Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,960 --> 00:01:57,916
T'es le seul mec ici.
2
00:01:59,400 --> 00:02:02,870
Tu ressembles � un acteur.
Pile poil Tom Cruise!
3
00:02:30,600 --> 00:02:31,715
Beaucoup de travail?
4
00:02:32,000 --> 00:02:33,638
Ton fils a pass� ses examens?
5
00:02:33,920 --> 00:02:35,148
Oui, merci.
6
00:02:35,920 --> 00:02:38,673
Et ta fille? O� elle en est?
7
00:02:50,760 --> 00:02:52,193
Je travaille, moi.
8
00:02:52,680 --> 00:02:54,750
C'est pas possible!
9
00:02:57,440 --> 00:02:58,509
Vos papiers.
10
00:02:58,800 --> 00:03:02,190
Les miens, ceux de ma
grand-m�re, la procuration...
11
00:03:45,760 --> 00:03:47,512
Je reviens, papa.
12
00:03:48,640 --> 00:03:50,870
Ma petite Ada!
Attends-moi.
13
00:03:53,480 --> 00:03:54,595
Tu travailles?
14
00:03:54,880 --> 00:03:57,952
- J'aide mon p�re.
- Je me disais aussi.
15
00:03:58,680 --> 00:03:59,908
Tu fais quoi, ce soir?
16
00:04:00,720 --> 00:04:03,917
J'ai du travail.
17
00:06:03,680 --> 00:06:05,591
Salut, mes ch�ries!
18
00:06:08,520 --> 00:06:10,636
O� �tes-vous?
19
00:06:15,840 --> 00:06:17,114
Ada!
20
00:06:17,400 --> 00:06:19,277
Regarde
ce que je t'ai apport�.
21
00:06:19,560 --> 00:06:20,959
C'est tellement joli.
22
00:06:21,240 --> 00:06:24,869
Ca m'a tellement plu
que j'ai craqu�.
23
00:06:25,160 --> 00:06:26,718
Vas-y, essaie-le.
24
00:06:27,480 --> 00:06:29,789
Regarde comme �a te va bien.
25
00:06:30,080 --> 00:06:31,115
Tu es tr�s belle.
26
00:06:31,400 --> 00:06:34,153
Merci, maman.
Mais ce n'est pas mon style.
27
00:06:34,440 --> 00:06:37,955
Pourquoi? C'est tr�s f�minin.
28
00:06:44,440 --> 00:06:45,509
Maman!
29
00:06:45,800 --> 00:06:47,995
Tu veux des nouvelles
de ton fr�re?
30
00:06:48,280 --> 00:06:50,999
Enfin,
il se souvient de nous!
31
00:06:53,120 --> 00:06:57,477
On lui a r�pondu.
Tu veux ajouter un mot?
32
00:07:00,200 --> 00:07:01,952
Non.
33
00:07:03,680 --> 00:07:05,033
Mon cher, si tu as peur
34
00:07:05,480 --> 00:07:08,438
que je la traite mal,
je te laisse ma place.
35
00:07:08,880 --> 00:07:11,394
Et bien s�r, pas un rond?
36
00:07:18,400 --> 00:07:19,469
Range ta veste!
37
00:07:22,960 --> 00:07:25,315
Ada, apporte-moi les carottes.
38
00:07:27,000 --> 00:07:28,558
Quel bordel!
39
00:07:38,280 --> 00:07:41,750
- Tu m'aides � �plucher?
- Non, j'ai du travail.
40
00:08:12,720 --> 00:08:16,429
"Le ministre de l'Energie
a sign� un contrat
41
00:08:16,720 --> 00:08:20,269
"avec la Communaut� europ�enne
42
00:08:20,560 --> 00:08:23,279
"pour la reconstruction
du barrage d'Engouri,
43
00:08:23,560 --> 00:08:25,437
"d�truit par un accident
en 1994.
44
00:08:26,360 --> 00:08:28,669
"Pour am�liorer
la vie des gens..."
45
00:09:51,960 --> 00:09:54,235
Donne-moi un coup de main,
Zouri.
46
00:09:55,200 --> 00:09:56,918
C'est gentil.
47
00:10:02,280 --> 00:10:04,714
Tu es ici maintenant?
48
00:10:13,120 --> 00:10:15,793
Te voil�, ma belle.
Ca va?
49
00:10:16,080 --> 00:10:18,230
- C'est ton dernier prix?
- Oui.
50
00:10:18,520 --> 00:10:21,796
Regarde, Tenguiz,
ce que je t'ai apport�.
51
00:10:23,400 --> 00:10:26,392
C'est � mon voisin,
je ne sais pas d'o� �a vient,
52
00:10:26,680 --> 00:10:29,194
mais c'est ancien.
Un cadeau de mariage.
53
00:10:29,680 --> 00:10:32,069
C'est fait en usine.
Ca ne vaut pas un clou.
54
00:10:32,360 --> 00:10:33,679
Ah, tiens?
55
00:10:35,320 --> 00:10:37,311
On t'a appris � mentir
� l'arm�e?
56
00:10:37,600 --> 00:10:40,194
C'est ton dipl�me d'ing�nieur
qui t'a appris le commerce?
57
00:11:31,440 --> 00:11:34,637
Bonjour, oncle Otar!
Comment �a va?
58
00:13:26,240 --> 00:13:28,276
Tu entends!
Elle lui monte la t�te!
59
00:13:28,560 --> 00:13:30,118
- Maman...
- Quoi, maman!
60
00:13:30,400 --> 00:13:32,311
Apr�s, il m'engueule.
61
00:13:34,480 --> 00:13:38,109
Marina!
Ton fr�re veut te parler.
62
00:13:38,400 --> 00:13:41,233
Ne viens pas dire
que je suis paranoiaque!
63
00:14:00,200 --> 00:14:01,633
On a �t� coup�s.
64
00:14:02,200 --> 00:14:03,599
Stalinienne!
65
00:14:04,680 --> 00:14:07,114
Si stalinienne
veut dire honn�te,
66
00:14:07,400 --> 00:14:10,153
patriote, altruiste,
oui, je suis stalinienne
67
00:14:10,440 --> 00:14:12,317
et fi�re de l'�tre.
68
00:14:14,120 --> 00:14:15,758
Staline �tait un grand homme.
69
00:14:16,040 --> 00:14:18,952
Bien s�r, grand.
Par le nombre de ses crimes!
70
00:14:19,240 --> 00:14:22,755
Arr�tez.
On s'en fout, de Staline.
71
00:14:24,000 --> 00:14:26,468
Il n'a jamais ordonn�
la mort de quiconque.
72
00:14:26,760 --> 00:14:28,796
Je peux le prouver.
73
00:14:34,360 --> 00:14:38,273
Merde!
O� sont les allumettes?
74
00:14:40,080 --> 00:14:43,197
Staline aurait mis de l'ordre
dans cette chienlit.
75
00:15:11,440 --> 00:15:14,477
Elle veut toujours
tout changer!
76
00:15:31,080 --> 00:15:33,514
Nous avons de la chance.
Nos fils se ressemblent.
77
00:15:33,800 --> 00:15:37,554
Attentionn�s, toujours pr�ts
� rendre service.
78
00:15:38,480 --> 00:15:42,553
- C'est notre bonheur.
- Merci beaucoup, au revoir.
79
00:16:37,280 --> 00:16:39,635
On ne touche pas
� la chambre d'Otar.
80
00:17:09,720 --> 00:17:11,597
Tu dormiras ici!
81
00:17:11,880 --> 00:17:13,279
D'accord.
82
00:17:18,120 --> 00:17:20,873
Pourquoi tu n'invites jamais
Tenguiz?
83
00:17:21,160 --> 00:17:24,118
Je ne le trouve marrant
qu'au lit.
84
00:17:25,720 --> 00:17:26,948
T'es d�gueulasse!
85
00:17:27,240 --> 00:17:31,631
Mais c'est vrai. A table,
il est mortellement ennuyeux.
86
00:17:32,760 --> 00:17:34,113
Vous travaillez ensemble.
87
00:17:34,400 --> 00:17:36,868
Le soir, vous n'avez
rien � vous dire.
88
00:17:37,160 --> 00:17:39,196
C'est peut-�tre �a.
89
00:17:51,400 --> 00:17:53,436
Non, je suis la fille
de sa m�re,
90
00:17:53,720 --> 00:17:57,315
la soeur d'Otar
et la fille d'Eka.
91
00:17:59,160 --> 00:18:01,276
Non, elle est � la campagne.
92
00:18:08,040 --> 00:18:08,950
Quel malheur?
93
00:18:10,080 --> 00:18:11,752
Comment?
94
00:18:12,360 --> 00:18:13,918
C'est pas possible.
95
00:18:19,920 --> 00:18:21,638
Que se passe-t-il?
96
00:18:22,280 --> 00:18:23,838
C'�tait qui?
97
00:18:28,520 --> 00:18:32,593
Un copain de ton oncle.
98
00:18:33,800 --> 00:18:35,916
Je ne sais plus son nom.
99
00:18:36,200 --> 00:18:37,394
Niko?
100
00:18:41,920 --> 00:18:46,118
II dit qu'Otar
a eu un accident.
101
00:18:47,320 --> 00:18:49,436
C'est tr�s grave.
102
00:18:52,080 --> 00:18:54,150
Il pleurait...
103
00:19:18,240 --> 00:19:21,038
Pardon,
o� se trouve le bureau 228?
104
00:19:21,320 --> 00:19:25,074
Lci, c'est l'�tage des 3.
Le 228, c'est celui des 2.
105
00:19:25,360 --> 00:19:29,399
Ind�pendance ou pas, ils sont
toujours aussi d�biles.
106
00:19:36,080 --> 00:19:40,073
Nous venons prendre
des nouvelles de mon fr�re,
107
00:19:42,160 --> 00:19:44,674
qui vit � Paris
depuis pr�s de deux ans.
108
00:19:45,120 --> 00:19:46,269
Votre nom?
109
00:19:46,560 --> 00:19:48,755
Enfin, son nom.
110
00:19:49,040 --> 00:19:51,918
Otar Goguebachvili.
111
00:19:52,200 --> 00:19:55,078
Nous avions pris rendez-vous.
112
00:20:03,520 --> 00:20:06,876
Je vous le dis tout de suite,
113
00:20:08,000 --> 00:20:11,310
les informations que j'ai
r�unies ne sont pas fameuses.
114
00:20:14,400 --> 00:20:16,755
Le 11 de ce mois,
115
00:20:17,040 --> 00:20:19,998
votre parent a �t� admis
� l'h�pital.
116
00:20:20,280 --> 00:20:22,874
Qu'est-ce qu'il a?
117
00:20:23,240 --> 00:20:25,629
Malheureusement,
il est d�c�d�.
118
00:20:28,240 --> 00:20:29,958
Je suis d�sol�.
119
00:21:11,880 --> 00:21:14,235
Vous allez le rapatrier?
120
00:21:27,480 --> 00:21:29,550
Comment on va lui dire?
121
00:21:34,080 --> 00:21:36,719
On ne sait m�me pas
comment il est mort.
122
00:23:46,840 --> 00:23:48,831
Repose-toi d'abord.
123
00:23:49,640 --> 00:23:51,551
On lui �crira apr�s.
124
00:24:20,880 --> 00:24:22,393
Ada, comment �a va?
125
00:24:22,680 --> 00:24:23,749
Eka est rentr�e?
126
00:24:24,040 --> 00:24:26,031
Oui, elle a de la confiture
pour vous.
127
00:24:26,640 --> 00:24:28,915
"Notre consulat de Paris
128
00:24:29,200 --> 00:24:32,112
"nous envoie
les pr�cisions suivantes.
129
00:24:34,440 --> 00:24:36,795
"Le 11 juin 2002,
130
00:24:37,080 --> 00:24:41,198
"Otar Goguebachvili
a �t� trouv�
131
00:24:41,480 --> 00:24:43,471
"au pied d'un �chafaudage.
132
00:24:43,760 --> 00:24:48,709
"Ll serait tomb� du 5�me �tage
d'un immeuble en construction.
133
00:24:49,240 --> 00:24:52,755
"Ll est mort pendant
son transport � l'h�pital.
134
00:24:53,840 --> 00:24:56,559
"Le chef du chantier
est poursuivi,
135
00:24:56,840 --> 00:25:00,753
"car votre fr�re �tait
en situation irr�guli�re.
136
00:25:01,040 --> 00:25:06,194
"L'entreprise qui l'employait
nie l'avoir embauch�.
137
00:25:07,320 --> 00:25:10,198
"Nous confirmons
que votre fr�re
138
00:25:10,480 --> 00:25:13,552
"a �t� provisoirement inhum�,
� titre gratuit,
139
00:25:13,840 --> 00:25:17,719
"dans le carr� des indigents au
cimeti�re parisien de Thiais."
140
00:25:26,280 --> 00:25:28,589
- Maintenant, il faut lui dire.
- Pourquoi?
141
00:25:28,880 --> 00:25:30,472
A quoi bon?
142
00:25:32,880 --> 00:25:36,793
Je ne sais pas.
Comment font les autres?
143
00:25:37,080 --> 00:25:38,911
Je me fous des autres.
144
00:25:39,200 --> 00:25:41,270
Je ne peux pas lui faire �a.
145
00:25:41,560 --> 00:25:43,790
Je crois qu'Ada a raison.
146
00:27:13,680 --> 00:27:15,750
Tu es l� depuis longtemps?
147
00:27:23,760 --> 00:27:24,510
Donne.
148
00:27:28,000 --> 00:27:30,309
Pourquoi tu l'as ouverte?
149
00:28:50,320 --> 00:28:53,312
Vu comme �a marche ici!
150
00:30:24,080 --> 00:30:26,230
Je suis crev�e en ce moment.
151
00:30:26,520 --> 00:30:28,397
Ada n'est pas en forme.
152
00:30:28,680 --> 00:30:31,752
C'est rien.
Si elle se remuait un peu...
153
00:30:32,040 --> 00:30:33,359
Elle ne mange rien.
154
00:30:33,640 --> 00:30:36,279
Elle n'a jamais bien mang�.
155
00:30:36,800 --> 00:30:40,315
Tu n'as jamais su
aimer ta fille.
156
00:30:41,120 --> 00:30:43,395
Toi non plus.
157
00:30:44,480 --> 00:30:47,517
Ses �tudes n'ont plus l'air
de la passionner.
158
00:30:47,800 --> 00:30:49,119
Elle n'a qu'� arr�ter.
159
00:30:49,560 --> 00:30:51,039
Tu es folle.
160
00:30:57,800 --> 00:31:00,917
- Pas trop chaud!
- Ferme les yeux.
161
00:31:05,680 --> 00:31:09,275
- De l'eau froide, vite!
- Voil�, ne crie pas.
162
00:31:10,440 --> 00:31:12,237
C'est fini.
163
00:31:17,200 --> 00:31:20,033
Pourquoi tu cries?
Je ne l'ai pas fait expr�s.
164
00:31:29,360 --> 00:31:33,990
J'ai mis la main, �a allait.
Assez de com�die!
165
00:31:48,920 --> 00:31:50,797
J'ai trop de dettes,
166
00:31:51,080 --> 00:31:53,548
je n'ose plus demander
� Tenguiz.
167
00:31:54,400 --> 00:31:55,435
La prochaine fois,
168
00:31:55,720 --> 00:31:59,952
fais �crire � Otar qu'il
ne peut plus envoyer d'argent.
169
00:32:02,320 --> 00:32:04,834
Mais il va passer
pour un salaud!
170
00:32:06,000 --> 00:32:07,479
Alors, on ne f�tera pas
171
00:32:07,760 --> 00:32:09,557
l'anniversaire
de ta grand-m�re.
172
00:32:23,200 --> 00:32:27,113
- Marina, on vend �a?
- Non, pas �a, j'y tiens.
173
00:32:34,600 --> 00:32:36,989
Et les bouquins fran�ais?
174
00:32:37,280 --> 00:32:40,989
Maman me tuerait! Lls
appartenaient � mon grand-p�re.
175
00:32:41,680 --> 00:32:44,831
Toute sa vie, il s'en est fait
envoyer de France.
176
00:32:45,120 --> 00:32:48,237
On les cachait des bolcheviks
dans des caisses goudronn�es.
177
00:32:50,720 --> 00:32:55,669
Si �a ne tenait qu'� moi! La
France me sort par les yeux.
178
00:32:56,560 --> 00:32:58,790
Quelques-uns, discr�tement.
179
00:32:59,080 --> 00:33:01,514
Non, c'est impossible.
180
00:33:12,760 --> 00:33:16,309
Tu inventes la vie d'un mort,
tu imites son �criture.
181
00:33:16,600 --> 00:33:18,511
C'est malsain.
182
00:33:21,160 --> 00:33:25,472
Je ne peux plus regarder
ta grand-m�re dans les yeux.
183
00:33:25,760 --> 00:33:28,718
Je r�ve d'Otar!
184
00:33:29,840 --> 00:33:34,470
Ca va durer combien de temps?
Cinq ans, dix ans?
185
00:33:36,480 --> 00:33:38,277
Tiens, un homme.
186
00:33:39,000 --> 00:33:41,309
Enfin!
Ca en manque � cet �tage.
187
00:33:42,120 --> 00:33:44,395
C'est qui, d'apr�s toi?
188
00:33:44,960 --> 00:33:48,635
Si c'est un plombier,
envoie-le-moi.
189
00:33:50,280 --> 00:33:51,872
Attends.
190
00:33:52,480 --> 00:33:54,471
C'est peut-�tre Alexi.
191
00:33:55,640 --> 00:33:57,915
Alexi n'est pas
un homme pour moi.
192
00:34:00,400 --> 00:34:04,552
Tu ne vas pas m�priser
les hommes, comme ta m�re.
193
00:34:19,120 --> 00:34:22,715
Ils me font tous chier,
en ce moment.
194
00:34:24,960 --> 00:34:27,474
Bon, j'y vais. Salut.
195
00:34:31,040 --> 00:34:33,190
Il faut que tu baises!
196
00:34:44,760 --> 00:34:46,990
Arr�tez vos comm�rages!
197
00:34:47,520 --> 00:34:48,953
Maman!
198
00:34:50,240 --> 00:34:52,549
Viens, on va faire un tour.
199
00:36:31,120 --> 00:36:33,031
A la fac de m�decine,
� Moscou,
200
00:36:33,320 --> 00:36:37,632
il appelait en pleine nuit
pour raconter ses dissections.
201
00:36:38,640 --> 00:36:41,791
C'�tait affreux, je ne pouvais
plus me rendormir.
202
00:36:42,240 --> 00:36:44,754
Il n'a jamais appel� la nuit!
203
00:36:45,280 --> 00:36:47,669
Mais si.
204
00:36:47,960 --> 00:36:50,474
On bavardait
pendant des heures.
205
00:36:50,760 --> 00:36:52,591
J'avais droit
� tous les d�tails
206
00:36:53,080 --> 00:36:54,991
de ses histoires d'amour.
207
00:36:59,600 --> 00:37:01,511
Ton p�re, quand il �tait
en Afghanistan,
208
00:37:02,960 --> 00:37:05,474
il a appel� deux fois,
en deux ans!
209
00:37:06,000 --> 00:37:07,718
II ne prenait pas
de mes nouvelles?
210
00:37:08,000 --> 00:37:10,833
II en avait, bien s�r.
211
00:37:11,760 --> 00:37:13,955
Je lui �crivais
toutes les semaines.
212
00:37:14,400 --> 00:37:17,073
J'ai m�me consult� une voyante
213
00:37:17,880 --> 00:37:20,474
pour avoir
des nouvelles de lui.
214
00:37:20,960 --> 00:37:23,554
Elle �tait tr�s forte.
215
00:37:24,120 --> 00:37:25,872
Il �tait mort
depuis 3 semaines,
216
00:37:26,160 --> 00:37:28,628
elle me racontait
encore sa vie.
217
00:37:57,480 --> 00:37:59,550
J'en ai marre!
218
00:38:01,120 --> 00:38:04,795
C'est pas possible de vivre
dans ce pays de merde!
219
00:39:18,360 --> 00:39:19,713
Cinq laris?
220
00:39:20,000 --> 00:39:22,673
Pour un premier essai,
221
00:39:23,240 --> 00:39:26,516
j'en connais
qui ne se plaindraient pas.
222
00:39:28,160 --> 00:39:30,230
Quand ils investiront,
223
00:39:30,520 --> 00:39:33,557
vous aurez bien plus.
Ca ne va pas tarder.
224
00:39:55,440 --> 00:39:57,829
- J'ai trouv� un plan.
- S�rieux?
225
00:39:58,120 --> 00:40:01,396
Mon ami Youri
aurait rencontr� un copain
226
00:40:01,680 --> 00:40:05,753
qui travaille sur un cargo. Il
para�t qu'une fois par mois...
227
00:40:06,360 --> 00:40:07,634
Tu m'�coutes?
228
00:40:07,920 --> 00:40:10,150
Le cargo fait escale
� lstanbul.
229
00:40:14,400 --> 00:40:17,039
Et on d�barque
direct en Suisse!
230
00:40:17,320 --> 00:40:18,230
Tu rigoles?
231
00:40:18,520 --> 00:40:21,353
Tu verras, un jour, je
klaxonnerai sous ta fen�tre,
232
00:40:21,640 --> 00:40:25,474
en BMW,
du fric plein les poches.
233
00:40:25,760 --> 00:40:29,036
Je ne me pencherai
m�me pas � la fen�tre.
234
00:40:30,560 --> 00:40:34,553
- Moi aussi, j'ai mes plans.
- Avec ton oncle? Raconte.
235
00:40:36,680 --> 00:40:39,956
Tu peux courir. Chacun pour
soi, le capitalisme pour tous.
236
00:40:40,440 --> 00:40:41,839
Allez, raconte.
237
00:40:42,120 --> 00:40:44,429
Non, je n'ai plus de plan.
238
00:40:46,960 --> 00:40:49,030
J'ai m�me trouv� un boulot.
239
00:40:49,320 --> 00:40:52,676
L'intellectuelle
se compromet!
240
00:40:53,840 --> 00:40:55,068
Tais-toi!
241
00:44:00,640 --> 00:44:03,871
Bonne nuit, ma ch�rie.
Je t'aime.
242
00:44:18,280 --> 00:44:22,193
N'aie pas peur, maman.
Tout ira bien.
243
00:44:48,400 --> 00:44:51,551
Pardon,
je cherche la cardiologie.
244
00:44:51,840 --> 00:44:54,400
La cardiologie, c'est moi.
245
00:44:55,400 --> 00:44:57,755
- J'arrive.
- Je vous attends.
246
00:45:07,600 --> 00:45:10,239
Elle est dans un �tat
de choc cardiaque.
247
00:45:10,520 --> 00:45:13,671
Dans quelques jours,
�a ira mieux.
248
00:45:13,960 --> 00:45:16,110
D'accord, merci beaucoup.
249
00:45:21,760 --> 00:45:25,594
Excusez-moi,
je n'ai pas d'argent sur moi.
250
00:45:25,880 --> 00:45:27,757
J'attends un ami.
251
00:45:28,040 --> 00:45:30,474
Ca ne fait rien, vous paierez
quand il arrivera.
252
00:45:30,760 --> 00:45:35,038
N'oubliez pas les perfusions
et l'H�parin. Deux par jour.
253
00:45:35,320 --> 00:45:38,232
Vous savez dans quelle
pharmacie les acheter?
254
00:45:40,000 --> 00:45:41,991
Vous �tes bien planqu�es!
255
00:45:43,480 --> 00:45:46,119
Tu peux donner 100 laris
� monsieur?
256
00:46:04,160 --> 00:46:05,752
S'il lui arrive quelque chose,
257
00:46:06,040 --> 00:46:09,749
j'aurai eu raison
de ne rien lui dire.
258
00:46:13,400 --> 00:46:16,472
- Je ne suis pas s�re.
- Elle n'est pas encore morte.
259
00:46:16,760 --> 00:46:20,275
Je suis s�re
qu'elle s'en sortira.
260
00:46:20,800 --> 00:46:24,031
Elle ne mourra pas
sans avoir revu son fils.
261
00:46:24,760 --> 00:46:26,910
C'est comme �a, les vieux.
262
00:47:59,720 --> 00:48:02,075
Qu'est-ce que tu attends?
263
00:48:02,600 --> 00:48:04,318
Je ne viens pas.
264
00:48:06,000 --> 00:48:08,434
Qu'est-ce que �a veut dire?
265
00:48:08,960 --> 00:48:10,632
Je ne peux plus.
266
00:48:10,920 --> 00:48:13,480
Je n'ai plus le courage
de passer mes journ�es ici.
267
00:48:13,760 --> 00:48:16,069
Le pire est d�j� pass�. Viens.
268
00:48:16,360 --> 00:48:17,634
Non!
269
00:48:44,480 --> 00:48:46,232
Arr�te!
270
00:49:26,120 --> 00:49:27,951
Moi, j'aime beaucoup.
271
00:49:28,240 --> 00:49:30,470
Qu'en pensez-vous?
Ca lui va?
272
00:49:30,760 --> 00:49:34,309
- Je ne sais pas.
- La moustache, c'est viril.
273
00:49:35,520 --> 00:49:37,670
Mon mari avait
une moustache � la Staline.
274
00:49:38,120 --> 00:49:39,519
Je l'ai d�j� vue.
275
00:49:41,600 --> 00:49:43,192
Je vote pour la moustache.
276
00:49:43,480 --> 00:49:46,552
- O� as-tu trouv� cet argent?
- J'ai gagn� � la loterie.
277
00:53:22,920 --> 00:53:24,638
Excusez-moi.
278
00:53:24,920 --> 00:53:28,276
Je suis Niko, de Paris.
Un ami d'Otar.
279
00:53:30,200 --> 00:53:33,431
C'est moi
qui vous ai pr�venues.
280
00:53:36,640 --> 00:53:38,073
Mes condol�ances.
281
00:55:03,480 --> 00:55:06,677
Non, fa�on de parler.
Il est en pleine forme.
282
00:55:25,280 --> 00:55:26,918
Je ne peux pas rester.
283
00:55:27,200 --> 00:55:30,192
Je passais juste
donner des nouvelles.
284
00:57:28,520 --> 00:57:30,590
Non, gardez-le.
285
01:00:00,840 --> 01:00:01,875
N'aie pas peur.
286
01:00:02,160 --> 01:00:05,197
- Au moindre probl�me...
- Tu me l'as dit cent fois.
287
01:00:05,480 --> 01:00:06,549
La laisser seule...
288
01:00:11,400 --> 01:00:13,709
Ca y est, je pars demain.
289
01:00:14,000 --> 01:00:15,956
- S�rieux?
- A cent pour cent.
290
01:00:16,240 --> 01:00:19,437
Une combine de Youri. Je
t'enverrai des cartes postales.
291
01:00:19,880 --> 01:00:21,313
Allez, vas-y!
292
01:00:24,600 --> 01:00:27,478
S'il y a quoi que ce soit,
vous m'appelez.
293
01:00:29,840 --> 01:00:31,751
J'aime pas les d�serteurs.
294
01:00:40,320 --> 01:00:42,880
Toujours glandeur, celui-l�.
295
01:00:43,160 --> 01:00:45,549
Et toi,
toujours pleine de tact.
296
01:00:46,760 --> 01:00:49,718
- Je manque de tact, moi?
- Au contraire.
297
01:00:54,560 --> 01:00:57,279
J'aimerais tant
�tre amoureuse de toi.
298
01:02:12,120 --> 01:02:14,475
L'arbre � voeux!
Arr�te, s'il te pla�t.
299
01:02:14,760 --> 01:02:16,079
- Non!
- Pourquoi?
300
01:02:16,360 --> 01:02:18,316
On s'est toujours arr�t�s.
301
01:02:18,760 --> 01:02:20,990
J'en ai marre
de ces conneries!
302
01:03:45,000 --> 01:03:48,675
Comme d'habitude. Ca prend
deux ou trois semaines.
303
01:03:49,840 --> 01:03:53,116
Autrefois,
�a marchait beaucoup mieux.
304
01:03:55,000 --> 01:03:59,630
Comment je peux �tre s�re
que ma lettre va arriver?
305
01:04:00,720 --> 01:04:03,996
II y a une �glise pas loin.
Allez br�ler un cierge.
306
01:05:09,560 --> 01:05:10,788
Deux.
307
01:05:15,240 --> 01:05:16,673
10 tetris.
308
01:06:33,000 --> 01:06:34,911
Maman,
qu'est-ce qui se passe?
309
01:06:35,680 --> 01:06:37,671
On avait juste parl�
d'inventaire!
310
01:06:37,960 --> 01:06:40,155
Ma ch�rie, j'ai bien r�fl�chi.
311
01:06:40,440 --> 01:06:43,637
Maman a dit qu'elle ne
reviendra plus ici sans Otar.
312
01:06:44,440 --> 01:06:45,714
Et alors?
313
01:06:46,680 --> 01:06:48,955
Elle ne reviendra jamais.
314
01:06:49,920 --> 01:06:52,559
Il faut qu'on vende
quelque chose.
315
01:06:53,200 --> 01:06:55,395
Cet hiver, ce sera dur.
316
01:06:55,920 --> 01:06:58,036
Il faut trouver une solution.
317
01:07:01,880 --> 01:07:03,836
Je n'aime pas vivre
avec les morts,
318
01:07:04,120 --> 01:07:06,918
mais j'aime encore moins
qu'on les d�pouille.
319
01:07:17,920 --> 01:07:19,956
C'est fini, �a suffit.
320
01:07:20,880 --> 01:07:24,270
Je ne marche plus,
tu m'entends?
321
01:07:24,560 --> 01:07:26,551
J'en ai marre de mentir.
322
01:07:28,160 --> 01:07:31,118
Tu ferais n'importe quoi
pour plaire � ta m�re.
323
01:07:32,120 --> 01:07:34,839
Pour qu'elle te regarde
autrement,
324
01:07:35,440 --> 01:07:38,432
pour qu'elle t'aime
un peu plus qu'Otar.
325
01:07:38,960 --> 01:07:41,349
Tu ne veux pas qu'il meure
326
01:07:41,640 --> 01:07:43,949
pour soutenir enfin
la comparaison.
327
01:07:45,120 --> 01:07:47,111
Parce que s'il meurt,
328
01:07:47,880 --> 01:07:52,112
elle en fera un saint et tu
n'existeras plus � ses yeux.
329
01:07:53,240 --> 01:07:55,117
Mais moi,
j'en ai rien � foutre!
330
01:07:55,400 --> 01:07:57,709
C'est pas mon probl�me,
c'est le tien.
331
01:07:58,000 --> 01:08:01,788
Tes peurs, tes angoisses, tes
lubies, tu les r�gles seule.
332
01:08:02,080 --> 01:08:03,513
C'est fini.
333
01:08:04,800 --> 01:08:07,189
Cette histoire,
je ne m'en occupe plus.
334
01:08:09,840 --> 01:08:12,957
Tu es fatigu�e?
Je le suis encore plus.
335
01:08:13,240 --> 01:08:15,754
Autour de toi,
tout le monde en a marre!
336
01:08:16,040 --> 01:08:19,237
Tu as vu comment tu parles
� Tenguiz, ces temps-ci?
337
01:08:19,520 --> 01:08:20,635
Ada, calme-toi.
338
01:08:21,120 --> 01:08:23,634
Qu'est-ce que j'ai fait
pour m�riter �a?
339
01:08:26,920 --> 01:08:28,638
Assieds-toi, discutons.
340
01:08:29,160 --> 01:08:30,991
A quoi bon discuter?
341
01:08:31,280 --> 01:08:33,236
Ca ne sert � rien.
342
01:08:33,760 --> 01:08:35,352
Elle n'entend rien.
343
01:08:35,640 --> 01:08:38,871
Elle a toujours raison,
c'est la plus intelligente.
344
01:08:39,160 --> 01:08:40,798
Et nous?
345
01:08:41,520 --> 01:08:43,909
On est de pauvres d�biles.
346
01:08:44,400 --> 01:08:46,550
On ne sera jamais
� son niveau!
347
01:08:48,600 --> 01:08:51,558
Qu'est-ce que j'ai dit pour
qu'elle s'�nerve comme �a?
348
01:09:28,080 --> 01:09:30,310
II ne faut pas en vouloir
� ta m�re.
349
01:09:31,480 --> 01:09:34,756
C'est toute notre g�n�ration
qui est comme �a.
350
01:09:35,520 --> 01:09:37,954
On est ceux qui ont tout rat�.
351
01:09:40,000 --> 01:09:43,470
On a gob� les mensonges
sans se poser de questions.
352
01:09:47,320 --> 01:09:49,390
On a grandi dans les combines,
353
01:09:49,880 --> 01:09:51,598
sans m�me le savoir,
354
01:09:51,880 --> 01:09:54,348
en croyant
que c'�tait le bonheur.
355
01:09:57,000 --> 01:10:00,629
Quand on nous a dit:
"La r�cr�ation est finie",
356
01:10:01,320 --> 01:10:02,753
c'�tait trop tard.
357
01:10:04,840 --> 01:10:06,910
Tout ce que je peux
te conseiller,
358
01:10:07,200 --> 01:10:10,158
c'est d'essayer
de ne pas faire comme elle.
359
01:10:27,480 --> 01:10:29,835
Tu es d�j� revenu
ou pas encore parti?
360
01:10:30,120 --> 01:10:32,156
On est arriv�s � la fronti�re.
361
01:10:32,440 --> 01:10:34,670
Ces douaniers turcs,
quels salauds!
362
01:10:35,560 --> 01:10:37,915
Bien s�r, les plans de Youri!
363
01:10:40,080 --> 01:10:41,638
- Tout va bien?
- C'est beaucoup dire.
364
01:10:41,920 --> 01:10:45,151
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Ta m�re va bien, mais...
365
01:10:45,440 --> 01:10:47,032
Mais quoi, Roussiko?
366
01:10:47,320 --> 01:10:49,629
N'aie pas peur,
ce n'est pas grave.
367
01:10:54,960 --> 01:10:57,633
Qu'est-ce que tu fais?
Un g�teau?
368
01:11:08,720 --> 01:11:10,517
Qu'est-ce que tu as fait?
369
01:11:11,160 --> 01:11:12,559
Ca se voit, non?
370
01:11:20,840 --> 01:11:22,831
C'est toi
qui m'as donn� l'id�e.
371
01:11:24,640 --> 01:11:29,111
Ce n'est pas toi qui as vendu
mes Jean-Jacques Rousseau?
372
01:11:29,560 --> 01:11:31,516
Pourquoi as-tu fait �a?
373
01:11:31,960 --> 01:11:34,554
Quelle question!
Pour aller voir mon fils!
374
01:11:36,120 --> 01:11:38,270
Tu es compl�tement folle!
375
01:11:38,560 --> 01:11:39,993
Ca m'a bris� le coeur,
376
01:11:40,280 --> 01:11:42,271
de voir le camion charg�
de ces tr�sors.
377
01:11:42,560 --> 01:11:44,471
Qu'est-ce que je pouvais
faire?
378
01:11:44,760 --> 01:11:47,399
- Tu ne l'as m�me pas pr�venu.
- Je lui ai �crit.
379
01:11:47,680 --> 01:11:49,989
- Il t'a r�pondu?
- Non.
380
01:11:51,720 --> 01:11:53,517
Et s'il n'est pas l�?
381
01:11:53,800 --> 01:11:55,597
O� veux-tu qu'il soit?
382
01:11:59,840 --> 01:12:03,992
Je t'ai pris un billet,
au cas o� tu voudrais venir.
383
01:12:05,760 --> 01:12:07,990
Pour Ada aussi, bien s�r.
384
01:12:08,560 --> 01:12:12,348
Pour aller � Paris, il ne
suffit pas d'avoir des billets.
385
01:12:12,640 --> 01:12:16,269
Les billets, �a s'ach�te, mais
comment obtenir les visas?
386
01:12:35,840 --> 01:12:37,956
Tu as eu les visas?
387
01:12:38,240 --> 01:12:40,151
Je vais bient�t les avoir.
388
01:12:55,680 --> 01:12:58,638
Qu'est-ce qu'il y a?
Vous en faites des t�tes!
389
01:12:58,920 --> 01:13:01,718
Elle s'est mis en t�te
d'aller � Paris.
390
01:13:53,720 --> 01:13:54,914
J'en sais rien.
391
01:13:56,600 --> 01:13:58,318
Moi, je veux savoir.
392
01:13:58,600 --> 01:14:02,673
Je veux savoir
o� je vais et pourquoi!
393
01:14:03,320 --> 01:14:05,675
Je ne sais pas, maman.
394
01:14:05,960 --> 01:14:08,997
Tu n'imagines pas
les probl�mes.
395
01:14:09,280 --> 01:14:11,714
Dans une ville
o� on ne conna�t personne.
396
01:14:12,000 --> 01:14:13,956
Et cet argent
jet� par les fen�tres.
397
01:14:14,240 --> 01:14:16,276
On doit au moins la pr�parer.
398
01:14:16,560 --> 01:14:17,913
Sans moi!
399
01:14:18,560 --> 01:14:22,872
On est toutes les deux
dans la m�me gal�re.
400
01:14:24,960 --> 01:14:26,109
Non.
401
01:14:26,400 --> 01:14:29,517
Je crois que c'est mieux
pour elle d'aller � Paris,
402
01:14:29,800 --> 01:14:32,917
quitte � ce que ce soit
son dernier voyage.
403
01:14:33,200 --> 01:14:36,875
S'il lui arrive quelque chose,
je ne le supporterai pas.
404
01:14:37,440 --> 01:14:38,839
Il faut lui dire.
405
01:14:44,400 --> 01:14:46,994
Vas-y. Va lui dire.
406
01:14:51,600 --> 01:14:53,033
Oui.
407
01:14:53,400 --> 01:14:55,118
Je vais lui dire.
408
01:15:03,600 --> 01:15:05,113
Oui, ma ch�rie.
409
01:15:05,400 --> 01:15:08,198
Je sais
ce que tu veux me dire.
410
01:15:09,400 --> 01:15:12,597
Dans ses lettres, sans doute,
il nous ment.
411
01:15:12,880 --> 01:15:14,950
Je le connais.
412
01:15:16,480 --> 01:15:21,110
S'il a menti,
il aura honte en me voyant.
413
01:15:22,440 --> 01:15:24,715
Je crains sa r�action.
414
01:15:28,920 --> 01:15:32,469
Ca ne lui fera peut-�tre
pas plaisir,
415
01:15:32,760 --> 01:15:35,228
de nous voir d�barquer
comme �a.
416
01:16:58,800 --> 01:17:02,998
Ada, tu vas attraper un rhume.
Rentre tout de suite!
417
01:18:21,440 --> 01:18:26,389
Quand je pense qu'elle a
tout vendu pour venir ici...
418
01:27:18,800 --> 01:27:20,677
Maman! O� tu �tais?
419
01:27:31,640 --> 01:27:33,232
O� �a?
420
01:27:39,040 --> 01:27:40,473
C'�tait parce que...
421
01:27:55,320 --> 01:27:56,878
Je voulais...
422
01:30:44,040 --> 01:30:45,837
C'est l�.
423
01:30:47,280 --> 01:30:51,592
- Je voulais des magazines.
- Il fallait y penser avant.
424
01:30:52,560 --> 01:30:55,358
Je ne pars pas
sans des journaux fran�ais.
425
01:30:55,640 --> 01:30:58,359
D�p�che-toi, on t'attend ici.
426
01:31:02,680 --> 01:31:04,557
Allez-y, je vous rejoins.
427
01:31:04,840 --> 01:31:07,832
Maman, pourquoi
on ne l'attend pas ici?
428
01:31:11,000 --> 01:31:13,116
Tu ne te sens pas bien?
429
01:31:15,320 --> 01:31:16,799
Non, pas tr�s.
430
01:31:17,080 --> 01:31:18,513
Allons-y.
431
01:32:14,120 --> 01:32:17,556
Qu'est-ce qu'elle fait,
ta petite-fille?
432
01:33:00,000 --> 01:33:02,389
Tu �tais o�? Qu'est-ce que
tu fais, tu es folle?
433
01:33:02,680 --> 01:33:04,272
Viens tout de suite.
31371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.