All language subtitles for 11_Eng quantico

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:04,330 Garrett King, the founder of First Pledge International, 2 00:00:04,330 --> 00:00:05,710 has now become a clear and present danger 3 00:00:05,710 --> 00:00:07,670 to the U.S. 4 00:00:07,670 --> 00:00:08,960 Man: How long was she under water? She's pregnant. 5 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 Alex: I lost the baby. 6 00:00:09,960 --> 00:00:11,330 I know. 7 00:00:11,330 --> 00:00:13,210 I think it's time I have a talk with Conor Devlin. 8 00:00:13,210 --> 00:00:14,000 McQuigg: I've heard of him. 9 00:00:14,000 --> 00:00:15,080 Old-school IRA. 10 00:00:16,880 --> 00:00:18,120 I...I killed his son, 11 00:00:18,120 --> 00:00:19,210 and now he wants to hurt us 12 00:00:19,210 --> 00:00:20,380 the same way that we hurt him. 13 00:00:20,380 --> 00:00:21,670 We need protection for our families. 14 00:00:22,620 --> 00:00:24,790 This is Maisie, my sister. 15 00:00:26,710 --> 00:00:27,500 Don't move. 16 00:00:27,500 --> 00:00:28,790 It's a bomb. 17 00:00:28,790 --> 00:00:29,710 Harry: Here we go. 18 00:00:33,120 --> 00:00:35,210 Fiona Quinn, MI-5. 19 00:00:35,210 --> 00:00:36,920 I've been credentialed by your government 20 00:00:36,920 --> 00:00:38,420 to speak to my suspect. 21 00:00:38,420 --> 00:00:39,500 Devlin killed my sister and this man's daughter. 22 00:00:41,920 --> 00:00:43,330 By the time I'm finished, 23 00:00:43,330 --> 00:00:45,540 I'll have taken everyone you love. 24 00:00:53,620 --> 00:00:55,040 Maloney: Can we not do the thing 25 00:00:55,040 --> 00:00:57,120 where we litigate every part of the meal? 26 00:00:57,120 --> 00:00:59,040 It's friggin' exhausting. 27 00:00:59,040 --> 00:01:00,750 I'm just saying, it was overcooked. 28 00:01:00,750 --> 00:01:02,170 Yeah, well, next time you pay for dinner, 29 00:01:02,170 --> 00:01:04,920 you can complain about it. 30 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 And for the love of God, 31 00:01:06,040 --> 00:01:07,920 no TV in the bedroom tonight. 32 00:01:07,920 --> 00:01:10,960 I don't want to fall asleep to fat people singing. 33 00:01:10,960 --> 00:01:13,170 I got a big day tomorrow. 34 00:01:13,500 --> 00:01:14,750 King? 35 00:01:14,750 --> 00:01:17,000 What the -- 36 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Sheila: 37 00:01:21,790 --> 00:01:22,960 Oh, my God! 38 00:01:24,080 --> 00:01:26,040 Have a seat, Mr. Maloney. 39 00:01:26,040 --> 00:01:29,710 We have business to attend to. 40 00:02:01,120 --> 00:02:02,000 Fiona: Hey. 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,540 Look, I know you disagree with this -- 42 00:02:05,540 --> 00:02:06,420 Disagree? 43 00:02:06,420 --> 00:02:07,960 The man killed my sister, 44 00:02:07,960 --> 00:02:09,620 and you want to put him on a plane back to Ireland? 45 00:02:09,620 --> 00:02:11,330 He needs to answer for the crimes he committed there. 46 00:02:11,330 --> 00:02:13,000 If you let that animal out, 47 00:02:13,000 --> 00:02:14,380 you're asking for trouble. 48 00:02:14,380 --> 00:02:16,120 Are you saying I can't do my job? 49 00:02:16,120 --> 00:02:18,330 I'm saying you shouldn't underestimate Devlin. 50 00:02:18,330 --> 00:02:19,790 My family was torn apart by Conor Devlin 51 00:02:19,790 --> 00:02:21,210 before you'd even heard his name. 52 00:02:21,210 --> 00:02:23,790 And he walked away, didn't he? A free man. 53 00:02:23,790 --> 00:02:24,790 You had your chance. 54 00:02:24,790 --> 00:02:26,500 Now it's our turn. 55 00:02:26,500 --> 00:02:28,040 ...unlawful use of explosives, 56 00:02:28,040 --> 00:02:29,460 conspiracy to commit murder, 57 00:02:29,460 --> 00:02:30,790 and most recently, 58 00:02:30,790 --> 00:02:32,670 Mr. Devlin ordered the murder 59 00:02:32,670 --> 00:02:34,620 of FBI Agents' family members. 60 00:02:34,620 --> 00:02:35,790 Objection, Your Honor. 61 00:02:35,790 --> 00:02:38,380 There is no evidence 62 00:02:38,380 --> 00:02:39,120 linking my client to those murders 63 00:02:39,120 --> 00:02:40,880 nor have any charges been made. 64 00:02:40,880 --> 00:02:42,250 Sit down, Mr. Maloney. 65 00:02:42,250 --> 00:02:43,750 This is not a criminal hearing. 66 00:02:43,750 --> 00:02:45,420 We are only establishing 67 00:02:45,420 --> 00:02:46,580 the right of Ireland to extradite your client. 68 00:02:48,170 --> 00:02:50,120 Your Honor, the Republic of Ireland 69 00:02:50,120 --> 00:02:52,330 asks the court to recognize the crimes 70 00:02:52,330 --> 00:02:54,120 Conor Devlin has committed against it. 71 00:02:54,120 --> 00:02:56,880 The assassination of a member of parliament, 72 00:02:56,880 --> 00:02:59,210 terrorism, the funding of terrorism... What is it with her? 73 00:02:59,210 --> 00:03:01,670 She's got skin in the game, too. 74 00:03:01,670 --> 00:03:03,460 Man: Conor Devlin is an Irish citizen. I'm not letting him leave this country. 75 00:03:03,460 --> 00:03:06,920 He's our prisoner. He belongs here. 76 00:03:06,920 --> 00:03:09,540 We're asking for what's rightfully ours. 77 00:03:20,250 --> 00:03:22,170 Conor, he's got a gun on Sheila. 78 00:03:22,170 --> 00:03:24,540 I didn't have a choice. 79 00:03:24,540 --> 00:03:27,250 Wait outside. 80 00:03:44,460 --> 00:03:47,500 Sneaking into Rikers Island? 81 00:03:47,500 --> 00:03:49,830 Garrett King doesn't do something reckless like that 82 00:03:49,830 --> 00:03:51,960 unless he has no choice. 83 00:03:51,960 --> 00:03:53,880 I know the kind of bankroll 84 00:03:53,880 --> 00:03:56,420 your family is working with in Dublin. 85 00:03:56,420 --> 00:03:57,830 I just want what's mine. 86 00:04:01,330 --> 00:04:05,540 Normally, you'd send someone to do your bidding. 87 00:04:05,540 --> 00:04:07,750 Something tells me 88 00:04:07,750 --> 00:04:10,460 you don't have anyone left. 89 00:04:10,460 --> 00:04:11,500 I paid you and your men 90 00:04:11,500 --> 00:04:14,830 to take care of those U.N. witnesses. 91 00:04:14,830 --> 00:04:16,670 You didn't finish the job. 92 00:04:16,670 --> 00:04:18,250 My son is dead. 93 00:04:18,250 --> 00:04:20,210 I'd say we're even. 94 00:04:22,040 --> 00:04:27,580 You're a man without an organization, 95 00:04:27,580 --> 00:04:29,040 without a country, 96 00:04:29,040 --> 00:04:32,540 your assets are frozen, your passport's useless. 97 00:04:32,540 --> 00:04:34,960 I want my money. 98 00:04:34,960 --> 00:04:37,920 Your money was used to buy blood. 99 00:04:37,920 --> 00:04:39,500 You want it back, 100 00:04:39,500 --> 00:04:42,460 you'll have to pay in blood. 101 00:04:42,460 --> 00:04:45,040 We have a common enemy, Mr. King. 102 00:04:46,880 --> 00:04:51,040 That makes us bloody best friends. 103 00:04:51,040 --> 00:04:52,620 Maisie: What is this, Swiss? 104 00:04:52,620 --> 00:04:54,250 Harry: It's a cheese toastie, 105 00:04:54,250 --> 00:04:55,670 or as they like to call it here, 106 00:04:55,670 --> 00:04:56,960 a grilled cheese. 107 00:04:56,960 --> 00:04:58,540 A bloody travesty is what it is. 108 00:04:58,540 --> 00:05:01,080 Balsamic, avocado? 109 00:05:01,080 --> 00:05:02,580 Ugh. No, no. 110 00:05:02,580 --> 00:05:04,330 There is too much going on here. 111 00:05:04,330 --> 00:05:06,330 I simply cannot. 112 00:05:06,330 --> 00:05:08,620 Well, I didn't know you had such discerning taste, 113 00:05:08,620 --> 00:05:10,830 with that chaos of scrap metal hanging off your wrist. 114 00:05:10,830 --> 00:05:12,460 Hey. Sven gave it to me. 115 00:05:12,460 --> 00:05:13,790 Sven? 116 00:05:13,790 --> 00:05:15,380 Mm-hmm. The beau I'm currently bedding. 117 00:05:17,380 --> 00:05:18,620 Don't say that to me. 118 00:05:20,380 --> 00:05:22,710 He's very talented. Yeah? 119 00:05:22,710 --> 00:05:24,960 Sven's an aspiring "video-game influencer." 120 00:05:24,960 --> 00:05:28,120 A what? A video Mm-hmm. 121 00:05:28,120 --> 00:05:30,710 He records himself playing video games, 122 00:05:30,710 --> 00:05:32,460 and then he posts the videos online. 123 00:05:32,460 --> 00:05:34,710 Oh. Has he sought treatment for this? 124 00:05:34,710 --> 00:05:36,170 It can be a very lucrative career. 125 00:05:36,170 --> 00:05:38,380 Some of those blokes have millions of followers. 126 00:05:38,380 --> 00:05:39,920 Yeah? How many does Sven have? 127 00:05:39,920 --> 00:05:41,210 31. 128 00:05:41,210 --> 00:05:42,710 Hmm. 129 00:05:42,710 --> 00:05:44,290 Well, he's got you, doesn't he? 130 00:05:44,290 --> 00:05:46,330 So, I guess that's a start. 131 00:05:46,330 --> 00:05:47,960 Aww. Aww. 132 00:05:55,670 --> 00:05:56,960 What is it? 133 00:05:59,120 --> 00:06:00,830 I haven't been sleeping well 134 00:06:00,830 --> 00:06:02,080 since what happened. 135 00:06:02,080 --> 00:06:04,580 Maisie, you're safe. 136 00:06:04,580 --> 00:06:06,000 How do you know? 137 00:06:06,000 --> 00:06:07,920 Because the man that came after our families 138 00:06:07,920 --> 00:06:09,000 is locked up, 139 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 and we've got agents watching 140 00:06:10,250 --> 00:06:12,040 every single one of his friends. 141 00:06:12,040 --> 00:06:13,830 If he comes anywhere near you, we'll know. 142 00:06:13,830 --> 00:06:15,380 And we'll stop them. 143 00:06:16,710 --> 00:06:17,460 I promise. 144 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Okay? 145 00:06:21,170 --> 00:06:22,380 Okay. 146 00:06:23,790 --> 00:06:25,120 I should go. 147 00:06:26,330 --> 00:06:28,250 Just text me when you get home, okay? 148 00:06:28,250 --> 00:06:29,750 Okay. 149 00:06:37,620 --> 00:06:39,330 First, you've got to reload here, 150 00:06:39,330 --> 00:06:40,670 but then, when you slide through the door, 151 00:06:40,670 --> 00:06:42,170 look out -- Pew, pew, pew! 152 00:06:42,170 --> 00:06:43,210 Take out the goon with a simple double-tap... 153 00:06:43,210 --> 00:06:44,670 Babe, I'm home. 154 00:06:44,670 --> 00:06:46,380 ...and another safety shot to the di-di-dome! 155 00:06:46,380 --> 00:06:47,710 What up, flock. 156 00:06:47,710 --> 00:06:49,120 I'm SvenSvantastic, 157 00:06:49,120 --> 00:06:51,170 and you're watching it pop off in the piz-ower hour. 158 00:06:51,170 --> 00:06:52,880 Don't work too hard, sweetie. 159 00:07:37,580 --> 00:07:40,420 Conor Devlin's got 100 years' family history 160 00:07:40,420 --> 00:07:41,960 of murder and mayhem 161 00:07:41,960 --> 00:07:43,880 and -- with rare exception -- getting away with it. 162 00:07:43,880 --> 00:07:49,080 IRA murders, church bombings, organized crime... 163 00:07:49,080 --> 00:07:51,750 He has a dad who carved people up in the street, 164 00:07:51,750 --> 00:07:54,540 and a brother who got the worst qualities from both. 165 00:07:54,540 --> 00:07:56,330 None of whom have ever served a serious sentence. 166 00:07:56,330 --> 00:07:58,120 Well, that's not happening this time. 167 00:07:58,120 --> 00:07:59,710 We're gonna find something in all this 168 00:07:59,710 --> 00:08:01,290 to prove what Devlin did to Jessie and Lydia. 169 00:08:05,380 --> 00:08:09,000 Fiona, do you really want to help us? 170 00:08:09,000 --> 00:08:12,040 'Cause if our case falls apart, you get what you want. 171 00:08:12,040 --> 00:08:14,670 What I want is Conor Devlin in a concrete box. 172 00:08:14,670 --> 00:08:16,210 I'd prefer it be in Ireland, 173 00:08:16,210 --> 00:08:17,580 but if it's here, or at the bottom of the Atlantic, 174 00:08:17,580 --> 00:08:19,000 that's just as well. 175 00:08:19,000 --> 00:08:21,380 Okay. So what are we missing? 176 00:08:21,380 --> 00:08:22,670 I don't know. 177 00:08:22,670 --> 00:08:23,960 But there's a reason the Devlins 178 00:08:23,960 --> 00:08:25,420 have gotten away with so much for so long. 179 00:08:25,420 --> 00:08:26,750 They're not just lucky thugs. 180 00:08:26,750 --> 00:08:29,580 They're smart. They study. They plan. 181 00:08:29,580 --> 00:08:31,290 What's that? 182 00:08:31,290 --> 00:08:33,380 It's an old book I found in his cell. 183 00:08:33,380 --> 00:08:35,000 "The Art of War" by Sun Tzu. 184 00:08:35,000 --> 00:08:37,420 That's a prison book if ever I saw one. 185 00:08:37,420 --> 00:08:40,000 "Rule number 1. 186 00:08:40,000 --> 00:08:42,540 All warfare is based on deception." 187 00:08:53,920 --> 00:08:56,380 Owen: Hey. 188 00:08:56,380 --> 00:08:59,290 Any luck with Maya Church's computer? 189 00:09:02,330 --> 00:09:04,460 And here we nearly blew ourselves up 190 00:09:04,460 --> 00:09:05,330 to grab that thing. 191 00:09:08,750 --> 00:09:11,460 Not all for nothing... 192 00:09:13,250 --> 00:09:15,170 We haven't discussed this, but... 193 00:09:16,210 --> 00:09:20,420 ...there was a kiss... 194 00:09:20,420 --> 00:09:22,710 if you remember. 195 00:09:22,710 --> 00:09:25,710 I remember. 196 00:09:25,710 --> 00:09:28,330 I don't want to rock the boat with you and Frank. 197 00:09:28,330 --> 00:09:31,040 I just thought 198 00:09:31,040 --> 00:09:34,080 that we could at least talk about it. 199 00:09:34,080 --> 00:09:35,540 Um... 200 00:09:41,330 --> 00:09:43,380 Oh. 201 00:09:43,380 --> 00:09:45,460 I-I didn't realize. 202 00:09:51,580 --> 00:09:54,080 And so do I. 203 00:09:57,040 --> 00:09:58,960 Okay. 204 00:10:09,380 --> 00:10:11,710 I think I know just the guy for that. 205 00:10:27,290 --> 00:10:28,580 Man: Okay, I -- I just got 1. 206 00:10:28,580 --> 00:10:31,080 You might want to go ahead and check 3 and 4. 207 00:10:31,080 --> 00:10:32,710 Owen: Deep? 208 00:10:32,710 --> 00:10:33,920 Owen...? 209 00:10:33,920 --> 00:10:35,500 You ready to get back to work? 210 00:10:35,500 --> 00:10:36,790 We need you. 211 00:10:36,790 --> 00:10:38,120 Oh, thank God! 212 00:10:38,120 --> 00:10:40,460 Get to the loft as soon as you can. 213 00:10:43,120 --> 00:10:45,250 Ah, Maisie. It's Harry again. 214 00:10:45,250 --> 00:10:48,040 Still haven't heard back from you. 215 00:10:48,040 --> 00:10:49,710 Can you give me a call, please? 216 00:10:49,710 --> 00:10:50,880 Thank you. 217 00:10:53,420 --> 00:10:55,420 Hey, I just got a call from Rikers. 218 00:10:55,420 --> 00:10:57,670 Conor Devlin wants to talk with me. 219 00:10:57,670 --> 00:10:58,750 McQuigg: He's that bored in there, huh? 220 00:10:58,750 --> 00:10:59,710 Wants to keep taunting you? 221 00:10:59,710 --> 00:11:01,750 Hasn't he done enough? 222 00:11:01,750 --> 00:11:03,710 Devlin claims he has something we'll be interested in. 223 00:11:03,710 --> 00:11:05,790 He's messing with you, Owen. 224 00:11:05,790 --> 00:11:07,880 Probably. 225 00:11:09,290 --> 00:11:11,210 But what do I have to lose? 226 00:11:13,540 --> 00:11:15,540 All right. 227 00:11:15,540 --> 00:11:18,330 They used to say the Irish had been given 228 00:11:18,330 --> 00:11:20,620 a double dose of original sin. 229 00:11:20,620 --> 00:11:22,380 So, please forgive me 230 00:11:22,380 --> 00:11:25,080 my prior trespasses for the moment... 231 00:11:25,080 --> 00:11:26,330 Owen: What do you want? 232 00:11:26,330 --> 00:11:27,420 To make a deal. 233 00:11:27,420 --> 00:11:30,000 I've been getting homesick. 234 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 I want to see Ireland again, 235 00:11:32,000 --> 00:11:34,920 even with jail bars spoiling my view. 236 00:11:34,920 --> 00:11:36,790 You want to be extradited. 237 00:11:36,790 --> 00:11:38,080 That's not happening. 238 00:11:43,080 --> 00:11:44,540 You could make it happen. 239 00:11:44,540 --> 00:11:46,960 And I'd offer a gift in kind. 240 00:11:46,960 --> 00:11:48,620 What would that be? 241 00:11:48,620 --> 00:11:50,750 A man you've been very anxious to find 242 00:11:50,750 --> 00:11:52,620 since he nearly drowned Alex Parrish. 243 00:11:54,920 --> 00:11:56,620 I can give you Garrett King. 244 00:11:58,500 --> 00:12:00,960 But you'd have to do something for me in exchange. 245 00:12:02,500 --> 00:12:04,420 You've reached Maisie. Leave a message. 246 00:12:04,420 --> 00:12:06,830 Harry: Uh, okay, Maisie. 247 00:12:06,830 --> 00:12:09,120 Now you're really starting to worry me. 248 00:12:09,120 --> 00:12:10,710 Please call me and let me know you're okay. 249 00:12:10,710 --> 00:12:11,790 Please. 250 00:12:13,710 --> 00:12:15,080 How long has it been since you last heard from her? 251 00:12:15,080 --> 00:12:17,790 Since dinner last night. 252 00:12:17,790 --> 00:12:19,000 Go with him. 253 00:12:19,000 --> 00:12:20,580 I'll drive. 254 00:12:21,920 --> 00:12:23,000 Thanks. 255 00:12:24,250 --> 00:12:25,290 Owen: Devlin's telling the truth. 256 00:12:25,290 --> 00:12:26,830 He met with King yesterday. 257 00:12:26,830 --> 00:12:27,960 So King is in New York? 258 00:12:27,960 --> 00:12:29,710 What did Devlin say? 259 00:12:29,710 --> 00:12:31,290 Nothing yet. 260 00:12:31,290 --> 00:12:32,580 I'll go in and find out what he knows. 261 00:12:32,580 --> 00:12:33,790 I wouldn't do that. 262 00:12:36,040 --> 00:12:37,170 I didn't ask you. 263 00:12:37,170 --> 00:12:38,620 You're emotional. 264 00:12:38,620 --> 00:12:40,290 I'm emotional? 265 00:12:40,290 --> 00:12:42,500 Devlin sees that, he'll eat you alive. 266 00:12:42,500 --> 00:12:44,080 She's right. 267 00:12:44,080 --> 00:12:46,420 Since when did you start listening to her? 268 00:12:46,420 --> 00:12:48,460 You are emotional. And you're not? 269 00:12:48,460 --> 00:12:49,830 Garrett King is a war criminal 270 00:12:49,830 --> 00:12:51,120 and a threat to national security, 271 00:12:51,120 --> 00:12:52,210 and that's why -- 272 00:12:52,210 --> 00:12:53,330 And that's why you want him, right? 273 00:12:53,330 --> 00:12:54,920 'Cause he's a threat to national security? 274 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 Why did you want Devlin, McQuigg? 275 00:12:56,880 --> 00:12:57,880 Owen: Hey. 276 00:12:57,880 --> 00:13:00,380 We all have our reasons. 277 00:13:00,380 --> 00:13:02,250 We'll loop in Gomez, the whole field office, 278 00:13:02,250 --> 00:13:04,040 We're gonna use every resource to chase King. 279 00:13:04,040 --> 00:13:05,670 And we're not making a deal with Devlin. 280 00:13:05,670 --> 00:13:07,000 Owen -- Thank you. 281 00:13:07,000 --> 00:13:08,330 I'm gonna nail him down to what he knows. 282 00:13:08,330 --> 00:13:11,120 And I'm going in alone. 283 00:13:16,120 --> 00:13:19,420 Owen: You go back a long way with Garrett King, 284 00:13:19,420 --> 00:13:20,710 don't you? 285 00:13:20,710 --> 00:13:22,580 Conor: When First Pledge started contracting 286 00:13:22,580 --> 00:13:25,290 with your government to fight in them deserts, 287 00:13:25,290 --> 00:13:27,710 a bunch of our lads wanted to join up. 288 00:13:27,710 --> 00:13:29,830 Our own country didn't want to fight, 289 00:13:29,830 --> 00:13:31,540 but we did. Mm-hmm. 290 00:13:31,540 --> 00:13:33,960 Nothing illegal there. 291 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 King paid, we provided. 292 00:13:36,040 --> 00:13:38,710 And that was the end of your...alliance? 293 00:13:38,710 --> 00:13:40,880 No. 294 00:13:40,880 --> 00:13:45,710 He also hired us to kill those Syrian witnesses. 295 00:13:50,250 --> 00:13:52,920 Now that mighta been illegal. 296 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 But thanks to you and your team, 297 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 we weren't successful. 298 00:13:56,920 --> 00:13:58,580 Now he wants his money back. 299 00:13:58,580 --> 00:14:00,330 You want to keep it. 300 00:14:00,330 --> 00:14:03,540 My family back home needs that money. 301 00:14:03,540 --> 00:14:04,540 But I won't deny 302 00:14:04,540 --> 00:14:06,460 he did make an attractive offer. 303 00:14:06,460 --> 00:14:07,830 What was the offer? 304 00:14:07,830 --> 00:14:10,250 Said he'd kill you for me. 305 00:14:16,330 --> 00:14:17,620 That no longer interests you? 306 00:14:17,620 --> 00:14:19,830 Oh, it interests me very much. 307 00:14:19,830 --> 00:14:21,420 But what interests me more 308 00:14:21,420 --> 00:14:23,330 is getting out of this stinkin' rat hole. 309 00:14:23,330 --> 00:14:26,080 I want to be near my kin. 310 00:14:26,080 --> 00:14:30,460 So, you give me Ireland, and I'll give you King. 311 00:14:30,460 --> 00:14:35,670 I have no reason to believe a word you say. 312 00:14:35,670 --> 00:14:37,920 Alex: Give us something, you son of a bitch. 313 00:14:40,290 --> 00:14:42,960 King has what you might call a side hustle. 314 00:14:42,960 --> 00:14:45,080 Right now, 315 00:14:45,080 --> 00:14:47,210 it's the only operation of his that's up and running. 316 00:14:47,210 --> 00:14:49,170 There's an 18-wheeler 317 00:14:49,170 --> 00:14:52,290 that drops one of King's trailers 318 00:14:52,290 --> 00:14:54,290 at Miller's Landing weigh station 319 00:14:54,290 --> 00:14:55,170 every Wednesday at 3:00 p.m. 320 00:14:57,380 --> 00:14:58,620 What's in it? 321 00:14:58,620 --> 00:15:00,170 He's playing us, Alex. 322 00:15:00,170 --> 00:15:03,080 Do you remember that book? "All war is deception." 323 00:15:03,080 --> 00:15:04,460 Right, so, now we make decisions 324 00:15:04,460 --> 00:15:06,460 based on a book from the prison library? 325 00:15:06,460 --> 00:15:07,880 I'm not sure how we're making decisions anymore, 326 00:15:07,880 --> 00:15:09,420 to be honest with you. 327 00:15:09,420 --> 00:15:11,330 Conor: Come back after you've found that truck. 328 00:15:11,330 --> 00:15:14,420 We'll have something to talk about, I'm sure. 329 00:15:15,670 --> 00:15:17,670 Let's go. 330 00:15:17,670 --> 00:15:20,000 We intercept that truck, it might lead us to King. 331 00:15:20,000 --> 00:15:21,380 Come on. 332 00:15:37,120 --> 00:15:39,830 FBI! Don't move! 333 00:15:39,830 --> 00:15:40,920 Alex: Stop the truck. Man: Don't shoot! Don't shoot! 334 00:15:40,920 --> 00:15:41,620 Get out! 335 00:15:42,830 --> 00:15:43,620 Don't shoot. 336 00:15:44,580 --> 00:15:45,750 Don't move! 337 00:15:45,750 --> 00:15:47,040 Ready? 338 00:15:47,040 --> 00:15:49,000 Where's Garrett King? Who? 339 00:15:49,000 --> 00:15:50,040 Garrett King! Where is he? 340 00:15:51,040 --> 00:15:52,580 Man: Where is he? 341 00:15:54,620 --> 00:15:55,790 McQuigg: Go. 342 00:16:00,920 --> 00:16:02,170 Oh, hell. 343 00:16:02,170 --> 00:16:03,120 Alex... 344 00:16:14,920 --> 00:16:16,500 Maisie? It's Harry. 345 00:16:17,580 --> 00:16:18,960 Maisie! 346 00:16:20,500 --> 00:16:21,580 Maisie. 347 00:16:24,830 --> 00:16:26,580 No, no, no. No, no, no! 348 00:16:28,750 --> 00:16:29,960 Uh... 349 00:16:29,960 --> 00:16:31,040 Oh! 350 00:16:32,120 --> 00:16:33,380 Ryan: Bathroom's clear. 351 00:16:33,380 --> 00:16:34,460 Yeah, bedroom, too. 352 00:16:34,460 --> 00:16:36,620 Where is she? We're gonna find her. 353 00:16:36,620 --> 00:16:37,880 Okay, we'll get the entire field office in here, 354 00:16:37,880 --> 00:16:39,250 we'll dust for prints, 355 00:16:39,250 --> 00:16:40,330 we'll canvass the building, all right? 356 00:16:40,330 --> 00:16:41,830 No, no, no. It's happening again, Ryan. 357 00:16:41,830 --> 00:16:43,580 Call your family, call everyone's families, 358 00:16:43,580 --> 00:16:45,420 get agents posted to all of their houses, now. 359 00:16:45,420 --> 00:16:46,620 On it. 360 00:17:04,290 --> 00:17:06,210 Ryan, I think I've got something. 361 00:17:16,080 --> 00:17:18,710 I'm Alex Parrish from the FBI. 362 00:17:18,710 --> 00:17:20,000 Could you tell me where you're from? 363 00:17:22,040 --> 00:17:23,380 Marietta. 364 00:17:23,380 --> 00:17:24,920 It's in Ohio. 365 00:17:24,920 --> 00:17:27,000 Emily: I'm from Milwaukee. 366 00:17:27,000 --> 00:17:28,620 I met this guy, 367 00:17:28,620 --> 00:17:31,420 he took me to a party, and then... 368 00:17:31,420 --> 00:17:34,420 Kayla: He must have slipped something in my drink. 369 00:17:34,420 --> 00:17:37,250 When I woke up, I was in a car blindfolded. 370 00:17:37,250 --> 00:17:39,210 We drove for days. 371 00:17:39,210 --> 00:17:41,420 Did you hear anything they said? 372 00:17:41,420 --> 00:17:44,790 Do you remember anything else you heard in the car? 373 00:17:44,790 --> 00:17:46,540 No, I-I don't think so. 374 00:17:46,540 --> 00:17:49,580 Yes. The radio was on. 375 00:17:49,580 --> 00:17:50,620 Music? 376 00:17:51,580 --> 00:17:52,790 Traffic. 377 00:17:52,790 --> 00:17:54,380 I-I remember they said 378 00:17:54,380 --> 00:17:57,170 "traffic jam in Snug Harbor." 379 00:17:57,170 --> 00:17:59,500 Snug Harbor is in Staten Island. 380 00:17:59,500 --> 00:18:02,620 I was put into a dark room, like a basement, but... 381 00:18:02,620 --> 00:18:05,290 There were cages. And a lot of other girls. 382 00:18:05,290 --> 00:18:07,080 Did you hear anything? 383 00:18:07,080 --> 00:18:09,290 A grinding sound. 384 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 Okay. 385 00:18:10,290 --> 00:18:12,290 Like a car that couldn't start. 386 00:18:12,290 --> 00:18:15,120 It went over and over and never stopped. 387 00:18:15,120 --> 00:18:16,250 Did you smell anything? 388 00:18:16,250 --> 00:18:18,290 Actually, I did. 389 00:18:18,290 --> 00:18:19,750 Flowers, maybe? 390 00:18:19,750 --> 00:18:20,790 It was strong. 391 00:18:20,790 --> 00:18:23,040 It was so strong, it hurt my nose. 392 00:18:23,040 --> 00:18:25,500 ...So I started screaming. 393 00:18:25,500 --> 00:18:27,330 Next minute, someone comes down 394 00:18:27,330 --> 00:18:29,000 and smashes my head against the wall. 395 00:18:29,000 --> 00:18:30,330 Did you see who it was? 396 00:18:30,330 --> 00:18:31,880 I couldn't see his face. 397 00:18:31,880 --> 00:18:33,790 Emily: Samantha was bleeding really bad, 398 00:18:33,790 --> 00:18:35,290 so I found a towel 399 00:18:35,290 --> 00:18:36,250 and used it to help stop the blood. 400 00:18:36,250 --> 00:18:37,420 What kind of towel? 401 00:18:37,420 --> 00:18:39,710 Who cares, it was a towel... 402 00:18:43,380 --> 00:18:44,830 It had a little tree on it. 403 00:18:44,830 --> 00:18:45,920 A tree? 404 00:18:45,920 --> 00:18:47,290 Do you mean like embroidered? 405 00:18:47,290 --> 00:18:49,120 Yeah. 406 00:18:49,120 --> 00:18:50,710 Could you draw that for me? 407 00:18:52,580 --> 00:18:53,750 Look at this. 408 00:18:53,750 --> 00:18:55,790 Did you see this man? 409 00:18:55,790 --> 00:18:59,120 No. I-I told you, I couldn't see anything! 410 00:18:59,120 --> 00:19:01,170 I'm just trying to find the man responsible for this, okay? 411 00:19:01,170 --> 00:19:03,080 But I need you to look at that picture again. 412 00:19:03,080 --> 00:19:05,000 This man is hurting other girls, 413 00:19:05,000 --> 00:19:06,880 and we need to find him, and I need you to help me... 414 00:19:06,880 --> 00:19:08,120 I couldn't see anything. ...all right? 415 00:19:08,120 --> 00:19:09,620 So, I need you to look at this picture one more time. 416 00:19:09,620 --> 00:19:10,750 Just -- 417 00:19:10,750 --> 00:19:12,960 Why don't we take a little breather? 418 00:19:19,580 --> 00:19:21,380 What? 419 00:19:21,380 --> 00:19:22,880 The girl's been through a lot. 420 00:19:22,880 --> 00:19:24,880 Let's not push her. 421 00:19:24,880 --> 00:19:26,460 I'm just trying to find the man who did this to her, Shelby. 422 00:19:26,460 --> 00:19:28,080 You are also trying to find the man 423 00:19:28,080 --> 00:19:29,250 who did something to you. 424 00:19:32,120 --> 00:19:34,750 But it's my fight, not theirs. 425 00:19:38,460 --> 00:19:39,670 Let's get them home. 426 00:19:43,380 --> 00:19:45,920 Sven: Double-tap, and another safety shot to the di-di-dome! 427 00:19:45,920 --> 00:19:47,880 There's Maisie. What up, flock. 428 00:19:47,880 --> 00:19:49,040 I'm SvenSvantastic and you're watching -- There. Stop. 429 00:19:50,580 --> 00:19:52,330 Don't forget to reload right here. Yeah, there. 430 00:19:56,500 --> 00:19:57,830 That's King. 431 00:19:59,330 --> 00:20:01,710 Maisie: 432 00:20:03,750 --> 00:20:05,830 I promised her I'd keep her safe. 433 00:20:05,830 --> 00:20:07,750 Harry, look at me. 434 00:20:07,750 --> 00:20:09,250 She's alive. 435 00:20:09,250 --> 00:20:10,920 Okay? King didn't kill her. 436 00:20:10,920 --> 00:20:11,880 He took her. 437 00:20:11,880 --> 00:20:13,290 She's alive, 438 00:20:13,290 --> 00:20:14,830 and that means she has a chance. 439 00:20:14,830 --> 00:20:17,330 But it also means he has plans for her, Ryan. 440 00:20:58,710 --> 00:20:59,750 Hey. 441 00:21:02,040 --> 00:21:04,920 I'm Maisie. 442 00:21:04,920 --> 00:21:07,830 Ashley. 443 00:21:07,830 --> 00:21:09,620 Don't cry, okay? 444 00:21:09,620 --> 00:21:11,040 It's gonna be okay. 445 00:21:11,040 --> 00:21:12,880 We're gonna get out of here. 446 00:21:14,170 --> 00:21:16,750 How do you know that? 447 00:21:19,080 --> 00:21:20,960 My brother works for the FBI. 448 00:21:23,290 --> 00:21:25,040 And he won't stop until he finds us. 449 00:21:25,040 --> 00:21:27,750 How's he supposed to do that? 450 00:21:27,750 --> 00:21:29,210 They said they're moving us soon. 451 00:21:52,250 --> 00:21:54,920 This is where we stopped the truck. 452 00:21:54,920 --> 00:21:56,960 The girls said they'd been driving for only 10 minutes. 453 00:21:56,960 --> 00:21:59,040 That time of day? Congested area? 454 00:21:59,040 --> 00:22:01,380 They probably only traveled a few miles. 455 00:22:01,380 --> 00:22:02,880 One girl said she heard a "train whistle" 456 00:22:02,880 --> 00:22:04,250 when they started driving. 457 00:22:04,250 --> 00:22:06,420 So, maybe the Staten Island Railway? 458 00:22:06,420 --> 00:22:08,120 Hmm. Well, that would put their starting point 459 00:22:08,120 --> 00:22:09,040 on the eastern side of the island. 460 00:22:11,420 --> 00:22:14,250 The room that they were in, it was hot. 461 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 The air smelled like flowers and chemicals. 462 00:22:15,960 --> 00:22:17,670 McQuigg: Flowers and chemicals? 463 00:22:17,670 --> 00:22:20,000 I mean, there's industrial parks and factories in that area, 464 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 but no flower fields. 465 00:22:23,380 --> 00:22:24,670 What's this? 466 00:22:24,670 --> 00:22:26,790 One of the victims saw that on a towel 467 00:22:26,790 --> 00:22:27,920 where they were being held. 468 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 I did some online digging, 469 00:22:28,960 --> 00:22:30,290 it's the logo of a hotel 470 00:22:30,290 --> 00:22:31,620 called the Noble Oaks. 471 00:22:31,620 --> 00:22:34,380 Yeah, No-Noble Oaks, that-that's in SoHo. 472 00:22:34,380 --> 00:22:36,170 It's nowhere near our search area. 473 00:22:36,170 --> 00:22:37,620 So, they can't be held there. 474 00:22:37,620 --> 00:22:39,080 Eh, abductors probably just swiped a few towels 475 00:22:39,080 --> 00:22:40,120 from the place. 476 00:22:40,120 --> 00:22:41,500 They've done worse. 477 00:22:41,500 --> 00:22:43,620 The girls also said there was a noise. 478 00:22:43,620 --> 00:22:46,250 Grinding and churning, 24 hours a day. 479 00:22:46,250 --> 00:22:50,210 Okay, so the smell of flowers, machinery churning... 480 00:22:50,210 --> 00:22:52,210 maybe we're looking at a laundry? 481 00:22:52,210 --> 00:22:54,960 Probably dozens of those in that area. 482 00:22:54,960 --> 00:22:58,040 Yeah, but running 24/7? Eh. 483 00:22:58,040 --> 00:23:00,580 Wait. Not just a laundromat. 484 00:23:03,290 --> 00:23:06,250 We're looking for industrial laundry. 485 00:23:06,250 --> 00:23:08,170 The one that washes the towels at this hotel. 486 00:23:18,250 --> 00:23:20,420 Harry: Maisie. Maisie? 487 00:23:36,580 --> 00:23:38,330 Ryan: Staff upstairs said 488 00:23:38,330 --> 00:23:40,620 they didn't know about any girls here... 489 00:23:40,620 --> 00:23:42,920 claimed to also not recognize Garrett King, either. 490 00:23:52,290 --> 00:23:55,210 Harry: It's hers. 491 00:23:55,210 --> 00:23:56,460 Alex: Oh, Harry. 492 00:23:56,460 --> 00:23:58,580 McQuigg: King cleared his whole operation out. 493 00:23:58,580 --> 00:24:00,670 The truck bust must've spooked him. 494 00:24:00,670 --> 00:24:04,580 Question is, what's his next move? 495 00:24:10,960 --> 00:24:12,380 Owen: New York groove. 496 00:24:12,380 --> 00:24:14,080 Hey. 497 00:24:16,210 --> 00:24:17,540 Deep's en route. 498 00:24:17,540 --> 00:24:19,250 Ah. 499 00:24:19,250 --> 00:24:20,420 You gonna be able to work with him? 500 00:24:27,620 --> 00:24:28,670 Owen: 501 00:24:40,750 --> 00:24:43,170 Jocelyn! 502 00:24:43,170 --> 00:24:44,210 Owen: Jocelyn! 503 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 Aah! 504 00:25:38,080 --> 00:25:39,330 Aah! 505 00:25:55,420 --> 00:25:56,580 Aah! 506 00:26:12,290 --> 00:26:14,830 I'm back! Sorry, I forgot -- 507 00:26:16,750 --> 00:26:18,460 Jocelyn: Owen! 508 00:26:26,250 --> 00:26:28,040 Oh, my God! What 509 00:26:28,040 --> 00:26:29,120 He's still breathing. 510 00:26:29,120 --> 00:26:30,420 We need to call 911. 511 00:26:30,420 --> 00:26:32,330 No. They could be out there waiting. 512 00:26:32,330 --> 00:26:34,750 If you take me out, I'll be dead. 513 00:26:34,750 --> 00:26:36,290 Without a surgeon, you'll be dead. 514 00:26:36,290 --> 00:26:37,790 Fine. 515 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 You're that surgeon. 516 00:26:46,960 --> 00:26:48,290 Put this on the wounds. 517 00:26:48,290 --> 00:26:51,330 I'm type "O." Universal donor. 518 00:26:51,330 --> 00:26:52,420 There's still a STAT kit in the kitchen? 519 00:26:52,420 --> 00:26:54,380 Good. 520 00:26:56,120 --> 00:26:57,620 Jocelyn -- 521 00:26:57,620 --> 00:26:59,420 Don't talk. 522 00:27:01,790 --> 00:27:04,920 Fight. 523 00:27:04,920 --> 00:27:06,960 Do you understand? 524 00:27:08,080 --> 00:27:09,710 Fight. 525 00:27:36,620 --> 00:27:37,790 There. 526 00:27:37,790 --> 00:27:39,670 That should do it. 527 00:27:41,210 --> 00:27:43,460 You still with us, Owen? 528 00:27:47,250 --> 00:27:48,580 Don't thank me. 529 00:27:48,580 --> 00:27:49,920 He's not out of the woods yet. 530 00:27:49,920 --> 00:27:51,000 He needs to get to a hospital. 531 00:27:51,000 --> 00:27:53,040 No hospital. 532 00:27:55,710 --> 00:27:57,000 The Chicken Coop. 533 00:28:04,710 --> 00:28:06,420 A hospital for spies. 534 00:28:07,750 --> 00:28:08,710 You serious? 535 00:28:29,670 --> 00:28:31,460 Hey. 536 00:28:31,460 --> 00:28:33,250 You said we shouldn't take Devlin's deal. 537 00:28:33,250 --> 00:28:34,670 Because Conor Devlin is a snake. 538 00:28:34,670 --> 00:28:36,540 We make deals with snakes all the time! 539 00:28:36,540 --> 00:28:37,920 You've got all the answers, right? 540 00:28:37,920 --> 00:28:39,040 You know better than all of us! 541 00:28:39,040 --> 00:28:40,830 He was ready to give us King. 542 00:28:40,830 --> 00:28:43,250 But because you were stubborn, and I listened to you, 543 00:28:43,250 --> 00:28:44,000 King now has Harry's sister -- 544 00:28:44,000 --> 00:28:45,120 That's my fault?! 545 00:28:45,120 --> 00:28:46,620 Now Owen might die! 546 00:28:46,620 --> 00:28:47,670 Hey! Enough! 547 00:28:52,920 --> 00:28:54,170 She's out of line. 548 00:28:55,670 --> 00:28:57,460 Give her a break, all right? She's emotional. 549 00:28:57,460 --> 00:28:59,250 We're all emotional. My sister's dead! 550 00:29:01,120 --> 00:29:02,580 I know. 551 00:29:05,040 --> 00:29:06,710 I know that. 552 00:29:06,710 --> 00:29:08,380 Yeah. And I'm sorry. 553 00:29:08,380 --> 00:29:09,620 I really am. 554 00:29:12,540 --> 00:29:14,000 But the only way we're gonna fix this 555 00:29:14,000 --> 00:29:15,290 is together. 556 00:29:21,210 --> 00:29:22,670 Yeah. 557 00:29:29,670 --> 00:29:31,380 You okay? 558 00:29:36,620 --> 00:29:37,750 How's Owen? 559 00:29:37,750 --> 00:29:40,210 I haven't heard from Jocelyn yet. 560 00:29:41,380 --> 00:29:44,170 You know, I did my best. I know. 561 00:29:44,170 --> 00:29:47,040 Same as McQuigg. 562 00:29:47,040 --> 00:29:50,420 I do not need a lecture right now, Deep. 563 00:29:50,420 --> 00:29:52,000 How about some advice? 564 00:29:53,250 --> 00:29:54,500 Take it or leave it? 565 00:29:55,580 --> 00:29:57,210 What? 566 00:29:57,210 --> 00:30:00,710 I left because I was afraid of losing myself. 567 00:30:03,580 --> 00:30:05,460 You want revenge, don't you? 568 00:30:05,460 --> 00:30:06,500 No, I don't. 569 00:30:06,500 --> 00:30:07,710 I just -- Yes, you do. 570 00:30:10,460 --> 00:30:12,080 Don't let that come between you 571 00:30:12,080 --> 00:30:13,620 and everyone you care about. 572 00:30:17,960 --> 00:30:19,330 Hey. 573 00:30:19,330 --> 00:30:20,580 It's been decided. 574 00:30:20,580 --> 00:30:22,170 We're taking Devlin's deal. 575 00:30:22,170 --> 00:30:23,500 What, McQuigg come around? 576 00:30:24,880 --> 00:30:26,580 He got outvoted. 577 00:30:27,710 --> 00:30:29,620 Let's go. 578 00:30:39,460 --> 00:30:41,330 What happened to Agent Hall? 579 00:30:41,330 --> 00:30:44,080 He couldn't make it. 580 00:30:44,080 --> 00:30:46,540 Shame. 581 00:30:46,540 --> 00:30:48,920 He and I became quite friendly. 582 00:30:50,620 --> 00:30:51,620 But in his stead, 583 00:30:51,620 --> 00:30:53,880 you lassies made a wise decision. 584 00:30:53,880 --> 00:30:56,170 Just talked to my attorney. 585 00:30:56,170 --> 00:30:58,080 He assured me that your team 586 00:30:58,080 --> 00:31:00,290 is advocating for my immediate extradition. 587 00:31:00,290 --> 00:31:02,040 Where the hell is he, Devlin? 588 00:31:04,830 --> 00:31:06,380 Agent Parrish, yes? 589 00:31:06,380 --> 00:31:07,540 Yes. 590 00:31:07,540 --> 00:31:10,080 We haven't formally met. 591 00:31:10,080 --> 00:31:11,120 You got what you wanted, 592 00:31:11,120 --> 00:31:13,040 Now where is Garrett King? 593 00:31:15,210 --> 00:31:17,830 Fair enough. I'm a man of my word. 594 00:31:17,830 --> 00:31:20,250 That's a quality timepiece. 595 00:31:20,250 --> 00:31:21,380 Mind if I, uh... 596 00:31:21,380 --> 00:31:23,620 It's a quarter to six. 597 00:31:23,620 --> 00:31:26,620 Hmm. 598 00:31:26,620 --> 00:31:28,580 You'd best hurry. 599 00:31:28,580 --> 00:31:30,250 Shelby: What is it? 600 00:31:30,250 --> 00:31:33,540 Garrett King plans to be aboard 601 00:31:33,540 --> 00:31:35,620 a freighter called the Capella, 602 00:31:35,620 --> 00:31:37,210 setting out from Miller's Landing 603 00:31:37,210 --> 00:31:39,500 at 6:30 tonight. 604 00:31:41,420 --> 00:31:43,210 If you're lucky, 605 00:31:43,210 --> 00:31:47,120 he might even have some of his human cargo with him. 606 00:31:53,920 --> 00:31:56,380 Alex: Harry, Shelby, search the containers for Maisie. 607 00:31:56,380 --> 00:31:57,670 We'll head below and look for King. 608 00:31:57,670 --> 00:31:58,750 Why don't you go help Harry? 609 00:31:58,750 --> 00:32:00,080 Me and McQuigg have this. 610 00:32:00,080 --> 00:32:01,830 No way. I want King. Hey, listen. 611 00:32:01,830 --> 00:32:04,040 Don't let this guy make you do something you're gonna regret. 612 00:32:04,040 --> 00:32:06,170 Ryan, I said I have King. 613 00:32:06,170 --> 00:32:08,420 Whatever happens, I won't regret any of it. 614 00:32:08,420 --> 00:32:09,830 Now, let's go. 615 00:32:15,920 --> 00:32:17,670 Okay, you check the right side, I'll check the left side. 616 00:32:17,670 --> 00:32:18,710 Shout if you find anything. 617 00:32:18,710 --> 00:32:20,250 How do I know what to look for? 618 00:32:20,250 --> 00:32:22,250 You don't look. Listen. 619 00:32:22,250 --> 00:32:24,540 Any signs of life. 620 00:32:26,210 --> 00:32:27,250 Maisie? 621 00:32:27,250 --> 00:32:28,210 Maisie! 622 00:32:28,210 --> 00:32:29,000 Maisie! 623 00:32:29,000 --> 00:32:33,120 Maisie!!! 624 00:32:33,120 --> 00:32:35,000 Maisie? 625 00:32:35,000 --> 00:32:36,460 Maisie? 626 00:32:37,580 --> 00:32:39,580 Maisie? 627 00:32:39,580 --> 00:32:42,080 Maisie? 628 00:32:45,000 --> 00:32:47,710 Hey. Hey, do you hear that? 629 00:32:47,710 --> 00:32:49,380 What? 630 00:32:49,380 --> 00:32:51,540 Somebody's out there. 631 00:32:52,830 --> 00:32:54,790 It could be my brother. 632 00:32:54,790 --> 00:32:57,040 Harry?! 633 00:32:57,040 --> 00:32:58,620 Harry?! 634 00:32:58,620 --> 00:33:01,080 Ashley: Is anyone there?! Harry?! 635 00:33:01,080 --> 00:33:03,920 Hello, is anyone there? 636 00:33:09,330 --> 00:33:10,620 Hey, any sign? 637 00:33:10,620 --> 00:33:12,120 Ryan: Nothing. 638 00:33:12,120 --> 00:33:14,250 Devlin lied. King ain't here. 639 00:33:14,250 --> 00:33:15,420 Hey, hey, hey. 640 00:33:15,420 --> 00:33:16,920 There. 641 00:33:20,000 --> 00:33:21,330 Ryan: FBI! 642 00:33:21,330 --> 00:33:22,540 Alex: FBI! 643 00:33:36,330 --> 00:33:38,250 I'm going after King! 644 00:33:38,250 --> 00:33:39,290 McQuigg: Alex, don't! Suppressive fire! Now! 645 00:33:41,670 --> 00:33:43,580 Maisie?! 646 00:33:49,500 --> 00:33:50,540 Girl: Help us! 647 00:33:50,540 --> 00:33:51,830 Maisie? Help! 648 00:33:51,830 --> 00:33:53,710 Hang on! 649 00:33:53,710 --> 00:33:55,920 Yes, yes. I can hear you! I can hear you! 650 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 Shelby! They're here. I found them! 651 00:33:56,920 --> 00:33:59,170 -We're here! -Hurry! 652 00:33:59,170 --> 00:34:01,620 -Hurry! -Help! 653 00:34:26,620 --> 00:34:27,620 Don't -- 654 00:34:38,960 --> 00:34:40,170 How'd you find me? 655 00:34:40,170 --> 00:34:42,460 Devlin set you up. 656 00:34:42,460 --> 00:34:45,210 Well, he set you up, too. 657 00:34:45,210 --> 00:34:47,120 He told us you're trafficking young girls. 658 00:34:47,120 --> 00:34:48,620 He told us you'd be on this boat. 659 00:34:48,620 --> 00:34:50,290 And you believed him? 660 00:34:50,290 --> 00:34:52,080 Well, you're here, aren't you? 661 00:34:52,080 --> 00:34:54,040 It's not my boat. 662 00:34:54,040 --> 00:34:55,000 It's Devlin's. 663 00:34:57,000 --> 00:34:58,540 The human-trafficking business belongs to him. 664 00:34:58,540 --> 00:35:00,170 I'm just a passenger. 665 00:35:00,170 --> 00:35:01,920 And what did your ticket cost you? 666 00:35:01,920 --> 00:35:03,170 A little kidnapping and murder? 667 00:35:03,170 --> 00:35:05,830 I've got $10 million coming my way. 668 00:35:07,330 --> 00:35:09,830 All of it can be yours, Alex. 669 00:35:09,830 --> 00:35:12,920 All I have to do is let you go? 670 00:35:12,920 --> 00:35:16,250 I have 10 million reasons for you to do exactly that. 671 00:35:16,250 --> 00:35:18,250 I just need one reason 672 00:35:18,250 --> 00:35:19,880 to put this bullet through your skull. 673 00:35:31,670 --> 00:35:33,380 Harry? 674 00:35:33,380 --> 00:35:35,000 Get back! Now! 675 00:35:36,380 --> 00:35:38,500 Now! Back! 676 00:35:38,500 --> 00:35:39,620 Okay, okay, you're safe You're safe. 677 00:35:39,620 --> 00:35:40,830 FBI. FBI. 678 00:35:40,830 --> 00:35:42,000 Shelby: Come with me. 679 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 Where is she? Where is she? 680 00:35:44,080 --> 00:35:45,710 Where is she? 681 00:35:46,580 --> 00:35:47,920 No, no. 682 00:36:07,790 --> 00:36:10,120 Alex?! Don't do it. 683 00:36:11,790 --> 00:36:13,210 Don't do this. 684 00:36:14,830 --> 00:36:16,920 Alex. He ain't worth it. 685 00:36:32,960 --> 00:36:34,880 Garrett: 686 00:36:59,080 --> 00:37:00,580 Straight. Go straight there. 687 00:37:03,000 --> 00:37:04,620 Maloney: The order just came in. 688 00:37:04,620 --> 00:37:06,540 You got your wish. 689 00:37:06,540 --> 00:37:08,830 Your extradition to Ireland has been approved. 690 00:37:17,330 --> 00:37:18,670 McQuigg: Right. Who's that? 691 00:37:18,670 --> 00:37:21,120 Okay. Hold on. 692 00:37:21,120 --> 00:37:22,790 Well, did you find anything? 693 00:37:22,790 --> 00:37:25,210 Please tell me you found something on Devlin. 694 00:37:25,210 --> 00:37:28,080 I talked to everybody. MI-5. Scotland Yard. 695 00:37:28,080 --> 00:37:30,620 We don't know anything about human trafficking. 696 00:37:32,830 --> 00:37:34,670 How am I supposed to find my sister? 697 00:37:37,120 --> 00:37:38,540 I'm sorry, Harry. 698 00:37:38,540 --> 00:37:39,580 That's all I know. 699 00:37:43,790 --> 00:37:45,120 Yeah. 700 00:38:10,920 --> 00:38:13,250 Shelby: If King is telling the truth, 701 00:38:13,250 --> 00:38:15,460 we can't let Devlin get extradited. 702 00:38:15,460 --> 00:38:17,500 We can't make this case happen right now. 703 00:38:17,500 --> 00:38:19,880 We need something called evidence. 704 00:38:19,880 --> 00:38:21,080 Not a hunch 705 00:38:21,080 --> 00:38:22,670 and not the word of a criminal. 706 00:38:22,670 --> 00:38:23,920 Ryan: So keep him here while we find evidence. 707 00:38:23,920 --> 00:38:25,500 It doesn't work that way. 708 00:38:25,500 --> 00:38:27,580 Extradition has already been approved. 709 00:38:27,580 --> 00:38:28,750 It's over. 710 00:38:28,750 --> 00:38:29,540 I'm sorry. 711 00:38:31,040 --> 00:38:33,330 Hey, it's not like we're releasing Devlin. 712 00:38:33,330 --> 00:38:35,290 He's being sent to some dank hole 713 00:38:35,290 --> 00:38:38,250 at the bottom of an Irish prison. 714 00:38:38,250 --> 00:38:40,380 We know where to find him. 715 00:39:10,380 --> 00:39:11,790 How you feeling? 716 00:39:11,790 --> 00:39:13,880 Stupid. 717 00:39:13,880 --> 00:39:16,380 Conor Devlin dangled Garrett King 718 00:39:16,380 --> 00:39:18,500 in front of my face, and I just -- 719 00:39:20,620 --> 00:39:22,540 I just got fixated. 720 00:39:22,540 --> 00:39:23,750 I know. 721 00:39:23,750 --> 00:39:27,670 I've done some fixating myself. 722 00:39:35,830 --> 00:39:38,500 He came after us, our families. 723 00:39:38,500 --> 00:39:40,120 Owen. 724 00:39:41,420 --> 00:39:43,210 Everything that Devlin did, 725 00:39:43,210 --> 00:39:45,460 he took from this ancient book of war. 726 00:39:45,460 --> 00:39:47,040 He knew that he had to manipulate our emotions, 727 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 get us fighting amongst ourselves. 728 00:39:49,040 --> 00:39:53,210 The way to defeat an enemy is to divide them. 729 00:39:53,210 --> 00:39:55,170 I don't think he's finished yet. 730 00:39:55,170 --> 00:39:56,830 He's playing the long con. 731 00:39:56,830 --> 00:39:59,250 And we have no idea how many people he's got out there. 732 00:39:59,250 --> 00:40:00,920 And he's still got Harry's sister -- 733 00:40:00,920 --> 00:40:03,460 We don't know that. 734 00:40:05,250 --> 00:40:06,250 Well, we do know one thing. 735 00:40:07,750 --> 00:40:09,620 This place isn't safe anymore. 736 00:40:11,920 --> 00:40:13,210 We can't stay here. 737 00:41:05,210 --> 00:41:06,460 Shelby: So... 738 00:41:06,460 --> 00:41:08,750 where do we go now? 739 00:41:19,120 --> 00:41:20,460 Man: Get up. 740 00:41:20,460 --> 00:41:21,750 It's the end of the line. 741 00:41:25,580 --> 00:41:27,210 Get up. 49774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.