Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
Mother.
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,250
Mother, often I wanted to talk
to you about everything...
3
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
...but I never did.
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
But deep inside I was talking to you.
5
00:01:06,250 --> 00:01:09,500
I could feel it, and hear your replies.
6
00:01:12,500 --> 00:01:15,000
But each time I come here to listen to you...
7
00:01:16,000 --> 00:01:17,500
I can no longer talk to you.
8
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
I am silent.
9
00:01:24,250 --> 00:01:25,500
All the words have been spoken.
10
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
Spoken inside.
11
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
And all my questions...
12
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
you answered them deep inside me.
13
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Before it always happened like that.
14
00:01:38,500 --> 00:01:40,000
When we were far apart.
15
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Far away from each other.
16
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
That's how it was before.
17
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
How it happened before.
18
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
And can never happen again.
19
00:01:52,500 --> 00:01:55,500
No matter how much I want it...
20
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
The future.
21
00:02:02,250 --> 00:02:03,500
In the future I am free.
22
00:02:04,500 --> 00:02:07,000
Free, because it doesn't yet exist.
23
00:02:07,500 --> 00:02:09,500
I don't understand the present.
24
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
The present moment is so fleeting...
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
I'm not really sure that it exists.
26
01:55:27,700 --> 01:55:29,200
Mother.
27
01:55:29,700 --> 01:55:31,200
Time has passed.
28
01:55:31,950 --> 01:55:34,200
And I am far from you.
29
01:55:36,200 --> 01:55:37,700
What is important, Mother...
30
01:55:38,200 --> 01:55:39,200
For me...
31
01:55:40,200 --> 01:55:42,200
Is to believe that these things
will not vanish.
32
01:55:43,200 --> 01:55:44,200
Our songs...
33
01:55:45,200 --> 01:55:46,200
Our glances...
34
01:55:47,200 --> 01:55:48,200
Our minutes...
35
01:55:49,200 --> 01:55:50,200
Us two.
36
01:55:51,200 --> 01:55:53,200
For we are nothing more than dead souls.
37
01:55:54,200 --> 01:55:55,700
Sick souls...
38
01:55:56,700 --> 01:55:58,700
Worn out...
39
01:55:59,200 --> 01:56:00,700
Simply that.
40
01:56:01,700 --> 01:56:03,950
And especially, almost without hope.
41
01:56:05,200 --> 01:56:07,700
But we are not going to disappear.
42
01:56:09,200 --> 01:56:12,200
If only I could tell you how
strongly I believe that, Mother.
43
01:58:35,200 --> 01:58:36,200
[Subs by Wootle]
Adapted by Bill Davis
2802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.