All language subtitles for 222222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 Subtitles: Luvs Filipe Bernardes. 2 00:01:33,501 --> 00:01:34,800 Yes? 3 00:01:35,801 --> 00:01:37,300 - Good Morning. - I'm coming down. 4 00:01:37,341 --> 00:01:38,901 I will go down with you. 5 00:01:52,002 --> 00:01:53,702 - Good Morning. - Good Morning. 6 00:02:23,403 --> 00:02:26,133 Well, I'll read Julien's comment... 7 00:02:26,134 --> 00:02:28,234 We especially call them for this. 8 00:02:28,855 --> 00:02:32,250 As for your comment, as you must know, 9 00:02:32,291 --> 00:02:35,200 when taking the testimony of minors... 10 00:02:35,834 --> 00:02:38,200 Anyway, I do not know if you know, but I will explain, 11 00:02:38,422 --> 00:02:42,999 we tell the child that everything he speaks will be transcribed and informed to his parents. 12 00:02:44,103 --> 00:02:46,250 So, if there's something you do not want it to happen... 13 00:02:46,261 --> 00:02:50,101 I do not need him to speak, it's the principle of contradiction. 14 00:02:50,256 --> 00:02:53,050 Everyone must have access to what is in the process. 15 00:02:53,154 --> 00:02:56,700 That is what Julien said. Julien is 11 years old and is in the sixth grade... 16 00:02:56,701 --> 00:02:59,999 at Collioure Thιodore Monod in Saint Dumont. He said: 17 00:03:00,569 --> 00:03:03,900 My parents have been apart for a year, I live here with my mother and sister. 18 00:03:03,969 --> 00:03:07,600 Let's celebrate my sister's 18th birthday. Not partying at Vial. 19 00:03:07,747 --> 00:03:10,246 We all live there with my grandparents, except my father. 20 00:03:10,247 --> 00:03:12,550 Mummy does not oversee my duties, but she does not care... 21 00:03:12,551 --> 00:03:14,150 I'm doing well in school. 22 00:03:14,197 --> 00:03:17,300 I have many friends and I become very well alone. 23 00:03:19,868 --> 00:03:21,400 Resuming reading... 24 00:03:23,075 --> 00:03:26,450 Hmm... I have a lot of friends and I look great on my own. 25 00:03:26,500 --> 00:03:28,551 But I can never play in the garden in front of the house... 26 00:03:28,575 --> 00:03:30,680 because they are afraid that the other will appear. 27 00:03:30,700 --> 00:03:33,740 Vovτ starts yelling when you go and that's not good for your health. 28 00:03:33,807 --> 00:03:35,550 When he comes I'm worried about Mammy... 29 00:03:35,600 --> 00:03:38,450 because he only comes to create trouble and fight with her. 30 00:03:38,471 --> 00:03:40,500 Could you listen to what I'm reading? 31 00:03:41,159 --> 00:03:43,700 Can you talk to your lawyer later, okay? 32 00:03:46,325 --> 00:03:48,800 That's why I worry about her. He just wants to hurt you. 33 00:03:48,831 --> 00:03:52,400 He's not a father and I'm glad he's getting a divorce. 34 00:03:52,518 --> 00:03:55,049 I want to stay with my sister and sister. Because I'm afraid of being alone... 35 00:03:55,050 --> 00:03:56,600 What is not a good reason... 36 00:03:56,667 --> 00:04:00,507 Joshiphine does not like him, but she does not like him. Thank you to see you because I'm of age. 37 00:04:00,616 --> 00:04:02,400 I also do not want to see you... 38 00:04:02,441 --> 00:04:05,600 and I do not want the judge to oblige me to stay with him every other week... 39 00:04:05,816 --> 00:04:09,300 or alternate weekends, because I do not want to see you again. That's it. 40 00:04:09,316 --> 00:04:11,350 Well, Dr. Davigny, you can talk. 41 00:04:11,370 --> 00:04:12,600 So... 42 00:04:13,376 --> 00:04:18,681 Mrs Besson, who receives unemployment aid of EUR 981 per month, 43 00:04:19,363 --> 00:04:21,000 married to Mr. Antoine Besson, 44 00:04:21,041 --> 00:04:26,500 head of security against incognito and personal assistance at Lecorney Hospital... 45 00:04:26,554 --> 00:04:29,745 with a salary of two thousand two hundred and a few euros per m. 46 00:04:30,196 --> 00:04:33,800 They have two children. Joshiphine, how much? 18 years in a few weeks, 47 00:04:33,850 --> 00:04:36,230 therefore there is no special provision. 48 00:04:36,263 --> 00:04:40,010 On the other hand, it is necessary to organize the new life of Julien, 49 00:04:40,409 --> 00:04:42,350 whose hearing we have just heard. 50 00:04:43,378 --> 00:04:47,500 With respect to the new measures, we disagree with the claimant's claim... 51 00:04:47,558 --> 00:04:50,500 since this calls for shared domicile of Julien... 52 00:04:50,578 --> 00:04:54,900 as soon as it is installed in the city as agreed upon its transference. 53 00:04:54,931 --> 00:04:57,600 It is evidently evident... 54 00:04:57,940 --> 00:05:00,700 that the children no longer want to see their father. 55 00:05:01,388 --> 00:05:02,769 In fact... 56 00:05:03,414 --> 00:05:06,999 the situation now appears rather violently for Julien. 57 00:05:07,251 --> 00:05:09,330 There is a rejection. 58 00:05:09,583 --> 00:05:13,702 What Julien demonstrates in his hearing is not the tension between the couple... 59 00:05:13,772 --> 00:05:17,600 but a great personal insecurity. 60 00:05:17,935 --> 00:05:21,450 There are elements that demonstrate why children suffer from this insecurity. 61 00:05:21,500 --> 00:05:24,700 Find in my records a medical certificate from Josphine... 62 00:05:24,745 --> 00:05:28,900 attesting the violator suffered in the past by the claimant. 63 00:05:29,122 --> 00:05:33,738 We therefore plead that the fixed residence of the children is the domicile of the mother. 64 00:05:34,902 --> 00:05:37,401 As for Josphine, as soon as she is of age, 65 00:05:37,402 --> 00:05:40,400 we require that the right of access be at your discretion. 66 00:05:40,432 --> 00:05:45,800 But let Julien's be restrained until tensions dissipate... 67 00:05:46,099 --> 00:05:48,800 and that he be more willing to see his father. 68 00:05:49,226 --> 00:05:51,450 In fact, this process did increase the tension. 69 00:05:51,471 --> 00:05:55,280 My client did not withdraw her action against her husband by condescension... 70 00:05:55,572 --> 00:05:58,999 who suffered from pressure and threats on his part to withdraw it. 71 00:05:59,000 --> 00:06:02,450 When he was not on the phone, he would show up at his parents' house... 72 00:06:02,480 --> 00:06:05,000 "I was sleeping in your car..." "Do you have any evidence?" 73 00:06:05,001 --> 00:06:08,450 The author's parents testified that he appeared several times at their house... 74 00:06:08,471 --> 00:06:10,500 I am referring to evidence of threats. 75 00:06:10,551 --> 00:06:13,000 No, there are no witnesses evidently. 76 00:06:13,320 --> 00:06:14,800 And my client can not save the messages... 77 00:06:14,821 --> 00:06:17,100 jα who was forced several times to change phones. 78 00:06:17,170 --> 00:06:19,300 Well, by condescension again, 79 00:06:19,398 --> 00:06:23,691 my client does not want to benefit from thinking or eating. 80 00:06:24,264 --> 00:06:27,236 On the other hand, how he came back to live with his parents... 81 00:06:27,300 --> 00:06:33,400 left all his possessions, both common and personal, in his house... 82 00:06:33,450 --> 00:06:35,027 and now you have to restart from scratch. 83 00:06:35,051 --> 00:06:37,550 Knowing that it has no economy, 84 00:06:37,651 --> 00:06:42,200 and even living with her parents, she divides the rent and shares in the expenses. 85 00:06:42,338 --> 00:06:45,300 Knowing that after separation she will bear the expenses of both children, 86 00:06:45,402 --> 00:06:51,200 and have immediate and immediate expenditures to relocate, 87 00:06:51,250 --> 00:06:54,800 it therefore pleads for an advance on common property... 88 00:06:54,845 --> 00:06:56,770 in the range of 5000 euros. 89 00:06:57,275 --> 00:07:02,123 We also require that you convict the claimant of your payment. 90 00:07:03,479 --> 00:07:08,000 Moreover, we agree with the combined dietary thinking between the parties... 91 00:07:08,021 --> 00:07:10,101 of 110 euros per mκs for each child. 92 00:07:10,801 --> 00:07:13,534 These are the observations that I wanted to formulate... 93 00:07:14,264 --> 00:07:18,364 both by the children and by the author. 94 00:07:19,710 --> 00:07:23,346 - Dr. Ghenen. - Thank you, Ms. President. 95 00:07:24,159 --> 00:07:27,745 Certain things were said by Julien, but... 96 00:07:28,543 --> 00:07:32,448 there were some extrapolations said hα little and... 97 00:07:33,097 --> 00:07:35,800 I really do not see the meaning of this meeting, Madam President. 98 00:07:36,817 --> 00:07:39,300 In this case, neither party is innocent. 99 00:07:39,513 --> 00:07:43,880 And I believe that education is up to both the father and mother. 100 00:07:43,981 --> 00:07:46,600 What amazes me is that we did not touch it. 101 00:07:47,247 --> 00:07:49,283 Now that my client got your transfer... 102 00:07:49,760 --> 00:07:54,973 and asks for an alternate guard, the m e e accuses him of pressing, of threatening... 103 00:07:55,647 --> 00:08:00,978 of violence against the daughter, submitting a medical certificate of school infirmary. 104 00:08:01,535 --> 00:08:03,400 I find that astonishing. 105 00:08:03,673 --> 00:08:05,800 And totally misplaced. 106 00:08:06,676 --> 00:08:09,778 Find in the process a good number of testimonials. 107 00:08:10,870 --> 00:08:12,300 To begin, my client's parents, 108 00:08:12,361 --> 00:08:14,700 they themselves are the victims of the mime's distemper, 109 00:08:14,750 --> 00:08:17,600 prevented from seeing the children after separation. 110 00:08:17,717 --> 00:08:22,500 From his colleagues who describe him as an excellent team leader... 111 00:08:22,537 --> 00:08:25,200 balanced, calm and calm temperament. 112 00:08:25,726 --> 00:08:29,200 There is also the testimony of members of the caster club of which he is a part... 113 00:08:29,251 --> 00:08:33,300 claiming to be a generous, helpful man... 114 00:08:33,575 --> 00:08:35,907 lover of nature, who does not drink. 115 00:08:36,614 --> 00:08:38,898 Anyway, a normal man, who does not even correspond... 116 00:08:39,769 --> 00:08:44,200 The image of the violent, rude, threatening man they have just described. 117 00:08:45,712 --> 00:08:48,700 If the mother has proof of the threats made to her and her children... 118 00:08:48,701 --> 00:08:51,600 to present them for the police to investigate. 119 00:08:52,178 --> 00:08:55,099 And do not try to turn it into assault and threat... 120 00:08:55,100 --> 00:08:58,800 the attempts of a mortified father. 121 00:08:59,715 --> 00:09:02,200 And I weigh my words when I say that, Mrs. Juvza. 122 00:09:02,811 --> 00:09:06,500 Do not forget that the client cut all the loops with him from day to night. 123 00:09:07,119 --> 00:09:11,900 At the moment she tells my client to talk to her children on the phone. 124 00:09:12,277 --> 00:09:14,637 Her parents had their numbers blocked. 125 00:09:15,260 --> 00:09:16,999 Yes, it is true. 126 00:09:17,321 --> 00:09:21,000 Mr. Besson actually slept in his car... 127 00:09:21,051 --> 00:09:23,654 in front of her parents' house, yes, it's true. 128 00:09:24,883 --> 00:09:28,150 But they were only in the hope of being able to see their children, 129 00:09:28,151 --> 00:09:30,200 not for the pleasure of sleeping in a car. 130 00:09:30,967 --> 00:09:33,300 I assure you that Mr. Besson is... 131 00:09:33,500 --> 00:09:38,350 astonished to hear what Julien thinks of him. You do not understand the words of the son. 132 00:09:38,400 --> 00:09:41,356 We are not far from the image of the moments that pass together. 133 00:09:41,620 --> 00:09:45,700 Within the context one might even suspect that somebody has dictated this to you. 134 00:09:46,362 --> 00:09:48,553 Today Mr. Besson told me the following. 135 00:09:49,752 --> 00:09:51,464 Soon my daughter will complete it. The age of majority. 136 00:09:51,488 --> 00:09:54,800 She will end up forming her own opinion and I know she will look for me. 137 00:09:54,942 --> 00:09:57,271 However, I will not abandon my son. 138 00:09:57,598 --> 00:10:00,100 I know my son loves me, that I love him and that he needs me. 139 00:10:00,272 --> 00:10:02,120 I have my limitations. 140 00:10:02,151 --> 00:10:05,200 I leave my colleagues, my friends, seeing my house, I renounce everything... 141 00:10:05,682 --> 00:10:08,867 to be able to be with my son and have a good time with him. 142 00:10:09,501 --> 00:10:13,300 This Mrs. Besson can never take away from you, you know that, Mrs. Juvza. 143 00:10:13,331 --> 00:10:15,301 It is a fundamental right for a child. 144 00:10:15,447 --> 00:10:18,300 If Mr. Besson was not a good husband as his wife claims... 145 00:10:18,301 --> 00:10:21,401 it may be no herσi, but it does not mean that it is a bad parent. 146 00:10:21,619 --> 00:10:25,593 And it does not seem to me to be under the law breaking the bonds between father and son. 147 00:10:25,819 --> 00:10:28,012 That is why I repeat my case, Mrs. Juvza. 148 00:10:28,927 --> 00:10:32,000 To assert the right of visit and classic lodging, this is, 149 00:10:32,031 --> 00:10:34,800 alternate weekends, from saturday at 12:00 to sunday 6:00 p.m. 150 00:10:34,850 --> 00:10:38,300 and once established, since it has not yet settled here, 151 00:10:38,779 --> 00:10:42,143 we plead the classical residence of alternating weeks... 152 00:10:42,164 --> 00:10:44,445 with the right to share the Christmas and summer holidays. 153 00:10:44,662 --> 00:10:47,600 For this reason we would like to know the future address of his wife... 154 00:10:47,964 --> 00:10:50,900 hoping that he would not give it to her to vanish to the ends of France. 155 00:10:51,019 --> 00:10:54,800 This is to better organize Julien's new life. 156 00:10:55,151 --> 00:10:59,100 For the rest we agree on the child's dietary thinking. 157 00:10:59,352 --> 00:11:02,300 But there is one detail you should note, Mrs. Juvza. 158 00:11:02,341 --> 00:11:04,900 Article 255 (7) 159 00:11:05,787 --> 00:11:08,450 "To grant one of the provisional spouses over their rights... 160 00:11:08,500 --> 00:11:12,467 in the liquidation of the matrimonial regime if the situation so requires." 161 00:11:12,918 --> 00:11:16,083 I wonder if the situation requires it. 162 00:11:16,964 --> 00:11:19,800 We have a person who had full-time employment... 163 00:11:19,852 --> 00:11:22,911 at this moment unemployed, that's fine, but it was she who decided... 164 00:11:22,942 --> 00:11:24,800 move to cα from day to night. 165 00:11:25,000 --> 00:11:28,900 In turn, my client has tried countless times to see his children... 166 00:11:28,950 --> 00:11:31,600 but every time they said that his wife had traveled with them. 167 00:11:31,621 --> 00:11:35,784 On the one hand they say that they do not have money, they ask for a pension of 900 euros, 168 00:11:35,799 --> 00:11:39,600 then travels every weekend and still rents a dance hall. 169 00:11:39,651 --> 00:11:41,880 So I do not see that the situation requires it, 170 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 and the advance on sharing is not justified. 171 00:11:43,801 --> 00:11:47,500 "Did you attach any receipts or anything?" - Yes, everything is there, Mrs. Juvza. 172 00:11:47,551 --> 00:11:48,901 Very well. 173 00:12:04,043 --> 00:12:06,122 With regard to the girl's attestation, 174 00:12:06,123 --> 00:12:09,300 How are you? Let's talk about it. What is it about? 175 00:12:10,648 --> 00:12:14,555 Josphine was in her third year, he was watching her all the time... 176 00:12:14,699 --> 00:12:16,400 He did not like her to leave. 177 00:12:16,923 --> 00:12:19,999 He saw her hugging Samuel, in front of the conservatory... 178 00:12:20,278 --> 00:12:23,447 She studied piano since she was six, Samuel was her playmate. 179 00:12:23,910 --> 00:12:27,900 That day she had missed to see you and... 180 00:12:27,991 --> 00:12:29,999 he caught her by surprise. 181 00:12:30,392 --> 00:12:34,700 At night he waited for her to come back and hit her. 182 00:12:35,174 --> 00:12:39,451 I was at work and he called me threatening to break my daughter's hands... 183 00:12:40,227 --> 00:12:42,799 if I did not come back soon. So... 184 00:12:44,337 --> 00:12:46,272 she felt pain 185 00:12:47,354 --> 00:12:49,350 and the next day I sent her to the school ward... 186 00:12:49,371 --> 00:12:51,951 to signal the problems that there was at home. 187 00:12:53,014 --> 00:12:54,071 Very well. 188 00:12:54,967 --> 00:12:56,100 Sir? 189 00:12:56,151 --> 00:12:58,901 My daughter injured her in college by playing sports. 190 00:12:58,934 --> 00:13:00,350 What do you expect me to say? 191 00:13:00,361 --> 00:13:03,251 I do not know, perhaps which of the two minds is more, for example. 192 00:13:06,903 --> 00:13:10,200 Take a good look at this certificate, three years later. 193 00:13:10,304 --> 00:13:12,803 "I think there's a time..." - "I, the undersigned, Stιphanie Bossel, 194 00:13:12,804 --> 00:13:16,760 I have reviewed Josphine Besson on October 12, 2013. 195 00:13:17,675 --> 00:13:21,780 He had severe pain in the left wrist with limited movement. 196 00:13:22,134 --> 00:13:24,900 The pressure of the scaphoid and the fifth metacarpal... 197 00:13:25,257 --> 00:13:28,412 causing pain and a bruise on the wrist. 198 00:13:29,001 --> 00:13:31,500 Josphine told me about her problems with her father. 199 00:13:31,551 --> 00:13:34,800 After we talked, she decided not to use this statement... 200 00:13:34,841 --> 00:13:38,200 asking that it be sent to him by post. 201 00:13:38,231 --> 00:13:40,650 Hα also a statement from a former client supervisor... 202 00:13:40,671 --> 00:13:44,000 saying that her husband came to watch her regularly at her place of work. 203 00:13:44,001 --> 00:13:46,701 - But it's unbelievable... - Please! 204 00:13:54,898 --> 00:13:58,800 My impression is that your children revolted against you, could you explain this? 205 00:13:58,999 --> 00:14:00,400 No. 206 00:14:00,608 --> 00:14:02,100 But I can understand very well. 207 00:14:02,277 --> 00:14:04,199 I do not know what they got into their heads. 208 00:14:26,912 --> 00:14:30,600 It's clear that Julien is not there minimally prepared to review his father. 209 00:14:30,899 --> 00:14:33,800 - The situation is very complicated... - That's no excuse... 210 00:14:33,830 --> 00:14:35,898 - Dr. Ghenen, a moment... - Honestly, Mrs. Juvza... 211 00:14:35,959 --> 00:14:38,999 At the moment the only altered person here is you, so... 212 00:14:43,215 --> 00:14:46,200 Well, your husband says he bought a phone for his son... 213 00:14:46,251 --> 00:14:49,000 but can not communicate with it. 214 00:14:49,048 --> 00:14:50,500 Julien does not want to answer. 215 00:14:50,551 --> 00:14:53,999 Every time he threatens to give me the phone, he does not want to answer it any more. 216 00:14:54,718 --> 00:14:56,400 Sσ want to live in peace. 217 00:14:58,092 --> 00:15:00,200 And I just want to know my kids' news. 218 00:15:02,284 --> 00:15:03,976 Who wants to live in peace? 219 00:15:04,135 --> 00:15:05,317 As? 220 00:15:05,448 --> 00:15:07,626 Said 'we want to live in peace.' Who? 221 00:15:09,406 --> 00:15:10,571 Julien... 222 00:15:11,338 --> 00:15:12,900 I, my daughter too. 223 00:15:12,958 --> 00:15:16,137 - Ask her, see what you say. - Ask your daughter? 224 00:15:16,238 --> 00:15:20,357 Your kids are obviously on your side. That's exactly what we should avoid, right? 225 00:15:21,986 --> 00:15:24,306 What I mean is that it was Julien who asked to be heard... 226 00:15:24,347 --> 00:15:27,000 as soon as he learned that his father was living here. 227 00:15:27,359 --> 00:15:28,976 Yes, I want things to be resolved in the best way. 228 00:15:29,000 --> 00:15:32,300 I think of the good of my children, of their well-being... 229 00:15:32,341 --> 00:15:33,700 Can I say something? 230 00:15:36,595 --> 00:15:38,567 Just a moment. Sir? 231 00:15:39,034 --> 00:15:40,957 I also want the good of my children. 232 00:15:41,519 --> 00:15:45,800 I need to guide them and not deprive them of their father if they will solve things. 233 00:15:55,798 --> 00:15:56,798 Very well. 234 00:15:59,116 --> 00:16:02,488 Well, I will pronounce the decision on the 29th and you will receive it... 235 00:16:02,519 --> 00:16:04,707 through the intermediary of its lawyers. Good afternoon sirs. 236 00:16:04,731 --> 00:16:06,651 - Good afternoon, Mrs. Juvza. - Bye. 237 00:16:06,783 --> 00:16:09,170 Bye. 238 00:16:11,038 --> 00:16:13,304 - Bye. - Mrs. Juvza. 239 00:16:19,477 --> 00:16:22,550 These hearings are always heavy, normal. 240 00:16:22,551 --> 00:16:25,451 I'll call you as soon as I get the sentence at the office. 241 00:16:25,452 --> 00:16:29,252 I'm more confident. She realized how her children feel. 242 00:16:33,453 --> 00:16:35,053 Antoine. 243 00:16:35,054 --> 00:16:36,854 - So? - The guys he did. 244 00:16:36,855 --> 00:16:39,455 - Well, I'll call you. - Bye, doctor. 245 00:16:39,756 --> 00:16:41,156 It went well. 246 00:16:41,257 --> 00:16:42,757 Miriam. 247 00:16:44,000 --> 00:16:46,558 This is for the boys. 248 00:16:48,859 --> 00:16:50,859 Now wait. 249 00:16:50,999 --> 00:16:52,960 - We'll see each other tomorrow. - Yes sir. 250 00:17:07,358 --> 00:17:09,500 Come on, go... Stop it, you're crazy. 251 00:17:29,060 --> 00:17:30,620 - Alτ. - Yes? 252 00:17:30,651 --> 00:17:32,200 Where are you, Josphine? I'm waiting for you. 253 00:17:32,201 --> 00:17:33,201 I'm coming, mammy. 254 00:17:33,202 --> 00:17:37,302 The teacher let us out early. I took it to bring Samuel to this station. 255 00:17:37,303 --> 00:17:41,103 Stop lying. Your teacher said you were missing. 256 00:17:41,134 --> 00:17:45,804 That was the fifth time in two months and it coincided with the coming of Samuel. 257 00:17:45,835 --> 00:17:48,005 - What am I paying for the course, you tell me? 258 00:17:48,040 --> 00:17:51,300 - Mγe, it's not giving more... "Because I lost confidence in you, did not you?" 259 00:17:51,510 --> 00:17:55,000 We will talk later. Goodbye. 260 00:17:57,860 --> 00:17:59,120 Al? 261 00:18:16,500 --> 00:18:18,600 You can follow me, this is it. 262 00:18:23,470 --> 00:18:24,750 You can come in. 263 00:18:26,980 --> 00:18:29,200 Well, it's four rooms... 264 00:18:29,400 --> 00:18:31,310 About 88 m2. 265 00:18:31,900 --> 00:18:35,850 Hm... in the hall has a separate toilet. 266 00:18:36,750 --> 00:18:39,800 At the entrance to the intercom the energy relay. 267 00:18:39,831 --> 00:18:42,200 The bathrooms are separated... 268 00:18:42,370 --> 00:18:46,180 The armories are here... and the visiting room. 269 00:18:50,470 --> 00:18:53,710 - You got it? - Yes, central heating. 270 00:19:17,700 --> 00:19:21,200 Well, be clear that this room is mine. Besides the most sera double bed. 271 00:19:21,330 --> 00:19:22,999 Do you sleep with him? 272 00:19:23,640 --> 00:19:25,320 What do you have to do with it? 273 00:19:30,730 --> 00:19:31,730 Him. 274 00:19:33,280 --> 00:19:35,800 - So? - This is my room. 275 00:19:35,840 --> 00:19:37,100 In your dreams. 276 00:19:37,270 --> 00:19:40,330 Samuel can not sleep here, I'll let him know. 277 00:19:40,750 --> 00:19:43,950 - You are just like him! - Hey, do not start. 278 00:19:44,470 --> 00:19:46,050 - Auntie. - Hm? 279 00:19:46,150 --> 00:19:47,960 "Who is this man?" - Ι o Cyrile. 280 00:19:48,290 --> 00:19:51,700 Work with me at the City Hall. He found the apartment for you. 281 00:19:56,480 --> 00:19:58,300 - What's it? - I can not take it anymore. 282 00:19:58,600 --> 00:20:01,400 But you'll see him soon enough. He's coming to his birthday. 283 00:20:01,430 --> 00:20:02,600 It's so unfair of her. 284 00:20:02,630 --> 00:20:04,780 You need to concentrate on the contest, right? 285 00:20:04,810 --> 00:20:06,900 "I promised I would not miss it." - Yes. 286 00:20:07,440 --> 00:20:10,300 - Let's go. - I do not want to live here. 287 00:20:10,450 --> 00:20:13,900 Well, I'll clean your room and finish it adapting. 288 00:20:13,991 --> 00:20:15,250 Comes. 289 00:20:15,360 --> 00:20:17,110 You can take a look if you want. 290 00:20:18,500 --> 00:20:23,300 The advantage is very central, close to everything. 291 00:20:24,610 --> 00:20:25,700 Excuse me. 292 00:20:26,770 --> 00:20:29,500 Al? Good morning, doctor. 293 00:20:29,640 --> 00:20:31,250 - Excuse me. - Well, no. 294 00:20:35,940 --> 00:20:37,280 Yes? 295 00:20:40,500 --> 00:20:41,681 Yes... 296 00:20:45,440 --> 00:20:46,600 Oh, I... 297 00:20:48,801 --> 00:20:50,101 Why? 298 00:21:16,130 --> 00:21:18,000 - Yes? - Miriam? 299 00:21:18,031 --> 00:21:19,980 - Yes. - What happened? 300 00:21:20,010 --> 00:21:22,720 Julien is not doing well, I think we can not go with you. 301 00:21:23,621 --> 00:21:25,721 Get out of here, let's talk. 302 00:21:26,000 --> 00:21:28,999 - You're sick of the stomach, I think... - Then let me in. 303 00:21:29,030 --> 00:21:31,220 - But... - Come out and give me your address. 304 00:21:32,950 --> 00:21:34,160 Listen, I do not want any problems. 305 00:21:34,161 --> 00:21:37,700 It does not have why, the decision of the justiηa final point applies. 306 00:21:39,010 --> 00:21:40,600 Antoine, he really is not well. 307 00:21:40,651 --> 00:21:42,800 So get out and we can talk. 308 00:21:44,540 --> 00:21:46,130 No, I'm not leaving. 309 00:21:48,431 --> 00:21:53,000 Listen, this weekend, my. If he does not leave I will complain. 310 00:21:54,301 --> 00:21:55,801 Make it clear. 311 00:22:02,202 --> 00:22:03,902 What did he say? 312 00:22:27,750 --> 00:22:29,260 Goodbye, Juju. - Goodbye. 313 00:23:02,600 --> 00:23:03,840 Good morning my dear. 314 00:23:07,500 --> 00:23:08,750 Good Morning. 315 00:23:29,990 --> 00:23:31,900 So he was not sick? 316 00:23:32,301 --> 00:23:33,301 Hm? 317 00:23:35,370 --> 00:23:37,010 His mother said she was sick. 318 00:23:39,750 --> 00:23:41,500 Need to take remedies? 319 00:23:48,501 --> 00:23:50,201 Answer me. 320 00:24:20,160 --> 00:24:22,720 Tie the belt. 321 00:24:29,850 --> 00:24:33,300 "You must be strong, my son. - He ate almost nothing." 322 00:24:33,321 --> 00:24:35,521 You're going to fall tomorrow, you need to get up early. 323 00:24:35,900 --> 00:24:39,400 It's up to you. In addition, he is not Feeling good. 324 00:24:39,780 --> 00:24:41,900 In this case it is no use insisting. 325 00:24:42,580 --> 00:24:44,670 Take me the coffee in the living room. 326 00:24:44,701 --> 00:24:47,271 Blandine asked again if you is going to the wedding. 327 00:24:47,720 --> 00:24:49,800 - When? - Next Monday. 328 00:24:49,831 --> 00:24:53,101 Nαo dα. Sábado that comes does not have Juju. I will not do a thousand miles every week. 329 00:24:53,102 --> 00:24:55,502 At least answer so they can get organized. 330 00:24:55,650 --> 00:24:56,730 Huh? 331 00:24:57,410 --> 00:25:00,280 - I could change my weekend. - Oh, look. 332 00:25:01,620 --> 00:25:03,600 Blandine will be very happy to see you again. 333 00:25:03,999 --> 00:25:06,101 I'll prepare a surprise, you'll see. 334 00:25:08,750 --> 00:25:11,800 Daddy, it's weekend change. 335 00:25:15,170 --> 00:25:18,300 I would like to go to Josphine's birthday the following Saturday. 336 00:25:22,770 --> 00:25:24,230 Can you? 337 00:26:06,970 --> 00:26:12,320 Student: Julien Besson Father: XXX Miriam Doller. 338 00:27:12,040 --> 00:27:13,150 We still have an hour. 339 00:27:16,900 --> 00:27:19,999 I got you an hour late so I'll give it back to you later. 340 00:27:48,510 --> 00:27:50,360 Who calls me "the other"? 341 00:27:58,320 --> 00:27:59,320 It's me. 342 00:28:02,930 --> 00:28:04,500 Does your mother also call me that? 343 00:28:07,970 --> 00:28:09,500 No, it's me. 344 00:28:12,440 --> 00:28:14,230 Your sister, too. 345 00:28:26,500 --> 00:28:28,310 Do you want to go on her birthday? 346 00:28:37,550 --> 00:28:39,770 Why do not you think about changing your mom's weekend? 347 00:28:40,900 --> 00:28:42,420 Do not you think she would give me up? 348 00:28:43,980 --> 00:28:46,980 With a normal mind you can talk about weekend exchange, do not you think? 349 00:28:49,630 --> 00:28:51,630 It's up to her to ask me. Why does not she call me? 350 00:28:55,960 --> 00:28:57,940 She has no cell phone. 351 00:29:08,890 --> 00:29:10,999 Give me your list of addresses. 352 00:29:14,790 --> 00:29:16,400 Give me your list. 353 00:29:18,420 --> 00:29:19,980 But the number does not work anymore. 354 00:29:21,330 --> 00:29:22,890 Give me your list. 355 00:29:29,100 --> 00:29:30,610 Julien, give me your list. 356 00:30:06,450 --> 00:30:08,970 - Al? - "the other". 357 00:30:10,260 --> 00:30:12,520 - Julien is with you? - Yeah, you're with me. 358 00:30:13,290 --> 00:30:15,860 He asked if we could change weekend... 359 00:30:15,890 --> 00:30:18,510 to power the sister's birthday in a fortnight. 360 00:30:18,550 --> 00:30:21,670 "How did you get my number?" - I asked you a question. 361 00:30:23,071 --> 00:30:25,446 Yes, it would be good to arrange for him to go to the party... 362 00:30:25,470 --> 00:30:28,676 Do not you think it's up to you to ask me instead of putting your child in this situation? 363 00:30:28,700 --> 00:30:31,760 - Listen, Antoine... - I'm not asking for anything complicated. 364 00:30:31,999 --> 00:30:35,551 You want to change the weekend so he can go to Josphine's party? 365 00:30:35,570 --> 00:30:36,960 Please. 366 00:30:37,661 --> 00:30:39,461 Please... 367 00:30:40,430 --> 00:30:42,200 I'm coming. We can talk. 368 00:31:41,100 --> 00:31:43,430 Hi, Juju, how are you? 369 00:31:46,000 --> 00:31:48,300 "Do not you want to change your weekend?" - He said that? 370 00:31:48,370 --> 00:31:50,700 Because of his job, that's it. 371 00:31:51,260 --> 00:31:54,600 - Does this jerk want me to go outside? - Easy, dear! 372 00:31:54,760 --> 00:31:57,999 I forgot something in the car, I'll be right back. 373 00:32:00,300 --> 00:32:01,500 Scoundrel. 374 00:32:12,150 --> 00:32:13,150 She is not. 375 00:32:27,741 --> 00:32:30,400 "You called us on 061487..." 376 00:32:34,540 --> 00:32:36,800 Why do I say she's not normal? 377 00:32:38,010 --> 00:32:39,420 But she is not, really. 378 00:32:39,530 --> 00:32:41,490 Then back. 379 00:32:41,850 --> 00:32:43,440 I forgot my backpack, can I get it? 380 00:32:46,060 --> 00:32:48,620 Thank her, because you To your sister's birthday you will not. 381 00:32:49,080 --> 00:32:51,260 Will be with me. 382 00:33:21,261 --> 00:33:23,661 "Tell me when you're done... I love you." 383 00:33:23,999 --> 00:33:28,262 OK I love you. 384 00:33:29,600 --> 00:33:30,860 Let's go. 385 00:34:03,000 --> 00:34:04,361 Delete. 386 00:34:04,461 --> 00:34:05,961 Delete. 387 00:36:55,970 --> 00:36:57,490 E av. Kid, how are you? 388 00:37:01,150 --> 00:37:02,730 Can you call your mom, please? 389 00:37:04,840 --> 00:37:07,110 Julien... Julien... 390 00:37:10,270 --> 00:37:11,580 Julien. 391 00:37:15,250 --> 00:37:16,250 Julien. 392 00:37:17,910 --> 00:37:20,130 I'll let you go to the party tonight. 393 00:37:21,140 --> 00:37:24,700 I need to combine with your mother when I give you back and I'll get you again, only this. 394 00:37:25,630 --> 00:37:27,260 She is not. 395 00:37:29,300 --> 00:37:30,500 Yes, yes. 396 00:37:31,060 --> 00:37:32,340 She is not! 397 00:37:44,530 --> 00:37:46,300 If not where did she go? 398 00:37:51,220 --> 00:37:52,420 Julien. 399 00:37:52,800 --> 00:37:54,290 Where is she? 400 00:37:57,990 --> 00:37:59,200 Where is she? 401 00:38:00,190 --> 00:38:01,910 In your ass. 402 00:38:33,280 --> 00:38:34,880 Hey Hey! 403 00:38:35,240 --> 00:38:37,150 - Dα to help me. - I'm leaving my backpack. 404 00:38:38,370 --> 00:38:40,300 - Good morning, boy. - Good Morning. 405 00:38:47,680 --> 00:38:51,520 - How long it will stay? "A thousand or two, even the keys." 406 00:38:53,780 --> 00:38:55,680 Your mother prepared a rabbit. 407 00:39:03,210 --> 00:39:04,800 Where is your apartment anyway? 408 00:39:06,940 --> 00:39:09,490 It's ten minutes from work. Good, right? 409 00:39:10,110 --> 00:39:12,300 It has a balcony, a room for Julien. 410 00:39:13,780 --> 00:39:15,590 When are you going to open the clinic anyway? 411 00:39:17,090 --> 00:39:20,300 Jα said, it will open after the holidays and it will start as soon as it opens. 412 00:39:22,870 --> 00:39:24,600 Will you continue to visit us? 413 00:39:36,090 --> 00:39:39,999 The Dutrieux sent remembrances. We met them at Blandine's wedding. 414 00:39:41,130 --> 00:39:42,550 - Are they okay? - Yes. 415 00:39:44,470 --> 00:39:47,220 We saw Laetitia too. My God. 416 00:39:50,140 --> 00:39:51,999 Hard to find a cool guy like that. 417 00:39:52,480 --> 00:39:55,400 The last time I saw him about two years ago. 418 00:39:57,550 --> 00:39:59,430 At Rιgis's birthday. 419 00:40:00,540 --> 00:40:02,400 I do not even know how much she's weighing. 420 00:40:03,340 --> 00:40:04,800 She let go. 421 00:40:05,310 --> 00:40:07,150 But her life is not easy. 422 00:40:07,990 --> 00:40:10,640 Live alone. 423 00:40:10,980 --> 00:40:12,570 - Nice excuse. - He works at night. 424 00:40:13,540 --> 00:40:16,700 Come home, I know, at seven in the morning. 425 00:40:19,870 --> 00:40:23,000 She said she saw you coming into her house last week. 426 00:40:23,031 --> 00:40:24,401 With Josphine. 427 00:40:25,230 --> 00:40:27,200 - Where does she live? - In the condominiums. 428 00:40:27,801 --> 00:40:31,200 "What were you doing in the condominiums?" "Remember Laetitia, Julien?" 429 00:40:33,650 --> 00:40:35,170 It should not be us. 430 00:40:35,460 --> 00:40:37,526 Of course it was, they were taking the bus when she left. 431 00:40:37,550 --> 00:40:39,420 What did lα do? Huh? 432 00:40:40,820 --> 00:40:42,999 - What was lα doing? - What's the problem? 433 00:40:43,590 --> 00:40:44,910 What was lα doing? 434 00:40:46,730 --> 00:40:48,400 We left a colleague of Josphine. 435 00:40:49,750 --> 00:40:51,660 Like, were they taking a bus? 436 00:40:52,860 --> 00:40:54,780 We were coming back from her house. 437 00:40:54,940 --> 00:40:56,200 To go where? 438 00:40:57,230 --> 00:40:59,400 - Antoine, stop it. - To go where? 439 00:40:59,610 --> 00:41:01,000 To school. 440 00:41:01,120 --> 00:41:02,640 Antoine, shut that mouth. 441 00:41:03,450 --> 00:41:05,900 Were you at a colleague's house before you went to school? 442 00:41:07,100 --> 00:41:09,090 Huh? I asked a question! 443 00:41:09,230 --> 00:41:12,000 "Antoine, are you crazy?" - I want to know! 444 00:41:12,001 --> 00:41:14,801 When are you going to stop with those idiots? 445 00:41:14,999 --> 00:41:17,902 Poor boy. You always have to ruin everything. 446 00:41:17,903 --> 00:41:20,403 It was okay. So do not dα! 447 00:41:20,604 --> 00:41:24,900 You can not control yourself, you're incapable! 448 00:41:24,999 --> 00:41:29,001 No wonder your children do not want to see you anymore! 449 00:41:29,490 --> 00:41:31,590 What are you going to do now? 450 00:41:34,460 --> 00:41:38,140 "What are you doing, Antoine?" - Get your things. 451 00:41:39,720 --> 00:41:43,009 I do not want to know any more of this. Do not put my feet here any more. 452 00:41:44,320 --> 00:41:45,620 Julien. 453 00:42:34,200 --> 00:42:35,730 Are you happy now? 454 00:42:36,831 --> 00:42:37,999 Hm? 455 00:42:44,300 --> 00:42:46,300 You think you're gonna make me crazy? 456 00:42:54,900 --> 00:42:56,501 You live in the condominiums, right? 457 00:42:57,502 --> 00:42:58,702 No. 458 00:43:09,190 --> 00:43:11,470 You lie as much as your mother. 459 00:43:13,280 --> 00:43:15,299 Are you no longer as clever as you once were? 460 00:43:17,430 --> 00:43:18,890 Look at me when I say it. 461 00:43:20,870 --> 00:43:23,200 I'm your friend, huh? 462 00:43:28,100 --> 00:43:31,560 Your mother is setting up a bomb that will one day explode in her face. 463 00:43:34,420 --> 00:43:37,126 Everything she did with you from the beginning, she did not have the right to do. 464 00:43:37,150 --> 00:43:38,500 Do you understand? 465 00:43:39,950 --> 00:43:43,270 And it will pay dearly if you continue to screw me. 466 00:43:44,650 --> 00:43:47,170 I am your father! I have the right to know where you live! 467 00:43:47,200 --> 00:43:48,400 Huh? 468 00:43:48,980 --> 00:43:51,830 Look at me when I say it! Look at me! 469 00:43:56,731 --> 00:43:57,931 Where ι? 470 00:44:01,710 --> 00:44:02,999 In front. 471 00:44:24,000 --> 00:44:27,300 - So? - Keep going. 472 00:44:34,501 --> 00:44:35,701 On the left. 473 00:44:42,000 --> 00:44:43,802 On what floor? 474 00:44:45,303 --> 00:44:46,603 Second. 475 00:44:53,304 --> 00:44:54,400 On the right. 476 00:44:58,101 --> 00:44:59,501 On the left. 477 00:45:06,702 --> 00:45:08,102 On the right. 478 00:45:15,703 --> 00:45:17,003 With her boyfriend? 479 00:45:18,204 --> 00:45:20,204 She does not have a boyfriend. 480 00:45:32,000 --> 00:45:33,405 That one over there. 481 00:45:35,306 --> 00:45:37,406 We arrived There? 482 00:45:40,507 --> 00:45:41,707 This year? 483 00:45:47,170 --> 00:45:48,360 Give me your keys. 484 00:45:50,990 --> 00:45:52,450 Give the keys. 485 00:46:13,370 --> 00:46:14,530 Let's go. 486 00:46:15,810 --> 00:46:17,700 Leave your backpack. 487 00:46:35,430 --> 00:46:38,730 - "Access denied." - Hey, wait! 488 00:46:39,831 --> 00:46:41,031 For! 489 00:46:42,732 --> 00:46:44,032 Julien, be careful! 490 00:46:46,533 --> 00:46:47,633 For! 491 00:46:48,134 --> 00:46:51,134 Hey! For! 492 00:48:17,800 --> 00:48:18,990 Comes. 493 00:48:21,390 --> 00:48:22,630 Come on, I'll take you. 494 00:48:25,700 --> 00:48:28,460 My dear, I do not want to fight with you. All the weekends. 495 00:48:30,800 --> 00:48:32,220 Come in, come in. 496 00:48:34,580 --> 00:48:36,100 Come in soon. 497 00:48:37,401 --> 00:48:38,800 Where will we go? 498 00:48:39,160 --> 00:48:41,840 I'll take you to Vial, do not you want to go to your sister's party? 499 00:49:20,000 --> 00:49:21,880 Can you give me my keys? 500 00:50:01,150 --> 00:50:02,820 Can you give me my keys? 501 00:50:35,380 --> 00:50:37,390 I just called Laetitia. 502 00:50:39,480 --> 00:50:41,200 Said it was here that he saw you. 503 00:50:42,901 --> 00:50:45,000 I do not want you to hit the mammy. 504 00:50:53,390 --> 00:50:55,290 I find myself alone. 505 00:51:11,180 --> 00:51:12,470 What is the floor? 506 00:51:14,020 --> 00:51:15,330 Eighth. 507 00:51:21,380 --> 00:51:24,320 - Good morning lady. - Good Morning. 508 00:51:57,421 --> 00:51:58,621 Go. 509 00:52:17,080 --> 00:52:18,510 Did I bother you? 510 00:53:06,880 --> 00:53:08,240 What do you want? 511 00:53:11,410 --> 00:53:13,280 I want to see where my children live. 512 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 So you have to leave. 513 00:54:00,890 --> 00:54:02,300 And my daughter, where are you? 514 00:54:02,501 --> 00:54:04,501 I'll catch her at the party hall. 515 00:55:20,902 --> 00:55:22,402 I changed. 516 00:55:50,003 --> 00:55:51,403 I changed. 517 00:56:41,250 --> 00:56:43,550 You must go, Antoine. 518 00:57:11,851 --> 00:57:14,151 I'm leaving. Tomorrow I'll get him. 519 00:57:14,320 --> 00:57:16,360 Hm-hmm, no problem. 520 00:57:31,510 --> 00:57:33,560 Can I get him here at what time? 521 00:57:33,860 --> 00:57:35,810 Let's sleep in my parents' house. 522 00:57:38,370 --> 00:57:41,720 - Eleven o'clock, okay? - It's all right. 523 00:58:08,610 --> 00:58:10,430 We will not say he came. 524 00:58:11,040 --> 00:58:12,850 We will say that I crossed you in the city. 525 00:58:35,340 --> 00:58:38,210 - What is that? "You do not dictate rules here." 526 00:58:53,130 --> 00:58:54,570 Cadκ or Julien? 527 00:58:59,660 --> 00:59:02,410 I left it with my mother. I'll get him tomorrow. 528 00:59:03,810 --> 00:59:05,880 Are you going to have dinner with us? 529 00:59:11,990 --> 00:59:14,630 - Huh? - Apparently I'm not welcome. 530 00:59:22,930 --> 00:59:24,360 Do as you wish. 531 00:59:56,520 --> 00:59:58,580 What did you decide with J? 532 00:59:58,881 --> 00:59:59,981 Alτ. 533 01:00:00,582 --> 01:00:03,000 Do you sing before or after the cake? 534 01:00:03,101 --> 01:00:04,800 Then. 535 01:00:04,801 --> 01:00:06,601 Do you think we can serve? 536 01:00:06,800 --> 01:00:08,400 She wants us to wait for Manon. 537 01:00:09,760 --> 01:00:11,140 And where is Manon? 538 01:00:11,590 --> 01:00:14,089 When he got off the freeway, he said he'd call Josphine. 539 01:00:16,590 --> 01:00:19,370 You're not coming home today, Sam. It will not drive 500 km. 540 01:00:19,920 --> 01:00:23,250 - It's not okay, I'll go back. "Nonsense, you can sleep in my parents' house." 541 01:00:24,040 --> 01:00:28,900 You can leave, thank you very much, but I'd rather go back as planned. 542 01:00:34,210 --> 01:00:36,426 I do not want to keep them from looking at each other, eh? 543 01:00:36,450 --> 01:00:38,690 I do not want her to miss school when you come. 544 01:00:39,120 --> 01:00:41,130 May it be formed and prepared for the Conservatory. 545 01:00:41,570 --> 01:00:42,940 You understand, do not you? 546 01:00:43,290 --> 01:00:45,290 Yes, yes, of course. 547 01:00:46,800 --> 01:00:48,690 Let's wait for Manon then. 548 01:00:48,770 --> 01:00:49,999 Yes. 549 01:01:58,400 --> 01:02:00,000 Ι sσ a cigarette. 550 01:04:01,190 --> 01:04:06,930 - Your will be done. "But when you want to stop him." 551 01:04:07,350 --> 01:04:10,400 "What is it, Miriam?" - Did not you see Julien? 552 01:04:10,920 --> 01:04:12,600 He did not pass this way. 553 01:05:26,410 --> 01:05:28,800 Come on, come on, Josphine will sing. 554 01:05:28,850 --> 01:05:30,610 Uh-uh! 555 01:05:41,290 --> 01:05:43,780 ♪ We're rolling ♪ 556 01:05:44,590 --> 01:05:46,140 Rolling ♪ 557 01:05:47,700 --> 01:05:51,390 ♪ Rolling on the river ♪ 558 01:05:54,030 --> 01:05:57,710 ♪ Left a good job down in the city ♪ 559 01:05:59,540 --> 01:06:03,450 Working for the man every night and day. 560 01:06:04,000 --> 01:06:06,500 - It's all right? Where were you? - It was there. 561 01:06:06,700 --> 01:06:10,410 ♪ And I never lost one minute of sleeping ♪ 562 01:06:11,010 --> 01:06:15,760 ♪ Worrying 'bout the way things might have been ♪ 563 01:06:15,861 --> 01:06:20,761 ♪ Big wheels keep on turning ♪ 564 01:06:20,962 --> 01:06:26,762 ♪ Proud Mary, keeps on burning ♪ 565 01:06:26,763 --> 01:06:31,883 ♪ And we're rolling, rolling, ♪ 566 01:06:33,184 --> 01:06:37,000 ♪ Rolling on the river ♪ 567 01:06:37,164 --> 01:06:39,564 ♪ Rolling on the river ♪ 568 01:06:39,565 --> 01:06:43,865 ♪ Cleaned a lot of plates in Memphis ♪ 569 01:06:45,066 --> 01:06:50,266 ♪ Pumped a lot of 'tane down in New Orleans ♪ 570 01:06:50,467 --> 01:06:56,400 ♪ But I never saw the good side of the city ♪ 571 01:06:56,601 --> 01:07:01,401 ♪ Till I hitched a ride on a river boat queen ♪ 572 01:07:20,450 --> 01:07:22,920 What are you doing? I do not want my dad to see you. 573 01:07:22,921 --> 01:07:25,221 Yes, I came to give my gift to Josphine. 574 01:07:25,980 --> 01:07:27,700 I can give it to her if you want. 575 01:07:28,000 --> 01:07:29,760 I did not bring it with me, it's in the car. 576 01:07:30,900 --> 01:07:34,000 Can not give tomorrow When will you get Julien? 577 01:07:34,800 --> 01:07:37,401 Are not you that it's too humiliating for me to be here? 578 01:07:46,050 --> 01:07:51,300 ♪ Proud Mary keeps on burning ♪ 579 01:07:51,401 --> 01:07:56,750 And we're rolling Rolling. 580 01:07:57,882 --> 01:08:01,302 ♪ Rolling on the river. ♪ 581 01:08:02,803 --> 01:08:08,200 ♪ Rolling, rolling on ♪ 582 01:08:09,330 --> 01:08:13,429 ♪ Rolling on the river ♪ 583 01:08:13,530 --> 01:08:20,430 ♪ Rolling on the river ♪ 584 01:08:52,000 --> 01:08:53,530 What am I? 585 01:08:57,031 --> 01:08:58,931 Why are you looking at me like that? 586 01:08:59,532 --> 01:09:00,732 Hm? 587 01:09:00,999 --> 01:09:03,133 What am I to you? 588 01:09:03,834 --> 01:09:05,500 I can not see you, 589 01:09:05,501 --> 01:09:08,000 Always change phone, never stay away from me. 590 01:09:09,201 --> 01:09:11,000 What have I become for you? Who am I? 591 01:09:11,040 --> 01:09:13,800 I do not want to talk to you, if it's to start the same old story... 592 01:09:13,831 --> 01:09:16,201 Yes, because we have two children! 593 01:09:17,340 --> 01:09:20,120 And it can not go away like this, you know how I suffer from it. 594 01:09:22,310 --> 01:09:24,860 "You must treat yourself, Antoine. - Who are you to say that?" 595 01:09:25,360 --> 01:09:27,190 Who has to treat you? 596 01:09:27,251 --> 01:09:29,791 - Miriam! I'm going. 597 01:09:29,792 --> 01:09:31,892 - Who? - Let's serve the cake. 598 01:09:32,680 --> 01:09:34,670 A friend of my sister. I'm going. 599 01:09:34,671 --> 01:09:36,311 What does he do on my daughter's birthday? 600 01:09:36,580 --> 01:09:38,180 I'm going. I got it. 601 01:09:39,681 --> 01:09:42,700 - Cyril, nice to meet you. - Antoine. 602 01:09:42,740 --> 01:09:44,240 I'm talking to my wife. 603 01:09:44,841 --> 01:09:48,341 It's all right. Good evening. 604 01:09:48,390 --> 01:09:49,800 I'm going. Leave it to me. 605 01:09:50,890 --> 01:09:55,200 ♪ ... Things that might have been ♪ ♪ Big wheels keep on turnin ', turnin' ♪ 606 01:09:55,251 --> 01:09:57,401 ♪ Proud Mary keeps on burnin ' ♪ 607 01:09:57,492 --> 01:10:02,500 ♪ Rollin ', rollin', rollin 'on the river ♪ 608 01:10:02,893 --> 01:10:07,403 ♪ Rollin ', rollin', rollin 'on the river ♪ 609 01:10:28,650 --> 01:10:30,870 Give me Josphine's gift. 610 01:10:33,700 --> 01:10:35,160 Jα got ready, huh? 611 01:10:36,220 --> 01:10:38,720 Release me, let me go! 612 01:10:38,880 --> 01:10:39,999 Who is this guy? 613 01:10:40,070 --> 01:10:41,750 - Stop, Antoine. - You fuck him, huh? 614 01:10:41,751 --> 01:10:44,400 - You mess with him, huh? - Stop, Antoine. 615 01:10:44,460 --> 01:10:46,240 - Climb? - Stop, Antoine! 616 01:10:47,810 --> 01:10:51,530 - We're talking. - Enough, Antoine! 617 01:10:51,710 --> 01:10:53,790 - Go away! - I'm very calm. 618 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 Careful, you bastard. 619 01:10:56,051 --> 01:10:58,401 The next time I touch her I'll kill you, will not you? 620 01:11:01,330 --> 01:11:03,260 Give me a kiss on the children for me. - Go away! 621 01:11:03,361 --> 01:11:04,661 I'm not talking to you. 622 01:11:05,470 --> 01:11:07,630 Shut up, I'm calling the police, you naughty boy! 623 01:11:20,020 --> 01:11:21,520 Do not be a victim. 624 01:11:27,990 --> 01:11:29,670 There, the animal has gone. 625 01:11:30,080 --> 01:11:31,440 - He hit you? - I am fine... 626 01:11:31,491 --> 01:11:32,706 Well, tomorrow you make a complaint. 627 01:11:32,730 --> 01:11:34,740 - What for? - I'll come with you. 628 01:11:34,890 --> 01:11:37,800 No more d. Come on, come on. 629 01:11:42,420 --> 01:11:44,670 - I'm so sorry. - It was nothing. 630 01:11:53,671 --> 01:11:55,971 I'd better not go today. 631 01:11:56,672 --> 01:11:57,900 No. 632 01:11:57,991 --> 01:12:00,801 Good evening. We almost got lost. 633 01:12:01,280 --> 01:12:02,700 "All right, Manon. - All." 634 01:12:02,751 --> 01:12:04,101 - Gonna eat? - We're hungry. 635 01:12:04,140 --> 01:12:05,790 Come in, there's plenty of food. 636 01:12:08,000 --> 01:12:09,900 As you prefer. 637 01:12:13,320 --> 01:12:14,860 ♪ Rollin 'on the river ♪ 638 01:12:14,961 --> 01:12:19,861 ♪ Rollin ', rollin', rollin 'on the river ♪ 639 01:12:19,862 --> 01:12:25,700 ♪ Rollin 'on the river ♪ ♪ Everybody, rollin ', rollin' on the river ♪ 640 01:12:25,901 --> 01:12:31,301 ♪ Rollin ', rollin', rollin 'on the river ♪ 641 01:12:46,000 --> 01:12:47,702 Thanks. 642 01:12:59,210 --> 01:13:01,130 What happened to you? 643 01:13:01,250 --> 01:13:03,020 It was not the end, just this. 644 01:13:03,491 --> 01:13:05,800 Let's say goodbye to your sister. 645 01:13:08,560 --> 01:13:10,160 - Good evening. - Already tomorrow. 646 01:13:12,920 --> 01:13:15,530 - Do you want a ride? "Cyril will take me." 647 01:13:15,531 --> 01:13:16,661 "Is Julien sleeping with you?" - Hm-hmm. 648 01:13:16,682 --> 01:13:18,900 - I'll get him tomorrow at ten. - Okay. 649 01:13:19,141 --> 01:13:20,400 Good evening. 650 01:13:22,560 --> 01:13:23,600 Hi. 651 01:13:23,701 --> 01:13:25,367 I thought he was going to stay you in grandma's house. 652 01:13:25,391 --> 01:13:26,401 He does not want it. 653 01:13:27,090 --> 01:13:29,200 Go to sleep I'll come tomorrow to fix the saloon. 654 01:13:29,570 --> 01:13:33,350 You still have to get the equipment and some cables. 655 01:13:33,400 --> 01:13:36,120 "Do not leave your grandfather waiting, eh?" - Okay, we have the key. 656 01:13:36,300 --> 01:13:38,280 Sleep well, my loves. 657 01:13:38,310 --> 01:13:39,560 Good evening, mammy. 658 01:13:40,120 --> 01:13:42,070 - Good evening. - Good evening. 659 01:13:42,130 --> 01:13:43,800 Until tomorrow. 660 01:13:46,001 --> 01:13:48,301 - Here. - Thanks. 661 01:16:01,000 --> 01:16:03,690 - He? - What do you think? 662 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 - Will sleep. "Can I sleep with you?" 663 01:16:49,041 --> 01:16:50,661 Comes. 664 01:17:31,700 --> 01:17:35,700 When he gets tired, he'll end up leaving. 665 01:18:20,402 --> 01:18:22,702 He's gone? 666 01:18:24,203 --> 01:18:25,803 I think so. 667 01:20:09,204 --> 01:20:11,204 Mammy... 668 01:20:44,320 --> 01:20:45,870 Miriam. 669 01:20:54,000 --> 01:20:55,950 Open the door, we just did not talk. 670 01:21:07,840 --> 01:21:09,550 Open the door! 671 01:21:14,630 --> 01:21:16,020 Open it! 672 01:21:16,870 --> 01:21:19,400 Open that door, shit! 673 01:21:21,000 --> 01:21:23,030 B-O-U-H-A 674 01:21:23,100 --> 01:21:26,470 two D, by Daniel, I. Bouhaddi. 675 01:21:26,471 --> 01:21:28,500 - Let's send a car. - Quick. 676 01:21:28,501 --> 01:21:29,501 Right away. 677 01:21:31,400 --> 01:21:34,160 TN8121 to TN8121. 678 01:21:34,261 --> 01:21:37,061 TN8121 to TN8121. 679 01:21:37,410 --> 01:21:41,399 - Where did they call? - From Saint Dumont. Winston Churchill Street, 9. 680 01:21:41,440 --> 01:21:45,500 Repeating: Saint Dumont, Winston Churchill Street, 9. 681 01:21:45,950 --> 01:21:49,690 Individual forcing entry into an apartment. The whistleblower is a neighbor. 682 01:21:49,710 --> 01:21:53,000 He says he carries a long, caesar-type rifle. 683 01:21:53,370 --> 01:21:57,450 The occurrence is on the eighth floor, I repeat, eighth floor. 684 01:21:57,920 --> 01:22:02,500 Access to the building will be by intercom on behalf of the complainant, Ms. Bouhadi. 685 01:22:02,501 --> 01:22:06,700 Spelling: Bravo, Oscar, Uniform... 686 01:22:06,801 --> 01:22:10,601 No, no! Antoine, enough... for! 687 01:22:10,802 --> 01:22:13,502 - Open it! - Antoine, stop! 688 01:22:13,603 --> 01:22:14,703 For! 689 01:22:19,304 --> 01:22:23,204 - No! - Mammy! 690 01:22:23,840 --> 01:22:27,580 - I can not hear anything. - Miriam! 691 01:22:28,080 --> 01:22:32,700 I'm afraid... I do not hear anything, mammy. 692 01:22:35,560 --> 01:22:37,700 Help! 693 01:22:37,701 --> 01:22:39,100 You're shooting at the door! 694 01:22:39,141 --> 01:22:40,800 What's the address, ma'am? 695 01:22:40,851 --> 01:22:43,250 Come quickly, he's going to kill us! 696 01:22:43,360 --> 01:22:45,200 Where is this happening? Where are you, ma'am? 697 01:22:47,190 --> 01:22:48,600 Ma'am, we need your address. 698 01:22:48,970 --> 01:22:50,020 What is the address? 699 01:22:50,330 --> 01:22:52,820 - Antoine, stop! - Open it! 700 01:22:53,680 --> 01:22:57,750 - We need your address. - Winston Churchill Street, 9... 701 01:22:58,060 --> 01:23:00,000 We have been informed. We are on our way. 702 01:23:00,101 --> 01:23:02,000 "Do you know who's shooting?" - My husband. 703 01:23:02,600 --> 01:23:05,300 - Are you alone? - I'm with my son. 704 01:23:09,201 --> 01:23:12,601 - Do not disconnect... - He's going to kill us! 705 01:23:12,602 --> 01:23:14,502 Stop, Antoine! 706 01:23:16,400 --> 01:23:19,000 Calm down, lady. Do you have a room that you can lock yourself in? 707 01:23:19,301 --> 01:23:20,900 Yes. 708 01:23:20,990 --> 01:23:23,200 Enter it and lock yourself inside. 709 01:23:23,290 --> 01:23:26,710 - Open, open, open! - I beg you! 710 01:23:26,771 --> 01:23:28,711 We're on our way. 711 01:23:36,750 --> 01:23:39,600 "Where are you now, lady?" - In the bathroom. 712 01:23:39,660 --> 01:23:41,100 Did you lock the door? 713 01:23:41,201 --> 01:23:42,701 Yes. 714 01:23:42,950 --> 01:23:45,650 Can you put something against the door to hide it? 715 01:23:45,671 --> 01:23:46,899 Yes. 716 01:24:07,400 --> 01:24:10,900 He entered. "Very well, now listen." 717 01:24:11,050 --> 01:24:13,900 - Do you have a bathtub? - Yes. 718 01:24:14,020 --> 01:24:17,220 Enter with your son and lie down inside. Try to take shelter. 719 01:24:17,291 --> 01:24:19,721 Inside the tub... run... run... 720 01:24:21,050 --> 01:24:22,920 Lie down... lay down... 721 01:24:23,221 --> 01:24:24,900 More more. 722 01:24:28,390 --> 01:24:32,070 Do not hang up... I'll be with you. 723 01:24:40,240 --> 01:24:42,070 I'm here, stay calm. 724 01:24:42,660 --> 01:24:46,540 The police are coming. It's going to end soon. 725 01:25:00,280 --> 01:25:02,310 Be sure where you are, ma'am. 726 01:25:30,511 --> 01:25:31,711 Miriam, open it. 727 01:25:33,400 --> 01:25:35,510 Miriam. 728 01:25:43,190 --> 01:25:46,180 Polity! Put the gun down! Put the gun down! 729 01:25:46,281 --> 01:25:48,981 No! Do not move! 730 01:25:49,540 --> 01:25:51,890 I stayed in the house. The cops would go back and get her. 731 01:25:52,791 --> 01:25:55,200 They are safe, waiting. 732 01:25:56,660 --> 01:25:58,150 - We 're in the police! - Miriam! 733 01:25:58,151 --> 01:26:00,551 - Miriam. - Do not move. 734 01:26:17,470 --> 01:26:20,440 Miriam! Miriam! 735 01:26:34,641 --> 01:26:37,341 It's over, ma'am. 736 01:26:38,842 --> 01:26:39,999 Understood? 737 01:26:41,200 --> 01:26:42,900 Ended. 738 01:26:43,710 --> 01:26:46,620 It's over... over. 739 01:26:48,250 --> 01:26:50,530 He was restrained and the police took him. 740 01:26:50,920 --> 01:26:52,810 Ended. 741 01:26:55,240 --> 01:26:56,810 Ended. 742 01:27:08,070 --> 01:27:09,540 Ended. 743 01:27:17,841 --> 01:27:19,000 Mrs? 744 01:27:21,250 --> 01:27:23,640 Ma'am, can you hear me? 745 01:27:27,741 --> 01:27:29,641 Ma'am, can you hear me? 746 01:27:38,100 --> 01:27:40,230 Can you open the door, please? 747 01:27:43,480 --> 01:27:45,070 Mrs. 748 01:27:51,870 --> 01:27:54,000 Jα can leave, ma'am. 749 01:28:21,070 --> 01:28:23,460 Is everything okay? No one got hurt. 750 01:28:23,461 --> 01:28:26,361 Call the paramedics. Come. 751 01:28:59,000 --> 01:29:04,999 TN 102 for T 110. Situation controlled. 752 01:29:05,200 --> 01:29:09,300 Two victims. A wound. Thank you. 753 01:30:41,162 --> 01:30:49,162 Subtitles: Luvs Filipe Bernardes 58503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.