All language subtitles for 13 Reasons Why - 01x01 - Tape 1, Side A.WEB.X264-DEFLATE.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:16,050 « امـیرعـلـی و ســـروش » .با افتــخــار تقـدیــم می کننــد 2 00:00:17,900 --> 00:00:21,400 « ...دلیــل برای سیـزده » 3 00:00:37,085 --> 00:00:40,597 "سلام، "هــانــا" ام، "هانا بیـکر 4 00:00:45,510 --> 00:00:46,636 درستـه 5 00:00:46,637 --> 00:00:49,931 نمیخواد حالا... اون چیزی رو که داری باهاش بهم گوش میدی رو تنظیم کنی 6 00:00:53,310 --> 00:00:56,020 "منــم، "لایــو" و تو حالت "استریو 7 00:00:56,021 --> 00:00:58,689 هیچ چیز تکراری و موسیقی ای نیست 8 00:00:58,690 --> 00:01:01,451 و این دفعه، شک نکن که درخواستی ازت ندارم 9 00:01:02,694 --> 00:01:04,862 .یه اسنــک بیار و راحت بشیــن 10 00:01:04,863 --> 00:01:07,240 چونکه میخوام داستــان زندگیم رو برات بگم 11 00:01:27,052 --> 00:01:29,396 - اون خیلی خوشگل بود - آره 12 00:01:32,891 --> 00:01:35,735 - چی بودش؟ - هیچوقت_فراموشت_نمیکنیم# 13 00:01:44,778 --> 00:01:46,871 داری چه غلطی میکنی؟ 14 00:01:48,073 --> 00:01:49,332 ...هیچی، فقط 15 00:01:49,616 --> 00:01:51,084 دنبال چیزی میگردی؟ 16 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 آخه دنبال چی بگردم؟ 17 00:01:56,039 --> 00:01:57,257 تو باید به من بگی 18 00:01:59,751 --> 00:02:01,419 ببینم اصن اسمم رو هم میدونی؟ 19 00:02:01,420 --> 00:02:06,558 - "معلومه که میدونم، "کلی - بچه ها، زنگ دوم 20 00:02:08,468 --> 00:02:11,688 "تو اونقدرا هم معصوم نیستی، "جنـسن عنمم نیست اون چی میگه 21 00:02:13,849 --> 00:02:17,569 آقای فورلی، بیاید بریم برو کلاست 22 00:02:20,188 --> 00:02:21,865 تو هم همینطور آقای جنـسن 23 00:02:24,818 --> 00:02:28,738 خب، چند تا راه وجود داره که اگه لازم شد بتونی کمک بگیری 24 00:02:28,739 --> 00:02:30,656 یا اگه یه دوست بخواد، اوکی؟ 25 00:02:30,657 --> 00:02:33,743 و همه ی این اطلاعات روی بورد بیرون اتاقم ـه 26 00:02:33,744 --> 00:02:35,661 یا بیرونِ اتاق مدیر 27 00:02:35,662 --> 00:02:37,413 روی صفحه ی اصلیه "دبیرستان لیبرتی" هم هست 28 00:02:37,414 --> 00:02:40,050 خانم بردلی، امکانش هست که دیگه راجب این قضیه صحبتی نکنیم؟ 29 00:02:40,834 --> 00:02:42,168 آخه میگم، بیشتر از یه هفته میشه 30 00:02:42,169 --> 00:02:43,919 سالم تر نیست که، میدونی مثلا، فراموشش کنی؟ 31 00:02:45,213 --> 00:02:46,756 خیلی خب، ممنونم از همگی 32 00:02:46,757 --> 00:02:48,716 جدی میگم، میدونم، خیلی ناراحت کننده ـست 33 00:02:48,717 --> 00:02:50,885 ولی نمیخوام همش این رو بهم گوش زد کنین 34 00:02:50,886 --> 00:02:52,303 آدم رو دپرس میکنه 35 00:02:52,304 --> 00:02:55,431 آقای "پرترز" نمیشه که دربارش صحبتی نکرد و برای همینم هست که خیلی مهمه 36 00:02:55,432 --> 00:02:58,601 که علائمی رو که وقتی یکی به کمکت احتیاج داره و یاد بگیری 37 00:02:58,602 --> 00:03:01,645 یعنی میگم، آیا اونا دارن خانواده و دوستاشون رو پس میزنن؟ 38 00:03:01,646 --> 00:03:03,907 ظاهرشون تغییری کرده؟ 39 00:03:04,274 --> 00:03:05,691 ...مشکلی با 40 00:03:05,692 --> 00:03:08,361 این پروژه ی همکاریِ گروهی یک پنجمِ نمره کل 41 00:03:08,362 --> 00:03:11,998 ...این ترمتون ـه، پس 42 00:03:12,491 --> 00:03:15,785 خیلی خب، پس لطفا نسبت به همدیگه 43 00:03:15,786 --> 00:03:18,588 وفادار و پایبنــد و منصف باشید 44 00:03:20,707 --> 00:03:22,092 از موهات خوشم میاد 45 00:03:22,959 --> 00:03:24,293 ...موی کوتاه 46 00:03:24,294 --> 00:03:25,670 از موی بلندتم خوشم میومدا 47 00:03:25,671 --> 00:03:28,547 و میفهمم که فکر میکنی من الان یه آدم حزب بادم 48 00:03:28,548 --> 00:03:30,883 و باید اون شب یه چیزی میگفتم 49 00:03:30,884 --> 00:03:36,314 و راستش رو بگم، من خیلی طرفدار تغییر نیستم این این تغییری که دادی باحال بنظر میاد 50 00:03:38,600 --> 00:03:39,901 مرسی، کلی 51 00:03:45,107 --> 00:03:46,449 کلی؟ 52 00:03:47,192 --> 00:03:48,326 .کلی 53 00:03:49,861 --> 00:03:51,329 .کلی 54 00:03:52,906 --> 00:03:54,708 بله، ببخشید، چی شده؟ 55 00:03:55,117 --> 00:03:56,918 تو کلاس هستی؟ 56 00:03:57,452 --> 00:03:59,921 آره هستم، حواسم با شماس 57 00:04:02,541 --> 00:04:05,334 پس، از الان تا اون موقع یه نگاهی به خودتون بندازیــد 58 00:04:05,335 --> 00:04:07,345 اطلاعات جمع کنید 59 00:04:11,883 --> 00:04:14,468 دانش آموزا خودشون اینکارو کردن 60 00:04:14,469 --> 00:04:17,063 ما هم گفتیم همینطوری بذاریمش، بهتر باشه 61 00:04:18,306 --> 00:04:19,899 میفهمم 62 00:04:25,981 --> 00:04:27,615 ...ببخشید 63 00:04:28,942 --> 00:04:30,952 بذارید یه بار دیگه امتحان کنم 64 00:04:32,362 --> 00:04:34,864 با خودت میگی برای این چیزا حتما یه شاه کلیدی چیزی هست 65 00:04:34,865 --> 00:04:37,333 آره، یه زمانی بــود 66 00:04:45,542 --> 00:04:48,803 یعنی هیچ عکس یا برچسبی تو کمدش نداشت؟ 67 00:04:50,088 --> 00:04:52,307 چرا یه برچسبم نداره؟ 68 00:04:52,758 --> 00:04:54,925 - عزیزم، این فقط یه کمـده - نه، این کمـدِ هانا ـه 69 00:04:54,926 --> 00:04:56,177 چرا این شکلیه؟ 70 00:04:56,178 --> 00:04:58,229 خانم، واقعا خبری ندارم 71 00:05:04,895 --> 00:05:07,113 پس یعنی این همه ی وسایلشه؟ 72 00:05:07,314 --> 00:05:10,191 آره، منظورم اینه که میتونیم دنبال بقیه ـشون تو دفتر منم بگردیم 73 00:05:10,192 --> 00:05:11,984 اونطوری میتونم کتاب درسیش رو هم بهتون بدم 74 00:05:11,985 --> 00:05:13,694 ما فقط چیزای شخصیش رو میخوایم 75 00:05:13,695 --> 00:05:15,263 وکیـله گفت باید همه چیزو بیاریم 76 00:05:15,288 --> 00:05:17,189 وکیلا خیلی چیزا میگن 77 00:05:28,084 --> 00:05:29,803 سلام، کلی 78 00:05:30,837 --> 00:05:31,971 سلام، تایـلر 79 00:05:34,424 --> 00:05:35,558 چیه؟ 80 00:05:37,302 --> 00:05:38,436 هیـچی 81 00:05:48,855 --> 00:05:52,608 نه، نه، مامان فقط یه ایمیل احمقانه ـس از طرف مدرسه 82 00:05:52,609 --> 00:05:54,193 ...نه نمیخواد بیای 83 00:05:54,194 --> 00:05:55,486 ...هی، گوشی رو نگه دار 84 00:05:55,487 --> 00:05:57,121 داری چه گهی میخوری؟ 85 00:05:57,822 --> 00:06:00,458 هیچی، کارای مربوط به گزارش سالنامه ـست 86 00:06:00,742 --> 00:06:01,876 بزن به چاک، پسر 87 00:06:09,042 --> 00:06:12,461 ببخشیـد، آره، خوبم، خوبم 88 00:06:12,462 --> 00:06:14,097 همه چیز اینجا عالیه 89 00:06:14,798 --> 00:06:16,766 تو از "آسپن" تکون نخور و همونجا بمون 90 00:06:17,968 --> 00:06:20,594 آره، مطمئنم مامان صد در صد مطمئنم 91 00:06:20,595 --> 00:06:22,146 گوشی رو بده بابا 92 00:06:27,852 --> 00:06:28,987 کلی 93 00:06:29,854 --> 00:06:32,022 چیکارا میکنی، عزیزم؟ 94 00:06:32,023 --> 00:06:33,649 فکرم چند وقته مشغولته 95 00:06:33,650 --> 00:06:35,201 "سلام، "کورتـنی 96 00:06:35,861 --> 00:06:36,861 واقعا؟ 97 00:06:36,862 --> 00:06:40,281 خب، فقط حس میکنم که باید تو همچین زمانی 98 00:06:40,282 --> 00:06:42,542 کنار همدیگه باشیـم، میدونی؟ 99 00:06:42,826 --> 00:06:43,960 آره 100 00:06:44,327 --> 00:06:45,828 این قضایا خیلی ناراحت کننده ـس 101 00:06:45,829 --> 00:06:48,581 اصلا با عقل جور در نمیاد، نه؟ 102 00:06:48,582 --> 00:06:49,716 نه 103 00:06:50,041 --> 00:06:51,342 ...ولی 104 00:06:52,168 --> 00:06:53,794 خیلی چیزا با عقل جور در نمیان 105 00:06:53,795 --> 00:06:56,306 دقیقا، حقیقت محضه 106 00:06:56,339 --> 00:07:00,050 میدونی بعضی چیزا توضیح ساده ای ندارن، درسته؟ 107 00:07:00,051 --> 00:07:02,270 درستـه، آره 108 00:07:02,637 --> 00:07:04,522 خوشحالم که تونستیم حرف بزنیم 109 00:07:06,016 --> 00:07:07,150 خدافظ 110 00:07:09,352 --> 00:07:10,653 آره، گپ خوبی بود 111 00:07:11,396 --> 00:07:13,031 سلام، کلی 112 00:07:14,190 --> 00:07:15,742 میخوای تا خونه برسونمت؟ 113 00:07:16,318 --> 00:07:17,577 آره، حتما 114 00:07:24,743 --> 00:07:26,044 امروز با دوچرخه نیومدی؟ 115 00:07:26,328 --> 00:07:30,715 نه، مامان میخواست برسونتم و میدونی دیگه، راجب بعضی چیزا حرف بزنیم 116 00:07:31,499 --> 00:07:32,634 117 00:07:36,838 --> 00:07:38,139 یه نوار برات بذارم؟ 118 00:07:38,423 --> 00:07:39,724 آره، حتما 119 00:07:42,802 --> 00:07:44,386 هنوزم تو فاز رسانه های قدیمی هستی نه؟ 120 00:07:44,387 --> 00:07:47,398 اینجوری خیلی بهتــره 121 00:07:48,016 --> 00:07:49,859 همه چیز قدیما بهتر بود 122 00:07:51,603 --> 00:07:52,946 .ای گفتی، پسر 123 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 [ کارآموز ] 124 00:08:28,056 --> 00:08:29,357 درست شد 125 00:08:29,599 --> 00:08:32,026 حالا، اگه ازت پرسیـدن که کره ی واقعیه یا نه، چی میگی؟ 126 00:08:32,560 --> 00:08:34,395 یه محصول مبنی بر کره ـس 127 00:08:34,396 --> 00:08:36,281 و لبخند بزن وقتی اینو میگی 128 00:08:36,564 --> 00:08:39,742 میدونم، ترسناکه ولی دروغ شاخدار رو بهشون قالب میکنه 129 00:08:40,402 --> 00:08:42,912 راستی، یه کلک کاسبی هم بهت یاد بدم 130 00:08:42,988 --> 00:08:44,738 اگه طرف خوشگل بود، کره رو فقط بذار روی رو 131 00:08:44,739 --> 00:08:47,583 تا مجبور بشن وسط فیلم بیان و بیشتــر بخرن 132 00:08:48,576 --> 00:08:50,211 خیلی خب، اونوقت چرا؟ 133 00:08:50,620 --> 00:08:52,005 تا بتونی باهاشون گپ بزنی 134 00:08:53,164 --> 00:08:55,341 راستش من خیلی تو فاز گپ زدن نیستم 135 00:08:56,876 --> 00:08:58,011 خوشم اومـد 136 00:08:58,795 --> 00:09:00,421 فکر کنم با هم خوب کنار بیایم 137 00:09:00,422 --> 00:09:03,298 تا وقتی که یادت نره من سه هفته زودتر از تو شروع به کار کردم 138 00:09:03,299 --> 00:09:06,477 پس من از تو مقامم بالاتره برای همینم هست که دارم آموزشت میدم 139 00:09:06,720 --> 00:09:08,637 که اگه بهش فکر کنی احمقانه ـس 140 00:09:08,638 --> 00:09:10,597 چونکه من تازه دو ماهه اومدم به این شهر 141 00:09:10,598 --> 00:09:12,650 و روحمم خبر نداره دارم چیکار میکنـم 142 00:09:13,309 --> 00:09:15,028 فکر میکنم اوضاعت خوب باشه 143 00:09:18,356 --> 00:09:19,648 خوشت میاد؟ 144 00:09:19,649 --> 00:09:20,825 اینجا رو میگم؟ 145 00:09:21,443 --> 00:09:24,820 کرسمانت" رو میگی؟" از بوهای متنوعش خوشم میاد 146 00:09:24,821 --> 00:09:26,831 نه، شهر رو میگم 147 00:09:27,115 --> 00:09:28,499 آها، آره 148 00:09:29,200 --> 00:09:31,326 جای دیگه ای نرفتم که باهاش مقایسه ـش کنم 149 00:09:31,327 --> 00:09:32,953 همه ی عمرم اینجا زندگی کردم 150 00:09:32,954 --> 00:09:36,341 مثل این میمونه که از "هان سولو" بپرسی که "فضا چطوره"؟ (شخصیت مجموعه فیلم های جنگ ستارگان) 151 00:09:37,125 --> 00:09:40,595 عجب! تو واقعا یه خرخون واقعی هستی نه؟ 152 00:09:40,879 --> 00:09:43,338 برات احترام قائلم خرخون بودنم یه جرئتی میخواد 153 00:09:55,060 --> 00:09:56,194 بعدا میبینمت 154 00:11:15,139 --> 00:11:17,358 بابا، اون چیز رادیوییت کو؟ 155 00:11:18,309 --> 00:11:20,310 چیز رادیوییم"؟" 156 00:11:20,311 --> 00:11:22,521 اونی که باهاش "سی دی" پخش میکنی 157 00:11:22,522 --> 00:11:25,524 وقتی داری نقاشی میکنی یا تو حیاط ...کار میکنی یا وقتای دیگه 158 00:11:25,525 --> 00:11:26,868 بوم باکس" ـم رو میگی" 159 00:11:27,360 --> 00:11:28,735 واقعا اسمشون اینه؟ 160 00:11:28,736 --> 00:11:31,497 این بود ولی فکر میکنم الان اسمشون عتیقه باشه 161 00:11:32,031 --> 00:11:33,541 آره، توی کارگاه ـه 162 00:11:33,992 --> 00:11:35,117 نوار پخش میکنه دیگه، آره؟ 163 00:11:35,118 --> 00:11:36,919 آره، آخرین باری که امتحانش کردم که میکرد 164 00:11:39,622 --> 00:11:41,382 امروز مدرسه چه خبر بود؟ 165 00:11:43,835 --> 00:11:47,096 عادی بود، همه هنوزم عجیب رفتار میکنن 166 00:11:48,423 --> 00:11:49,557 و خودت؟ 167 00:11:50,258 --> 00:11:51,559 168 00:11:53,595 --> 00:11:54,937 حالت چطوره؟ 169 00:11:56,472 --> 00:11:59,192 من؟ من... خوبم 170 00:11:59,767 --> 00:12:00,902 رو به راهم 171 00:12:04,981 --> 00:12:07,825 خب پس، میشه... میشه از "بوم باکس" استفاده کنم؟ 172 00:12:08,818 --> 00:12:10,319 آره، البته. بوم باکس 173 00:12:10,320 --> 00:12:11,454 برو 174 00:12:11,779 --> 00:12:14,248 ولی... باهام حرف بزن 175 00:12:14,532 --> 00:12:15,666 خیلی خب؟ 176 00:12:16,659 --> 00:12:18,002 حتما، بابا 177 00:12:35,053 --> 00:12:37,021 سلام، "هــانــا" ام 178 00:12:37,555 --> 00:12:38,856 "هانا بیـکر" 179 00:12:39,849 --> 00:12:40,863 !دهنتــو 180 00:12:40,888 --> 00:12:44,862 نمیخواد حالا... اون چیزی رو که داری باهاش بهم گوش میدی رو تنظیم کنی 181 00:12:45,855 --> 00:12:49,742 "منــم، "لایــو" و تو حالت "استریو 182 00:12:51,235 --> 00:12:54,321 هیچ چیز تکراری و موسیقی ای نیست 183 00:12:54,322 --> 00:12:57,250 و این دفعه، شک نکن که درخواستی ازت ندارم 184 00:12:58,159 --> 00:13:00,169 .یه اسنــک بیار و راحت بشیــن 185 00:13:00,787 --> 00:13:03,714 چونکه میخوام داستــان زندگیم رو برات بگم 186 00:13:04,749 --> 00:13:07,635 دقیق تر اینکه، چرا زندگیم به پایان رسید 187 00:13:08,670 --> 00:13:10,972 ...و اگه داری به این نوار گوش میدی 188 00:13:11,422 --> 00:13:13,349 تو یکی از دلایلش هستی 189 00:13:14,926 --> 00:13:17,478 نمیگم که کدوم نوار ماجرای تو رو میـگه 190 00:13:17,553 --> 00:13:20,597 ولی نترس، اگه این نوار کوچولوی دوست داشتنی رسیده دستت 191 00:13:20,598 --> 00:13:22,307 اسمت توی یکی از نوارا بالاخره برده میشه 192 00:13:22,308 --> 00:13:23,567 بهت قـول میــدم 193 00:13:24,102 --> 00:13:27,280 بگذریم، قوانینمون خیلی سادن 194 00:13:27,397 --> 00:13:29,147 - فقط دو تا قانون هست - چیکار میکنی؟ 195 00:13:29,148 --> 00:13:31,033 - !خدای من - ببخشید 196 00:13:31,192 --> 00:13:33,151 مگه راجب این رفتارای والدینی صحبت نکردیم؟ 197 00:13:33,152 --> 00:13:34,486 نمیخواستم بترسونمت 198 00:13:34,487 --> 00:13:37,281 ...آخه غرق این به چی داری گوش میدی؟ 199 00:13:37,282 --> 00:13:40,960 هیچ... هیچی نیست برای کلاس تاریخه 200 00:13:41,786 --> 00:13:43,286 نوارای کاست الان دیگه رفتن جزء تاریخ؟ 201 00:13:43,287 --> 00:13:44,746 معلومه که رفتن 202 00:13:44,747 --> 00:13:45,831 میتونم بهش گوش بدم؟ 203 00:13:45,832 --> 00:13:47,666 نه، چیز احمقانه ایه 204 00:13:47,667 --> 00:13:49,969 میرم اتاقم، تکالیفمو انجام بدم 205 00:13:53,881 --> 00:13:56,183 کلی، مدرسه ـتون دوباره امروز ایمیل زد 206 00:13:57,510 --> 00:14:00,095 که معلوم میکنه چرا بابا به زندگیم علاقه مند شده بود 207 00:14:00,096 --> 00:14:02,014 شما دوتا وقتی با هم هماهنگ میشید خطرناک میشیـد 208 00:14:02,015 --> 00:14:03,640 خودت میدونی که از والدینی که 209 00:14:03,641 --> 00:14:06,569 میگن، میخوای درباره ی چیزی حرف بزنی ...یا نه، متنفرم. ولی 210 00:14:06,769 --> 00:14:08,613 اگه میخوای راجب چیزی حرف بزنی 211 00:14:09,230 --> 00:14:10,990 واقعا خیلی نمیشناختمش مامان 212 00:14:11,733 --> 00:14:13,784 مگه شما دوتا توی "کرسمانت" با هم کار نمیکردیــن؟ 213 00:14:13,985 --> 00:14:18,164 - ...آره برای یه مدتی - ولی خیلی نمیشناختیش؟ 214 00:14:18,448 --> 00:14:19,832 نه خیلی 215 00:14:21,159 --> 00:14:22,617 باید برم سر کارم 216 00:14:22,618 --> 00:14:24,703 - !دهنتو - .فحش نداریما 217 00:14:24,704 --> 00:14:27,789 ببخشید، باید.. باید برم سر کارم 218 00:14:27,790 --> 00:14:30,551 این چیزه دو روز دیگه زمان داره، پس باید برم 219 00:14:30,710 --> 00:14:32,053 کلی 220 00:14:32,503 --> 00:14:33,679 آروم باش، عزیزم 221 00:14:34,380 --> 00:14:35,681 همش تکلیقه دیگه 222 00:14:36,799 --> 00:14:39,185 آره، مرسی مامان 223 00:14:50,730 --> 00:14:52,031 چی؟ 224 00:15:07,997 --> 00:15:09,131 .لعنتی 225 00:15:21,010 --> 00:15:22,728 باید برم خونی "تونی" اینا 226 00:15:22,804 --> 00:15:25,481 وایسا ببینم، خونه ی تونی، الان؟ 227 00:15:26,265 --> 00:15:28,892 یکی از این نوارا رو میخواد داریم با هم کار میکنیم 228 00:15:28,893 --> 00:15:30,435 نیم ساعت دیگه شام آماده ـس 229 00:15:30,436 --> 00:15:32,405 یه بشقاب برای بعدم کنار میذاری؟ 230 00:15:32,688 --> 00:15:35,491 اگه میخواستی خیلی دیر بیای بهم اس ام اس بده 231 00:15:35,525 --> 00:15:37,868 - حتما، خدافظ - خداحافظ 232 00:16:22,196 --> 00:16:23,706 پیچ گوشتی رو بده من 233 00:16:25,241 --> 00:16:26,375 خیلی خب 234 00:16:30,663 --> 00:16:32,381 - سلام تونی - سلام کلی 235 00:16:32,790 --> 00:16:35,208 - ماشینت چیزیش شده؟ - هنوز که نه 236 00:16:35,209 --> 00:16:37,219 بهش میگن مراقبت کردن 237 00:16:38,254 --> 00:16:41,891 - بابا، "کلی" رو که یادت میاد - آره، البته 238 00:16:42,133 --> 00:16:43,434 حالت چطوره، کلی؟ 239 00:16:43,759 --> 00:16:45,177 خوبم، ممنون 240 00:16:45,178 --> 00:16:46,687 خب، کلی، چه خبرا؟ 241 00:16:46,929 --> 00:16:48,763 ...هیچی، من 242 00:16:48,764 --> 00:16:50,182 همینجوری بیرون داشتم میچرخیدم 243 00:16:50,183 --> 00:16:51,859 اون سر شهر چرخ میزدی؟ 244 00:16:53,561 --> 00:16:55,479 باید درست شده باشه استارتشو بزن 245 00:16:55,480 --> 00:16:57,740 - دستمال رو بده - من استارتشو میزنم 246 00:17:03,321 --> 00:17:05,831 اگه تایمینگش رو حل کرده باشیم صداش رو میشنویم 247 00:17:06,199 --> 00:17:07,792 استارت بزن 248 00:17:15,791 --> 00:17:18,418 میشنوی؟ ماشین باید اینجوری صـدا بده 249 00:17:18,419 --> 00:17:21,338 - الان صداش فرق کرد مثلا؟ - معلومه فرق کرد، مگه کَری؟ 250 00:17:21,363 --> 00:17:22,522 صداش با قبل هیچ فرقی نکرده 251 00:17:22,547 --> 00:17:23,983 پس حتما کَری 252 00:17:24,008 --> 00:17:25,920 این خیلی روون تره مثل روز و شب 253 00:17:27,040 --> 00:17:29,387 فکر نکنم، من اینطور فکر میکنم و تو هم بهتره که اینطور باشی 254 00:17:29,388 --> 00:17:31,264 برای همینم دارم اینو نشونت میدم 255 00:17:31,265 --> 00:17:32,608 خیلی خب، خاموشش کن 256 00:17:38,314 --> 00:17:39,814 بهتره دیگه برم 257 00:17:39,815 --> 00:17:41,639 مطمئنی برا شام نمیمونی؟ 258 00:17:41,664 --> 00:17:43,485 نه ممنون، مامانم داره خوراک گوشت خوک درست میکنه 259 00:17:43,486 --> 00:17:46,446 اگه خونه نباشم، زنگ میزنه پلیسی جایی 260 00:17:46,447 --> 00:17:48,198 دوباره به همه مامان بابا ها ایمیل دادن 261 00:17:48,199 --> 00:17:50,584 - آره، میدونم - دختره یادداشتی هم گذاشته؟ 262 00:17:51,160 --> 00:17:52,795 همونی که خودشو کشت؟ 263 00:17:53,913 --> 00:17:55,047 264 00:17:55,331 --> 00:17:56,632 نمیدونم 265 00:17:59,752 --> 00:18:01,044 خب، گوش کن بهم 266 00:18:01,045 --> 00:18:04,348 اگه یه وقت همچین کاری با مادرت کردی زندت نمیذارم، میفهمی؟ 267 00:18:05,174 --> 00:18:06,758 بدجــور میکشمت 268 00:18:06,759 --> 00:18:08,060 این ریخت و پاش رو تمییز کن 269 00:18:10,304 --> 00:18:12,681 !هیچ کنایه ای توی نظرش نبــود پسر گفت منم خودکشی کنم پعد پدره گفت اینکارو کنی خودم میکشمت) (.این میگه پدره از قصد این شکلی حرف نزده شانسی شده 270 00:18:12,682 --> 00:18:14,182 ...هیــچی 271 00:18:14,183 --> 00:18:15,308 اون واقعا مرد ساده ایه 272 00:18:15,309 --> 00:18:16,443 آره 273 00:18:17,144 --> 00:18:18,478 بعدا میبینمت 274 00:18:18,479 --> 00:18:20,781 کلی، فکر میکنم یه چیزی که برای منه پیش خودت نگه داشتی 275 00:18:23,067 --> 00:18:24,201 واقعا؟ 276 00:18:26,112 --> 00:18:27,454 کلیدای ماشین رو میگم 277 00:18:27,863 --> 00:18:29,623 آها آره، درسته، بیـا 278 00:18:30,241 --> 00:18:31,625 بعدا میبینمت 279 00:18:43,546 --> 00:18:45,672 قانونامون خیلی آسونن 280 00:18:45,673 --> 00:18:47,057 فقط دو تا قانون وجود داره 281 00:18:47,800 --> 00:18:50,102 قانون اول: بهشون گوش کن 282 00:18:50,595 --> 00:18:53,105 قانون دوم: به نفر بعد برسونشون 283 00:18:53,598 --> 00:18:56,099 خوشبختانه، هیچکدوم هم آسون نیست 284 00:18:56,100 --> 00:18:59,352 قرارم نیست که آسون باشه و گرنه برات یه فایل "ام پی 3" ایمیل میکردم 285 00:18:59,353 --> 00:19:02,147 وقتی به همه ی 13 بخش گوش کردی 286 00:19:02,148 --> 00:19:05,075 ...چونکه هر قصه 13 تا بخش داره 287 00:19:05,568 --> 00:19:07,694 دوباره نوارا رو بپیچون و بذارشون توی جعبـه 288 00:19:07,695 --> 00:19:09,779 و به نفر بعد برسونشون 289 00:19:09,780 --> 00:19:11,498 آخه چرا من بدبخت جزء این نوارام؟ 290 00:19:11,574 --> 00:19:15,002 راستی، جعبه ی نوارا یه نقشه هم توش داره 291 00:19:15,620 --> 00:19:18,923 که توش چند تا نقطه روی شهر دوست داشتنیمون مشخص میکنم 292 00:19:19,123 --> 00:19:20,790 نمیتونم مجبورت کنم، که به این جاها بری 293 00:19:20,791 --> 00:19:24,803 ولی اگه میخوای یکم بیشتر درک کنی سمت ستاره ها برو 294 00:19:26,047 --> 00:19:29,558 یا، میدونی، یه کاره نقشه رو ...بنداز دور و منم هیچوقت نمیقهمم 295 00:19:30,635 --> 00:19:31,977 یا که میفهمم؟ 296 00:19:34,513 --> 00:19:37,390 میدونی، در صورتی که وسوسه شدی قوانین رو بشکنی 297 00:19:37,391 --> 00:19:40,393 اینو هم بدون که من از این نوارا یه کپی آماده کردم 298 00:19:40,394 --> 00:19:42,479 و اونا رو سپردم دست فردی که بهش اطمینان دارم 299 00:19:42,480 --> 00:19:45,565 کسی که، اگه این بسته به همه ی شما 13 نفر نرسه 300 00:19:45,566 --> 00:19:48,285 اون کپی ها رو به صورت عمومی پخششون میکنــه 301 00:19:48,861 --> 00:19:51,279 این یه تصمیم گیریه لحظه ای و بدون فکر نبوده 302 00:19:51,280 --> 00:19:53,499 من و زیر سوال نبــرید 303 00:19:53,658 --> 00:19:54,783 دوباره نه 304 00:19:54,784 --> 00:19:56,085 من هیچوقت همچین کاری نکردم 305 00:19:57,244 --> 00:19:59,120 !اوف 306 00:20:25,940 --> 00:20:27,449 !لعنـتی 307 00:21:02,143 --> 00:21:03,694 کاری که میگم رو انجام بده 308 00:21:04,061 --> 00:21:06,071 نه بیشتر، نه کمتـر 309 00:21:08,524 --> 00:21:10,034 زیر نظر قرار دارین 310 00:21:24,165 --> 00:21:25,290 همه چیز خوبه؟ 311 00:21:25,291 --> 00:21:26,833 آره، نه فقط یچیزی رو جا گذاشتم 312 00:21:26,834 --> 00:21:28,168 !کلی، پیشونیت 313 00:21:28,169 --> 00:21:29,502 چیه؟ چیزی نیست 314 00:21:29,503 --> 00:21:31,212 از رو دوچرخه ـت افتادی؟ 315 00:21:31,213 --> 00:21:33,923 یه شاخه ی کم ارتفاع بود از وسط جنگل رفتم، شب بـود 316 00:21:33,924 --> 00:21:35,216 جعبه کمک های اولیه رو الان میارم 317 00:21:35,217 --> 00:21:37,135 کمک های اولیه نمیخوام 318 00:21:37,136 --> 00:21:39,220 خونریزی داری، مرهم میخوای 319 00:21:39,221 --> 00:21:41,106 "مامان، لطفا نگو، "مرهم 320 00:21:43,976 --> 00:21:45,268 خوبم، واقعا میگم 321 00:21:45,269 --> 00:21:48,021 - چی شد؟ - گفتم که، دوچرخه، شاخه، پوستم 322 00:21:48,022 --> 00:21:49,189 همش همین بود؟ 323 00:21:49,190 --> 00:21:50,982 مامان، من همه چیز راجب زندگیم رو بهت میگم 324 00:21:50,983 --> 00:21:53,067 چونکه خیلی دلربـاست 325 00:21:53,068 --> 00:21:55,236 حالا میشورمش، باید برم تونی منتظره 326 00:21:55,237 --> 00:21:56,371 327 00:21:59,784 --> 00:22:01,293 کلاه ایمنیت، لطفا 328 00:22:16,675 --> 00:22:18,310 عاشق کلاه ایمنیت شدم 329 00:22:19,220 --> 00:22:20,562 خیلی نازه 330 00:22:20,971 --> 00:22:24,474 ،یعنی میگی "ناز" مثل یه حیوون بیچاره فکر میکنم دیگه؟ 331 00:22:24,475 --> 00:22:26,309 نمیترسی موهات داغون بشه؟ 332 00:22:26,310 --> 00:22:29,238 موهای من کلا همینجوری همین شکلی سر جاش نشسته 333 00:22:30,022 --> 00:22:31,564 به یه ژلی چیزی نیاز داری 334 00:22:31,565 --> 00:22:33,942 یکم زور تا استیلشو خوب کنی صبحا هم سشوآر کنی 335 00:22:33,943 --> 00:22:35,985 و مردانگیم رو فدا کنم؟ 336 00:22:35,986 --> 00:22:38,121 دیگه دوره ی این حرفا گذشته اینطور فکر نمیکنی؟ 337 00:22:39,365 --> 00:22:42,042 ببخشید که میخوام مغزم تو کله ـم بمونه 338 00:22:42,493 --> 00:22:45,420 بجای مثلا، یجای دیگه ای که بیشتر پسرا میکنن (یعنی تو ک*ونشون) 339 00:22:46,664 --> 00:22:49,165 زودباش، آقای کلاه ایمنی کلی دستشویی هست که باید بشوریشون 340 00:22:49,166 --> 00:22:51,969 - منظورت اینه که، "بشوریم" دیگه - نه، راستش همچین منظوری نداشتم 341 00:22:52,378 --> 00:22:55,213 فرداشب خونه من پارتی ـه 342 00:22:55,214 --> 00:22:58,475 دعوتی، اجباریم هست کلاهت رو هم نیار 343 00:23:01,262 --> 00:23:03,647 ایول، کجا... کجا زندگی میکنی؟ 344 00:23:04,223 --> 00:23:07,776 "انگشتت رو بذار روی "سی "اون یکی انگشتت هم روی "4 345 00:23:08,394 --> 00:23:12,030 بیارشون کنار هم اولین ستاره ی قرمزمون اونجاست 346 00:23:12,584 --> 00:23:13,884 میدونم، نــه؟ 347 00:23:13,909 --> 00:23:16,818 یه نقشه، دوباره مثل نوار قدیمی کار میکنیم 348 00:23:16,819 --> 00:23:18,236 نقشه گوگل نه (نقشه آنلاین گوگل که روی گوشی برای مثال نصب میشه) 349 00:23:18,237 --> 00:23:22,958 هیچ نرم افزاری، و امکان نداره که وب های داخلی که به همه چیز گند میزنن، این دفعه اینکارو کنن 350 00:24:17,546 --> 00:24:21,016 ...رسیدی به اولین خونم توی این شهر تخمی 351 00:24:22,217 --> 00:24:25,229 ...جایی که اولین و آخرین پارتیم رو گرفتم 352 00:24:26,513 --> 00:24:28,690 و جایی که "جاستین فولی" رو دیدم 353 00:24:29,183 --> 00:24:31,059 موضوع اولین نوارمون 354 00:24:35,397 --> 00:24:36,990 فقط یه جشن بود 355 00:24:37,733 --> 00:24:40,693 نمیدونستم که شروعی برای یک پایان بود 356 00:24:46,367 --> 00:24:50,703 جاستین، تو عاشق دوستم "کت" بودی تنــها دوستــم 357 00:24:50,704 --> 00:24:52,789 !اون اومــد! کلی اومد 358 00:24:52,790 --> 00:24:55,500 من شرط رو بردم! 5 دلار بهم بدهکاری 359 00:24:55,501 --> 00:24:56,677 !خدای من 360 00:24:56,702 --> 00:24:58,336 - روم شرط بستی؟ - شرط بستم که نمیای 361 00:24:58,337 --> 00:25:03,058 ...آخرین جشنی که توش کلی رو دیدم تولدم بود، چهارم دبستان 362 00:25:03,467 --> 00:25:05,677 هنوز اون دلقکه رو یادمه 363 00:25:05,678 --> 00:25:07,595 خدای من. طرف هروئینی بود 364 00:25:07,596 --> 00:25:11,808 مادر من که یه مددکار اجتماعیه یه هروئینیه تو ترک رو استخدام کرد 365 00:25:11,809 --> 00:25:13,527 شِیکا دست طرف بود 366 00:25:13,644 --> 00:25:16,863 خیلی خب، نوشیدنی، بیاید ببخشیــد 367 00:25:17,189 --> 00:25:19,482 فقط فکر میکردم استرس داشت 368 00:25:19,483 --> 00:25:20,784 - سلام - سلام، کت 369 00:25:21,819 --> 00:25:24,362 این واقعا جشن خوبیه ملت واقعا از رفتنت خوشحالن 370 00:25:24,363 --> 00:25:27,657 فقط برای این جشن گرفتم که هانا بتونه با چند نفر آشنا شه 371 00:25:27,658 --> 00:25:29,951 قبل از اینکه من از اینجا برم 372 00:25:29,952 --> 00:25:31,369 منکه با "آقای کلاه ایمنی" دوست شدم 373 00:25:31,370 --> 00:25:33,287 ‌‌کلی" حساب نمیشه" سرکار باهاش آشنا شدی 374 00:25:33,288 --> 00:25:36,165 فکرکنم باید حسابش کنی - البته که تو اینو میگی - 375 00:25:36,166 --> 00:25:39,585 .باشه، لیوان‌‌ها رو پر می‌‌کنیم کلی، نوشیدنی تو چیه؟ 376 00:25:39,586 --> 00:25:40,837 "نوشابه "اسپرایت 377 00:25:40,838 --> 00:25:42,755 خدای من، خیلی کارت درسته 378 00:25:42,756 --> 00:25:45,267 .حرف نداری اصن می‌‌تونی یه آبجو بزنی 379 00:25:46,051 --> 00:25:47,552 البته، آبجو خوشم میاد 380 00:25:47,553 --> 00:25:49,646 کت - اوه. عکس - 381 00:25:55,060 --> 00:25:57,571 اینقدر خوش گذرونی نکن، کلی 382 00:25:57,855 --> 00:25:59,740 من که دارم خوش می‌‌گذرونم، کاملاً 383 00:25:59,940 --> 00:26:01,158 !عالیم 384 00:26:03,485 --> 00:26:05,078 زیادی دکمه‌‌هات رو بستی 385 00:26:11,410 --> 00:26:12,544 سلام 386 00:26:12,995 --> 00:26:14,129 سلام 387 00:26:14,371 --> 00:26:18,050 تو، دختر جدیده هستی 388 00:26:18,333 --> 00:26:19,667 ظاهراً 389 00:26:19,668 --> 00:26:21,836 از خنده‌‌ات خوشم اومد 390 00:26:21,837 --> 00:26:23,004 ممنون 391 00:26:23,005 --> 00:26:25,724 از درکت از مد و فشن خوشم اومد 392 00:26:26,008 --> 00:26:28,217 ممنون 393 00:26:28,218 --> 00:26:29,394 برایس 394 00:26:29,720 --> 00:26:32,606 .بهتره بری سراغ بشکه و بهمون برسی یه ساعت عقبی 395 00:26:34,475 --> 00:26:36,267 بعداً می‌‌بینمت... امیدوارم 396 00:26:36,268 --> 00:26:37,652 می‌‌بینمت 397 00:26:39,480 --> 00:26:42,815 وای خدا، نه. اصلاً نه، هانا 398 00:26:42,816 --> 00:26:45,109 اون مثل دارت ویدر توی انجمن‌‌ پسرونه‌‌است 399 00:26:45,110 --> 00:26:46,703 اونطوری به نظر نمی‌‌اومد 400 00:26:47,154 --> 00:26:48,237 تازه داشتم ازش تعریف می‌‌کردم 401 00:26:48,238 --> 00:26:49,790 یجورایی راست می‌‌گه 402 00:26:52,367 --> 00:26:53,919 فکرکنم منم یه آبجو می‌‌خوام 403 00:26:55,037 --> 00:26:57,339 خیلی‌‌خب، پرنسس لیا 404 00:26:58,290 --> 00:27:00,217 خدای من، جفت‌‌تون خنگید 405 00:27:00,417 --> 00:27:01,843 خوش بگذره 406 00:27:06,924 --> 00:27:08,559 می‌‌خوای بهش بگی؟ 407 00:27:09,089 --> 00:27:10,294 چی بگم؟ 408 00:27:10,319 --> 00:27:13,480 بیخیال. من کلی وقته می‌‌شناسمت 409 00:27:14,264 --> 00:27:15,973 خب، اینقدر سر به سرم نزار 410 00:27:15,974 --> 00:27:17,526 ...من کارم توی 411 00:27:17,684 --> 00:27:20,728 می‌‌دونی، و شایعه‌‌های همجنسگرا بودنم همین تازه فروکش کرده 412 00:27:20,729 --> 00:27:23,448 پس واسه‌‌ات خطرناکه 413 00:27:24,983 --> 00:27:27,485 ،انگاری، وقتی کنارشم می‌‌‌‌تونم متفاوت باشم، می‌‌دونی؟ 414 00:27:27,486 --> 00:27:29,403 انگار کلی جنسن جدید و پیشرفت کرده‌‌ام 415 00:27:29,404 --> 00:27:33,125 ،سال دوم دبیرستان باستان‌‌شناس/ماجراجو 416 00:27:34,201 --> 00:27:38,162 کلی، عزیزم، تو یه جایزه‌‌ای 417 00:27:38,163 --> 00:27:43,760 ،ولی از دید محدود من اون سلیقه‌‌ی افتضاحی توی انتخاب پسرها داره 418 00:27:45,838 --> 00:27:48,515 تو چیزی بهش نمیگی؟ 419 00:27:49,716 --> 00:27:51,017 فقط اگه بحثش پیش بیاد 420 00:27:51,176 --> 00:27:52,644 !کت 421 00:28:16,451 --> 00:28:18,378 !لعنتی - !حواست باشه - 422 00:28:24,167 --> 00:28:25,877 ...نه 423 00:28:25,878 --> 00:28:27,044 با پسرها آشنا شو 424 00:28:27,045 --> 00:28:31,266 ،جاستین فولی مال من و زک دمپسی مال تو 425 00:28:31,383 --> 00:28:33,467 زک دمپسی؟ خدایی؟ 426 00:28:33,468 --> 00:28:35,437 چیه؟ زک مهربونه 427 00:28:36,221 --> 00:28:37,763 !نمی‌‌تونم ببینم 428 00:28:37,764 --> 00:28:38,899 !مو ها رو ول کن 429 00:28:39,391 --> 00:28:41,893 باشه، درسته، یجورایی احمقه 430 00:28:41,894 --> 00:28:45,113 ولی از نوع مهربونش، که بهترین نوعه 431 00:28:48,150 --> 00:28:49,483 آره 432 00:28:49,484 --> 00:28:52,904 ،بهترین ورزشکارهای دبیرستان لیبرتی خانوم‌‌ها و آقایان 433 00:28:52,905 --> 00:28:54,780 متأثرکننده‌‌است 434 00:28:54,781 --> 00:28:57,742 شرمنده پسرها. نمیشه با لباس‌‌های خیس بیاید تو خونه‌‌ی هانا 435 00:28:57,743 --> 00:28:59,243 جداً؟ 436 00:28:59,244 --> 00:29:01,129 خدای من، خودتون رو ببینید 437 00:29:02,414 --> 00:29:03,581 بهتر شد؟ 438 00:29:03,582 --> 00:29:07,627 بهتر شد آره، ولی شرمنده، هنوزم راه نداره بیای داخل 439 00:29:07,628 --> 00:29:09,128 بیخیال! بدون ما نمیشه مهمونی گرفت 440 00:29:09,129 --> 00:29:10,379 حالا یه امتحانی می‌‌کنیم بدون شما 441 00:29:10,380 --> 00:29:11,756 برید خشک کنید 442 00:29:11,757 --> 00:29:13,600 خودت ضرر کردی، بانوی من 443 00:29:13,884 --> 00:29:16,010 ...احمق‌‌ها. نمی‌‌تونم حتی 444 00:29:16,011 --> 00:29:17,562 ولی احمق‌‌های مهربون هستن دیگه 445 00:29:23,852 --> 00:29:26,771 پس می‌‌بینید که، اونجا بود که مشکلات آغاز شد 446 00:29:26,772 --> 00:29:28,406 اون لبخند 447 00:29:30,525 --> 00:29:32,452 اون لبخند لعنتی 448 00:29:36,365 --> 00:29:39,501 قبل از شروع مدرسه‌‌ها، تنها کتِ ماجرا جابجا شد 449 00:29:41,119 --> 00:29:44,121 از اون‌‌جور رفیق‌‌هایی بود که ،نمی‌‌شد جایگزینش کرد 450 00:29:44,122 --> 00:29:47,342 حتی با عاشق پسری شدن که کت به جا گذاشته بود 451 00:29:49,002 --> 00:29:50,136 سلام 452 00:29:52,464 --> 00:29:54,298 هانا بودی، درسته؟ - آره - 453 00:29:54,299 --> 00:29:56,384 جاستین. فولی 454 00:29:56,385 --> 00:29:58,552 اون شب توی مهمونی دیدمت 455 00:29:58,553 --> 00:30:00,480 آره، منم دیدمت 456 00:30:01,682 --> 00:30:02,983 الان خشک‌‌تر شدی 457 00:30:03,392 --> 00:30:05,735 آره خب، رفتیم خونه لباس‌‌هامون رو عوض کردیم 458 00:30:06,270 --> 00:30:07,571 همه‌شون رو؟ 459 00:30:08,063 --> 00:30:09,169 هان؟ 460 00:30:09,194 --> 00:30:10,328 عوض کردن لباس‌‌هات رو میگم 461 00:30:10,399 --> 00:30:13,563 اوه، آره. کاملاً 462 00:30:14,695 --> 00:30:16,279 ...خب 463 00:30:16,280 --> 00:30:17,488 کت رفته 464 00:30:17,489 --> 00:30:18,999 آره. خیلی بده 465 00:30:21,910 --> 00:30:22,952 باهاش حرف زدی؟ 466 00:30:22,953 --> 00:30:26,205 آره، یعنی، می‌‌دونی یکم 467 00:30:26,206 --> 00:30:27,340 آره، منم همینطور 468 00:30:28,583 --> 00:30:29,718 یکم 469 00:30:33,297 --> 00:30:35,214 بهتره برم کلاس 470 00:30:35,215 --> 00:30:37,717 آره، حتماً 471 00:30:37,718 --> 00:30:39,811 خب، پس اطراف می‌‌بینمت 472 00:30:40,554 --> 00:30:41,813 فکرکنم می‌‌بینی 473 00:30:43,515 --> 00:30:47,310 دوست‌‌پسر کت بودن تنها چیز ،فوق‌‌العاده درباره‌‌ی تو بود 474 00:30:47,311 --> 00:30:50,363 ولی جاستین، تو کریپتونایت من بودی 475 00:30:50,564 --> 00:30:51,823 زک کی؟ 476 00:30:51,982 --> 00:30:53,283 دمپسی 477 00:30:53,442 --> 00:30:54,942 !اوه 478 00:30:54,943 --> 00:30:56,027 شرمنده عزیزم 479 00:30:56,028 --> 00:30:58,154 ،دارم کلی اسم پسرونه‌‌ی جدید یاد می‌‌گیرم 480 00:30:58,155 --> 00:31:01,782 و اسم‌‌های قدیمی رو ریختم توی سطل‌‌زباله‌‌ی مغزم 481 00:31:01,783 --> 00:31:03,043 آره 482 00:31:03,744 --> 00:31:07,413 خب، بگذریم، می‌‌دونم می‌‌خواستی ...با زک آشنا بشم، ولی 483 00:31:07,414 --> 00:31:10,467 ولی... به جاستین علاقه داری 484 00:31:11,168 --> 00:31:13,002 من شیطانم - نه - 485 00:31:13,003 --> 00:31:16,473 اصلاً. اون... خیلی سکسیه 486 00:31:16,631 --> 00:31:18,507 درک می‌‌کنم. مال خودت 487 00:31:18,508 --> 00:31:20,634 ...نه، من هیچوقت 488 00:31:20,635 --> 00:31:24,263 جدی میگم، من الان 2000 ،ضربدر 2 مایل دور شدم 489 00:31:24,264 --> 00:31:26,432 و دارم با نوپرست‌‌ها قرار میزارم 490 00:31:26,433 --> 00:31:28,360 مال خودت 491 00:31:30,062 --> 00:31:32,364 زنگ سوم دستیار دفتر بودم 492 00:31:33,607 --> 00:31:36,660 پس می‌‌دونستم تو زنگ سوم کجا بودی 493 00:31:40,906 --> 00:31:45,201 خیلی‌‌خب، پس اون‌‌ها فقط اعداد مساوی بین 1 تا 40 هستن 494 00:31:45,202 --> 00:31:46,827 باید کارتون رو نشون بدین 495 00:31:46,828 --> 00:31:49,830 آره، شنیدین چی گفتم: کارتون رو نشون بدین 496 00:31:49,831 --> 00:31:52,175 .خیلی‌‌خب، مرخصید ممنون 497 00:31:59,007 --> 00:32:01,258 وای! مراقب باش 498 00:32:01,259 --> 00:32:02,635 شرمنده 499 00:32:02,636 --> 00:32:05,262 .کلاس هندسه با آقای بیتس تعجبی نداره عجله داری 500 00:32:05,263 --> 00:32:07,515 تو هم هندسه داری؟ - زنگ پنجم - 501 00:32:07,516 --> 00:32:09,725 بدترین ده ساعت روزم 502 00:32:09,726 --> 00:32:11,977 حالا که صحبتش شد، باید برم 503 00:32:11,978 --> 00:32:13,687 آره، عالیه 504 00:32:13,688 --> 00:32:14,814 بعداً می‌‌بینمت؟ 505 00:32:14,815 --> 00:32:16,157 !آره 506 00:32:20,404 --> 00:32:23,155 حتی تصمیم گرفتم از بسکتبال خوشم بیاد، بخاطر تو جاستین 507 00:32:23,156 --> 00:32:24,541 خوب بود 508 00:32:25,992 --> 00:32:27,419 آفرین 509 00:32:28,495 --> 00:32:29,772 !جنسن 510 00:32:29,797 --> 00:32:31,348 !کلی جنسن 511 00:32:31,373 --> 00:32:33,082 !همینه. پاهات رو تکون بده 512 00:32:33,083 --> 00:32:34,509 !کلاه ایمنی 513 00:32:36,211 --> 00:32:37,345 سلام 514 00:32:39,047 --> 00:32:40,181 ببخشید 515 00:32:40,799 --> 00:32:41,933 از اینجا رد میشم 516 00:32:42,634 --> 00:32:45,094 می‌‌خواستی بری کتاب‌‌خونه راه گم کردی؟ 517 00:32:45,095 --> 00:32:46,429 ...راستش 518 00:32:46,430 --> 00:32:49,858 مربی پاتریک دیدن بازی رو به عنوان تکلیف ...تاریخ بهم داده، پس 519 00:32:50,434 --> 00:32:52,193 خب، بشین 520 00:32:52,602 --> 00:32:54,112 آره. باشه 521 00:32:54,438 --> 00:32:56,939 همیشه سرپا می‌‌ایستی و بی‌‌قراری. باعث میشه اضطراب بگیرم 522 00:32:56,940 --> 00:32:58,324 !دوباره برو 523 00:32:59,192 --> 00:33:01,244 شکلات رولی می‌‌خوری؟ 524 00:33:01,486 --> 00:33:03,028 چطوری از اونا می‌‌خوری؟ 525 00:33:03,029 --> 00:33:05,123 جدی میگم، به نظرت چطوری هستن؟ 526 00:33:06,783 --> 00:33:09,169 انگار تمام خوبی و شیرینی دنیا توش جمع شده 527 00:33:11,997 --> 00:33:14,174 به به 528 00:33:15,667 --> 00:33:17,761 نمی‌‌دونستم اهل ورزش باشی 529 00:33:18,670 --> 00:33:21,255 می‌‌خوام تجربه‌‌ی دبیرستانی کامل رو داشته باشم 530 00:33:33,894 --> 00:33:36,729 جاستین همون تجربه‌‌ی دبیرستانیِ کامله؟ 531 00:33:36,730 --> 00:33:37,864 !خفه‌‌شو 532 00:33:40,942 --> 00:33:42,410 حسودی نکن، کلی 533 00:33:43,153 --> 00:33:45,121 تو هم یه روز تکمیل میشی 534 00:33:45,697 --> 00:33:46,831 شاید 535 00:33:47,699 --> 00:33:49,834 بابات هم لاغر و مضطربه؟ 536 00:33:52,913 --> 00:33:54,538 آره، خیلی 537 00:33:57,709 --> 00:33:59,502 538 00:33:59,503 --> 00:34:01,054 !آره 539 00:34:01,338 --> 00:34:02,472 آره 540 00:34:08,470 --> 00:34:10,804 هی، کلاه ایمنی - هی - 541 00:34:10,805 --> 00:34:12,598 میشه جزوه‌‌های زبان فرانسه‌‌ات رو واسه‌‌م ایمیل کنی؟ 542 00:34:12,599 --> 00:34:15,944 .نمی‌‌تونم حرف‌‌های خانوم استاین‌‌برگ رو درک کنم انگار آلمای حرف میزنه 543 00:34:16,520 --> 00:34:17,654 حتماً 544 00:34:17,938 --> 00:34:19,072 برسونمت؟ 545 00:34:20,065 --> 00:34:22,483 ممنون، ولی نه. ارابه‌‌ام منتظره 546 00:34:22,484 --> 00:34:24,619 بای کلی. می‌‌بینمت، جاستین 547 00:34:32,911 --> 00:34:34,045 شما برید 548 00:34:36,331 --> 00:34:38,123 نه توروخدا! با اتوبوس؟ 549 00:34:38,124 --> 00:34:40,844 اتوبوس با دختر سکسی، ماشین با کسخل‌‌ها؟ 550 00:34:47,384 --> 00:34:49,927 هی، اونجا جای کسیه؟ 551 00:34:49,928 --> 00:34:51,470 تو که با اتوبوس نمیری 552 00:34:51,471 --> 00:34:55,191 نمیرم؟ خب، پس فکرکنم امروز روز شانسته 553 00:35:01,565 --> 00:35:03,399 معلومه اعتماد به نفست خیلی بالاست 554 00:35:03,400 --> 00:35:06,870 تو هم معلومه زنگ پنجم تا آقای بیتس کلاس هندسه نداری 555 00:35:07,153 --> 00:35:08,529 پرس و جو کردی 556 00:35:08,530 --> 00:35:09,664 نه 557 00:35:10,323 --> 00:35:12,241 ...آره، یعنی 558 00:35:12,242 --> 00:35:13,784 نمی‌‌دونم، شاید 559 00:35:13,785 --> 00:35:15,044 خوشم اومد 560 00:35:15,203 --> 00:35:16,588 نشون میده ابتکار عمل داری 561 00:35:17,372 --> 00:35:21,342 پس میشه مثلاً شماره‌‌ای چیزی ازت بگیرم؟ 562 00:35:21,793 --> 00:35:22,969 شماره‌‌ای چیزی؟ 563 00:35:23,378 --> 00:35:24,920 خب، می‌‌تونم شماره‌‌ام رو بهت بدم 564 00:35:24,921 --> 00:35:27,298 یا می‌‌تونم چندتا رمز جعلی پرتاب موشک هسته‌‌ای بهت بدم؟ 565 00:35:27,299 --> 00:35:28,799 همون شماره‌‌ات رو می‌‌گیرم 566 00:35:28,800 --> 00:35:30,894 منم گوشیت رو می‌‌گیرم - هان؟ - 567 00:35:31,219 --> 00:35:33,637 ،یک، گوشیت رو بهم بده ...دو، شماره‌‌ام رو توش سیو می‌‌کنم 568 00:35:33,638 --> 00:35:35,315 باشه، درسته 569 00:35:42,105 --> 00:35:44,407 دیگه الان بهونه‌‌ای نداری 570 00:35:45,233 --> 00:35:46,692 الان برمی‌‌گردم 571 00:35:46,693 --> 00:35:47,985 کجا میری؟ 572 00:35:47,986 --> 00:35:49,570 کتاب هندسه‌‌ام رو یادم رفته 573 00:35:49,571 --> 00:35:51,748 ...صبرکن، اگه نیاز داری مال من هست 574 00:35:52,866 --> 00:35:54,000 لعنت 575 00:35:57,412 --> 00:35:59,705 هی، این اتوبوس کدوم گوری میره؟ 576 00:35:59,706 --> 00:36:02,041 نمی‌‌دونم. منم با اتوبوس نمیرم 577 00:36:02,042 --> 00:36:04,960 !خداییش؟ هانا بیکر 578 00:36:04,961 --> 00:36:06,095 !بهم زنگ بزن 579 00:36:06,865 --> 00:36:08,096 خوشتیپ خان 580 00:36:18,121 --> 00:36:20,121 [ سلام ] 581 00:36:25,146 --> 00:36:26,146 [ اوه... سلام ] 582 00:36:39,171 --> 00:36:40,171 [ چی‌‌کار می‌‌کنی؟ ] 583 00:36:45,196 --> 00:36:47,196 [ مشق می‌‌نویسم. یجورایی. تو چی؟ ] 584 00:36:47,671 --> 00:36:48,962 هانا 585 00:36:48,963 --> 00:36:51,256 وقتی مشق داری نمی‌‌خوام گوشی دستت باشه 586 00:36:51,257 --> 00:36:53,175 فقط دارم با ماشین حساب کارمی‌‌کنم 587 00:36:54,302 --> 00:36:56,095 و توی مشق‌‌ها به یکی از دوست‌‌هام کمک می‌‌کنم 588 00:36:56,096 --> 00:36:57,262 گوشی 589 00:36:57,263 --> 00:36:58,398 !گوشی 590 00:36:59,349 --> 00:37:01,850 این دوستت رو می‌‌شناسم؟ - مگه بقیه رو می‌‌شناسی؟ - 591 00:37:03,478 --> 00:37:04,728 بازم مشق؟ 592 00:37:04,729 --> 00:37:06,739 فقط داریم روی مسئله‌‌ی ریاضی کارمی‌‌کنیم 593 00:37:07,691 --> 00:37:08,899 سلام جاستین 594 00:37:08,900 --> 00:37:10,827 هانا داره مشق می‌‌نویسه 595 00:37:11,277 --> 00:37:12,945 سلام، خانوم بیکر 596 00:37:12,946 --> 00:37:15,197 بله، اون فقط داشت بهم کمک می‌‌کرد 597 00:37:15,198 --> 00:37:17,908 جدی؟ روی چی کار می‌‌کنید؟ 598 00:37:17,909 --> 00:37:19,410 ریاضی 599 00:37:19,411 --> 00:37:22,130 ریاضی 600 00:37:22,914 --> 00:37:24,132 باشه پس 601 00:37:27,669 --> 00:37:29,429 اگه کمک خواستی بگو 602 00:37:44,352 --> 00:37:47,488 خب، توی مسئله‌‌ی ریاضی کمک می‌‌خواستی؟ 603 00:37:48,148 --> 00:37:50,482 نه. فقط گفتم که با خودت صحبت کنم 604 00:37:50,483 --> 00:37:52,526 ،چون من خودم هم مشق دارم 605 00:37:52,527 --> 00:37:55,154 و نمی‌‌تونم کل عصر رو با تلفن صحبت کنم 606 00:37:55,155 --> 00:37:57,531 باشه، می‌‌تونم بعداً زنگ بزنم 607 00:37:57,532 --> 00:37:58,666 ...نه! من 608 00:37:59,409 --> 00:38:04,630 یعنی، توی چه مسئله‌‌ای مشکل داری؟ 609 00:38:04,831 --> 00:38:07,925 اونی که درباره‌‌ی... قطارهاست؟ 610 00:38:08,543 --> 00:38:09,886 قطارها؟ 611 00:38:10,587 --> 00:38:14,807 ،دوتا قطار که توی زمان متفاوت حرکت می‌‌کنن ولی کی به‌‌هم میرسن؟ 612 00:38:16,342 --> 00:38:17,801 !آها 613 00:38:17,802 --> 00:38:19,720 ...گرفتم 614 00:38:19,721 --> 00:38:23,483 قطار "ای" داره تا چند دقیقه‌‌ی دیگه از خونه‌‌ام خارج میشه 615 00:38:23,767 --> 00:38:26,778 ...قطار "بی" داره از خونه‌‌ی تو 616 00:38:27,520 --> 00:38:29,605 تا نیم ساعت دیگه راه می‌‌افته 617 00:38:29,606 --> 00:38:32,024 نیم ساعت انگاری زمان خیلی طولانیه 618 00:38:32,025 --> 00:38:34,160 برای دوتا قطار که با نهایت سرعت حرکت می‌‌کنن، نه؟ 619 00:38:37,989 --> 00:38:40,500 پارک آیزن‌‌هاور. سرسره موشکی 620 00:38:42,368 --> 00:38:44,587 خدای من 621 00:38:46,456 --> 00:38:48,299 می‌‌دونم همه‌‌تون به چی فکرمی‌‌کنید 622 00:38:48,666 --> 00:38:50,593 هانا بیکر یه هرزه‌‌است 623 00:38:52,253 --> 00:38:54,055 ای وای. اونو گرفتی؟ 624 00:38:54,798 --> 00:38:57,016 "همین الان گفتم" هانا بیکر هست 625 00:38:57,926 --> 00:38:59,435 دیگه نمی‌‌تونم اونو بگم 626 00:39:05,433 --> 00:39:07,059 صبرکن، الان می‌‌گیرمت 627 00:39:08,320 --> 00:39:11,248 تصورکردم اولین بوسه‌‌مون توی پارک اتفاق می‌‌افته 628 00:39:11,815 --> 00:39:13,241 هیچوقت بهتون نگفته بودم 629 00:39:18,530 --> 00:39:21,415 ...رؤیاهام از بالای سرسره آغاز شدن 630 00:39:21,741 --> 00:39:23,459 وقتی دستم رو به حصارها گرفته بودم 631 00:39:24,160 --> 00:39:25,661 ،هنوزم یه سرسره‌‌ی بازیه 632 00:39:25,662 --> 00:39:28,789 ،ولی هربار که به راست یا چپ می‌‌پیچم 633 00:39:28,790 --> 00:39:31,384 درخت‌‌ها بلند می‌‌شدن انگار می‌‌خوان پرواز کنن 634 00:39:37,882 --> 00:39:39,675 چطور بود؟ - خیلی خوب بود - 635 00:39:39,676 --> 00:39:41,093 آره، حال کردی؟ - آره - 636 00:39:41,094 --> 00:39:42,553 خیلی‌‌خب، نوبت توئه 637 00:39:42,554 --> 00:39:43,838 نوبت من؟ - آره - 638 00:39:43,863 --> 00:39:45,931 باشه. داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 639 00:39:45,932 --> 00:39:47,891 ،صبرکن، صبرکن باید عکس بگیرم 640 00:39:47,892 --> 00:39:50,602 دامن پوشیدم. صبرکن - !دامن پوشیدم - 641 00:39:50,603 --> 00:39:51,854 ...گرفتم. بزار فقط 642 00:39:51,855 --> 00:39:55,616 و من ترسیدم... چون پرواز بلد نیستم 643 00:39:56,401 --> 00:39:59,829 ولی تو پایین هستی در انتهای سرسره که اگه افتادم منو بگیره 644 00:40:00,113 --> 00:40:02,739 باشه، باشه. یک، دو، سه 645 00:40:02,740 --> 00:40:05,585 646 00:40:05,910 --> 00:40:07,420 خوبی؟ - آره - 647 00:40:09,622 --> 00:40:11,424 و اون تمام اتفاقاتی بود که افتاد 648 00:40:12,208 --> 00:40:13,342 همدیگه رو بوسیدیم 649 00:40:22,969 --> 00:40:24,103 چرا؟ 650 00:40:25,138 --> 00:40:26,856 چیز دیگه‌‌ای شنیدی؟ 651 00:40:48,661 --> 00:40:49,879 نه 652 00:40:49,913 --> 00:40:51,547 فقط همدیگه رو بوسیدیم 653 00:40:52,582 --> 00:40:57,252 شرمنده ناامیدت کردم، ولی فکرکنم الان باهم مساوی شدیم. یجورایی 654 00:41:12,560 --> 00:41:13,694 سلام کلی 655 00:41:14,562 --> 00:41:16,280 سلام تونی 656 00:41:16,981 --> 00:41:18,241 روبراهی؟ 657 00:41:19,067 --> 00:41:20,451 آره خوبم 658 00:41:23,154 --> 00:41:24,455 اون واکمنِ منه؟ 659 00:41:26,532 --> 00:41:27,750 660 00:41:29,535 --> 00:41:30,953 ...آره، می‌‌خواستم ازت 661 00:41:30,954 --> 00:41:32,546 مشکلی نیست 662 00:41:32,956 --> 00:41:35,383 فقط وقتی میرونی با دقت گوش کن 663 00:41:35,583 --> 00:41:38,302 .نمی‌‌خوای که بازم به خودت صدمه بزنی دوباره 664 00:41:39,587 --> 00:41:41,764 درست میگی. ممنون 665 00:41:44,092 --> 00:41:45,685 پارک آیزن‌‌هاور 666 00:41:47,595 --> 00:41:50,231 یعنی آماده‌‌ی بخش دوم هستی 667 00:41:52,558 --> 00:41:55,319 شب خوش، کلی. مراقب خودت باش 668 00:42:01,818 --> 00:42:04,319 من داستان‌‌های زیادی الان درباره‌‌ی خودم شنیدم 669 00:42:04,320 --> 00:42:07,039 که نمی‌‌دونم کدومش از همه محبوب‌‌تره 670 00:42:07,991 --> 00:42:10,543 ولی می‌‌دونم کدومش اصلاً محبوب نیست 671 00:42:12,829 --> 00:42:14,130 واقعیت 672 00:42:16,416 --> 00:42:19,876 واقعیت همیشه نسخه‌‌ی هیجان‌‌انگیز ،از اتفاقات نیست 673 00:42:19,877 --> 00:42:21,804 یا بهترین با بدترین نسخه 674 00:42:22,422 --> 00:42:24,140 یه‌‌جایی بینشون قرار داره 675 00:42:25,174 --> 00:42:27,685 ولی حق شنیده شدن و آویزه‌‌ی گوش شدن رو داره 676 00:42:29,804 --> 00:42:32,648 ،از قدیم گفتن واقعیت آشکار میشه 677 00:42:33,808 --> 00:42:35,192 برجا می‌‌مونه 678 00:42:51,659 --> 00:42:54,754 پس ممونم ازت جاستین 679 00:42:55,079 --> 00:42:59,342 عمیقاً. اولین بوسه‌‌ی عمرم فوق‌‌العاده بود 680 00:43:23,983 --> 00:43:25,993 پورتر می‌‌خواد درباره‌‌ی هانا باهام صحبت کنه 681 00:43:26,527 --> 00:43:28,579 احتمالاً درباره‌‌ی این شکایت تخمی باشه 682 00:43:33,993 --> 00:43:36,078 به فرست بیس رسیدی یا نه، جاستین؟ 683 00:43:36,079 --> 00:43:37,913 ولم کن، چیزی بهت نمیگم 684 00:43:37,914 --> 00:43:39,715 بیس دوم؟ - گم شو - 685 00:43:40,708 --> 00:43:41,842 بیس سوم؟ 686 00:43:42,085 --> 00:43:43,552 باشه، عوضی 687 00:43:43,586 --> 00:43:46,755 یه عکس خودش کلی حرف‌‌ها رو میزنه 688 00:43:46,756 --> 00:43:48,891 مکان عمومی 689 00:43:49,884 --> 00:43:51,477 سکسیه 690 00:43:52,804 --> 00:43:54,513 آره. قراره همه‌‌جی ارسالش کنیم 691 00:43:54,514 --> 00:43:56,598 !نه، برایس، صبرکن 692 00:43:56,599 --> 00:43:59,601 !هی، برایس، نکن! هی 693 00:43:59,602 --> 00:44:01,269 !برایس، بیخیال مرد 694 00:44:16,577 --> 00:44:18,495 قراره بازم انجامش بدی، نه؟ - البته - 695 00:44:24,544 --> 00:44:27,054 خدای من. جدی، جاستین؟ 696 00:44:27,630 --> 00:44:29,557 چرا اینو فرستادی؟ 697 00:44:38,766 --> 00:44:40,475 باشه همگی، آروم باشید 698 00:44:40,476 --> 00:44:42,561 امروز قراره درباره‌‌ی راه‌‌های 699 00:44:42,562 --> 00:44:45,562 هدایت کردن فعال و انفعالات سخت صبحت کنیم 700 00:44:46,793 --> 00:44:48,775 بچه‌‌ها، لطفاً قانون کنار گذاشتن 701 00:44:48,776 --> 00:44:51,236 تلفن همراه رو رعایت کنید. باشه؟ 702 00:44:51,237 --> 00:44:55,365 داریم درباره‌‌ی راه‌‌های هدایت کشمکش‌‌ها با دوست‌‌هاتون صحبت می‌‌کنیم، باشه؟ 703 00:44:55,366 --> 00:45:00,129 چطور می‌‌تونیم با تأثیر بیشتری بدون استفاده از ایموجی‌‌ها ارتباط برقرار کنیم؟ 704 00:45:00,413 --> 00:45:04,416 باشه، دوتا داوطلب برای یه تمرین نقش بازی کردن‌‌مون می‌‌خوام 705 00:45:04,417 --> 00:45:06,376 ،بچه‌‌ها، گوشی‌‌هاتون 706 00:45:06,377 --> 00:45:07,711 وگرنه باید بندازینشون بیرون 707 00:45:07,712 --> 00:45:09,337 آخرین شانستونه 708 00:45:09,338 --> 00:45:10,639 بله، شری 709 00:45:10,923 --> 00:45:12,215 ممنون 710 00:45:12,216 --> 00:45:13,884 دیگه کی حاضره؟ 711 00:45:13,885 --> 00:45:15,635 شما اون پشت؟ آره 712 00:45:15,636 --> 00:45:19,306 .و آقای جوهانسون شما داوطلب من خواهید بود 713 00:45:19,307 --> 00:45:22,392 نمایشنامه‌‌ها رو بهتون میدم. آماده باشین 714 00:45:22,393 --> 00:45:24,361 نوبت به همه میرسه 715 00:45:24,979 --> 00:45:27,156 اتفاقی که بعد از اولین بوسه‌‌ام افتاد؟ 716 00:45:27,315 --> 00:45:28,574 زیاد فوق‌‌العاده نبود 717 00:45:31,986 --> 00:45:33,653 فردا بحث‌‌مون درباره‌‌ی سیگنال‌‌های 718 00:45:33,654 --> 00:45:35,998 غیرشفاهی ادامه میدیم 719 00:45:36,824 --> 00:45:40,544 پس تا اون موقع، جزوه برداری کنید، آماده باشید 720 00:45:42,413 --> 00:45:44,924 عصبانی نیستم که بهم خیانت کردی 721 00:45:45,625 --> 00:45:48,719 عصبانیم که از اول بهت اعتماد کردم 722 00:45:49,295 --> 00:45:50,513 یعنی چی، تونی؟ 723 00:45:51,297 --> 00:45:52,923 سلام کلی 724 00:45:52,924 --> 00:45:54,007 چی‌‌شده؟ 725 00:45:54,008 --> 00:45:55,675 چطوری این‌‌ها رو می‌‌دونی؟ 726 00:45:55,676 --> 00:45:57,719 من توی نوارها نیستم، اگه سؤالت اینه 727 00:45:57,720 --> 00:45:59,271 کمکش کردی انجامش بده؟ 728 00:45:59,680 --> 00:46:01,097 نه، اصلاً 729 00:46:01,098 --> 00:46:02,599 می‌‌دونستی قراره انجامش بده؟ - نه - 730 00:46:02,600 --> 00:46:05,861 ...پس از کدوم گوری می‌‌دونی - به نوارها گوش بده، کلی - 731 00:46:06,437 --> 00:46:08,155 همین جواب رو بهم میدی؟ 732 00:46:08,981 --> 00:46:10,690 هانا می‌‌خواست اینطوری انجام بشه 733 00:46:10,691 --> 00:46:11,853 از کجا می‌‌دونی؟ 734 00:46:11,878 --> 00:46:14,931 .نمی‌‌تونم بهت بگم باید گوش کنی 735 00:46:16,447 --> 00:46:17,790 اگه گوش ندم چی؟ 736 00:46:18,199 --> 00:46:19,583 اگه نتونم؟ 737 00:46:21,118 --> 00:46:24,046 پس فقط بدتر میشه. بهم اعتماد کن 738 00:46:24,330 --> 00:46:26,966 بدتر از مرگ هانا؟ 739 00:46:28,793 --> 00:46:30,386 اطراف می‌‌بینمت، کلی 740 00:46:33,089 --> 00:46:34,431 تونی 741 00:46:36,717 --> 00:46:38,227 بخش دوم منم؟ 742 00:46:51,983 --> 00:46:53,575 سلام، کلاه ایمنی 743 00:46:55,194 --> 00:46:56,745 میشه باهات غذا بخورم؟ 744 00:46:57,822 --> 00:47:01,000 باید مشق‌‌های هندسه رو انجام بدم 745 00:47:01,242 --> 00:47:02,501 عیب نداره 746 00:47:07,415 --> 00:47:12,344 خب، کلاس ارتباطات. واقعاً؟ 747 00:47:12,837 --> 00:47:16,348 خانوم بردلی خبر نداره چطوریه که تو سن ما باشی 748 00:47:16,590 --> 00:47:19,092 ،به نظر من بهتره با گفتن جمله‌‌ی" 749 00:47:19,093 --> 00:47:21,812 ببخشید، ولی شما واقعاً "به احساسات من صدمه زدید، شاخ به شاخ بشیم 750 00:47:22,054 --> 00:47:24,023 فکرکردم ایده‌‌های خوبی داشته باشه 751 00:47:25,975 --> 00:47:29,278 تا حالا تو زندگیت تونستی با مشکلی شاخ به شاخ بشی؟ 752 00:47:30,730 --> 00:47:33,157 اصلاً مشکلی داشتی؟ 753 00:47:34,525 --> 00:47:35,659 آره 754 00:47:37,236 --> 00:47:38,954 ...یجورایی. یا 755 00:47:40,406 --> 00:47:43,250 فکرکنم از لحاظ اجتماعی داغون بودن مزیت‌‌های خودش رو هم داره دیگه 756 00:47:44,035 --> 00:47:46,337 من اصلاً فکرنمی‌‌کنم از لحاظ اجتماعی داغون باشی 757 00:47:47,121 --> 00:47:49,131 فکرمی‌‌کنم فقط ترسیدی 758 00:47:49,623 --> 00:47:51,091 فکرمی‌‌کنم منتظری 759 00:47:51,751 --> 00:47:53,802 خب، گاهی صبرکن بهتره 760 00:47:56,714 --> 00:47:58,057 عجب 761 00:47:58,758 --> 00:48:00,392 باشه، یعنی چی؟ 762 00:48:01,802 --> 00:48:03,604 ...فقط 763 00:48:04,764 --> 00:48:06,690 ...هیچی. یعنی 764 00:48:10,770 --> 00:48:15,908 ببخشید، ولی واقعاً به احساساتم صدمه زدی 765 00:48:20,362 --> 00:48:21,663 هان 766 00:48:23,824 --> 00:48:24,958 هانا 767 00:48:28,537 --> 00:48:30,714 یه شایعه براساس یک بوسه 768 00:48:30,831 --> 00:48:33,467 خاطره‌‌ای رو نابود کرد که امیدوار بودم یه چیز خاص بشه 769 00:48:34,168 --> 00:48:37,221 ...درواقع، تقریباً همه‌‌چیز رو نابود کرد 770 00:48:39,757 --> 00:48:41,266 همونطور که به‌‌زودی خواهید دید 771 00:48:48,015 --> 00:48:51,610 .همین اطراف بمون، جاستین هنوز کارم باهات تموم نشده 772 00:48:52,019 --> 00:48:54,646 می‌‌دونم احتمالاً منظوری نداشتی که ناراحتم کنی 773 00:48:54,647 --> 00:48:56,465 درواقع، بیشترتون که دارید گوش میدین 774 00:48:56,490 --> 00:48:59,234 ،احتمالاً نمی‌‌دونستید واقعاً دارید چی‌‌کار می‌‌کنید 775 00:48:59,259 --> 00:49:00,705 اما خواهید فهمید 776 00:49:00,729 --> 00:49:05,729 دانلود رايگان فيلم و سريال .:: FinalMovie.ir ::. 68924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.