All language subtitles for since.otar.left.2003.limited.dvdrip.xvid-promise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,960 --> 00:01:57,916 T'es le seul mec ici. 2 00:01:59,400 --> 00:02:02,870 Tu ressembles � un acteur. Pile poil Tom Cruise! 3 00:02:30,600 --> 00:02:31,715 Beaucoup de travail? 4 00:02:32,000 --> 00:02:33,638 Ton fils a pass� ses examens? 5 00:02:33,920 --> 00:02:35,148 Oui, merci. 6 00:02:35,920 --> 00:02:38,673 Et ta fille? O� elle en est? 7 00:02:50,760 --> 00:02:52,193 Je travaille, moi. 8 00:02:52,680 --> 00:02:54,750 C'est pas possible! 9 00:02:57,440 --> 00:02:58,509 Vos papiers. 10 00:02:58,800 --> 00:03:02,190 Les miens, ceux de ma grand-m�re, la procuration... 11 00:03:45,760 --> 00:03:47,512 Je reviens, papa. 12 00:03:48,640 --> 00:03:50,870 Ma petite Ada! Attends-moi. 13 00:03:53,480 --> 00:03:54,595 Tu travailles? 14 00:03:54,880 --> 00:03:57,952 - J'aide mon p�re. - Je me disais aussi. 15 00:03:58,680 --> 00:03:59,908 Tu fais quoi, ce soir? 16 00:04:00,720 --> 00:04:03,917 J'ai du travail. 17 00:06:03,680 --> 00:06:05,591 Salut, mes ch�ries! 18 00:06:08,520 --> 00:06:10,636 O� �tes-vous? 19 00:06:15,840 --> 00:06:17,114 Ada! 20 00:06:17,400 --> 00:06:19,277 Regarde ce que je t'ai apport�. 21 00:06:19,560 --> 00:06:20,959 C'est tellement joli. 22 00:06:21,240 --> 00:06:24,869 Ca m'a tellement plu que j'ai craqu�. 23 00:06:25,160 --> 00:06:26,718 Vas-y, essaie-le. 24 00:06:27,480 --> 00:06:29,789 Regarde comme �a te va bien. 25 00:06:30,080 --> 00:06:31,115 Tu es tr�s belle. 26 00:06:31,400 --> 00:06:34,153 Merci, maman. Mais ce n'est pas mon style. 27 00:06:34,440 --> 00:06:37,955 Pourquoi? C'est tr�s f�minin. 28 00:06:44,440 --> 00:06:45,509 Maman! 29 00:06:45,800 --> 00:06:47,995 Tu veux des nouvelles de ton fr�re? 30 00:06:48,280 --> 00:06:50,999 Enfin, il se souvient de nous! 31 00:06:53,120 --> 00:06:57,477 On lui a r�pondu. Tu veux ajouter un mot? 32 00:07:00,200 --> 00:07:01,952 Non. 33 00:07:03,680 --> 00:07:05,033 Mon cher, si tu as peur 34 00:07:05,480 --> 00:07:08,438 que je la traite mal, je te laisse ma place. 35 00:07:08,880 --> 00:07:11,394 Et bien s�r, pas un rond? 36 00:07:18,400 --> 00:07:19,469 Range ta veste! 37 00:07:22,960 --> 00:07:25,315 Ada, apporte-moi les carottes. 38 00:07:27,000 --> 00:07:28,558 Quel bordel! 39 00:07:38,280 --> 00:07:41,750 - Tu m'aides � �plucher? - Non, j'ai du travail. 40 00:08:12,720 --> 00:08:16,429 "Le ministre de l'Energie a sign� un contrat 41 00:08:16,720 --> 00:08:20,269 "avec la Communaut� europ�enne 42 00:08:20,560 --> 00:08:23,279 "pour la reconstruction du barrage d'Engouri, 43 00:08:23,560 --> 00:08:25,437 "d�truit par un accident en 1994. 44 00:08:26,360 --> 00:08:28,669 "Pour am�liorer la vie des gens..." 45 00:09:51,960 --> 00:09:54,235 Donne-moi un coup de main, Zouri. 46 00:09:55,200 --> 00:09:56,918 C'est gentil. 47 00:10:02,280 --> 00:10:04,714 Tu es ici maintenant? 48 00:10:13,120 --> 00:10:15,793 Te voil�, ma belle. Ca va? 49 00:10:16,080 --> 00:10:18,230 - C'est ton dernier prix? - Oui. 50 00:10:18,520 --> 00:10:21,796 Regarde, Tenguiz, ce que je t'ai apport�. 51 00:10:23,400 --> 00:10:26,392 C'est � mon voisin, je ne sais pas d'o� �a vient, 52 00:10:26,680 --> 00:10:29,194 mais c'est ancien. Un cadeau de mariage. 53 00:10:29,680 --> 00:10:32,069 C'est fait en usine. Ca ne vaut pas un clou. 54 00:10:32,360 --> 00:10:33,679 Ah, tiens? 55 00:10:35,320 --> 00:10:37,311 On t'a appris � mentir � l'arm�e? 56 00:10:37,600 --> 00:10:40,194 C'est ton dipl�me d'ing�nieur qui t'a appris le commerce? 57 00:11:31,440 --> 00:11:34,637 Bonjour, oncle Otar! Comment �a va? 58 00:13:26,240 --> 00:13:28,276 Tu entends! Elle lui monte la t�te! 59 00:13:28,560 --> 00:13:30,118 - Maman... - Quoi, maman! 60 00:13:30,400 --> 00:13:32,311 Apr�s, il m'engueule. 61 00:13:34,480 --> 00:13:38,109 Marina! Ton fr�re veut te parler. 62 00:13:38,400 --> 00:13:41,233 Ne viens pas dire que je suis paranoiaque! 63 00:14:00,200 --> 00:14:01,633 On a �t� coup�s. 64 00:14:02,200 --> 00:14:03,599 Stalinienne! 65 00:14:04,680 --> 00:14:07,114 Si stalinienne veut dire honn�te, 66 00:14:07,400 --> 00:14:10,153 patriote, altruiste, oui, je suis stalinienne 67 00:14:10,440 --> 00:14:12,317 et fi�re de l'�tre. 68 00:14:14,120 --> 00:14:15,758 Staline �tait un grand homme. 69 00:14:16,040 --> 00:14:18,952 Bien s�r, grand. Par le nombre de ses crimes! 70 00:14:19,240 --> 00:14:22,755 Arr�tez. On s'en fout, de Staline. 71 00:14:24,000 --> 00:14:26,468 Il n'a jamais ordonn� la mort de quiconque. 72 00:14:26,760 --> 00:14:28,796 Je peux le prouver. 73 00:14:34,360 --> 00:14:38,273 Merde! O� sont les allumettes? 74 00:14:40,080 --> 00:14:43,197 Staline aurait mis de l'ordre dans cette chienlit. 75 00:15:11,440 --> 00:15:14,477 Elle veut toujours tout changer! 76 00:15:31,080 --> 00:15:33,514 Nous avons de la chance. Nos fils se ressemblent. 77 00:15:33,800 --> 00:15:37,554 Attentionn�s, toujours pr�ts � rendre service. 78 00:15:38,480 --> 00:15:42,553 - C'est notre bonheur. - Merci beaucoup, au revoir. 79 00:16:37,280 --> 00:16:39,635 On ne touche pas � la chambre d'Otar. 80 00:17:09,720 --> 00:17:11,597 Tu dormiras ici! 81 00:17:11,880 --> 00:17:13,279 D'accord. 82 00:17:18,120 --> 00:17:20,873 Pourquoi tu n'invites jamais Tenguiz? 83 00:17:21,160 --> 00:17:24,118 Je ne le trouve marrant qu'au lit. 84 00:17:25,720 --> 00:17:26,948 T'es d�gueulasse! 85 00:17:27,240 --> 00:17:31,631 Mais c'est vrai. A table, il est mortellement ennuyeux. 86 00:17:32,760 --> 00:17:34,113 Vous travaillez ensemble. 87 00:17:34,400 --> 00:17:36,868 Le soir, vous n'avez rien � vous dire. 88 00:17:37,160 --> 00:17:39,196 C'est peut-�tre �a. 89 00:17:51,400 --> 00:17:53,436 Non, je suis la fille de sa m�re, 90 00:17:53,720 --> 00:17:57,315 la soeur d'Otar et la fille d'Eka. 91 00:17:59,160 --> 00:18:01,276 Non, elle est � la campagne. 92 00:18:08,040 --> 00:18:08,950 Quel malheur? 93 00:18:10,080 --> 00:18:11,752 Comment? 94 00:18:12,360 --> 00:18:13,918 C'est pas possible. 95 00:18:19,920 --> 00:18:21,638 Que se passe-t-il? 96 00:18:22,280 --> 00:18:23,838 C'�tait qui? 97 00:18:28,520 --> 00:18:32,593 Un copain de ton oncle. 98 00:18:33,800 --> 00:18:35,916 Je ne sais plus son nom. 99 00:18:36,200 --> 00:18:37,394 Niko? 100 00:18:41,920 --> 00:18:46,118 II dit qu'Otar a eu un accident. 101 00:18:47,320 --> 00:18:49,436 C'est tr�s grave. 102 00:18:52,080 --> 00:18:54,150 Il pleurait... 103 00:19:18,240 --> 00:19:21,038 Pardon, o� se trouve le bureau 228? 104 00:19:21,320 --> 00:19:25,074 Lci, c'est l'�tage des 3. Le 228, c'est celui des 2. 105 00:19:25,360 --> 00:19:29,399 Ind�pendance ou pas, ils sont toujours aussi d�biles. 106 00:19:36,080 --> 00:19:40,073 Nous venons prendre des nouvelles de mon fr�re, 107 00:19:42,160 --> 00:19:44,674 qui vit � Paris depuis pr�s de deux ans. 108 00:19:45,120 --> 00:19:46,269 Votre nom? 109 00:19:46,560 --> 00:19:48,755 Enfin, son nom. 110 00:19:49,040 --> 00:19:51,918 Otar Goguebachvili. 111 00:19:52,200 --> 00:19:55,078 Nous avions pris rendez-vous. 112 00:20:03,520 --> 00:20:06,876 Je vous le dis tout de suite, 113 00:20:08,000 --> 00:20:11,310 les informations que j'ai r�unies ne sont pas fameuses. 114 00:20:14,400 --> 00:20:16,755 Le 11 de ce mois, 115 00:20:17,040 --> 00:20:19,998 votre parent a �t� admis � l'h�pital. 116 00:20:20,280 --> 00:20:22,874 Qu'est-ce qu'il a? 117 00:20:23,240 --> 00:20:25,629 Malheureusement, il est d�c�d�. 118 00:20:28,240 --> 00:20:29,958 Je suis d�sol�. 119 00:21:11,880 --> 00:21:14,235 Vous allez le rapatrier? 120 00:21:27,480 --> 00:21:29,550 Comment on va lui dire? 121 00:21:34,080 --> 00:21:36,719 On ne sait m�me pas comment il est mort. 122 00:23:46,840 --> 00:23:48,831 Repose-toi d'abord. 123 00:23:49,640 --> 00:23:51,551 On lui �crira apr�s. 124 00:24:20,880 --> 00:24:22,393 Ada, comment �a va? 125 00:24:22,680 --> 00:24:23,749 Eka est rentr�e? 126 00:24:24,040 --> 00:24:26,031 Oui, elle a de la confiture pour vous. 127 00:24:26,640 --> 00:24:28,915 "Notre consulat de Paris 128 00:24:29,200 --> 00:24:32,112 "nous envoie les pr�cisions suivantes. 129 00:24:34,440 --> 00:24:36,795 "Le 11 juin 2002, 130 00:24:37,080 --> 00:24:41,198 "Otar Goguebachvili a �t� trouv� 131 00:24:41,480 --> 00:24:43,471 "au pied d'un �chafaudage. 132 00:24:43,760 --> 00:24:48,709 "Ll serait tomb� du 5�me �tage d'un immeuble en construction. 133 00:24:49,240 --> 00:24:52,755 "Ll est mort pendant son transport � l'h�pital. 134 00:24:53,840 --> 00:24:56,559 "Le chef du chantier est poursuivi, 135 00:24:56,840 --> 00:25:00,753 "car votre fr�re �tait en situation irr�guli�re. 136 00:25:01,040 --> 00:25:06,194 "L'entreprise qui l'employait nie l'avoir embauch�. 137 00:25:07,320 --> 00:25:10,198 "Nous confirmons que votre fr�re 138 00:25:10,480 --> 00:25:13,552 "a �t� provisoirement inhum�, � titre gratuit, 139 00:25:13,840 --> 00:25:17,719 "dans le carr� des indigents au cimeti�re parisien de Thiais." 140 00:25:26,280 --> 00:25:28,589 - Maintenant, il faut lui dire. - Pourquoi? 141 00:25:28,880 --> 00:25:30,472 A quoi bon? 142 00:25:32,880 --> 00:25:36,793 Je ne sais pas. Comment font les autres? 143 00:25:37,080 --> 00:25:38,911 Je me fous des autres. 144 00:25:39,200 --> 00:25:41,270 Je ne peux pas lui faire �a. 145 00:25:41,560 --> 00:25:43,790 Je crois qu'Ada a raison. 146 00:27:13,680 --> 00:27:15,750 Tu es l� depuis longtemps? 147 00:27:23,760 --> 00:27:24,510 Donne. 148 00:27:28,000 --> 00:27:30,309 Pourquoi tu l'as ouverte? 149 00:28:50,320 --> 00:28:53,312 Vu comme �a marche ici! 150 00:30:24,080 --> 00:30:26,230 Je suis crev�e en ce moment. 151 00:30:26,520 --> 00:30:28,397 Ada n'est pas en forme. 152 00:30:28,680 --> 00:30:31,752 C'est rien. Si elle se remuait un peu... 153 00:30:32,040 --> 00:30:33,359 Elle ne mange rien. 154 00:30:33,640 --> 00:30:36,279 Elle n'a jamais bien mang�. 155 00:30:36,800 --> 00:30:40,315 Tu n'as jamais su aimer ta fille. 156 00:30:41,120 --> 00:30:43,395 Toi non plus. 157 00:30:44,480 --> 00:30:47,517 Ses �tudes n'ont plus l'air de la passionner. 158 00:30:47,800 --> 00:30:49,119 Elle n'a qu'� arr�ter. 159 00:30:49,560 --> 00:30:51,039 Tu es folle. 160 00:30:57,800 --> 00:31:00,917 - Pas trop chaud! - Ferme les yeux. 161 00:31:05,680 --> 00:31:09,275 - De l'eau froide, vite! - Voil�, ne crie pas. 162 00:31:10,440 --> 00:31:12,237 C'est fini. 163 00:31:17,200 --> 00:31:20,033 Pourquoi tu cries? Je ne l'ai pas fait expr�s. 164 00:31:29,360 --> 00:31:33,990 J'ai mis la main, �a allait. Assez de com�die! 165 00:31:48,920 --> 00:31:50,797 J'ai trop de dettes, 166 00:31:51,080 --> 00:31:53,548 je n'ose plus demander � Tenguiz. 167 00:31:54,400 --> 00:31:55,435 La prochaine fois, 168 00:31:55,720 --> 00:31:59,952 fais �crire � Otar qu'il ne peut plus envoyer d'argent. 169 00:32:02,320 --> 00:32:04,834 Mais il va passer pour un salaud! 170 00:32:06,000 --> 00:32:07,479 Alors, on ne f�tera pas 171 00:32:07,760 --> 00:32:09,557 l'anniversaire de ta grand-m�re. 172 00:32:23,200 --> 00:32:27,113 - Marina, on vend �a? - Non, pas �a, j'y tiens. 173 00:32:34,600 --> 00:32:36,989 Et les bouquins fran�ais? 174 00:32:37,280 --> 00:32:40,989 Maman me tuerait! Lls appartenaient � mon grand-p�re. 175 00:32:41,680 --> 00:32:44,831 Toute sa vie, il s'en est fait envoyer de France. 176 00:32:45,120 --> 00:32:48,237 On les cachait des bolcheviks dans des caisses goudronn�es. 177 00:32:50,720 --> 00:32:55,669 Si �a ne tenait qu'� moi! La France me sort par les yeux. 178 00:32:56,560 --> 00:32:58,790 Quelques-uns, discr�tement. 179 00:32:59,080 --> 00:33:01,514 Non, c'est impossible. 180 00:33:12,760 --> 00:33:16,309 Tu inventes la vie d'un mort, tu imites son �criture. 181 00:33:16,600 --> 00:33:18,511 C'est malsain. 182 00:33:21,160 --> 00:33:25,472 Je ne peux plus regarder ta grand-m�re dans les yeux. 183 00:33:25,760 --> 00:33:28,718 Je r�ve d'Otar! 184 00:33:29,840 --> 00:33:34,470 Ca va durer combien de temps? Cinq ans, dix ans? 185 00:33:36,480 --> 00:33:38,277 Tiens, un homme. 186 00:33:39,000 --> 00:33:41,309 Enfin! Ca en manque � cet �tage. 187 00:33:42,120 --> 00:33:44,395 C'est qui, d'apr�s toi? 188 00:33:44,960 --> 00:33:48,635 Si c'est un plombier, envoie-le-moi. 189 00:33:50,280 --> 00:33:51,872 Attends. 190 00:33:52,480 --> 00:33:54,471 C'est peut-�tre Alexi. 191 00:33:55,640 --> 00:33:57,915 Alexi n'est pas un homme pour moi. 192 00:34:00,400 --> 00:34:04,552 Tu ne vas pas m�priser les hommes, comme ta m�re. 193 00:34:19,120 --> 00:34:22,715 Ils me font tous chier, en ce moment. 194 00:34:24,960 --> 00:34:27,474 Bon, j'y vais. Salut. 195 00:34:31,040 --> 00:34:33,190 Il faut que tu baises! 196 00:34:44,760 --> 00:34:46,990 Arr�tez vos comm�rages! 197 00:34:47,520 --> 00:34:48,953 Maman! 198 00:34:50,240 --> 00:34:52,549 Viens, on va faire un tour. 199 00:36:31,120 --> 00:36:33,031 A la fac de m�decine, � Moscou, 200 00:36:33,320 --> 00:36:37,632 il appelait en pleine nuit pour raconter ses dissections. 201 00:36:38,640 --> 00:36:41,791 C'�tait affreux, je ne pouvais plus me rendormir. 202 00:36:42,240 --> 00:36:44,754 Il n'a jamais appel� la nuit! 203 00:36:45,280 --> 00:36:47,669 Mais si. 204 00:36:47,960 --> 00:36:50,474 On bavardait pendant des heures. 205 00:36:50,760 --> 00:36:52,591 J'avais droit � tous les d�tails 206 00:36:53,080 --> 00:36:54,991 de ses histoires d'amour. 207 00:36:59,600 --> 00:37:01,511 Ton p�re, quand il �tait en Afghanistan, 208 00:37:02,960 --> 00:37:05,474 il a appel� deux fois, en deux ans! 209 00:37:06,000 --> 00:37:07,718 II ne prenait pas de mes nouvelles? 210 00:37:08,000 --> 00:37:10,833 II en avait, bien s�r. 211 00:37:11,760 --> 00:37:13,955 Je lui �crivais toutes les semaines. 212 00:37:14,400 --> 00:37:17,073 J'ai m�me consult� une voyante 213 00:37:17,880 --> 00:37:20,474 pour avoir des nouvelles de lui. 214 00:37:20,960 --> 00:37:23,554 Elle �tait tr�s forte. 215 00:37:24,120 --> 00:37:25,872 Il �tait mort depuis 3 semaines, 216 00:37:26,160 --> 00:37:28,628 elle me racontait encore sa vie. 217 00:37:57,480 --> 00:37:59,550 J'en ai marre! 218 00:38:01,120 --> 00:38:04,795 C'est pas possible de vivre dans ce pays de merde! 219 00:39:18,360 --> 00:39:19,713 Cinq laris? 220 00:39:20,000 --> 00:39:22,673 Pour un premier essai, 221 00:39:23,240 --> 00:39:26,516 j'en connais qui ne se plaindraient pas. 222 00:39:28,160 --> 00:39:30,230 Quand ils investiront, 223 00:39:30,520 --> 00:39:33,557 vous aurez bien plus. Ca ne va pas tarder. 224 00:39:55,440 --> 00:39:57,829 - J'ai trouv� un plan. - S�rieux? 225 00:39:58,120 --> 00:40:01,396 Mon ami Youri aurait rencontr� un copain 226 00:40:01,680 --> 00:40:05,753 qui travaille sur un cargo. Il para�t qu'une fois par mois... 227 00:40:06,360 --> 00:40:07,634 Tu m'�coutes? 228 00:40:07,920 --> 00:40:10,150 Le cargo fait escale � lstanbul. 229 00:40:14,400 --> 00:40:17,039 Et on d�barque direct en Suisse! 230 00:40:17,320 --> 00:40:18,230 Tu rigoles? 231 00:40:18,520 --> 00:40:21,353 Tu verras, un jour, je klaxonnerai sous ta fen�tre, 232 00:40:21,640 --> 00:40:25,474 en BMW, du fric plein les poches. 233 00:40:25,760 --> 00:40:29,036 Je ne me pencherai m�me pas � la fen�tre. 234 00:40:30,560 --> 00:40:34,553 - Moi aussi, j'ai mes plans. - Avec ton oncle? Raconte. 235 00:40:36,680 --> 00:40:39,956 Tu peux courir. Chacun pour soi, le capitalisme pour tous. 236 00:40:40,440 --> 00:40:41,839 Allez, raconte. 237 00:40:42,120 --> 00:40:44,429 Non, je n'ai plus de plan. 238 00:40:46,960 --> 00:40:49,030 J'ai m�me trouv� un boulot. 239 00:40:49,320 --> 00:40:52,676 L'intellectuelle se compromet! 240 00:40:53,840 --> 00:40:55,068 Tais-toi! 241 00:44:00,640 --> 00:44:03,871 Bonne nuit, ma ch�rie. Je t'aime. 242 00:44:18,280 --> 00:44:22,193 N'aie pas peur, maman. Tout ira bien. 243 00:44:48,400 --> 00:44:51,551 Pardon, je cherche la cardiologie. 244 00:44:51,840 --> 00:44:54,400 La cardiologie, c'est moi. 245 00:44:55,400 --> 00:44:57,755 - J'arrive. - Je vous attends. 246 00:45:07,600 --> 00:45:10,239 Elle est dans un �tat de choc cardiaque. 247 00:45:10,520 --> 00:45:13,671 Dans quelques jours, �a ira mieux. 248 00:45:13,960 --> 00:45:16,110 D'accord, merci beaucoup. 249 00:45:21,760 --> 00:45:25,594 Excusez-moi, je n'ai pas d'argent sur moi. 250 00:45:25,880 --> 00:45:27,757 J'attends un ami. 251 00:45:28,040 --> 00:45:30,474 Ca ne fait rien, vous paierez quand il arrivera. 252 00:45:30,760 --> 00:45:35,038 N'oubliez pas les perfusions et l'H�parin. Deux par jour. 253 00:45:35,320 --> 00:45:38,232 Vous savez dans quelle pharmacie les acheter? 254 00:45:40,000 --> 00:45:41,991 Vous �tes bien planqu�es! 255 00:45:43,480 --> 00:45:46,119 Tu peux donner 100 laris � monsieur? 256 00:46:04,160 --> 00:46:05,752 S'il lui arrive quelque chose, 257 00:46:06,040 --> 00:46:09,749 j'aurai eu raison de ne rien lui dire. 258 00:46:13,400 --> 00:46:16,472 - Je ne suis pas s�re. - Elle n'est pas encore morte. 259 00:46:16,760 --> 00:46:20,275 Je suis s�re qu'elle s'en sortira. 260 00:46:20,800 --> 00:46:24,031 Elle ne mourra pas sans avoir revu son fils. 261 00:46:24,760 --> 00:46:26,910 C'est comme �a, les vieux. 262 00:47:59,720 --> 00:48:02,075 Qu'est-ce que tu attends? 263 00:48:02,600 --> 00:48:04,318 Je ne viens pas. 264 00:48:06,000 --> 00:48:08,434 Qu'est-ce que �a veut dire? 265 00:48:08,960 --> 00:48:10,632 Je ne peux plus. 266 00:48:10,920 --> 00:48:13,480 Je n'ai plus le courage de passer mes journ�es ici. 267 00:48:13,760 --> 00:48:16,069 Le pire est d�j� pass�. Viens. 268 00:48:16,360 --> 00:48:17,634 Non! 269 00:48:44,480 --> 00:48:46,232 Arr�te! 270 00:49:26,120 --> 00:49:27,951 Moi, j'aime beaucoup. 271 00:49:28,240 --> 00:49:30,470 Qu'en pensez-vous? Ca lui va? 272 00:49:30,760 --> 00:49:34,309 - Je ne sais pas. - La moustache, c'est viril. 273 00:49:35,520 --> 00:49:37,670 Mon mari avait une moustache � la Staline. 274 00:49:38,120 --> 00:49:39,519 Je l'ai d�j� vue. 275 00:49:41,600 --> 00:49:43,192 Je vote pour la moustache. 276 00:49:43,480 --> 00:49:46,552 - O� as-tu trouv� cet argent? - J'ai gagn� � la loterie. 277 00:53:22,920 --> 00:53:24,638 Excusez-moi. 278 00:53:24,920 --> 00:53:28,276 Je suis Niko, de Paris. Un ami d'Otar. 279 00:53:30,200 --> 00:53:33,431 C'est moi qui vous ai pr�venues. 280 00:53:36,640 --> 00:53:38,073 Mes condol�ances. 281 00:55:03,480 --> 00:55:06,677 Non, fa�on de parler. Il est en pleine forme. 282 00:55:25,280 --> 00:55:26,918 Je ne peux pas rester. 283 00:55:27,200 --> 00:55:30,192 Je passais juste donner des nouvelles. 284 00:57:28,520 --> 00:57:30,590 Non, gardez-le. 285 01:00:00,840 --> 01:00:01,875 N'aie pas peur. 286 01:00:02,160 --> 01:00:05,197 - Au moindre probl�me... - Tu me l'as dit cent fois. 287 01:00:05,480 --> 01:00:06,549 La laisser seule... 288 01:00:11,400 --> 01:00:13,709 Ca y est, je pars demain. 289 01:00:14,000 --> 01:00:15,956 - S�rieux? - A cent pour cent. 290 01:00:16,240 --> 01:00:19,437 Une combine de Youri. Je t'enverrai des cartes postales. 291 01:00:19,880 --> 01:00:21,313 Allez, vas-y! 292 01:00:24,600 --> 01:00:27,478 S'il y a quoi que ce soit, vous m'appelez. 293 01:00:29,840 --> 01:00:31,751 J'aime pas les d�serteurs. 294 01:00:40,320 --> 01:00:42,880 Toujours glandeur, celui-l�. 295 01:00:43,160 --> 01:00:45,549 Et toi, toujours pleine de tact. 296 01:00:46,760 --> 01:00:49,718 - Je manque de tact, moi? - Au contraire. 297 01:00:54,560 --> 01:00:57,279 J'aimerais tant �tre amoureuse de toi. 298 01:02:12,120 --> 01:02:14,475 L'arbre � voeux! Arr�te, s'il te pla�t. 299 01:02:14,760 --> 01:02:16,079 - Non! - Pourquoi? 300 01:02:16,360 --> 01:02:18,316 On s'est toujours arr�t�s. 301 01:02:18,760 --> 01:02:20,990 J'en ai marre de ces conneries! 302 01:03:45,000 --> 01:03:48,675 Comme d'habitude. Ca prend deux ou trois semaines. 303 01:03:49,840 --> 01:03:53,116 Autrefois, �a marchait beaucoup mieux. 304 01:03:55,000 --> 01:03:59,630 Comment je peux �tre s�re que ma lettre va arriver? 305 01:04:00,720 --> 01:04:03,996 II y a une �glise pas loin. Allez br�ler un cierge. 306 01:05:09,560 --> 01:05:10,788 Deux. 307 01:05:15,240 --> 01:05:16,673 10 tetris. 308 01:06:33,000 --> 01:06:34,911 Maman, qu'est-ce qui se passe? 309 01:06:35,680 --> 01:06:37,671 On avait juste parl� d'inventaire! 310 01:06:37,960 --> 01:06:40,155 Ma ch�rie, j'ai bien r�fl�chi. 311 01:06:40,440 --> 01:06:43,637 Maman a dit qu'elle ne reviendra plus ici sans Otar. 312 01:06:44,440 --> 01:06:45,714 Et alors? 313 01:06:46,680 --> 01:06:48,955 Elle ne reviendra jamais. 314 01:06:49,920 --> 01:06:52,559 Il faut qu'on vende quelque chose. 315 01:06:53,200 --> 01:06:55,395 Cet hiver, ce sera dur. 316 01:06:55,920 --> 01:06:58,036 Il faut trouver une solution. 317 01:07:01,880 --> 01:07:03,836 Je n'aime pas vivre avec les morts, 318 01:07:04,120 --> 01:07:06,918 mais j'aime encore moins qu'on les d�pouille. 319 01:07:17,920 --> 01:07:19,956 C'est fini, �a suffit. 320 01:07:20,880 --> 01:07:24,270 Je ne marche plus, tu m'entends? 321 01:07:24,560 --> 01:07:26,551 J'en ai marre de mentir. 322 01:07:28,160 --> 01:07:31,118 Tu ferais n'importe quoi pour plaire � ta m�re. 323 01:07:32,120 --> 01:07:34,839 Pour qu'elle te regarde autrement, 324 01:07:35,440 --> 01:07:38,432 pour qu'elle t'aime un peu plus qu'Otar. 325 01:07:38,960 --> 01:07:41,349 Tu ne veux pas qu'il meure 326 01:07:41,640 --> 01:07:43,949 pour soutenir enfin la comparaison. 327 01:07:45,120 --> 01:07:47,111 Parce que s'il meurt, 328 01:07:47,880 --> 01:07:52,112 elle en fera un saint et tu n'existeras plus � ses yeux. 329 01:07:53,240 --> 01:07:55,117 Mais moi, j'en ai rien � foutre! 330 01:07:55,400 --> 01:07:57,709 C'est pas mon probl�me, c'est le tien. 331 01:07:58,000 --> 01:08:01,788 Tes peurs, tes angoisses, tes lubies, tu les r�gles seule. 332 01:08:02,080 --> 01:08:03,513 C'est fini. 333 01:08:04,800 --> 01:08:07,189 Cette histoire, je ne m'en occupe plus. 334 01:08:09,840 --> 01:08:12,957 Tu es fatigu�e? Je le suis encore plus. 335 01:08:13,240 --> 01:08:15,754 Autour de toi, tout le monde en a marre! 336 01:08:16,040 --> 01:08:19,237 Tu as vu comment tu parles � Tenguiz, ces temps-ci? 337 01:08:19,520 --> 01:08:20,635 Ada, calme-toi. 338 01:08:21,120 --> 01:08:23,634 Qu'est-ce que j'ai fait pour m�riter �a? 339 01:08:26,920 --> 01:08:28,638 Assieds-toi, discutons. 340 01:08:29,160 --> 01:08:30,991 A quoi bon discuter? 341 01:08:31,280 --> 01:08:33,236 Ca ne sert � rien. 342 01:08:33,760 --> 01:08:35,352 Elle n'entend rien. 343 01:08:35,640 --> 01:08:38,871 Elle a toujours raison, c'est la plus intelligente. 344 01:08:39,160 --> 01:08:40,798 Et nous? 345 01:08:41,520 --> 01:08:43,909 On est de pauvres d�biles. 346 01:08:44,400 --> 01:08:46,550 On ne sera jamais � son niveau! 347 01:08:48,600 --> 01:08:51,558 Qu'est-ce que j'ai dit pour qu'elle s'�nerve comme �a? 348 01:09:28,080 --> 01:09:30,310 II ne faut pas en vouloir � ta m�re. 349 01:09:31,480 --> 01:09:34,756 C'est toute notre g�n�ration qui est comme �a. 350 01:09:35,520 --> 01:09:37,954 On est ceux qui ont tout rat�. 351 01:09:40,000 --> 01:09:43,470 On a gob� les mensonges sans se poser de questions. 352 01:09:47,320 --> 01:09:49,390 On a grandi dans les combines, 353 01:09:49,880 --> 01:09:51,598 sans m�me le savoir, 354 01:09:51,880 --> 01:09:54,348 en croyant que c'�tait le bonheur. 355 01:09:57,000 --> 01:10:00,629 Quand on nous a dit: "La r�cr�ation est finie", 356 01:10:01,320 --> 01:10:02,753 c'�tait trop tard. 357 01:10:04,840 --> 01:10:06,910 Tout ce que je peux te conseiller, 358 01:10:07,200 --> 01:10:10,158 c'est d'essayer de ne pas faire comme elle. 359 01:10:27,480 --> 01:10:29,835 Tu es d�j� revenu ou pas encore parti? 360 01:10:30,120 --> 01:10:32,156 On est arriv�s � la fronti�re. 361 01:10:32,440 --> 01:10:34,670 Ces douaniers turcs, quels salauds! 362 01:10:35,560 --> 01:10:37,915 Bien s�r, les plans de Youri! 363 01:10:40,080 --> 01:10:41,638 - Tout va bien? - C'est beaucoup dire. 364 01:10:41,920 --> 01:10:45,151 - Qu'est-ce qu'il y a? - Ta m�re va bien, mais... 365 01:10:45,440 --> 01:10:47,032 Mais quoi, Roussiko? 366 01:10:47,320 --> 01:10:49,629 N'aie pas peur, ce n'est pas grave. 367 01:10:54,960 --> 01:10:57,633 Qu'est-ce que tu fais? Un g�teau? 368 01:11:08,720 --> 01:11:10,517 Qu'est-ce que tu as fait? 369 01:11:11,160 --> 01:11:12,559 Ca se voit, non? 370 01:11:20,840 --> 01:11:22,831 C'est toi qui m'as donn� l'id�e. 371 01:11:24,640 --> 01:11:29,111 Ce n'est pas toi qui as vendu mes Jean-Jacques Rousseau? 372 01:11:29,560 --> 01:11:31,516 Pourquoi as-tu fait �a? 373 01:11:31,960 --> 01:11:34,554 Quelle question! Pour aller voir mon fils! 374 01:11:36,120 --> 01:11:38,270 Tu es compl�tement folle! 375 01:11:38,560 --> 01:11:39,993 Ca m'a bris� le coeur, 376 01:11:40,280 --> 01:11:42,271 de voir le camion charg� de ces tr�sors. 377 01:11:42,560 --> 01:11:44,471 Qu'est-ce que je pouvais faire? 378 01:11:44,760 --> 01:11:47,399 - Tu ne l'as m�me pas pr�venu. - Je lui ai �crit. 379 01:11:47,680 --> 01:11:49,989 - Il t'a r�pondu? - Non. 380 01:11:51,720 --> 01:11:53,517 Et s'il n'est pas l�? 381 01:11:53,800 --> 01:11:55,597 O� veux-tu qu'il soit? 382 01:11:59,840 --> 01:12:03,992 Je t'ai pris un billet, au cas o� tu voudrais venir. 383 01:12:05,760 --> 01:12:07,990 Pour Ada aussi, bien s�r. 384 01:12:08,560 --> 01:12:12,348 Pour aller � Paris, il ne suffit pas d'avoir des billets. 385 01:12:12,640 --> 01:12:16,269 Les billets, �a s'ach�te, mais comment obtenir les visas? 386 01:12:35,840 --> 01:12:37,956 Tu as eu les visas? 387 01:12:38,240 --> 01:12:40,151 Je vais bient�t les avoir. 388 01:12:55,680 --> 01:12:58,638 Qu'est-ce qu'il y a? Vous en faites des t�tes! 389 01:12:58,920 --> 01:13:01,718 Elle s'est mis en t�te d'aller � Paris. 390 01:13:53,720 --> 01:13:54,914 J'en sais rien. 391 01:13:56,600 --> 01:13:58,318 Moi, je veux savoir. 392 01:13:58,600 --> 01:14:02,673 Je veux savoir o� je vais et pourquoi! 393 01:14:03,320 --> 01:14:05,675 Je ne sais pas, maman. 394 01:14:05,960 --> 01:14:08,997 Tu n'imagines pas les probl�mes. 395 01:14:09,280 --> 01:14:11,714 Dans une ville o� on ne conna�t personne. 396 01:14:12,000 --> 01:14:13,956 Et cet argent jet� par les fen�tres. 397 01:14:14,240 --> 01:14:16,276 On doit au moins la pr�parer. 398 01:14:16,560 --> 01:14:17,913 Sans moi! 399 01:14:18,560 --> 01:14:22,872 On est toutes les deux dans la m�me gal�re. 400 01:14:24,960 --> 01:14:26,109 Non. 401 01:14:26,400 --> 01:14:29,517 Je crois que c'est mieux pour elle d'aller � Paris, 402 01:14:29,800 --> 01:14:32,917 quitte � ce que ce soit son dernier voyage. 403 01:14:33,200 --> 01:14:36,875 S'il lui arrive quelque chose, je ne le supporterai pas. 404 01:14:37,440 --> 01:14:38,839 Il faut lui dire. 405 01:14:44,400 --> 01:14:46,994 Vas-y. Va lui dire. 406 01:14:51,600 --> 01:14:53,033 Oui. 407 01:14:53,400 --> 01:14:55,118 Je vais lui dire. 408 01:15:03,600 --> 01:15:05,113 Oui, ma ch�rie. 409 01:15:05,400 --> 01:15:08,198 Je sais ce que tu veux me dire. 410 01:15:09,400 --> 01:15:12,597 Dans ses lettres, sans doute, il nous ment. 411 01:15:12,880 --> 01:15:14,950 Je le connais. 412 01:15:16,480 --> 01:15:21,110 S'il a menti, il aura honte en me voyant. 413 01:15:22,440 --> 01:15:24,715 Je crains sa r�action. 414 01:15:28,920 --> 01:15:32,469 Ca ne lui fera peut-�tre pas plaisir, 415 01:15:32,760 --> 01:15:35,228 de nous voir d�barquer comme �a. 416 01:16:58,800 --> 01:17:02,998 Ada, tu vas attraper un rhume. Rentre tout de suite! 417 01:18:21,440 --> 01:18:26,389 Quand je pense qu'elle a tout vendu pour venir ici... 418 01:27:18,800 --> 01:27:20,677 Maman! O� tu �tais? 419 01:27:31,640 --> 01:27:33,232 O� �a? 420 01:27:39,040 --> 01:27:40,473 C'�tait parce que... 421 01:27:55,320 --> 01:27:56,878 Je voulais... 422 01:30:44,040 --> 01:30:45,837 C'est l�. 423 01:30:47,280 --> 01:30:51,592 - Je voulais des magazines. - Il fallait y penser avant. 424 01:30:52,560 --> 01:30:55,358 Je ne pars pas sans des journaux fran�ais. 425 01:30:55,640 --> 01:30:58,359 D�p�che-toi, on t'attend ici. 426 01:31:02,680 --> 01:31:04,557 Allez-y, je vous rejoins. 427 01:31:04,840 --> 01:31:07,832 Maman, pourquoi on ne l'attend pas ici? 428 01:31:11,000 --> 01:31:13,116 Tu ne te sens pas bien? 429 01:31:15,320 --> 01:31:16,799 Non, pas tr�s. 430 01:31:17,080 --> 01:31:18,513 Allons-y. 431 01:32:14,120 --> 01:32:17,556 Qu'est-ce qu'elle fait, ta petite-fille? 432 01:33:00,000 --> 01:33:02,389 Tu �tais o�? Qu'est-ce que tu fais, tu es folle? 433 01:33:02,680 --> 01:33:04,272 Viens tout de suite. 31371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.