All language subtitles for ghijjzzz7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Tłumaczenie (nieudolne): Peterlin 2 00:00:52,388 --> 00:00:55,068 Naprzód! Ruszcie wasze pieprzone tyłki na to wzgórze 3 00:00:55,069 --> 00:00:57,748 albo wam je skopię! 4 00:00:57,749 --> 00:00:59,708 Naprzód, ruszać pieprzonymi nogami! 5 00:00:59,709 --> 00:01:02,788 Robisz sobie ze mnie jaja, żołnierzu? 6 00:01:02,789 --> 00:01:05,309 Więc powiedz to! Naprzód. 7 00:01:06,669 --> 00:01:09,709 Ostatni będzie musiał zrobić to, kurwa, jeszcze raz. 8 00:01:09,710 --> 00:01:12,829 Nie zatrzymywać się. Zasuwać. 9 00:01:12,830 --> 00:01:15,029 Dalej. Naprzód! 10 00:01:15,030 --> 00:01:18,069 Szeregowa Jackson, powinnaś lizać cipy, 11 00:01:18,070 --> 00:01:20,670 a nie być żołnierzem! Naprzód! 12 00:01:30,750 --> 00:01:36,450 W naszym imieniu 13 00:01:47,752 --> 00:01:50,511 Mówię Ci, im więcej wypiję piwa, tym bardziej mi się podobasz. 14 00:01:50,512 --> 00:01:52,431 zwłaszcza, gdy tu utknęliśmy. 15 00:01:52,432 --> 00:01:54,911 Miłość często bierze się z piwa, prawda? 16 00:01:54,912 --> 00:01:56,352 Czujesz to? 17 00:01:56,353 --> 00:02:00,112 Zastanawiałam się, dlaczego zawsze byliście razem. 18 00:02:00,113 --> 00:02:02,912 Tak, byliście jedynymi facetami w cholernej Basrze. 19 00:02:02,913 --> 00:02:05,592 Jak długo to stoimy? Około godziny. 20 00:02:05,593 --> 00:02:07,712 Godzinę i dziesięć minut. 21 00:02:07,713 --> 00:02:09,592 Gówno! 22 00:02:09,593 --> 00:02:14,033 - Hej, weźmy parę piw. - Zostaw ją w spokoju, człowieku. 23 00:02:14,034 --> 00:02:17,833 Cześć, kochanie. Możemy dostać dwanaście piw? 24 00:02:17,834 --> 00:02:20,153 Nie mam juz piwa. Wszystko wypiliście. 25 00:02:20,154 --> 00:02:23,353 - Co? Już? - Hej, hej, hej! 26 00:02:23,354 --> 00:02:25,673 Oddaj to. 27 00:02:25,674 --> 00:02:29,034 Zostawić ją w spokoju, człowieku. Oddaj to. 28 00:02:30,915 --> 00:02:32,794 Masz...? 29 00:02:32,795 --> 00:02:38,634 Paul, chcesz Bacardi z colą lub coś innego, kochanie? 30 00:02:38,635 --> 00:02:40,354 Spierdalaj. 31 00:02:40,355 --> 00:02:44,876 Eh? Przepraszam, skarbie. Przepraszam. 32 00:02:46,556 --> 00:02:48,436 Co z tobą, ponuraku? 33 00:02:50,196 --> 00:02:51,795 Nic. 34 00:02:51,796 --> 00:02:53,755 Wyglądasz na zmartwionego. 35 00:02:53,756 --> 00:02:55,915 Jestem po prostu zmęczony. Chcę wrócić do domu. 36 00:02:55,916 --> 00:02:58,476 Co się do cholery dzieje z tym pociągiem? 37 00:02:58,477 --> 00:03:00,197 Sygnał awarii czy coś. 38 00:03:01,437 --> 00:03:03,476 Masz, to cię powali. 39 00:03:03,477 --> 00:03:05,756 O kurwa. 40 00:03:05,757 --> 00:03:07,037 Niech to. 41 00:03:10,157 --> 00:03:12,917 Czy chcesz iść na piwo, zanim wrócisz do domu? 42 00:03:12,918 --> 00:03:16,517 - Nie, nie mogę. - Chodź, na jedno. Pożegnamy się jak należy. 43 00:03:16,518 --> 00:03:20,557 - Dlaczego, będziesz za mną tęsknił, czy co? - Spierdalaj! 44 00:03:20,558 --> 00:03:23,317 Nie, muszę wrócić do domu. 45 00:03:25,278 --> 00:03:26,717 Chwila. 46 00:03:26,718 --> 00:03:29,158 W końcu jedziemy, prawda? 47 00:04:40,803 --> 00:04:43,562 Wszystko w porządku, kochanie? Czekasz na mamę? 48 00:04:51,324 --> 00:04:53,604 To wygląda surrealistycznie. 49 00:04:57,004 --> 00:04:59,243 Dobrze być z powrotem. 50 00:04:59,244 --> 00:05:00,963 Choć cholernie zimno. 51 00:05:00,964 --> 00:05:02,565 Tak. 52 00:05:07,565 --> 00:05:09,604 O, nie. 53 00:05:09,605 --> 00:05:13,365 - Czy to jest twój dom? - O, nie. - Flaga na zewnątrz. 54 00:05:18,006 --> 00:05:20,205 To tu. 55 00:05:20,206 --> 00:05:24,606 Tak. Słuchaj, dzięki. 56 00:05:25,806 --> 00:05:28,085 Dzięki? Za co? 57 00:05:28,086 --> 00:05:30,125 Wiesz, za co. 58 00:05:30,126 --> 00:05:34,006 Nie wkurzaj mnie. Chodź tu. 59 00:05:34,007 --> 00:05:35,606 - Dasz radę, prawda? - Tak. 60 00:05:35,607 --> 00:05:38,046 - Pozwól, że postawię ci piwo. - W porządku. 61 00:05:38,047 --> 00:05:39,567 Odezwę się niedługo. 62 00:05:40,487 --> 00:05:42,606 Chodź tu! 63 00:05:42,607 --> 00:05:45,406 - Mam zamiar cię zabić za to spóźnienie. - Jesteś wspaniały. 64 00:05:45,407 --> 00:05:47,967 Och, daj się, jestem tak szorstka! 65 00:05:47,968 --> 00:05:49,887 Patrzcie, kto tu jest! 66 00:05:51,448 --> 00:05:55,007 Maleństwo! Chodź tu. 67 00:05:55,008 --> 00:05:57,087 Daj się przytulić, skarbie! 68 00:05:57,088 --> 00:05:59,407 Urocze! 69 00:05:59,408 --> 00:06:00,848 Cześć. 70 00:06:02,128 --> 00:06:03,608 Cześć, tato. 71 00:06:03,609 --> 00:06:06,288 Byłam w podróży przez wieki. 72 00:06:06,289 --> 00:06:08,409 Wszystko w porządku, że nie kręcimy porno! 73 00:06:14,889 --> 00:06:17,568 Boże. Tu jest zupełnie inaczej. 74 00:06:17,569 --> 00:06:20,489 - Wyglądasz cholernie niesamowicie z tą opalenizną, kochanie. - Tak? 75 00:06:20,490 --> 00:06:23,210 - Tak. - Byłam w podróży prawie dwanaście godzin. 76 00:06:28,730 --> 00:06:31,089 Hej, tam jest mnóstwo ludzi na dole. 77 00:06:31,090 --> 00:06:33,010 - Pieprzyć ich. - Jesteś napalony. 78 00:06:34,851 --> 00:06:36,451 Przestań. 79 00:06:37,491 --> 00:06:39,211 Chodź, moja mama jest na dole. 80 00:06:54,132 --> 00:06:55,572 Mogę wejść, maleńka? 81 00:06:57,532 --> 00:07:00,131 Popatrzeć na ciebie. 82 00:07:00,132 --> 00:07:02,611 Jak urosłaś. 83 00:07:02,612 --> 00:07:05,373 Przytul się do mnie. 84 00:07:08,933 --> 00:07:10,853 Pokażę mi medal, jeśli chcesz. 85 00:07:12,773 --> 00:07:16,572 Chodź. Przejechałam długą drogę, żeby cię zobaczyć. 86 00:07:16,573 --> 00:07:18,933 Nie cieszysz się, że mnie widzisz? 87 00:07:21,654 --> 00:07:23,813 Podoba mi się twoje ubranie. 88 00:07:23,814 --> 00:07:26,774 Chcesz wyglądać jak mama? 89 00:07:28,814 --> 00:07:30,614 Daj spokój, Cass, odeziwj się do mnie. 90 00:07:36,855 --> 00:07:38,655 Dobrze. 91 00:07:44,255 --> 00:07:45,854 Proszę o spokój. 92 00:07:45,855 --> 00:07:47,454 Proszę o ciszę. 93 00:07:47,455 --> 00:07:50,494 Do diabła, tu jest jak na targu. 94 00:07:50,495 --> 00:07:52,295 Dobrze. 95 00:07:52,296 --> 00:07:55,015 Nie jestem przyzwyczajony, i wszystkie te bzdety... 96 00:07:55,016 --> 00:07:57,135 Ale czułem, że dzisiaj, przy tak doniosłej koka... 97 00:07:57,136 --> 00:07:59,735 okazji, 98 00:07:59,736 --> 00:08:02,136 muszę powiedzieć kilka słów. 99 00:08:03,616 --> 00:08:08,736 Jest to dla nas dzień dumy. 100 00:08:08,737 --> 00:08:12,176 Ta dziewczyna, matka mojej wnuczki, wróciła 101 00:08:12,177 --> 00:08:17,697 z jakiegoś piekielnego miejsca do tego idealnego domu w jednym idealnym kawałku. 102 00:08:19,377 --> 00:08:21,576 Suzy, wyglądasz wspaniale, dzieciaku. 103 00:08:21,577 --> 00:08:24,337 Wyglądasz zdrowo, wyglądasz na silną, 104 00:08:24,338 --> 00:08:29,297 wyglądasz mądrzej, i widzę w tych ślepkach nowy blask. 105 00:08:29,298 --> 00:08:34,857 I coś wam powiem. Założę się, że ma nam co opowiadać. 106 00:08:34,858 --> 00:08:36,977 Tato, pospiesz się, do cholery. 107 00:08:36,978 --> 00:08:39,378 Uważaj, co mówisz, synu. 108 00:08:39,379 --> 00:08:42,218 Nie chcę cię zawstydzić przed tymi wszystkimi ludźmi. 109 00:08:42,219 --> 00:08:46,818 No, o czym ty mówisz? 110 00:08:46,819 --> 00:08:49,458 Muszę się przyznać, 111 00:08:49,459 --> 00:08:54,339 że miałem zastrzeżenia, Suzy, ale chcę cię dodać 112 00:08:54,340 --> 00:08:58,819 do pokoleń Jacksonów służących w armii, 113 00:08:58,820 --> 00:09:02,659 która uczyniła dla nas ten kraj bezpiecznym. 114 00:09:02,660 --> 00:09:05,380 Witaj z powrotem, dziecko. Niech Bóg was błogosławi i powodzenia. 115 00:09:06,460 --> 00:09:09,180 Za naszą Suzy, twardego żołnierza. 116 00:09:09,181 --> 00:09:11,700 Za naszą Suzy, twardego żołnierza. 117 00:09:11,701 --> 00:09:14,781 - Chodź, Suzy, powiedz kilka słów. - O nie. 118 00:09:16,901 --> 00:09:18,141 No dalej, idź. 119 00:09:19,541 --> 00:09:23,580 Przemówienie! 120 00:09:23,581 --> 00:09:26,461 Och, prawie spadłam. 121 00:09:26,462 --> 00:09:29,661 Boże, ostatni raz, gdy rozmawiałam z tłumem jak ten, 122 00:09:29,662 --> 00:09:32,261 - miałam w dłoniach karabin maszynowy. - Nie strzelaj! Nie strzelaj! 123 00:09:32,262 --> 00:09:35,381 - Ja pierdolę, człowieku, jak ty wyglądasz? - Jestem Afgańcem. 124 00:09:35,382 --> 00:09:37,581 - Tak, zabawne. - Nawalony Arab. 125 00:09:37,582 --> 00:09:40,623 - Trochę nawalony. - Rozwalić go. 126 00:09:41,703 --> 00:09:44,742 No nie wiem, co powiedzieć. 127 00:09:44,743 --> 00:09:47,262 Po prostu to wspaniale jest wrócić. 128 00:09:47,263 --> 00:09:50,582 Trochę życia w Middlesbrough mnie ominęło. 129 00:09:50,583 --> 00:09:55,063 Nie mogę się doczekać, aby spędzić trochę czasu z moim facetem i moją małą dziewczynką. 130 00:09:55,064 --> 00:09:58,463 Bóg wie, co oni wyrabiali beze mnie. 131 00:09:58,464 --> 00:10:01,143 Nie mogę się doczekać, aby zobaczyć, jak wygląda reszta domu. 132 00:10:01,144 --> 00:10:05,263 Chciałem po prostu wszystkim wam podziękować. 133 00:10:05,264 --> 00:10:07,983 Dzięki wam czuję, że jestem z powrotem. 134 00:10:07,984 --> 00:10:09,343 Przepraszam. 135 00:10:17,345 --> 00:10:20,945 - Wszystko w porządku? - Tak. - Cholerni Arabowie! 136 00:10:34,466 --> 00:10:36,345 Wszystko w porządku? 137 00:10:36,346 --> 00:10:37,466 Tak. 138 00:10:41,187 --> 00:10:43,906 - Przyjdziesz do łóżka, kochanie? - Tak, za minutkę. 139 00:10:43,907 --> 00:10:47,906 Osiem miesięcy celibatu bierze górę. 140 00:10:47,907 --> 00:10:51,986 Po prostu chcę popatrzeć przez chwilę, jak śpi. 141 00:10:51,987 --> 00:10:55,866 Rano też tu będzie. 142 00:10:55,867 --> 00:10:59,387 Po prostu nie mogę uwierzyć, jak bardzo się zmieniła. 143 00:10:59,388 --> 00:11:02,668 - Dobra, jeszcze pięć minut. - Idź już, będę za chwilę. 144 00:12:23,393 --> 00:12:24,873 Stać, gówniarze! 145 00:12:45,755 --> 00:12:46,834 Kurwa! 146 00:12:46,835 --> 00:12:48,435 Pieprzeni gówniarze! 147 00:13:14,476 --> 00:13:18,196 Kapralu, mamy więźnia gotowego do przesłuchiwania. 148 00:13:18,197 --> 00:13:20,996 - Mogę to teraz zdjąć? - Zdejmę ci to, kochanie. 149 00:13:20,997 --> 00:13:23,076 - Kochanie, trzymam cię. - Mark. 150 00:13:23,077 --> 00:13:25,516 - Nie zgniataj mi rąk. - Czy mogę to zdjąć? 151 00:13:25,517 --> 00:13:27,676 - Idź tam. - Mark. - Nie, nie możesz go zdjąć. 152 00:13:27,677 --> 00:13:29,716 - Mark. - Kochanie, nie bawisz się według zasad. - Mark! 153 00:13:29,717 --> 00:13:31,917 - Stań nieruchomo. - Stoję nieruchomo. 154 00:13:31,918 --> 00:13:33,677 Dobrze. Obróć się. 155 00:13:33,678 --> 00:13:35,877 Na litość boską, człowieku. 156 00:13:35,878 --> 00:13:38,477 Jeszcze raz, i jeszcze raz... 157 00:13:38,478 --> 00:13:41,038 - Mark! Przestań. - Obracaj się. - Mark! 158 00:13:42,078 --> 00:13:44,877 I jak? 159 00:13:44,878 --> 00:13:48,638 Przyczepa. Nigdy bym nie odgadła. 160 00:13:48,639 --> 00:13:52,798 Ona to lubi, kochanie. To jest porządnie wyposażone. 161 00:13:52,799 --> 00:13:57,038 Mamy DVD z płaskim ekranem, jacuzzi w tyłu, basen na zewnątrz. 162 00:13:57,039 --> 00:14:00,358 - Chodź, pomożesz tacie z torbami? - Tak. 163 00:14:00,359 --> 00:14:03,319 Chodź więc. 164 00:14:03,320 --> 00:14:05,000 Masz klucze? 165 00:14:16,000 --> 00:14:19,520 - Co masz w środku? - Różności. To wszystko, prawda? 166 00:14:19,521 --> 00:14:23,241 Tak. Na zewnątrz jest wietrznie. 167 00:14:24,481 --> 00:14:26,600 Co chcesz teraz zrobić? 168 00:14:26,601 --> 00:14:28,160 Pomyślałem, że moglibyśmy 169 00:14:28,161 --> 00:14:30,840 zostawić małą na świetlicy 170 00:14:30,841 --> 00:14:32,320 i nadrobić trochę zaległości. 171 00:14:32,321 --> 00:14:35,161 Chyba żartujesz, Mark. Teraz się tu wprowadzamy. 172 00:14:35,162 --> 00:14:38,121 OK. W porządku. 173 00:14:38,122 --> 00:14:40,122 Cass, jesteś głodna? 174 00:14:43,082 --> 00:14:44,482 Czy to znaczy "nie"? 175 00:14:47,002 --> 00:14:48,882 Czekaj, czekaj. 176 00:14:48,883 --> 00:14:50,562 - Tak! - Będzie dobrze! 177 00:14:50,563 --> 00:14:52,402 Och, daj spokój. 178 00:14:52,403 --> 00:14:54,882 Hej, to było dobre. Piątka. 179 00:14:54,883 --> 00:14:56,642 Chodź, tato. 180 00:14:56,643 --> 00:15:02,042 - To było dobre, prawda? - Całkiem dobre. Dobrze ci idzie. 181 00:15:02,043 --> 00:15:03,066 - Chcesz tatuaż? - Nie. 182 00:15:03,066 --> 00:15:04,718 - Dlaczego nie. - Mam tylko dziewięć lat. Nie przeszkadzaj. 183 00:15:05,444 --> 00:15:08,883 - Dostaniesz tatuaż wojskowy. - Nie. - Daj spokój. 184 00:15:08,884 --> 00:15:10,643 Nie, nie chcę. 185 00:15:10,644 --> 00:15:13,723 - Wszystko w porządku, kochanie? Jesteś chyba daleko stąd. - Co? 186 00:15:13,724 --> 00:15:15,923 Jak myślisz, gdzie jesteśmy, w Faliraki? 187 00:15:15,924 --> 00:15:18,483 Tak, ale nadrabiam stracony czas, prawda? 188 00:15:18,484 --> 00:15:20,964 Mamo. 189 00:15:20,965 --> 00:15:23,084 Tak, skarbie. 190 00:15:23,085 --> 00:15:25,125 Zabiłaś kogoś, gdy cię nie było? 191 00:15:29,565 --> 00:15:31,805 Nie, kochanie. Oczywiście nie. 192 00:15:34,925 --> 00:15:37,965 To dobrze. 193 00:15:37,966 --> 00:15:42,085 Mark. Mogę jeszcze jednego? To samo. 194 00:15:42,086 --> 00:15:44,525 Tak. Chcesz coś do picia? 195 00:15:44,526 --> 00:15:46,526 Nie, wciąż mam lemoniadę. 196 00:15:51,407 --> 00:15:55,286 - Odezwiesz się jeszcze do mnie? - Pewnie tak. 197 00:15:55,287 --> 00:15:57,846 - Dlaczego mnie o to spytałaś? - O co? 198 00:15:57,847 --> 00:15:59,606 Czy kogoś zabiłam. 199 00:15:59,607 --> 00:16:03,166 Po prostu chciałam wiedzieć. 200 00:16:03,167 --> 00:16:05,246 Ktoś ci powiedział, że to zrobiłam? 201 00:16:05,247 --> 00:16:07,367 Nie, ale wiem, że tata zrobił. 202 00:16:07,368 --> 00:16:08,847 Co? 203 00:16:08,848 --> 00:16:11,408 Wiem, że tata musiał zabijać ludzi, kiedy go nie było. 204 00:16:12,568 --> 00:16:13,927 Kto ci to powiedział? 205 00:16:13,928 --> 00:16:14,968 On. 206 00:16:30,929 --> 00:16:32,209 Mamo. 207 00:16:36,890 --> 00:16:40,529 - Cześć. - Mogę spać w twoim pokoju? Nie mogę spać. 208 00:16:40,530 --> 00:16:42,249 Nie, nie możesz. 209 00:16:42,250 --> 00:16:45,890 Zamknij się. Oczywiście, że możesz, kochanie. 210 00:16:48,530 --> 00:16:51,569 Wejdź pod kołdrę. Miałaś zły sen? 211 00:16:51,570 --> 00:16:53,090 - Tak. - Co się stało? 212 00:16:53,091 --> 00:16:55,491 Poszłam zobaczyć pogrzeb, nie wiem dlaczego. 213 00:16:56,571 --> 00:16:58,410 Ten człowiek powiedział: "Uważaj" 214 00:16:58,411 --> 00:17:01,530 i uciekłam z moim przyjacielem, zanim zdążył powiedzieć coś jeszcze. 215 00:17:01,531 --> 00:17:04,610 Może by lepiej zostać dziś z nami, dobrze? 216 00:17:04,611 --> 00:17:08,531 - Szczęśliwe rodziny. Wszyscy w jednym łóżku. - Daj spokój. 217 00:17:08,532 --> 00:17:10,131 Miała zły sen? 218 00:17:10,132 --> 00:17:11,891 Dziecko miało zły sen? 219 00:17:11,892 --> 00:17:15,052 - Przynajmniej połóż się po tej stroniey, kochanie. - Zamknij się. - Co? 220 00:17:26,533 --> 00:17:29,253 Tak, tak. Dobrze! 221 00:17:37,373 --> 00:17:39,813 Dopadłaś mnie. 222 00:17:39,814 --> 00:17:41,734 Wracaj tu! 223 00:17:50,014 --> 00:17:52,694 - Spójrz, co mam. - Co masz? - Rybkę. 224 00:17:59,695 --> 00:18:04,175 - Cieszę się, że tu przyjechaliśmy. - Ja też. Małej się tu podoba. 225 00:18:06,135 --> 00:18:09,615 Tak. Choć wczoraj mówiła jakieś straszne rzeczy. 226 00:18:09,616 --> 00:18:11,215 Co? 227 00:18:11,216 --> 00:18:16,015 - Że wie, że kogoś zabiłeś, gdy byłeś na misji. - I? 228 00:18:16,016 --> 00:18:18,855 I... skąd ona o tym wie? 229 00:18:18,856 --> 00:18:23,855 - Powiedziałem jej. - Czemu? Jest za mała, by o tym słuchać. 230 00:18:23,856 --> 00:18:27,097 Ona jest moją córką. Nie zamierzam jej okłamywaś jak ty. 231 00:18:28,137 --> 00:18:32,296 - Wiem, że musiałaś. - Ona jest za mała, żeby o tym słuchać, Mark. 232 00:18:32,297 --> 00:18:34,097 Mógłbym powiedzieć, że ją okłamałeś. 233 00:18:38,737 --> 00:18:41,297 Więc, jak to było? 234 00:18:41,298 --> 00:18:42,617 Co? 235 00:18:42,618 --> 00:18:44,578 Zabijanie. Opowiedz mi o tym. 236 00:18:47,338 --> 00:18:48,538 Hej. 237 00:18:50,458 --> 00:18:54,097 Co jest? Nie trafiłaś. 238 00:18:54,098 --> 00:18:57,659 - Chcesz deser? - Tak, mogę dostać lody? - Tak. 239 00:19:36,021 --> 00:19:37,900 Zejdź ze mnie, zejdź ze mnie! 240 00:19:37,901 --> 00:19:40,461 Suzy. Suze! 241 00:19:52,902 --> 00:19:54,661 Suze? 242 00:19:54,662 --> 00:19:56,861 Suzy, otworzysz drzwi? 243 00:19:56,862 --> 00:19:57,903 Kochanie, o co chodzi? 244 00:20:00,503 --> 00:20:01,903 Suze, przestraszyłaś Cass. 245 00:20:03,183 --> 00:20:07,062 Suze! Co się dzieje, do kurwy nędzy? 246 00:20:07,063 --> 00:20:09,222 Cholernie przestraszyłaś Cass. 247 00:20:09,223 --> 00:20:11,063 Otwórz drzwi! 248 00:20:17,424 --> 00:20:19,303 Co robisz? 249 00:20:19,304 --> 00:20:20,784 Chcę wrócić do domu. 250 00:20:22,424 --> 00:20:24,903 Co jest nie tak? Suze... 251 00:20:24,904 --> 00:20:27,544 Chcę tylko wrócić do domu. 252 00:20:37,065 --> 00:20:40,224 Więc co się dzieje? 253 00:20:40,225 --> 00:20:42,105 Mowiłem ci, żebyś mi o tym powiedziała. 254 00:20:51,906 --> 00:20:53,266 Zostaw to, do cholery! 255 00:21:14,987 --> 00:21:16,707 Wszystko w porządku? 256 00:21:16,708 --> 00:21:17,748 Tak. 257 00:21:19,668 --> 00:21:21,467 O co chodzi? 258 00:21:21,468 --> 00:21:23,748 Nic. Przestraszyłaś mnie dzisiaj. 259 00:21:26,668 --> 00:21:28,188 Przepraszam. 260 00:21:29,428 --> 00:21:31,389 Nie skrzywdzisz mnie nigdy, mamo? 261 00:21:33,709 --> 00:21:37,069 Nie, skarbie. Oczywiście, że nie. 262 00:21:40,709 --> 00:21:45,988 Przestraszyłam się, bo kogoś mi przypomniałaś, to wszystko. 263 00:21:45,989 --> 00:21:47,870 Kogo? 264 00:21:50,190 --> 00:21:53,749 Nie znasz jej, skarbie. 265 00:21:53,750 --> 00:21:55,750 Nie martw się, dobrze? 266 00:22:19,952 --> 00:22:21,752 Suze, śpisz? 267 00:22:25,152 --> 00:22:28,751 Suze, pozwól mi wynagrodzić ci to. 268 00:22:28,752 --> 00:22:30,392 Odczep się. 269 00:23:05,355 --> 00:23:06,954 Gratulacje, Jackson. 270 00:23:06,955 --> 00:23:09,154 Dobrze cię widzieć z powrotem w jednym kawałku. 271 00:23:09,155 --> 00:23:12,674 - Dobrze być z powrotem. - Przepraszam za wezwanie cię, 272 00:23:12,675 --> 00:23:16,755 - ale to... to przepisy. - Bez obaw. - Dobrze. 273 00:23:18,275 --> 00:23:22,875 Notatki z operacji długie, jak twoja ręka. Dość trudna misja 274 00:23:22,876 --> 00:23:26,955 Tak. To było trudne, ale satysfakcjonujące. 275 00:23:26,956 --> 00:23:31,035 Sądzę, że dowiodłam, że mogę objąć stanowisko kierownicze. 276 00:23:31,036 --> 00:23:34,116 A jak na urlopie? 277 00:23:36,717 --> 00:23:38,517 Tak, to było nieco zbyt trudne. 278 00:23:40,197 --> 00:23:42,837 Słyszałem, że nie miewasz się zbyt dobrze. 279 00:23:44,637 --> 00:23:49,076 - Kto panu to powiedział? - Wiesz, że nie mogę tego ujawnić, Suzy. 280 00:23:49,077 --> 00:23:51,877 Ale powiedzmy, że jest ktoś, komu dobro twoje 281 00:23:51,878 --> 00:23:54,597 i wszystkich innych leży głęboko na sercu. 282 00:23:54,598 --> 00:23:57,957 Chcesz mi o czymś powiedzieć? 283 00:23:57,958 --> 00:23:59,997 Na przykład co? 284 00:23:59,998 --> 00:24:02,677 Daj spokój, Jackson, bądź poważna. 285 00:24:02,678 --> 00:24:04,118 Co tam się dzieje? 286 00:24:09,599 --> 00:24:13,519 Zanim przejdziemy dalej, muszę wiedzieć, czy to się znajdzie w moich aktach. 287 00:24:14,599 --> 00:24:18,758 To znaczy, czy to może mieć wpływ na moje szanse na awans? 288 00:24:18,759 --> 00:24:24,920 To zależy od tego, jak poważne są objawy. Więc, co się dzieje? 289 00:24:30,760 --> 00:24:34,520 Nic, naprawdę, po prostu było trochę nieprzespanych nocy. 290 00:24:36,000 --> 00:24:38,761 Pewnie bardziej z powodu różnicy czasu niż jakiegoś innego. 291 00:24:40,161 --> 00:24:42,441 Mam to w głowie i nie mogę spać. 292 00:24:44,561 --> 00:24:46,441 Cóż, wyglądasz na nieco wykończoną. 293 00:24:48,561 --> 00:24:52,761 - Zatem to tylko kilka nieprzespanych nocy, tak? - Tak. 294 00:24:52,762 --> 00:24:55,521 Jakieś powracające koszmary? 295 00:24:55,522 --> 00:24:57,642 Nic poważnego. Tak jak powiedziałem. 296 00:25:02,842 --> 00:25:05,241 Na razie wszystko idzie całkiem dobrze. 297 00:25:05,242 --> 00:25:08,282 Nadal nie znalazłam faceta, ale zdecydowałam, że żadnego nie chcę. 298 00:25:08,283 --> 00:25:09,882 Wszyscy to palanty. 299 00:25:09,883 --> 00:25:11,482 Przynajmniej w pracy idzie mi dobrze. 300 00:25:11,483 --> 00:25:14,042 Co miesiąc idę w górę w zestawieniach. 301 00:25:14,043 --> 00:25:15,562 Tak? To dobrze. 302 00:25:15,563 --> 00:25:16,962 To mi coś nasunęło. 303 00:25:16,963 --> 00:25:19,842 Z jedną z moich klas robię projekt o wojnie. 304 00:25:19,843 --> 00:25:22,603 Niektóre z dzieciaków są zainteresowane żołnierzami, 305 00:25:22,604 --> 00:25:25,883 więc powiedziałem im, że gdy wrócisz, może będziesz mogła z nimi porozmawiać. 306 00:25:25,884 --> 00:25:28,643 - Co? - To nie będzie trudne. Mogłabyś zrobić mały show? 307 00:25:28,644 --> 00:25:32,483 - Och, na litość boską, Marie. Kiedy? - Nie dopóki nie wypoczniesz. 308 00:25:32,484 --> 00:25:35,483 Daję ci szansę na relaks i tak dalej. 309 00:25:35,484 --> 00:25:37,965 Nie wiem, prawdę mówiąc, to trochę dziwne być z powrotem. 310 00:25:41,325 --> 00:25:43,804 Były w okolicy ostatnio jakieś kłopoty? 311 00:25:43,805 --> 00:25:46,005 Nie więcej niż zwykle. 312 00:25:49,405 --> 00:25:51,124 Nie wiem co to jest. 313 00:25:51,125 --> 00:25:54,085 To jest tak, jak gdyby ona nie chciała się do mnie zbliżyć, wiesz, co mam na myśli? 314 00:25:54,086 --> 00:25:55,445 Ani razu nie uprawialiśmy seksu. 315 00:25:55,446 --> 00:25:56,725 To cholernie dziwne. 316 00:25:56,726 --> 00:25:58,845 Nigdy nie mieliśmy z tym problemów w przeszłości. 317 00:25:58,846 --> 00:26:01,885 Nie myślisz, że bzykała się z kimś, gdy tam była? 318 00:26:01,886 --> 00:26:04,405 Co ty gadasz, bzykała się z kimś innym? 319 00:26:04,406 --> 00:26:06,525 Chcesz mnie wkurwić? W czym problem? 320 00:26:06,526 --> 00:26:09,086 Na pewno, człowieku. Zabiłbym ją, gdyby tak było. 321 00:26:09,087 --> 00:26:12,446 Dobrze, Mark, uspokój się. Dobrze, przepraszam. Mów ciszej. 322 00:26:12,447 --> 00:26:15,446 Po prostu, wiesz, większość dziewczyn tam to robi. 323 00:26:15,447 --> 00:26:16,966 Pomyśl. 324 00:26:16,967 --> 00:26:19,686 Przez całe miesiące nie ma innych kobiet niż te z armii. 325 00:26:19,687 --> 00:26:22,326 Większość dziewczyn robi to tylko po to, by chłopaki przestały je nagabywać. 326 00:26:22,327 --> 00:26:25,327 Wiesz, co mam na myśli? Słyszałem o jednej dziewczynie, 327 00:26:25,328 --> 00:26:28,047 która obciągnęła całemu batalionowi w ciągu jednej nocy. 328 00:26:28,048 --> 00:26:31,727 Jeden wychodził, drugi wchodził, musiała być kolejka przez cały Bagdad. 329 00:26:31,728 --> 00:26:35,087 Musiała być tego pełna zanim z nią skończyli. 330 00:26:35,088 --> 00:26:38,687 Mógłbyś się, kurwa zamknąć, Tony? Co się z tobą dzieje? 331 00:26:38,688 --> 00:26:41,249 O co ci chodzi? Ja tylko opowiadam. 332 00:27:08,490 --> 00:27:09,609 Cześć. 333 00:27:09,610 --> 00:27:13,170 Jestem tu po Cassie Jackson. Jest tutaj? 334 00:27:13,171 --> 00:27:14,450 Cass? 335 00:27:14,451 --> 00:27:16,130 Tak. Gdzie ona jest? 336 00:27:16,131 --> 00:27:18,090 Wyszła jako jedna z pierwszych. 337 00:27:18,091 --> 00:27:19,850 Wybiegła bardzo szybko. 338 00:27:19,851 --> 00:27:22,210 Poszła z kimś? 339 00:27:22,211 --> 00:27:25,410 Nie, po prostu wybiegła. Trochę to było dziwne. 340 00:27:25,411 --> 00:27:26,892 Czy wszystko w porządku? 341 00:27:28,252 --> 00:27:29,772 Cholera. 342 00:28:30,736 --> 00:28:31,776 Tak? 343 00:28:37,216 --> 00:28:39,496 Na litość boską, dlaczego mi nie powiedziałaś? 344 00:28:50,937 --> 00:28:52,577 Przepraszam, mamo. 345 00:29:35,180 --> 00:29:39,419 Daj spokój, Mark. Wiesz, jak tam jest. 346 00:29:39,420 --> 00:29:43,379 Wszystkie baby są łatwe. Pamiętasz Janice the Jig? 347 00:29:43,380 --> 00:29:46,700 Tę dziewczynę z naszej ekipy? Każdy z nią był. 348 00:29:46,701 --> 00:29:49,541 Nawet ty przeleciałeś ją w kiblu, ty draniu. 349 00:29:51,021 --> 00:29:53,260 Mówiłem ci, kurwa, żebyś przymknął ryj, skurwielu! 350 00:29:53,261 --> 00:29:55,660 Nie słuchasz mnie, kurwa. Nie słuchasz! 351 00:29:55,661 --> 00:29:57,140 Dobrze, Mark, mam już dość. 352 00:29:57,141 --> 00:29:59,620 - Mark! - Musisz to ciągnąć? Musisz to, kurwa, ciągnąć? 353 00:29:59,621 --> 00:30:01,981 Nie , nie, skończyłem, Mark, skończyłem. 354 00:30:01,982 --> 00:30:03,421 Mam zamiar wezwać policję. 355 00:30:03,422 --> 00:30:04,781 Wezwij pieprzoną policję. No, dalej! 356 00:30:04,782 --> 00:30:06,821 - Nie macie tu więcej wstępu. - Nie wpuścisz mnie? 357 00:30:06,822 --> 00:30:08,141 - Tak. - Pieprzona zdzira. 358 00:30:08,142 --> 00:30:09,902 Powiem o wszystkim twojemu ojcu. 359 00:30:12,382 --> 00:30:13,701 Pierdol się. 360 00:30:13,702 --> 00:30:14,982 Wynocha! 361 00:32:25,511 --> 00:32:28,910 Kim jest ten facet na wszystkich twoich zdjęciach? 362 00:32:28,911 --> 00:32:30,790 Co? 363 00:32:30,791 --> 00:32:33,111 Jest mnóstwo. 364 00:32:35,632 --> 00:32:37,112 Ten facet. Kim on jest? 365 00:32:39,312 --> 00:32:40,551 Tylko jeden z chłopaków. 366 00:32:40,552 --> 00:32:42,551 - Dlaczego jest na tylu zdjęciach? - Bez powodu. 367 00:32:42,552 --> 00:32:45,871 Skasuję je. 368 00:32:45,872 --> 00:32:48,712 - Mark, zostaw to, dobrze? - Zostaw co? 369 00:32:49,872 --> 00:32:53,312 - Oddaj mi to. - Kim on jest? - Oddaj mi to, Mark. 370 00:32:53,313 --> 00:32:55,952 - Dlaczego jesteś taka? - Oddaj to. Mark! Oddaj, kurwa! 371 00:32:55,953 --> 00:32:58,712 - Kim on do cholery jest? - Nikim. Oddaj mi to, kurwa! 372 00:32:58,713 --> 00:33:01,153 Weź to! Kto to, kurwa, jest? 373 00:33:14,074 --> 00:33:17,633 Ten film pokazuje ogromny wachlarz reakcji emocjonalnych 374 00:33:17,634 --> 00:33:20,513 i wyrazy miłości odczuwanej do tych, którzy 375 00:33:20,514 --> 00:33:21,834 zginęli na wojnie. 376 00:33:21,835 --> 00:33:24,834 Możemy doświadczyć ich bólu tylko z dystansu 377 00:33:24,835 --> 00:33:27,634 i dlatego jesteśmy dziś zaszczyceni obecnością 378 00:33:27,635 --> 00:33:31,154 szer. Paul Reynolds i szer. Suzy Jackson, którzy 379 00:33:31,155 --> 00:33:33,475 podzielą się z nami swoimi przeżyciami. 380 00:33:35,955 --> 00:33:38,956 Poza tym to moja siostra. 381 00:33:40,956 --> 00:33:42,716 Cześć. 382 00:33:46,796 --> 00:33:49,595 O czym mielibyśmy porozmawiać? 383 00:33:49,596 --> 00:33:52,195 Może opowiedzcie, jak to jest znaleźć się w strefie działań wojennych 384 00:33:52,196 --> 00:33:54,876 albo strzelać do kogoś? 385 00:33:54,877 --> 00:33:57,196 Tak, zastrzeliliście kogoś? 386 00:34:00,397 --> 00:34:02,117 Może ja zacznę? 387 00:34:04,837 --> 00:34:07,036 Nie, w porządku. 388 00:34:13,478 --> 00:34:16,598 Cóż, otrzymujesz zadanie, 389 00:34:18,798 --> 00:34:20,998 skupiasz się na wrogu i go zdejmujesz. 390 00:34:22,358 --> 00:34:26,758 To wszystko na ten temat. To jest jak wymiana koła. 391 00:34:26,759 --> 00:34:28,679 Zadanie, które musi być wykonane. 392 00:34:30,079 --> 00:34:33,319 A co z przebywaniem w strefie działań wojennych? 393 00:34:39,280 --> 00:34:40,760 Cóż... 394 00:34:42,760 --> 00:34:48,440 Pierwsza rzecz, która cię uderza, to gruz i pył. 395 00:34:50,960 --> 00:34:55,281 Spadające każdej nocy pociski moździerzowe i rakiety. 396 00:34:57,201 --> 00:34:59,240 A czy możecie sobie wyobrazić, jakie to uczucie 397 00:34:59,241 --> 00:35:03,360 gdy idziesz i stajesz na scenie albo idziesz i spotykasz kogoś, komu chcesz zaimponować 398 00:35:03,361 --> 00:35:07,880 i masz wrażenie, że coś ci się rusza w żołądku, jak motyle 399 00:35:07,881 --> 00:35:09,761 w żołądku... 400 00:35:12,082 --> 00:35:15,882 Tak to właśnie jest, ale 24 godziny na dobę. 401 00:35:19,362 --> 00:35:21,562 Nawet teraz, mówiąc o tym, czuję to. 402 00:35:28,323 --> 00:35:30,923 A potem druga rzecz, która cię uderza, to 403 00:35:32,123 --> 00:35:35,483 twoja niezdolność do pomocy tym, dla ochrony których zostałeś wysłany. 404 00:35:37,923 --> 00:35:39,803 Co było najgorsze, co widziałaś? 405 00:36:02,445 --> 00:36:04,485 Byliśmy... 406 00:36:06,285 --> 00:36:09,045 Jechaliśmy przez wieś 407 00:36:13,486 --> 00:36:16,286 i było mnóstwo dzieci wokół pojazdu. 408 00:36:19,126 --> 00:36:22,005 Byliśmy na obrzeżach miasta i wyglądało na to, że jest spokojnie, 409 00:36:22,006 --> 00:36:28,566 więc... więc zatrzymaliśmy się i próbowaliśmy 410 00:36:28,567 --> 00:36:32,087 rozdawać dzieciom słodycze, ale one nie chciały ich brać. 411 00:36:36,247 --> 00:36:40,526 Widzieliśmy, że obserwuje nas grupa mężczyzn, ale gdy na nich patrzyliśmy 412 00:36:40,527 --> 00:36:43,687 uśmiechali się i machali nam, więc myśleliśmy, że są życzliwie nastawieni. 413 00:36:43,688 --> 00:36:46,728 - Suzy. - Ale żadne z dzieci nie brało słodyczy. 414 00:36:49,128 --> 00:36:51,648 Oprócz tej jednej dziewczynki... 415 00:36:53,808 --> 00:36:57,368 która wzięła ode mnie opakowanie. 416 00:37:00,209 --> 00:37:02,288 - Wzięła je, bo przytrzymałam ją... - Suzy. 417 00:37:02,289 --> 00:37:04,369 i wcisnęłam na siłę. 418 00:37:06,929 --> 00:37:09,608 I byłam zadowolona, 419 00:37:09,609 --> 00:37:11,289 gdyż to było coś jak małe zwycięstwo. 420 00:37:13,649 --> 00:37:19,809 Przeprowadziliśmy patrol, lecz gdy wracaliśmy 421 00:37:19,810 --> 00:37:21,530 przez to miejsce 422 00:37:25,690 --> 00:37:28,889 znaleźlśmyi ciało tej dziewczynki w rynsztoku. 423 00:37:28,890 --> 00:37:29,931 Oni ją zabili. 424 00:37:32,851 --> 00:37:35,611 A gdybym jej nie zmusiła, by wzięła słodycze, 425 00:37:36,811 --> 00:37:38,491 nadal by żyła. 426 00:38:06,413 --> 00:38:12,372 Suzy, jesteś tam? Suzy? Suzy, odpowiesz na pytania? 427 00:38:12,373 --> 00:38:16,453 Będę za minutę. Siedzę na kiblu. 428 00:38:16,454 --> 00:38:18,734 Pospiesz się, dobrze? 429 00:38:25,574 --> 00:38:27,813 Niech mnie, to była cholerna katastrofa. 430 00:38:27,814 --> 00:38:30,334 - Tak było? - Tak! Wszystko w porządku? 431 00:38:37,135 --> 00:38:39,215 W porządku. 432 00:38:47,576 --> 00:38:53,535 Może... może powinnaś z kimś o tym porozmawiać. Suzy... 433 00:38:53,536 --> 00:38:54,815 Marie, powiedziałam, że wszystko w porządku. 434 00:38:54,816 --> 00:38:57,095 Proszę posłuchaj nas. Coś się z tobą dzieje. 435 00:38:57,096 --> 00:38:58,896 Zobacz, w jakim jesteś stanie. 436 00:39:01,576 --> 00:39:03,176 Słuchaj, przykro mi. 437 00:39:03,177 --> 00:39:06,617 Nie powinnam była mówić o tym dzieciom. Ja tylko... 438 00:39:08,137 --> 00:39:11,336 Słuchaj, nie chcę o tym więcej rozmawiać, OK? 439 00:39:11,337 --> 00:39:13,097 Nie wspominaj o tym, kurwa, ponownie. 440 00:39:14,137 --> 00:39:15,416 Suzy, słuchaj, jeżeli potrzebujesz... 441 00:39:15,417 --> 00:39:17,738 Marie, powiedziałam, nie wspominaj o tym, kurwa! 442 00:39:57,620 --> 00:39:59,380 Zostań tam. 443 00:40:09,501 --> 00:40:11,300 Chodź do środka. Szybko. 444 00:40:11,301 --> 00:40:13,341 Zostań tam. 445 00:40:46,263 --> 00:40:51,064 Raz, dwa, trzy, cztery. Stać. Salut. 446 00:40:53,024 --> 00:40:55,344 Uwaga! 447 00:40:56,744 --> 00:40:59,984 Jesteś moim najlepszym żołnierzem. 448 00:41:01,744 --> 00:41:05,544 Obserwujesz mnie, chłopcze? Co powiedziałeś? 449 00:41:06,865 --> 00:41:07,905 Spójrz na mnie. 450 00:41:10,305 --> 00:41:13,185 Powiedziałeś coś, sir? Chcesz coś powiedzieć? 451 00:41:19,145 --> 00:41:22,866 Lewa, prawa, lewa, prawa... 452 00:42:43,191 --> 00:42:44,870 Wszystko w porządku? 453 00:42:44,871 --> 00:42:46,711 Cześć. 454 00:42:48,911 --> 00:42:50,430 Wyglądasz jak gówno. 455 00:42:50,431 --> 00:42:51,550 Tak? 456 00:42:51,551 --> 00:42:52,791 Piłaś? 457 00:42:55,152 --> 00:42:58,392 Trochę tak. Chcesz wejść? 458 00:42:59,792 --> 00:43:03,072 Tak, byłoby miło. Strasznie tam głośno. 459 00:43:08,512 --> 00:43:10,313 Suze? 460 00:43:17,033 --> 00:43:20,553 Spójrzcie na to. Piękne tu masz. 461 00:43:25,714 --> 00:43:27,473 Siadaj. 462 00:43:27,474 --> 00:43:29,553 Dzięki. 463 00:43:29,554 --> 00:43:31,033 Chcesz piwo czy coś? 464 00:43:31,034 --> 00:43:32,074 Tak, piwo. 465 00:43:35,434 --> 00:43:38,633 Dostałem pismo, że jadę za miesiąc na szkolenie. 466 00:43:38,634 --> 00:43:40,795 To cholernie szybko. 467 00:43:41,795 --> 00:43:47,235 Ja też dostałam. Szkolenie oficerskie, 16 tygodni. 468 00:43:49,235 --> 00:43:51,875 Cholera. Na pewno jesteś na to gotowa? 469 00:43:53,835 --> 00:43:55,835 Nie wiem. 470 00:43:55,836 --> 00:43:57,196 Tak. 471 00:44:01,676 --> 00:44:05,916 Wszystko w porządku, Suze? Wyglądasz, jakbyś odleciała. 472 00:44:17,957 --> 00:44:19,717 Byliśmy na plaży. 473 00:44:21,717 --> 00:44:23,437 Cass przybiegła do mnie. 474 00:44:25,397 --> 00:44:27,198 Przypomina mi tego dzieciaka. 475 00:44:29,438 --> 00:44:30,798 Co masz na myśli? 476 00:44:32,758 --> 00:44:36,078 Kiedy patrzę na moją córkę, widzę tamtą dziewczynkę. 477 00:44:38,198 --> 00:44:39,638 I muszę ją chronić. 478 00:44:42,959 --> 00:44:44,199 To moja druga szansa. 479 00:44:54,119 --> 00:44:58,720 Musisz wyrzucić to gówno z głowy. 480 00:45:00,640 --> 00:45:03,639 Nie mogę rozmawiać z Markiem, czuję inaczej, 481 00:45:03,640 --> 00:45:06,640 widzę rzeczy inaczej. 482 00:45:09,320 --> 00:45:11,960 Cóż, tak samo wygląda to dla mnie. 483 00:45:13,721 --> 00:45:17,361 Jakby bardziej psychicznie... 484 00:45:18,801 --> 00:45:20,960 W porządku, nie psychicznie, 485 00:45:20,961 --> 00:45:23,320 raczej filozoficznie. 486 00:45:23,321 --> 00:45:25,561 Pieprzony drań znów zaparkował samochód na podjeździe. 487 00:45:27,441 --> 00:45:30,522 Hej, kto to jest? 488 00:45:31,882 --> 00:45:34,641 Mark, to jest Paul. Był w naszej jednostce. 489 00:45:34,642 --> 00:45:36,201 W porządku, kolego? 490 00:45:36,202 --> 00:45:38,441 - Chcesz piwo? - Miło mi cię poznać. 491 00:45:38,442 --> 00:45:41,401 Siadaj. U ciebie w porządku? 492 00:45:41,402 --> 00:45:42,482 Dzięki. 493 00:45:43,562 --> 00:45:46,483 Wiele o tobie słyszałem. Miło w końcu cię poznać. 494 00:45:47,883 --> 00:45:49,802 Ja również cię rozpoznaję. 495 00:45:49,803 --> 00:45:51,482 Dobrze. 496 00:45:51,483 --> 00:45:52,882 Wygodnie? 497 00:45:52,883 --> 00:45:54,522 Tak, dzięki. 498 00:45:54,523 --> 00:45:57,043 Zdejmij kurtkę. Rozgość się. 499 00:46:05,244 --> 00:46:06,484 Właśnie wróciłeś? 500 00:46:07,724 --> 00:46:10,124 Tak. Wreszcie. 501 00:46:13,364 --> 00:46:15,164 Miło być z powrotem, prawda? 502 00:46:15,165 --> 00:46:18,445 Tak. Lepiej jest być w domu, jeśli o tym myślisz. 503 00:46:27,645 --> 00:46:31,845 Paul, chodź. Chodź. 504 00:46:31,846 --> 00:46:33,846 Chcę ci coś pokazać. 505 00:46:45,366 --> 00:46:49,087 Patrz, jak się porusza. Patrz, jak ty się poruszasz. 506 00:46:51,207 --> 00:46:55,926 Mam dla ciebie odpowiednią technikę. Boksujesz? 507 00:46:55,927 --> 00:46:57,566 Nie. 508 00:46:57,567 --> 00:46:59,647 Mam coś dla ciebie. 509 00:47:08,488 --> 00:47:10,048 Jest. 510 00:47:12,968 --> 00:47:15,647 Wiesz, skurwiel strzelał do nas z wieży strażniczej 511 00:47:15,648 --> 00:47:17,688 z około 300 metrów. 512 00:47:17,689 --> 00:47:20,649 Musieliśmy odpalić w drania trzydzieści pocisków. 513 00:47:22,889 --> 00:47:25,648 Kiedy w końcu poszliśmy po niego, jego twarz wyglądała jak spalona 514 00:47:25,649 --> 00:47:26,928 torebka foliowa. 515 00:47:26,929 --> 00:47:28,889 Po prostu stał tam. 516 00:47:33,810 --> 00:47:35,890 Usta otwarte, wali z nich dym. 517 00:47:40,530 --> 00:47:43,129 Kurwa. 518 00:47:43,130 --> 00:47:46,010 Pachniało jak to. Spalone włosy. 519 00:47:47,931 --> 00:47:49,371 Wiesz? 520 00:47:50,891 --> 00:47:53,371 Wziąłem jego chustę jako pieprzone trofeum. 521 00:47:54,731 --> 00:47:57,691 Nadal jest na niej krew. Rzuć okiem. 522 00:48:09,612 --> 00:48:14,852 Kurwa, Paul, jesteś blady. Jesteś bardzo blady. 523 00:48:17,732 --> 00:48:19,892 Na pewno wróciłeś z Iraku? 524 00:48:19,893 --> 00:48:21,532 Tak, jestem pewien. 525 00:48:21,533 --> 00:48:23,093 Musiałeś ukrywać się w cieniu. 526 00:48:27,773 --> 00:48:29,173 Tak robiłeś, Paul? 527 00:48:30,853 --> 00:48:32,573 - Ukrywałeś się w cieniu? - Nie. 528 00:48:57,695 --> 00:48:58,855 Paul, 529 00:49:02,255 --> 00:49:05,215 jeżeli kiedykolwiek jeszcze wrócę do domu 530 00:49:05,216 --> 00:49:07,736 i zobaczę cię siedzącego na mojej sofie, 531 00:49:09,496 --> 00:49:13,936 rozmawiającego z moją żoną, pijącego moje piwo, 532 00:49:17,336 --> 00:49:20,176 rozwalę ci twoją pieprzoną mordę. 533 00:49:44,618 --> 00:49:46,018 Miałaś sporo roboty. 534 00:49:47,578 --> 00:49:50,417 Ona będzie teraz spała tutaj? 535 00:49:50,418 --> 00:49:52,459 Tak. To jest bezpieczniejsze. 536 00:49:53,579 --> 00:49:59,699 Bezpieczniejsz? O czym ty, do cholery, mówisz? Suze, chodź tu. 537 00:50:01,859 --> 00:50:03,859 Suze, chodź tu! 538 00:50:05,699 --> 00:50:07,619 To przestaje być śmieszne. 539 00:50:07,620 --> 00:50:10,179 Robisz wszystko, co możliwe, aby uniknąć seksu ze mną. 540 00:50:10,180 --> 00:50:12,019 Wiem, co się dzieje. 541 00:50:12,020 --> 00:50:13,899 O co ci chodzi? 542 00:50:13,900 --> 00:50:15,939 Czego on, kurwa, chciał? 543 00:50:15,940 --> 00:50:18,819 Przyszedł mi powiedzieć, że chcą z nami zacząć w ciągu miesiąca. 544 00:50:18,820 --> 00:50:20,499 I? 545 00:50:20,500 --> 00:50:21,939 I co? 546 00:50:21,940 --> 00:50:24,060 Więc wzięliście po małym drinku, żeby to uczcić? 547 00:50:24,061 --> 00:50:26,460 Masz zamiar ożywić swój wakacyjny romans z nim? 548 00:50:26,461 --> 00:50:28,380 O czym ty mówisz? 549 00:50:28,381 --> 00:50:30,220 Nie wiem, co ci się tam stało, 550 00:50:30,221 --> 00:50:33,140 ale zachowujesz się bardzo dziwnie od chwili, gdy wróciłaś. 551 00:50:33,141 --> 00:50:34,700 Mam na myśli, że ani razu nie mieliśmy seksu. 552 00:50:34,701 --> 00:50:36,901 Po prostu nie byłam w nastroju, Mark. 553 00:50:38,382 --> 00:50:40,421 Moja głowa jest cholernie rozpieprzona. 554 00:50:40,422 --> 00:50:43,182 Zrób z tym coś, i to szybko! Bo tracę cierpliwość. 555 00:50:49,342 --> 00:50:52,982 Muszę wiedzieć. Czy pieprzyłaś się z Paulem? 556 00:50:54,383 --> 00:50:56,302 Co takiego? 557 00:50:56,303 --> 00:51:00,302 Paul, Pau, ta cipa, która siedziała na mojej sofie, rozkoszując się 558 00:51:00,303 --> 00:51:02,742 wygodą z moim piwem w ręku. Pieprzyłaś się z nim? 559 00:51:02,743 --> 00:51:04,663 Nie. Oczywiście, że nie. 560 00:51:06,423 --> 00:51:07,742 Pieprzyłaś się z Paulem. 561 00:51:07,743 --> 00:51:08,943 - Nie. - Pieprzyłaś się. 562 00:51:08,944 --> 00:51:10,304 Nie. 563 00:51:12,144 --> 00:51:13,823 Robiłaś to? 564 00:51:13,824 --> 00:51:14,864 Nie. 565 00:51:19,784 --> 00:51:21,224 Lepiej zrób coś z tym. 566 00:51:22,904 --> 00:51:27,305 Bo jest w tobie coć, ro robi mnie cholernie nieszczęśliwym. 567 00:51:50,106 --> 00:51:53,146 Suze? 568 00:51:55,507 --> 00:51:59,026 Suzy? 569 00:51:59,027 --> 00:52:02,786 Cholera. 570 00:52:02,787 --> 00:52:05,027 Suze, gdzie do cholery jesteś? 571 00:52:27,269 --> 00:52:28,829 Hej. 572 00:53:28,753 --> 00:53:31,393 Przepraszam. 573 00:54:01,155 --> 00:54:04,835 Hej, Mark, Mark, dobre wiadomości o awansie, tak? 574 00:54:05,955 --> 00:54:07,714 Tak. Dobre wiadomości, bardzo dobre. 575 00:54:07,715 --> 00:54:10,394 Słyszałem, że ty nie dostałeś, prawda? 576 00:54:12,035 --> 00:54:14,835 Tak, umieram z rozpaczy. 577 00:54:14,836 --> 00:54:17,515 Dalej, stary, ona cię zawstydza. 578 00:54:17,516 --> 00:54:19,635 - Zawstydzam was wszystkich. - On siedzi w domu 579 00:54:19,636 --> 00:54:22,755 podczas gdy ona rozwala brudasów, wiesz, co mam na myśli? 580 00:54:22,756 --> 00:54:24,195 Jestem z niej dumny. 581 00:54:24,196 --> 00:54:26,395 Tak, powinieneś być dumny, stary, powinieneś. 582 00:54:26,396 --> 00:54:29,155 Dobrze jej idzie. Lepiej niż tobie, prawda? 583 00:54:30,237 --> 00:54:31,996 Czy to boli? 584 00:54:31,997 --> 00:54:34,116 Przestań, zaraz się wścieknie. 585 00:54:34,117 --> 00:54:35,396 Chcesz jeszcze drinka? 586 00:54:35,397 --> 00:54:36,836 - Tak, kochanie. - To samo? 587 00:54:36,837 --> 00:54:39,156 Tylko cię podpuszczam, stary. 588 00:54:39,157 --> 00:54:41,437 - Ktoś jeszcze? - Nie, dzięki. 589 00:54:46,358 --> 00:54:48,438 Cześć. 590 00:54:58,438 --> 00:55:00,238 Zaraz wrócę. 591 00:55:04,319 --> 00:55:06,558 Co robisz? Mark nas, kurwa, pozabija. 592 00:55:06,559 --> 00:55:09,198 Musimy porozmawiać. Chroniłem cię do tej pory. 593 00:55:09,199 --> 00:55:10,518 Och, daj spokój. 594 00:55:10,519 --> 00:55:12,558 Suzy. Suzy, myślę, że potrzebujesz pomocy. 595 00:55:12,559 --> 00:55:14,078 Musisz uciec od niego. 596 00:55:14,079 --> 00:55:15,478 Pierdol się, Paul. 597 00:55:15,479 --> 00:55:17,999 - Dlaczego nie wypierdolisz stąd i nie zajmiesz się swoimi sprawami? - On jest... 598 00:55:18,000 --> 00:55:19,919 Nie uważasz, że już dość namieszałeś? 599 00:55:19,920 --> 00:55:22,159 - On jest wariatem, jest pieprzonym wariatem. - Pieprz się, Paul. 600 00:55:22,160 --> 00:55:24,719 Rzuć okiem na pieprzony garaż. 601 00:55:24,720 --> 00:55:27,519 Co ty, kurwa, mówisz? 602 00:55:27,520 --> 00:55:29,279 Jesteś pieprzonym psychopatą. Słyszałeś. 603 00:55:29,280 --> 00:55:30,559 To jest kurwa doskonałe! 604 00:55:30,560 --> 00:55:31,680 Paul, po prostu spierdalaj. 605 00:55:31,681 --> 00:55:34,320 Pieprzony psychopata, słyszałeś. 606 00:55:34,321 --> 00:55:38,120 Chodź, twardzielu. No dalej, chodź. 607 00:55:38,121 --> 00:55:41,760 Pokaż mi, jak cholernie twardy jesteś! 608 00:55:41,761 --> 00:55:43,480 Rozwalę cię, ty cipo. 609 00:55:43,481 --> 00:55:44,800 W porządku, kochanie, przepraszam, kochanie. 610 00:55:44,801 --> 00:55:47,642 Pokaż swoim pieprzonym przyjaciołom, jaki jesteś twardy. 611 00:55:50,642 --> 00:55:53,241 Co za pieprzony kutas, jak śmiał przyjść. 612 00:55:53,242 --> 00:55:55,481 Ja pierdolę, powinienem mu przywalić. 613 00:55:55,482 --> 00:55:57,921 Dlaczego nie pozwoliłaś mu przywalić? Chciałbym 614 00:55:57,922 --> 00:56:00,761 przywalić mu w łeb. 615 00:56:00,762 --> 00:56:01,922 Możemy się po prostu zamknąć, Mark? 616 00:56:03,323 --> 00:56:06,122 Co za pieprzona ciota. 617 00:56:12,083 --> 00:56:14,843 Kurwa. Co to za muzyka? 618 00:56:16,403 --> 00:56:18,203 Nie chcesz wiedzieć, stary. 619 00:56:18,204 --> 00:56:20,443 Mów, jestem zainteresowany. 620 00:56:20,444 --> 00:56:22,643 To Rajab Sumbar. 621 00:56:22,644 --> 00:56:25,563 Skąd on jest? 622 00:56:25,564 --> 00:56:27,123 Z Pakistanu, stary. 623 00:56:27,124 --> 00:56:29,683 - Pakistan? - Tak. 624 00:56:29,684 --> 00:56:30,843 Skąd jesteś? 625 00:56:30,844 --> 00:56:32,403 Jestem z Middlesbrough, kolego. 626 00:56:32,404 --> 00:56:35,165 Up the Boro. Up the Boro, człowieku! 627 00:56:37,245 --> 00:56:39,164 Nie, stary, ale skąd pochodzisz? 628 00:56:39,165 --> 00:56:40,604 Skąd są twoi rodzice? 629 00:56:40,605 --> 00:56:42,404 Z Pakistanu, stary. 630 00:56:42,405 --> 00:56:43,604 Tak? 631 00:56:43,605 --> 00:56:46,564 Jestem zainteresowany innymi społecznościami, jak możemy się wszyscy lepiej dogadać. 632 00:56:46,565 --> 00:56:48,284 - Tak? - Tak. 633 00:56:48,285 --> 00:56:49,525 Dobre. 634 00:56:49,526 --> 00:56:51,405 Przy okazji, jesteś muzułmaninem? 635 00:56:51,406 --> 00:56:52,726 Jestem. 636 00:56:54,966 --> 00:56:56,765 Salaam alaikum. 637 00:56:56,766 --> 00:57:00,366 Wa alaikum Alsalam wa rahmatu Allah wa barakatu. 638 00:57:05,167 --> 00:57:07,286 Jakie jest twoje zdanie o tym całym fundamentalistycznym gównie, 639 00:57:07,287 --> 00:57:08,966 które się teraz dzieje? 640 00:57:08,967 --> 00:57:11,366 Wszyscy ci zamachowcy-samobójcy i terroryzm. 641 00:57:11,367 --> 00:57:14,327 Jest teraz pieprzona nagonka na wszystkich muzułmanów. 642 00:57:16,407 --> 00:57:18,567 - Tak. - To są, kurwa, bzdury. 643 00:57:20,608 --> 00:57:24,047 Jeśli spojrzysz na to z innego punktu widzenia, stary, masz 644 00:57:24,048 --> 00:57:27,407 brytyjskie i amerykańskie wojska w krajach muzułmańskich, prawda? 645 00:57:27,408 --> 00:57:29,767 - Tak. - Zabijające naszych muzułmańskich braci. 646 00:57:29,768 --> 00:57:33,247 - Tak. - Gwałcące nasze muzułmańskie siostry, zabijające niewinne dzieci. 647 00:57:33,248 --> 00:57:35,408 Co sądzisz o tym? 648 00:57:35,409 --> 00:57:36,448 Sądzę, że można zrozumieć 649 00:57:36,449 --> 00:57:39,688 dlaczego niektórzy ludzie stają się fundamentalistami. 650 00:57:39,689 --> 00:57:42,448 Wiesz, skąd jestem? 651 00:57:42,449 --> 00:57:45,568 - Tak. - Uważam, że zabijanie niewinnych ludzi, 652 00:57:45,569 --> 00:57:48,008 jest czymś złym, nie zrozumcie mnie źle. 653 00:57:48,009 --> 00:57:49,368 Jasne, jasne. 654 00:57:49,369 --> 00:57:52,089 Ale gdy to jest twoja własna krew, twój własny rodzaj, 655 00:57:52,090 --> 00:57:53,650 to zaczyna wyglądać nieco inaczej. 656 00:57:55,250 --> 00:57:57,449 Mówiłeś, że jesteś z Middlesbrough, stary. 657 00:57:57,450 --> 00:57:58,809 Jestem z Middlesbrough, stary. 658 00:57:58,810 --> 00:58:00,329 Więc, jakie jest twoje zdanie? 659 00:58:00,330 --> 00:58:02,409 Sprowadza się do jednego rzeczy. 660 00:58:02,410 --> 00:58:06,650 Pomyśl o niewinnych cywilach w krajach ogarniętych wojną. 661 00:58:06,651 --> 00:58:08,851 Tu cię mam. 662 00:58:10,651 --> 00:58:12,490 Z czego żyjesz, stary> 663 00:58:12,491 --> 00:58:14,371 Ja jestem strzelcem w armii brytyjskiej. 664 00:58:16,651 --> 00:58:19,730 - Że co? - Jestem strzelcem w armii brytyjskiej. 665 00:58:19,731 --> 00:58:21,651 Naprawdę? 666 00:58:21,652 --> 00:58:26,211 Tak, naprawdę. Tak, kurwa, naprawdę, ona też. 667 00:58:26,212 --> 00:58:27,651 Nabijasz się ze mnie? 668 00:58:27,652 --> 00:58:29,491 Nie, kurwa, nie nabijam się! 669 00:58:29,492 --> 00:58:32,771 Czy ja wyglądam, jakbym się, kurwa, nabijał? 670 00:58:32,772 --> 00:58:34,251 Nie, stary. 671 00:58:34,252 --> 00:58:37,492 Nie? Nie, stary. Nie, kurwa, nie. 672 00:58:37,493 --> 00:58:39,732 Oboje po prostu byliśmy w pieprzonym Iraku 673 00:58:39,733 --> 00:58:41,212 na pieprzonej misji. 674 00:58:41,213 --> 00:58:44,532 Rozwalanie gównianych brudasów, turbaniarzy, Pakistańczyków. 675 00:58:44,533 --> 00:58:47,692 Dla królowej i pieprzonego kraju, stary. Co o tym myślisz? 676 00:58:47,693 --> 00:58:49,412 Co o tym myślę? 677 00:58:49,413 --> 00:58:50,612 Tak. 678 00:58:50,613 --> 00:58:53,254 Nie myślę, stary, nie myślę wcaale. 679 00:58:55,374 --> 00:58:56,854 Dokładnie. 680 01:00:09,018 --> 01:00:11,579 Tato, ktoś atakuje dom! 681 01:00:13,259 --> 01:00:15,379 Mamo, obudź się. 682 01:00:16,979 --> 01:00:18,658 O cholera. 683 01:00:18,659 --> 01:00:21,058 O kurwa! 684 01:00:21,059 --> 01:00:22,619 Mark! 685 01:00:24,939 --> 01:00:26,459 Boję się, mamo. 686 01:00:26,460 --> 01:00:28,579 - Suze! - Mogli spróbować mnie zranić. 687 01:00:28,580 --> 01:00:30,220 Nikt cię nie zrani. 688 01:00:31,700 --> 01:00:34,779 Cholerny gnojek wrzucił gówno przez otwór na listy. 689 01:00:34,780 --> 01:00:36,819 - Cicho, Mark. - Wdepnąłem w to, kurwa! 690 01:00:36,820 --> 01:00:38,979 - Mark! - To ten pieprzony taksówkarz. Jestem pewien. 691 01:00:38,980 --> 01:00:42,180 Wszystko w porządku, kochanie, wszystko w porządku. 692 01:00:42,181 --> 01:00:43,500 O kurwa! 693 01:00:43,501 --> 01:00:44,740 Mark. 694 01:00:44,741 --> 01:00:48,260 O, Jezu Chryste. Sukinsyn. 695 01:00:48,261 --> 01:00:51,260 Już w porządku, kochanie. Wszystko w porządku, tak? 696 01:00:51,261 --> 01:00:53,100 Chcesz dziś zostać z nami? 697 01:00:53,101 --> 01:00:55,181 - Chcesz z nami spać? - Tak. 698 01:01:01,400 --> 01:01:04,400 Allah akbar. Pieprzeni mordercy. 699 01:01:09,262 --> 01:01:10,982 Mark. 700 01:01:14,943 --> 01:01:16,943 Chodź, wracamy do środka. 701 01:01:29,984 --> 01:01:32,383 Jezu, kochanie, chyba trochę przesadzasz. 702 01:01:32,384 --> 01:01:34,663 To jest całkowicie niezbędne. 703 01:01:34,664 --> 01:01:36,863 To na pewno on. 704 01:01:36,864 --> 01:01:39,000 Rozmawiałem z chłopakami, wiedzą, gdzie go można znaleźć. 705 01:01:39,000 --> 01:01:40,479 Jak? 706 01:01:40,824 --> 01:01:43,385 Nie martw się, kochanie, poradzę sobie z tym. 707 01:01:46,625 --> 01:01:48,584 Idę z tobą. 708 01:01:48,585 --> 01:01:49,864 Nie musisz. 709 01:01:49,865 --> 01:01:52,984 Zrobię to. Zabiorę ją do mojej mamy. 710 01:01:52,985 --> 01:01:55,464 Suze, lepiej będzie, jeśli tego nie zrobisz. 711 01:01:55,465 --> 01:01:58,106 Bez nas będzie u mamy bezpieczna. 712 01:03:58,473 --> 01:04:00,712 - Chodź tu, ty skurwielu. - Co się dzieje? 713 01:04:00,713 --> 01:04:02,993 - Weź swoje pieprzone nogi. 714 01:04:02,994 --> 01:04:07,074 Pieprzony draniu. Kładź się na ziemi. 715 01:04:08,554 --> 01:04:13,153 Zabieraj łapy, pieprzona pakistańska cipo. Na ziemię z nim. 716 01:04:13,154 --> 01:04:14,914 Puszczaj! 717 01:04:19,355 --> 01:04:21,474 Pieprzony drań! 718 01:04:21,475 --> 01:04:23,594 Ona jest tylko małą dziewczynką, ty pieprzony... 719 01:04:23,595 --> 01:04:25,234 Wsiadaj do samochodu. Wsiadaj do samochodu. 720 01:04:25,235 --> 01:04:27,235 Puść mnie! 721 01:04:35,356 --> 01:04:37,076 Pakistański skurwiel! 722 01:04:47,516 --> 01:04:50,477 Nie, Mark, nie! 723 01:05:19,119 --> 01:05:21,199 Zamknij się, kurwa, człowieku! 724 01:05:22,199 --> 01:05:25,319 Ona jest tylko małą dziewczynką... 725 01:05:27,279 --> 01:05:31,239 Mark. Skasujesz to? 726 01:05:32,919 --> 01:05:34,198 - Co? - Skasuj to. 727 01:05:34,199 --> 01:05:36,119 Co z tobą? 728 01:05:36,120 --> 01:05:37,480 Przesadziłeś. 729 01:05:39,640 --> 01:05:41,040 Daj spokój. 730 01:05:45,240 --> 01:05:47,760 Przestał się ruszać. 731 01:06:24,763 --> 01:06:28,323 Och, kochanie. O kurwa. 732 01:10:00,217 --> 01:10:02,817 Kochanie, obudź się. Chodź. 733 01:11:42,183 --> 01:11:43,903 Czy my uciekamy? 734 01:11:45,063 --> 01:11:47,183 Jedziemy tylko na małą wycieczkę, dopóki nie poukładam spraw. 735 01:11:47,184 --> 01:11:48,784 Dlaczego? 736 01:11:50,264 --> 01:11:52,623 Bo już nie jest bezpiecznie. 737 01:11:52,624 --> 01:11:55,383 Co to znaczy, że już nie jest bezpieczne? 738 01:11:55,384 --> 01:11:56,664 Po prostu nie jest. 739 01:11:58,384 --> 01:11:59,824 Dlaczego? 740 01:12:00,864 --> 01:12:02,704 Mamo, dlaczego? 741 01:12:02,705 --> 01:12:04,945 Przestaniesz w końcu zadawać tyle pytań? 742 01:12:21,106 --> 01:12:24,506 Boże, odbierz to w końcu. Czy to tata? 743 01:12:26,146 --> 01:12:28,506 Po prostu się go pozbędę. 744 01:12:36,267 --> 01:12:38,347 Nie może nam teraz przeszkadzać, co? 745 01:12:45,947 --> 01:12:48,828 - Nie oddalaj się ode mnie, dobrze? - Tak. 746 01:13:41,431 --> 01:13:43,311 Chodź, idziemy. 747 01:14:02,632 --> 01:14:07,673 Kurwa, Mark. Popieprzyło się. On jest w pieprzonej śpiączce, stary. 748 01:14:09,313 --> 01:14:11,552 On jest pieprzonym warzywem. 749 01:14:11,553 --> 01:14:13,953 Przynajmniej nie będzie w stanie nas zidentyfikować. 750 01:14:20,874 --> 01:14:22,594 Nie jest śmieszne. 751 01:14:24,194 --> 01:14:28,714 Nie mam pojęcia, co myślałeś, biorąc ją ze sobą. 752 01:14:30,594 --> 01:14:33,954 Dobrze, Mark, wszystko w porządku. Zostawmy to. 753 01:14:37,075 --> 01:14:38,675 Straciłeś to, Mark. 754 01:14:43,435 --> 01:14:45,675 Mamo, możemy się zatrzymać? 755 01:14:48,075 --> 01:14:52,836 Mamo, nogi mnie bolą, możemy się zatrzymać? 756 01:14:55,156 --> 01:14:56,595 Mamo. 757 01:14:56,596 --> 01:14:59,596 - Przejdź tędy. - OK. 758 01:15:11,837 --> 01:15:14,396 Jestem zmęczona, mamo. 759 01:15:14,397 --> 01:15:17,036 To jest bardzo ekscytujące, nieprawdaż? 760 01:15:17,037 --> 01:15:18,476 Jesteśmy jak leśni ludzie. 761 01:15:18,477 --> 01:15:22,318 - Jak małpy. - Tak, małpy. 762 01:15:35,638 --> 01:15:37,958 Możemy trochę odpocząć? 763 01:15:37,959 --> 01:15:40,159 Moja noga jest wykończona. 764 01:17:14,725 --> 01:17:16,445 Ty też idziesz spać, mamo? 765 01:17:18,525 --> 01:17:20,844 Jeszcze trochę posiedzę. 766 01:17:20,845 --> 01:17:22,485 Chcesz, żebym posiedziała z tobą? 767 01:17:24,165 --> 01:17:26,725 Po prostu idź spać. 768 01:17:26,726 --> 01:17:28,285 Dobrze. Dobranoc. 769 01:17:28,286 --> 01:17:29,886 Dobranoc. 770 01:18:51,011 --> 01:18:52,851 Co o mnie powiedziałeś? 771 01:19:03,132 --> 01:19:04,612 To cię wykończyło. 772 01:19:31,174 --> 01:19:32,534 Mamo? 773 01:19:35,414 --> 01:19:37,533 Mamo! 774 01:19:37,534 --> 01:19:38,934 Mamo! 775 01:19:41,054 --> 01:19:42,454 Mamo! 776 01:19:46,935 --> 01:19:48,855 Mamo! 777 01:20:54,019 --> 01:20:55,778 Co robisz? 778 01:20:55,779 --> 01:20:59,059 Co ty do cholery robisz? Co robisz? 779 01:21:45,582 --> 01:21:49,943 Wszystko w porządku, mamo. Wszystko w porządku. 780 01:22:05,304 --> 01:22:08,464 Chcesz wrócić do namiotu? 781 01:22:21,305 --> 01:22:24,185 Już dobrze, tak? Chodź. 782 01:22:25,465 --> 01:22:26,825 Wszystko w porządku. 783 01:22:40,986 --> 01:22:42,906 Chodź tu. 784 01:23:44,550 --> 01:23:45,949 Chodźmy. 785 01:23:45,950 --> 01:23:48,949 Nie zabieramy namiotu? 786 01:23:48,950 --> 01:23:50,949 Zostawiamy go. 787 01:23:50,950 --> 01:23:52,751 OK. 788 01:25:26,150 --> 01:25:36,050 Dedykowane tysiącom wojskowych, mężczyzn i kobiet, którzy trafili do brytyjskich więzień po próbie powrotu do cywilnego życia. 58026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.