Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Tłumaczenie (nieudolne): Peterlin
2
00:00:52,388 --> 00:00:55,068
Naprzód! Ruszcie wasze pieprzone tyłki na to wzgórze
3
00:00:55,069 --> 00:00:57,748
albo wam je skopię!
4
00:00:57,749 --> 00:00:59,708
Naprzód, ruszać pieprzonymi nogami!
5
00:00:59,709 --> 00:01:02,788
Robisz sobie ze mnie jaja, żołnierzu?
6
00:01:02,789 --> 00:01:05,309
Więc powiedz to! Naprzód.
7
00:01:06,669 --> 00:01:09,709
Ostatni będzie musiał zrobić to, kurwa, jeszcze raz.
8
00:01:09,710 --> 00:01:12,829
Nie zatrzymywać się. Zasuwać.
9
00:01:12,830 --> 00:01:15,029
Dalej. Naprzód!
10
00:01:15,030 --> 00:01:18,069
Szeregowa Jackson, powinnaś lizać cipy,
11
00:01:18,070 --> 00:01:20,670
a nie być żołnierzem! Naprzód!
12
00:01:30,750 --> 00:01:36,450
W naszym imieniu
13
00:01:47,752 --> 00:01:50,511
Mówię Ci, im więcej wypiję piwa, tym bardziej mi się podobasz.
14
00:01:50,512 --> 00:01:52,431
zwłaszcza, gdy tu utknęliśmy.
15
00:01:52,432 --> 00:01:54,911
Miłość często bierze się z piwa, prawda?
16
00:01:54,912 --> 00:01:56,352
Czujesz to?
17
00:01:56,353 --> 00:02:00,112
Zastanawiałam się, dlaczego zawsze byliście razem.
18
00:02:00,113 --> 00:02:02,912
Tak, byliście jedynymi facetami w cholernej Basrze.
19
00:02:02,913 --> 00:02:05,592
Jak długo to stoimy? Około godziny.
20
00:02:05,593 --> 00:02:07,712
Godzinę i dziesięć minut.
21
00:02:07,713 --> 00:02:09,592
Gówno!
22
00:02:09,593 --> 00:02:14,033
- Hej, weźmy parę piw.
- Zostaw ją w spokoju, człowieku.
23
00:02:14,034 --> 00:02:17,833
Cześć, kochanie. Możemy dostać dwanaście piw?
24
00:02:17,834 --> 00:02:20,153
Nie mam juz piwa. Wszystko wypiliście.
25
00:02:20,154 --> 00:02:23,353
- Co? Już?
- Hej, hej, hej!
26
00:02:23,354 --> 00:02:25,673
Oddaj to.
27
00:02:25,674 --> 00:02:29,034
Zostawić ją w spokoju, człowieku. Oddaj to.
28
00:02:30,915 --> 00:02:32,794
Masz...?
29
00:02:32,795 --> 00:02:38,634
Paul, chcesz Bacardi z colą lub coś innego, kochanie?
30
00:02:38,635 --> 00:02:40,354
Spierdalaj.
31
00:02:40,355 --> 00:02:44,876
Eh? Przepraszam, skarbie. Przepraszam.
32
00:02:46,556 --> 00:02:48,436
Co z tobą, ponuraku?
33
00:02:50,196 --> 00:02:51,795
Nic.
34
00:02:51,796 --> 00:02:53,755
Wyglądasz na zmartwionego.
35
00:02:53,756 --> 00:02:55,915
Jestem po prostu zmęczony. Chcę wrócić do domu.
36
00:02:55,916 --> 00:02:58,476
Co się do cholery dzieje z tym pociągiem?
37
00:02:58,477 --> 00:03:00,197
Sygnał awarii czy coś.
38
00:03:01,437 --> 00:03:03,476
Masz, to cię powali.
39
00:03:03,477 --> 00:03:05,756
O kurwa.
40
00:03:05,757 --> 00:03:07,037
Niech to.
41
00:03:10,157 --> 00:03:12,917
Czy chcesz iść na piwo, zanim wrócisz do domu?
42
00:03:12,918 --> 00:03:16,517
- Nie, nie mogę.
- Chodź, na jedno. Pożegnamy się jak należy.
43
00:03:16,518 --> 00:03:20,557
- Dlaczego, będziesz za mną tęsknił, czy co?
- Spierdalaj!
44
00:03:20,558 --> 00:03:23,317
Nie, muszę wrócić do domu.
45
00:03:25,278 --> 00:03:26,717
Chwila.
46
00:03:26,718 --> 00:03:29,158
W końcu jedziemy, prawda?
47
00:04:40,803 --> 00:04:43,562
Wszystko w porządku, kochanie? Czekasz na mamę?
48
00:04:51,324 --> 00:04:53,604
To wygląda surrealistycznie.
49
00:04:57,004 --> 00:04:59,243
Dobrze być z powrotem.
50
00:04:59,244 --> 00:05:00,963
Choć cholernie zimno.
51
00:05:00,964 --> 00:05:02,565
Tak.
52
00:05:07,565 --> 00:05:09,604
O, nie.
53
00:05:09,605 --> 00:05:13,365
- Czy to jest twój dom?
- O, nie.
- Flaga na zewnątrz.
54
00:05:18,006 --> 00:05:20,205
To tu.
55
00:05:20,206 --> 00:05:24,606
Tak. Słuchaj, dzięki.
56
00:05:25,806 --> 00:05:28,085
Dzięki? Za co?
57
00:05:28,086 --> 00:05:30,125
Wiesz, za co.
58
00:05:30,126 --> 00:05:34,006
Nie wkurzaj mnie. Chodź tu.
59
00:05:34,007 --> 00:05:35,606
- Dasz radę, prawda?
- Tak.
60
00:05:35,607 --> 00:05:38,046
- Pozwól, że postawię ci piwo.
- W porządku.
61
00:05:38,047 --> 00:05:39,567
Odezwę się niedługo.
62
00:05:40,487 --> 00:05:42,606
Chodź tu!
63
00:05:42,607 --> 00:05:45,406
- Mam zamiar cię zabić za to spóźnienie.
- Jesteś wspaniały.
64
00:05:45,407 --> 00:05:47,967
Och, daj się, jestem tak szorstka!
65
00:05:47,968 --> 00:05:49,887
Patrzcie, kto tu jest!
66
00:05:51,448 --> 00:05:55,007
Maleństwo! Chodź tu.
67
00:05:55,008 --> 00:05:57,087
Daj się przytulić, skarbie!
68
00:05:57,088 --> 00:05:59,407
Urocze!
69
00:05:59,408 --> 00:06:00,848
Cześć.
70
00:06:02,128 --> 00:06:03,608
Cześć, tato.
71
00:06:03,609 --> 00:06:06,288
Byłam w podróży przez wieki.
72
00:06:06,289 --> 00:06:08,409
Wszystko w porządku, że nie kręcimy porno!
73
00:06:14,889 --> 00:06:17,568
Boże. Tu jest zupełnie inaczej.
74
00:06:17,569 --> 00:06:20,489
- Wyglądasz cholernie niesamowicie z tą opalenizną, kochanie.
- Tak?
75
00:06:20,490 --> 00:06:23,210
- Tak.
- Byłam w podróży prawie dwanaście godzin.
76
00:06:28,730 --> 00:06:31,089
Hej, tam jest mnóstwo ludzi na dole.
77
00:06:31,090 --> 00:06:33,010
- Pieprzyć ich.
- Jesteś napalony.
78
00:06:34,851 --> 00:06:36,451
Przestań.
79
00:06:37,491 --> 00:06:39,211
Chodź, moja mama jest na dole.
80
00:06:54,132 --> 00:06:55,572
Mogę wejść, maleńka?
81
00:06:57,532 --> 00:07:00,131
Popatrzeć na ciebie.
82
00:07:00,132 --> 00:07:02,611
Jak urosłaś.
83
00:07:02,612 --> 00:07:05,373
Przytul się do mnie.
84
00:07:08,933 --> 00:07:10,853
Pokażę mi medal, jeśli chcesz.
85
00:07:12,773 --> 00:07:16,572
Chodź. Przejechałam długą drogę,
żeby cię zobaczyć.
86
00:07:16,573 --> 00:07:18,933
Nie cieszysz się, że mnie widzisz?
87
00:07:21,654 --> 00:07:23,813
Podoba mi się twoje ubranie.
88
00:07:23,814 --> 00:07:26,774
Chcesz wyglądać jak mama?
89
00:07:28,814 --> 00:07:30,614
Daj spokój, Cass, odeziwj się do mnie.
90
00:07:36,855 --> 00:07:38,655
Dobrze.
91
00:07:44,255 --> 00:07:45,854
Proszę o spokój.
92
00:07:45,855 --> 00:07:47,454
Proszę o ciszę.
93
00:07:47,455 --> 00:07:50,494
Do diabła, tu jest jak na targu.
94
00:07:50,495 --> 00:07:52,295
Dobrze.
95
00:07:52,296 --> 00:07:55,015
Nie jestem przyzwyczajony, i wszystkie te bzdety...
96
00:07:55,016 --> 00:07:57,135
Ale czułem, że dzisiaj, przy tak doniosłej koka...
97
00:07:57,136 --> 00:07:59,735
okazji,
98
00:07:59,736 --> 00:08:02,136
muszę powiedzieć kilka słów.
99
00:08:03,616 --> 00:08:08,736
Jest to dla nas dzień dumy.
100
00:08:08,737 --> 00:08:12,176
Ta dziewczyna, matka mojej wnuczki, wróciła
101
00:08:12,177 --> 00:08:17,697
z jakiegoś piekielnego miejsca
do tego idealnego domu w jednym idealnym kawałku.
102
00:08:19,377 --> 00:08:21,576
Suzy, wyglądasz wspaniale, dzieciaku.
103
00:08:21,577 --> 00:08:24,337
Wyglądasz zdrowo, wyglądasz na silną,
104
00:08:24,338 --> 00:08:29,297
wyglądasz mądrzej, i widzę w tych ślepkach nowy blask.
105
00:08:29,298 --> 00:08:34,857
I coś wam powiem. Założę się, że ma nam co opowiadać.
106
00:08:34,858 --> 00:08:36,977
Tato, pospiesz się, do cholery.
107
00:08:36,978 --> 00:08:39,378
Uważaj, co mówisz, synu.
108
00:08:39,379 --> 00:08:42,218
Nie chcę cię zawstydzić przed tymi wszystkimi ludźmi.
109
00:08:42,219 --> 00:08:46,818
No, o czym ty mówisz?
110
00:08:46,819 --> 00:08:49,458
Muszę się przyznać,
111
00:08:49,459 --> 00:08:54,339
że miałem zastrzeżenia, Suzy, ale chcę cię dodać
112
00:08:54,340 --> 00:08:58,819
do pokoleń Jacksonów służących w armii,
113
00:08:58,820 --> 00:09:02,659
która uczyniła dla nas ten kraj bezpiecznym.
114
00:09:02,660 --> 00:09:05,380
Witaj z powrotem, dziecko.
Niech Bóg was błogosławi i powodzenia.
115
00:09:06,460 --> 00:09:09,180
Za naszą Suzy, twardego żołnierza.
116
00:09:09,181 --> 00:09:11,700
Za naszą Suzy, twardego żołnierza.
117
00:09:11,701 --> 00:09:14,781
- Chodź, Suzy, powiedz kilka słów.
- O nie.
118
00:09:16,901 --> 00:09:18,141
No dalej, idź.
119
00:09:19,541 --> 00:09:23,580
Przemówienie!
120
00:09:23,581 --> 00:09:26,461
Och, prawie spadłam.
121
00:09:26,462 --> 00:09:29,661
Boże, ostatni raz, gdy rozmawiałam z tłumem jak ten,
122
00:09:29,662 --> 00:09:32,261
- miałam w dłoniach karabin maszynowy.
- Nie strzelaj! Nie strzelaj!
123
00:09:32,262 --> 00:09:35,381
- Ja pierdolę, człowieku, jak ty wyglądasz?
- Jestem Afgańcem.
124
00:09:35,382 --> 00:09:37,581
- Tak, zabawne.
- Nawalony Arab.
125
00:09:37,582 --> 00:09:40,623
- Trochę nawalony.
- Rozwalić go.
126
00:09:41,703 --> 00:09:44,742
No nie wiem, co powiedzieć.
127
00:09:44,743 --> 00:09:47,262
Po prostu to wspaniale jest wrócić.
128
00:09:47,263 --> 00:09:50,582
Trochę życia w Middlesbrough mnie ominęło.
129
00:09:50,583 --> 00:09:55,063
Nie mogę się doczekać, aby spędzić trochę czasu
z moim facetem i moją małą dziewczynką.
130
00:09:55,064 --> 00:09:58,463
Bóg wie, co oni wyrabiali beze mnie.
131
00:09:58,464 --> 00:10:01,143
Nie mogę się doczekać, aby zobaczyć,
jak wygląda reszta domu.
132
00:10:01,144 --> 00:10:05,263
Chciałem po prostu wszystkim wam podziękować.
133
00:10:05,264 --> 00:10:07,983
Dzięki wam czuję, że jestem z powrotem.
134
00:10:07,984 --> 00:10:09,343
Przepraszam.
135
00:10:17,345 --> 00:10:20,945
- Wszystko w porządku?
- Tak.
- Cholerni Arabowie!
136
00:10:34,466 --> 00:10:36,345
Wszystko w porządku?
137
00:10:36,346 --> 00:10:37,466
Tak.
138
00:10:41,187 --> 00:10:43,906
- Przyjdziesz do łóżka, kochanie?
- Tak, za minutkę.
139
00:10:43,907 --> 00:10:47,906
Osiem miesięcy celibatu bierze górę.
140
00:10:47,907 --> 00:10:51,986
Po prostu chcę popatrzeć przez chwilę, jak śpi.
141
00:10:51,987 --> 00:10:55,866
Rano też tu będzie.
142
00:10:55,867 --> 00:10:59,387
Po prostu nie mogę uwierzyć, jak bardzo się zmieniła.
143
00:10:59,388 --> 00:11:02,668
- Dobra, jeszcze pięć minut.
- Idź już, będę za chwilę.
144
00:12:23,393 --> 00:12:24,873
Stać, gówniarze!
145
00:12:45,755 --> 00:12:46,834
Kurwa!
146
00:12:46,835 --> 00:12:48,435
Pieprzeni gówniarze!
147
00:13:14,476 --> 00:13:18,196
Kapralu, mamy więźnia gotowego do przesłuchiwania.
148
00:13:18,197 --> 00:13:20,996
- Mogę to teraz zdjąć?
- Zdejmę ci to, kochanie.
149
00:13:20,997 --> 00:13:23,076
- Kochanie, trzymam cię.
- Mark.
150
00:13:23,077 --> 00:13:25,516
- Nie zgniataj mi rąk.
- Czy mogę to zdjąć?
151
00:13:25,517 --> 00:13:27,676
- Idź tam.
- Mark.
- Nie, nie możesz go zdjąć.
152
00:13:27,677 --> 00:13:29,716
- Mark.
- Kochanie, nie bawisz się według zasad.
- Mark!
153
00:13:29,717 --> 00:13:31,917
- Stań nieruchomo.
- Stoję nieruchomo.
154
00:13:31,918 --> 00:13:33,677
Dobrze. Obróć się.
155
00:13:33,678 --> 00:13:35,877
Na litość boską, człowieku.
156
00:13:35,878 --> 00:13:38,477
Jeszcze raz, i jeszcze raz...
157
00:13:38,478 --> 00:13:41,038
- Mark! Przestań.
- Obracaj się.
- Mark!
158
00:13:42,078 --> 00:13:44,877
I jak?
159
00:13:44,878 --> 00:13:48,638
Przyczepa. Nigdy bym nie odgadła.
160
00:13:48,639 --> 00:13:52,798
Ona to lubi, kochanie. To jest porządnie wyposażone.
161
00:13:52,799 --> 00:13:57,038
Mamy DVD z płaskim ekranem, jacuzzi w tyłu, basen na zewnątrz.
162
00:13:57,039 --> 00:14:00,358
- Chodź, pomożesz tacie z torbami?
- Tak.
163
00:14:00,359 --> 00:14:03,319
Chodź więc.
164
00:14:03,320 --> 00:14:05,000
Masz klucze?
165
00:14:16,000 --> 00:14:19,520
- Co masz w środku?
- Różności. To wszystko, prawda?
166
00:14:19,521 --> 00:14:23,241
Tak. Na zewnątrz jest wietrznie.
167
00:14:24,481 --> 00:14:26,600
Co chcesz teraz zrobić?
168
00:14:26,601 --> 00:14:28,160
Pomyślałem, że moglibyśmy
169
00:14:28,161 --> 00:14:30,840
zostawić małą na świetlicy
170
00:14:30,841 --> 00:14:32,320
i nadrobić trochę zaległości.
171
00:14:32,321 --> 00:14:35,161
Chyba żartujesz, Mark. Teraz się tu wprowadzamy.
172
00:14:35,162 --> 00:14:38,121
OK. W porządku.
173
00:14:38,122 --> 00:14:40,122
Cass, jesteś głodna?
174
00:14:43,082 --> 00:14:44,482
Czy to znaczy "nie"?
175
00:14:47,002 --> 00:14:48,882
Czekaj, czekaj.
176
00:14:48,883 --> 00:14:50,562
- Tak!
- Będzie dobrze!
177
00:14:50,563 --> 00:14:52,402
Och, daj spokój.
178
00:14:52,403 --> 00:14:54,882
Hej, to było dobre. Piątka.
179
00:14:54,883 --> 00:14:56,642
Chodź, tato.
180
00:14:56,643 --> 00:15:02,042
- To było dobre, prawda?
- Całkiem dobre. Dobrze ci idzie.
181
00:15:02,043 --> 00:15:03,066
- Chcesz tatuaż?
- Nie.
182
00:15:03,066 --> 00:15:04,718
- Dlaczego nie.
- Mam tylko dziewięć lat. Nie przeszkadzaj.
183
00:15:05,444 --> 00:15:08,883
- Dostaniesz tatuaż wojskowy.
- Nie.
- Daj spokój.
184
00:15:08,884 --> 00:15:10,643
Nie, nie chcę.
185
00:15:10,644 --> 00:15:13,723
- Wszystko w porządku, kochanie? Jesteś chyba daleko stąd.
- Co?
186
00:15:13,724 --> 00:15:15,923
Jak myślisz, gdzie jesteśmy, w Faliraki?
187
00:15:15,924 --> 00:15:18,483
Tak, ale nadrabiam stracony czas, prawda?
188
00:15:18,484 --> 00:15:20,964
Mamo.
189
00:15:20,965 --> 00:15:23,084
Tak, skarbie.
190
00:15:23,085 --> 00:15:25,125
Zabiłaś kogoś, gdy cię nie było?
191
00:15:29,565 --> 00:15:31,805
Nie, kochanie. Oczywiście nie.
192
00:15:34,925 --> 00:15:37,965
To dobrze.
193
00:15:37,966 --> 00:15:42,085
Mark. Mogę jeszcze jednego? To samo.
194
00:15:42,086 --> 00:15:44,525
Tak. Chcesz coś do picia?
195
00:15:44,526 --> 00:15:46,526
Nie, wciąż mam lemoniadę.
196
00:15:51,407 --> 00:15:55,286
- Odezwiesz się jeszcze do mnie?
- Pewnie tak.
197
00:15:55,287 --> 00:15:57,846
- Dlaczego mnie o to spytałaś?
- O co?
198
00:15:57,847 --> 00:15:59,606
Czy kogoś zabiłam.
199
00:15:59,607 --> 00:16:03,166
Po prostu chciałam wiedzieć.
200
00:16:03,167 --> 00:16:05,246
Ktoś ci powiedział, że to zrobiłam?
201
00:16:05,247 --> 00:16:07,367
Nie, ale wiem, że tata zrobił.
202
00:16:07,368 --> 00:16:08,847
Co?
203
00:16:08,848 --> 00:16:11,408
Wiem, że tata musiał zabijać ludzi, kiedy go nie było.
204
00:16:12,568 --> 00:16:13,927
Kto ci to powiedział?
205
00:16:13,928 --> 00:16:14,968
On.
206
00:16:30,929 --> 00:16:32,209
Mamo.
207
00:16:36,890 --> 00:16:40,529
- Cześć.
- Mogę spać w twoim pokoju? Nie mogę spać.
208
00:16:40,530 --> 00:16:42,249
Nie, nie możesz.
209
00:16:42,250 --> 00:16:45,890
Zamknij się.
Oczywiście, że możesz, kochanie.
210
00:16:48,530 --> 00:16:51,569
Wejdź pod kołdrę. Miałaś zły sen?
211
00:16:51,570 --> 00:16:53,090
- Tak.
- Co się stało?
212
00:16:53,091 --> 00:16:55,491
Poszłam zobaczyć pogrzeb, nie wiem dlaczego.
213
00:16:56,571 --> 00:16:58,410
Ten człowiek powiedział: "Uważaj"
214
00:16:58,411 --> 00:17:01,530
i uciekłam z moim przyjacielem,
zanim zdążył powiedzieć coś jeszcze.
215
00:17:01,531 --> 00:17:04,610
Może by lepiej zostać dziś z nami, dobrze?
216
00:17:04,611 --> 00:17:08,531
- Szczęśliwe rodziny. Wszyscy w jednym łóżku.
- Daj spokój.
217
00:17:08,532 --> 00:17:10,131
Miała zły sen?
218
00:17:10,132 --> 00:17:11,891
Dziecko miało zły sen?
219
00:17:11,892 --> 00:17:15,052
- Przynajmniej połóż się po tej stroniey, kochanie.
- Zamknij się.
- Co?
220
00:17:26,533 --> 00:17:29,253
Tak, tak. Dobrze!
221
00:17:37,373 --> 00:17:39,813
Dopadłaś mnie.
222
00:17:39,814 --> 00:17:41,734
Wracaj tu!
223
00:17:50,014 --> 00:17:52,694
- Spójrz, co mam.
- Co masz?
- Rybkę.
224
00:17:59,695 --> 00:18:04,175
- Cieszę się, że tu przyjechaliśmy.
- Ja też. Małej się tu podoba.
225
00:18:06,135 --> 00:18:09,615
Tak. Choć wczoraj mówiła
jakieś straszne rzeczy.
226
00:18:09,616 --> 00:18:11,215
Co?
227
00:18:11,216 --> 00:18:16,015
- Że wie, że kogoś zabiłeś, gdy byłeś na misji.
- I?
228
00:18:16,016 --> 00:18:18,855
I... skąd ona o tym wie?
229
00:18:18,856 --> 00:18:23,855
- Powiedziałem jej.
- Czemu? Jest za mała, by o tym słuchać.
230
00:18:23,856 --> 00:18:27,097
Ona jest moją córką.
Nie zamierzam jej okłamywaś jak ty.
231
00:18:28,137 --> 00:18:32,296
- Wiem, że musiałaś.
- Ona jest za mała, żeby o tym słuchać, Mark.
232
00:18:32,297 --> 00:18:34,097
Mógłbym powiedzieć, że ją okłamałeś.
233
00:18:38,737 --> 00:18:41,297
Więc, jak to było?
234
00:18:41,298 --> 00:18:42,617
Co?
235
00:18:42,618 --> 00:18:44,578
Zabijanie. Opowiedz mi o tym.
236
00:18:47,338 --> 00:18:48,538
Hej.
237
00:18:50,458 --> 00:18:54,097
Co jest? Nie trafiłaś.
238
00:18:54,098 --> 00:18:57,659
- Chcesz deser?
- Tak, mogę dostać lody?
- Tak.
239
00:19:36,021 --> 00:19:37,900
Zejdź ze mnie, zejdź ze mnie!
240
00:19:37,901 --> 00:19:40,461
Suzy. Suze!
241
00:19:52,902 --> 00:19:54,661
Suze?
242
00:19:54,662 --> 00:19:56,861
Suzy, otworzysz drzwi?
243
00:19:56,862 --> 00:19:57,903
Kochanie, o co chodzi?
244
00:20:00,503 --> 00:20:01,903
Suze, przestraszyłaś Cass.
245
00:20:03,183 --> 00:20:07,062
Suze! Co się dzieje, do kurwy nędzy?
246
00:20:07,063 --> 00:20:09,222
Cholernie przestraszyłaś Cass.
247
00:20:09,223 --> 00:20:11,063
Otwórz drzwi!
248
00:20:17,424 --> 00:20:19,303
Co robisz?
249
00:20:19,304 --> 00:20:20,784
Chcę wrócić do domu.
250
00:20:22,424 --> 00:20:24,903
Co jest nie tak? Suze...
251
00:20:24,904 --> 00:20:27,544
Chcę tylko wrócić do domu.
252
00:20:37,065 --> 00:20:40,224
Więc co się dzieje?
253
00:20:40,225 --> 00:20:42,105
Mowiłem ci, żebyś mi o tym powiedziała.
254
00:20:51,906 --> 00:20:53,266
Zostaw to, do cholery!
255
00:21:14,987 --> 00:21:16,707
Wszystko w porządku?
256
00:21:16,708 --> 00:21:17,748
Tak.
257
00:21:19,668 --> 00:21:21,467
O co chodzi?
258
00:21:21,468 --> 00:21:23,748
Nic. Przestraszyłaś mnie dzisiaj.
259
00:21:26,668 --> 00:21:28,188
Przepraszam.
260
00:21:29,428 --> 00:21:31,389
Nie skrzywdzisz mnie nigdy, mamo?
261
00:21:33,709 --> 00:21:37,069
Nie, skarbie. Oczywiście, że nie.
262
00:21:40,709 --> 00:21:45,988
Przestraszyłam się,
bo kogoś mi przypomniałaś, to wszystko.
263
00:21:45,989 --> 00:21:47,870
Kogo?
264
00:21:50,190 --> 00:21:53,749
Nie znasz jej, skarbie.
265
00:21:53,750 --> 00:21:55,750
Nie martw się, dobrze?
266
00:22:19,952 --> 00:22:21,752
Suze, śpisz?
267
00:22:25,152 --> 00:22:28,751
Suze, pozwól mi wynagrodzić ci to.
268
00:22:28,752 --> 00:22:30,392
Odczep się.
269
00:23:05,355 --> 00:23:06,954
Gratulacje, Jackson.
270
00:23:06,955 --> 00:23:09,154
Dobrze cię widzieć z powrotem w jednym kawałku.
271
00:23:09,155 --> 00:23:12,674
- Dobrze być z powrotem.
- Przepraszam za wezwanie cię,
272
00:23:12,675 --> 00:23:16,755
- ale to... to przepisy.
- Bez obaw.
- Dobrze.
273
00:23:18,275 --> 00:23:22,875
Notatki z operacji długie, jak twoja ręka.
Dość trudna misja
274
00:23:22,876 --> 00:23:26,955
Tak. To było trudne, ale satysfakcjonujące.
275
00:23:26,956 --> 00:23:31,035
Sądzę, że dowiodłam, że mogę objąć stanowisko kierownicze.
276
00:23:31,036 --> 00:23:34,116
A jak na urlopie?
277
00:23:36,717 --> 00:23:38,517
Tak, to było nieco zbyt trudne.
278
00:23:40,197 --> 00:23:42,837
Słyszałem, że nie miewasz się zbyt dobrze.
279
00:23:44,637 --> 00:23:49,076
- Kto panu to powiedział?
- Wiesz, że nie mogę tego ujawnić, Suzy.
280
00:23:49,077 --> 00:23:51,877
Ale powiedzmy, że jest ktoś, komu dobro twoje
281
00:23:51,878 --> 00:23:54,597
i wszystkich innych leży głęboko na sercu.
282
00:23:54,598 --> 00:23:57,957
Chcesz mi o czymś powiedzieć?
283
00:23:57,958 --> 00:23:59,997
Na przykład co?
284
00:23:59,998 --> 00:24:02,677
Daj spokój, Jackson, bądź poważna.
285
00:24:02,678 --> 00:24:04,118
Co tam się dzieje?
286
00:24:09,599 --> 00:24:13,519
Zanim przejdziemy dalej, muszę wiedzieć,
czy to się znajdzie w moich aktach.
287
00:24:14,599 --> 00:24:18,758
To znaczy, czy to może mieć wpływ
na moje szanse na awans?
288
00:24:18,759 --> 00:24:24,920
To zależy od tego, jak poważne są objawy. Więc, co się dzieje?
289
00:24:30,760 --> 00:24:34,520
Nic, naprawdę, po prostu było trochę nieprzespanych nocy.
290
00:24:36,000 --> 00:24:38,761
Pewnie bardziej z powodu różnicy czasu
niż jakiegoś innego.
291
00:24:40,161 --> 00:24:42,441
Mam to w głowie i nie mogę spać.
292
00:24:44,561 --> 00:24:46,441
Cóż, wyglądasz na nieco wykończoną.
293
00:24:48,561 --> 00:24:52,761
- Zatem to tylko kilka nieprzespanych nocy, tak?
- Tak.
294
00:24:52,762 --> 00:24:55,521
Jakieś powracające koszmary?
295
00:24:55,522 --> 00:24:57,642
Nic poważnego. Tak jak powiedziałem.
296
00:25:02,842 --> 00:25:05,241
Na razie wszystko idzie całkiem dobrze.
297
00:25:05,242 --> 00:25:08,282
Nadal nie znalazłam faceta,
ale zdecydowałam, że żadnego nie chcę.
298
00:25:08,283 --> 00:25:09,882
Wszyscy to palanty.
299
00:25:09,883 --> 00:25:11,482
Przynajmniej w pracy idzie mi dobrze.
300
00:25:11,483 --> 00:25:14,042
Co miesiąc idę w górę w zestawieniach.
301
00:25:14,043 --> 00:25:15,562
Tak? To dobrze.
302
00:25:15,563 --> 00:25:16,962
To mi coś nasunęło.
303
00:25:16,963 --> 00:25:19,842
Z jedną z moich klas robię projekt o wojnie.
304
00:25:19,843 --> 00:25:22,603
Niektóre z dzieciaków są zainteresowane żołnierzami,
305
00:25:22,604 --> 00:25:25,883
więc powiedziałem im, że gdy wrócisz,
może będziesz mogła z nimi porozmawiać.
306
00:25:25,884 --> 00:25:28,643
- Co?
- To nie będzie trudne. Mogłabyś zrobić mały show?
307
00:25:28,644 --> 00:25:32,483
- Och, na litość boską, Marie. Kiedy?
- Nie dopóki nie wypoczniesz.
308
00:25:32,484 --> 00:25:35,483
Daję ci szansę na relaks i tak dalej.
309
00:25:35,484 --> 00:25:37,965
Nie wiem, prawdę mówiąc,
to trochę dziwne być z powrotem.
310
00:25:41,325 --> 00:25:43,804
Były w okolicy ostatnio jakieś kłopoty?
311
00:25:43,805 --> 00:25:46,005
Nie więcej niż zwykle.
312
00:25:49,405 --> 00:25:51,124
Nie wiem co to jest.
313
00:25:51,125 --> 00:25:54,085
To jest tak, jak gdyby ona nie chciała się do mnie zbliżyć,
wiesz, co mam na myśli?
314
00:25:54,086 --> 00:25:55,445
Ani razu nie uprawialiśmy seksu.
315
00:25:55,446 --> 00:25:56,725
To cholernie dziwne.
316
00:25:56,726 --> 00:25:58,845
Nigdy nie mieliśmy z tym problemów w przeszłości.
317
00:25:58,846 --> 00:26:01,885
Nie myślisz, że bzykała się z kimś,
gdy tam była?
318
00:26:01,886 --> 00:26:04,405
Co ty gadasz, bzykała się z kimś innym?
319
00:26:04,406 --> 00:26:06,525
Chcesz mnie wkurwić? W czym problem?
320
00:26:06,526 --> 00:26:09,086
Na pewno, człowieku.
Zabiłbym ją, gdyby tak było.
321
00:26:09,087 --> 00:26:12,446
Dobrze, Mark, uspokój się.
Dobrze, przepraszam. Mów ciszej.
322
00:26:12,447 --> 00:26:15,446
Po prostu, wiesz, większość dziewczyn tam to robi.
323
00:26:15,447 --> 00:26:16,966
Pomyśl.
324
00:26:16,967 --> 00:26:19,686
Przez całe miesiące nie ma innych kobiet niż te z armii.
325
00:26:19,687 --> 00:26:22,326
Większość dziewczyn robi to tylko po to,
by chłopaki przestały je nagabywać.
326
00:26:22,327 --> 00:26:25,327
Wiesz, co mam na myśli?
Słyszałem o jednej dziewczynie,
327
00:26:25,328 --> 00:26:28,047
która obciągnęła całemu batalionowi w ciągu jednej nocy.
328
00:26:28,048 --> 00:26:31,727
Jeden wychodził, drugi wchodził,
musiała być kolejka przez cały Bagdad.
329
00:26:31,728 --> 00:26:35,087
Musiała być tego pełna
zanim z nią skończyli.
330
00:26:35,088 --> 00:26:38,687
Mógłbyś się, kurwa zamknąć, Tony? Co się z tobą dzieje?
331
00:26:38,688 --> 00:26:41,249
O co ci chodzi? Ja tylko opowiadam.
332
00:27:08,490 --> 00:27:09,609
Cześć.
333
00:27:09,610 --> 00:27:13,170
Jestem tu po Cassie Jackson. Jest tutaj?
334
00:27:13,171 --> 00:27:14,450
Cass?
335
00:27:14,451 --> 00:27:16,130
Tak. Gdzie ona jest?
336
00:27:16,131 --> 00:27:18,090
Wyszła jako jedna z pierwszych.
337
00:27:18,091 --> 00:27:19,850
Wybiegła bardzo szybko.
338
00:27:19,851 --> 00:27:22,210
Poszła z kimś?
339
00:27:22,211 --> 00:27:25,410
Nie, po prostu wybiegła. Trochę to było dziwne.
340
00:27:25,411 --> 00:27:26,892
Czy wszystko w porządku?
341
00:27:28,252 --> 00:27:29,772
Cholera.
342
00:28:30,736 --> 00:28:31,776
Tak?
343
00:28:37,216 --> 00:28:39,496
Na litość boską, dlaczego mi nie powiedziałaś?
344
00:28:50,937 --> 00:28:52,577
Przepraszam, mamo.
345
00:29:35,180 --> 00:29:39,419
Daj spokój, Mark. Wiesz, jak tam jest.
346
00:29:39,420 --> 00:29:43,379
Wszystkie baby są łatwe. Pamiętasz Janice the Jig?
347
00:29:43,380 --> 00:29:46,700
Tę dziewczynę z naszej ekipy? Każdy z nią był.
348
00:29:46,701 --> 00:29:49,541
Nawet ty przeleciałeś ją w kiblu, ty draniu.
349
00:29:51,021 --> 00:29:53,260
Mówiłem ci, kurwa,
żebyś przymknął ryj, skurwielu!
350
00:29:53,261 --> 00:29:55,660
Nie słuchasz mnie, kurwa. Nie słuchasz!
351
00:29:55,661 --> 00:29:57,140
Dobrze, Mark, mam już dość.
352
00:29:57,141 --> 00:29:59,620
- Mark!
- Musisz to ciągnąć? Musisz to, kurwa, ciągnąć?
353
00:29:59,621 --> 00:30:01,981
Nie , nie, skończyłem, Mark, skończyłem.
354
00:30:01,982 --> 00:30:03,421
Mam zamiar wezwać policję.
355
00:30:03,422 --> 00:30:04,781
Wezwij pieprzoną policję. No, dalej!
356
00:30:04,782 --> 00:30:06,821
- Nie macie tu więcej wstępu.
- Nie wpuścisz mnie?
357
00:30:06,822 --> 00:30:08,141
- Tak.
- Pieprzona zdzira.
358
00:30:08,142 --> 00:30:09,902
Powiem o wszystkim twojemu ojcu.
359
00:30:12,382 --> 00:30:13,701
Pierdol się.
360
00:30:13,702 --> 00:30:14,982
Wynocha!
361
00:32:25,511 --> 00:32:28,910
Kim jest ten facet
na wszystkich twoich zdjęciach?
362
00:32:28,911 --> 00:32:30,790
Co?
363
00:32:30,791 --> 00:32:33,111
Jest mnóstwo.
364
00:32:35,632 --> 00:32:37,112
Ten facet. Kim on jest?
365
00:32:39,312 --> 00:32:40,551
Tylko jeden z chłopaków.
366
00:32:40,552 --> 00:32:42,551
- Dlaczego jest na tylu zdjęciach?
- Bez powodu.
367
00:32:42,552 --> 00:32:45,871
Skasuję je.
368
00:32:45,872 --> 00:32:48,712
- Mark, zostaw to, dobrze?
- Zostaw co?
369
00:32:49,872 --> 00:32:53,312
- Oddaj mi to.
- Kim on jest?
- Oddaj mi to, Mark.
370
00:32:53,313 --> 00:32:55,952
- Dlaczego jesteś taka?
- Oddaj to. Mark! Oddaj, kurwa!
371
00:32:55,953 --> 00:32:58,712
- Kim on do cholery jest?
- Nikim. Oddaj mi to, kurwa!
372
00:32:58,713 --> 00:33:01,153
Weź to! Kto to, kurwa, jest?
373
00:33:14,074 --> 00:33:17,633
Ten film pokazuje ogromny wachlarz reakcji emocjonalnych
374
00:33:17,634 --> 00:33:20,513
i wyrazy miłości odczuwanej do tych, którzy
375
00:33:20,514 --> 00:33:21,834
zginęli na wojnie.
376
00:33:21,835 --> 00:33:24,834
Możemy doświadczyć ich bólu tylko z dystansu
377
00:33:24,835 --> 00:33:27,634
i dlatego jesteśmy dziś zaszczyceni obecnością
378
00:33:27,635 --> 00:33:31,154
szer. Paul Reynolds i szer. Suzy Jackson, którzy
379
00:33:31,155 --> 00:33:33,475
podzielą się z nami swoimi przeżyciami.
380
00:33:35,955 --> 00:33:38,956
Poza tym to moja siostra.
381
00:33:40,956 --> 00:33:42,716
Cześć.
382
00:33:46,796 --> 00:33:49,595
O czym mielibyśmy porozmawiać?
383
00:33:49,596 --> 00:33:52,195
Może opowiedzcie, jak to jest znaleźć się w strefie działań wojennych
384
00:33:52,196 --> 00:33:54,876
albo strzelać do kogoś?
385
00:33:54,877 --> 00:33:57,196
Tak, zastrzeliliście kogoś?
386
00:34:00,397 --> 00:34:02,117
Może ja zacznę?
387
00:34:04,837 --> 00:34:07,036
Nie, w porządku.
388
00:34:13,478 --> 00:34:16,598
Cóż, otrzymujesz zadanie,
389
00:34:18,798 --> 00:34:20,998
skupiasz się na wrogu i go zdejmujesz.
390
00:34:22,358 --> 00:34:26,758
To wszystko na ten temat. To jest jak wymiana koła.
391
00:34:26,759 --> 00:34:28,679
Zadanie, które musi być wykonane.
392
00:34:30,079 --> 00:34:33,319
A co z przebywaniem w strefie działań wojennych?
393
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Cóż...
394
00:34:42,760 --> 00:34:48,440
Pierwsza rzecz, która cię uderza, to gruz i pył.
395
00:34:50,960 --> 00:34:55,281
Spadające każdej nocy
pociski moździerzowe i rakiety.
396
00:34:57,201 --> 00:34:59,240
A czy możecie sobie wyobrazić, jakie to uczucie
397
00:34:59,241 --> 00:35:03,360
gdy idziesz i stajesz na scenie
albo idziesz i spotykasz kogoś,
komu chcesz zaimponować
398
00:35:03,361 --> 00:35:07,880
i masz wrażenie, że coś ci się rusza w żołądku,
jak motyle
399
00:35:07,881 --> 00:35:09,761
w żołądku...
400
00:35:12,082 --> 00:35:15,882
Tak to właśnie jest, ale 24 godziny na dobę.
401
00:35:19,362 --> 00:35:21,562
Nawet teraz, mówiąc o tym, czuję to.
402
00:35:28,323 --> 00:35:30,923
A potem druga rzecz, która cię uderza, to
403
00:35:32,123 --> 00:35:35,483
twoja niezdolność do pomocy tym,
dla ochrony których zostałeś wysłany.
404
00:35:37,923 --> 00:35:39,803
Co było najgorsze, co widziałaś?
405
00:36:02,445 --> 00:36:04,485
Byliśmy...
406
00:36:06,285 --> 00:36:09,045
Jechaliśmy przez wieś
407
00:36:13,486 --> 00:36:16,286
i było mnóstwo dzieci wokół pojazdu.
408
00:36:19,126 --> 00:36:22,005
Byliśmy na obrzeżach miasta i wyglądało na to, że jest spokojnie,
409
00:36:22,006 --> 00:36:28,566
więc... więc zatrzymaliśmy się i próbowaliśmy
410
00:36:28,567 --> 00:36:32,087
rozdawać dzieciom słodycze, ale one nie chciały ich brać.
411
00:36:36,247 --> 00:36:40,526
Widzieliśmy, że obserwuje nas grupa mężczyzn,
ale gdy na nich patrzyliśmy
412
00:36:40,527 --> 00:36:43,687
uśmiechali się i machali nam, więc myśleliśmy,
że są życzliwie nastawieni.
413
00:36:43,688 --> 00:36:46,728
- Suzy.
- Ale żadne z dzieci nie brało słodyczy.
414
00:36:49,128 --> 00:36:51,648
Oprócz tej jednej dziewczynki...
415
00:36:53,808 --> 00:36:57,368
która wzięła ode mnie opakowanie.
416
00:37:00,209 --> 00:37:02,288
- Wzięła je, bo przytrzymałam ją...
- Suzy.
417
00:37:02,289 --> 00:37:04,369
i wcisnęłam na siłę.
418
00:37:06,929 --> 00:37:09,608
I byłam zadowolona,
419
00:37:09,609 --> 00:37:11,289
gdyż to było coś jak małe zwycięstwo.
420
00:37:13,649 --> 00:37:19,809
Przeprowadziliśmy patrol, lecz gdy wracaliśmy
421
00:37:19,810 --> 00:37:21,530
przez to miejsce
422
00:37:25,690 --> 00:37:28,889
znaleźlśmyi ciało tej dziewczynki w rynsztoku.
423
00:37:28,890 --> 00:37:29,931
Oni ją zabili.
424
00:37:32,851 --> 00:37:35,611
A gdybym jej nie zmusiła, by wzięła słodycze,
425
00:37:36,811 --> 00:37:38,491
nadal by żyła.
426
00:38:06,413 --> 00:38:12,372
Suzy, jesteś tam? Suzy? Suzy, odpowiesz na pytania?
427
00:38:12,373 --> 00:38:16,453
Będę za minutę. Siedzę na kiblu.
428
00:38:16,454 --> 00:38:18,734
Pospiesz się, dobrze?
429
00:38:25,574 --> 00:38:27,813
Niech mnie, to była cholerna katastrofa.
430
00:38:27,814 --> 00:38:30,334
- Tak było?
- Tak! Wszystko w porządku?
431
00:38:37,135 --> 00:38:39,215
W porządku.
432
00:38:47,576 --> 00:38:53,535
Może... może powinnaś z kimś o tym porozmawiać. Suzy...
433
00:38:53,536 --> 00:38:54,815
Marie, powiedziałam,
że wszystko w porządku.
434
00:38:54,816 --> 00:38:57,095
Proszę posłuchaj nas. Coś się z tobą dzieje.
435
00:38:57,096 --> 00:38:58,896
Zobacz, w jakim jesteś stanie.
436
00:39:01,576 --> 00:39:03,176
Słuchaj, przykro mi.
437
00:39:03,177 --> 00:39:06,617
Nie powinnam była mówić o tym dzieciom. Ja tylko...
438
00:39:08,137 --> 00:39:11,336
Słuchaj, nie chcę o tym więcej rozmawiać, OK?
439
00:39:11,337 --> 00:39:13,097
Nie wspominaj o tym, kurwa, ponownie.
440
00:39:14,137 --> 00:39:15,416
Suzy, słuchaj, jeżeli potrzebujesz...
441
00:39:15,417 --> 00:39:17,738
Marie, powiedziałam, nie wspominaj o tym, kurwa!
442
00:39:57,620 --> 00:39:59,380
Zostań tam.
443
00:40:09,501 --> 00:40:11,300
Chodź do środka. Szybko.
444
00:40:11,301 --> 00:40:13,341
Zostań tam.
445
00:40:46,263 --> 00:40:51,064
Raz, dwa, trzy, cztery. Stać. Salut.
446
00:40:53,024 --> 00:40:55,344
Uwaga!
447
00:40:56,744 --> 00:40:59,984
Jesteś moim najlepszym żołnierzem.
448
00:41:01,744 --> 00:41:05,544
Obserwujesz mnie, chłopcze? Co powiedziałeś?
449
00:41:06,865 --> 00:41:07,905
Spójrz na mnie.
450
00:41:10,305 --> 00:41:13,185
Powiedziałeś coś, sir? Chcesz coś powiedzieć?
451
00:41:19,145 --> 00:41:22,866
Lewa, prawa, lewa, prawa...
452
00:42:43,191 --> 00:42:44,870
Wszystko w porządku?
453
00:42:44,871 --> 00:42:46,711
Cześć.
454
00:42:48,911 --> 00:42:50,430
Wyglądasz jak gówno.
455
00:42:50,431 --> 00:42:51,550
Tak?
456
00:42:51,551 --> 00:42:52,791
Piłaś?
457
00:42:55,152 --> 00:42:58,392
Trochę tak. Chcesz wejść?
458
00:42:59,792 --> 00:43:03,072
Tak, byłoby miło. Strasznie tam głośno.
459
00:43:08,512 --> 00:43:10,313
Suze?
460
00:43:17,033 --> 00:43:20,553
Spójrzcie na to. Piękne tu masz.
461
00:43:25,714 --> 00:43:27,473
Siadaj.
462
00:43:27,474 --> 00:43:29,553
Dzięki.
463
00:43:29,554 --> 00:43:31,033
Chcesz piwo czy coś?
464
00:43:31,034 --> 00:43:32,074
Tak, piwo.
465
00:43:35,434 --> 00:43:38,633
Dostałem pismo, że jadę za miesiąc na szkolenie.
466
00:43:38,634 --> 00:43:40,795
To cholernie szybko.
467
00:43:41,795 --> 00:43:47,235
Ja też dostałam. Szkolenie oficerskie, 16 tygodni.
468
00:43:49,235 --> 00:43:51,875
Cholera. Na pewno jesteś na to gotowa?
469
00:43:53,835 --> 00:43:55,835
Nie wiem.
470
00:43:55,836 --> 00:43:57,196
Tak.
471
00:44:01,676 --> 00:44:05,916
Wszystko w porządku, Suze? Wyglądasz, jakbyś odleciała.
472
00:44:17,957 --> 00:44:19,717
Byliśmy na plaży.
473
00:44:21,717 --> 00:44:23,437
Cass przybiegła do mnie.
474
00:44:25,397 --> 00:44:27,198
Przypomina mi tego dzieciaka.
475
00:44:29,438 --> 00:44:30,798
Co masz na myśli?
476
00:44:32,758 --> 00:44:36,078
Kiedy patrzę na moją córkę, widzę tamtą dziewczynkę.
477
00:44:38,198 --> 00:44:39,638
I muszę ją chronić.
478
00:44:42,959 --> 00:44:44,199
To moja druga szansa.
479
00:44:54,119 --> 00:44:58,720
Musisz wyrzucić to gówno z głowy.
480
00:45:00,640 --> 00:45:03,639
Nie mogę rozmawiać z Markiem, czuję inaczej,
481
00:45:03,640 --> 00:45:06,640
widzę rzeczy inaczej.
482
00:45:09,320 --> 00:45:11,960
Cóż, tak samo wygląda to dla mnie.
483
00:45:13,721 --> 00:45:17,361
Jakby bardziej psychicznie...
484
00:45:18,801 --> 00:45:20,960
W porządku, nie psychicznie,
485
00:45:20,961 --> 00:45:23,320
raczej filozoficznie.
486
00:45:23,321 --> 00:45:25,561
Pieprzony drań znów zaparkował samochód na podjeździe.
487
00:45:27,441 --> 00:45:30,522
Hej, kto to jest?
488
00:45:31,882 --> 00:45:34,641
Mark, to jest Paul. Był w naszej jednostce.
489
00:45:34,642 --> 00:45:36,201
W porządku, kolego?
490
00:45:36,202 --> 00:45:38,441
- Chcesz piwo?
- Miło mi cię poznać.
491
00:45:38,442 --> 00:45:41,401
Siadaj. U ciebie w porządku?
492
00:45:41,402 --> 00:45:42,482
Dzięki.
493
00:45:43,562 --> 00:45:46,483
Wiele o tobie słyszałem. Miło w końcu cię poznać.
494
00:45:47,883 --> 00:45:49,802
Ja również cię rozpoznaję.
495
00:45:49,803 --> 00:45:51,482
Dobrze.
496
00:45:51,483 --> 00:45:52,882
Wygodnie?
497
00:45:52,883 --> 00:45:54,522
Tak, dzięki.
498
00:45:54,523 --> 00:45:57,043
Zdejmij kurtkę. Rozgość się.
499
00:46:05,244 --> 00:46:06,484
Właśnie wróciłeś?
500
00:46:07,724 --> 00:46:10,124
Tak. Wreszcie.
501
00:46:13,364 --> 00:46:15,164
Miło być z powrotem, prawda?
502
00:46:15,165 --> 00:46:18,445
Tak. Lepiej jest być w domu, jeśli o tym myślisz.
503
00:46:27,645 --> 00:46:31,845
Paul, chodź. Chodź.
504
00:46:31,846 --> 00:46:33,846
Chcę ci coś pokazać.
505
00:46:45,366 --> 00:46:49,087
Patrz, jak się porusza.
Patrz, jak ty się poruszasz.
506
00:46:51,207 --> 00:46:55,926
Mam dla ciebie odpowiednią technikę. Boksujesz?
507
00:46:55,927 --> 00:46:57,566
Nie.
508
00:46:57,567 --> 00:46:59,647
Mam coś dla ciebie.
509
00:47:08,488 --> 00:47:10,048
Jest.
510
00:47:12,968 --> 00:47:15,647
Wiesz, skurwiel strzelał do nas z wieży strażniczej
511
00:47:15,648 --> 00:47:17,688
z około 300 metrów.
512
00:47:17,689 --> 00:47:20,649
Musieliśmy odpalić w drania trzydzieści pocisków.
513
00:47:22,889 --> 00:47:25,648
Kiedy w końcu poszliśmy po niego, jego twarz wyglądała jak spalona
514
00:47:25,649 --> 00:47:26,928
torebka foliowa.
515
00:47:26,929 --> 00:47:28,889
Po prostu stał tam.
516
00:47:33,810 --> 00:47:35,890
Usta otwarte, wali z nich dym.
517
00:47:40,530 --> 00:47:43,129
Kurwa.
518
00:47:43,130 --> 00:47:46,010
Pachniało jak to. Spalone włosy.
519
00:47:47,931 --> 00:47:49,371
Wiesz?
520
00:47:50,891 --> 00:47:53,371
Wziąłem jego chustę jako pieprzone trofeum.
521
00:47:54,731 --> 00:47:57,691
Nadal jest na niej krew. Rzuć okiem.
522
00:48:09,612 --> 00:48:14,852
Kurwa, Paul, jesteś blady. Jesteś bardzo blady.
523
00:48:17,732 --> 00:48:19,892
Na pewno wróciłeś z Iraku?
524
00:48:19,893 --> 00:48:21,532
Tak, jestem pewien.
525
00:48:21,533 --> 00:48:23,093
Musiałeś ukrywać się w cieniu.
526
00:48:27,773 --> 00:48:29,173
Tak robiłeś, Paul?
527
00:48:30,853 --> 00:48:32,573
- Ukrywałeś się w cieniu?
- Nie.
528
00:48:57,695 --> 00:48:58,855
Paul,
529
00:49:02,255 --> 00:49:05,215
jeżeli kiedykolwiek jeszcze wrócę do domu
530
00:49:05,216 --> 00:49:07,736
i zobaczę cię siedzącego na mojej sofie,
531
00:49:09,496 --> 00:49:13,936
rozmawiającego z moją żoną, pijącego moje piwo,
532
00:49:17,336 --> 00:49:20,176
rozwalę ci twoją pieprzoną mordę.
533
00:49:44,618 --> 00:49:46,018
Miałaś sporo roboty.
534
00:49:47,578 --> 00:49:50,417
Ona będzie teraz spała tutaj?
535
00:49:50,418 --> 00:49:52,459
Tak. To jest bezpieczniejsze.
536
00:49:53,579 --> 00:49:59,699
Bezpieczniejsz? O czym ty, do cholery, mówisz?
Suze, chodź tu.
537
00:50:01,859 --> 00:50:03,859
Suze, chodź tu!
538
00:50:05,699 --> 00:50:07,619
To przestaje być śmieszne.
539
00:50:07,620 --> 00:50:10,179
Robisz wszystko, co możliwe, aby uniknąć seksu ze mną.
540
00:50:10,180 --> 00:50:12,019
Wiem, co się dzieje.
541
00:50:12,020 --> 00:50:13,899
O co ci chodzi?
542
00:50:13,900 --> 00:50:15,939
Czego on, kurwa, chciał?
543
00:50:15,940 --> 00:50:18,819
Przyszedł mi powiedzieć, że chcą z nami zacząć w ciągu miesiąca.
544
00:50:18,820 --> 00:50:20,499
I?
545
00:50:20,500 --> 00:50:21,939
I co?
546
00:50:21,940 --> 00:50:24,060
Więc wzięliście po małym drinku,
żeby to uczcić?
547
00:50:24,061 --> 00:50:26,460
Masz zamiar ożywić swój wakacyjny romans z nim?
548
00:50:26,461 --> 00:50:28,380
O czym ty mówisz?
549
00:50:28,381 --> 00:50:30,220
Nie wiem, co ci się tam stało,
550
00:50:30,221 --> 00:50:33,140
ale zachowujesz się bardzo dziwnie
od chwili, gdy wróciłaś.
551
00:50:33,141 --> 00:50:34,700
Mam na myśli, że ani razu nie mieliśmy seksu.
552
00:50:34,701 --> 00:50:36,901
Po prostu nie byłam w nastroju, Mark.
553
00:50:38,382 --> 00:50:40,421
Moja głowa jest cholernie rozpieprzona.
554
00:50:40,422 --> 00:50:43,182
Zrób z tym coś, i to szybko! Bo tracę cierpliwość.
555
00:50:49,342 --> 00:50:52,982
Muszę wiedzieć. Czy pieprzyłaś się z Paulem?
556
00:50:54,383 --> 00:50:56,302
Co takiego?
557
00:50:56,303 --> 00:51:00,302
Paul, Pau, ta cipa, która siedziała na mojej sofie, rozkoszując się
558
00:51:00,303 --> 00:51:02,742
wygodą z moim piwem w ręku. Pieprzyłaś się z nim?
559
00:51:02,743 --> 00:51:04,663
Nie. Oczywiście, że nie.
560
00:51:06,423 --> 00:51:07,742
Pieprzyłaś się z Paulem.
561
00:51:07,743 --> 00:51:08,943
- Nie.
- Pieprzyłaś się.
562
00:51:08,944 --> 00:51:10,304
Nie.
563
00:51:12,144 --> 00:51:13,823
Robiłaś to?
564
00:51:13,824 --> 00:51:14,864
Nie.
565
00:51:19,784 --> 00:51:21,224
Lepiej zrób coś z tym.
566
00:51:22,904 --> 00:51:27,305
Bo jest w tobie coć, ro robi mnie cholernie nieszczęśliwym.
567
00:51:50,106 --> 00:51:53,146
Suze?
568
00:51:55,507 --> 00:51:59,026
Suzy?
569
00:51:59,027 --> 00:52:02,786
Cholera.
570
00:52:02,787 --> 00:52:05,027
Suze, gdzie do cholery jesteś?
571
00:52:27,269 --> 00:52:28,829
Hej.
572
00:53:28,753 --> 00:53:31,393
Przepraszam.
573
00:54:01,155 --> 00:54:04,835
Hej, Mark, Mark, dobre wiadomości o awansie, tak?
574
00:54:05,955 --> 00:54:07,714
Tak. Dobre wiadomości, bardzo dobre.
575
00:54:07,715 --> 00:54:10,394
Słyszałem, że ty nie dostałeś, prawda?
576
00:54:12,035 --> 00:54:14,835
Tak, umieram z rozpaczy.
577
00:54:14,836 --> 00:54:17,515
Dalej, stary, ona cię zawstydza.
578
00:54:17,516 --> 00:54:19,635
- Zawstydzam was wszystkich.
- On siedzi w domu
579
00:54:19,636 --> 00:54:22,755
podczas gdy ona rozwala brudasów, wiesz, co mam na myśli?
580
00:54:22,756 --> 00:54:24,195
Jestem z niej dumny.
581
00:54:24,196 --> 00:54:26,395
Tak, powinieneś być dumny, stary, powinieneś.
582
00:54:26,396 --> 00:54:29,155
Dobrze jej idzie. Lepiej niż tobie, prawda?
583
00:54:30,237 --> 00:54:31,996
Czy to boli?
584
00:54:31,997 --> 00:54:34,116
Przestań, zaraz się wścieknie.
585
00:54:34,117 --> 00:54:35,396
Chcesz jeszcze drinka?
586
00:54:35,397 --> 00:54:36,836
- Tak, kochanie.
- To samo?
587
00:54:36,837 --> 00:54:39,156
Tylko cię podpuszczam, stary.
588
00:54:39,157 --> 00:54:41,437
- Ktoś jeszcze?
- Nie, dzięki.
589
00:54:46,358 --> 00:54:48,438
Cześć.
590
00:54:58,438 --> 00:55:00,238
Zaraz wrócę.
591
00:55:04,319 --> 00:55:06,558
Co robisz? Mark nas, kurwa, pozabija.
592
00:55:06,559 --> 00:55:09,198
Musimy porozmawiać. Chroniłem cię do tej pory.
593
00:55:09,199 --> 00:55:10,518
Och, daj spokój.
594
00:55:10,519 --> 00:55:12,558
Suzy. Suzy, myślę, że potrzebujesz pomocy.
595
00:55:12,559 --> 00:55:14,078
Musisz uciec od niego.
596
00:55:14,079 --> 00:55:15,478
Pierdol się, Paul.
597
00:55:15,479 --> 00:55:17,999
- Dlaczego nie wypierdolisz stąd i nie zajmiesz się swoimi sprawami?
- On jest...
598
00:55:18,000 --> 00:55:19,919
Nie uważasz, że już dość namieszałeś?
599
00:55:19,920 --> 00:55:22,159
- On jest wariatem, jest pieprzonym wariatem.
- Pieprz się, Paul.
600
00:55:22,160 --> 00:55:24,719
Rzuć okiem na pieprzony garaż.
601
00:55:24,720 --> 00:55:27,519
Co ty, kurwa, mówisz?
602
00:55:27,520 --> 00:55:29,279
Jesteś pieprzonym psychopatą. Słyszałeś.
603
00:55:29,280 --> 00:55:30,559
To jest kurwa doskonałe!
604
00:55:30,560 --> 00:55:31,680
Paul, po prostu spierdalaj.
605
00:55:31,681 --> 00:55:34,320
Pieprzony psychopata, słyszałeś.
606
00:55:34,321 --> 00:55:38,120
Chodź, twardzielu. No dalej, chodź.
607
00:55:38,121 --> 00:55:41,760
Pokaż mi, jak cholernie twardy jesteś!
608
00:55:41,761 --> 00:55:43,480
Rozwalę cię, ty cipo.
609
00:55:43,481 --> 00:55:44,800
W porządku, kochanie, przepraszam, kochanie.
610
00:55:44,801 --> 00:55:47,642
Pokaż swoim pieprzonym przyjaciołom, jaki jesteś twardy.
611
00:55:50,642 --> 00:55:53,241
Co za pieprzony kutas, jak śmiał przyjść.
612
00:55:53,242 --> 00:55:55,481
Ja pierdolę, powinienem mu przywalić.
613
00:55:55,482 --> 00:55:57,921
Dlaczego nie pozwoliłaś mu przywalić? Chciałbym
614
00:55:57,922 --> 00:56:00,761
przywalić mu w łeb.
615
00:56:00,762 --> 00:56:01,922
Możemy się po prostu zamknąć, Mark?
616
00:56:03,323 --> 00:56:06,122
Co za pieprzona ciota.
617
00:56:12,083 --> 00:56:14,843
Kurwa. Co to za muzyka?
618
00:56:16,403 --> 00:56:18,203
Nie chcesz wiedzieć, stary.
619
00:56:18,204 --> 00:56:20,443
Mów, jestem zainteresowany.
620
00:56:20,444 --> 00:56:22,643
To Rajab Sumbar.
621
00:56:22,644 --> 00:56:25,563
Skąd on jest?
622
00:56:25,564 --> 00:56:27,123
Z Pakistanu, stary.
623
00:56:27,124 --> 00:56:29,683
- Pakistan?
- Tak.
624
00:56:29,684 --> 00:56:30,843
Skąd jesteś?
625
00:56:30,844 --> 00:56:32,403
Jestem z Middlesbrough, kolego.
626
00:56:32,404 --> 00:56:35,165
Up the Boro. Up the Boro, człowieku!
627
00:56:37,245 --> 00:56:39,164
Nie, stary, ale skąd pochodzisz?
628
00:56:39,165 --> 00:56:40,604
Skąd są twoi rodzice?
629
00:56:40,605 --> 00:56:42,404
Z Pakistanu, stary.
630
00:56:42,405 --> 00:56:43,604
Tak?
631
00:56:43,605 --> 00:56:46,564
Jestem zainteresowany innymi społecznościami,
jak możemy się wszyscy lepiej dogadać.
632
00:56:46,565 --> 00:56:48,284
- Tak?
- Tak.
633
00:56:48,285 --> 00:56:49,525
Dobre.
634
00:56:49,526 --> 00:56:51,405
Przy okazji, jesteś muzułmaninem?
635
00:56:51,406 --> 00:56:52,726
Jestem.
636
00:56:54,966 --> 00:56:56,765
Salaam alaikum.
637
00:56:56,766 --> 00:57:00,366
Wa alaikum Alsalam wa rahmatu Allah wa barakatu.
638
00:57:05,167 --> 00:57:07,286
Jakie jest twoje zdanie o tym całym fundamentalistycznym gównie,
639
00:57:07,287 --> 00:57:08,966
które się teraz dzieje?
640
00:57:08,967 --> 00:57:11,366
Wszyscy ci zamachowcy-samobójcy i terroryzm.
641
00:57:11,367 --> 00:57:14,327
Jest teraz pieprzona nagonka na wszystkich muzułmanów.
642
00:57:16,407 --> 00:57:18,567
- Tak.
- To są, kurwa, bzdury.
643
00:57:20,608 --> 00:57:24,047
Jeśli spojrzysz na to z innego punktu widzenia, stary, masz
644
00:57:24,048 --> 00:57:27,407
brytyjskie i amerykańskie wojska w krajach muzułmańskich, prawda?
645
00:57:27,408 --> 00:57:29,767
- Tak.
- Zabijające naszych muzułmańskich braci.
646
00:57:29,768 --> 00:57:33,247
- Tak.
- Gwałcące nasze muzułmańskie siostry, zabijające niewinne dzieci.
647
00:57:33,248 --> 00:57:35,408
Co sądzisz o tym?
648
00:57:35,409 --> 00:57:36,448
Sądzę, że można zrozumieć
649
00:57:36,449 --> 00:57:39,688
dlaczego niektórzy ludzie stają się fundamentalistami.
650
00:57:39,689 --> 00:57:42,448
Wiesz, skąd jestem?
651
00:57:42,449 --> 00:57:45,568
- Tak.
- Uważam, że zabijanie niewinnych ludzi,
652
00:57:45,569 --> 00:57:48,008
jest czymś złym, nie zrozumcie mnie źle.
653
00:57:48,009 --> 00:57:49,368
Jasne, jasne.
654
00:57:49,369 --> 00:57:52,089
Ale gdy to jest twoja własna krew, twój własny rodzaj,
655
00:57:52,090 --> 00:57:53,650
to zaczyna wyglądać nieco inaczej.
656
00:57:55,250 --> 00:57:57,449
Mówiłeś, że jesteś z Middlesbrough, stary.
657
00:57:57,450 --> 00:57:58,809
Jestem z Middlesbrough, stary.
658
00:57:58,810 --> 00:58:00,329
Więc, jakie jest twoje zdanie?
659
00:58:00,330 --> 00:58:02,409
Sprowadza się do jednego rzeczy.
660
00:58:02,410 --> 00:58:06,650
Pomyśl o niewinnych cywilach w krajach ogarniętych wojną.
661
00:58:06,651 --> 00:58:08,851
Tu cię mam.
662
00:58:10,651 --> 00:58:12,490
Z czego żyjesz, stary>
663
00:58:12,491 --> 00:58:14,371
Ja jestem strzelcem w armii brytyjskiej.
664
00:58:16,651 --> 00:58:19,730
- Że co?
- Jestem strzelcem w armii brytyjskiej.
665
00:58:19,731 --> 00:58:21,651
Naprawdę?
666
00:58:21,652 --> 00:58:26,211
Tak, naprawdę. Tak, kurwa, naprawdę, ona też.
667
00:58:26,212 --> 00:58:27,651
Nabijasz się ze mnie?
668
00:58:27,652 --> 00:58:29,491
Nie, kurwa, nie nabijam się!
669
00:58:29,492 --> 00:58:32,771
Czy ja wyglądam,
jakbym się, kurwa, nabijał?
670
00:58:32,772 --> 00:58:34,251
Nie, stary.
671
00:58:34,252 --> 00:58:37,492
Nie? Nie, stary. Nie, kurwa, nie.
672
00:58:37,493 --> 00:58:39,732
Oboje po prostu byliśmy w pieprzonym Iraku
673
00:58:39,733 --> 00:58:41,212
na pieprzonej misji.
674
00:58:41,213 --> 00:58:44,532
Rozwalanie gównianych brudasów, turbaniarzy, Pakistańczyków.
675
00:58:44,533 --> 00:58:47,692
Dla królowej i pieprzonego kraju, stary. Co o tym myślisz?
676
00:58:47,693 --> 00:58:49,412
Co o tym myślę?
677
00:58:49,413 --> 00:58:50,612
Tak.
678
00:58:50,613 --> 00:58:53,254
Nie myślę, stary, nie myślę wcaale.
679
00:58:55,374 --> 00:58:56,854
Dokładnie.
680
01:00:09,018 --> 01:00:11,579
Tato, ktoś atakuje dom!
681
01:00:13,259 --> 01:00:15,379
Mamo, obudź się.
682
01:00:16,979 --> 01:00:18,658
O cholera.
683
01:00:18,659 --> 01:00:21,058
O kurwa!
684
01:00:21,059 --> 01:00:22,619
Mark!
685
01:00:24,939 --> 01:00:26,459
Boję się, mamo.
686
01:00:26,460 --> 01:00:28,579
- Suze!
- Mogli spróbować mnie zranić.
687
01:00:28,580 --> 01:00:30,220
Nikt cię nie zrani.
688
01:00:31,700 --> 01:00:34,779
Cholerny gnojek wrzucił gówno
przez otwór na listy.
689
01:00:34,780 --> 01:00:36,819
- Cicho, Mark.
- Wdepnąłem w to, kurwa!
690
01:00:36,820 --> 01:00:38,979
- Mark!
- To ten pieprzony taksówkarz. Jestem pewien.
691
01:00:38,980 --> 01:00:42,180
Wszystko w porządku, kochanie,
wszystko w porządku.
692
01:00:42,181 --> 01:00:43,500
O kurwa!
693
01:00:43,501 --> 01:00:44,740
Mark.
694
01:00:44,741 --> 01:00:48,260
O, Jezu Chryste. Sukinsyn.
695
01:00:48,261 --> 01:00:51,260
Już w porządku, kochanie. Wszystko w porządku, tak?
696
01:00:51,261 --> 01:00:53,100
Chcesz dziś zostać z nami?
697
01:00:53,101 --> 01:00:55,181
- Chcesz z nami spać?
- Tak.
698
01:01:01,400 --> 01:01:04,400
Allah akbar. Pieprzeni mordercy.
699
01:01:09,262 --> 01:01:10,982
Mark.
700
01:01:14,943 --> 01:01:16,943
Chodź, wracamy do środka.
701
01:01:29,984 --> 01:01:32,383
Jezu, kochanie, chyba trochę przesadzasz.
702
01:01:32,384 --> 01:01:34,663
To jest całkowicie niezbędne.
703
01:01:34,664 --> 01:01:36,863
To na pewno on.
704
01:01:36,864 --> 01:01:39,000
Rozmawiałem z chłopakami, wiedzą, gdzie go można znaleźć.
705
01:01:39,000 --> 01:01:40,479
Jak?
706
01:01:40,824 --> 01:01:43,385
Nie martw się, kochanie, poradzę sobie z tym.
707
01:01:46,625 --> 01:01:48,584
Idę z tobą.
708
01:01:48,585 --> 01:01:49,864
Nie musisz.
709
01:01:49,865 --> 01:01:52,984
Zrobię to. Zabiorę ją do mojej mamy.
710
01:01:52,985 --> 01:01:55,464
Suze, lepiej będzie,
jeśli tego nie zrobisz.
711
01:01:55,465 --> 01:01:58,106
Bez nas będzie u mamy bezpieczna.
712
01:03:58,473 --> 01:04:00,712
- Chodź tu, ty skurwielu.
- Co się dzieje?
713
01:04:00,713 --> 01:04:02,993
- Weź swoje pieprzone nogi.
714
01:04:02,994 --> 01:04:07,074
Pieprzony draniu. Kładź się na ziemi.
715
01:04:08,554 --> 01:04:13,153
Zabieraj łapy, pieprzona pakistańska cipo. Na ziemię z nim.
716
01:04:13,154 --> 01:04:14,914
Puszczaj!
717
01:04:19,355 --> 01:04:21,474
Pieprzony drań!
718
01:04:21,475 --> 01:04:23,594
Ona jest tylko małą dziewczynką, ty pieprzony...
719
01:04:23,595 --> 01:04:25,234
Wsiadaj do samochodu. Wsiadaj do samochodu.
720
01:04:25,235 --> 01:04:27,235
Puść mnie!
721
01:04:35,356 --> 01:04:37,076
Pakistański skurwiel!
722
01:04:47,516 --> 01:04:50,477
Nie, Mark, nie!
723
01:05:19,119 --> 01:05:21,199
Zamknij się, kurwa, człowieku!
724
01:05:22,199 --> 01:05:25,319
Ona jest tylko małą dziewczynką...
725
01:05:27,279 --> 01:05:31,239
Mark. Skasujesz to?
726
01:05:32,919 --> 01:05:34,198
- Co?
- Skasuj to.
727
01:05:34,199 --> 01:05:36,119
Co z tobą?
728
01:05:36,120 --> 01:05:37,480
Przesadziłeś.
729
01:05:39,640 --> 01:05:41,040
Daj spokój.
730
01:05:45,240 --> 01:05:47,760
Przestał się ruszać.
731
01:06:24,763 --> 01:06:28,323
Och, kochanie. O kurwa.
732
01:10:00,217 --> 01:10:02,817
Kochanie, obudź się. Chodź.
733
01:11:42,183 --> 01:11:43,903
Czy my uciekamy?
734
01:11:45,063 --> 01:11:47,183
Jedziemy tylko na małą wycieczkę,
dopóki nie poukładam spraw.
735
01:11:47,184 --> 01:11:48,784
Dlaczego?
736
01:11:50,264 --> 01:11:52,623
Bo już nie jest bezpiecznie.
737
01:11:52,624 --> 01:11:55,383
Co to znaczy, że już nie jest bezpieczne?
738
01:11:55,384 --> 01:11:56,664
Po prostu nie jest.
739
01:11:58,384 --> 01:11:59,824
Dlaczego?
740
01:12:00,864 --> 01:12:02,704
Mamo, dlaczego?
741
01:12:02,705 --> 01:12:04,945
Przestaniesz w końcu zadawać tyle pytań?
742
01:12:21,106 --> 01:12:24,506
Boże, odbierz to w końcu. Czy to tata?
743
01:12:26,146 --> 01:12:28,506
Po prostu się go pozbędę.
744
01:12:36,267 --> 01:12:38,347
Nie może nam teraz przeszkadzać, co?
745
01:12:45,947 --> 01:12:48,828
- Nie oddalaj się ode mnie, dobrze?
- Tak.
746
01:13:41,431 --> 01:13:43,311
Chodź, idziemy.
747
01:14:02,632 --> 01:14:07,673
Kurwa, Mark. Popieprzyło się. On jest w pieprzonej śpiączce, stary.
748
01:14:09,313 --> 01:14:11,552
On jest pieprzonym warzywem.
749
01:14:11,553 --> 01:14:13,953
Przynajmniej nie będzie w stanie nas zidentyfikować.
750
01:14:20,874 --> 01:14:22,594
Nie jest śmieszne.
751
01:14:24,194 --> 01:14:28,714
Nie mam pojęcia, co myślałeś,
biorąc ją ze sobą.
752
01:14:30,594 --> 01:14:33,954
Dobrze, Mark, wszystko w porządku. Zostawmy to.
753
01:14:37,075 --> 01:14:38,675
Straciłeś to, Mark.
754
01:14:43,435 --> 01:14:45,675
Mamo, możemy się zatrzymać?
755
01:14:48,075 --> 01:14:52,836
Mamo, nogi mnie bolą, możemy się zatrzymać?
756
01:14:55,156 --> 01:14:56,595
Mamo.
757
01:14:56,596 --> 01:14:59,596
- Przejdź tędy.
- OK.
758
01:15:11,837 --> 01:15:14,396
Jestem zmęczona, mamo.
759
01:15:14,397 --> 01:15:17,036
To jest bardzo ekscytujące, nieprawdaż?
760
01:15:17,037 --> 01:15:18,476
Jesteśmy jak leśni ludzie.
761
01:15:18,477 --> 01:15:22,318
- Jak małpy.
- Tak, małpy.
762
01:15:35,638 --> 01:15:37,958
Możemy trochę odpocząć?
763
01:15:37,959 --> 01:15:40,159
Moja noga jest wykończona.
764
01:17:14,725 --> 01:17:16,445
Ty też idziesz spać, mamo?
765
01:17:18,525 --> 01:17:20,844
Jeszcze trochę posiedzę.
766
01:17:20,845 --> 01:17:22,485
Chcesz, żebym posiedziała z tobą?
767
01:17:24,165 --> 01:17:26,725
Po prostu idź spać.
768
01:17:26,726 --> 01:17:28,285
Dobrze. Dobranoc.
769
01:17:28,286 --> 01:17:29,886
Dobranoc.
770
01:18:51,011 --> 01:18:52,851
Co o mnie powiedziałeś?
771
01:19:03,132 --> 01:19:04,612
To cię wykończyło.
772
01:19:31,174 --> 01:19:32,534
Mamo?
773
01:19:35,414 --> 01:19:37,533
Mamo!
774
01:19:37,534 --> 01:19:38,934
Mamo!
775
01:19:41,054 --> 01:19:42,454
Mamo!
776
01:19:46,935 --> 01:19:48,855
Mamo!
777
01:20:54,019 --> 01:20:55,778
Co robisz?
778
01:20:55,779 --> 01:20:59,059
Co ty do cholery robisz? Co robisz?
779
01:21:45,582 --> 01:21:49,943
Wszystko w porządku, mamo.
Wszystko w porządku.
780
01:22:05,304 --> 01:22:08,464
Chcesz wrócić do namiotu?
781
01:22:21,305 --> 01:22:24,185
Już dobrze, tak? Chodź.
782
01:22:25,465 --> 01:22:26,825
Wszystko w porządku.
783
01:22:40,986 --> 01:22:42,906
Chodź tu.
784
01:23:44,550 --> 01:23:45,949
Chodźmy.
785
01:23:45,950 --> 01:23:48,949
Nie zabieramy namiotu?
786
01:23:48,950 --> 01:23:50,949
Zostawiamy go.
787
01:23:50,950 --> 01:23:52,751
OK.
788
01:25:26,150 --> 01:25:36,050
Dedykowane tysiącom wojskowych, mężczyzn i kobiet,
którzy trafili do brytyjskich więzień
po próbie powrotu do cywilnego życia.
58026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.