All language subtitles for About.Time.E12.180626.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,950 --> 00:00:19,551 (Episode 12) 2 00:00:47,512 --> 00:00:49,213 I don't like being this way. 3 00:00:51,512 --> 00:00:53,682 I'm scared and worried that you're really... 4 00:00:53,682 --> 00:00:55,313 fed up with me. 5 00:00:57,052 --> 00:00:58,752 But there's no other way. 6 00:01:01,122 --> 00:01:02,423 So please... 7 00:01:05,463 --> 00:01:07,562 Can't you hold my hands... 8 00:01:09,633 --> 00:01:12,303 and stay by my side? 9 00:01:18,743 --> 00:01:19,743 Please. 10 00:02:18,232 --> 00:02:19,302 I'm sorry. 11 00:02:22,433 --> 00:02:26,003 That's all that I can say to you. 12 00:02:31,313 --> 00:02:32,712 I'm truly sorry, 13 00:02:33,982 --> 00:02:35,052 Su Bong. 14 00:03:06,313 --> 00:03:10,313 Hey, if you're going to come by all the time, 15 00:03:10,313 --> 00:03:12,353 pay half of my bills and move in. 16 00:03:15,123 --> 00:03:16,223 Isn't it good? 17 00:03:16,593 --> 00:03:18,922 Yes, it's nice and moist. 18 00:03:19,723 --> 00:03:21,762 Your skin will feel even better in the morning. 19 00:03:22,462 --> 00:03:24,232 So what happened today? 20 00:03:24,232 --> 00:03:27,672 What's troubling you so much that you want to sleep here tonight? 21 00:03:32,343 --> 00:03:34,242 I feel weary, that's all. 22 00:03:35,573 --> 00:03:36,742 At home, 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,913 my mind just wanders too much... 24 00:03:40,653 --> 00:03:42,612 to get a good night's sleep. 25 00:03:43,283 --> 00:03:45,353 Is it because of that jerk? 26 00:03:47,552 --> 00:03:49,992 I slept really well when I stayed here, 27 00:03:49,992 --> 00:03:53,492 so I came for another taste of your magical touch. 28 00:03:53,492 --> 00:03:56,862 It doesn't cost me anything, so use me all you want. 29 00:03:56,862 --> 00:03:59,302 Sweet dreams, Mi Ka. Sleeping better will recharge you. 30 00:04:01,702 --> 00:04:02,832 Good night. 31 00:04:08,712 --> 00:04:10,913 This is really nice. 32 00:04:12,112 --> 00:04:14,052 - Is it? - Yes. 33 00:04:15,753 --> 00:04:18,483 When I'm with you, 34 00:04:18,923 --> 00:04:21,392 I always feel nice and warm inside. 35 00:04:23,352 --> 00:04:24,423 I like this too. 36 00:04:26,222 --> 00:04:29,133 I like having a friend who I can just be with. 37 00:04:30,293 --> 00:04:31,402 My Mi Ka. 38 00:04:35,373 --> 00:04:38,303 I wish we can be friends for decades to come. 39 00:04:41,472 --> 00:04:43,443 Your magic has begun. 40 00:04:44,582 --> 00:04:46,082 I'm falling asleep. 41 00:05:03,063 --> 00:05:05,902 I have your bean sprouts, tofu, and onions. 42 00:05:06,162 --> 00:05:07,402 What was the last item again? 43 00:05:08,173 --> 00:05:10,472 - Potatoes. - Yes, of course. 44 00:05:13,972 --> 00:05:17,383 You look like a posh rich lady, but you're quite diligent. 45 00:05:18,113 --> 00:05:21,082 You always make time to buy your own groceries. 46 00:05:22,383 --> 00:05:23,452 Right. 47 00:05:23,722 --> 00:05:27,323 Tofu, onions, potatoes, and bean sprouts. 48 00:05:27,753 --> 00:05:29,623 That'll be nine dollars. 49 00:05:31,392 --> 00:05:32,423 (10 dollars) 50 00:05:38,433 --> 00:05:40,873 (10 dollars) 51 00:05:55,012 --> 00:05:56,782 Come have breakfast. 52 00:06:03,522 --> 00:06:05,623 Why have these boxes been lying around here? 53 00:06:18,573 --> 00:06:19,972 What are they? 54 00:06:21,512 --> 00:06:23,943 Mom, don't tell me that you bought more things. 55 00:06:26,582 --> 00:06:28,452 What? Why would I... 56 00:06:29,082 --> 00:06:32,022 Besides, you don't get a say in what I buy now. 57 00:06:32,383 --> 00:06:34,923 I said that I'd take care of expenses now, 58 00:06:34,993 --> 00:06:36,152 so mind your own business. 59 00:06:41,293 --> 00:06:42,962 Mom, your cooking is the worst. 60 00:06:42,962 --> 00:06:45,633 How can this soup always taste bad? 61 00:06:47,972 --> 00:06:49,102 Don't eat it then! 62 00:06:49,373 --> 00:06:51,743 What are you yelling at me for? 63 00:06:51,743 --> 00:06:54,272 I went to the market early to buy the ingredients, 64 00:06:56,272 --> 00:06:59,282 but no one in this family cares about me at all. 65 00:07:02,852 --> 00:07:04,123 You... 66 00:07:05,553 --> 00:07:08,053 Of course, I'm the one she lashes out on. 67 00:07:13,493 --> 00:07:15,162 I can never get used to this taste. 68 00:07:16,863 --> 00:07:19,262 Cha Joo Young is too busy to join our project, 69 00:07:19,262 --> 00:07:21,573 so Jang Yoon Jin is our last option. 70 00:07:21,573 --> 00:07:24,642 We can only offer her the spot if you agree on it. 71 00:07:24,842 --> 00:07:28,443 Won't you like to go back to your nice hotel room? 72 00:07:28,673 --> 00:07:30,272 I'm getting used to it now. 73 00:07:31,183 --> 00:07:33,243 - You're what? - You very well know... 74 00:07:33,243 --> 00:07:36,452 that my hotel room was a complete mess. 75 00:07:37,553 --> 00:07:39,753 I can't really tell the difference, 76 00:07:39,852 --> 00:07:42,053 and it's less lonely now that I have a roommate. 77 00:07:42,823 --> 00:07:45,092 Don't you agree, roomie? 78 00:07:45,392 --> 00:07:46,563 What? 79 00:07:47,832 --> 00:07:48,832 I do. 80 00:07:49,832 --> 00:07:51,003 So... 81 00:07:51,402 --> 00:07:54,233 stop trying to pressure me into making a decision... 82 00:07:54,233 --> 00:07:55,933 with useless tactics. 83 00:07:56,472 --> 00:07:59,743 What's your plan then? How will you handle the outcome... 84 00:07:59,743 --> 00:08:01,342 of the production being postponed? 85 00:08:01,342 --> 00:08:03,243 Let's just cast Jang Yoon Jin. 86 00:08:04,282 --> 00:08:06,683 Here, take a look. Oh, Mr. Lee. 87 00:08:11,483 --> 00:08:14,852 We were discussing the issue of our female lead. 88 00:08:15,293 --> 00:08:16,852 Have you made a decision? 89 00:08:16,852 --> 00:08:18,793 Yes, Jang Yoon Jin... 90 00:08:18,793 --> 00:08:21,493 Didn't I already tell you my decision? 91 00:08:22,092 --> 00:08:25,303 I'm going to hold an audition and cast a new female lead. 92 00:08:30,373 --> 00:08:32,573 Producer Choi, please look for another director. 93 00:08:34,643 --> 00:08:37,643 Sir, getting emotional as well won't do any good... 94 00:08:37,643 --> 00:08:39,742 I'll have my secretary fill me in on the progress. 95 00:08:40,082 --> 00:08:42,183 - Me? - But, sir... 96 00:08:42,283 --> 00:08:44,122 Can you please talk to him? 97 00:08:45,482 --> 00:08:47,622 Why is everyone acting this way? 98 00:08:49,893 --> 00:08:51,663 Are you really going to change the director? 99 00:08:51,663 --> 00:08:54,393 You only said that to scare him a little, right? 100 00:08:54,393 --> 00:08:57,362 No, I'm going to replace him. I already gave him enough time. 101 00:08:57,832 --> 00:08:59,533 MK Culture Company isn't his. 102 00:08:59,962 --> 00:09:02,033 I won't let him dictate the project anymore. 103 00:09:02,372 --> 00:09:05,602 Without Director Cho, our deal with Seongrak Group will fall through. 104 00:09:06,372 --> 00:09:09,913 Also, what about Ms. Choi's letter of resignation? 105 00:09:11,082 --> 00:09:13,783 Deal with it and find me a new driver. 106 00:09:30,832 --> 00:09:32,632 There's no heart of mine to give you. 107 00:09:33,102 --> 00:09:36,073 I don't see you in a romantic way. 108 00:09:37,872 --> 00:09:41,313 That's all that I can say to you. 109 00:09:45,982 --> 00:09:49,452 I'm truly sorry, Su Bong. 110 00:10:00,092 --> 00:10:02,663 Would you like your usual trimming? 111 00:10:02,732 --> 00:10:06,462 No, I'd like to try another style. 112 00:10:06,462 --> 00:10:08,732 It's not like you to want a different style. 113 00:10:09,073 --> 00:10:10,872 Did you end a relationship lately? 114 00:10:12,073 --> 00:10:13,202 Well, 115 00:10:13,872 --> 00:10:15,472 the weather's hot outside... 116 00:10:15,712 --> 00:10:18,313 and I'm fed up with my usual style. 117 00:10:18,842 --> 00:10:21,352 All right. I'll get things ready. 118 00:10:34,092 --> 00:10:37,832 Did it bring it to me? 119 00:10:37,832 --> 00:10:40,163 You came to me like the sun 120 00:10:40,163 --> 00:10:41,502 This is infuriating. 121 00:10:42,073 --> 00:10:43,372 They should just cancel the show... 122 00:10:43,372 --> 00:10:45,872 so that we can try out for other auditions. 123 00:10:46,273 --> 00:10:49,712 Exactly. How long do we have to wait around? 124 00:10:50,173 --> 00:10:52,382 This has become a daycare center. 125 00:10:55,382 --> 00:10:58,352 Do you want me to put on "The Octonauts"? 126 00:10:58,352 --> 00:11:02,992 No. Can I run all the way to the mirror instead? 127 00:11:03,193 --> 00:11:04,462 You want to run? 128 00:11:10,362 --> 00:11:11,362 Hey, kid. 129 00:11:11,962 --> 00:11:14,403 You can't run around like that in here. 130 00:11:15,472 --> 00:11:16,673 I'm sorry. 131 00:11:16,773 --> 00:11:20,443 Did you have to bring her here when we're frustrated enough? 132 00:11:20,443 --> 00:11:24,013 I'm sorry, but her grandma couldn't babysit today. 133 00:11:24,612 --> 00:11:26,612 Let's go and play over there. 134 00:11:29,783 --> 00:11:30,823 Have fun. 135 00:11:31,882 --> 00:11:34,122 Who's this cutie-pie? Is she your daughter? 136 00:11:34,492 --> 00:11:35,992 Hello. 137 00:11:39,622 --> 00:11:43,462 This will look so pretty on a nice princess who shares, right? 138 00:11:44,763 --> 00:11:46,362 It looks so pretty on you. 139 00:11:46,462 --> 00:11:48,372 Can I really take it? 140 00:11:50,803 --> 00:11:54,712 Do you remember me? I'm sure I remember you. 141 00:11:56,643 --> 00:11:58,683 Yes, you gave me your hair clip. 142 00:12:00,082 --> 00:12:01,183 Hair clip? 143 00:12:03,582 --> 00:12:06,023 Why are you chatting around and wasting your time? 144 00:12:06,752 --> 00:12:08,553 You should at least practice. 145 00:12:12,563 --> 00:12:14,893 Ensemble, to your posts. 146 00:12:16,263 --> 00:12:18,632 Go ahead. I'll keep her company. 147 00:12:19,533 --> 00:12:20,773 I can't ask you that. 148 00:12:20,972 --> 00:12:23,872 Ah In, why don't check out what's on the rooftop? 149 00:12:27,342 --> 00:12:29,842 Okay, let's do this then. 150 00:12:30,273 --> 00:12:31,283 Right. 151 00:12:42,793 --> 00:12:45,263 What should we do to have fun? 152 00:12:57,702 --> 00:12:59,002 It's been a while. 153 00:13:03,073 --> 00:13:04,712 Who's this young lady? 154 00:13:06,183 --> 00:13:07,612 I have rehearsals, 155 00:13:09,112 --> 00:13:10,112 so I'll see you around. 156 00:13:12,252 --> 00:13:13,893 Yes, we should. 157 00:13:15,893 --> 00:13:18,362 Our parents are deciding on a wedding date. 158 00:13:21,263 --> 00:13:23,663 Do Ha and I will get married soon. 159 00:13:28,602 --> 00:13:31,342 You'll be the first to get an invitation. 160 00:13:31,742 --> 00:13:33,872 I hope you'll be there to congratulate us. 161 00:13:37,482 --> 00:13:38,482 Have a good day. 162 00:13:53,933 --> 00:13:57,862 Both our parents are thinking about the middle of next month. 163 00:13:58,163 --> 00:14:00,232 MK Hotel will be the venue, of course. 164 00:14:00,372 --> 00:14:03,372 I already have a dress in mind. You'll like it too. 165 00:14:03,972 --> 00:14:07,813 What do you think you're doing bombarding in here like this? 166 00:14:10,013 --> 00:14:12,482 I waited and tried clinging on. 167 00:14:13,183 --> 00:14:14,712 But even begging didn't make a difference. 168 00:14:18,252 --> 00:14:19,523 So I decided... 169 00:14:22,293 --> 00:14:25,492 to break you to have you. 170 00:14:28,763 --> 00:14:32,732 Seongrak Group will withdraw his deal he made with you. 171 00:14:33,803 --> 00:14:34,933 What? 172 00:14:35,173 --> 00:14:36,702 Isn't that enough? 173 00:14:37,073 --> 00:14:40,773 What if I used MJBC to ruin your company name? 174 00:14:42,073 --> 00:14:43,242 Su Bong. 175 00:14:48,452 --> 00:14:51,053 Take it. It's probably urgent. 176 00:14:57,393 --> 00:15:00,393 Do Ha, are you having problems with Ms. Bae? 177 00:15:00,862 --> 00:15:04,462 Why is MJBC contacting an employee from MK Hotel's finance team? 178 00:15:08,472 --> 00:15:10,803 - They're threatening to... - I'll call you back. 179 00:15:13,472 --> 00:15:15,212 What game are you playing? 180 00:15:15,612 --> 00:15:17,443 Does this still look like a game to you? 181 00:15:23,082 --> 00:15:25,783 I'm sorry for interrupting, but this is urgent. 182 00:15:26,252 --> 00:15:27,352 Leave us. 183 00:15:27,352 --> 00:15:30,492 Sir, Seongrak Group just withdrew the contract... 184 00:15:30,492 --> 00:15:31,722 Get out! 185 00:15:42,232 --> 00:15:44,173 - You're insane. - That's right. 186 00:15:45,102 --> 00:15:48,543 I've gone crazy, and it's all your fault. 187 00:15:50,482 --> 00:15:54,582 There's no way to handle this matter in a graceful way. 188 00:15:56,252 --> 00:15:58,823 If you don't want to see how far I'm willing to go, 189 00:15:59,382 --> 00:16:01,092 make up your mind soon. 190 00:16:01,923 --> 00:16:04,163 For I'm ready to go all the way. 191 00:16:49,502 --> 00:16:51,303 - You're prettier this way. - What? 192 00:16:51,842 --> 00:16:53,813 Your eyes look so sad, 193 00:16:54,643 --> 00:16:56,773 so you need to hide them in these. 194 00:16:57,313 --> 00:16:59,683 Are you sad because of that lady earlier? 195 00:17:00,352 --> 00:17:02,382 - What? - I mean, that lady. 196 00:17:02,712 --> 00:17:04,783 Is she a bad lady? 197 00:17:05,053 --> 00:17:07,493 Is she the evil princess who bullies around the good princess? 198 00:17:08,723 --> 00:17:10,053 That's not it. 199 00:17:10,963 --> 00:17:13,592 Let me see if I'm pretty like you said. 200 00:17:15,132 --> 00:17:17,503 Gosh, I do look like a princess. 201 00:17:18,132 --> 00:17:20,033 Thank you. 202 00:17:20,932 --> 00:17:22,102 Aren't you hungry? 203 00:17:22,332 --> 00:17:23,942 Shall we eat some chocolates, your favorite? 204 00:17:26,402 --> 00:17:27,442 Here. 205 00:17:28,573 --> 00:17:31,342 Thank you for the food. 206 00:17:31,713 --> 00:17:34,182 Help me watch "The Octonauts" 10 times. 207 00:17:34,453 --> 00:17:37,382 Please help my mom recover soon. 208 00:17:37,852 --> 00:17:39,723 - Amen. - Amen. 209 00:17:42,253 --> 00:17:43,553 Is your mom sick? 210 00:17:43,553 --> 00:17:46,192 Yes, she feels pain in her throat and chest. 211 00:17:46,192 --> 00:17:47,662 She goes to the hospital every day. 212 00:18:22,293 --> 00:18:23,493 Just stay. 213 00:18:26,902 --> 00:18:28,503 I was going to go down anyway. 214 00:18:31,073 --> 00:18:32,672 Let's go to your mom now. 215 00:19:01,533 --> 00:19:02,773 You're all here, right? 216 00:19:04,803 --> 00:19:07,872 There won't be fixed practices for the time being. 217 00:19:08,172 --> 00:19:10,942 I'll inform you as soon as we're done with... 218 00:19:10,942 --> 00:19:12,813 the casting and the future schedule. 219 00:19:16,553 --> 00:19:18,253 How on earth is it going? 220 00:19:18,983 --> 00:19:21,122 Maybe I really have to look for other auditions. 221 00:19:21,453 --> 00:19:22,852 Whatever. Let's just go home. 222 00:19:24,963 --> 00:19:26,122 What's going on? 223 00:19:28,592 --> 00:19:30,293 Thank you for today. 224 00:19:30,463 --> 00:19:31,533 Thanks to you, 225 00:19:31,533 --> 00:19:33,902 I was able to practice without being bothered by my seniors. 226 00:19:34,132 --> 00:19:36,102 I had fun spending time with her too. 227 00:19:36,573 --> 00:19:39,342 Let's thank her for helping us. 228 00:19:39,743 --> 00:19:41,313 Thank you, princess. 229 00:19:41,713 --> 00:19:43,612 I'll see you again, princess. 230 00:19:44,342 --> 00:19:46,043 - Bye. - Let's go. 231 00:19:52,182 --> 00:19:53,283 Mi Ka! 232 00:20:00,392 --> 00:20:01,793 You walk so fast. 233 00:20:02,293 --> 00:20:03,563 You didn't even answer me either. 234 00:20:04,063 --> 00:20:05,203 I looked for you everywhere. 235 00:20:05,432 --> 00:20:06,463 Me? 236 00:20:07,132 --> 00:20:09,773 Which one do you prefer among chicken, pork belly, and beef? 237 00:20:10,203 --> 00:20:12,402 - What? - Pork belly and beef... 238 00:20:12,402 --> 00:20:14,073 are a bit too much for my 20-dollar debt. 239 00:20:14,073 --> 00:20:16,142 - Let's make it chicken. - "Chicken"? 240 00:20:16,313 --> 00:20:17,783 I'm going to pay my debt back... 241 00:20:18,543 --> 00:20:20,652 with the interest today. 242 00:20:28,392 --> 00:20:30,563 This is why people like to have fried chicken with beer. 243 00:20:31,162 --> 00:20:32,523 You said you never took a bus before, 244 00:20:32,523 --> 00:20:33,932 but fried chicken with beer too? 245 00:20:33,932 --> 00:20:35,892 I've had it many times, 246 00:20:36,463 --> 00:20:39,733 but it's my first time having fried chicken with beer... 247 00:20:41,102 --> 00:20:42,503 after getting stressed out from work. 248 00:20:43,842 --> 00:20:46,442 It's refreshing, and it calms my irritation down a little. 249 00:20:47,073 --> 00:20:49,442 You get stressed out from work too? 250 00:20:49,743 --> 00:20:51,743 Of course, I'm human too. 251 00:20:52,112 --> 00:20:55,013 I'm trying to survive in my working life... 252 00:20:55,013 --> 00:20:56,813 as I face all kinds of trouble and sufferings. 253 00:20:57,922 --> 00:21:01,223 President Lee is cornering me with his power. 254 00:21:04,922 --> 00:21:06,463 I've heard briefly about it. 255 00:21:07,132 --> 00:21:09,332 You two are having conflicts about the casting issue. 256 00:21:11,662 --> 00:21:13,803 They can't redo the audition, 257 00:21:14,402 --> 00:21:16,233 and the production crew has brought up... 258 00:21:16,803 --> 00:21:18,372 Jang Yoon Jin to replace Kim Joo Na. 259 00:21:19,503 --> 00:21:21,073 But I can't easily agree on it. 260 00:21:22,713 --> 00:21:24,082 That's understandable. 261 00:21:24,442 --> 00:21:26,882 In my opinion, as well, it will be hard... 262 00:21:27,352 --> 00:21:29,513 to find someone who suits the role better than Joo Na. 263 00:21:32,682 --> 00:21:35,823 Mi Ka, what kind of person do you think Yeon Hee is? 264 00:21:36,293 --> 00:21:37,293 Pardon me? 265 00:21:38,092 --> 00:21:40,493 You're one of those who knows the best about the role. 266 00:21:40,832 --> 00:21:42,392 It'd be nice to hear your advice... 267 00:21:43,763 --> 00:21:47,203 on what kind of Yeon Hee I should look for. 268 00:21:50,902 --> 00:21:52,973 The way I see it, 269 00:21:54,412 --> 00:21:56,412 she's fragile but strong. 270 00:21:58,142 --> 00:21:59,243 In what aspect? 271 00:21:59,842 --> 00:22:02,553 To begin with, she admits to the difference... 272 00:22:02,553 --> 00:22:04,122 between her time and others'. 273 00:22:04,852 --> 00:22:07,152 Her life is so lonely and cruel in every moment... 274 00:22:07,793 --> 00:22:10,192 that even she calls it a curse herself. 275 00:22:10,793 --> 00:22:13,323 But she manages to walk on her path. 276 00:22:14,463 --> 00:22:17,662 She was born in the body of a weak old woman, 277 00:22:18,902 --> 00:22:22,233 but she faces her destiny on her own in the end. 278 00:22:23,203 --> 00:22:24,342 She's an impressive woman. 279 00:22:26,273 --> 00:22:27,573 An impressive woman. 280 00:22:29,273 --> 00:22:30,342 I admit it. 281 00:22:30,513 --> 00:22:34,582 But I'm not so satisfied with the way she treats love. 282 00:22:34,912 --> 00:22:35,983 Why? 283 00:22:35,983 --> 00:22:37,652 She always runs away... 284 00:22:38,122 --> 00:22:39,453 and pushes Jae Hyuk away. 285 00:22:43,223 --> 00:22:45,162 Because she must have no other way. 286 00:22:50,263 --> 00:22:52,533 Her time is different from others'. 287 00:22:53,533 --> 00:22:55,372 Some people think of her as a monster. 288 00:22:57,273 --> 00:22:58,372 Sometimes, 289 00:22:59,303 --> 00:23:01,573 they treat her as the misfortune itself. 290 00:23:04,813 --> 00:23:07,953 She must endlessly agonize and struggle... 291 00:23:09,483 --> 00:23:11,053 if it's too selfish... 292 00:23:12,223 --> 00:23:13,753 and luxurious of her... 293 00:23:16,493 --> 00:23:19,223 to love someone in her state. 294 00:23:21,493 --> 00:23:24,503 This fantasy must not be your own experience. 295 00:23:26,902 --> 00:23:28,203 Are you immersed in the character? 296 00:23:29,303 --> 00:23:30,773 Your eyes just now... 297 00:23:32,303 --> 00:23:34,213 felt like those of Yeon Hee. 298 00:23:43,053 --> 00:23:44,483 I'm coming to reflect on myself. 299 00:23:45,553 --> 00:23:46,582 What do you mean? 300 00:23:47,453 --> 00:23:48,753 Talking with you today, 301 00:23:48,993 --> 00:23:51,723 I feel like I know less about Yeon Hee than you do. 302 00:23:53,122 --> 00:23:54,263 Maybe I should've thought more about her. 303 00:23:56,463 --> 00:23:59,132 It's not like you didn't think enough about her. 304 00:23:59,402 --> 00:24:01,632 It's because I have a secret weapon. 305 00:24:02,533 --> 00:24:03,743 A secret weapon? 306 00:24:06,642 --> 00:24:10,582 Joo Na gave me her script. 307 00:24:12,182 --> 00:24:15,213 She wrote so meticulously about Yeon Hee's feelings and thoughts... 308 00:24:15,213 --> 00:24:17,483 which I didn't even have in mind. 309 00:24:17,882 --> 00:24:18,922 Gosh. 310 00:24:20,023 --> 00:24:22,293 Joo Na gave you that script? 311 00:24:22,293 --> 00:24:23,993 Gosh, that cheap brat. 312 00:24:24,493 --> 00:24:26,993 I asked her about 100 times for that script. 313 00:24:26,993 --> 00:24:28,793 She refused until the end, saying it was her business secret. 314 00:24:28,993 --> 00:24:30,703 I feel so betrayed. 315 00:24:34,632 --> 00:24:37,503 You might think I'm strange because you don't know what this is about. 316 00:24:37,872 --> 00:24:39,842 She should've done that at least to me. 317 00:24:40,142 --> 00:24:42,842 I carried her stuff, jogged with her at night, 318 00:24:42,842 --> 00:24:45,112 and even gave her a ride to the airport. 319 00:24:45,313 --> 00:24:46,983 She handed her business secret to someone else. 320 00:24:48,783 --> 00:24:49,953 Joo Na, that brat. 321 00:24:52,553 --> 00:24:54,692 Those eyes look very familiar. 322 00:24:55,092 --> 00:24:57,293 They're the eyes when people treat me like a peanut or a baby. 323 00:24:58,192 --> 00:25:00,223 No, I've never treated you like that. 324 00:25:00,392 --> 00:25:01,692 I'm sure about it. 325 00:25:03,162 --> 00:25:04,303 You just smiled at me like this... 326 00:25:05,102 --> 00:25:06,632 and thought I was childish, right? 327 00:25:06,963 --> 00:25:09,832 Come one. How would I dare treat my director that way? 328 00:25:12,273 --> 00:25:14,243 Can I ask you for a favor? 329 00:25:15,573 --> 00:25:16,813 Please make sure... 330 00:25:17,882 --> 00:25:19,442 I get to watch Yeon Hee's story on stage. 331 00:25:23,112 --> 00:25:25,783 I imagined, thought, and sang hard... 332 00:25:25,783 --> 00:25:27,323 to figure out what kind of person Yeon Hee was. 333 00:25:28,892 --> 00:25:33,263 This piece will remain as the happy memory to me for a long time. 334 00:25:34,763 --> 00:25:36,362 Even though I can't be part of the musical, 335 00:25:36,862 --> 00:25:39,033 I want to watch it as part of the audience for certain. 336 00:25:40,003 --> 00:25:41,932 You did think of me as a peanut or a baby. 337 00:25:42,332 --> 00:25:44,543 I know my way of directing is a bit annoying, 338 00:25:44,543 --> 00:25:47,142 but I do have the responsibility to protect... 339 00:25:47,313 --> 00:25:49,342 my songs, my actors, and my staff. 340 00:25:50,043 --> 00:25:51,912 I'll make sure to get this done, 341 00:25:53,112 --> 00:25:54,152 so don't worry. 342 00:26:07,932 --> 00:26:09,793 - Hey. - What? 343 00:26:10,763 --> 00:26:12,362 You're really my biological brother, right? 344 00:26:14,773 --> 00:26:15,773 What? 345 00:26:16,533 --> 00:26:17,543 Today, 346 00:26:18,372 --> 00:26:20,172 when I was faced with the excessive workload... 347 00:26:20,303 --> 00:26:23,882 and the president's yelling that turned my insides out, 348 00:26:24,082 --> 00:26:25,842 I suddenly had an epiphany. 349 00:26:25,842 --> 00:26:29,313 If you were really my brother by blood, 350 00:26:29,483 --> 00:26:32,352 you wouldn't have made me work for him. 351 00:26:34,953 --> 00:26:37,263 It's a viable point of view, 352 00:26:38,263 --> 00:26:42,033 but you should also think of it from another angle. 353 00:26:42,263 --> 00:26:43,293 Another angle? 354 00:26:43,463 --> 00:26:45,003 If I weren't your real brother, 355 00:26:45,132 --> 00:26:48,332 would I have introduced you to my good friend... 356 00:26:48,332 --> 00:26:50,573 when you were a klutz... 357 00:26:51,203 --> 00:26:53,973 who got bad grades in law school... 358 00:26:54,442 --> 00:26:55,442 and couldn't find a job? 359 00:26:56,442 --> 00:27:00,082 See? You always care about your friend more than me. 360 00:27:00,082 --> 00:27:03,582 I won't accept this until we get a DNA test. 361 00:27:03,753 --> 00:27:05,023 What now? 362 00:27:05,453 --> 00:27:07,652 Is your boss driving you crazy? 363 00:27:07,652 --> 00:27:10,192 He's more than just in a bad mood. 364 00:27:10,192 --> 00:27:14,932 I feel like I've been working for a block of ice lately. 365 00:27:14,932 --> 00:27:17,063 There's no change in his expression. He's like ice. 366 00:27:18,803 --> 00:27:21,402 It's probably because of Mi Ka. 367 00:27:21,733 --> 00:27:25,503 Ms. Bae, Seongrak Group, and Cho Jae Yu... 368 00:27:25,543 --> 00:27:29,442 have been causing problems for him too. 369 00:27:29,743 --> 00:27:32,283 We need to do something about it... 370 00:27:32,283 --> 00:27:35,612 or I'll end up freezing to death next to him. 371 00:27:35,852 --> 00:27:39,122 Is there no chance of them getting back together? 372 00:27:39,823 --> 00:27:40,953 Well, 373 00:27:41,392 --> 00:27:44,963 I told her to pick up her clothes a few days back... 374 00:27:44,963 --> 00:27:46,422 just so they could meet. 375 00:27:46,622 --> 00:27:49,132 I don't know if they did or not... 376 00:27:49,132 --> 00:27:51,733 because Do Ha's been icy cold ever since. 377 00:27:53,602 --> 00:27:56,233 He keeps his mouth shut and barely talks. 378 00:27:56,233 --> 00:27:57,942 I can't tell what he's thinking either. 379 00:27:58,003 --> 00:28:01,842 What if he faints again? My heart will shrink... 380 00:28:01,842 --> 00:28:05,013 if this keeps going on, so please help me out. 381 00:28:05,112 --> 00:28:06,182 Gosh! 382 00:28:09,612 --> 00:28:12,523 Sir, that was a very quick shower. 383 00:28:13,453 --> 00:28:14,592 Would you like some wine? 384 00:28:14,652 --> 00:28:16,753 You should stay balanced, so cut the alcohol. 385 00:28:16,753 --> 00:28:19,463 You came all this way at this hour, so have a glass. 386 00:28:19,463 --> 00:28:20,632 I hate to see you just leave. 387 00:28:20,632 --> 00:28:23,432 I only came by because I was nearby. 388 00:28:23,432 --> 00:28:24,662 Tea will be fine. 389 00:28:25,432 --> 00:28:27,402 Okay, sure. I'll get some for you. 390 00:28:31,442 --> 00:28:35,473 See? Did you see that? Isn't that super weird? 391 00:28:35,543 --> 00:28:39,783 He actually offered to make it himself. That's so weird! 392 00:28:43,013 --> 00:28:44,023 This terrifies me. 393 00:28:45,553 --> 00:28:47,352 Take the day off. 394 00:28:47,352 --> 00:28:50,293 Why would you go to practice when there isn't a rehearsal? 395 00:28:50,622 --> 00:28:53,392 It actually makes me feel better to practice. 396 00:28:55,733 --> 00:28:56,832 Are you all right? 397 00:28:57,233 --> 00:28:58,362 Yes. 398 00:28:58,463 --> 00:29:01,902 It must be hard for you to run into Mr. Lee... 399 00:29:02,703 --> 00:29:04,102 since his office is there too. 400 00:29:04,642 --> 00:29:05,803 It's fine. 401 00:29:06,703 --> 00:29:09,442 Even if I'm not, I should try to be. 402 00:29:11,483 --> 00:29:12,483 Anyway, 403 00:29:13,313 --> 00:29:14,753 he's getting married soon. 404 00:29:15,612 --> 00:29:18,953 Married? With whom? Ms. Bae? 405 00:29:19,753 --> 00:29:20,892 Yes. 406 00:29:21,223 --> 00:29:24,192 How can he when he just broke up with you? 407 00:29:24,763 --> 00:29:26,763 It's astonishing of him. 408 00:29:27,993 --> 00:29:29,233 It's a good thing. 409 00:29:30,063 --> 00:29:32,203 Ms. Bae likes him a lot anyway. 410 00:29:32,602 --> 00:29:34,773 You're right. It's a good thing. 411 00:29:34,803 --> 00:29:38,142 Personality-wise, they're a match made in paradise. 412 00:29:38,172 --> 00:29:40,743 I'd like to see just how long they'll last. 413 00:29:41,142 --> 00:29:44,743 Don't mind them at all. They're not worth it. 414 00:29:45,142 --> 00:29:46,543 I don't care. 415 00:29:47,352 --> 00:29:49,582 Anyway, aren't you coming to the studio today? 416 00:29:49,612 --> 00:29:50,723 Me? 417 00:29:52,652 --> 00:29:56,652 Well, I have plans today. 418 00:29:57,063 --> 00:29:59,723 Plans? With whom? 419 00:30:00,662 --> 00:30:03,703 There's a friend you don't quite know of. 420 00:30:03,703 --> 00:30:06,862 Anyway, I have to get going, so bye. 421 00:30:20,453 --> 00:30:21,783 You look determined today. 422 00:30:26,622 --> 00:30:28,092 I guess I'll be getting my answer. 423 00:30:30,622 --> 00:30:33,662 I remember what happened that day. 424 00:30:34,993 --> 00:30:36,662 I remember it clearly. 425 00:30:38,203 --> 00:30:39,233 Right? 426 00:30:42,203 --> 00:30:43,332 You remember too. 427 00:30:49,043 --> 00:30:51,783 I'm sorry for getting flustered and saying I don't. 428 00:30:56,213 --> 00:30:57,253 It's out of the bag now, 429 00:30:58,753 --> 00:31:00,182 so I'll take... 430 00:31:02,122 --> 00:31:03,823 full responsibility like a man. 431 00:31:04,362 --> 00:31:05,422 Full responsibility? 432 00:31:07,263 --> 00:31:09,592 What and how do you expect to do that? 433 00:31:11,733 --> 00:31:13,832 Well, I... 434 00:31:13,832 --> 00:31:17,473 Don't bother. It was just a drunken mistake for me. 435 00:31:17,602 --> 00:31:19,172 I don't like you romantically. 436 00:31:20,172 --> 00:31:21,642 Not romantically? 437 00:31:22,013 --> 00:31:24,082 Why not? Why wouldn't you? 438 00:31:24,283 --> 00:31:25,783 Anyone can tell I'm a catch. 439 00:31:26,543 --> 00:31:30,182 You're younger than me, have no job, and are my friend's brother. 440 00:31:30,352 --> 00:31:31,882 How would you feel? 441 00:31:32,453 --> 00:31:35,993 I want to be with someone who has a decent job, 442 00:31:36,092 --> 00:31:38,323 is mature, and understanding. 443 00:31:38,723 --> 00:31:40,862 Hold on. Is there something... 444 00:31:42,092 --> 00:31:45,132 going on with you and that secretary? 445 00:31:45,832 --> 00:31:47,533 That's none of your business. 446 00:31:47,533 --> 00:31:49,233 Are you two dating? 447 00:31:49,233 --> 00:31:52,842 Just like before, you'll only be Wi Jin, my friend's younger brother. 448 00:31:52,842 --> 00:31:54,942 If you cross that line again... 449 00:31:55,172 --> 00:31:57,612 or call or come looking for me again, 450 00:31:59,213 --> 00:32:00,813 I'll cut you out of my life. 451 00:32:09,837 --> 00:32:14,837 [VIU Ver] tvN E12 About Time -♥ Ruo Xi ♥- 452 00:32:24,473 --> 00:32:25,602 Wait! 453 00:32:41,092 --> 00:32:44,092 You should go up. I'll take the stairs. 454 00:32:56,273 --> 00:32:58,973 I'll put on the show according to schedule. 455 00:32:59,342 --> 00:33:01,672 Have you decided to cast Jang Yoon Jin? 456 00:33:01,743 --> 00:33:04,412 No, I'm going to hold an audition. 457 00:33:04,842 --> 00:33:08,053 Every member of the ensemble and understudies... 458 00:33:08,112 --> 00:33:11,622 will try out for the role, and I'll pick one out of them. 459 00:33:12,082 --> 00:33:15,223 You'll hold an audition with the actors we've already cast? 460 00:33:15,453 --> 00:33:18,993 I want it to be someone who knows the flow of the plot. 461 00:33:19,063 --> 00:33:21,993 1 or 2 days will be enough. 462 00:33:23,063 --> 00:33:25,033 We have no actor... 463 00:33:25,033 --> 00:33:28,372 who is popular enough to play the role of Yeon Hee. 464 00:33:29,203 --> 00:33:32,303 Instead of an actor who'll only sell tickets because of her name, 465 00:33:32,642 --> 00:33:33,973 I'd rather cast one... 466 00:33:34,142 --> 00:33:37,382 that will be able to stably lead the entire show. 467 00:33:38,342 --> 00:33:42,882 I'm sure all you care about is selling tickets, but... 468 00:33:43,753 --> 00:33:45,753 All I care about is the sales? 469 00:33:46,823 --> 00:33:48,192 That's way out of line. 470 00:33:51,263 --> 00:33:54,263 I've been studying up a lot thanks to you, actually. 471 00:33:55,233 --> 00:33:58,533 Jang Yoon Jin is a good actress with experience. 472 00:33:59,063 --> 00:34:02,372 I'm sure she'll be able to grasp the concept in no time. 473 00:34:05,102 --> 00:34:06,573 You should think it through. 474 00:34:10,073 --> 00:34:12,342 If you can't agree to my terms, 475 00:34:14,453 --> 00:34:16,482 then I'll take my show elsewhere. 476 00:34:18,083 --> 00:34:19,353 Are you threatening me? 477 00:34:20,123 --> 00:34:21,522 Let me see. 478 00:34:22,823 --> 00:34:24,192 "Find a new director." 479 00:34:24,823 --> 00:34:26,893 What you said was more of a threat. 480 00:34:27,263 --> 00:34:29,592 I can't make any more compromises than this. 481 00:34:32,103 --> 00:34:35,803 The cast needs to be convincing even though it lacks finesse. 482 00:34:35,973 --> 00:34:38,902 That's the only way I can steer this production. 483 00:34:39,643 --> 00:34:42,672 What I offered you was my final compromise. 484 00:34:46,212 --> 00:34:49,853 Let me know when you decide. 485 00:35:06,433 --> 00:35:07,502 Sir, 486 00:35:07,703 --> 00:35:09,433 your father called you in. 487 00:35:14,243 --> 00:35:17,712 Is this is about my marriage, I have nothing more to say. 488 00:35:18,442 --> 00:35:20,683 I don't intend to marry Su Bong. 489 00:35:22,112 --> 00:35:25,922 Is it because you feel bad for the girlfriend you're seeing? 490 00:35:27,192 --> 00:35:28,752 I didn't keep quiet... 491 00:35:28,752 --> 00:35:31,292 because I was clueless. 492 00:35:31,462 --> 00:35:34,232 I knew I couldn't force a break-up, 493 00:35:34,493 --> 00:35:36,663 so I let it ran its course. 494 00:35:38,433 --> 00:35:40,303 This has nothing to do with her. 495 00:35:40,433 --> 00:35:44,303 Then what reason do you have for not marrying Ms. Bae? 496 00:35:44,542 --> 00:35:47,373 Isn't this a marriage you wanted? 497 00:35:50,272 --> 00:35:53,382 You must've heard how MJBC has been prying... 498 00:35:53,382 --> 00:35:54,853 into MK Group's finances. 499 00:35:54,853 --> 00:35:57,382 If you back out of the wedding now, 500 00:35:57,453 --> 00:35:59,683 you'll have a steep price to pay. 501 00:36:00,623 --> 00:36:04,323 If there's a price to pay, then I'll handle it. 502 00:36:04,393 --> 00:36:07,092 It's not just MJBC that matters though. 503 00:36:07,092 --> 00:36:09,263 Where would you find someone as good as Ms. Bae? 504 00:36:09,692 --> 00:36:12,033 Now stop this nonsense and marry her. 505 00:36:12,603 --> 00:36:15,002 I won't get married for now no matter whom it's with, 506 00:36:15,803 --> 00:36:17,573 and I'll choose my own bride. 507 00:36:19,542 --> 00:36:20,913 That girl... 508 00:36:23,842 --> 00:36:25,513 Are you sure it isn't a problem... 509 00:36:26,143 --> 00:36:28,382 that harms the relationship between you and Ms. Bae? 510 00:36:30,053 --> 00:36:32,922 Or is it a kind of situation... 511 00:36:33,353 --> 00:36:36,022 where I need to step in and do some dirty deeds? 512 00:36:37,092 --> 00:36:39,763 Are you that stupid enough to make the same mistake twice? 513 00:36:40,192 --> 00:36:42,993 Joo Na, that girl, went away to find a way to survive. 514 00:36:42,993 --> 00:36:44,562 You didn't learn anything from it? 515 00:36:46,132 --> 00:36:48,402 Whether you do dirty deeds or not, 516 00:36:48,933 --> 00:36:50,132 suit yourself. 517 00:36:51,772 --> 00:36:54,442 I hope you don't call me in regarding this matter again. 518 00:37:13,022 --> 00:37:14,562 Check if my father... 519 00:37:14,833 --> 00:37:17,933 had his underlings near Mi Ka first. 520 00:37:18,862 --> 00:37:21,772 Check if he makes any unusual movement too. 521 00:37:22,502 --> 00:37:23,502 Okay. 522 00:37:26,772 --> 00:37:28,143 Drink slowly. 523 00:37:28,643 --> 00:37:32,442 My brother told me to stop you from drinking as is. 524 00:37:37,583 --> 00:37:38,652 Leave me be. 525 00:37:40,692 --> 00:37:43,092 Nothing goes in my way. 526 00:37:44,323 --> 00:37:45,993 Let me at least drink as I want. 527 00:37:59,542 --> 00:38:01,542 - Woo Jin. - Yes? 528 00:38:04,842 --> 00:38:06,183 I can't stand this... 529 00:38:07,112 --> 00:38:08,183 anymore. 530 00:38:11,922 --> 00:38:14,292 I don't know how much longer... 531 00:38:16,592 --> 00:38:17,692 I can stand like this. 532 00:38:19,862 --> 00:38:21,132 Are you in a lot of pain... 533 00:38:23,292 --> 00:38:24,502 because of Mi Ka? 534 00:38:52,623 --> 00:38:54,993 If I drink this, we'll start dating. 535 00:38:55,362 --> 00:38:56,433 What if you don't? 536 00:38:58,803 --> 00:39:00,062 We'll have nothing to do with each other... 537 00:39:01,002 --> 00:39:02,203 until the day we die. 538 00:40:17,342 --> 00:40:19,882 Hello? This is Park Woo Jin speaking. 539 00:41:20,931 --> 00:41:23,232 Maybe I really should stop drinking now. 540 00:41:26,061 --> 00:41:27,271 I think I'm drunk. 541 00:41:37,411 --> 00:41:43,612 (67 days, 17 hours, 48 minutes) 542 00:42:15,712 --> 00:42:16,811 It's Mi Ka. 543 00:42:23,021 --> 00:42:24,492 It's really you. 544 00:42:34,101 --> 00:42:35,271 I should run away. 545 00:42:37,641 --> 00:42:38,641 Do Ha. 546 00:43:10,541 --> 00:43:11,672 Are you okay? 547 00:43:37,931 --> 00:43:38,962 Drink this. 548 00:43:45,471 --> 00:43:46,672 Am I dreaming? 549 00:43:49,271 --> 00:43:50,311 No. 550 00:43:51,641 --> 00:43:52,782 This isn't a dream. 551 00:43:56,351 --> 00:43:58,081 Then I should run away. 552 00:44:00,482 --> 00:44:02,692 I shouldn't be around you, Mi Ka. 553 00:44:10,362 --> 00:44:13,232 I'll call Mr. Park. Let's go after drinking this. 554 00:44:21,072 --> 00:44:22,112 I... 555 00:44:24,282 --> 00:44:25,942 flipped the drawing so I wouldn't see it. 556 00:44:27,882 --> 00:44:29,382 I'm going to move to another house too. 557 00:44:30,782 --> 00:44:32,851 I can't stand living in where you used to live with me. 558 00:44:38,021 --> 00:44:40,732 I run away every time I see you at the company. 559 00:44:42,561 --> 00:44:44,561 Whenever I think about you and miss you, 560 00:44:46,431 --> 00:44:48,032 I want to run to you, 561 00:44:49,271 --> 00:44:50,902 but I hold in with all my might. 562 00:44:53,601 --> 00:44:54,712 Because I have to. 563 00:44:59,242 --> 00:45:01,482 Because you said I had to. 564 00:45:04,052 --> 00:45:05,081 Are you sure... 565 00:45:06,221 --> 00:45:08,121 I'm doing well as you said? 566 00:45:13,621 --> 00:45:15,431 I'm doing well, 567 00:45:18,831 --> 00:45:20,032 but why is it so painful? 568 00:45:26,072 --> 00:45:27,101 I'm sorry. 569 00:45:31,112 --> 00:45:33,112 No matter how much I think about it, I don't think I can do this. 570 00:45:35,581 --> 00:45:36,911 I don't think... 571 00:45:38,951 --> 00:45:39,951 I can get over you. 572 00:45:45,391 --> 00:45:46,762 Are you okay, Mi Ka? 573 00:45:50,291 --> 00:45:51,802 Are you sure you're fine? 574 00:45:53,402 --> 00:45:54,732 I'm not. 575 00:45:59,101 --> 00:46:00,871 But it'll be okay. 576 00:46:03,672 --> 00:46:07,351 Enduring one day and another... 577 00:46:09,251 --> 00:46:12,181 will soon lead to seasons passing. 578 00:46:13,422 --> 00:46:14,751 If we endure the days like that, 579 00:46:20,931 --> 00:46:22,431 everything will be okay. 580 00:47:03,331 --> 00:47:04,701 Just until we arrive. 581 00:47:08,411 --> 00:47:09,512 For five minutes. 582 00:47:11,212 --> 00:47:12,641 No, at least for a minute, 583 00:47:14,482 --> 00:47:15,581 let's stay this way. 584 00:48:09,871 --> 00:48:11,001 Good morning. 585 00:48:16,612 --> 00:48:17,612 Drink this. 586 00:48:24,422 --> 00:48:26,652 I might die early at this rate. 587 00:48:26,982 --> 00:48:28,391 I know you're suffering, 588 00:48:28,492 --> 00:48:31,492 but you shouldn't drink so much like that. 589 00:48:31,592 --> 00:48:33,322 What if your symptom gets worse? 590 00:48:33,322 --> 00:48:34,592 Stop nagging. 591 00:48:35,092 --> 00:48:36,831 I won't show you this side of me anymore. 592 00:48:38,501 --> 00:48:39,632 Don't worry. 593 00:48:43,072 --> 00:48:46,942 On a warm spring day 594 00:48:47,612 --> 00:48:51,512 Bright sunshine 595 00:48:51,882 --> 00:48:55,482 Fluttering heart 596 00:48:56,251 --> 00:49:00,422 Shaking fingers 597 00:49:00,822 --> 00:49:02,052 Beautiful... 598 00:49:02,052 --> 00:49:03,322 Fingers 599 00:49:03,422 --> 00:49:07,092 On a warm spring day 600 00:49:07,762 --> 00:49:08,891 Bright 601 00:49:10,501 --> 00:49:13,132 Mi Ka, are you here to practice? 602 00:49:13,232 --> 00:49:16,232 I thought I'd be alone, but look who's here. 603 00:49:16,402 --> 00:49:19,242 Do you want to go for a meal after this? 604 00:49:19,242 --> 00:49:21,112 I want to treat you to a meal... 605 00:49:21,212 --> 00:49:22,842 out of gratitude for taking care of my child last time. 606 00:49:27,041 --> 00:49:28,612 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 10 seconds) 607 00:49:28,612 --> 00:49:29,851 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 9 seconds) 608 00:49:29,851 --> 00:49:30,882 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 8 seconds) 609 00:49:33,921 --> 00:49:35,492 Okay, let's do that. 610 00:49:38,303 --> 00:49:39,473 Don't you think the noodles are delicious here? 611 00:49:39,603 --> 00:49:42,842 There's usually a long line, but we're lucky today. 612 00:49:43,442 --> 00:49:45,042 You're right. It's delicious. 613 00:49:52,123 --> 00:49:53,522 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 9 seconds) 614 00:49:53,522 --> 00:49:54,922 Is your mom sick? 615 00:49:56,292 --> 00:49:57,993 Yes, she feels pain in her throat and chest. 616 00:49:57,993 --> 00:49:59,692 She goes to the hospital every day. 617 00:50:02,962 --> 00:50:04,002 Hey. 618 00:50:04,632 --> 00:50:05,703 Yes? 619 00:50:06,303 --> 00:50:09,232 Isn't it hard to do only an ensemble? 620 00:50:10,442 --> 00:50:12,672 I'm still an unknown actress, 621 00:50:13,143 --> 00:50:15,042 but when I performed namelessly as... 622 00:50:15,042 --> 00:50:16,942 a member of an ensemble, 623 00:50:17,212 --> 00:50:20,413 it was so hard for me to hold back my desires of having... 624 00:50:20,413 --> 00:50:23,013 a role under my name. 625 00:50:24,322 --> 00:50:25,723 It's hard. 626 00:50:26,152 --> 00:50:29,223 I get envious when I see those actresses cast for roles. 627 00:50:29,893 --> 00:50:33,292 But I guess this is the highest I can reach with my skills for now. 628 00:50:33,933 --> 00:50:36,663 And an ensemble is an important part in musicals. 629 00:50:36,862 --> 00:50:38,933 It must be done by someone. 630 00:50:44,542 --> 00:50:48,172 The director is determined to have our musical get released. 631 00:50:48,313 --> 00:50:49,572 Really? 632 00:50:49,643 --> 00:50:53,652 So let us, audition buddies, do our best until the end. 633 00:50:54,953 --> 00:50:57,083 It feels so reassuring to hear you say buddies. 634 00:51:05,893 --> 00:51:07,792 Are you sure you can do this? 635 00:51:07,893 --> 00:51:11,063 Working in the kitchen isn't something easy. 636 00:51:11,063 --> 00:51:13,533 I do our family's house chores all by myself. 637 00:51:13,533 --> 00:51:15,132 I can do this. 638 00:51:15,533 --> 00:51:17,873 Can you start coming to work right away? 639 00:51:17,973 --> 00:51:19,172 Of course. 640 00:51:20,072 --> 00:51:24,382 But, I have a small question to ask. 641 00:51:24,442 --> 00:51:25,743 Go on. 642 00:51:26,882 --> 00:51:31,083 The advertisement says that the employees will be paid daily. 643 00:51:31,322 --> 00:51:34,853 Does that mean I'll get paid for my services... 644 00:51:34,853 --> 00:51:36,123 on that working day? 645 00:51:36,592 --> 00:51:39,493 Yes, we pay our employees day to day. 646 00:51:40,933 --> 00:51:42,433 It's perfect. 647 00:51:44,433 --> 00:51:47,132 Where is the kitchen by the way? 648 00:51:58,212 --> 00:51:59,243 What are you doing? 649 00:52:02,413 --> 00:52:05,553 It feels good to wear this whenever I work. 650 00:52:07,522 --> 00:52:10,993 I knew we were short-handed, but they're hiring just anyone now. 651 00:52:15,163 --> 00:52:16,163 Put those on. 652 00:52:16,163 --> 00:52:19,103 You won't last even an hour with those heels on. 653 00:52:19,333 --> 00:52:20,402 And... 654 00:52:20,533 --> 00:52:22,772 take care of that mess first. 655 00:52:28,672 --> 00:52:31,813 But these aren't my style at all. 656 00:52:32,882 --> 00:52:34,752 They aren't my style. 657 00:52:34,752 --> 00:52:36,982 All right, let's work, guys. 658 00:52:50,663 --> 00:52:51,703 Here. 659 00:53:21,732 --> 00:53:23,033 (From MKCC Planning Team) 660 00:53:23,033 --> 00:53:24,663 There will be an actor and staff meeting... 661 00:53:24,732 --> 00:53:26,902 in the meeting room at 12pm on Tuesday. 662 00:53:27,033 --> 00:53:28,402 Every member is obliged to participate in it. 663 00:53:28,402 --> 00:53:30,402 (From MKCC Planning Team) 664 00:53:35,913 --> 00:53:37,013 Where have you been? 665 00:54:38,803 --> 00:54:41,772 The show, actors, and members of the staff. 666 00:54:42,413 --> 00:54:44,942 We're all starting from scratch. 667 00:54:52,053 --> 00:54:53,723 The decision is all yours. 668 00:54:53,922 --> 00:54:56,752 You can join Director Cho and continue to work on his show, 669 00:54:56,893 --> 00:54:59,462 or join the new show MK will be producing. 670 00:55:01,163 --> 00:55:03,292 If you wish to stay with MK, 671 00:55:03,663 --> 00:55:05,333 please let us know. 672 00:55:10,132 --> 00:55:11,902 Is this your final decision? 673 00:55:13,873 --> 00:55:16,672 If it was, shouldn't you have shown me courtesy... 674 00:55:17,842 --> 00:55:19,542 and told me first? 675 00:55:19,942 --> 00:55:21,553 Well, it might be... 676 00:55:21,553 --> 00:55:23,152 because I did not experience the courtesy... 677 00:55:23,152 --> 00:55:25,322 you speak of during the time you've worked here. 678 00:55:25,723 --> 00:55:28,752 Guys, what on earth is going on here? 679 00:55:32,663 --> 00:55:35,792 This is the way MK will solve the issue. 680 00:55:39,663 --> 00:55:41,002 Aren't you going a little overboard? 681 00:55:48,513 --> 00:55:52,143 This show doesn't just belong to you or Director Cho. 682 00:55:52,842 --> 00:55:54,583 Every actor and staff member... 683 00:55:54,583 --> 00:55:56,513 waited all this time and practiced. 684 00:55:57,353 --> 00:55:58,382 She's right. 685 00:55:58,453 --> 00:56:00,022 Those hours, that passion... 686 00:56:00,792 --> 00:56:02,822 Did you even put those into consideration? 687 00:56:18,243 --> 00:56:20,842 Please let us know what you've decided. 688 00:56:21,612 --> 00:56:22,672 That's all. 689 00:56:24,942 --> 00:56:25,982 Sir. 690 00:56:43,632 --> 00:56:45,563 I apologize for letting it... 691 00:56:47,002 --> 00:56:48,203 get this far. 692 00:56:49,533 --> 00:56:52,873 No matter what it takes, I promise to have this show... 693 00:56:54,342 --> 00:56:55,572 take the stage. 694 00:57:15,962 --> 00:57:18,732 I hate the way you've been looking at me these days. 695 00:57:19,303 --> 00:57:21,703 I'm worried about what will happen next. 696 00:57:21,703 --> 00:57:24,402 I'm handling it in a way that I don't get pushed around. 697 00:57:24,743 --> 00:57:26,803 Su Bong, Zhang Qi Yang, and Cho Jae Yu. 698 00:57:27,612 --> 00:57:29,572 I won't be pushed around anymore. 699 00:57:32,683 --> 00:57:35,112 What time is my meeting with Zhang Qi Yang? 700 00:57:47,092 --> 00:57:48,232 Vibrant. 701 00:57:49,632 --> 00:57:50,833 As always, you look good. 702 00:57:53,533 --> 00:57:54,873 (Zhang Qi Yang) 703 00:57:57,402 --> 00:58:00,913 I didn't expect a call so early in the morning. 704 00:58:05,913 --> 00:58:06,982 President Lee? 705 00:58:08,382 --> 00:58:10,482 He'll probably try to persuade you. 706 00:58:11,482 --> 00:58:12,723 Don't let him. 707 00:58:13,553 --> 00:58:15,152 Once we're married, 708 00:58:15,152 --> 00:58:18,362 I'll serve you the contract with MK and MJBC on a silver platter. 709 00:58:25,402 --> 00:58:27,033 The leading actress... 710 00:58:27,603 --> 00:58:29,772 had to drop out due to a medical reason. 711 00:58:31,803 --> 00:58:33,042 Another director... 712 00:58:33,942 --> 00:58:35,772 will be replacing Director Cho too. 713 00:58:38,913 --> 00:58:39,942 All right. 714 00:58:40,583 --> 00:58:41,953 I already heard of that. 715 00:58:43,382 --> 00:58:47,422 That's why I wanted to go over the contract again. 716 00:58:51,063 --> 00:58:52,592 So now that I have the facts straight, 717 00:58:54,663 --> 00:58:56,092 will you try and persuade me? 718 00:58:56,763 --> 00:58:57,763 No. 719 00:58:59,833 --> 00:59:02,402 There's nothing else for me to do to try... 720 00:59:03,303 --> 00:59:04,743 and persuade you. 721 00:59:07,212 --> 00:59:08,513 I give up... 722 00:59:10,783 --> 00:59:11,882 on our deal. 723 00:59:15,553 --> 00:59:18,623 I'm starting from scratch with a new show. 724 00:59:19,152 --> 00:59:21,853 I'll have to put in more money and time, 725 00:59:23,663 --> 00:59:25,663 but I don't have the confidence... 726 00:59:26,462 --> 00:59:29,263 to do that with a partner who will change his mind... 727 00:59:31,462 --> 00:59:32,663 because of Ms. Bae. 728 00:59:41,313 --> 00:59:42,743 Are you serious about... 729 00:59:46,513 --> 00:59:47,783 what you're saying? 730 00:59:49,513 --> 00:59:50,982 I think it's wise... 731 00:59:52,623 --> 00:59:55,022 to not start an untrustworthy relationship. 732 01:00:07,172 --> 01:00:09,933 What on earth is going on? 733 01:00:10,942 --> 01:00:13,542 Why does this project have so many issues? 734 01:00:13,973 --> 01:00:15,243 It's the worst. 735 01:00:19,283 --> 01:00:20,382 Yes, ma'am. 736 01:00:20,382 --> 01:00:22,553 I'll be right there. Sure. 737 01:00:22,553 --> 01:00:23,683 I have to get going. 738 01:00:23,683 --> 01:00:25,422 Sure. I'll be up there soon too. 739 01:00:31,263 --> 01:00:33,092 (Obituary notice) 740 01:00:35,563 --> 01:00:37,232 (Obituary notice of Ms. Oh So Nyeo) 741 01:00:37,232 --> 01:00:38,763 (Funeral home: 221 Pyeongchangmunhwa-ro, Jongno, Seoul) 742 01:00:42,803 --> 01:00:44,303 (Obituary notice of Ms. Oh So Nyeo) 743 01:02:04,822 --> 01:02:08,723 (A Moment I Want to Stop: About Time) 744 01:02:08,922 --> 01:02:10,563 Let go of me. You're not the only one in pain. 745 01:02:10,563 --> 01:02:11,563 I am too. 746 01:02:11,563 --> 01:02:13,692 The pain is killing me too, 747 01:02:14,232 --> 01:02:15,993 so please just leave me alone. 748 01:02:16,163 --> 01:02:17,462 I can't take it. 749 01:02:17,962 --> 01:02:19,333 The pain is too much. 750 01:02:20,063 --> 01:02:22,873 But there's no way to make Mi Ka stay. 751 01:02:22,873 --> 01:02:24,002 It stopped? 752 01:02:24,002 --> 01:02:27,813 If the clock has stopped, then you can be with Mr. Lee again. 753 01:02:27,813 --> 01:02:29,712 No, I can't. 754 01:02:29,712 --> 01:02:31,643 I said no. I won't marry you. 755 01:02:31,643 --> 01:02:33,283 Then turn your back on your father, 756 01:02:33,283 --> 01:02:36,083 give up your privileges, and run away. 54338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.