All language subtitles for 5th.Passenger.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,318 --> 00:03:09,319 Франклин !? 2 00:03:14,368 --> 00:03:15,368 Франклин. 3 00:03:18,546 --> 00:03:19,547 То је Канело. 4 00:03:22,903 --> 00:03:24,450 Франклин, јеси ли овде? 5 00:03:31,575 --> 00:03:33,272 Реци ми шта каже скенирање. 6 00:03:35,040 --> 00:03:36,738 Под 396 је приступио ... 7 00:03:36,781 --> 00:03:38,643 Знам ко је то приступио! 8 00:03:40,785 --> 00:03:41,873 Има ли преживелих? 9 00:03:41,917 --> 00:03:43,440 Па, прошло је више од месец дана 10 00:03:43,484 --> 00:03:46,182 па вероватноћа преживљавања је ... 11 00:03:48,706 --> 00:03:49,737 Кажи ми. 12 00:03:51,891 --> 00:03:53,995 Постоји био потпис. 13 00:03:54,026 --> 00:03:56,453 Нешто или неко је жив. 14 00:03:56,497 --> 00:04:00,065 Чекај, нема два, постоје два биографија. 15 00:04:09,727 --> 00:04:11,467 Још је жива. 16 00:04:30,008 --> 00:04:31,793 Како сте стигли на тај подрум? 17 00:04:31,836 --> 00:04:33,360 То је било приоритетно пловило 18 00:04:34,274 --> 00:04:36,010 за кључно особље. 19 00:04:36,885 --> 00:04:38,930 Где је командант Френклин? 20 00:04:38,974 --> 00:04:42,072 Претрпела је озбиљност траума и дехидрације. 21 00:04:42,630 --> 00:04:44,196 Скоро је коматна. 22 00:04:45,285 --> 00:04:46,518 Можемо ли је споменути? 23 00:04:47,635 --> 00:04:49,385 Питао бих његову поузданост. 24 00:04:50,333 --> 00:04:52,400 Дајмо времена за стимулант за рад. 25 00:04:53,467 --> 00:04:55,556 Колико дуго док она не изађе од тога? 26 00:04:55,599 --> 00:04:56,818 Тешко је рећи. 27 00:04:57,732 --> 00:05:00,996 Можда неколико сати, можда никад. 28 00:05:01,039 --> 00:05:03,172 Вратићу се да је ажуриим статус. 29 00:05:04,173 --> 00:05:05,603 Хвала, докторе. 30 00:05:08,395 --> 00:05:09,541 То је све. 31 00:05:19,319 --> 00:05:20,572 Мем. 32 00:05:21,158 --> 00:05:22,282 Да господине 33 00:05:22,541 --> 00:05:24,672 ако сте спремни ризик узимајући у обзир ... 34 00:05:24,715 --> 00:05:26,891 Немојте се усудити у моје лице. 35 00:05:28,240 --> 00:05:29,736 Мем. 36 00:06:01,709 --> 00:06:04,779 Са квалитетом ваздуха сада достиже токсичне нивое 37 00:06:04,810 --> 00:06:06,714 покушала је група побуњеника 38 00:06:06,757 --> 00:06:10,500 да крши куполе резервисане за Грађани. 39 00:06:10,544 --> 00:06:14,112 Ово долази уочи предавања миграција у Хесперидес. 40 00:07:20,572 --> 00:07:22,427 Поручниче, да ли је све у реду? 41 00:07:23,131 --> 00:07:24,411 Да, капетане. 42 00:07:25,293 --> 00:07:27,164 Сада смо се вратили на интернет, господине. 43 00:07:40,519 --> 00:07:42,213 Господине Лангдон, то је част и задовољство 44 00:07:42,244 --> 00:07:43,506 да те носимо са нама, господине. 45 00:07:43,550 --> 00:07:45,029 Хвала, капетане. 46 00:07:45,073 --> 00:07:47,031 Као што можете видети наше Посада има мало посла 47 00:07:47,075 --> 00:07:50,470 али надгледајте величанствено дизајниран нав 48 00:07:50,513 --> 00:07:52,080 и управљачки системи. 49 00:07:52,123 --> 00:07:55,213 Сада нема потребе да ме ласкате, капетане. 50 00:07:55,257 --> 00:07:57,781 Свесна сам тога лепота мојих изума 51 00:07:58,098 --> 00:08:00,595 и ваш системски командни менаџер 52 00:08:00,958 --> 00:08:02,525 је не-грађанин? 53 00:08:02,962 --> 00:08:03,999 Да господине. 54 00:08:04,030 --> 00:08:05,336 Ово је поручник Милер. 55 00:08:06,978 --> 00:08:10,968 Надам се да није купила те гласине о Хесперидесу. 56 00:08:11,087 --> 00:08:13,623 Не прихватају апликације за држављанство, 57 00:08:13,667 --> 00:08:16,509 чак ни за запослене у УГС-у. 58 00:08:25,505 --> 00:08:27,202 Да ли је све стабилно, поручник? 59 00:08:29,807 --> 00:08:33,330 Господине, затражите дозволу за ручно преклапање. 60 00:08:34,252 --> 00:08:35,732 Дозвољено јој је то? 61 00:08:35,776 --> 00:08:36,777 Господине, ја сам овлашћен ... 62 00:08:36,820 --> 00:08:38,300 Ти никад не причаш са мном. 63 00:08:41,355 --> 00:08:42,873 Ако могу, господине? 64 00:08:43,693 --> 00:08:44,865 Молимо вас. 65 00:08:45,177 --> 00:08:47,222 На мом броду не-грађанско особље 66 00:08:47,265 --> 00:08:49,572 се држе истих стандарда 67 00:08:49,616 --> 00:08:51,574 као и сваки члан грађана. 68 00:08:53,070 --> 00:08:55,396 Обучавао сам поручника Миллера Ја сам. 69 00:08:55,688 --> 00:08:58,300 Господине, имам ли своје дозволу за наставак. 70 00:08:59,802 --> 00:09:01,541 Дизајнирао сам систем да будем бољи пилот 71 00:09:01,584 --> 00:09:04,427 од било ког човека, грађанина или не. 72 00:09:08,497 --> 00:09:09,497 Поручниче, 73 00:09:10,542 --> 00:09:12,588 држите ауто погон. 74 00:09:12,619 --> 00:09:13,638 Да, капетане. 75 00:09:17,905 --> 00:09:20,255 Када имам контролу над својом брод 76 00:09:20,298 --> 00:09:21,473 једина ствар је роацх, 77 00:09:25,303 --> 00:09:29,220 не-грађанин ће радити чисти тоалете. 78 00:09:32,310 --> 00:09:35,531 Господине Лангдон, да видимо поглед са лука. 79 00:09:35,575 --> 00:09:37,664 Верујем да је Каптеинова звезда вид. 80 00:09:37,707 --> 00:09:39,970 Лепа је црвена патуљак. 81 00:09:41,957 --> 00:09:43,650 Ућивали би у томе. 82 00:09:50,253 --> 00:09:51,253 Поручниче. 83 00:09:53,843 --> 00:09:54,843 Добро сам. 84 00:09:55,567 --> 00:09:56,782 Изгледаш грозно. 85 00:09:57,593 --> 00:09:59,017 Иди у медицински залив. 86 00:10:03,227 --> 00:10:06,448 Службеник Ксиан, претпоставимо наредбу за поручника. 87 00:10:06,499 --> 00:10:07,499 Да господине. 88 00:10:28,889 --> 00:10:29,969 Добро јутро, поручниче. 89 00:10:43,017 --> 00:10:44,715 Поручниче Милер, шта је догађа? 90 00:10:44,774 --> 00:10:46,050 Ниси требао доћи овде ако вам треба ... 91 00:10:46,080 --> 00:10:49,605 Добро сам, само сам осећајући се мало мученим. 92 00:10:51,606 --> 00:10:54,394 У реду, да погледамо. 93 00:11:01,876 --> 00:11:03,835 Добила је контрацепцију имплантата. 94 00:11:04,881 --> 00:11:07,014 Да, пријавила сам имплементација 95 00:11:07,057 --> 00:11:08,929 заједно са свим осталим женама посада. 96 00:11:10,249 --> 00:11:12,034 Па, она је трудна. 97 00:11:13,415 --> 00:11:14,982 Седи, ми ћемо се побринути за то. 98 00:11:27,861 --> 00:11:29,180 Требало би да се вратим у команду мост. 99 00:11:29,210 --> 00:11:29,993 Да ли си добро? 100 00:11:30,037 --> 00:11:31,212 Да, иди. 101 00:11:31,255 --> 00:11:32,255 Господине? 102 00:11:32,746 --> 00:11:34,141 <и> Сви извештаји особља УГС 103 00:11:34,171 --> 00:11:36,207 <и> одмах до задатка. 104 00:11:37,697 --> 00:11:40,134 <и> Упозорење, упозорење. 105 00:11:42,658 --> 00:11:45,226 Господине, 17 секција су биле прекршен. 106 00:11:46,140 --> 00:11:47,726 <и> Бреацх. 107 00:11:54,844 --> 00:11:56,454 Евакуирајте мост. 108 00:12:00,197 --> 00:12:02,286 Сигурно је распоређено. 109 00:12:04,941 --> 00:12:06,290 <и> Бреацх. 110 00:12:06,334 --> 00:12:08,771 Комора нуклеарног језгра је угрожен. 111 00:12:08,815 --> 00:12:10,947 Спаси се. 112 00:12:20,562 --> 00:12:22,377 Пусти ме. 113 00:12:23,090 --> 00:12:24,874 Хајде. 114 00:12:39,628 --> 00:12:41,978 Миерс, овуда. 115 00:12:42,022 --> 00:12:43,116 Долазим. 116 00:12:44,676 --> 00:12:46,940 Не, протокол мора бити задржан све трошкове! 117 00:12:46,983 --> 00:12:49,246 Хајде, човече, имаш соба за четири особе унутра. 118 00:12:49,290 --> 00:12:50,595 Затварам врата. 119 00:12:50,639 --> 00:12:51,915 Можда би требали направити изузетак. 120 00:12:51,945 --> 00:12:54,034 Ја бих саветовао против њега, господине. 121 00:12:54,077 --> 00:12:55,557 Склони се с пута, Домер. 122 00:12:57,507 --> 00:12:59,069 Затварам отвор. 123 00:12:59,866 --> 00:13:00,866 Чекати. 124 00:13:12,879 --> 00:13:13,967 Неће успети. 125 00:13:14,010 --> 00:13:15,577 Постоје само грађани о овоме под. 126 00:13:15,620 --> 00:13:16,796 Како си устао овде? 127 00:13:16,839 --> 00:13:18,199 Шта, ниси радо видјети мене? 128 00:13:19,450 --> 00:13:21,191 Ово је последњи овде горе. 129 00:13:21,235 --> 00:13:23,411 Дошао сам до службе осовина са нивоа 4. 130 00:13:23,454 --> 00:13:24,281 Морамо се вратити тамо доље. 131 00:13:24,325 --> 00:13:25,413 Покажи ми како. 132 00:13:25,456 --> 00:13:26,776 Не користи се, четврти ниво је отишла. 133 00:13:26,806 --> 00:13:27,850 Како то мислиш? 134 00:13:27,894 --> 00:13:29,591 Мислим, отишло је. 135 00:13:29,634 --> 00:13:34,397 Отишао сам на вратило. цела Коридор се управо распао. 136 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 Извините. 137 00:13:38,641 --> 00:13:39,862 Ово није за вас. 138 00:13:39,906 --> 00:13:41,094 Шта је до равола твој посао, човече? 139 00:13:41,124 --> 00:13:42,356 Постоје и други стручњаци не-грађани. 140 00:13:42,386 --> 00:13:43,561 Сви су нестали. 141 00:13:43,605 --> 00:13:44,827 Није мој проблем. 142 00:13:51,656 --> 00:13:52,913 Помози ми с њим. 143 00:13:55,965 --> 00:13:57,227 Надам се да то не ћалимо. 144 00:14:08,195 --> 00:14:09,370 Укључи се. 145 00:14:09,413 --> 00:14:10,602 Морамо затворити унутрашња врата и избацити 146 00:14:10,632 --> 00:14:12,885 пре него што је бродски реактор компромитован. 147 00:14:18,248 --> 00:14:19,293 Само га остави. 148 00:14:20,307 --> 00:14:22,463 Исцрпљен је, неће му сметати. 149 00:14:33,537 --> 00:14:37,458 Хеј Домер, не први разред путовање за које си платио, а? 150 00:14:41,141 --> 00:14:41,924 Зар не би требали избацити? 151 00:14:41,968 --> 00:14:43,273 Ми се не одвајамо! 152 00:14:43,317 --> 00:14:44,100 Шта то значи!? 153 00:14:44,144 --> 00:14:45,493 То значи да смо заглављени! 154 00:14:45,536 --> 00:14:47,016 Мора да се шалиш. 155 00:14:47,060 --> 00:14:48,365 Извуци нас одавде. 156 00:14:50,284 --> 00:14:51,904 Реактор иде мелтдовн. 157 00:14:51,934 --> 00:14:53,740 Ови подови су дизајнирани да издржи то. 158 00:14:53,771 --> 00:14:55,198 И заиста верујете у то? 159 00:15:00,987 --> 00:15:02,756 Умријет ћемо. 160 00:15:05,295 --> 00:15:07,776 Последња шанса да кажем да ме волиш. 161 00:15:22,573 --> 00:15:23,966 Шта радиш? 162 00:15:24,010 --> 00:15:25,185 Врати је назад. 163 00:15:25,228 --> 00:15:27,361 Господине, бојим се да ће имати анеуризма. 164 00:15:27,404 --> 00:15:29,754 Није ваша одлука направи, Алана. 165 00:15:29,798 --> 00:15:31,974 Нећемо ништа научити из поврћа. 166 00:15:32,018 --> 00:15:33,701 Морам да знам. 167 00:15:34,944 --> 00:15:36,858 Наћи ћемо твог брата. 168 00:15:39,720 --> 00:15:42,178 Остани овде са њом, нико друго 169 00:15:42,680 --> 00:15:45,770 и пинг ме у тренутак она је будна. 170 00:15:45,814 --> 00:15:47,170 Разумео, господине. 171 00:15:51,733 --> 00:15:53,169 Она зна 172 00:15:53,213 --> 00:15:54,592 и ја ћу 173 00:15:55,505 --> 00:15:58,160 чак и ако морам да је извучем њеној. 174 00:16:37,092 --> 00:16:38,258 Гладан сам. 175 00:16:38,569 --> 00:16:41,696 Програмирани су да рашчлањују сваких 24 сата и више. 176 00:16:41,904 --> 00:16:43,152 Мислите да је ово једини систем 177 00:16:43,182 --> 00:16:44,487 које су преживеле нетакнуте? 178 00:16:45,420 --> 00:16:47,944 Да, његово коло је остало непромењен. 179 00:16:47,975 --> 00:16:50,155 Он је тако дизајниран као неуспјех сигурно. 180 00:16:50,186 --> 00:16:53,055 Исто за помоћно удахни за животну подршку. 181 00:16:53,099 --> 00:16:54,013 Зато смо још увек живи 182 00:16:54,056 --> 00:16:55,600 након главног отказа система. 183 00:16:55,631 --> 00:16:59,148 Вау, па можда, ко год да је дизајнирао је диспензер хране 184 00:16:59,192 --> 00:17:02,282 требао је дизајнирати остатак брода, а? 185 00:17:03,512 --> 00:17:06,006 Тишина, довољно. 186 00:17:06,450 --> 00:17:07,639 Си дошао овде. 187 00:17:08,354 --> 00:17:09,741 Ли, ти такође. 188 00:17:13,287 --> 00:17:14,772 Господине, ја сам Ева Миллер. 189 00:17:14,803 --> 00:17:16,389 Брига ме ко си ти. 190 00:17:16,420 --> 00:17:18,292 Ја сам само забринут шта си урадио на Сагану 191 00:17:18,322 --> 00:17:20,053 и како ће нам помоћи да преживимо. 192 00:17:20,865 --> 00:17:23,099 Мислите како она и ова други трепавци су протумачили протокол 193 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 и угрозили нас обоје? 194 00:17:25,389 --> 00:17:28,699 Господине, ја сам поручник УГС, 195 00:17:28,743 --> 00:17:30,440 водећи навигациони системи менаџер. 196 00:17:30,484 --> 00:17:33,662 Поручник значи ништа о не-грађанину. 197 00:17:36,181 --> 00:17:37,182 Где смо ми? 198 00:17:38,579 --> 00:17:40,154 Нисам баш. 199 00:17:40,405 --> 00:17:41,998 Шта знаш? 200 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Господине, 201 00:17:45,847 --> 00:17:47,936 Путовали смо с великом брзином 33 сата 202 00:17:47,979 --> 00:17:50,025 пре него што смо успели стабилизовати. 203 00:17:50,069 --> 00:17:51,766 Колико далеко смо отишли ​​немогуће је кажи 204 00:17:51,809 --> 00:17:53,855 јер је позиционер неодговарајуће 205 00:17:53,898 --> 00:17:56,483 као и сви други нав цом система. 206 00:17:58,404 --> 00:17:59,623 Настави. 207 00:17:59,870 --> 00:18:01,614 Верујем да могу направити закрпу прегазити 208 00:18:01,645 --> 00:18:03,139 то ће ми дозволити да добијем фиксни положај 209 00:18:03,169 --> 00:18:06,433 тако да можемо да се вратимо главна рута караван УГС. 210 00:18:06,733 --> 00:18:08,648 Можемо вратити значајно потисак. 211 00:18:08,747 --> 00:18:10,319 То је наша једина шанса ... 212 00:18:11,864 --> 00:18:13,029 Је ли тачно? 213 00:18:14,275 --> 00:18:15,608 Слажем се с њом. 214 00:18:16,486 --> 00:18:20,272 Појављује се већина кола оштећена ван поправке. 215 00:18:21,322 --> 00:18:23,194 Ако га користимо да вратимо потисак 216 00:18:24,087 --> 00:18:26,537 и ми би се десили наш систем подршке животу. 217 00:18:27,410 --> 00:18:28,759 Наши тренутни прорачуни показују 218 00:18:28,803 --> 00:18:31,587 да немамо више од тога Преостало је 22 дана кисеоника. 219 00:18:31,618 --> 00:18:34,889 Задржан потисак ће се онеспособити нас за пет до седам дана. 220 00:18:36,202 --> 00:18:37,507 Ризик је превелики. 221 00:18:37,551 --> 00:18:40,380 Мислио сам да су сви носари имали најмање 60 дана 222 00:18:40,423 --> 00:18:41,511 како би осигурали довољно времена 223 00:18:41,555 --> 00:18:44,037 за најмање три бродова путовања време. 224 00:18:45,166 --> 00:18:46,603 Требали смо имати 40 дана 225 00:18:47,498 --> 00:18:49,350 али са оштећењем и ... 226 00:18:50,043 --> 00:18:51,043 И шта? 227 00:18:51,866 --> 00:18:54,725 Ови подови су дизајнирани да оптимално одржавање четири живота. 228 00:18:56,396 --> 00:18:57,788 Имамо петог путника. 229 00:18:57,832 --> 00:18:59,108 Због тога се морамо вратити 230 00:18:59,138 --> 00:19:01,009 до главне руте караван УГС. 231 00:19:01,052 --> 00:19:02,198 Морамо да направимо следећег Сагана. 232 00:19:02,228 --> 00:19:04,055 Не можемо да приуштимо да останемо овде. 233 00:19:04,099 --> 00:19:06,580 Да, мислим, морамо да схватимо оут. 234 00:19:06,623 --> 00:19:09,359 Ко си тачно да имаш мишљење? 235 00:19:10,149 --> 00:19:11,898 Која је ваша специјалност? 236 00:19:15,005 --> 00:19:16,354 Гледала сам стоку. 237 00:19:17,063 --> 00:19:18,635 Козара. 238 00:19:18,679 --> 00:19:20,250 Пилећи заправо 239 00:19:21,046 --> 00:19:23,179 а ја сам и онај који је спасао твој живот. 240 00:19:24,815 --> 00:19:25,828 Нема на чему, човече. 241 00:19:26,047 --> 00:19:28,123 Господине, са поштовањем 242 00:19:28,369 --> 00:19:30,022 сви смо једнако у томе. 243 00:19:31,538 --> 00:19:33,625 Ово није демократија. 244 00:19:34,825 --> 00:19:36,175 Одлучио сам. 245 00:19:36,218 --> 00:19:38,177 Држаћемо нашу струју позиција 246 00:19:38,220 --> 00:19:41,223 - и чекај да буде спашен. - Одлучио си? 247 00:19:41,267 --> 00:19:42,716 Зашто мислиш чак ће нас тражити 248 00:19:42,746 --> 00:19:44,487 све до овде? 249 00:19:44,531 --> 00:19:47,164 Тражит ће ме. 250 00:20:27,736 --> 00:20:28,998 Добро јутро сунце. 251 00:20:30,851 --> 00:20:32,156 Мораш да одеш. 252 00:20:35,768 --> 00:20:37,034 Зашто? 253 00:20:37,933 --> 00:20:39,183 Сада. 254 00:20:40,108 --> 00:20:41,108 Жао ми је. 255 00:20:41,373 --> 00:20:42,896 То је била грешка. 256 00:20:48,891 --> 00:20:50,961 Знам да си вероватно у праву 257 00:20:52,455 --> 00:20:54,500 али то је последња шанса да кажем да ме волиш. 258 00:21:08,069 --> 00:21:09,156 Шта? 259 00:21:19,713 --> 00:21:20,972 Управо сам то видео. 260 00:21:22,985 --> 00:21:25,074 Размиљљао си о мени. 261 00:21:30,672 --> 00:21:33,631 Јеси ли ти и ја нервозни? ситуација? 262 00:21:35,381 --> 00:21:37,476 Зависи од тога, ако се осјећате неугодно. 263 00:21:39,343 --> 00:21:42,288 Мислим, није тако Сећам се да се то дешава. 264 00:21:44,540 --> 00:21:47,945 Па, тако се десило. 265 00:21:49,890 --> 00:21:51,979 Па, то је сјајно ствар око сећања, 266 00:21:53,657 --> 00:21:55,441 посебно са вама жене, 267 00:21:55,472 --> 00:21:56,995 можете се сетити шта желите. 268 00:21:58,224 --> 00:22:00,488 Шта хоћеш, коза? 269 00:22:01,324 --> 00:22:03,409 Кужа, то је смешно. 270 00:22:03,788 --> 00:22:05,019 То су кокоши. 271 00:22:06,876 --> 00:22:08,573 Управо сам дошао да користим конзерву. 272 00:22:13,070 --> 00:22:14,550 Видели сте да сте били ... 273 00:22:16,073 --> 00:22:19,076 Па, онда би требао вероватно иди. 274 00:22:27,955 --> 00:22:30,071 Зашто ми не предаш МемСет? 275 00:22:31,354 --> 00:22:33,195 Гледат ћу се моје памћење. 276 00:22:35,180 --> 00:22:37,141 Да видимо моју верзију коју имате. 277 00:22:39,653 --> 00:22:41,786 У мојој верзији имамо ово клон. 278 00:22:42,622 --> 00:22:43,623 Двоје од вас. 279 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Ух хух? 280 00:22:56,940 --> 00:22:57,985 Престани. 281 00:22:58,028 --> 00:22:59,959 Вау, Исусе, вау. 282 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 Вау. 283 00:23:04,121 --> 00:23:06,842 Само сам покушао да имам неке забавно. 284 00:23:08,169 --> 00:23:10,258 Покушавао сам да убијем неко време 285 00:23:10,301 --> 00:23:11,912 пре него што се спасемо. 286 00:23:12,204 --> 00:23:13,989 Пробуди се, Тхомсон. 287 00:23:14,770 --> 00:23:16,225 Ово није шала. 288 00:23:18,733 --> 00:23:20,386 Нећу да умрем овде. 289 00:23:21,705 --> 00:23:24,311 Превише сам радио, дошао сам предалеко 290 00:23:25,969 --> 00:23:27,406 и вероватно би требали знати то... 291 00:23:27,449 --> 00:23:30,413 Веруј ми или не Не желим ни да умрем. 292 00:23:32,802 --> 00:23:34,369 Сви желимо да дођемо Хесперидес, 293 00:23:34,413 --> 00:23:37,285 сви желимо да одрастемо и живи срећно икада касније 294 00:23:37,328 --> 00:23:38,952 али то није ... 295 00:23:40,114 --> 00:23:43,827 То не проклиње Бог мало разлике, зар не? 296 00:23:44,914 --> 00:23:45,989 Јер за тебе и за мене 297 00:23:46,033 --> 00:23:47,426 то се никада неће догодити. 298 00:23:49,191 --> 00:23:50,907 Остатак ћемо потрошити наши животи 299 00:23:50,951 --> 00:23:53,562 ублажавајући овај транспорт бродови 300 00:23:54,607 --> 00:23:56,347 и разлика између нас, 301 00:23:56,391 --> 00:23:57,665 Ја сам то прихватио. 302 00:24:00,264 --> 00:24:01,962 Зато се опустите. 303 00:24:02,005 --> 00:24:03,765 Врати се 20 секунди 304 00:24:03,796 --> 00:24:05,595 и само лежати. 305 00:24:07,010 --> 00:24:10,572 Звучи врло високо и задивљујуће аспирацију. 306 00:24:11,072 --> 00:24:12,276 Хајде. 307 00:24:12,320 --> 00:24:15,595 Али ако не добијемо под фиксни навигациони систем, 308 00:24:16,189 --> 00:24:20,846 грађанин или не-грађанин, ми смо сви су зезнути. 309 00:24:22,415 --> 00:24:24,635 Ево га можете добити. 310 00:24:31,513 --> 00:24:32,513 Срање. 311 00:24:33,472 --> 00:24:34,472 Проклетство. 312 00:24:38,742 --> 00:24:41,759 Увек кажете погрешно Проклета ствар, Тхомсон. 313 00:24:42,437 --> 00:24:45,400 Умешао си сву добру ствар твој живот. 314 00:25:05,699 --> 00:25:07,448 Свеже од гнезда. 315 00:26:04,890 --> 00:26:06,282 Хајде, хајде. 316 00:26:06,313 --> 00:26:07,313 Баланс. 317 00:26:08,654 --> 00:26:10,830 Мислим, како се десило баланс? 318 00:26:10,873 --> 00:26:13,407 За минуту све је у реду 319 00:26:14,660 --> 00:26:16,139 и мирно и то је равнотежа 320 00:26:16,183 --> 00:26:18,282 и следеће половине држава отишла 321 00:26:18,313 --> 00:26:21,055 и цео свет је леп много завршава. 322 00:26:27,465 --> 00:26:28,948 Када Иелловстоне Цалдера је избио, 323 00:26:28,978 --> 00:26:30,632 то није био први пут. 324 00:26:30,676 --> 00:26:33,200 Сматрало се то био је најмање четврти. 325 00:26:33,243 --> 00:26:34,941 У реду, то је утешно чути 326 00:26:34,984 --> 00:26:38,090 кад је све то све изумире. 327 00:26:38,858 --> 00:26:41,861 Жао ми је, у чему је ваш став баш тако? 328 00:26:43,169 --> 00:26:44,692 Моја поента је ... 329 00:26:45,153 --> 00:26:48,653 живот је отпоран. 330 00:26:48,911 --> 00:26:51,697 Мајка природа увек проналази начин за преживљавање. 331 00:26:53,524 --> 00:26:56,266 Можда планета није била срећна са оним што јој је учињено. 332 00:26:58,181 --> 00:27:00,531 О једини ствар Сигурно се слажемо 333 00:27:02,320 --> 00:27:05,486 је да је планета жена. 334 00:27:07,190 --> 00:27:09,105 Хеј, хеј ти. 335 00:27:10,237 --> 00:27:11,705 Желиш да помогнеш овде. 336 00:27:12,183 --> 00:27:13,719 Ја нисам техничар. 337 00:27:13,762 --> 00:27:15,459 Помоћи ћете јој. 338 00:27:15,503 --> 00:27:16,286 Али господине. 339 00:27:16,317 --> 00:27:17,596 Ради како ја кажем. 340 00:27:30,326 --> 00:27:31,796 То је комад Нав матична плоча, зар не? 341 00:27:31,826 --> 00:27:32,912 Да, то је компонента 342 00:27:32,955 --> 00:27:34,870 сигнала кратког домета транспондер. 343 00:27:36,097 --> 00:27:37,904 Спустите их, хоћете ли? 344 00:27:48,797 --> 00:27:50,277 Без позиционера оперативни 345 00:27:50,320 --> 00:27:52,060 то неће успети. 346 00:28:00,466 --> 00:28:01,466 Допплер. 347 00:28:03,416 --> 00:28:05,605 Правиш радио Доплер уређај, 348 00:28:06,496 --> 00:28:07,870 Примитивни радар. 349 00:28:13,403 --> 00:28:15,230 То је тако 20. века. 350 00:28:15,261 --> 00:28:18,019 Ако је нешто напољу тамо, наћи ћемо га. 351 00:28:43,286 --> 00:28:44,157 Не мења ништа. 352 00:28:44,200 --> 00:28:45,288 То мења све. 353 00:28:45,332 --> 00:28:47,682 Не знамо да ли је други под. 354 00:28:47,726 --> 00:28:49,078 То би могао бити астероид фрагмент 355 00:28:49,108 --> 00:28:50,628 из истог поља који је погодио Саган. 356 00:28:50,667 --> 00:28:52,510 Морамо покушати. 357 00:28:52,733 --> 00:28:54,557 Ли, реци му да сам у праву. 358 00:28:55,999 --> 00:28:57,479 Какво је ваше мишљење? 359 00:28:58,870 --> 00:29:00,741 Мислим да би могла бити у праву. 360 00:29:03,471 --> 00:29:04,254 Не. 361 00:29:04,472 --> 00:29:05,656 Одржаћемо курс. 362 00:29:05,895 --> 00:29:06,895 Али 363 00:29:10,272 --> 00:29:12,067 на основу мојих калкулација 364 00:29:12,229 --> 00:29:13,273 иде у том правцу 365 00:29:13,316 --> 00:29:15,378 нас враћа рута каравана. 366 00:29:16,061 --> 00:29:17,236 Требали би наставити са тим. 367 00:29:18,017 --> 00:29:19,323 Да, да. 368 00:29:19,727 --> 00:29:21,221 Ја сам са својим момком овде. 369 00:29:21,948 --> 00:29:23,151 Да ли сте сигурни? 370 00:29:23,856 --> 00:29:27,268 Мислим да не можемо бити апсолутно сигуран у било шта. 371 00:29:28,288 --> 00:29:30,175 Оно што сам сигуран је да сам погрешио 372 00:29:30,224 --> 00:29:32,690 о томе колико кисеоника имамо лево. 373 00:29:32,727 --> 00:29:34,089 Имамо мање. 374 00:29:35,686 --> 00:29:37,819 Користимо више него раније израчунати. 375 00:29:38,148 --> 00:29:40,256 Ако останемо овде у нашој струји позиција, 376 00:29:40,515 --> 00:29:42,563 вероватноћа нас оштећује га пре спашавања ... 377 00:29:42,606 --> 00:29:44,375 Ако постоји спасавање. 378 00:29:50,223 --> 00:29:51,702 Колико ће наш кисеоник то учинити узми 379 00:29:51,746 --> 00:29:53,139 да дођете до овог објекта? 380 00:29:54,444 --> 00:29:55,859 Погледај ме, не она. 381 00:29:58,814 --> 00:29:59,902 Пола. 382 00:29:59,946 --> 00:30:01,531 - Пола? - Можда мање. 383 00:30:02,496 --> 00:30:03,625 Али можда и више. 384 00:30:04,585 --> 00:30:07,171 Да ли сте спремни да кладите свој живот? на ово? 385 00:30:08,953 --> 00:30:10,148 Ја сам. 386 00:30:10,437 --> 00:30:12,854 И сигуран си можете наћи овај брод 387 00:30:12,898 --> 00:30:15,422 лети слепи без навигације? 388 00:30:15,465 --> 00:30:16,465 Да. 389 00:30:17,163 --> 00:30:18,468 Остали, 390 00:30:18,512 --> 00:30:19,945 ово је оно што желите? 391 00:30:20,579 --> 00:30:23,148 Твоји животи у овој жени руке? 392 00:30:24,795 --> 00:30:26,765 Да, бије да чека да умре. 393 00:30:32,767 --> 00:30:33,767 Тако да је то тада. 394 00:30:44,488 --> 00:30:48,231 Морате преусмерити снаге покретачима. 395 00:30:50,227 --> 00:30:51,588 То је било добро. 396 00:30:51,866 --> 00:30:53,094 Слуша те. 397 00:30:54,130 --> 00:30:55,711 Само се надајте да не направите навика узимања кредита 398 00:30:55,741 --> 00:30:57,328 за рад других људи. 399 00:30:59,718 --> 00:31:00,763 Без обећања. 400 00:31:07,751 --> 00:31:09,041 Припреми се овде. 401 00:31:19,486 --> 00:31:20,791 Добро? 402 00:31:44,592 --> 00:31:45,592 Добро. 403 00:32:52,622 --> 00:32:54,551 Драго ми је што сам на броду. 404 00:33:14,253 --> 00:33:15,254 То су за вас. 405 00:33:18,213 --> 00:33:19,759 То су за вас. 406 00:33:21,086 --> 00:33:23,262 Требају их више него ја. 407 00:33:23,391 --> 00:33:25,611 Не морате то да радите, ја сам Добро. 408 00:33:25,810 --> 00:33:27,877 Где сам то чуо раније? 409 00:33:32,812 --> 00:33:34,640 Требали би причати о твом ... 410 00:33:39,060 --> 00:33:40,355 Касније. 411 00:34:11,452 --> 00:34:13,094 Где је отишао? 412 00:34:13,356 --> 00:34:16,577 Да, где је овај брод 413 00:34:16,880 --> 00:34:18,839 користили сте наш драгоцени кисеоник пронаћи? 414 00:34:18,882 --> 00:34:21,929 Ја, не знам. 415 00:34:23,452 --> 00:34:24,991 Требало би да буде тамо. 416 00:34:26,977 --> 00:34:29,197 То би могло имати био је молекуларни облак 417 00:34:29,241 --> 00:34:30,686 који се распршио, 418 00:34:32,218 --> 00:34:33,796 водоник. 419 00:34:33,897 --> 00:34:35,290 Дакле, немамо довољно кисеоника 420 00:34:35,334 --> 00:34:37,771 да сачека следећег Сагана 421 00:34:37,814 --> 00:34:39,421 због гасног облака? 422 00:34:42,558 --> 00:34:44,082 Ипак ћемо умрети. 423 00:34:45,605 --> 00:34:47,128 Можда су и покушали, зар не? 424 00:34:47,172 --> 00:34:48,311 Тако сам. 425 00:34:49,478 --> 00:34:51,045 Јако ми је жао. 426 00:34:51,915 --> 00:34:52,915 У реду је. 427 00:34:55,980 --> 00:34:58,374 Кладите се у свој живот. 428 00:35:01,055 --> 00:35:03,405 Мислио сам, био сам тако сигуран. 429 00:35:03,449 --> 00:35:05,668 Кладила се у њен живот, 430 00:35:06,495 --> 00:35:09,237 па зашто да платимо са нашим властити? 431 00:35:10,456 --> 00:35:12,456 Пошто се доказала погрешно 432 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 само је фер да се изгуби њена. 433 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 Франклин. 434 00:35:17,767 --> 00:35:19,639 О чему дођавола причаш О томе? 435 00:35:20,898 --> 00:35:23,074 Говорим о чињенице, коза. 436 00:35:23,938 --> 00:35:25,789 Чињеница да смо сада немамо довољно кисеоника 437 00:35:25,819 --> 00:35:27,777 да направи следећи Саган, 438 00:35:27,821 --> 00:35:29,127 чињеница да је ова жена 439 00:35:29,170 --> 00:35:30,998 водио нас је до ове несреће, 440 00:35:31,041 --> 00:35:32,782 чињеницу да је она ухвати живот на њему 441 00:35:32,826 --> 00:35:34,523 и чињеницу да ако она даје то 442 00:35:34,567 --> 00:35:37,761 како је рекла да ћемо моћи живи. 443 00:35:38,658 --> 00:35:40,877 Ли, ако је отишла 444 00:35:40,921 --> 00:35:42,792 колико би то било више времена дај нам? 445 00:35:44,620 --> 00:35:45,686 Нисам сигуран. 446 00:35:45,717 --> 00:35:47,362 Колико још времена? 447 00:35:49,538 --> 00:35:50,538 Око два дана. 448 00:35:50,746 --> 00:35:51,979 Још два дана. 449 00:35:52,802 --> 00:35:54,978 Још један од њих потреба за следећим Саганом. 450 00:35:55,892 --> 00:35:59,026 Не, не, нема шансе, човече. 451 00:35:59,057 --> 00:36:00,171 Нема шансе у паклу 452 00:36:00,201 --> 00:36:01,620 о томе се дешава, човече. 453 00:36:02,247 --> 00:36:05,011 Убијте је преко мог мртвог тијела. 454 00:36:05,119 --> 00:36:06,860 Па, ако желиш да јој се придружиш, 455 00:36:06,903 --> 00:36:08,862 Сигуран сам да нико овде неће објекат. 456 00:36:08,905 --> 00:36:11,511 Питам се колико их има ми ћемо се противити теби. 457 00:36:12,344 --> 00:36:14,041 Доста ми је инсоленце. 458 00:36:14,084 --> 00:36:15,706 Престани, стани, стани. 459 00:36:22,675 --> 00:36:24,347 Шта нас је погодило? 460 00:37:07,790 --> 00:37:11,185 <и> Бипасс патх патхваи детецтед. 461 00:37:11,439 --> 00:37:13,250 <и> Покрените обилазницу? 462 00:37:14,319 --> 00:37:15,711 То је чудно. 463 00:37:16,075 --> 00:37:17,075 Добро. 464 00:37:28,376 --> 00:37:30,887 Звучи као опасан план 465 00:37:32,174 --> 00:37:33,174 ако мене питаш. 466 00:37:35,731 --> 00:37:36,732 То је једини начин. 467 00:37:37,820 --> 00:37:38,733 Ја кажем то... 468 00:37:38,764 --> 00:37:39,948 Идете. 469 00:37:41,401 --> 00:37:43,417 Да наравно 470 00:37:43,915 --> 00:37:45,605 али то је посао са два човека. 471 00:37:46,042 --> 00:37:48,323 Морамо да зграбимо другу антенски низ 472 00:37:48,354 --> 00:37:50,616 и види да ли има ваздух лево можемо спасити. 473 00:37:50,831 --> 00:37:53,575 Ли ће остати назад управљајте контролама 474 00:37:53,619 --> 00:37:55,403 у случају да се нешто деси тамо. 475 00:37:56,995 --> 00:37:59,854 Ко је тај срећник може да иде с њом? 476 00:38:08,155 --> 00:38:09,155 Не. 477 00:38:13,713 --> 00:38:14,975 Заборави ме. 478 00:38:24,476 --> 00:38:26,274 Кратки талас ће радити тако да можемо да комуницирамо 479 00:38:26,304 --> 00:38:28,349 као и камера камере 480 00:38:28,393 --> 00:38:30,190 са директним релејом главни приказни екрани 481 00:38:30,220 --> 00:38:32,005 тако да могу да виде шта радимо. 482 00:38:32,048 --> 00:38:33,142 Па, ако ћу умрети 483 00:38:33,173 --> 00:38:34,834 Умрићу да изгледам секси. 484 00:38:34,877 --> 00:38:36,183 Добро изгледам у овој ствари. 485 00:38:37,462 --> 00:38:39,203 Хајде, ставите то. 486 00:38:42,015 --> 00:38:44,931 Видим да је само МРЕ дијета Радите за једног од нас, душо. 487 00:38:44,974 --> 00:38:46,480 Мало паунцх тамо. 488 00:38:54,092 --> 00:38:56,486 Хеј момци, да ли ово добијате? 489 00:38:56,552 --> 00:38:59,425 Да, све је у реду. 490 00:39:01,861 --> 00:39:05,442 Ово су алати које ћете требају се одвојити 491 00:39:05,473 --> 00:39:07,876 а затим се прикључите на антену. 492 00:39:08,825 --> 00:39:10,063 Схватио сам. 493 00:39:10,217 --> 00:39:13,548 Мораћемо да искључимо покрените магнете да бисте се пробили. 494 00:39:14,226 --> 00:39:15,470 Хвала мама. 495 00:39:16,189 --> 00:39:18,326 Имамо мање од 30 минута ваздуха у овим стварима 496 00:39:18,356 --> 00:39:20,040 тако да се не мешају. 497 00:39:21,054 --> 00:39:22,882 Последња шанса да кажем да ме волиш. 498 00:39:23,190 --> 00:39:24,961 Да ли сте икада озбиљни? 499 00:39:26,668 --> 00:39:27,668 Увек. 500 00:39:32,065 --> 00:39:33,109 Спремни? 501 00:39:33,402 --> 00:39:34,790 Наравно. 502 00:39:48,603 --> 00:39:50,300 Можемо ли се мало приближити. 503 00:39:50,344 --> 00:39:52,477 То је мање од 15 метара. 504 00:39:53,028 --> 00:39:55,248 Стварно изгледа бесконачно. 505 00:39:58,908 --> 00:40:00,837 Ово је стварно глупо. 506 00:40:01,796 --> 00:40:03,048 После тебе, госпођо. 507 00:40:04,924 --> 00:40:06,126 Прво даме. 508 00:40:07,596 --> 00:40:09,438 Немој да се бацаш на мене. 509 00:40:20,156 --> 00:40:21,642 Потребан си нам. 510 00:40:43,087 --> 00:40:44,393 Можете да урадите ово. 511 00:40:46,248 --> 00:40:47,248 Да. 512 00:40:48,246 --> 00:40:49,639 Да, долазим. 513 00:40:52,696 --> 00:40:55,221 Ох да. 514 00:40:55,421 --> 00:40:57,588 Мислим да нећу успети. 515 00:41:11,077 --> 00:41:12,663 Имам те. 516 00:41:12,694 --> 00:41:14,053 Потпуно сам пропао. 517 00:41:14,399 --> 00:41:15,960 То је било хромо. 518 00:41:16,323 --> 00:41:18,077 Добри смо овде. 519 00:41:18,835 --> 00:41:20,880 Хвала вам. 520 00:41:21,135 --> 00:41:23,296 Мислио сам да ћеш се ухватити. 521 00:41:25,585 --> 00:41:29,225 Пратите овај канал дођите до антене 522 00:41:29,269 --> 00:41:30,347 и онда ћу вас водити 523 00:41:30,378 --> 00:41:31,532 ако вам је потребна нека друга помоћ. 524 00:41:31,576 --> 00:41:33,403 Идем унутра. 525 00:41:33,447 --> 00:41:34,447 Добро. 526 00:42:17,186 --> 00:42:18,666 Миллер, јеси ли добро? 527 00:42:18,835 --> 00:42:20,092 Изгубили смо визуелно. 528 00:42:28,100 --> 00:42:31,725 У реду, вратили смо се, морате имам кратак унутра. 529 00:42:34,349 --> 00:42:36,279 Сада улазим на брод. 530 00:42:45,742 --> 00:42:47,585 Да ли видиш ово? 531 00:42:53,795 --> 00:42:58,506 Изгледају као инкубатори. 532 00:43:03,677 --> 00:43:07,295 Зашто би то било инкубатори на бекству? 533 00:43:07,575 --> 00:43:09,795 Не губимо време, Поручниче. 534 00:43:57,411 --> 00:43:58,502 Шта је то? 535 00:44:03,792 --> 00:44:06,072 Управо сам пронашао једну од посаде. 536 00:44:10,125 --> 00:44:11,345 Срање. 537 00:44:12,417 --> 00:44:13,924 Момци, који један. 538 00:44:15,304 --> 00:44:17,089 Други са десне стране, 539 00:44:17,132 --> 00:44:19,158 онај са малом сивом кутијом у прилогу. 540 00:44:19,205 --> 00:44:20,595 Позиционер је унутра. 541 00:44:20,626 --> 00:44:21,888 Овај? 542 00:44:22,018 --> 00:44:23,018 Да. 543 00:44:27,758 --> 00:44:29,197 Сада га скините. 544 00:44:49,802 --> 00:44:51,565 У реду, обавио сам свој део. 545 00:44:57,233 --> 00:44:58,408 Шта је то било? 546 00:45:03,875 --> 00:45:05,050 Шта дођавола? 547 00:45:07,431 --> 00:45:09,184 Миллер, јеси ли овде? 548 00:45:09,524 --> 00:45:11,677 Негативно, ја сам у команди конзола. 549 00:45:11,708 --> 00:45:12,884 Све у реду? 550 00:45:17,751 --> 00:45:19,220 Имамо моћ 551 00:45:19,928 --> 00:45:23,251 и да видимо да ли је имамо ваздух. 552 00:45:25,766 --> 00:45:27,142 У реду, имамо ... 553 00:45:28,769 --> 00:45:29,876 Ваш феед је смеће. 554 00:45:29,907 --> 00:45:31,478 Каква је ситуација? 555 00:45:33,165 --> 00:45:34,949 35% ваздуха је остало ... 556 00:45:38,387 --> 00:45:39,720 Шта дођавола? 557 00:45:39,911 --> 00:45:41,298 Шта је то. 558 00:45:41,646 --> 00:45:43,345 Губимо ваздух. 559 00:45:45,247 --> 00:45:48,378 Тхомсон, можеш ли да провериш комора број четири. 560 00:45:48,409 --> 00:45:50,751 Са леве стране је као ти пење се низ канал. 561 00:45:55,739 --> 00:45:59,454 Момци, мислим да нисмо да добије било који од ваздуха. 562 00:46:00,206 --> 00:46:01,381 Проклетство, Миллер. 563 00:46:01,933 --> 00:46:04,326 Ваша безбрижност нас је коштала тај ваздух. 564 00:47:11,924 --> 00:47:14,984 Миллер, где си? 565 00:47:15,015 --> 00:47:17,626 Пожури, Тхомсон, заглавио сам се. 566 00:47:17,665 --> 00:47:20,094 Пропуштам ваздух. 567 00:47:20,745 --> 00:47:21,876 Шта се десило? 568 00:47:21,907 --> 00:47:24,779 Морам се вратити на други под. 569 00:47:25,016 --> 00:47:26,936 Ја брзо губим ваздух. 570 00:47:26,967 --> 00:47:28,047 Стани мирно. 571 00:47:28,568 --> 00:47:30,527 Јеси ли добро? 572 00:47:30,679 --> 00:47:31,640 Имам те. 573 00:47:31,671 --> 00:47:33,020 То су само жице. 574 00:47:33,306 --> 00:47:36,613 У реду, идемо одавде, Хајде. 575 00:47:38,992 --> 00:47:40,247 Узми то. 576 00:47:40,278 --> 00:47:41,278 Идемо. 577 00:47:48,300 --> 00:47:49,300 Хвала. 578 00:47:51,751 --> 00:47:53,261 Дај ми гурање 579 00:47:53,305 --> 00:47:54,845 и имам га одатле. 580 00:47:55,775 --> 00:47:58,142 Не, не, имам ово. 581 00:48:00,285 --> 00:48:02,267 Држићу те овде, Добро? 582 00:48:05,883 --> 00:48:07,102 Добро. 583 00:48:08,146 --> 00:48:09,756 Да ли си спреман? 584 00:48:09,799 --> 00:48:10,799 Идемо. 585 00:48:25,567 --> 00:48:27,622 Тхомпсон, шта то радиш? 586 00:48:27,817 --> 00:48:29,428 Ја ћу поправити ову ствар 587 00:48:29,471 --> 00:48:31,786 тако да можемо извући из пакла овде. 588 00:48:37,281 --> 00:48:38,700 20 минута. 589 00:48:51,052 --> 00:48:52,516 Шта се десило? 590 00:48:53,149 --> 00:48:54,585 Инкубатори. 591 00:48:57,502 --> 00:48:59,485 Ударио сам се у неку жицу 592 00:49:02,942 --> 00:49:04,977 и ударио сам у сломљено стакло. 593 00:49:06,256 --> 00:49:07,626 То је све. 594 00:49:09,711 --> 00:49:11,345 То је била глупа грешка. 595 00:49:13,219 --> 00:49:14,509 Како то ради? 596 00:49:18,124 --> 00:49:20,523 Ја сам управо ту. 597 00:49:21,393 --> 00:49:23,899 Имате још девет минута ваздуха. 598 00:49:24,258 --> 00:49:26,102 Да, знам то. 599 00:49:27,007 --> 00:49:28,748 Ја сам управо ту. 600 00:49:39,063 --> 00:49:40,163 Тхомсон? 601 00:49:40,550 --> 00:49:41,772 Шта? 602 00:49:41,967 --> 00:49:43,163 Ја сам одлично. 603 00:49:43,482 --> 00:49:45,631 Окрени се брзо, иза себе. 604 00:49:48,942 --> 00:49:50,857 Ја не видим ништа. 605 00:49:50,900 --> 00:49:52,592 Било је нешто. 606 00:49:54,948 --> 00:49:55,949 Две минуте, Тхомсон. 607 00:49:55,993 --> 00:49:57,538 Боље да те вратимо у. 608 00:49:58,343 --> 00:50:01,592 Да, да, враћам се одмах. 609 00:50:03,043 --> 00:50:05,194 Ви сте девојке уплашиле ово срање Ја. 610 00:50:05,225 --> 00:50:06,487 Реци ми шта си видео. 611 00:50:06,518 --> 00:50:09,540 Из другог ја Мислио сам да сам видео нешто 612 00:50:09,571 --> 00:50:11,051 изађите из ње. 613 00:50:11,095 --> 00:50:12,357 Закључајте вањска врата. 614 00:50:12,400 --> 00:50:13,334 Шта? 615 00:50:13,365 --> 00:50:14,292 Не. 616 00:50:14,323 --> 00:50:15,633 Уради то сад, уради то сада. 617 00:50:15,664 --> 00:50:16,741 Нећу. 618 00:50:17,616 --> 00:50:18,624 Вратити се. 619 00:50:18,667 --> 00:50:19,905 Зашто, Франклин? 620 00:50:20,104 --> 00:50:21,366 Шта је са њим? 621 00:50:21,409 --> 00:50:23,759 Не знам, али протокол није дозволити 622 00:50:23,803 --> 00:50:26,461 страно тело унутар ако контаминација је могућа. 623 00:50:26,492 --> 00:50:28,276 Ко је рекао нешто о а страно тело? 624 00:50:28,307 --> 00:50:29,743 Шта је тамо? 625 00:50:35,334 --> 00:50:37,647 Хеј, не зајебавај се тамо. 626 00:50:38,818 --> 00:50:41,287 Затвори спољна врата и пусти ме ин. 627 00:50:44,275 --> 00:50:45,326 Не. 628 00:50:53,348 --> 00:50:54,877 Тај човек не улази унутра. 629 00:50:54,921 --> 00:50:57,668 Момци, тешко је диши. 630 00:50:58,302 --> 00:50:59,605 Он ће умрети. 631 00:51:00,144 --> 00:51:01,144 Да. 632 00:51:02,754 --> 00:51:03,926 Спасао ти је живот. 633 00:51:03,957 --> 00:51:05,350 Није битно сада. 634 00:51:05,975 --> 00:51:08,282 Убићу вас све, зар не грешка. 635 00:51:16,073 --> 00:51:19,031 Тхомсон, Тхомсон? 636 00:51:25,740 --> 00:51:27,127 Не остављај ме, не умри. 637 00:51:27,171 --> 00:51:28,349 Проклетство. 638 00:51:53,158 --> 00:51:55,829 Ово би га требало задржати око 12 сати. 639 00:51:58,407 --> 00:52:01,603 Значи, он је напољу, зар не? 640 00:52:01,634 --> 00:52:02,554 Да, као и мртви. 641 00:52:02,597 --> 00:52:03,990 Неће вам виље сметати. 642 00:52:04,189 --> 00:52:05,189 Добро. 643 00:52:05,272 --> 00:52:06,745 Хеј, хеј, хеј, шта си ти радиш? 644 00:52:06,775 --> 00:52:07,783 Пусти ме. 645 00:52:07,814 --> 00:52:09,774 Нећу ти дозволити да то урадиш. 646 00:52:10,257 --> 00:52:12,774 Зајеби га, пустио ме је умрети. 647 00:52:12,805 --> 00:52:14,284 Шта се дешава тамо? 648 00:52:15,048 --> 00:52:16,048 Ништа. 649 00:52:16,079 --> 00:52:17,915 Само га држим удобно. 650 00:52:19,303 --> 00:52:21,523 Имаш друге ствари за тренутак бринути. 651 00:52:36,667 --> 00:52:39,496 Да ли је неко знао да је имао ово? 652 00:52:44,835 --> 00:52:46,445 Није шокантно. 653 00:52:46,476 --> 00:52:47,694 Он је војник. 654 00:52:49,531 --> 00:52:51,403 Водио је био оружје програм. 655 00:52:52,634 --> 00:52:54,244 Знао си ово? 656 00:52:54,363 --> 00:52:55,363 Да. 657 00:52:55,557 --> 00:52:56,776 Дуго сам позната. 658 00:52:57,293 --> 00:52:59,219 Шта тачно ради? 659 00:52:59,284 --> 00:53:00,394 Не знам. 660 00:53:00,438 --> 00:53:02,746 То је био оружје, све је то класификован. 661 00:53:02,903 --> 00:53:04,427 Где је добио? 662 00:53:04,814 --> 00:53:06,176 Не знам. 663 00:53:06,879 --> 00:53:08,010 Када се гужва приближава 664 00:53:08,054 --> 00:53:09,918 на крају дана 665 00:53:11,457 --> 00:53:13,277 да ли је управо пуцао када смо дошли? 666 00:53:13,320 --> 00:53:14,582 Не буди смешан. 667 00:53:14,626 --> 00:53:15,931 Смесно? 668 00:53:15,962 --> 00:53:17,251 Да ли сте то ви имали? тамо 669 00:53:17,281 --> 00:53:19,050 не пустити назад у поду? 670 00:53:19,081 --> 00:53:20,081 Кисеоник. 671 00:53:21,168 --> 00:53:23,474 Он би нас све убио убиј све нас. 672 00:53:23,505 --> 00:53:24,680 Зашто би то урадио? 673 00:53:25,662 --> 00:53:26,707 Кисеоник. 674 00:53:28,641 --> 00:53:30,426 Мање од нас има, 675 00:53:30,457 --> 00:53:33,122 то је боља шанса остатак има за преживљавање 676 00:53:33,166 --> 00:53:34,820 посебно сада када имамо Позиционер. 677 00:53:34,863 --> 00:53:37,801 Неки од нас су потрошни. 678 00:53:37,832 --> 00:53:39,254 Не би то урадио. 679 00:53:40,174 --> 00:53:41,402 Шта сад да радимо? 680 00:53:43,307 --> 00:53:45,526 Прва ствар је да будемо сигурни 681 00:53:45,570 --> 00:53:47,058 нико није упуцан. 682 00:53:48,529 --> 00:53:50,357 Дакле, само узимате команду? 683 00:53:50,401 --> 00:53:51,619 Да ли се то дешава овде? 684 00:53:51,663 --> 00:53:52,881 У случају да нисте приметили 685 00:53:52,925 --> 00:53:54,331 Ја сам управљао овај брод и прављење ... 686 00:53:54,361 --> 00:53:56,153 Хеј, ја јој више верујем него што верујем том социопату. 687 00:53:56,183 --> 00:53:58,308 Социопатх или не, он и ја смо грађани 688 00:53:59,112 --> 00:54:02,027 и једини који имају право да будете у овом поду. 689 00:54:02,426 --> 00:54:04,893 Ох, Боже, у праву је, у праву је. 690 00:54:04,937 --> 00:54:08,238 Кукурузни смо, затворени смо, ми смо зезнути. 691 00:54:08,636 --> 00:54:10,304 Управо смо починили побуну, да ли знате то? 692 00:54:10,334 --> 00:54:11,813 Управо смо. 693 00:54:11,966 --> 00:54:13,480 Сва тројица, не он 694 00:54:14,468 --> 00:54:15,918 и они ће убити Ја, убити ће ме. 695 00:54:15,948 --> 00:54:17,819 Они ће ме погубити потпуно. 696 00:54:17,863 --> 00:54:19,821 Не вредим средстава да пошаљемо назад на Земљу 697 00:54:19,865 --> 00:54:21,199 да гњавим у кутији. 698 00:54:22,168 --> 00:54:23,578 Само ћемо објаснити власти. 699 00:54:23,608 --> 00:54:26,254 Види, не подржавам шта се овде десило 700 00:54:26,679 --> 00:54:28,463 али ради добивања спасен, 701 00:54:32,555 --> 00:54:33,426 Ја сам са вама. 702 00:54:33,582 --> 00:54:34,965 Срање. 703 00:54:35,315 --> 00:54:37,012 Када почну да пита питања ... 704 00:54:37,056 --> 00:54:38,699 Ох, слатко Исусе, хвала. 705 00:54:42,061 --> 00:54:43,061 Да ради. 706 00:54:50,685 --> 00:54:52,157 Изгледа да је експлозија да нас гурне 707 00:54:52,187 --> 00:54:53,725 мало више од 20.000 километара 708 00:54:53,768 --> 00:54:55,117 из наше тачке поријекла. 709 00:54:57,206 --> 00:54:59,339 Прешли смо неколико хиљада ван 710 00:54:59,383 --> 00:55:01,898 кретањем према поду ми нашао 711 00:55:02,211 --> 00:55:03,909 али још увек имамо прилично да одем. 712 00:55:09,050 --> 00:55:10,530 Шта си урадио? 713 00:55:15,490 --> 00:55:16,631 У реду је. 714 00:55:17,220 --> 00:55:18,308 У реду је. 715 00:55:18,339 --> 00:55:19,654 Доћи ћемо тамо. 716 00:55:21,559 --> 00:55:24,451 Морамо знати шта се догодило посада. 717 00:55:46,721 --> 00:55:49,826 Не знам да ли могу Држите ово тајно више. 718 00:55:55,250 --> 00:55:57,365 Нећете моћи да се кријете ово. 719 00:55:57,841 --> 00:55:58,842 Знам то. 720 00:55:58,947 --> 00:56:00,557 Морају то схватити. 721 00:56:02,265 --> 00:56:03,266 Ја ћу то средити. 722 00:56:03,297 --> 00:56:04,690 Како тачно? 723 00:56:05,644 --> 00:56:07,506 Само ће се погоршати 724 00:56:08,408 --> 00:56:09,631 и онда ћу бити обавезан. 725 00:56:09,662 --> 00:56:12,131 Па, нисам планирао за то да се деси овако, у реду? 726 00:56:15,459 --> 00:56:16,889 Извините, Миерс. 727 00:56:19,454 --> 00:56:21,326 Био си тако љубазан према мени 728 00:56:21,357 --> 00:56:23,708 и питао сам те пуно од вас већ. 729 00:56:24,889 --> 00:56:27,056 Надам се да се не жалите што помажете Ја. 730 00:56:29,537 --> 00:56:30,537 Добро. 731 00:56:31,393 --> 00:56:32,568 Одмори се. 732 00:56:36,847 --> 00:56:39,736 Шта ће нам се десити стварно? 733 00:56:41,402 --> 00:56:42,664 Не знам. 734 00:56:45,706 --> 00:56:47,665 С обзиром на временски оквир 735 00:56:47,696 --> 00:56:49,928 то ће бити далеко Прекид 736 00:56:49,971 --> 00:56:51,451 и онда постоји могућност 737 00:56:51,495 --> 00:56:53,410 на који ћете рођивати Хесперидес. 738 00:56:54,719 --> 00:56:55,807 Биће грађанин. 739 00:56:57,942 --> 00:56:59,314 Ако смо још живи. 740 00:57:01,296 --> 00:57:02,994 Да ли је Тхомсон био у праву? 741 00:57:03,076 --> 00:57:05,122 Хоће ли нас осудити због чега? шта смо урадили? 742 00:57:06,150 --> 00:57:07,150 Франклин је ... 743 00:57:10,618 --> 00:57:11,673 је тешко 744 00:57:12,767 --> 00:57:14,256 али мислим да ће га размотрити Добро 745 00:57:14,300 --> 00:57:15,519 И ви сте то урадили овде. 746 00:57:17,063 --> 00:57:18,630 Како сте га познавали. 747 00:57:18,782 --> 00:57:22,351 Били смо ученици заједно у пре-меду пре Калдере. 748 00:57:26,099 --> 00:57:27,492 Да се ​​бринем за Френклина. 749 00:57:28,932 --> 00:57:29,932 Одмори се. 750 00:57:42,032 --> 00:57:43,033 То ме је уплашило. 751 00:57:45,233 --> 00:57:46,974 Претпостављам да се боље одморим такође. 752 00:57:59,190 --> 00:58:00,974 Миллер, шта се дешава? тамо. 753 00:58:01,018 --> 00:58:02,618 Миерс, Миерс, Миерс. 754 00:58:10,925 --> 00:58:12,008 Миллер? 755 00:58:18,270 --> 00:58:19,356 Идем доле. 756 00:58:19,387 --> 00:58:20,496 Не. 757 00:58:22,586 --> 00:58:24,457 Не додируј ме, не дирај ме. 758 00:58:24,501 --> 00:58:25,863 Хеј, хеј, хеј, хеј. 759 00:58:27,810 --> 00:58:29,012 Јеси ли повређен? 760 00:58:30,811 --> 00:58:31,943 Шта се догодило? 761 00:58:33,408 --> 00:58:34,637 Где су Миерс? 762 00:58:35,834 --> 00:58:37,139 Боже, да ли је то његова крв? 763 00:58:38,079 --> 00:58:39,079 Миерс? 764 00:58:39,840 --> 00:58:40,995 Заборави ово. 765 00:58:41,242 --> 00:58:42,678 Не не не не не. 766 00:58:44,805 --> 00:58:46,067 Што да не? 767 00:58:46,098 --> 00:58:47,785 Мораш да ме пустиш тамо. 768 00:58:47,828 --> 00:58:50,048 Вероватно је дошао са тобом 769 00:58:50,293 --> 00:58:52,028 када те пустим унутра. 770 00:58:52,581 --> 00:58:54,152 То ме је напало у други под. 771 00:58:54,182 --> 00:58:55,193 Шта те је напало? 772 00:58:55,223 --> 00:58:56,049 Мислио сам да си рекао ... 773 00:58:56,080 --> 00:58:56,863 Шта је то? 774 00:58:56,894 --> 00:58:58,809 Не знам. 775 00:58:58,840 --> 00:58:59,840 То је... 776 00:59:03,339 --> 00:59:05,270 Било је мало. 777 00:59:07,944 --> 00:59:10,113 Одсечена је. 778 00:59:12,542 --> 00:59:14,855 Пре него што сам схватио шта је било догађај 779 00:59:14,899 --> 00:59:16,117 и онда је било прекасно 780 00:59:16,161 --> 00:59:17,722 и онда је нестало. 781 00:59:18,378 --> 00:59:19,644 Где је отишао? 782 00:59:20,513 --> 00:59:21,862 Не знам. 783 00:59:22,093 --> 00:59:23,917 Толико је крви. 784 00:59:26,952 --> 00:59:30,042 Покушао сам да га спасем, али ја није могао. 785 00:59:31,294 --> 00:59:32,449 Где је отишао? 786 00:59:34,702 --> 00:59:36,269 Вратило за одржавање. 787 00:59:36,605 --> 00:59:38,183 Вратило за одржавање? 788 00:59:38,475 --> 00:59:40,402 Срање, може ли да устанем овде? 789 00:59:41,316 --> 00:59:42,957 Да ли води та вратила било где? 790 00:59:43,089 --> 00:59:44,839 Сви главни системи. 791 00:59:45,308 --> 00:59:48,097 Храна, навигација, животна подршка. 792 00:59:48,323 --> 00:59:49,760 Сви имају главне канале за ожичење 793 00:59:49,803 --> 00:59:51,849 који воде од централног цоре схафт. 794 00:59:54,741 --> 00:59:56,097 У зидовима је. 795 00:59:56,897 --> 00:59:59,596 Да ли ће се само попити из диспензера за храну? 796 01:00:01,150 --> 01:00:02,980 Стварно си морон. 797 01:00:04,480 --> 01:00:05,947 Миллер, где је пиштољ? 798 01:00:05,978 --> 01:00:08,676 Мислим да је можда време да и ми ставите метке назад у њега. 799 01:00:09,502 --> 01:00:10,777 Доље је. 800 01:00:35,327 --> 01:00:36,631 Да ли си спреман? 801 01:00:42,065 --> 01:00:43,217 Увек сам ја. 802 01:01:27,292 --> 01:01:28,432 О Боже. 803 01:01:37,694 --> 01:01:39,034 Где је пиштољ? 804 01:01:41,046 --> 01:01:42,874 Испод јастука је кревет. 805 01:01:42,973 --> 01:01:43,973 Узми га. 806 01:01:52,976 --> 01:01:55,220 О чему ћемо радити Миерс? 807 01:01:56,408 --> 01:01:58,584 Не можемо га оставити овде, јел тако? 808 01:01:58,627 --> 01:02:00,268 Хајде да се спустимо горе. 809 01:02:11,761 --> 01:02:13,763 Заповедујем вам да отворите ова врата. 810 01:02:15,548 --> 01:02:17,425 То је директно наређење, роацх. 811 01:02:20,308 --> 01:02:22,714 Можда бисмо били бољи изаћи га назад. 812 01:02:22,980 --> 01:02:25,219 Не знамо да је он који није укључен у све ово. 813 01:02:25,448 --> 01:02:26,666 Шта се дешава? 814 01:02:26,697 --> 01:02:28,003 Где је Миерс? 815 01:02:28,186 --> 01:02:29,186 Он је мртав. 816 01:02:30,398 --> 01:02:31,312 Срећна си, Домер. 817 01:02:31,356 --> 01:02:32,923 Имате више кисеоника за дисање. 818 01:02:34,854 --> 01:02:36,331 Сви сте у потпуности схватите ситуацију 819 01:02:36,361 --> 01:02:38,175 Овде се бавите. 820 01:02:40,637 --> 01:02:41,637 Он је у праву. 821 01:02:42,511 --> 01:02:43,585 Не знамо. 822 01:02:43,629 --> 01:02:45,065 Морамо сазнати тачно 823 01:02:45,109 --> 01:02:46,522 која је то ствар. 824 01:02:49,141 --> 01:02:50,141 Дај то овде. 825 01:03:14,965 --> 01:03:16,575 Чекај, стани ту. 826 01:03:18,751 --> 01:03:21,014 Погледајте да ли можете пронаћи јасније Рам. 827 01:03:27,170 --> 01:03:28,046 Шта дођавола. 828 01:03:28,077 --> 01:03:29,123 Је ли то? 829 01:03:39,467 --> 01:03:40,729 То је овде? 830 01:04:17,863 --> 01:04:20,083 Како је било како нешто да чак и уђеш овде? 831 01:04:23,632 --> 01:04:26,243 Шта си тачно урадио? момци виде на другом поду? 832 01:04:26,380 --> 01:04:27,511 Као што је Миерс рекао, 833 01:04:28,743 --> 01:04:31,447 инкубатори, стаклене цијеви. 834 01:04:31,478 --> 01:04:34,423 Баш су били попут оног оне које имамо на Е крову 835 01:04:35,088 --> 01:04:38,265 и користили смо их излази са пилићима 836 01:04:38,589 --> 01:04:42,201 али за то су били нешто много веће. 837 01:04:47,254 --> 01:04:48,777 Шта ти знаш о овоме? 838 01:04:50,310 --> 01:04:52,616 Ништа вам не кажем 839 01:04:52,675 --> 01:04:54,541 док ме не пустиш одавде. 840 01:04:54,891 --> 01:04:56,588 Овде имамо ситуацију. 841 01:04:56,631 --> 01:04:57,864 Сви наши животи су у опасности. 842 01:04:57,894 --> 01:04:59,951 Мораш нам рећи шта си ти знате. 843 01:05:01,444 --> 01:05:05,492 Саган 98 је био биолошки транспортни брод. 844 01:05:05,602 --> 01:05:07,778 Да, пуно њих је. 845 01:05:07,809 --> 01:05:09,071 Ова је била другачија. 846 01:05:13,518 --> 01:05:14,954 Ово је раније откривено након И заобиђени 847 01:05:14,998 --> 01:05:16,695 неки од Франклинових приступних кодова. 848 01:05:20,520 --> 01:05:22,870 Људи раде са ниским кисеоником однос фине 849 01:05:22,901 --> 01:05:24,311 али не наша стока, 850 01:05:24,355 --> 01:05:25,704 тако да је у току пројекат 851 01:05:25,747 --> 01:05:29,440 да измените Земљу врсте са ванземаљском ДНК. 852 01:05:31,658 --> 01:05:32,947 Шта то значи? 853 01:05:34,718 --> 01:05:38,400 То значи хибридне ванземаљске животиње. 854 01:05:38,730 --> 01:05:41,518 Чекај, не, али они не могу то учинити. 855 01:05:42,373 --> 01:05:43,947 Мислим, могу ли то учинити? 856 01:05:44,455 --> 01:05:46,955 Изгледа као да су имала је неки успех 857 01:05:47,243 --> 01:05:49,375 али не могу да уђем остале датотеке. 858 01:06:10,096 --> 01:06:11,096 Морам да знам. 859 01:06:18,975 --> 01:06:19,975 Он је био у праву. 860 01:06:21,455 --> 01:06:23,849 Не би требали да отворимо ваздушну браву и пустити да се вратите. 861 01:06:31,054 --> 01:06:32,243 Велики поздрав. 862 01:06:32,345 --> 01:06:35,656 Ово је капетан Арнолд Регуине УГС Саган 99 863 01:06:35,687 --> 01:06:37,767 на путу до Хесперидеса. 864 01:06:38,339 --> 01:06:40,166 Ако примате ово порука, 865 01:06:40,259 --> 01:06:42,085 онда сте један од ретких преживели 866 01:06:42,128 --> 01:06:43,912 УГС Саган 98. 867 01:06:45,566 --> 01:06:48,221 Жао ми је што сам вас обавијестио Брод 868 01:06:48,252 --> 01:06:50,037 неће бити у могућности да дође код вас помоћ. 869 01:06:50,876 --> 01:06:52,095 Покупили смо те лонце 870 01:06:52,138 --> 01:06:54,836 који су били у нашој непосредној близини достигнути, 871 01:06:54,880 --> 01:06:57,212 али не надамо се да су други остају. 872 01:06:58,840 --> 01:07:01,974 УГС Саган 100 је свјестан ваша катастрофа и воља, 873 01:07:02,018 --> 01:07:05,412 као и ми, уложимо све напоре да вас доведемо у сигурност. 874 01:07:05,581 --> 01:07:08,903 Само се молим да имаш довољно расположивих ресурса 875 01:07:09,286 --> 01:07:10,747 у наредних 18 дана. 876 01:07:11,549 --> 01:07:12,941 Па надаље и навише. 877 01:07:12,985 --> 01:07:15,059 Како се то дођавола десило? 878 01:07:15,877 --> 01:07:18,793 Мислим, можемо ли послати поруку њега? 879 01:07:20,147 --> 01:07:21,497 Не вреди. 880 01:07:21,528 --> 01:07:23,138 Већ су нестали. 881 01:07:23,169 --> 01:07:24,779 18 дана. 882 01:07:24,823 --> 01:07:26,085 Ако смо пуно потиснули 883 01:07:26,129 --> 01:07:27,086 следећи надолазећи брод 884 01:07:27,130 --> 01:07:29,523 можемо га упознати за 10 дана. 885 01:07:29,567 --> 01:07:31,743 Немамо довољно кисеоник за тако дуго. 886 01:07:37,520 --> 01:07:38,830 Шта кој? 887 01:07:41,247 --> 01:07:43,032 Ово је пилеће срање. 888 01:07:43,320 --> 01:07:44,886 Губимо снагу наву конзола 889 01:07:44,930 --> 01:07:46,453 а потисници су напољу. 890 01:07:46,497 --> 01:07:48,034 Сва веза бодови су и даље добри. 891 01:07:48,064 --> 01:07:49,600 Проблем мора бити на цоре реактор. 892 01:07:49,630 --> 01:07:51,385 Ако не обезбедимо снагу главног система 893 01:07:51,415 --> 01:07:53,069 онда нећемо направити то. 894 01:07:54,113 --> 01:07:55,494 Срање. 895 01:08:03,358 --> 01:08:04,707 Срање. 896 01:08:21,967 --> 01:08:24,013 Ако не можемо добити моћ од језгро 897 01:08:24,114 --> 01:08:26,513 сви ћемо бити мртви у року од 24 сати. 898 01:08:27,589 --> 01:08:29,286 Идем доле. 899 01:08:29,896 --> 01:08:31,731 Како то мислите доле доле? 900 01:08:32,745 --> 01:08:34,095 Доле у ​​простор за пузање 901 01:08:35,676 --> 01:08:37,223 на језгро реактора. 902 01:08:38,070 --> 01:08:39,202 Неко мора да иде доле 903 01:08:39,245 --> 01:08:40,942 и осигурати везу. 904 01:08:40,986 --> 01:08:43,162 Знам са чиме се бавимо. 905 01:08:43,206 --> 01:08:44,294 Ја сам то видео. 906 01:08:45,643 --> 01:08:47,536 Не идете сами. 907 01:08:48,036 --> 01:08:49,481 Хвала на волонтирању. 908 01:08:51,170 --> 01:08:52,966 Само будите спремни да отпустите ову ствар уп 909 01:08:52,997 --> 01:08:54,782 када стигнемо доле. 910 01:09:07,669 --> 01:09:08,452 Ах, срање. 911 01:09:08,483 --> 01:09:09,598 Тхомсон? 912 01:09:09,629 --> 01:09:10,673 О Боже. 913 01:09:11,321 --> 01:09:12,052 Добро сам. 914 01:09:12,083 --> 01:09:13,083 Тхомсон. 915 01:09:13,466 --> 01:09:14,466 Добро сам. 916 01:09:18,330 --> 01:09:19,513 Управо сам се оклизнуо. 917 01:09:22,114 --> 01:09:23,270 Ох ... сх ... 918 01:09:30,099 --> 01:09:31,446 Добро сам. 919 01:09:39,759 --> 01:09:42,321 Бићемо у реду, ми ћемо бити у реду. 920 01:09:43,302 --> 01:09:44,430 Знам. 921 01:09:45,372 --> 01:09:47,031 Само гледај моје леђа. 922 01:09:47,444 --> 01:09:48,977 Бицу овде. 923 01:09:49,076 --> 01:09:50,289 Обећавам. 924 01:11:22,713 --> 01:11:24,062 Изгубили смо моћ. 925 01:11:24,105 --> 01:11:25,759 Они су у главном покушају поправити. 926 01:11:25,803 --> 01:11:27,326 Обојица, да? 927 01:11:27,370 --> 01:11:28,458 Да. 928 01:11:36,772 --> 01:11:39,037 То ме је уплашило. 929 01:11:39,735 --> 01:11:40,735 Шта? 930 01:11:40,798 --> 01:11:41,798 Пусти ме. 931 01:11:42,017 --> 01:11:43,818 Ох да, наравно. 932 01:11:46,592 --> 01:11:48,638 Не могу док не дође снага уп. 933 01:11:58,379 --> 01:11:59,533 Отвори врата. 934 01:11:59,880 --> 01:12:01,135 Да. 935 01:12:03,580 --> 01:12:05,346 - Добро урађено. - Хвала вам. 936 01:12:05,377 --> 01:12:07,018 Пропустили смо спасилачки сервис. 937 01:12:07,049 --> 01:12:08,137 Миллер је рекао ... 938 01:12:09,798 --> 01:12:11,025 Срање. 939 01:12:14,845 --> 01:12:15,885 Добро. 940 01:12:48,494 --> 01:12:49,800 Миллер, иди. 941 01:12:49,843 --> 01:12:50,978 Имам ово. 942 01:12:59,827 --> 01:13:00,912 Срање. 943 01:13:33,058 --> 01:13:34,058 Не. 944 01:13:35,541 --> 01:13:36,611 Срање. 945 01:13:36,642 --> 01:13:37,384 Мислио сам да сте ви ... 946 01:13:37,415 --> 01:13:39,416 Шта си мислио? 947 01:14:10,010 --> 01:14:12,094 Прљаво, кучко. 948 01:14:16,366 --> 01:14:17,756 Бежи од ње. 949 01:14:19,542 --> 01:14:21,459 Не знаш шта си радити. 950 01:14:46,179 --> 01:14:47,322 Не. 951 01:14:57,362 --> 01:14:58,885 Крај меморијског пута. 952 01:14:58,929 --> 01:15:00,651 Не опет. 953 01:15:06,021 --> 01:15:07,510 Шта? 954 01:15:27,052 --> 01:15:29,708 Хајде да те извучемо из овога Одећа 955 01:15:31,333 --> 01:15:33,373 у нешто чисто. 956 01:16:03,559 --> 01:16:04,995 Анализирај. 957 01:16:05,038 --> 01:16:07,998 <и> Дихлорофен-пиперазин-хидрохинолин 958 01:16:08,306 --> 01:16:11,366 <и> обично познат као Арипипразол. 959 01:16:12,209 --> 01:16:14,787 Првенствено се користи као антипсихотични лек 960 01:16:14,831 --> 01:16:19,226 за лечење симптома шизофренија, биполарни поремећај, 961 01:16:19,270 --> 01:16:22,578 и дисоцијативног идентитета поремећај. 962 01:16:23,666 --> 01:16:26,277 Могу ли ти услови ометају путеве меморије? 963 01:16:26,320 --> 01:16:27,757 <и> Свакако. 964 01:16:27,800 --> 01:16:31,623 <и> И схизофренија и поремећај дисоцијативног идентитета 965 01:16:31,674 --> 01:16:35,591 <и> познато је да стварају паралелне путеве меморије. 966 01:16:36,896 --> 01:16:38,475 Нека сам проклет. 967 01:16:56,012 --> 01:16:59,447 <и> Бипасс патх патхваи детецтед. 968 01:16:59,796 --> 01:17:01,101 Нема обилазнице. 969 01:17:13,780 --> 01:17:15,288 Побегао сам од пилула. 970 01:17:34,259 --> 01:17:35,948 Како се осећаш? 971 01:17:36,870 --> 01:17:39,089 Уствари, осећам се као мој ум 972 01:17:39,132 --> 01:17:41,730 много је јаснији него то је било неко време. 973 01:17:42,658 --> 01:17:44,823 Морате да управљате својим стрес. 974 01:17:44,889 --> 01:17:46,282 Не изазивајте симптоме. 975 01:17:46,879 --> 01:17:49,403 Молим те, одмори се. 976 01:17:49,579 --> 01:17:50,652 Ја ћу бити у реду. 977 01:17:58,574 --> 01:18:01,507 Не знам да ли могу Држите ово тајно више. 978 01:18:06,587 --> 01:18:09,038 Надам се да се не жалиш помажући ме. 979 01:18:11,730 --> 01:18:13,634 Не изазивајте симптоме. 980 01:18:13,665 --> 01:18:15,272 Молим те, одмори се. 981 01:18:17,897 --> 01:18:19,346 Ја ћу бити у реду. 982 01:18:25,893 --> 01:18:27,982 То је сјајна ствар меморија. 983 01:18:28,549 --> 01:18:30,405 Можете се сетити шта желите. 984 01:18:33,968 --> 01:18:35,725 Урадио сам оно што сам морао. 985 01:18:36,713 --> 01:18:38,311 Трудна је. 986 01:18:40,890 --> 01:18:42,670 Биће грађанин. 987 01:18:42,979 --> 01:18:45,335 Како се осећаш? 988 01:18:45,808 --> 01:18:49,092 Уствари, осећам се као мој ум је много јаснији 989 01:18:49,202 --> 01:18:51,038 него што је било неко време. 990 01:19:14,416 --> 01:19:16,592 Можете се сетити шта желите. 991 01:19:22,976 --> 01:19:24,648 Морам рећи Канелу. 992 01:19:36,822 --> 01:19:38,868 Ти ћеш се родити на Хесперидесу. 993 01:19:40,471 --> 01:19:42,148 Биће грађанин. 994 01:19:58,684 --> 01:20:01,338 Које сте информације добили? од ње? 995 01:20:04,950 --> 01:20:06,427 Шта си учинио? 996 01:20:06,458 --> 01:20:07,759 Пратио сам вашу препоруку. 997 01:20:07,803 --> 01:20:09,326 Администирао сам још један стимулант 998 01:20:09,369 --> 01:20:11,284 и чекају на тебе повратак. 999 01:20:11,328 --> 01:20:13,379 Шта смо добили? 1000 01:20:13,557 --> 01:20:15,700 Проширио сам све. 1001 01:20:17,769 --> 01:20:19,364 То је оно што је остало. 1002 01:21:06,905 --> 01:21:08,254 Јако ми је жао. 1003 01:21:12,519 --> 01:21:14,260 Јако ми је жао. 1004 01:21:17,175 --> 01:21:21,010 Сада ће бити пуно ваздуха за обоје. 1005 01:21:29,377 --> 01:21:31,743 Био би добар отац. 1006 01:21:36,782 --> 01:21:38,697 Последња шанса да кажем ... 1007 01:21:48,184 --> 01:21:49,641 Волим те. 1008 01:22:15,990 --> 01:22:18,099 Назад, назад, одлази. 1009 01:22:29,121 --> 01:22:30,402 Је ли то све? 1010 01:22:30,769 --> 01:22:31,996 Плашим се да је тако. 1011 01:23:21,909 --> 01:23:24,347 - Имаш ово. - Бићеш у реду. 1012 01:23:24,390 --> 01:23:25,862 - Имаш ово. - У реду је. 1013 01:23:25,893 --> 01:23:27,567 Дај ми још један добар потисак. 1014 01:23:27,611 --> 01:23:30,179 Још један на трећем. 1015 01:23:30,222 --> 01:23:32,010 Један два три. 1016 01:23:51,069 --> 01:23:52,244 Она је драгоцена. 1017 01:24:22,187 --> 01:24:24,537 Схх, у реду је, у реду је. 85297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.