All language subtitles for 12.Monkeys.S04E06.Die.Glocke.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,333 --> 00:02:41,944 Here is everything we know. 2 00:02:41,987 --> 00:02:46,340 We are losing this war against the Witness, 3 00:02:46,383 --> 00:02:48,603 and we have but one hope: 4 00:02:48,646 --> 00:02:52,650 a weapon forged for us by those who understand time best... 5 00:02:54,435 --> 00:02:56,393 Primaries, 6 00:02:56,437 --> 00:02:59,918 somewhere, some-when in the ancient past. 7 00:02:59,962 --> 00:03:02,356 And they have given us a clue, 8 00:03:02,399 --> 00:03:04,706 a riddle to find it. 9 00:03:04,749 --> 00:03:07,970 "Climb the steps, ring the bell." 10 00:03:08,013 --> 00:03:09,928 And now we know 11 00:03:09,972 --> 00:03:12,366 what this bell is. 12 00:03:12,409 --> 00:03:13,889 Die Glocke. 13 00:03:13,932 --> 00:03:15,934 Discovered by the Ahnenerbe, 14 00:03:15,978 --> 00:03:18,241 a pseudoscience division of the SS. 15 00:03:18,285 --> 00:03:20,939 It came into possession of one man, 16 00:03:20,983 --> 00:03:23,855 Sturmbannfuhrer Friedrich Waesch. 17 00:03:23,899 --> 00:03:25,857 This man was desperate 18 00:03:25,901 --> 00:03:29,339 to improve his station in life. 19 00:03:29,383 --> 00:03:31,950 This particular manor was seized by Waesch 20 00:03:31,994 --> 00:03:34,605 during the occupation for the specific purpose 21 00:03:34,649 --> 00:03:38,305 of exhibiting artifacts collected by the Ahnenerbe, 22 00:03:38,348 --> 00:03:40,002 He held a gala, 23 00:03:40,045 --> 00:03:42,918 our only documented stopping-point of the Glocke, 24 00:03:42,961 --> 00:03:46,617 from its unknown origin to its appearance here in 1940. 25 00:03:46,661 --> 00:03:48,880 Hidden from history after, from this gala 26 00:03:48,924 --> 00:03:51,883 to our own altercation in 1966. 27 00:03:51,927 --> 00:03:53,711 It is gone. 28 00:03:53,755 --> 00:03:56,453 So get it here or never. 29 00:03:56,497 --> 00:03:58,977 Infiltrating this gala 30 00:03:59,021 --> 00:04:01,589 will be the most difficult mission 31 00:04:01,632 --> 00:04:03,852 we've ever dared to endeavor. 32 00:04:05,593 --> 00:04:09,031 To underestimate this evil 33 00:04:09,074 --> 00:04:12,556 was what allowed it to take root in the first place. 34 00:04:12,600 --> 00:04:14,776 Make no mistake, 35 00:04:14,819 --> 00:04:16,995 to retrieve this weapon, 36 00:04:17,039 --> 00:04:20,347 to destroy the Witness, 37 00:04:20,390 --> 00:04:23,437 we need to descend into hell. 38 00:04:25,830 --> 00:04:28,442 Each of us has a role to play here. 39 00:04:28,485 --> 00:04:30,618 Stick to it, no matter what. 40 00:04:30,661 --> 00:04:32,968 We all know what we're jumping into. 41 00:04:33,011 --> 00:04:35,536 Mission comes first, each other last. 42 00:04:37,102 --> 00:04:39,104 No matter what, we get the bell. 43 00:04:59,690 --> 00:05:01,388 Katarina? 44 00:05:06,131 --> 00:05:07,785 Jones? 45 00:05:12,399 --> 00:05:15,445 The neurological effects of the splinter radiation. 46 00:05:15,489 --> 00:05:17,404 You're deteriorating. 47 00:05:17,447 --> 00:05:20,145 I will see the end of this. 48 00:05:20,189 --> 00:05:22,147 Initiate the sequence. 49 00:06:20,945 --> 00:06:23,078 Who are the guests at this gala? 50 00:06:23,121 --> 00:06:24,819 German expats, 51 00:06:24,862 --> 00:06:26,821 French socialites sympathetic to the Nazis, 52 00:06:26,864 --> 00:06:29,432 anyone willing to lick the boots of the SS 53 00:06:29,476 --> 00:06:32,435 in hopes of saving their own asses. 54 00:06:32,479 --> 00:06:33,891 We're gonna need one hell of a cover. 55 00:06:33,915 --> 00:06:37,092 - We can't just crash this. - Not crash. 56 00:06:37,135 --> 00:06:38,572 Host. 57 00:07:26,010 --> 00:07:27,838 Katarina... 58 00:07:27,882 --> 00:07:31,015 They will shoot you right there and then. 59 00:07:33,931 --> 00:07:35,280 There has to be another way. 60 00:09:10,071 --> 00:09:12,377 Holy shit. 61 00:09:12,421 --> 00:09:14,945 You've got some balls on you, Jones. 62 00:09:29,307 --> 00:09:30,918 There. 63 00:09:35,749 --> 00:09:37,446 What does it say? 64 00:09:37,489 --> 00:09:40,057 "Forged by Nordic craftsmen of the Aryan tradition." 65 00:09:40,101 --> 00:09:42,364 Damn, it's a decorative piece. 66 00:09:42,407 --> 00:09:44,409 This is not a weapon. 67 00:09:44,453 --> 00:09:46,411 These are all artifacts. 68 00:09:46,455 --> 00:09:47,978 How are we going to find a Glocke 69 00:09:48,022 --> 00:09:49,632 if we don't know what it looks like? 70 00:09:51,460 --> 00:09:53,114 Welcome back from America. 71 00:09:53,157 --> 00:09:54,855 Thank you. 72 00:09:54,898 --> 00:09:57,858 How wise they have been to remain neutral. 73 00:09:59,990 --> 00:10:03,428 These are excavated artifacts from the Ahnenerbe. 74 00:10:03,472 --> 00:10:06,693 What do you think, Frau von Heinrich? 75 00:10:08,520 --> 00:10:10,392 I'm not impressed. 76 00:10:10,435 --> 00:10:12,786 Our Aryan heritage and superiorities 77 00:10:12,829 --> 00:10:14,788 are our greatest weapon. 78 00:10:14,831 --> 00:10:17,355 I don't see anything here 79 00:10:17,399 --> 00:10:20,968 worthy of the resources gifted to you. 80 00:10:21,011 --> 00:10:24,406 If these items do not impress, Frau von Heinrich, 81 00:10:24,449 --> 00:10:27,365 there's one en route that certainly will. 82 00:10:29,019 --> 00:10:31,195 After this afternoon's entertainment, 83 00:10:31,239 --> 00:10:32,936 perhaps... 84 00:10:32,980 --> 00:10:36,331 you shall be my guest to witness for yourself. 85 00:10:36,374 --> 00:10:37,767 Gladly. 86 00:10:42,206 --> 00:10:44,339 The bell isn't here yet. 87 00:10:44,382 --> 00:10:46,297 We need to tell Cole. 88 00:10:51,476 --> 00:10:53,827 Excusez-moi? 89 00:10:53,870 --> 00:10:57,004 Ms. Goines, how's your French? 90 00:11:09,233 --> 00:11:11,211 Listen, Jennifer, we need to get a message to Cole: 91 00:11:11,235 --> 00:11:13,194 The bell isn't here yet. 92 00:11:13,237 --> 00:11:14,717 Maybe he can get it before it gets in. 93 00:11:16,240 --> 00:11:17,807 Posing as a member of the staff, 94 00:11:17,851 --> 00:11:19,200 you can gain access to 95 00:11:19,243 --> 00:11:21,506 the inner workings of the manor. 96 00:11:21,550 --> 00:11:24,031 You can be our go-between, relay information, 97 00:11:24,074 --> 00:11:26,120 should there be an issue with locating the bell. 98 00:11:26,163 --> 00:11:28,339 Go take Castle Wolfenstein on your own. 99 00:11:28,383 --> 00:11:29,950 Ms. Goines... 100 00:11:29,993 --> 00:11:31,516 World War I P.O.W. here, okay? 101 00:11:31,560 --> 00:11:34,258 No offense, but Germans? Been there, done that. 102 00:11:34,302 --> 00:11:35,782 Nazi-phobia. 103 00:11:35,825 --> 00:11:37,479 Jennifer... 104 00:11:54,235 --> 00:11:56,019 That's me. 105 00:11:58,152 --> 00:12:00,023 Okay... 106 00:12:27,224 --> 00:12:28,312 Bon? 107 00:12:43,632 --> 00:12:45,547 - But hang on... - What the... 108 00:12:45,590 --> 00:12:48,593 This language thing works for you and Jennifer, but not me. 109 00:12:48,637 --> 00:12:50,508 What if someone tries to talk to me? 110 00:12:54,338 --> 00:12:56,906 Just say "Oui." 111 00:12:56,950 --> 00:12:58,516 That's it? Oui? 112 00:12:58,560 --> 00:12:59,953 Oui. 113 00:13:04,479 --> 00:13:07,656 Monsieur? 114 00:13:09,527 --> 00:13:12,617 Okay, Jonesy and Cassie are in, but the bell's not here yet. 115 00:13:12,661 --> 00:13:14,228 It's on its way. 116 00:13:16,883 --> 00:13:18,928 Speak of the devil. 117 00:13:18,972 --> 00:13:21,412 All right, make sure everyone's ready, in case I can't get it. 118 00:13:42,952 --> 00:13:45,999 Au contraire, mon frère. 119 00:13:46,042 --> 00:13:48,566 Surprise, I invited myself to the party. 120 00:13:48,610 --> 00:13:50,873 - God damn it. - You and I, 121 00:13:50,917 --> 00:13:53,267 we have a lot of catching up to do. 122 00:13:58,359 --> 00:14:01,188 Don't suppose you speak German. 123 00:14:01,231 --> 00:14:02,667 Oui. 124 00:15:01,465 --> 00:15:04,338 - You deserve that. - Piece of shit. 125 00:15:04,381 --> 00:15:06,383 It was your plan that was shit. 126 00:15:06,427 --> 00:15:09,082 What, you were just gonna walk up to the truck and grab it? 127 00:15:09,125 --> 00:15:11,780 Shut your mouth, you goddamn turncoat. 128 00:15:33,889 --> 00:15:35,891 Jones... 129 00:16:05,225 --> 00:16:06,922 Katarina... 130 00:16:06,966 --> 00:16:09,142 What is it? 131 00:16:09,185 --> 00:16:11,883 We have to apprehend the bell ourselves. 132 00:16:11,927 --> 00:16:14,799 I believe they've captured Mr. Cole, 133 00:16:14,843 --> 00:16:16,149 Ms. Goines... 134 00:16:16,192 --> 00:16:17,977 Stay here. 135 00:16:20,196 --> 00:16:21,937 Cassie! 136 00:16:21,981 --> 00:16:23,765 Are you all right? 137 00:16:23,808 --> 00:16:25,767 Cole's outside, looking for the bell. 138 00:16:25,810 --> 00:16:27,856 - There was a truck. - We think they've got him. 139 00:16:27,899 --> 00:16:30,032 - We need to go find him. - What? Wait, no! 140 00:16:30,076 --> 00:16:32,730 You heard what he said. The mission comes first. 141 00:16:32,774 --> 00:16:34,428 I'm not doing this again. 142 00:16:34,471 --> 00:16:36,145 No, we have to find the bell, and we have to find it fast, 143 00:16:36,169 --> 00:16:38,867 because we've got a way bigger problem. 144 00:16:57,842 --> 00:16:59,018 Come here. 145 00:17:03,413 --> 00:17:05,372 That was dumb. 146 00:17:05,415 --> 00:17:07,069 Bucket list. 147 00:17:14,555 --> 00:17:16,165 Nice knowing you, asshole. 148 00:17:16,209 --> 00:17:18,341 For the record, 149 00:17:18,385 --> 00:17:21,083 I never switched sides, you gullible shit. 150 00:17:45,977 --> 00:17:47,066 No, no, no! 151 00:17:47,109 --> 00:17:48,458 Please, don't shoot! 152 00:17:48,502 --> 00:17:50,591 We just want the bell, nothing else. 153 00:18:02,211 --> 00:18:03,952 Jeez. 154 00:18:09,871 --> 00:18:11,481 You're French Resistance. 155 00:18:18,401 --> 00:18:20,273 Why are you here? 156 00:18:20,316 --> 00:18:22,231 To cut off the head of the snake. 157 00:18:41,972 --> 00:18:44,114 We're all running out of time here. 158 00:18:44,220 --> 00:18:46,207 Someone will find us and kill us. 159 00:18:47,952 --> 00:18:51,304 Listen, you wanna kill Hitler? 160 00:18:51,347 --> 00:18:52,870 That's awesome. 161 00:18:52,914 --> 00:18:54,872 Totally down with that. 162 00:18:54,916 --> 00:18:56,961 - We just want... - Die Glocke. 163 00:18:58,528 --> 00:19:00,791 This gala is only a cover for it. 164 00:19:03,490 --> 00:19:06,275 Waesch wants to unveil it to the Fuhrer himself. 165 00:19:06,319 --> 00:19:08,799 It is why he's here. 166 00:19:08,843 --> 00:19:11,411 He calls it a source of power, 167 00:19:11,454 --> 00:19:14,849 a key to some kind of weapon. 168 00:19:14,892 --> 00:19:19,288 They say it radiates a type of unknown energy. 169 00:19:19,332 --> 00:19:20,811 You do whatever you want. 170 00:19:20,855 --> 00:19:23,205 We just need it. 171 00:19:23,249 --> 00:19:24,685 What's it gonna be? 172 00:19:28,341 --> 00:19:31,692 7:00, after the entertainment, performance, 173 00:19:31,735 --> 00:19:33,520 they will lead the Fuhrer to see Die Glocke, 174 00:19:33,563 --> 00:19:35,348 somewhere below here. 175 00:19:35,391 --> 00:19:36,784 That is when they'll be crushed 176 00:19:36,827 --> 00:19:38,022 under the weight of this entire chateau. 177 00:19:38,046 --> 00:19:39,352 The bomb. 178 00:19:39,395 --> 00:19:41,441 You want your bell? 179 00:19:41,484 --> 00:19:43,312 You have until then to get it. 180 00:19:59,546 --> 00:20:01,678 What are you doing? 181 00:20:01,722 --> 00:20:03,332 Wait, put your coat back on. 182 00:20:14,648 --> 00:20:16,954 Don't do that. Don't, no. 183 00:20:16,998 --> 00:20:19,043 Can we just go back to the punching? 'Cause... 184 00:20:45,635 --> 00:20:47,376 Heil... 185 00:20:47,420 --> 00:20:49,726 Hitler. 186 00:21:35,598 --> 00:21:37,383 Hitler! 187 00:21:37,426 --> 00:21:40,516 Hitler! 188 00:21:47,697 --> 00:21:49,525 Hey, Scarface... 189 00:22:07,630 --> 00:22:09,850 Talk. 190 00:22:09,893 --> 00:22:11,460 Ever since you left me behind, 191 00:22:11,504 --> 00:22:13,419 I have been helping you assholes. 192 00:22:13,462 --> 00:22:15,769 Yeah? What about Elliot Jones? 193 00:22:15,812 --> 00:22:18,075 If they caught him, he would have finished Titan, 194 00:22:18,119 --> 00:22:20,556 and trust me, that is the last thing you want. 195 00:22:20,600 --> 00:22:22,166 Olivia's playing a long game, 196 00:22:22,210 --> 00:22:24,691 and she is going to win, because you suck at it. 197 00:22:24,734 --> 00:22:25,953 I don't. 198 00:22:25,996 --> 00:22:27,737 Why the hell would she trust you? 199 00:22:27,781 --> 00:22:29,236 'Cause she sees in me that special something 200 00:22:29,260 --> 00:22:31,045 only another evil shit can. 201 00:22:31,088 --> 00:22:33,003 - I'm just bad. - Good point. 202 00:22:33,047 --> 00:22:36,093 You had it too, when we first met, 203 00:22:36,137 --> 00:22:39,706 so that you could live to fight another day. 204 00:22:39,749 --> 00:22:42,012 James... 205 00:22:42,056 --> 00:22:43,536 hate me if you want, 206 00:22:43,579 --> 00:22:46,669 but you got one chance left. 207 00:22:46,713 --> 00:22:49,759 Like it or not, it's me. 208 00:22:56,070 --> 00:22:58,202 Jones... 209 00:22:58,246 --> 00:23:00,030 Jonesey? 210 00:23:02,119 --> 00:23:03,643 It's me. 211 00:23:10,214 --> 00:23:12,913 I can't stand you... 212 00:23:12,956 --> 00:23:14,741 but I don't hate you. 213 00:23:19,572 --> 00:23:22,139 What the hell are you doing? 214 00:23:22,183 --> 00:23:26,013 I may be 16 kinds of asshole, but... 215 00:23:26,056 --> 00:23:28,929 I ain't a freaking Nazi. 216 00:23:28,972 --> 00:23:30,931 - Yeah! - Jesus... 217 00:23:33,629 --> 00:23:38,504 ♪ Off we go into the wild blue yonder ♪ 218 00:23:38,547 --> 00:23:40,157 Okay! 219 00:23:41,811 --> 00:23:43,160 The Fuhrer is here! 220 00:23:44,814 --> 00:23:48,165 That... will... do it! 221 00:23:50,037 --> 00:23:51,734 West 7? 222 00:23:51,778 --> 00:23:54,128 You gotta let it go. 223 00:24:10,840 --> 00:24:14,104 Sieg heil! 224 00:24:34,298 --> 00:24:36,170 That's gotta be it. 225 00:24:36,213 --> 00:24:38,564 - How many rounds you got? - Eight. 226 00:24:38,607 --> 00:24:41,001 Two more mags. 227 00:24:41,044 --> 00:24:42,524 There is a side door. 228 00:24:42,568 --> 00:24:45,135 No, there's too many. We can't take 'em. 229 00:24:45,179 --> 00:24:47,398 Let's go regroup, find the others. 230 00:24:56,407 --> 00:24:58,148 How is she? 231 00:24:58,192 --> 00:24:59,672 She's not here. 232 00:25:01,500 --> 00:25:02,544 Hannah? 233 00:25:02,588 --> 00:25:05,373 Mother... 234 00:25:05,416 --> 00:25:08,637 Hannah, are you here? 235 00:25:08,681 --> 00:25:10,509 No... 236 00:25:12,554 --> 00:25:14,687 No, I sent her away. 237 00:25:21,520 --> 00:25:24,348 Jonesy, can you hear me? 238 00:25:24,392 --> 00:25:26,133 It's okay. 239 00:25:26,176 --> 00:25:27,482 It's okay. 240 00:25:27,526 --> 00:25:30,224 Sometimes, I lose myself in here too. 241 00:25:30,267 --> 00:25:31,660 Here? 242 00:25:31,704 --> 00:25:34,184 Here. 243 00:25:34,228 --> 00:25:35,751 But I know a way out. 244 00:25:35,795 --> 00:25:37,710 It's like a Nintendo cheat, okay? 245 00:25:37,753 --> 00:25:39,668 It's easy. I can help you. 246 00:25:39,712 --> 00:25:41,365 All you have to do 247 00:25:41,409 --> 00:25:44,151 is find the thing that doesn't fit. 248 00:25:44,194 --> 00:25:45,674 Yeah. 249 00:25:45,718 --> 00:25:48,198 - Okay. - Yeah. 250 00:25:55,292 --> 00:25:57,512 - There. - Good. 251 00:25:57,556 --> 00:25:59,253 Now, you accept 252 00:25:59,296 --> 00:26:02,212 the other thing that doesn't fit: 253 00:26:02,256 --> 00:26:03,562 You. 254 00:26:05,172 --> 00:26:06,390 Boing! 255 00:26:06,434 --> 00:26:08,218 It's okay. 256 00:26:08,262 --> 00:26:09,568 It's okay. 257 00:26:09,611 --> 00:26:11,570 What happened? 258 00:26:11,613 --> 00:26:13,702 Where's the bell? 259 00:26:13,746 --> 00:26:15,356 James? 260 00:26:15,399 --> 00:26:17,140 Things have gotten complicated. 261 00:26:19,752 --> 00:26:22,232 Is that... 262 00:26:22,276 --> 00:26:25,148 It ain't Chaplin. 263 00:26:25,192 --> 00:26:28,412 Hey. It's me. I'm okay. 264 00:26:28,456 --> 00:26:30,153 James. 265 00:26:31,764 --> 00:26:33,461 Man. 266 00:26:34,941 --> 00:26:36,595 - What are you doing? - Family meeting. 267 00:26:39,554 --> 00:26:42,296 Deacon! 268 00:26:48,650 --> 00:26:51,479 - Jones, hey... - You killed Elliot. 269 00:26:51,522 --> 00:26:54,613 I kept you in the game, Jones. 270 00:26:54,656 --> 00:26:58,268 Look, Elliot is dead now, 271 00:26:58,312 --> 00:27:00,270 but double down, reset time, 272 00:27:00,314 --> 00:27:01,794 and you and him and your daughter 273 00:27:01,837 --> 00:27:04,448 will be arguing about dishes in the sink, 274 00:27:04,492 --> 00:27:06,407 while me and my brother open a bar, 275 00:27:06,450 --> 00:27:08,148 and we raise a glass to the people 276 00:27:08,191 --> 00:27:09,932 we didn't have to kill to get there. 277 00:27:09,976 --> 00:27:11,499 Katarina... 278 00:27:11,542 --> 00:27:13,414 it's okay. 279 00:27:13,457 --> 00:27:15,242 It's okay. 280 00:27:17,766 --> 00:27:19,507 Deacon has a plan. 281 00:27:19,550 --> 00:27:21,640 We can get the bell. 282 00:27:21,683 --> 00:27:24,425 - Where is it? - It's below in the tunnels. 283 00:27:24,468 --> 00:27:26,775 Then we need to move. We only have 15 minutes. 284 00:27:26,819 --> 00:27:29,778 What happens in 15 minutes? 285 00:27:32,346 --> 00:27:33,739 What? 286 00:27:41,529 --> 00:27:43,836 We need more time. Gotta stop that bomb. 287 00:27:43,879 --> 00:27:46,229 You wanna save Hitler? 288 00:27:46,273 --> 00:27:47,772 That's the opposite of what you do with a time machine. 289 00:27:47,796 --> 00:27:49,363 We need the bell. 290 00:27:49,406 --> 00:27:50,930 - We have to split up. - Good idea. 291 00:27:50,973 --> 00:27:52,845 All right, Cassie and me will get the bell, 292 00:27:52,888 --> 00:27:54,760 you find the bomb in the serving cart, 293 00:27:54,803 --> 00:27:57,197 and you go back to Jones, make sure Waesch doesn't bring 294 00:27:57,240 --> 00:28:00,635 Hitler and the SS below before he has to. 295 00:28:00,679 --> 00:28:02,289 Is that all? 296 00:28:06,772 --> 00:28:08,338 Mein Fuhrer... 297 00:28:23,484 --> 00:28:25,442 Madame Magnifique? 298 00:28:38,542 --> 00:28:41,284 Madame Magnifique? 299 00:28:43,722 --> 00:28:46,507 There goes the entertainment. 300 00:28:46,550 --> 00:28:48,422 Shit! 301 00:31:16,744 --> 00:31:19,921 ♪ Check it out, going out on the late night ♪ 302 00:31:19,965 --> 00:31:23,577 ♪ Looking tight, feeling nice it's a cock fight ♪ 303 00:31:23,620 --> 00:31:27,668 ♪ I can tell, I just know that it's going down ♪ 304 00:31:27,711 --> 00:31:30,323 ♪ Tonight ♪ 305 00:31:30,366 --> 00:31:33,848 ♪ At the bar we don't wait 'cause we know them ♪ 306 00:31:33,892 --> 00:31:37,373 ♪ At the bar six shots just beginning ♪ 307 00:31:37,417 --> 00:31:41,334 ♪ That's when dick head put his hands on me ♪ 308 00:31:41,377 --> 00:31:43,945 ♪ But you see ♪ 309 00:31:43,989 --> 00:31:47,340 ♪ I'm not here for your entertainment ♪ 310 00:31:47,383 --> 00:31:50,734 ♪ You don't really wanna mess with me tonight ♪ 311 00:31:50,778 --> 00:31:53,955 ♪ Just stop and take a second ♪ 312 00:31:53,999 --> 00:31:58,351 ♪ I was fine before you walked into my life ♪ 313 00:31:58,394 --> 00:32:01,615 ♪ 'Cause you know it's over ♪ 314 00:32:01,658 --> 00:32:03,922 ♪ Before it began ♪ 315 00:32:03,965 --> 00:32:07,577 ♪ Keep your drink just give me the money ♪ 316 00:32:07,621 --> 00:32:11,277 ♪ It's just you and your hand tonight ♪ 317 00:32:18,414 --> 00:32:21,374 ♪ Midnight, I'm drunk I don't give a ♪ 318 00:32:21,417 --> 00:32:24,681 ♪ Wanna dance by myself guess you're out of luck ♪ 319 00:32:24,725 --> 00:32:26,596 ♪ Don't touch, back up ♪ 320 00:32:26,640 --> 00:32:28,903 ♪ I'm not the one ♪ 321 00:32:28,947 --> 00:32:31,645 ♪ Buh-bye auf wiedersehen ♪ 322 00:32:31,688 --> 00:32:35,388 ♪ Listen up, it's just not happening ♪ 323 00:32:35,431 --> 00:32:37,912 Even if we do this, 324 00:32:37,956 --> 00:32:40,393 we might not both make it though. 325 00:32:40,436 --> 00:32:42,743 I know. 326 00:32:42,786 --> 00:32:44,701 ♪ A-ight? ♪ 327 00:32:44,745 --> 00:32:48,401 ♪ I'm not here for your entertainment ♪ 328 00:32:48,444 --> 00:32:52,753 ♪ You don't really wanna mess with me tonight ♪ 329 00:32:52,796 --> 00:32:54,929 We need a distraction. 330 00:32:54,973 --> 00:32:56,713 You got something in mind? 331 00:32:58,063 --> 00:33:00,630 I saw a kinky boudoir upstairs. 332 00:33:00,674 --> 00:33:02,850 ♪ You know it's over ♪ 333 00:33:02,893 --> 00:33:05,418 ♪ Before it began ♪ 334 00:33:05,461 --> 00:33:08,769 ♪ Keep your drink just give me the money ♪ 335 00:33:08,812 --> 00:33:12,512 ♪ It's just you and your hand tonight ♪ 336 00:33:16,472 --> 00:33:19,475 Break. Break it down. 337 00:33:19,519 --> 00:33:20,931 ♪ You're in the corner with your boys ♪ 338 00:33:20,955 --> 00:33:22,696 ♪ You bet 'em 5 bucks ♪ 339 00:33:22,739 --> 00:33:24,350 ♪ You get the girl that just walked in ♪ 340 00:33:24,393 --> 00:33:26,352 ♪ But she thinks you suck ♪ 341 00:33:26,395 --> 00:33:29,355 ♪ You didn't get all dressed up just for you to see ♪ 342 00:33:29,398 --> 00:33:32,401 ♪ So quit spilling your drinks on me ♪ 343 00:33:34,142 --> 00:33:37,319 You know who you are, high-fiving, talking scheisse! 344 00:33:37,363 --> 00:33:39,452 But you're going home alone, aren't ya? 345 00:33:39,495 --> 00:33:42,933 ♪ I'm not here for your entertainment ♪ 346 00:33:42,977 --> 00:33:46,589 ♪ You don't really wanna mess with me tonight ♪ 347 00:33:46,633 --> 00:33:50,680 ♪ Just stop and take a second ♪ 348 00:33:54,554 --> 00:33:57,644 ♪ But you know it's over ♪ 349 00:33:57,687 --> 00:33:59,907 ♪ Before it began ♪ 350 00:33:59,950 --> 00:34:03,432 ♪ Keep your drink just give me the money ♪ 351 00:34:03,476 --> 00:34:06,740 ♪ It's just you and your hand tonight ♪ 352 00:35:15,200 --> 00:35:16,853 Merde! 353 00:35:43,271 --> 00:35:46,579 Sounds like a bell to me. 354 00:35:46,622 --> 00:35:50,104 No. We gotta leave the case. 355 00:35:50,148 --> 00:35:51,671 Right. 356 00:35:59,940 --> 00:36:01,768 - Wait! - Get out of my way! 357 00:36:09,863 --> 00:36:11,125 No, no, no. 358 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Finish this. 359 00:36:43,113 --> 00:36:44,550 Let's boogie. 360 00:37:15,015 --> 00:37:17,670 We gotta get out of here. 361 00:37:17,713 --> 00:37:19,193 Can you drive one of those things? 362 00:37:19,237 --> 00:37:21,021 Let's find out. 363 00:37:21,064 --> 00:37:23,197 Guys... did... 364 00:37:23,241 --> 00:37:25,155 did we just save Hitler? 365 00:37:25,199 --> 00:37:27,245 Maybe not. 366 00:37:27,288 --> 00:37:28,985 Is this what I think it is? 367 00:37:29,029 --> 00:37:30,639 Jawohl. 368 00:37:37,124 --> 00:37:40,040 - Wanna unmake history? - Is that a detonator? 369 00:37:40,083 --> 00:37:42,999 - Yup. - Ms. Goines, you have no idea 370 00:37:43,043 --> 00:37:45,698 what impact that could have on the timeline. 371 00:37:45,741 --> 00:37:46,741 Boop! 372 00:38:06,240 --> 00:38:07,502 Mr. Shaw... 373 00:38:09,591 --> 00:38:12,115 - Where's the weapon? - In the lobby. 374 00:38:16,598 --> 00:38:18,165 Excellent choice. 375 00:38:53,940 --> 00:38:56,595 This... is no weapon. 376 00:38:56,638 --> 00:38:58,814 Maybe they switched it. 377 00:38:58,858 --> 00:39:01,469 Maybe it never was a weapon. 378 00:39:06,431 --> 00:39:09,434 Send me back... earlier.... 379 00:39:09,477 --> 00:39:11,566 to when the seller could've gotten the real thing. 380 00:39:16,571 --> 00:39:18,704 Do not return empty-handed. 381 00:39:20,967 --> 00:39:22,553 That's when I realized there was a chance 382 00:39:22,577 --> 00:39:25,580 you all could get the real thing. 383 00:39:25,624 --> 00:39:27,930 It seems the timeline hasn't deviated much, 384 00:39:27,974 --> 00:39:31,369 despite your... interference. 385 00:39:31,412 --> 00:39:32,761 Come on... 386 00:39:32,805 --> 00:39:35,416 We had to. 387 00:39:35,460 --> 00:39:39,377 What happens to you if you do not return to Titan? 388 00:39:39,420 --> 00:39:42,162 They have a tether in me. 389 00:39:42,205 --> 00:39:44,817 I'm on borrowed time. 390 00:39:44,860 --> 00:39:47,820 When I return empty-handed, 391 00:39:47,863 --> 00:39:49,778 that's all she wrote. 392 00:39:53,826 --> 00:39:56,611 If you and I were to accept 393 00:39:56,655 --> 00:40:00,267 the inevitability of death, 394 00:40:00,310 --> 00:40:02,617 that would give us a distinct advantage, 395 00:40:02,661 --> 00:40:04,445 wouldn't it? 396 00:40:04,489 --> 00:40:07,405 It would. 397 00:40:07,448 --> 00:40:09,319 What are you cooking up? 398 00:40:11,583 --> 00:40:13,323 Here... 399 00:40:13,367 --> 00:40:15,935 There's another message from your Primaries. 400 00:40:15,978 --> 00:40:18,372 "1491, 401 00:40:18,416 --> 00:40:20,766 Hertfordshire, England." 402 00:40:20,809 --> 00:40:22,332 Another clue. 403 00:40:22,376 --> 00:40:25,205 No. It's an invitation. 404 00:40:26,946 --> 00:40:29,992 I bet that's where we find them... Primaries. 405 00:40:30,036 --> 00:40:32,604 The sound it makes, that ringing... 406 00:40:32,647 --> 00:40:34,867 It's, made of bronze, 407 00:40:34,910 --> 00:40:37,826 but its properties have altered somehow. 408 00:40:37,870 --> 00:40:41,482 And it's charged with some kind of energy. 409 00:40:41,526 --> 00:40:45,834 I'm not sure if this is the weapon. 410 00:40:45,878 --> 00:40:47,575 Or the key to one. 411 00:40:47,619 --> 00:40:49,838 Well, everything points to us going back to 1491, 412 00:40:49,882 --> 00:40:51,492 so we know what comes next. 413 00:40:51,536 --> 00:40:53,494 Our machine doesn't have that kind of range. 414 00:40:53,538 --> 00:40:56,454 We cannot extend a tether that far. 415 00:40:56,497 --> 00:40:57,846 Leave that to me. 416 00:41:01,850 --> 00:41:04,462 If you would permit me a toast? 417 00:41:09,423 --> 00:41:12,687 We may not have all of the answers we seek... 418 00:41:14,080 --> 00:41:16,691 But tonight, 419 00:41:16,735 --> 00:41:19,346 we have each other, 420 00:41:19,389 --> 00:41:23,393 and that, in this moment... 421 00:41:23,437 --> 00:41:24,917 is enough. 422 00:41:34,448 --> 00:41:36,406 There's something 423 00:41:36,450 --> 00:41:37,886 I would like to read... 424 00:41:39,584 --> 00:41:41,020 Suitable to the occasion 425 00:41:41,063 --> 00:41:45,459 and more capable of sentiment than I. 426 00:41:48,593 --> 00:41:52,031 "No man is an island, 427 00:41:52,074 --> 00:41:54,729 "entire of itself. 428 00:41:54,773 --> 00:41:58,690 "Each is a piece of the continent, 429 00:41:58,733 --> 00:42:01,780 a part of the main"... 430 00:42:03,521 --> 00:42:06,524 "If a cloud be washed away by the sea, 431 00:42:06,567 --> 00:42:08,482 Europe is the less"... 432 00:42:09,918 --> 00:42:12,704 "Each man's death... 433 00:42:12,747 --> 00:42:14,836 diminishes me"... 434 00:42:20,450 --> 00:42:23,584 "For I am involved in mankind"... 435 00:42:25,499 --> 00:42:28,023 "Therefore... 436 00:42:28,067 --> 00:42:29,938 "send not to know. 437 00:42:29,982 --> 00:42:32,071 For whom the bell tolls"... 438 00:42:32,114 --> 00:42:34,508 You came back empty-handed. 439 00:42:34,552 --> 00:42:36,379 Not exactly. 440 00:42:39,513 --> 00:42:42,603 "It tolls... 441 00:42:42,647 --> 00:42:44,344 for thee." 29671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.