:25:26,431 with a duplicate I had made. Then returned to my room and began writing this. 1115 01:25:30,520 --> 01:25:34,878 I played the game, as you English say. 1116 01:25:35,720 --> 01:25:40,999 I gave you the clues and every chance to discover the truth about Stephen Norton. 1117 01:25:41,320 --> 01:25:51,469 My only weakness was to shoot him in the centre of his forehead, 1118 01:25:51,800 --> 01:25:54,679 but I could not bring myself to produce an effect so lopsided. 1119 01:25:56,080 --> 01:26:01,359 That, mon ami, is my nature and should have told you the truth. 1120 01:26:02,960 --> 01:26:05,713 Take my advice for the last time: 1121 01:26:06,280 --> 01:26:09,955 tell Mademoiselle Cole all that I have said, 1122 01:26:09,960 --> 01:26:14,272 that you too might have done what her sister did had 1123 01:26:14,360 --> 01:26:17,318 there been no watchful Poirot to stop you. 1124 01:26:17,640 --> 01:26:24,876 Show how Norton was responsible for the death of her father's. 1125 01:27:05,240 --> 01:27:07,117 Captain Hastings? 1126 01:27:25,800 --> 01:27:27,837 I have no more to say. 1127 01:27:29,120 --> 01:27:31,111 Am I justified in what I have done? 1128 01:27:32,360 --> 01:27:34,033 I do not know. 1129 01:27:35,240 --> 01:27:39,598 I do not believe that a man should take the law into his own hands, 1130 01:27:40,640 --> 01:27:44,190 but by taking the life of Norton, have I not saved others? 1131 01:27:45,920 --> 01:27:49,993 I have always been so sure, but now 1132 01:27:52,040 --> 01:27:56,159 When the moment comes, I will not try to save myself, 1133 01:27:57,320 --> 01:28:00,438 but humbly offer my soul to God 1134 01:28:00,560 --> 01:28:02,915 and pray for his mercy. 1135 01:28:03,200 --> 01:28:05,271 It is for him to decide. 1136 01:28:07,640 --> 01:28:10,712 Hastings, my dear friend, 1137 01:28:12,120 --> 01:28:14,475 they were good days. 1138 01:28:15,280 --> 01:28:19,558 Yes, they have been good days. 1139 01:28:22,320 --> 01:28:26,393 Hercule Poirot. 1140 01:28:27,305 --> 01:28:33,502 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6gqej Help other users to choose the best subtitles 92538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.