Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,004
(unheimliche Musik)
2
00:00:58,558 --> 00:01:00,627
(hohes Geräusch)
3
00:01:12,338 --> 00:01:14,607
- [Frau] Ich liebe dich, Henry.
4
00:01:14,607 --> 00:01:16,109
(Schuss)
5
00:01:26,553 --> 00:01:28,655
(Autohupe piept)
6
00:01:51,978 --> 00:01:53,446
- Mr. Dawles?
7
00:01:53,446 --> 00:01:54,647
- Ich bin Henry Dawles.
8
00:01:54,647 --> 00:01:57,016
- Ich bin ein Mitarbeiter
von Herrn Remiel.
9
00:01:57,016 --> 00:02:00,053
Bitte steigen Sie ein.
10
00:02:09,095 --> 00:02:12,599
(nachdenkliche Klaviermusik)
11
00:02:24,777 --> 00:02:26,579
Herr Remiel ist sehr dankbar
12
00:02:26,579 --> 00:02:28,815
von dir kommen
so kurzfristig.
13
00:02:28,815 --> 00:02:29,749
Wir hoffen es war nicht
14
00:02:29,749 --> 00:02:30,950
zu viel Unannehmlichkeit.
15
00:02:30,950 --> 00:02:33,686
- Oh, überhaupt nicht.
16
00:02:33,686 --> 00:02:35,021
Um ehrlich zu sein, brauchte ich die Arbeit.
17
00:02:35,021 --> 00:02:37,290
Es hat nicht wirklich
war leicht zu bekommen.
18
00:02:37,290 --> 00:02:38,825
- Ah.
19
00:02:38,825 --> 00:02:40,126
Na dann hoffe ich
Dies ist der erste Schritt
20
00:02:40,126 --> 00:02:43,129
in Richtung Ihr Vermögen umzukehren.
21
00:02:43,129 --> 00:02:44,364
- Ja ich auch.
22
00:02:44,364 --> 00:02:46,733
Meine Frau und ich sind wir
ein Kind erwarten.
23
00:02:46,733 --> 00:02:48,935
- Herzlichen Glückwunsch, Mr. Dawles.
24
00:02:48,935 --> 00:02:50,170
- Danke.
25
00:02:50,170 --> 00:02:52,138
- Ist das dein erster?
26
00:02:52,138 --> 00:02:55,341
- Ja ist es.
27
00:02:55,341 --> 00:02:56,743
- Darf ich fragen,
28
00:02:56,743 --> 00:02:58,545
Junge oder Mädchen?
29
00:02:58,545 --> 00:03:00,046
- Wir wissen es eigentlich nicht.
30
00:03:00,046 --> 00:03:01,047
- Ah.
31
00:03:01,047 --> 00:03:02,682
Eine weitere Überraschung.
32
00:03:02,682 --> 00:03:05,518
Wie entzueckend.
33
00:03:05,518 --> 00:03:08,621
(Metall knarrt)
34
00:03:08,621 --> 00:03:10,490
Mach dir keine Sorgen, Mr. Dawles.
35
00:03:10,490 --> 00:03:14,060
Diese Brücke hat
hat sich als recht zuverlässig erwiesen.
36
00:03:20,767 --> 00:03:23,102
(Telefon klingeln)
37
00:03:25,572 --> 00:03:27,140
- [Aufnahme] Wir sind
Entschuldigung, Ihr Anruf
38
00:03:27,140 --> 00:03:28,841
ging nicht durch.
39
00:03:28,841 --> 00:03:30,043
- Ich würde nicht zappeln
damit zu viel,
40
00:03:30,043 --> 00:03:33,880
Mr. Dawles, Service
hier draußen kann knapp sein.
41
00:03:34,681 --> 00:03:36,249
- Toll.
42
00:03:36,249 --> 00:03:37,951
Meine Frau wird nachdenken
Ich bin für immer gegangen.
43
00:03:37,951 --> 00:03:39,953
- Ich bin sicher, sie wird es verstehen.
44
00:03:39,953 --> 00:03:41,621
- Das glaube ich nicht.
45
00:03:41,621 --> 00:03:43,223
- Ah.
46
00:03:43,223 --> 00:03:45,191
Gut,
47
00:03:45,191 --> 00:03:47,760
hier sind wir.
48
00:04:26,399 --> 00:04:28,701
Es ist schön
Struktur, nicht wahr?
49
00:04:28,701 --> 00:04:30,370
- Ende des 18. Jahrhunderts?
50
00:04:30,370 --> 00:04:31,971
- Genau.
51
00:04:31,971 --> 00:04:33,606
Wort an die Weisen, Mr. Dawles,
52
00:04:33,606 --> 00:04:37,310
Herr Remiel kann ein sein
ziemlich fordernde Seele.
53
00:04:37,310 --> 00:04:40,146
Fragen Sie einfach, fragt er
und ich verspreche es dir
54
00:04:40,146 --> 00:04:43,583
die Entschädigung kann
sei ziemlich großzügig.
55
00:04:43,583 --> 00:04:44,951
- Lass mich dir geben
ein kleines Etwas.
56
00:04:44,951 --> 00:04:47,553
- Kein Bedarf für
Trinkgeld, Mr. Dawles.
57
00:04:47,553 --> 00:04:50,657
Es ist alles erledigt.
58
00:04:50,657 --> 00:04:51,991
- Danke.
59
00:04:51,991 --> 00:04:53,893
Wann können wir Sie wieder erwarten?
60
00:04:53,893 --> 00:04:55,161
- Hmm.
61
00:04:55,161 --> 00:04:58,898
Nun, das ist ganz
bis zu Ihnen, Mr. Dawles.
62
00:04:59,866 --> 00:05:02,268
Oh ja.
63
00:05:02,268 --> 00:05:04,537
Hab einen schönen Aufenthalt.
64
00:05:04,537 --> 00:05:06,205
Hmm?
65
00:05:20,987 --> 00:05:23,323
(Klopfen)
66
00:05:35,568 --> 00:05:37,337
- Kann ich dir helfen?
67
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
- Ich bin Henry Dawles.
68
00:05:39,005 --> 00:05:41,207
Hier, um das Anwesen zu bewerten.
69
00:05:41,207 --> 00:05:43,142
- Herr Remiel hat
Bring dich in den Norden
70
00:05:43,142 --> 00:05:47,347
Ende des Hauses,
mit Blick auf den Teich.
71
00:05:47,347 --> 00:05:49,982
Sobald Sie sich niedergelassen haben,
du sollst dich ihm anschließen
72
00:05:49,982 --> 00:05:53,186
für einen Schlummertrunk in der Bibliothek.
73
00:06:05,498 --> 00:06:08,835
Dies wird dein Zimmer sein.
74
00:06:11,170 --> 00:06:12,372
Sie finden das Badezimmer bei
75
00:06:12,372 --> 00:06:14,507
das andere Ende der Halle.
76
00:06:14,507 --> 00:06:17,243
- Es ist wunderbar, danke.
77
00:06:58,751 --> 00:07:01,854
(klassische Orgelmusik)
78
00:07:56,843 --> 00:07:59,178
- Es wird allgemein angenommen
79
00:07:59,178 --> 00:08:03,449
dass Bach starb an
Komplikationen der Augenchirurgie.
80
00:08:04,450 --> 00:08:06,819
Eine Infektion eiterte
81
00:08:06,819 --> 00:08:08,688
wenn eine Reise
Augenarzt versucht
82
00:08:08,688 --> 00:08:11,090
Katarakte zu entfernen
83
00:08:11,090 --> 00:08:13,526
aus seinen Augen.
84
00:08:13,526 --> 00:08:16,829
Das Verfahren schlug mächtig fehl
85
00:08:16,829 --> 00:08:19,899
und innerhalb von vier Monaten
86
00:08:19,899 --> 00:08:22,869
Bach war tot.
87
00:08:22,869 --> 00:08:25,071
Der größte Komponist der Welt
88
00:08:25,071 --> 00:08:27,573
hat es jemals gewusst
89
00:08:27,573 --> 00:08:30,710
entschied sich, sein blindes Schicksal zu bekämpfen
90
00:08:30,710 --> 00:08:34,614
anstatt es zu akzeptieren.
91
00:08:35,481 --> 00:08:39,886
Stolz war sein Untergang.
92
00:08:39,886 --> 00:08:42,421
- Ich bin nicht stolz, aber ich bin glücklich
93
00:08:42,421 --> 00:08:43,923
und Glücksjalousien, denke ich,
94
00:08:43,923 --> 00:08:46,092
mehr als Stolz.
95
00:08:46,092 --> 00:08:47,827
- Alexandre Dumas.
96
00:08:47,827 --> 00:08:49,695
- Der Graf von Monte Cristo.
97
00:08:49,695 --> 00:08:51,163
Meine Frau hat mich dazu gebracht, es zu lesen.
98
00:08:51,163 --> 00:08:52,698
- Intelligente Frau.
99
00:08:52,698 --> 00:08:54,367
- Sie haben keine Ahnung.
100
00:08:54,367 --> 00:08:56,235
- Mr. Dawles, nehme ich an.
101
00:08:56,235 --> 00:08:58,871
- Bitte nenn mich Henry.
102
00:08:58,871 --> 00:09:00,172
- Komm, Henry,
103
00:09:00,172 --> 00:09:02,542
Begleite mich am Feuer.
104
00:09:02,542 --> 00:09:05,811
Ich hoffe deine Reise
war nicht zu unangenehm.
105
00:09:05,811 --> 00:09:07,980
- Oh nein, überhaupt nicht.
106
00:09:07,980 --> 00:09:09,448
- Möchtest du dich mir anschließen?
107
00:09:09,448 --> 00:09:11,117
ein Abendgeist?
108
00:09:11,117 --> 00:09:14,020
- Ja das würde ich gerne.
109
00:09:23,796 --> 00:09:26,332
Dankeschön.
110
00:09:27,500 --> 00:09:30,736
- Danke, Frau Gates.
111
00:09:32,438 --> 00:09:34,206
Prost.
112
00:09:34,206 --> 00:09:35,741
- Prost.
113
00:09:43,349 --> 00:09:46,118
Du hast eine
schönes Zuhause hier.
114
00:09:46,118 --> 00:09:47,587
- Danke.
115
00:09:47,587 --> 00:09:51,591
Leider bin ich der letzte
einer sterbenden Rasse.
116
00:09:52,825 --> 00:09:55,361
Ich fürchte, wenn ich weg bin,
117
00:09:55,361 --> 00:09:57,897
Das Anwesen wird folgen.
118
00:09:57,897 --> 00:09:59,932
- Keine Familie?
119
00:09:59,932 --> 00:10:04,270
- Meine verstorbene Frau war
unfähig, Kinder zu gebären.
120
00:10:05,838 --> 00:10:09,542
Annahme war immer
eine Unterhaltung,
121
00:10:09,542 --> 00:10:12,445
eher als die Realität.
122
00:10:12,445 --> 00:10:15,514
- Ich entschuldige mich, wenn ich bin
meine Grenzen überschreiten,
123
00:10:15,514 --> 00:10:17,817
aber ohne a
Nutznießer, warum sich die Mühe machen
124
00:10:17,817 --> 00:10:20,319
mit der Beurteilung?
125
00:10:20,319 --> 00:10:23,122
- Neugierde, nehme ich an.
126
00:10:23,122 --> 00:10:27,159
Auch ich weiß es nicht
alles an diesem Ort.
127
00:10:27,159 --> 00:10:29,695
Dann wieder,
128
00:10:29,695 --> 00:10:32,865
Vielleicht wollte ich nur die Firma.
129
00:10:32,865 --> 00:10:34,867
- Na dann,
130
00:10:34,867 --> 00:10:37,637
an bezahlte Firma.
131
00:10:37,637 --> 00:10:40,573
- Für dich, Henry.
132
00:10:44,010 --> 00:10:48,347
Mein alter Körper ist
betteln um etwas Ruhe.
133
00:10:48,347 --> 00:10:51,817
Fühlen Sie sich frei, sich umzusehen
der Ort, wenn Sie möchten.
134
00:10:51,817 --> 00:10:54,120
Wir sehen uns in der
Morgen zum Frühstück.
135
00:10:54,120 --> 00:10:55,788
Gute Nacht, Henry.
136
00:10:55,788 --> 00:10:58,257
- Gute Nacht.
137
00:11:13,739 --> 00:11:16,375
(leise Motorgeräusche)
138
00:11:41,667 --> 00:11:44,670
(Anlassen)
139
00:11:47,106 --> 00:11:50,876
(klingelnde Musik)
140
00:12:59,311 --> 00:13:01,981
(Uhr läutet)
141
00:13:21,333 --> 00:13:23,068
(Knarren)
142
00:14:54,860 --> 00:14:56,095
(stampfen)
143
00:14:56,095 --> 00:14:57,396
- Mr. Dawles.
144
00:14:57,396 --> 00:15:01,100
Der Dachboden ist sehr
nachts gefährlich.
145
00:15:01,100 --> 00:15:04,970
Darf ich Ihnen vorschlagen
Warten Sie bis zum Morgen?
146
00:15:04,970 --> 00:15:07,172
- Na sicher.
147
00:15:07,172 --> 00:15:10,943
- Guten Abend, Mr. Dawles.
148
00:15:25,491 --> 00:15:28,294
(Uhr tickt)
149
00:16:13,105 --> 00:16:15,307
(stöhnt leise)
150
00:16:30,389 --> 00:16:32,191
(Knarren)
151
00:16:42,701 --> 00:16:45,871
- Dort hinten, ungefähr 300 Meter,
152
00:16:45,871 --> 00:16:47,973
Meine Mutter hat sich ein wenig gebaut
153
00:16:47,973 --> 00:16:50,509
Zu Hause weg von zu Hause.
154
00:16:50,509 --> 00:16:54,813
Wir verweisen liebevoll
dazu als Irrenhaus.
155
00:16:55,647 --> 00:16:58,183
Ein kleines Häuschen, wo sie konnte
156
00:16:58,183 --> 00:17:00,753
kühle die täglichen Unruhen
157
00:17:00,753 --> 00:17:03,522
dass mein Vater sie vorgestellt hat.
158
00:17:03,522 --> 00:17:07,326
Sie sehen, mein Vater
war ein Trinker.
159
00:17:07,326 --> 00:17:09,695
Meine Mutter war Methodistin.
160
00:17:09,695 --> 00:17:11,697
(lacht)
161
00:17:12,998 --> 00:17:15,734
- Nun, meine Eltern
geschieden als ich 15 war.
162
00:17:15,734 --> 00:17:18,003
Vielleicht deine Mutter
war auf etwas.
163
00:17:18,003 --> 00:17:20,139
- Vielleicht war sie es.
164
00:17:20,139 --> 00:17:22,574
Vielleicht war sie es.
165
00:17:25,444 --> 00:17:29,515
Das Haus war leer
seit über zwei Jahrzehnten.
166
00:17:30,315 --> 00:17:32,985
Aufgrund meiner nachlassenden Gesundheit,
167
00:17:32,985 --> 00:17:36,422
Ich habe es nicht gesehen
fast so lange.
168
00:17:36,422 --> 00:17:39,525
(schwer atmen)
169
00:17:41,060 --> 00:17:42,694
Würden Sie bitte
ein paar Bilder machen
170
00:17:42,694 --> 00:17:45,264
mit mir zu teilen
heute Abend beim Abendessen?
171
00:17:45,264 --> 00:17:47,566
- Ja, was auch immer du brauchst.
172
00:17:47,566 --> 00:17:50,069
- Danke.
173
00:17:50,069 --> 00:17:54,339
Holler, wenn du etwas brauchst.
174
00:17:58,210 --> 00:18:01,213
(langsame Klaviermusik)
175
00:19:36,909 --> 00:19:40,145
(Musik klingelt)
176
00:19:40,145 --> 00:19:41,513
- Auf keinen Fall.
177
00:20:53,752 --> 00:20:54,519
Nicht schlecht.
178
00:20:59,791 --> 00:21:02,060
(Insekten summen)
179
00:21:15,474 --> 00:21:17,209
Heilige Scheiße!
180
00:22:37,155 --> 00:22:39,825
- Ich bin traurig zu sagen,
181
00:22:39,825 --> 00:22:41,460
Er ist nicht der erste, den wir haben
182
00:22:41,460 --> 00:22:45,197
im Laufe der Jahre behandelt.
183
00:22:45,197 --> 00:22:48,400
Transienten, Drifter,
184
00:22:48,400 --> 00:22:51,570
sogar Flüchtlinge
185
00:22:51,570 --> 00:22:54,940
habe in unseren Wäldern Asyl gesucht.
186
00:22:54,940 --> 00:22:57,242
Eigentum so groß
187
00:22:57,242 --> 00:23:00,979
eignet sich für blinde Passagiere.
188
00:23:02,047 --> 00:23:04,983
Hast du etwas gefunden
sonst am Körper?
189
00:23:04,983 --> 00:23:07,753
Irgendeine Art von Identifikation?
190
00:23:07,753 --> 00:23:10,122
- Nein, ich habe nicht geschaut.
191
00:23:10,122 --> 00:23:13,892
Rechtlich hätte ich es nicht tun sollen
berührte sogar die Notiz.
192
00:23:13,892 --> 00:23:16,395
- Was für eine Sünde.
193
00:23:16,395 --> 00:23:20,298
Das Leben so leicht aufzugeben.
194
00:23:20,298 --> 00:23:23,301
- Nun, wir sollten
ruf die Polizei.
195
00:23:23,301 --> 00:23:26,338
- Ich werde aufpassen
das, Mr. Dawles.
196
00:23:26,338 --> 00:23:29,207
Ich werde sehen, dass der Körper
ordnungsgemäß entsorgt wird.
197
00:23:29,207 --> 00:23:31,810
- Entsorgt?
198
00:23:31,810 --> 00:23:34,980
- Schlechte Wortwahl.
199
00:23:34,980 --> 00:23:38,850
Natürlich eine ordentliche Beerdigung.
200
00:23:40,252 --> 00:23:44,156
Ich hoffe du bleibst
und beenden Sie die Bewertung.
201
00:23:44,156 --> 00:23:47,893
Ich bin bereit dazu
bieten Ihnen höhere Bezahlung
202
00:23:47,893 --> 00:23:51,329
für etwas kompensieren
die heutigen Unannehmlichkeiten.
203
00:23:51,329 --> 00:23:55,333
- Das glaube ich nicht
wäre angemessen.
204
00:23:55,333 --> 00:23:57,602
- 5.000 US-Dollar.
205
00:23:57,602 --> 00:24:00,772
Zusätzlich zu Ihrer Gebühr.
206
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
- Das ist ein beträchtliches Angebot.
207
00:24:01,773 --> 00:24:05,210
- 7.000 US-Dollar.
208
00:24:09,281 --> 00:24:10,816
- Herr Remiel, ich
denke du solltest finden
209
00:24:10,816 --> 00:24:13,418
jemand anderes.
210
00:24:15,921 --> 00:24:18,457
- Sagen Sie mir, Mr. Dawles,
211
00:24:18,457 --> 00:24:22,794
nur was wird dein
Abfahrt erreichen, hmm?
212
00:24:22,794 --> 00:24:26,965
Ein ethischer Sieg?
213
00:24:26,965 --> 00:24:29,701
Moralischer Triumph?
214
00:24:29,701 --> 00:24:31,102
Weil es bestimmt nicht hilft
215
00:24:31,102 --> 00:24:34,773
auf deine Frau aufpassen.
216
00:24:34,773 --> 00:24:38,276
Oder dein ungeborenes Kind.
217
00:24:38,276 --> 00:24:40,712
- Woher weißt du das
über meine Familie?
218
00:24:40,712 --> 00:24:42,848
- Mein Fahrer und ich,
219
00:24:42,848 --> 00:24:45,517
wir sprachen.
220
00:24:45,517 --> 00:24:47,552
ich verstehe das
Arbeit ist sehr wichtig
221
00:24:47,552 --> 00:24:50,288
für Sie, Mr. Dawles.
222
00:24:50,288 --> 00:24:52,290
- Ja.
223
00:24:52,290 --> 00:24:54,693
Es ist.
224
00:24:54,693 --> 00:24:58,330
- Ich biete Ihnen eine
viel Geld.
225
00:24:58,330 --> 00:25:01,800
Genug um zu verwöhnen
Ihre wachsende Familie.
226
00:25:01,800 --> 00:25:04,035
Bitte,
227
00:25:04,035 --> 00:25:07,672
Erlaube keinen Narren
schlechtes Urteilsvermögen
228
00:25:07,672 --> 00:25:11,376
um deine zu bestimmen.
229
00:25:12,844 --> 00:25:15,280
- 10.000 US-Dollar.
230
00:25:15,280 --> 00:25:18,183
Zusätzlich zu meiner Gebühr.
231
00:25:18,183 --> 00:25:21,286
- Wir haben einen Deal.
232
00:25:24,923 --> 00:25:28,527
Ich hoffe du genießt Lamm.
233
00:25:30,629 --> 00:25:31,997
- Das Irrenhaus hat definitiv
234
00:25:31,997 --> 00:25:33,598
einige interessante Sachen.
235
00:25:33,598 --> 00:25:36,701
So zum Beispiel.
236
00:25:36,701 --> 00:25:38,436
(Lachen)
237
00:25:38,436 --> 00:25:40,472
- Ja.
238
00:25:40,472 --> 00:25:44,209
Wir nannten ihn Henry,
zufällig.
239
00:25:44,209 --> 00:25:47,379
Er war ein Geschenk an meine Mutter.
240
00:25:47,379 --> 00:25:49,614
Aus China zurückgebracht
241
00:25:49,614 --> 00:25:52,284
vor fast 60 Jahren.
242
00:25:52,284 --> 00:25:54,286
- Nun, das ist ein ziemliches Geschenk.
243
00:25:54,286 --> 00:25:55,921
- Meine Familie war noch nie eine
244
00:25:55,921 --> 00:25:58,523
für das Offensichtliche, Mr. Dawles.
245
00:25:58,523 --> 00:26:00,392
Darf ich einmal sehen?
246
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Das ist schön.
247
00:26:03,395 --> 00:26:05,397
Du hast ein ziemliches Auge.
248
00:26:05,397 --> 00:26:07,265
- Ich habe viel geübt.
249
00:26:07,265 --> 00:26:08,867
- Inwiefern?
250
00:26:08,867 --> 00:26:10,535
- Ich war früher Fotograf.
251
00:26:10,535 --> 00:26:12,237
- Beruflich?
252
00:26:12,237 --> 00:26:14,439
- Ja, seit einigen Jahren.
253
00:26:14,439 --> 00:26:15,974
Ich hatte mein eigenes Studio
254
00:26:15,974 --> 00:26:18,510
in diesem kaputten Lagerhaus.
255
00:26:18,510 --> 00:26:20,445
Ich meine, wir hatten braunes Wasser
256
00:26:20,445 --> 00:26:22,847
und die gelegentliche Ratte, aber
257
00:26:22,847 --> 00:26:25,517
Ich habe alles geliebt
über diesen Ort.
258
00:26:25,517 --> 00:26:28,420
- Was hat sich geändert?
259
00:26:28,420 --> 00:26:31,089
- Das ist eine lange Geschichte.
260
00:26:31,089 --> 00:26:34,259
(lacht)
261
00:26:34,259 --> 00:26:37,629
- Ich habe alle
Zeit in der Welt.
262
00:26:41,199 --> 00:26:43,034
- Eines Tages das
umwerfende Brünette
263
00:26:43,034 --> 00:26:45,570
ging in meine Türen.
264
00:26:45,570 --> 00:26:47,472
Sie hatte diese kleinen
abgeschnittene Shorts,
265
00:26:47,472 --> 00:26:49,174
Porzellanhaut.
266
00:26:49,174 --> 00:26:50,175
Ehrlich gesagt war sie es
der schönste
267
00:26:50,175 --> 00:26:52,310
was ich je gesehen hatte.
268
00:26:52,310 --> 00:26:54,412
Sie fragte mich ob
Ich habe Kopfschüsse gemacht.
269
00:26:54,412 --> 00:26:57,215
Sie wollte eine sein
Schauspielerin in Hollywood.
270
00:26:57,215 --> 00:26:59,751
Jetzt hatte ich nie genommen
Ein Kopfschuss in meinem Leben.
271
00:26:59,751 --> 00:27:01,086
Aber ich habe direkt vor ihrem Gesicht gelogen und
272
00:27:01,086 --> 00:27:05,490
sagte mit einem Lächeln,
natürlich tue ich das.
273
00:27:05,490 --> 00:27:06,958
Tragischerweise
diese junge Dame
274
00:27:06,958 --> 00:27:08,693
habe es nie nach Hollywood geschafft.
275
00:27:08,693 --> 00:27:10,495
- Oh?
276
00:27:10,495 --> 00:27:13,999
- Weil ich geheiratet habe
sie drei Monate später.
277
00:27:16,434 --> 00:27:19,070
Etwa ein Jahr nach der Heirat,
278
00:27:19,070 --> 00:27:21,172
Mein Geschäft scheiterte.
279
00:27:21,172 --> 00:27:23,775
Der Markt wurde verwässert.
280
00:27:23,775 --> 00:27:25,377
Mein Schwiegervater hatte
warf mir eine Linie,
281
00:27:25,377 --> 00:27:27,212
Er hat mir diesen Auftritt angeboten.
282
00:27:27,212 --> 00:27:28,947
Gleichmäßige Bezahlung, gute Leistungen
283
00:27:28,947 --> 00:27:30,081
und wir wollten eine Familie gründen,
284
00:27:30,081 --> 00:27:33,485
deshalb konnte ich es mir nicht leisten, nein zu sagen.
285
00:27:35,353 --> 00:27:37,522
Das Studio geschlossen, verkauft
meine gesamte Ausrüstung
286
00:27:37,522 --> 00:27:41,326
und das ist das.
287
00:27:45,463 --> 00:27:50,035
- Wie leicht wir verraten
die Dinge, die wir lieben.
288
00:27:50,035 --> 00:27:52,203
- Ja.
289
00:27:52,203 --> 00:27:55,273
- Das ist genug
für eine Nacht in Erinnerungen schwelgen.
290
00:27:55,273 --> 00:27:59,444
Versuchen Sie jetzt, etwas zu bekommen
Ruhe dich aus, Mr. Dawles.
291
00:27:59,444 --> 00:28:01,479
ich habe etwas
speziell, um Ihnen zu zeigen
292
00:28:01,479 --> 00:28:03,481
am Morgen.
293
00:28:03,481 --> 00:28:06,618
- Sich auf etwas freuen.
294
00:28:08,019 --> 00:28:09,821
- Gute Nacht, Henry.
295
00:28:09,821 --> 00:28:11,923
- Gleichfalls.
296
00:28:45,056 --> 00:28:48,193
(Telefon klingeln)
297
00:28:51,863 --> 00:28:53,498
- [Aufnahme] Wir sind
Entschuldigung, Ihr Anruf
298
00:28:53,498 --> 00:28:55,734
ging nicht durch.
299
00:28:57,869 --> 00:29:01,106
(Telefon klingeln)
300
00:29:04,442 --> 00:29:05,910
- [Aufnahme] Wir sind
Entschuldigung, Ihr Anruf
301
00:29:05,910 --> 00:29:08,113
ging nicht durch.
302
00:29:15,453 --> 00:29:17,288
(Telefon piept)
303
00:30:35,867 --> 00:30:38,169
- Ahh, Scheiße.
304
00:30:43,608 --> 00:30:45,343
(grunzt)
305
00:31:10,768 --> 00:31:13,037
(wimmert)
306
00:31:23,448 --> 00:31:26,718
(Kessel pfeifen)
307
00:31:33,291 --> 00:31:36,261
- Guten Morgen.
308
00:31:36,261 --> 00:31:38,029
- Kaffee.
309
00:31:38,029 --> 00:31:39,297
- Vielen Dank.
310
00:31:39,297 --> 00:31:42,333
Großes Tablett für eine kleine Tasse.
311
00:31:42,333 --> 00:31:44,402
- Darf ich dir noch etwas besorgen?
312
00:31:44,402 --> 00:31:47,171
- Nein, madam.
313
00:31:59,017 --> 00:32:01,219
(leises Kreischen)
314
00:32:05,556 --> 00:32:09,594
- Etwas in deinem Kopf?
315
00:32:10,862 --> 00:32:13,164
- Du hast Pferde
in diesem Stall?
316
00:32:13,164 --> 00:32:14,766
- Seit vielen Jahren nicht mehr.
317
00:32:14,766 --> 00:32:17,435
Ich habe ihnen nie viel genommen.
318
00:32:17,435 --> 00:32:19,604
Und im Gegenzug
319
00:32:19,604 --> 00:32:22,507
Sie haben mir nie viel genommen.
320
00:32:22,507 --> 00:32:24,609
Sollen wir?
321
00:32:24,609 --> 00:32:29,113
Diese Farm war in unserer
Familie seit Generationen.
322
00:32:29,113 --> 00:32:33,518
Jahrhunderte der Geschichte
unter unseren Füßen.
323
00:32:33,518 --> 00:32:38,589
Zu einer Zeit die Haupt
Haus war ein Gasthaus.
324
00:32:39,390 --> 00:32:40,658
Eine Art Bed & Breakfast für
325
00:32:40,658 --> 00:32:45,296
Reisende in Richtung Norden
in die Berge.
326
00:32:45,296 --> 00:32:48,466
Viele Nächte habe ich
stellte sich alle Seelen vor
327
00:32:48,466 --> 00:32:51,336
das muss haben
hier durchgegangen.
328
00:32:51,336 --> 00:32:55,807
Jeder mit ihren
eigene Geschichte zu erzählen.
329
00:32:57,842 --> 00:33:00,979
Ah, hier sind wir.
330
00:33:10,221 --> 00:33:12,490
(Insekten summen)
331
00:33:34,679 --> 00:33:37,849
- Wir haben dich gesucht.
332
00:33:43,955 --> 00:33:46,457
- Sag mir, dass ihre Schönheit
333
00:33:46,457 --> 00:33:49,494
ist nicht absolut unbestreitbar.
334
00:33:49,494 --> 00:33:51,596
- Das ist unglaublich.
335
00:33:51,596 --> 00:33:53,965
- Jedes Stück
336
00:33:53,965 --> 00:33:57,702
von Grund auf neu bearbeitet.
337
00:33:57,702 --> 00:34:02,106
10.000 Stunden zu erstellen.
338
00:34:02,106 --> 00:34:03,441
- Hast du diese gebaut?
339
00:34:03,441 --> 00:34:04,275
(schmeißt)
340
00:34:04,275 --> 00:34:05,943
- Ach nein.
341
00:34:05,943 --> 00:34:08,713
Ich bin bei weitem nicht geduldig genug.
342
00:34:08,713 --> 00:34:11,682
Es war mein Vater, der sie gemacht hat.
343
00:34:11,682 --> 00:34:12,483
- Tolle.
344
00:34:12,483 --> 00:34:13,518
Laufen sie noch?
345
00:34:13,518 --> 00:34:14,952
- Na sicher.
346
00:34:14,952 --> 00:34:16,154
Obwohl ich es nicht wagen würde, es zu wagen
347
00:34:16,154 --> 00:34:19,690
sie darauf
alte Spur da draußen.
348
00:34:20,491 --> 00:34:22,827
Ich kann nicht anders als zu fühlen
349
00:34:22,827 --> 00:34:25,296
dass die Mehrheit der Menschen nehmen
350
00:34:25,296 --> 00:34:28,599
die Schönheit der Welt für selbstverständlich.
351
00:34:28,599 --> 00:34:32,670
Es ist Zeit damit zu beginnen,
352
00:34:32,670 --> 00:34:37,075
entwerfen, kreieren
353
00:34:37,075 --> 00:34:40,745
all das ist.
354
00:34:40,745 --> 00:34:45,516
Diese Objekte im Raum.
355
00:34:45,516 --> 00:34:48,019
Unnötig zu sagen, ich fühle, dass es mein ist
356
00:34:48,019 --> 00:34:51,322
Gottesfürchtige Verantwortung
357
00:34:51,322 --> 00:34:53,891
um diese Schönheit zu bewahren
358
00:34:53,891 --> 00:34:57,462
und wenn nötig,
359
00:34:57,462 --> 00:35:00,798
gib es ein wenig polieren
von Zeit zu Zeit.
360
00:35:00,798 --> 00:35:02,300
- Das sind Werke
der Kunst, Herr Remiel,
361
00:35:02,300 --> 00:35:04,769
Es gibt keine Frage.
362
00:35:04,769 --> 00:35:05,803
Aber ich werde ehrlich sein,
Wenn es kommt
363
00:35:05,803 --> 00:35:07,905
zu ihrem Wert,
364
00:35:07,905 --> 00:35:10,007
Ich weiß es nicht einmal
wo ich anfangen würde
365
00:35:10,007 --> 00:35:12,944
- Das ist einfach, Henry.
366
00:35:12,944 --> 00:35:15,713
Sie sind von unschätzbarem Wert.
367
00:35:15,713 --> 00:35:17,348
- Ja.
368
00:35:17,348 --> 00:35:19,117
- Durch dort,
Sie finden eine Treppe
369
00:35:19,117 --> 00:35:22,453
auf der linken Seite führen
in die Lagerhalle.
370
00:35:22,453 --> 00:35:24,622
Zwischen dem und
die Maschinenwerkstatt,
371
00:35:24,622 --> 00:35:29,093
du solltest viel finden
von Arbeit, um Ihren Tag zu füllen.
372
00:36:20,912 --> 00:36:21,812
(Schlag)
373
00:38:23,334 --> 00:38:25,436
- [flüstert] Henry.
374
00:38:33,210 --> 00:38:34,545
(nach Luft schnappend)
375
00:38:53,731 --> 00:38:56,600
(Schlagen und klappernde Ketten)
376
00:39:06,977 --> 00:39:09,647
(grunzt)
377
00:39:33,738 --> 00:39:35,706
(lautes Knurren)
378
00:40:02,166 --> 00:40:04,201
(Glasbruch)
379
00:40:39,303 --> 00:40:41,272
(quietschendes Geräusch)
380
00:40:53,451 --> 00:40:55,986
- Hallo?
381
00:41:10,401 --> 00:41:12,670
(Donner dröhnt)
382
00:43:42,519 --> 00:43:44,355
- Oh Scheiße!
383
00:43:44,355 --> 00:43:46,423
(grunzt)
384
00:44:25,295 --> 00:44:27,731
(Tür knarrt)
385
00:44:41,178 --> 00:44:42,579
(Knall)
386
00:44:49,887 --> 00:44:52,890
(melancholische Orchestermusik)
387
00:45:25,189 --> 00:45:28,058
- Was ist falsch?
388
00:45:30,294 --> 00:45:32,896
(Donner dröhnt)
389
00:45:48,278 --> 00:45:51,081
(stöhnende Geräusche)
390
00:46:43,467 --> 00:46:46,236
(Knirschen und Knistern)
391
00:46:53,277 --> 00:46:55,145
(Knurren)
392
00:47:09,760 --> 00:47:11,795
(jammern)
393
00:47:23,807 --> 00:47:26,176
- Lauf.
394
00:47:34,051 --> 00:47:36,053
(seufzt)
395
00:47:39,656 --> 00:47:41,592
Pfui.
396
00:47:49,700 --> 00:47:53,203
- Mr. Dawles.
397
00:47:53,203 --> 00:47:56,573
Ein Wort.
398
00:47:56,573 --> 00:47:58,809
- Wer zum Teufel war das?
399
00:47:58,809 --> 00:48:00,744
- Sie müssen sich beruhigen, Mr.
400
00:48:00,744 --> 00:48:02,946
- Sag es nicht
mich zu beruhigen!
401
00:48:02,946 --> 00:48:04,581
Siehst du das?
402
00:48:04,581 --> 00:48:08,018
Ich wurde auf deine angegriffen
Eigentum, verstehen?
403
00:48:08,018 --> 00:48:12,256
- Drohst Du mir?
404
00:48:14,258 --> 00:48:18,729
- Ich muss wissen, was
jetzt los.
405
00:48:18,729 --> 00:48:21,131
- Du bist geschockt, Henry.
406
00:48:21,131 --> 00:48:24,167
Sie haben eine erlitten
scharfer Schlag auf den Kopf
407
00:48:24,167 --> 00:48:27,337
und ich vermute sind
Opfer einer Gehirnerschütterung.
408
00:48:27,337 --> 00:48:29,473
- Du hast mir nicht geantwortet.
409
00:48:29,473 --> 00:48:33,143
- Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, Mr. Dawles.
410
00:48:33,143 --> 00:48:35,746
Beruhige deine Nerven.
411
00:48:35,746 --> 00:48:38,181
Und wenn Sie dies getan haben,
412
00:48:38,181 --> 00:48:39,983
Triff mich in der Küche
413
00:48:39,983 --> 00:48:44,488
für ein zivilisiertes Gespräch.
414
00:48:44,488 --> 00:48:46,757
In der Zwischenzeit habe ich
soll Frau Gates holen
415
00:48:46,757 --> 00:48:50,193
um deine Wunde zu pflegen.
416
00:48:50,193 --> 00:48:52,729
(Donner rollt)
417
00:49:03,674 --> 00:49:05,642
Du hast dir mit mir Freiheiten genommen
418
00:49:05,642 --> 00:49:08,845
Gastfreundschaft, Mr. Dawles.
419
00:49:08,845 --> 00:49:10,714
- Da ist etwas
in dieser Scheune.
420
00:49:10,714 --> 00:49:13,717
- Eine hauchdünne Kreatur
421
00:49:13,717 --> 00:49:17,087
eine unglückliche Henne verwüsten.
422
00:49:17,087 --> 00:49:18,722
Ist das korrekt?
423
00:49:18,722 --> 00:49:20,624
- Du hast gesehen, was war
links von diesem Vogel.
424
00:49:20,624 --> 00:49:23,160
- Was ich gesehen habe war
das faule bleibt
425
00:49:23,160 --> 00:49:25,762
eines entkommenen Nutztiers.
426
00:49:25,762 --> 00:49:29,032
Nichts mehr.
427
00:49:29,032 --> 00:49:31,735
- Ich sage dir die Wahrheit.
428
00:49:31,735 --> 00:49:34,871
- Sieh es durch meine Augen.
429
00:49:34,871 --> 00:49:39,943
Ich finde dich allein im Stall,
430
00:49:41,044 --> 00:49:44,348
dein Kopf blutet und
Ihre Kamera zerschmettert,
431
00:49:44,348 --> 00:49:47,918
ein leeres Glas
Bourbon auf der Veranda.
432
00:49:47,918 --> 00:49:51,855
Kannst du wenigstens
meine Perspektive schätzen?
433
00:49:51,855 --> 00:49:54,725
- Ich verstehe, wie es aussehen muss.
434
00:49:54,725 --> 00:49:58,695
- Was ist wirklich beunruhigend?
Sie, Mr. Dawles?
435
00:49:59,830 --> 00:50:02,366
Es ist in deinen Augen.
436
00:50:02,366 --> 00:50:05,635
Etwas tieferes.
437
00:50:05,635 --> 00:50:08,672
Etwas Persönliches.
438
00:50:08,672 --> 00:50:11,908
- Ich versuche nur zu tun
Mein Job und das wars.
439
00:50:11,908 --> 00:50:15,746
- Du bist hier um
einen Dienst leisten, Henry.
440
00:50:15,746 --> 00:50:19,983
Eine, die a bedeutet
sehr viel für mich.
441
00:50:19,983 --> 00:50:23,353
Kann ich mich auf dich verlassen?
442
00:50:24,955 --> 00:50:26,923
- Ja.
443
00:50:26,923 --> 00:50:28,425
- Gut.
444
00:50:28,425 --> 00:50:31,862
Ich hatte Vertrauen, du würdest
den Willen aufbringen.
445
00:50:31,862 --> 00:50:33,897
Außerdem,
446
00:50:33,897 --> 00:50:37,734
Ich wachse ganz
gern Ihre Firma.
447
00:50:38,568 --> 00:50:40,537
Holen Sie sich eine gute Nachtruhe.
448
00:50:40,537 --> 00:50:43,640
Wir sehen uns morgen früh.
449
00:50:55,185 --> 00:50:58,522
(unheimliche Musik)
450
00:51:09,699 --> 00:51:13,036
(Tür klappert und quietscht)
451
00:51:47,437 --> 00:51:50,774
(schweres Atmen)
452
00:52:19,035 --> 00:52:22,839
(Mädchen summt Gesangmusik)
453
00:53:30,407 --> 00:53:33,376
â € Ş Wird der Kreis
454
00:53:33,376 --> 00:53:37,047
Sei ungebrochen
455
00:53:37,047 --> 00:53:39,449
Nach und nach
456
00:53:39,449 --> 00:53:42,986
 »Herr, nach und nach
457
00:53:44,087 --> 00:53:47,123
â € žEs gibt einen besseren
458
00:53:47,123 --> 00:53:50,594
â € Ş Home a'waitin '
459
00:53:50,594 --> 00:53:55,599
Am Himmel, Herr, am Himmel
460
00:53:57,701 --> 00:54:00,770
â € Ş Wird der Kreis
461
00:54:00,770 --> 00:54:04,374
Sei ungebrochen
462
00:54:04,374 --> 00:54:08,078
Nach und nach, Herr
463
00:54:08,078 --> 00:54:11,448
Nach und nach
464
00:54:11,448 --> 00:54:15,051
â € žEs gibt einen besseren
465
00:54:15,051 --> 00:54:18,321
Heim wartet
466
00:54:18,321 --> 00:54:23,326
â € žIn den Himmel, Herr, in den Himmelâ € œ
467
00:54:31,835 --> 00:54:35,272
- Salena?
468
00:54:35,272 --> 00:54:39,009
Du kannst nicht hier sein.
469
00:54:42,679 --> 00:54:43,980
Meine Frau.
470
00:54:43,980 --> 00:54:46,983
Bitte.
471
00:55:09,172 --> 00:55:11,341
(matschige Geräusche)
472
00:55:18,114 --> 00:55:22,085
Nein, das mache ich nicht.
473
00:55:28,591 --> 00:55:32,028
(kichert)
474
00:55:37,901 --> 00:55:40,070
(grunzt)
475
00:55:56,052 --> 00:55:57,954
(stöhnt vor Schmerz)
476
00:56:18,775 --> 00:56:21,845
(Schritte)
477
00:56:28,284 --> 00:56:31,755
- Darf ich?
478
00:56:31,755 --> 00:56:34,457
- Ich weiß nicht was
passiert hier.
479
00:56:34,457 --> 00:56:37,260
- Ich bin mir nicht sicher
weiß was du meinst.
480
00:56:37,260 --> 00:56:41,564
- Du sagst es mir
fühle nichts
481
00:56:41,564 --> 00:56:45,268
böse?
482
00:56:45,268 --> 00:56:48,805
Nichts?
483
00:56:48,805 --> 00:56:53,076
- Ich bin in einem Haus aufgewachsen
Zuflucht, Mr. Dawles.
484
00:56:53,076 --> 00:56:57,247
Eine Reformschule
für Mädchen im Teenageralter.
485
00:56:57,247 --> 00:57:01,050
Nach gesellschaftlichen Maßstäben
wir wurden klassifiziert als
486
00:57:01,050 --> 00:57:04,521
unerwünscht.
487
00:57:04,521 --> 00:57:08,224
Aber zum Sexuellen
Appetit von tief in die Tasche gesteckt
488
00:57:08,224 --> 00:57:12,195
Männer, wir waren ganz im Gegenteil.
489
00:57:12,195 --> 00:57:14,931
Und als wir gereift sind und unsere verloren haben
490
00:57:14,931 --> 00:57:19,669
kindliche Anziehungskraft, wir
wurde etwas anderes.
491
00:57:23,106 --> 00:57:26,810
Einweg.
492
00:57:30,580 --> 00:57:32,449
Um Ihre zu beantworten
Frage, Herr Dawles,
493
00:57:32,449 --> 00:57:37,220
Ich habe mich oft böse gefühlt.
494
00:57:38,054 --> 00:57:41,758
Aber niemals an diesem Ort.
495
00:57:44,694 --> 00:57:47,797
(leichter schnippen)
496
00:58:19,162 --> 00:58:22,065
(Rasseln, Schaben)
497
00:58:46,456 --> 00:58:48,725
- Hallo?
498
00:59:22,492 --> 00:59:25,328
(leichter schnippen)
499
00:59:42,178 --> 00:59:44,948
Herr Remiel?
500
01:00:21,818 --> 01:00:23,486
Wer bist du?
501
01:00:25,021 --> 01:00:27,790
- Ich bin du.
502
01:00:27,790 --> 01:00:29,993
(nach Luft schnappend)
503
01:00:40,370 --> 01:00:42,905
Oh Scheiße.
504
01:00:44,741 --> 01:00:47,343
(Telefon klingelt, summt)
505
01:01:09,265 --> 01:01:11,768
- Henry?
506
01:01:11,768 --> 01:01:15,538
Henry, bist du das?
507
01:01:17,407 --> 01:01:20,109
- Hallo Rebecca.
508
01:01:20,109 --> 01:01:22,378
- Wo bist du gewesen?
509
01:01:22,378 --> 01:01:23,846
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.
510
01:01:23,846 --> 01:01:26,482
- Ich bin am Arbeiten.
511
01:01:26,482 --> 01:01:29,052
- Ich habe dich angerufen.
512
01:01:29,052 --> 01:01:32,121
- Hier gibt es keinen Service.
513
01:01:32,121 --> 01:01:35,091
- Du klingst müde.
514
01:01:35,091 --> 01:01:38,127
- Ich bin.
515
01:01:39,228 --> 01:01:43,433
- Bist du bei ihr?
516
01:01:53,609 --> 01:01:56,713
- Ich muss gehen.
517
01:01:56,713 --> 01:01:59,215
- Ich liebe dich, Henry.
518
01:01:59,215 --> 01:02:02,085
(Wählton)
519
01:02:36,085 --> 01:02:38,721
(Schluchzen)
520
01:02:48,131 --> 01:02:51,367
(lebhafte Orgelmusik)
521
01:03:41,450 --> 01:03:45,288
- Sie haben verschlafen, Mr. Dawles.
522
01:03:45,288 --> 01:03:48,090
- Ich habe mich nicht gefühlt
Entschuldigung.
523
01:03:48,090 --> 01:03:50,126
- Verlässt du uns?
524
01:03:50,126 --> 01:03:52,261
- Meine Frau braucht mich nach Hause.
525
01:03:52,261 --> 01:03:53,796
- Ist das alles?
526
01:03:53,796 --> 01:03:55,498
- Ich muss zu Hause sein.
527
01:03:55,498 --> 01:03:58,701
- Ich dachte wir hätten
ein Deal, Mr. Dawles.
528
01:03:58,701 --> 01:04:00,069
- Nun, du kannst das Geld behalten.
529
01:04:00,069 --> 01:04:04,407
- Lassen Sie uns unsere Vereinbarung ändern.
530
01:04:05,908 --> 01:04:10,213
Ich verabscheue es, zu schlechten Bedingungen zu enden.
531
01:04:11,347 --> 01:04:14,283
Es ist klar, dass
Du bist eigensinnig
532
01:04:14,283 --> 01:04:16,752
in deiner Entscheidung, aber mein Fahrer
533
01:04:16,752 --> 01:04:20,122
wird nicht verfügbar sein
bis zum Morgen.
534
01:04:20,122 --> 01:04:22,892
Hier ist mein Kompromiss.
535
01:04:22,892 --> 01:04:26,062
Wenn du arbeiten willst
durch die Nacht
536
01:04:26,062 --> 01:04:29,532
um Ihre auszugleichen
Tagesruhe,
537
01:04:29,532 --> 01:04:33,870
Ich werde dich sehen
sind voll entschädigt.
538
01:04:33,870 --> 01:04:36,205
- Ich schätze die
Angebot, Herr Remiel,
539
01:04:36,205 --> 01:04:38,441
Das tue ich wirklich,
540
01:04:38,441 --> 01:04:41,944
aber ich kann nicht fertig werden
dieser Job in einer Nacht.
541
01:04:41,944 --> 01:04:45,581
- Das ist schon alles
Richtig, Mr. Dawles.
542
01:04:45,581 --> 01:04:48,885
Es wird immer andere geben.
543
01:04:50,519 --> 01:04:53,322
(Schritte knirschen)
544
01:05:07,737 --> 01:05:09,772
- [Henry] Noch eine Nacht.
545
01:05:09,772 --> 01:05:11,407
Volle Bezahlung.
546
01:05:11,407 --> 01:05:14,577
Und ich gehe im Morgengrauen.
547
01:05:14,577 --> 01:05:17,880
- [Remiel] Das ist
gut, Mr. Dawles.
548
01:05:17,880 --> 01:05:19,982
Sie finden das
Scheune eine Viertelmeile
549
01:05:19,982 --> 01:05:22,818
südlich des Haupthauses,
550
01:05:22,818 --> 01:05:26,122
gleich hinter einem alten Fischteich.
551
01:05:27,590 --> 01:05:30,026
(Husten)
552
01:06:27,316 --> 01:06:30,987
- [Flüsternde Stimme]
Es tut mir leid, Jesus.
553
01:06:30,987 --> 01:06:32,755
Ich wollte sie nicht verletzen.
554
01:06:32,755 --> 01:06:34,957
- Hallo?
555
01:06:44,633 --> 01:06:48,004
- [Flüsternde Stimme]
Es gehört ihr, nicht mir.
556
01:06:48,004 --> 01:06:50,339
Ich verspreche, ich werde gut sein.
557
01:06:50,339 --> 01:06:52,908
- Hallo?
558
01:06:59,348 --> 01:07:02,151
- [Flüsternde Stimme]
Bitte, Jesus.
559
01:07:08,057 --> 01:07:11,427
Ich will nur nach Hause gehen.
560
01:07:13,529 --> 01:07:16,932
(schweres Atmen)
561
01:07:24,740 --> 01:07:26,008
- Oh!
562
01:07:40,122 --> 01:07:43,526
Ich bin Henry.
563
01:07:43,526 --> 01:07:46,595
Wie heißen Sie?
564
01:08:02,011 --> 01:08:05,681
Warum betest du?
565
01:08:10,786 --> 01:08:13,689
Ist da draußen jemand?
566
01:08:24,533 --> 01:08:25,768
- Halt!
567
01:08:25,768 --> 01:08:27,236
- Nein nein Nein.
568
01:08:27,236 --> 01:08:30,673
Es tut mir leid, ich habe nicht
will dich erschrecken.
569
01:08:32,074 --> 01:08:35,478
Wirst du das ausziehen?
570
01:08:36,712 --> 01:08:39,715
Bitte?
571
01:08:39,715 --> 01:08:42,485
Ich will nur mit dir reden.
572
01:08:45,888 --> 01:08:49,391
Kann ich es ausziehen?
573
01:09:03,839 --> 01:09:05,708
Ah, oh!
574
01:09:17,019 --> 01:09:20,422
Wer hat dir das gemacht?
575
01:09:22,925 --> 01:09:25,294
Wir müssen dich hier rausholen.
576
01:09:25,294 --> 01:09:27,196
Wir müssen dir helfen.
577
01:09:27,196 --> 01:09:29,265
(kreischendes Geräusch)
578
01:09:33,235 --> 01:09:36,338
Hey, wohin bist du gegangen?
579
01:09:36,338 --> 01:09:38,474
Hallo!
580
01:09:40,509 --> 01:09:42,711
Oh, verdammt noch mal.
581
01:10:30,426 --> 01:10:32,194
(Knurren)
582
01:10:32,194 --> 01:10:34,997
Was zur Hölle war das?
583
01:10:40,336 --> 01:10:41,770
(Knurren)
584
01:10:45,708 --> 01:10:48,444
(Knurren)
585
01:10:49,478 --> 01:10:50,679
(Knurren)
586
01:10:50,679 --> 01:10:51,714
Oh Scheiße.
587
01:10:51,714 --> 01:10:52,982
(Knurren)
588
01:10:54,216 --> 01:10:55,184
(knurren)
589
01:10:59,121 --> 01:11:00,389
(knurren)
590
01:11:11,567 --> 01:11:13,002
(Schritte, Kreischen)
591
01:11:51,273 --> 01:11:53,342
- Ah, du bist aufgewacht.
592
01:11:53,342 --> 01:11:54,777
Whoa, whoa, whoa, whoa.
593
01:11:54,777 --> 01:11:55,577
Okay, mein Freund.
594
01:11:55,577 --> 01:11:56,645
- Wer zur Hölle bist du?
595
01:11:56,645 --> 01:11:59,348
- Mein Name ist Ahmad.
596
01:11:59,348 --> 01:12:01,483
Ich fand dich bewusstlos
in der Nähe des Waldes.
597
01:12:01,483 --> 01:12:02,718
Ich hoffe es macht dir nichts aus,
Ich nahm die Freiheit
598
01:12:02,718 --> 01:12:06,055
Ihre Wunden zu reinigen.
599
01:12:06,055 --> 01:12:08,123
- Wie bist du hier rausgekommen?
600
01:12:08,123 --> 01:12:12,094
- Ich kann Sie das gleiche fragen
Frage, mein Freund.
601
01:12:14,963 --> 01:12:18,534
- Du bist ein Flüchtling.
602
01:12:19,335 --> 01:12:20,636
- Ah.
603
01:12:20,636 --> 01:12:23,272
Ich dachte, ich wäre geflohen.
604
01:12:23,272 --> 01:12:25,874
Aber ich bin weit davon entfernt, frei zu sein.
605
01:12:25,874 --> 01:12:28,143
- Was haben Sie gemacht?
606
01:12:28,143 --> 01:12:32,214
- Ich habe genommen, was nicht meins ist.
607
01:12:32,214 --> 01:12:33,649
Ich bringe dir keinen Schaden.
608
01:12:33,649 --> 01:12:36,785
Bitte setzen.
609
01:12:40,656 --> 01:12:43,525
Bist du hungrig?
610
01:12:45,494 --> 01:12:48,831
(leise Klaviermusik)
611
01:12:52,334 --> 01:12:54,069
(Husten)
612
01:12:54,069 --> 01:12:55,637
Nimm es leicht, mein Freund.
613
01:12:55,637 --> 01:12:57,072
Das Fleisch ist reichhaltig.
614
01:12:57,072 --> 01:13:00,309
Du wirst dich krank machen
wenn du zu schnell isst.
615
01:13:01,977 --> 01:13:04,747
- Danke dafür.
616
01:13:04,747 --> 01:13:07,216
- Das Vergnügen gehört mir.
617
01:13:07,216 --> 01:13:09,184
Ich muss zugeben,
618
01:13:09,184 --> 01:13:12,521
Ich habe keine geteilt
Mahlzeit in vielen Tagen.
619
01:13:12,521 --> 01:13:15,557
Und ich fürchte die Einsamkeit
bringt Wahnsinn hervor.
620
01:13:15,557 --> 01:13:16,692
- Nun, ich vermute wenn
du wolltest mich töten,
621
01:13:16,692 --> 01:13:18,894
du würdest mich nicht zuerst füttern.
622
01:13:18,894 --> 01:13:19,862
- Nun, das würde davon abhängen
623
01:13:19,862 --> 01:13:22,931
der Grad meines Wahnsinns.
624
01:13:22,931 --> 01:13:26,368
(Gackern)
625
01:13:26,368 --> 01:13:29,872
Ich mache nur rum
mit dir, mein Freund.
626
01:13:38,247 --> 01:13:39,214
- Also, woher kommst du?
627
01:13:39,214 --> 01:13:41,683
(Knurren)
628
01:13:41,683 --> 01:13:43,318
Hörst du die?
629
01:13:43,318 --> 01:13:45,187
- Wie könnte ich nicht?
630
01:13:45,187 --> 01:13:47,723
- Ich habe Dinge gehört.
631
01:13:47,723 --> 01:13:48,891
Ich habe gesehen
alle möglichen Dinge
632
01:13:48,891 --> 01:13:50,659
das macht keinen Sinn.
633
01:13:50,659 --> 01:13:54,062
- Ich fürchte diese Dinge
sind ziemlich real.
634
01:13:54,062 --> 01:13:56,298
Sie begleiten meinen Tag
635
01:13:56,298 --> 01:13:59,067
und meine Albträume, während ich schlafe.
636
01:13:59,067 --> 01:14:00,869
- Ja, was zum Teufel sind sie?
637
01:14:00,869 --> 01:14:02,104
- Ich weiß nicht.
638
01:14:02,104 --> 01:14:05,774
Aber das Feuer scheint zu
Halten Sie sie auf Abstand.
639
01:14:05,774 --> 01:14:09,044
In meiner Religion, wenn
du bist sehr jung,
640
01:14:09,044 --> 01:14:11,780
Wir werden vom Dschinn unterrichtet.
641
01:14:11,780 --> 01:14:14,283
Kennen Sie diesen Begriff?
642
01:14:14,283 --> 01:14:15,884
- Nur der Schnaps.
643
01:14:15,884 --> 01:14:17,419
- Ich bin ein Muslim.
644
01:14:17,419 --> 01:14:19,455
Nicht der Schnaps.
645
01:14:19,455 --> 01:14:23,459
Die Dschinn sind dunkel
von Allah geschaffene Wesen.
646
01:14:23,459 --> 01:14:25,661
- Du redest von Dämonen.
647
01:14:25,661 --> 01:14:27,262
- Keine Dämonen.
648
01:14:27,262 --> 01:14:30,232
Aber auch nicht menschlich.
649
01:14:30,232 --> 01:14:32,534
Sie sind verdorbene Kreaturen
650
01:14:32,534 --> 01:14:34,570
zwischen Welten gefangen.
651
01:14:34,570 --> 01:14:37,105
Im Schatten leben,
für immer wandern,
652
01:14:37,105 --> 01:14:41,043
bis zu ihrem Tag des Gerichts.
653
01:14:41,043 --> 01:14:43,879
- Vielleicht warst du es
zu lange hier draußen.
654
01:14:43,879 --> 01:14:46,915
- Nun, das kann sein.
655
01:14:46,915 --> 01:14:50,986
Aber dann muss ich dich fragen
eine Frage, mein Freund.
656
01:14:50,986 --> 01:14:52,454
Hast du eine bessere Theorie?
657
01:14:52,454 --> 01:14:54,122
(Knurren)
658
01:14:54,122 --> 01:14:55,958
Bleib nah dran, mein Freund.
659
01:14:55,958 --> 01:14:57,059
Wenn die Dunkelheit wächst,
660
01:14:57,059 --> 01:14:59,695
ebenso ihre Ungeduld.
661
01:14:59,695 --> 01:15:02,965
Ich habe vor, mich beim ersten Licht zu bewegen.
662
01:15:02,965 --> 01:15:06,702
Willst du dich mir anschließen?
663
01:15:14,042 --> 01:15:16,278
- Lass uns das holen
Hölle hier raus.
664
01:15:16,278 --> 01:15:17,779
- Ich werde schnell sein, mein Freund.
665
01:15:17,779 --> 01:15:20,182
Bis dahin behalten Sie
die Flammen hell.
666
01:15:20,182 --> 01:15:22,451
- Ja.
667
01:16:04,459 --> 01:16:07,496
(schwache Stimmen flüstern)
668
01:16:47,603 --> 01:16:48,270
- Was tun Sie?
669
01:16:48,270 --> 01:16:49,605
- Beweg dich nicht!
670
01:16:49,605 --> 01:16:51,073
Bitte,
671
01:16:51,073 --> 01:16:51,974
beweg dich nicht
672
01:16:51,974 --> 01:16:52,975
- Was tun Sie?
673
01:16:52,975 --> 01:16:55,143
- Ich kenne Sie.
674
01:16:55,143 --> 01:16:56,478
Du warst schon einmal hier.
675
01:16:56,478 --> 01:16:58,347
- Ich weiß nicht was
du sprichst über.
676
01:16:58,347 --> 01:16:59,781
- Sie sind dir hier nicht gefolgt.
677
01:16:59,781 --> 01:17:01,850
Du hast sie zu mir geführt.
678
01:17:01,850 --> 01:17:02,918
Du bist einer von ihnen.
679
01:17:02,918 --> 01:17:04,519
- Einer von wem?
680
01:17:04,519 --> 01:17:05,387
- Der Dschinn.
681
01:17:05,387 --> 01:17:07,656
- Das ist verrückt
682
01:17:07,656 --> 01:17:09,024
(Knurren)
683
01:17:09,024 --> 01:17:11,426
- Sie sind hier.
684
01:17:15,364 --> 01:17:18,200
(Knurren, Knurren)
685
01:17:31,079 --> 01:17:32,981
Wenn es meine Zeit ist, ich
werde dich mitnehmen.
686
01:17:32,981 --> 01:17:35,884
Ich schwöre dir.
687
01:17:35,884 --> 01:17:39,521
- Ich bin keiner von ihnen.
688
01:17:39,521 --> 01:17:42,591
Du hast mich gefüttert.
689
01:17:43,492 --> 01:17:46,561
Du hast meine Wunden behandelt.
690
01:17:46,561 --> 01:17:48,563
Ich bin ein Mensch, Fleisch und
Blut, genau wie du.
691
01:17:48,563 --> 01:17:49,665
- Lüg mich nicht an!
692
01:17:49,665 --> 01:17:50,432
- Ich bin nicht.
693
01:17:50,432 --> 01:17:52,267
Du hast mich verstanden.
694
01:17:54,036 --> 01:17:56,505
Ich bin dein Freund.
695
01:17:56,505 --> 01:17:58,240
Ahmad, bitte.
696
01:17:59,107 --> 01:18:02,377
Ahmad, bitte.
697
01:18:02,377 --> 01:18:05,547
Bitte.
698
01:18:05,547 --> 01:18:08,483
Ahmad, bitte.
699
01:18:10,085 --> 01:18:12,421
(Husten)
700
01:18:18,060 --> 01:18:19,227
- Es tut mir Leid.
701
01:18:19,227 --> 01:18:20,662
Es tut mir Leid.
702
01:18:20,662 --> 01:18:22,597
Es tut mir Leid.
703
01:18:22,597 --> 01:18:25,167
(kreischend, knurrend)
704
01:18:28,737 --> 01:18:30,872
Wir müssen rennen.
705
01:18:32,107 --> 01:18:34,976
(spannende Musik)
706
01:19:27,596 --> 01:19:30,432
- Was tun Sie?
707
01:19:35,904 --> 01:19:37,606
Ahmad!
708
01:19:37,606 --> 01:19:39,274
Ahmad, was ist los?
709
01:19:39,274 --> 01:19:40,909
Hey was ist los?
710
01:19:40,909 --> 01:19:41,910
Ahmad, was machst du?
711
01:19:41,910 --> 01:19:42,744
Wir müssen hier raus.
712
01:19:42,744 --> 01:19:43,945
Wir müssen jetzt gehen!
713
01:19:43,945 --> 01:19:46,381
(kreischend)
714
01:19:46,381 --> 01:19:47,816
- Mach weiter!
715
01:19:47,816 --> 01:19:49,384
- Nein, verdammt noch mal
nimm dich mit
716
01:19:49,384 --> 01:19:50,318
Komm schon!
717
01:19:50,318 --> 01:19:51,653
Komm schon steh auf.
718
01:19:51,653 --> 01:19:52,788
- Raus hier.
719
01:19:52,788 --> 01:19:53,922
- Komm schon!
720
01:19:53,922 --> 01:19:55,757
- Geh alleine, mein Freund.
721
01:19:55,757 --> 01:19:58,760
Jetzt!
722
01:20:13,175 --> 01:20:16,478
(Kreischen und Knurren)
723
01:20:24,653 --> 01:20:28,623
(friedliche Klaviermusik)
724
01:20:41,002 --> 01:20:43,371
(betet auf Arabisch)
725
01:20:56,918 --> 01:20:59,287
(schreiend)
726
01:21:14,302 --> 01:21:17,706
(mysteriöse Musik)
727
01:22:04,786 --> 01:22:07,022
(Weinen)
728
01:22:19,601 --> 01:22:21,636
(schreit frustriert)
729
01:23:06,815 --> 01:23:09,150
(Musik im Stil der 30er Jahre)
730
01:23:33,508 --> 01:23:36,111
- Remiel!
731
01:24:04,839 --> 01:24:08,910
Ich bin fertig mit deinem Bullshit!
732
01:24:12,747 --> 01:24:15,784
(Motor läuft)
733
01:25:02,263 --> 01:25:06,534
Ich habe diesen Körper gefunden
Sie entsorgt!
734
01:25:06,534 --> 01:25:08,603
Und Mrs. Gates.
735
01:25:08,603 --> 01:25:11,973
Du Hurensohn!
736
01:25:16,945 --> 01:25:19,948
Verdammt, Remiel, du siehst mich an!
737
01:25:19,948 --> 01:25:21,749
(grunzt)
738
01:25:46,641 --> 01:25:49,410
(Rekordkratzen, statisch)
739
01:25:53,414 --> 01:25:56,484
(düstere klassische Musik)
740
01:26:24,579 --> 01:26:27,348
- Von aller Musik des Menschen,
741
01:26:27,348 --> 01:26:32,320
das ist unbestreitbar
das traurigste.
742
01:26:35,423 --> 01:26:39,160
Stimmst du nicht zu?
743
01:26:42,764 --> 01:26:46,034
Ich entschuldige mich dafür.
744
01:26:46,034 --> 01:26:50,638
Es war rein selbst
Verteidigung, das versichere ich Ihnen.
745
01:26:51,406 --> 01:26:53,041
- Ist das die Hölle?
746
01:26:53,041 --> 01:26:55,476
(Lachen)
747
01:26:55,476 --> 01:26:57,745
- Oh nein, Mr. Dawles.
748
01:26:57,745 --> 01:27:00,748
Dies ist sicherlich nicht.
749
01:27:00,748 --> 01:27:02,750
- Warum haben Sie Mrs. Gates getötet?
750
01:27:02,750 --> 01:27:04,419
- Töten?
751
01:27:04,419 --> 01:27:09,057
Aus Scham, Mr. Dawles,
Ich bin kein Mörder.
752
01:27:09,057 --> 01:27:10,658
Sie wurde befreit.
753
01:27:10,658 --> 01:27:13,161
- Sie ist tot!
754
01:27:13,161 --> 01:27:15,230
(seufzt)
755
01:27:27,141 --> 01:27:28,943
- Das
756
01:27:28,943 --> 01:27:30,745
war unhöflich,
757
01:27:30,745 --> 01:27:34,048
Mr. Dawles.
758
01:27:39,020 --> 01:27:41,289
- Warum bin ich hier?
759
01:27:41,289 --> 01:27:44,726
- Um die zu bewerten
Nachlass natürlich.
760
01:27:46,160 --> 01:27:48,363
- Bullshit.
761
01:27:49,631 --> 01:27:52,834
- Du hast ein
Besucher, Mr. Dawles.
762
01:27:52,834 --> 01:27:54,669
- Ein Besucher?
763
01:27:54,669 --> 01:27:56,304
- Worum geht es
Besucher, dass Sie
764
01:27:56,304 --> 01:27:59,807
nicht verstehen?
765
01:27:59,807 --> 01:28:01,676
- Wer?
766
01:28:01,676 --> 01:28:04,712
- Überzeugen Sie sich selbst.
767
01:28:05,780 --> 01:28:08,916
(klingelnde Spieluhr)
768
01:28:11,519 --> 01:28:13,588
(Knarren)
769
01:28:17,925 --> 01:28:20,928
(Frau schluchzt)
770
01:28:54,896 --> 01:28:58,132
- Rebecca?
771
01:29:03,104 --> 01:29:07,141
Wie bist du hier her gekommen?
772
01:29:07,141 --> 01:29:10,545
- Genau wie du.
773
01:29:12,313 --> 01:29:15,817
- Ich verstehe nicht.
774
01:29:20,722 --> 01:29:22,156
Wir müssen gehen, Rebecca,
775
01:29:22,156 --> 01:29:25,460
wir müssen jetzt gehen.
776
01:29:27,428 --> 01:29:32,166
- Wie war sie?
777
01:29:32,166 --> 01:29:35,470
- Wer?
778
01:29:35,470 --> 01:29:38,840
- Lügen macht nur
es tat mehr weh, Henry.
779
01:29:46,080 --> 01:29:47,882
- Ach nein.
780
01:29:47,882 --> 01:29:51,119
Oh Scheiße.
781
01:29:51,119 --> 01:29:53,020
Oh.
782
01:29:54,789 --> 01:29:56,924
(Schluchzen)
783
01:29:56,924 --> 01:29:59,861
Oh, Rebecca.
784
01:29:59,861 --> 01:30:02,196
Rebecca, was ist passiert?
785
01:30:02,196 --> 01:30:05,533
- Ich wusste von Anfang an
786
01:30:05,533 --> 01:30:07,335
und ich versuchte mich zu überzeugen
787
01:30:07,335 --> 01:30:11,205
dass du mir das nicht antun würdest.
788
01:30:11,205 --> 01:30:14,275
Zu uns.
789
01:30:14,275 --> 01:30:18,179
Zu unserem kleinen Mädchen.
790
01:30:18,179 --> 01:30:21,382
Ich habe alles festgehalten.
791
01:30:22,750 --> 01:30:26,888
Der Schmerz und der Herzschmerz.
792
01:30:26,888 --> 01:30:31,225
Ich dachte ich wäre stark gewesen.
793
01:30:32,326 --> 01:30:36,497
Aber ich war nicht stark
genug für uns beide.
794
01:30:37,865 --> 01:30:39,667
- Was tun Sie?
795
01:30:39,667 --> 01:30:41,769
Rebecca, leg die Waffe nieder.
796
01:30:41,769 --> 01:30:45,673
- Sie ist in mir gestorben, Henry.
797
01:30:46,707 --> 01:30:48,309
Ich war schwanger
mit unserem toten Kind
798
01:30:48,309 --> 01:30:49,577
während du warst
da draußen schlafen
799
01:30:49,577 --> 01:30:52,747
mit dieser Frau.
800
01:30:52,747 --> 01:30:55,983
Diese Hure!
801
01:30:55,983 --> 01:30:59,654
- Rebecca, bitte.
802
01:31:01,422 --> 01:31:05,593
- Ich habe dich geliebt.
803
01:31:06,761 --> 01:31:09,764
Ich habe sie geliebt.
804
01:31:09,764 --> 01:31:12,366
- Ich liebe dich wirklich.
805
01:31:12,366 --> 01:31:14,168
Seit dem ersten
Mal habe ich dich gesehen,
806
01:31:14,168 --> 01:31:16,838
Ich habe dich immer geliebt.
807
01:31:16,838 --> 01:31:20,908
- Du hast sie gebracht
in unser Haus, Henry.
808
01:31:20,908 --> 01:31:23,744
In unser Schlafzimmer.
809
01:31:23,744 --> 01:31:25,546
In unserem Bett!
810
01:31:25,546 --> 01:31:27,114
- Ich weiß.
811
01:31:27,114 --> 01:31:30,084
Es war ein Fehler
war ein schrecklicher Fehler.
812
01:31:30,084 --> 01:31:33,821
Und ich habe es beendet.
813
01:31:33,821 --> 01:31:35,790
- Es ist vorbei?
814
01:31:35,790 --> 01:31:37,859
- Ja, es ist vorbei.
815
01:31:37,859 --> 01:31:41,062
Ich schwöre.
816
01:31:42,129 --> 01:31:45,132
Das ist richtig, Baby,
Nimm einfach die Waffe runter.
817
01:31:45,132 --> 01:31:49,270
Wir müssen dich holen
in ein Krankenhaus, okay?
818
01:31:52,373 --> 01:31:57,445
- Liebe ist der wahre Same
von jeder Tugend in dir.
819
01:31:58,546 --> 01:32:02,683
Und für alle Taten für
was du büßen musst.
820
01:32:02,683 --> 01:32:04,519
(Schuss)
821
01:32:14,362 --> 01:32:16,764
(grunzt)
822
01:33:08,249 --> 01:33:10,651
- Nein.
823
01:33:10,651 --> 01:33:12,286
- Ich liebe dich, Henry
824
01:33:12,286 --> 01:33:13,955
(Schuss)
825
01:33:46,053 --> 01:33:48,856
- Es tut mir Leid,
826
01:33:48,856 --> 01:33:52,493
Es tut mir Leid.
827
01:34:34,802 --> 01:34:37,938
- Viele Nächte habe ich
stellte sich alle Seelen vor
828
01:34:37,938 --> 01:34:40,741
das muss haben
hier durchgegangen.
829
01:34:40,741 --> 01:34:43,844
Jeder mit ihren
eigene Geschichte zu erzählen.
830
01:34:43,844 --> 01:34:45,413
- Sie sind verdorbene Kreaturen
831
01:34:45,413 --> 01:34:47,281
zwischen Welten gefangen.
832
01:34:47,281 --> 01:34:49,684
Im Schatten leben,
für immer wandern,
833
01:34:49,684 --> 01:34:52,286
bis zum Tag des Gerichts.
834
01:34:52,286 --> 01:34:55,489
- Aber ich kann nicht fertig werden
dieser Job in einer Nacht.
835
01:34:55,489 --> 01:34:58,292
- Das ist schon alles
Richtig, Mr. Dawles.
836
01:34:58,292 --> 01:35:00,127
Es wird immer andere geben.
837
01:35:00,127 --> 01:35:02,263
- Rebecca?
838
01:35:02,263 --> 01:35:05,599
Wie bist du hierher gekommen?
839
01:35:05,599 --> 01:35:09,603
- So wie du es getan hast.
840
01:35:39,033 --> 01:35:42,369
- Sind wir tot?
841
01:35:42,369 --> 01:35:46,674
- Ja, Henry.
842
01:35:49,844 --> 01:35:53,914
- Es tut mir Leid.
843
01:35:53,914 --> 01:35:57,952
Ich wollte dich niemals verletzen.
844
01:36:00,254 --> 01:36:03,591
Ich war einsam.
845
01:36:03,591 --> 01:36:08,596
Und ich war schwach.
846
01:36:10,831 --> 01:36:13,567
Es tut mir Leid.
847
01:36:13,567 --> 01:36:16,036
- Du hast mein Herz gebrochen.
848
01:36:16,036 --> 01:36:18,906
Aber ich habe uns hierher gebracht.
849
01:36:18,906 --> 01:36:21,008
- Was kann ich machen?
850
01:36:21,008 --> 01:36:24,044
- Du musst umkehren.
851
01:36:24,044 --> 01:36:27,748
So wie ich will.
852
01:36:27,748 --> 01:36:31,152
- Wie?
853
01:36:31,152 --> 01:36:34,355
- Er wartet auf dich.
854
01:36:43,798 --> 01:36:48,869
- So gut von dir
Komm zu mir, Mr. Dawles.
855
01:36:49,537 --> 01:36:51,372
- Was ist das für ein Ort?
856
01:36:51,372 --> 01:36:55,075
- Und so schuf er eine
Ort der Reinigung.
857
01:36:55,075 --> 01:36:58,512
Ein Land der vorläufigen Qual
858
01:36:58,512 --> 01:37:03,584
für diejenigen, die sind
noch nicht würdig.
859
01:37:04,652 --> 01:37:09,190
Ein Ort, an dem die
Vielfraß soll verhungern,
860
01:37:10,858 --> 01:37:15,930
wo die neidisch
soll geblendet werden,
861
01:37:17,064 --> 01:37:20,868
wo die träge
soll niemals ruhen,
862
01:37:21,869 --> 01:37:26,607
wo die Stolzen dienen sollen,
863
01:37:26,607 --> 01:37:31,679
wo die gierig
soll angekettet werden,
864
01:37:32,479 --> 01:37:35,883
wo der Zorn trauern wird,
865
01:37:37,218 --> 01:37:42,022
und wo die
lustvoll soll brennen.
866
01:37:43,824 --> 01:37:46,126
Ich bin stolz auf Sie, Mr. Dawles.
867
01:37:46,126 --> 01:37:50,197
Du machst es weit
besser als je zuvor.
868
01:37:50,197 --> 01:37:52,533
- Was meinst du vorher?
869
01:37:52,533 --> 01:37:55,069
- Erinnerst du dich nicht?
870
01:37:55,069 --> 01:37:57,504
Du bist durchgefallen
871
01:37:57,504 --> 01:38:00,975
viele Male.
872
01:38:04,411 --> 01:38:06,547
- Also was bist du?
873
01:38:06,547 --> 01:38:09,450
- Ist das nicht ganz klar?
874
01:38:09,450 --> 01:38:12,820
Ich bin der Aufseher dieses Landes
875
01:38:12,820 --> 01:38:15,723
und der Hüter des Prozesses.
876
01:38:15,723 --> 01:38:19,260
Meine Rolle ist ganz einfach,
877
01:38:19,260 --> 01:38:23,831
zu reinigen.
878
01:38:23,831 --> 01:38:25,666
- Was muss ich tun?
879
01:38:25,666 --> 01:38:30,170
- Die Flammen werden
urteile über die lustvolle Seele.
880
01:38:30,170 --> 01:38:32,206
Und wenn es sich als würdig erweist,
881
01:38:32,206 --> 01:38:36,310
Der Geist wird aufsteigen.
882
01:38:36,310 --> 01:38:40,381
- Und wenn nicht?
883
01:38:45,252 --> 01:38:46,854
Das ist verrückt.
884
01:38:46,854 --> 01:38:50,591
- Es gibt keine Alternative
zur Umkehr.
885
01:38:50,591 --> 01:38:53,360
Die lustvolle Seele
886
01:38:53,360 --> 01:38:56,630
muss die Flammen überqueren.
887
01:38:56,630 --> 01:38:58,198
- Ich kann nicht.
888
01:38:58,198 --> 01:39:00,768
- Du musst!
889
01:39:00,768 --> 01:39:03,504
- Ich werde sie nicht verlassen!
890
01:39:03,504 --> 01:39:05,239
Nicht noch einmal.
891
01:39:05,239 --> 01:39:08,642
- Sie ist eine der Leidenden.
892
01:39:08,642 --> 01:39:12,346
Es ist noch nicht ihre Zeit.
893
01:39:12,346 --> 01:39:14,748
- Dann werde ich warten
894
01:39:14,748 --> 01:39:17,017
Wie lange es auch immer dauert.
895
01:39:17,017 --> 01:39:21,822
- Dies ist dein Finale
Gelegenheit zur Erlösung.
896
01:39:21,822 --> 01:39:26,860
Leugne es und du wirst verdammt sein.
897
01:39:27,528 --> 01:39:31,198
- Dann werde ich verdammt sein.
898
01:39:31,198 --> 01:39:33,400
- Und du wirst.
899
01:39:33,400 --> 01:39:35,769
- Henry.
900
01:39:35,769 --> 01:39:38,372
Überquere das Feuer.
901
01:39:38,372 --> 01:39:41,308
Bereuen.
902
01:39:41,308 --> 01:39:44,311
Ich liebe dich.
903
01:39:44,311 --> 01:39:46,947
- Das war's, Mr. Dawles.
904
01:39:46,947 --> 01:39:49,817
Geh in die Flamme.
905
01:39:49,817 --> 01:39:51,852
Werden
906
01:39:51,852 --> 01:39:55,122
Büßer.
907
01:40:40,467 --> 01:40:44,338
- Herr Remiel kann ein sein
ziemlich fordernde Seele.
908
01:40:44,338 --> 01:40:47,141
Tu einfach, was er verlangt
und ich verspreche dir,
909
01:40:47,141 --> 01:40:50,077
Entschädigung kann
sei ziemlich großzügig.
910
01:40:50,077 --> 01:40:52,746
(Klopfen)
911
01:40:57,718 --> 01:41:00,020
- Kann ich dir helfen?
912
01:41:00,020 --> 01:41:02,256
Herr Remiel hat gesetzt
Sie am Nordende
913
01:41:02,256 --> 01:41:05,859
des Nachlasses,
mit Blick auf den Teich.
914
01:41:05,859 --> 01:41:08,595
Sobald Sie sich niedergelassen haben,
du sollst dich ihm anschließen
915
01:41:08,595 --> 01:41:12,533
für einen Schlummertrunk in der Bibliothek.
916
01:41:14,134 --> 01:41:17,004
(leise Klaviermusik)
917
01:41:29,349 --> 01:41:32,586
- Ma'am.
918
01:41:34,688 --> 01:41:37,357
Ihr Zimmer.
919
01:42:00,781 --> 01:42:03,851
(klassische Orgelmusik)
61300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.