All language subtitles for ghijjzzz7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
T艂umaczenie (nieudolne): Peterlin
2
00:00:52,388 --> 00:00:55,068
Naprz贸d! Ruszcie wasze pieprzone ty艂ki na to wzg贸rze
3
00:00:55,069 --> 00:00:57,748
albo wam je skopi臋!
4
00:00:57,749 --> 00:00:59,708
Naprz贸d, rusza膰 pieprzonymi nogami!
5
00:00:59,709 --> 00:01:02,788
Robisz sobie ze mnie jaja, 偶o艂nierzu?
6
00:01:02,789 --> 00:01:05,309
Wi臋c powiedz to! Naprz贸d.
7
00:01:06,669 --> 00:01:09,709
Ostatni b臋dzie musia艂 zrobi膰 to, kurwa, jeszcze raz.
8
00:01:09,710 --> 00:01:12,829
Nie zatrzymywa膰 si臋. Zasuwa膰.
9
00:01:12,830 --> 00:01:15,029
Dalej. Naprz贸d!
10
00:01:15,030 --> 00:01:18,069
Szeregowa Jackson, powinna艣 liza膰 cipy,
11
00:01:18,070 --> 00:01:20,670
a nie by膰 偶o艂nierzem! Naprz贸d!
12
00:01:30,750 --> 00:01:36,450
W naszym imieniu
13
00:01:47,752 --> 00:01:50,511
M贸wi臋 Ci, im wi臋cej wypij臋 piwa, tym bardziej mi si臋 podobasz.
14
00:01:50,512 --> 00:01:52,431
zw艂aszcza, gdy tu utkn臋li艣my.
15
00:01:52,432 --> 00:01:54,911
Mi艂o艣膰 cz臋sto bierze si臋 z piwa, prawda?
16
00:01:54,912 --> 00:01:56,352
Czujesz to?
17
00:01:56,353 --> 00:02:00,112
Zastanawia艂am si臋, dlaczego zawsze byli艣cie razem.
18
00:02:00,113 --> 00:02:02,912
Tak, byli艣cie jedynymi facetami w cholernej Basrze.
19
00:02:02,913 --> 00:02:05,592
Jak d艂ugo to stoimy? Oko艂o godziny.
20
00:02:05,593 --> 00:02:07,712
Godzin臋 i dziesi臋膰 minut.
21
00:02:07,713 --> 00:02:09,592
G贸wno!
22
00:02:09,593 --> 00:02:14,033
- Hej, we藕my par臋 piw.
- Zostaw j膮 w spokoju, cz艂owieku.
23
00:02:14,034 --> 00:02:17,833
Cze艣膰, kochanie. Mo偶emy dosta膰 dwana艣cie piw?
24
00:02:17,834 --> 00:02:20,153
Nie mam juz piwa. Wszystko wypili艣cie.
25
00:02:20,154 --> 00:02:23,353
- Co? Ju偶?
- Hej, hej, hej!
26
00:02:23,354 --> 00:02:25,673
Oddaj to.
27
00:02:25,674 --> 00:02:29,034
Zostawi膰 j膮 w spokoju, cz艂owieku. Oddaj to.
28
00:02:30,915 --> 00:02:32,794
Masz...?
29
00:02:32,795 --> 00:02:38,634
Paul, chcesz Bacardi z col膮 lub co艣 innego, kochanie?
30
00:02:38,635 --> 00:02:40,354
Spierdalaj.
31
00:02:40,355 --> 00:02:44,876
Eh? Przepraszam, skarbie. Przepraszam.
32
00:02:46,556 --> 00:02:48,436
Co z tob膮, ponuraku?
33
00:02:50,196 --> 00:02:51,795
Nic.
34
00:02:51,796 --> 00:02:53,755
Wygl膮dasz na zmartwionego.
35
00:02:53,756 --> 00:02:55,915
Jestem po prostu zm臋czony. Chc臋 wr贸ci膰 do domu.
36
00:02:55,916 --> 00:02:58,476
Co si臋 do cholery dzieje z tym poci膮giem?
37
00:02:58,477 --> 00:03:00,197
Sygna艂 awarii czy co艣.
38
00:03:01,437 --> 00:03:03,476
Masz, to ci臋 powali.
39
00:03:03,477 --> 00:03:05,756
O kurwa.
40
00:03:05,757 --> 00:03:07,037
Niech to.
41
00:03:10,157 --> 00:03:12,917
Czy chcesz i艣膰 na piwo, zanim wr贸cisz do domu?
42
00:03:12,918 --> 00:03:16,517
- Nie, nie mog臋.
- Chod藕, na jedno. Po偶egnamy si臋 jak nale偶y.
43
00:03:16,518 --> 00:03:20,557
- Dlaczego, b臋dziesz za mn膮 t臋skni艂, czy co?
- Spierdalaj!
44
00:03:20,558 --> 00:03:23,317
Nie, musz臋 wr贸ci膰 do domu.
45
00:03:25,278 --> 00:03:26,717
Chwila.
46
00:03:26,718 --> 00:03:29,158
W ko艅cu jedziemy, prawda?
47
00:04:40,803 --> 00:04:43,562
Wszystko w porz膮dku, kochanie? Czekasz na mam臋?
48
00:04:51,324 --> 00:04:53,604
To wygl膮da surrealistycznie.
49
00:04:57,004 --> 00:04:59,243
Dobrze by膰 z powrotem.
50
00:04:59,244 --> 00:05:00,963
Cho膰 cholernie zimno.
51
00:05:00,964 --> 00:05:02,565
Tak.
52
00:05:07,565 --> 00:05:09,604
O, nie.
53
00:05:09,605 --> 00:05:13,365
- Czy to jest tw贸j dom?
- O, nie.
- Flaga na zewn膮trz.
54
00:05:18,006 --> 00:05:20,205
To tu.
55
00:05:20,206 --> 00:05:24,606
Tak. S艂uchaj, dzi臋ki.
56
00:05:25,806 --> 00:05:28,085
Dzi臋ki? Za co?
57
00:05:28,086 --> 00:05:30,125
Wiesz, za co.
58
00:05:30,126 --> 00:05:34,006
Nie wkurzaj mnie. Chod藕 tu.
59
00:05:34,007 --> 00:05:35,606
- Dasz rad臋, prawda?
- Tak.
60
00:05:35,607 --> 00:05:38,046
- Pozw贸l, 偶e postawi臋 ci piwo.
- W porz膮dku.
61
00:05:38,047 --> 00:05:39,567
Odezw臋 si臋 nied艂ugo.
62
00:05:40,487 --> 00:05:42,606
Chod藕 tu!
63
00:05:42,607 --> 00:05:45,406
- Mam zamiar ci臋 zabi膰 za to sp贸藕nienie.
- Jeste艣 wspania艂y.
64
00:05:45,407 --> 00:05:47,967
Och, daj si臋, jestem tak szorstka!
65
00:05:47,968 --> 00:05:49,887
Patrzcie, kto tu jest!
66
00:05:51,448 --> 00:05:55,007
Male艅stwo! Chod藕 tu.
67
00:05:55,008 --> 00:05:57,087
Daj si臋 przytuli膰, skarbie!
68
00:05:57,088 --> 00:05:59,407
Urocze!
69
00:05:59,408 --> 00:06:00,848
Cze艣膰.
70
00:06:02,128 --> 00:06:03,608
Cze艣膰, tato.
71
00:06:03,609 --> 00:06:06,288
By艂am w podr贸偶y przez wieki.
72
00:06:06,289 --> 00:06:08,409
Wszystko w porz膮dku, 偶e nie kr臋cimy porno!
73
00:06:14,889 --> 00:06:17,568
Bo偶e. Tu jest zupe艂nie inaczej.
74
00:06:17,569 --> 00:06:20,489
- Wygl膮dasz cholernie niesamowicie z t膮 opalenizn膮, kochanie.
- Tak?
75
00:06:20,490 --> 00:06:23,210
- Tak.
- By艂am w podr贸偶y prawie dwana艣cie godzin.
76
00:06:28,730 --> 00:06:31,089
Hej, tam jest mn贸stwo ludzi na dole.
77
00:06:31,090 --> 00:06:33,010
- Pieprzy膰 ich.
- Jeste艣 napalony.
78
00:06:34,851 --> 00:06:36,451
Przesta艅.
79
00:06:37,491 --> 00:06:39,211
Chod藕, moja mama jest na dole.
80
00:06:54,132 --> 00:06:55,572
Mog臋 wej艣膰, male艅ka?
81
00:06:57,532 --> 00:07:00,131
Popatrze膰 na ciebie.
82
00:07:00,132 --> 00:07:02,611
Jak uros艂a艣.
83
00:07:02,612 --> 00:07:05,373
Przytul si臋 do mnie.
84
00:07:08,933 --> 00:07:10,853
Poka偶臋 mi medal, je艣li chcesz.
85
00:07:12,773 --> 00:07:16,572
Chod藕. Przejecha艂am d艂ug膮 drog臋,
偶eby ci臋 zobaczy膰.
86
00:07:16,573 --> 00:07:18,933
Nie cieszysz si臋, 偶e mnie widzisz?
87
00:07:21,654 --> 00:07:23,813
Podoba mi si臋 twoje ubranie.
88
00:07:23,814 --> 00:07:26,774
Chcesz wygl膮da膰 jak mama?
89
00:07:28,814 --> 00:07:30,614
Daj spok贸j, Cass, odeziwj si臋 do mnie.
90
00:07:36,855 --> 00:07:38,655
Dobrze.
91
00:07:44,255 --> 00:07:45,854
Prosz臋 o spok贸j.
92
00:07:45,855 --> 00:07:47,454
Prosz臋 o cisz臋.
93
00:07:47,455 --> 00:07:50,494
Do diab艂a, tu jest jak na targu.
94
00:07:50,495 --> 00:07:52,295
Dobrze.
95
00:07:52,296 --> 00:07:55,015
Nie jestem przyzwyczajony, i wszystkie te bzdety...
96
00:07:55,016 --> 00:07:57,135
Ale czu艂em, 偶e dzisiaj, przy tak donios艂ej koka...
97
00:07:57,136 --> 00:07:59,735
okazji,
98
00:07:59,736 --> 00:08:02,136
musz臋 powiedzie膰 kilka s艂贸w.
99
00:08:03,616 --> 00:08:08,736
Jest to dla nas dzie艅 dumy.
100
00:08:08,737 --> 00:08:12,176
Ta dziewczyna, matka mojej wnuczki, wr贸ci艂a
101
00:08:12,177 --> 00:08:17,697
z jakiego艣 piekielnego miejsca
do tego idealnego domu w jednym idealnym kawa艂ku.
102
00:08:19,377 --> 00:08:21,576
Suzy, wygl膮dasz wspaniale, dzieciaku.
103
00:08:21,577 --> 00:08:24,337
Wygl膮dasz zdrowo, wygl膮dasz na siln膮,
104
00:08:24,338 --> 00:08:29,297
wygl膮dasz m膮drzej, i widz臋 w tych 艣lepkach nowy blask.
105
00:08:29,298 --> 00:08:34,857
I co艣 wam powiem. Za艂o偶臋 si臋, 偶e ma nam co opowiada膰.
106
00:08:34,858 --> 00:08:36,977
Tato, pospiesz si臋, do cholery.
107
00:08:36,978 --> 00:08:39,378
Uwa偶aj, co m贸wisz, synu.
108
00:08:39,379 --> 00:08:42,218
Nie chc臋 ci臋 zawstydzi膰 przed tymi wszystkimi lud藕mi.
109
00:08:42,219 --> 00:08:46,818
No, o czym ty m贸wisz?
110
00:08:46,819 --> 00:08:49,458
Musz臋 si臋 przyzna膰,
111
00:08:49,459 --> 00:08:54,339
偶e mia艂em zastrze偶enia, Suzy, ale chc臋 ci臋 doda膰
112
00:08:54,340 --> 00:08:58,819
do pokole艅 Jackson贸w s艂u偶膮cych w armii,
113
00:08:58,820 --> 00:09:02,659
kt贸ra uczyni艂a dla nas ten kraj bezpiecznym.
114
00:09:02,660 --> 00:09:05,380
Witaj z powrotem, dziecko.
Niech B贸g was b艂ogos艂awi i powodzenia.
115
00:09:06,460 --> 00:09:09,180
Za nasz膮 Suzy, twardego 偶o艂nierza.
116
00:09:09,181 --> 00:09:11,700
Za nasz膮 Suzy, twardego 偶o艂nierza.
117
00:09:11,701 --> 00:09:14,781
- Chod藕, Suzy, powiedz kilka s艂贸w.
- O nie.
118
00:09:16,901 --> 00:09:18,141
No dalej, id藕.
119
00:09:19,541 --> 00:09:23,580
Przem贸wienie!
120
00:09:23,581 --> 00:09:26,461
Och, prawie spad艂am.
121
00:09:26,462 --> 00:09:29,661
Bo偶e, ostatni raz, gdy rozmawia艂am z t艂umem jak ten,
122
00:09:29,662 --> 00:09:32,261
- mia艂am w d艂oniach karabin maszynowy.
- Nie strzelaj! Nie strzelaj!
123
00:09:32,262 --> 00:09:35,381
- Ja pierdol臋, cz艂owieku, jak ty wygl膮dasz?
- Jestem Afga艅cem.
124
00:09:35,382 --> 00:09:37,581
- Tak, zabawne.
- Nawalony Arab.
125
00:09:37,582 --> 00:09:40,623
- Troch臋 nawalony.
- Rozwali膰 go.
126
00:09:41,703 --> 00:09:44,742
No nie wiem, co powiedzie膰.
127
00:09:44,743 --> 00:09:47,262
Po prostu to wspaniale jest wr贸ci膰.
128
00:09:47,263 --> 00:09:50,582
Troch臋 偶ycia w Middlesbrough mnie omin臋艂o.
129
00:09:50,583 --> 00:09:55,063
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby sp臋dzi膰 troch臋 czasu
z moim facetem i moj膮 ma艂膮 dziewczynk膮.
130
00:09:55,064 --> 00:09:58,463
B贸g wie, co oni wyrabiali beze mnie.
131
00:09:58,464 --> 00:10:01,143
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby zobaczy膰,
jak wygl膮da reszta domu.
132
00:10:01,144 --> 00:10:05,263
Chcia艂em po prostu wszystkim wam podzi臋kowa膰.
133
00:10:05,264 --> 00:10:07,983
Dzi臋ki wam czuj臋, 偶e jestem z powrotem.
134
00:10:07,984 --> 00:10:09,343
Przepraszam.
135
00:10:17,345 --> 00:10:20,945
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
- Cholerni Arabowie!
136
00:10:34,466 --> 00:10:36,345
Wszystko w porz膮dku?
137
00:10:36,346 --> 00:10:37,466
Tak.
138
00:10:41,187 --> 00:10:43,906
- Przyjdziesz do 艂贸偶ka, kochanie?
- Tak, za minutk臋.
139
00:10:43,907 --> 00:10:47,906
Osiem miesi臋cy celibatu bierze g贸r臋.
140
00:10:47,907 --> 00:10:51,986
Po prostu chc臋 popatrze膰 przez chwil臋, jak 艣pi.
141
00:10:51,987 --> 00:10:55,866
Rano te偶 tu b臋dzie.
142
00:10:55,867 --> 00:10:59,387
Po prostu nie mog臋 uwierzy膰, jak bardzo si臋 zmieni艂a.
143
00:10:59,388 --> 00:11:02,668
- Dobra, jeszcze pi臋膰 minut.
- Id藕 ju偶, b臋d臋 za chwil臋.
144
00:12:23,393 --> 00:12:24,873
Sta膰, g贸wniarze!
145
00:12:45,755 --> 00:12:46,834
Kurwa!
146
00:12:46,835 --> 00:12:48,435
Pieprzeni g贸wniarze!
147
00:13:14,476 --> 00:13:18,196
Kapralu, mamy wi臋藕nia gotowego do przes艂uchiwania.
148
00:13:18,197 --> 00:13:20,996
- Mog臋 to teraz zdj膮膰?
- Zdejm臋 ci to, kochanie.
149
00:13:20,997 --> 00:13:23,076
- Kochanie, trzymam ci臋.
- Mark.
150
00:13:23,077 --> 00:13:25,516
- Nie zgniataj mi r膮k.
- Czy mog臋 to zdj膮膰?
151
00:13:25,517 --> 00:13:27,676
- Id藕 tam.
- Mark.
- Nie, nie mo偶esz go zdj膮膰.
152
00:13:27,677 --> 00:13:29,716
- Mark.
- Kochanie, nie bawisz si臋 wed艂ug zasad.
- Mark!
153
00:13:29,717 --> 00:13:31,917
- Sta艅 nieruchomo.
- Stoj臋 nieruchomo.
154
00:13:31,918 --> 00:13:33,677
Dobrze. Obr贸膰 si臋.
155
00:13:33,678 --> 00:13:35,877
Na lito艣膰 bosk膮, cz艂owieku.
156
00:13:35,878 --> 00:13:38,477
Jeszcze raz, i jeszcze raz...
157
00:13:38,478 --> 00:13:41,038
- Mark! Przesta艅.
- Obracaj si臋.
- Mark!
158
00:13:42,078 --> 00:13:44,877
I jak?
159
00:13:44,878 --> 00:13:48,638
Przyczepa. Nigdy bym nie odgad艂a.
160
00:13:48,639 --> 00:13:52,798
Ona to lubi, kochanie. To jest porz膮dnie wyposa偶one.
161
00:13:52,799 --> 00:13:57,038
Mamy DVD z p艂askim ekranem, jacuzzi w ty艂u, basen na zewn膮trz.
162
00:13:57,039 --> 00:14:00,358
- Chod藕, pomo偶esz tacie z torbami?
- Tak.
163
00:14:00,359 --> 00:14:03,319
Chod藕 wi臋c.
164
00:14:03,320 --> 00:14:05,000
Masz klucze?
165
00:14:16,000 --> 00:14:19,520
- Co masz w 艣rodku?
- R贸偶no艣ci. To wszystko, prawda?
166
00:14:19,521 --> 00:14:23,241
Tak. Na zewn膮trz jest wietrznie.
167
00:14:24,481 --> 00:14:26,600
Co chcesz teraz zrobi膰?
168
00:14:26,601 --> 00:14:28,160
Pomy艣la艂em, 偶e mogliby艣my
169
00:14:28,161 --> 00:14:30,840
zostawi膰 ma艂膮 na 艣wietlicy
170
00:14:30,841 --> 00:14:32,320
i nadrobi膰 troch臋 zaleg艂o艣ci.
171
00:14:32,321 --> 00:14:35,161
Chyba 偶artujesz, Mark. Teraz si臋 tu wprowadzamy.
172
00:14:35,162 --> 00:14:38,121
OK. W porz膮dku.
173
00:14:38,122 --> 00:14:40,122
Cass, jeste艣 g艂odna?
174
00:14:43,082 --> 00:14:44,482
Czy to znaczy "nie"?
175
00:14:47,002 --> 00:14:48,882
Czekaj, czekaj.
176
00:14:48,883 --> 00:14:50,562
- Tak!
- B臋dzie dobrze!
177
00:14:50,563 --> 00:14:52,402
Och, daj spok贸j.
178
00:14:52,403 --> 00:14:54,882
Hej, to by艂o dobre. Pi膮tka.
179
00:14:54,883 --> 00:14:56,642
Chod藕, tato.
180
00:14:56,643 --> 00:15:02,042
- To by艂o dobre, prawda?
- Ca艂kiem dobre. Dobrze ci idzie.
181
00:15:02,043 --> 00:15:03,066
- Chcesz tatua偶?
- Nie.
182
00:15:03,066 --> 00:15:04,718
- Dlaczego nie.
- Mam tylko dziewi臋膰 lat. Nie przeszkadzaj.
183
00:15:05,444 --> 00:15:08,883
- Dostaniesz tatua偶 wojskowy.
- Nie.
- Daj spok贸j.
184
00:15:08,884 --> 00:15:10,643
Nie, nie chc臋.
185
00:15:10,644 --> 00:15:13,723
- Wszystko w porz膮dku, kochanie? Jeste艣 chyba daleko st膮d.
- Co?
186
00:15:13,724 --> 00:15:15,923
Jak my艣lisz, gdzie jeste艣my, w Faliraki?
187
00:15:15,924 --> 00:15:18,483
Tak, ale nadrabiam stracony czas, prawda?
188
00:15:18,484 --> 00:15:20,964
Mamo.
189
00:15:20,965 --> 00:15:23,084
Tak, skarbie.
190
00:15:23,085 --> 00:15:25,125
Zabi艂a艣 kogo艣, gdy ci臋 nie by艂o?
191
00:15:29,565 --> 00:15:31,805
Nie, kochanie. Oczywi艣cie nie.
192
00:15:34,925 --> 00:15:37,965
To dobrze.
193
00:15:37,966 --> 00:15:42,085
Mark. Mog臋 jeszcze jednego? To samo.
194
00:15:42,086 --> 00:15:44,525
Tak. Chcesz co艣 do picia?
195
00:15:44,526 --> 00:15:46,526
Nie, wci膮偶 mam lemoniad臋.
196
00:15:51,407 --> 00:15:55,286
- Odezwiesz si臋 jeszcze do mnie?
- Pewnie tak.
197
00:15:55,287 --> 00:15:57,846
- Dlaczego mnie o to spyta艂a艣?
- O co?
198
00:15:57,847 --> 00:15:59,606
Czy kogo艣 zabi艂am.
199
00:15:59,607 --> 00:16:03,166
Po prostu chcia艂am wiedzie膰.
200
00:16:03,167 --> 00:16:05,246
Kto艣 ci powiedzia艂, 偶e to zrobi艂am?
201
00:16:05,247 --> 00:16:07,367
Nie, ale wiem, 偶e tata zrobi艂.
202
00:16:07,368 --> 00:16:08,847
Co?
203
00:16:08,848 --> 00:16:11,408
Wiem, 偶e tata musia艂 zabija膰 ludzi, kiedy go nie by艂o.
204
00:16:12,568 --> 00:16:13,927
Kto ci to powiedzia艂?
205
00:16:13,928 --> 00:16:14,968
On.
206
00:16:30,929 --> 00:16:32,209
Mamo.
207
00:16:36,890 --> 00:16:40,529
- Cze艣膰.
- Mog臋 spa膰 w twoim pokoju? Nie mog臋 spa膰.
208
00:16:40,530 --> 00:16:42,249
Nie, nie mo偶esz.
209
00:16:42,250 --> 00:16:45,890
Zamknij si臋.
Oczywi艣cie, 偶e mo偶esz, kochanie.
210
00:16:48,530 --> 00:16:51,569
Wejd藕 pod ko艂dr臋. Mia艂a艣 z艂y sen?
211
00:16:51,570 --> 00:16:53,090
- Tak.
- Co si臋 sta艂o?
212
00:16:53,091 --> 00:16:55,491
Posz艂am zobaczy膰 pogrzeb, nie wiem dlaczego.
213
00:16:56,571 --> 00:16:58,410
Ten cz艂owiek powiedzia艂: "Uwa偶aj"
214
00:16:58,411 --> 00:17:01,530
i uciek艂am z moim przyjacielem,
zanim zd膮偶y艂 powiedzie膰 co艣 jeszcze.
215
00:17:01,531 --> 00:17:04,610
Mo偶e by lepiej zosta膰 dzi艣 z nami, dobrze?
216
00:17:04,611 --> 00:17:08,531
- Szcz臋艣liwe rodziny. Wszyscy w jednym 艂贸偶ku.
- Daj spok贸j.
217
00:17:08,532 --> 00:17:10,131
Mia艂a z艂y sen?
218
00:17:10,132 --> 00:17:11,891
Dziecko mia艂o z艂y sen?
219
00:17:11,892 --> 00:17:15,052
- Przynajmniej po艂贸偶 si臋 po tej stroniey, kochanie.
- Zamknij si臋.
- Co?
220
00:17:26,533 --> 00:17:29,253
Tak, tak. Dobrze!
221
00:17:37,373 --> 00:17:39,813
Dopad艂a艣 mnie.
222
00:17:39,814 --> 00:17:41,734
Wracaj tu!
223
00:17:50,014 --> 00:17:52,694
- Sp贸jrz, co mam.
- Co masz?
- Rybk臋.
224
00:17:59,695 --> 00:18:04,175
- Ciesz臋 si臋, 偶e tu przyjechali艣my.
- Ja te偶. Ma艂ej si臋 tu podoba.
225
00:18:06,135 --> 00:18:09,615
Tak. Cho膰 wczoraj m贸wi艂a
jakie艣 straszne rzeczy.
226
00:18:09,616 --> 00:18:11,215
Co?
227
00:18:11,216 --> 00:18:16,015
- 呕e wie, 偶e kogo艣 zabi艂e艣, gdy by艂e艣 na misji.
- I?
228
00:18:16,016 --> 00:18:18,855
I... sk膮d ona o tym wie?
229
00:18:18,856 --> 00:18:23,855
- Powiedzia艂em jej.
- Czemu? Jest za ma艂a, by o tym s艂ucha膰.
230
00:18:23,856 --> 00:18:27,097
Ona jest moj膮 c贸rk膮.
Nie zamierzam jej ok艂amywa艣 jak ty.
231
00:18:28,137 --> 00:18:32,296
- Wiem, 偶e musia艂a艣.
- Ona jest za ma艂a, 偶eby o tym s艂ucha膰, Mark.
232
00:18:32,297 --> 00:18:34,097
M贸g艂bym powiedzie膰, 偶e j膮 ok艂ama艂e艣.
233
00:18:38,737 --> 00:18:41,297
Wi臋c, jak to by艂o?
234
00:18:41,298 --> 00:18:42,617
Co?
235
00:18:42,618 --> 00:18:44,578
Zabijanie. Opowiedz mi o tym.
236
00:18:47,338 --> 00:18:48,538
Hej.
237
00:18:50,458 --> 00:18:54,097
Co jest? Nie trafi艂a艣.
238
00:18:54,098 --> 00:18:57,659
- Chcesz deser?
- Tak, mog臋 dosta膰 lody?
- Tak.
239
00:19:36,021 --> 00:19:37,900
Zejd藕 ze mnie, zejd藕 ze mnie!
240
00:19:37,901 --> 00:19:40,461
Suzy. Suze!
241
00:19:52,902 --> 00:19:54,661
Suze?
242
00:19:54,662 --> 00:19:56,861
Suzy, otworzysz drzwi?
243
00:19:56,862 --> 00:19:57,903
Kochanie, o co chodzi?
244
00:20:00,503 --> 00:20:01,903
Suze, przestraszy艂a艣 Cass.
245
00:20:03,183 --> 00:20:07,062
Suze! Co si臋 dzieje, do kurwy n臋dzy?
246
00:20:07,063 --> 00:20:09,222
Cholernie przestraszy艂a艣 Cass.
247
00:20:09,223 --> 00:20:11,063
Otw贸rz drzwi!
248
00:20:17,424 --> 00:20:19,303
Co robisz?
249
00:20:19,304 --> 00:20:20,784
Chc臋 wr贸ci膰 do domu.
250
00:20:22,424 --> 00:20:24,903
Co jest nie tak? Suze...
251
00:20:24,904 --> 00:20:27,544
Chc臋 tylko wr贸ci膰 do domu.
252
00:20:37,065 --> 00:20:40,224
Wi臋c co si臋 dzieje?
253
00:20:40,225 --> 00:20:42,105
Mowi艂em ci, 偶eby艣 mi o tym powiedzia艂a.
254
00:20:51,906 --> 00:20:53,266
Zostaw to, do cholery!
255
00:21:14,987 --> 00:21:16,707
Wszystko w porz膮dku?
256
00:21:16,708 --> 00:21:17,748
Tak.
257
00:21:19,668 --> 00:21:21,467
O co chodzi?
258
00:21:21,468 --> 00:21:23,748
Nic. Przestraszy艂a艣 mnie dzisiaj.
259
00:21:26,668 --> 00:21:28,188
Przepraszam.
260
00:21:29,428 --> 00:21:31,389
Nie skrzywdzisz mnie nigdy, mamo?
261
00:21:33,709 --> 00:21:37,069
Nie, skarbie. Oczywi艣cie, 偶e nie.
262
00:21:40,709 --> 00:21:45,988
Przestraszy艂am si臋,
bo kogo艣 mi przypomnia艂a艣, to wszystko.
263
00:21:45,989 --> 00:21:47,870
Kogo?
264
00:21:50,190 --> 00:21:53,749
Nie znasz jej, skarbie.
265
00:21:53,750 --> 00:21:55,750
Nie martw si臋, dobrze?
266
00:22:19,952 --> 00:22:21,752
Suze, 艣pisz?
267
00:22:25,152 --> 00:22:28,751
Suze, pozw贸l mi wynagrodzi膰 ci to.
268
00:22:28,752 --> 00:22:30,392
Odczep si臋.
269
00:23:05,355 --> 00:23:06,954
Gratulacje, Jackson.
270
00:23:06,955 --> 00:23:09,154
Dobrze ci臋 widzie膰 z powrotem w jednym kawa艂ku.
271
00:23:09,155 --> 00:23:12,674
- Dobrze by膰 z powrotem.
- Przepraszam za wezwanie ci臋,
272
00:23:12,675 --> 00:23:16,755
- ale to... to przepisy.
- Bez obaw.
- Dobrze.
273
00:23:18,275 --> 00:23:22,875
Notatki z operacji d艂ugie, jak twoja r臋ka.
Do艣膰 trudna misja
274
00:23:22,876 --> 00:23:26,955
Tak. To by艂o trudne, ale satysfakcjonuj膮ce.
275
00:23:26,956 --> 00:23:31,035
S膮dz臋, 偶e dowiod艂am, 偶e mog臋 obj膮膰 stanowisko kierownicze.
276
00:23:31,036 --> 00:23:34,116
A jak na urlopie?
277
00:23:36,717 --> 00:23:38,517
Tak, to by艂o nieco zbyt trudne.
278
00:23:40,197 --> 00:23:42,837
S艂ysza艂em, 偶e nie miewasz si臋 zbyt dobrze.
279
00:23:44,637 --> 00:23:49,076
- Kto panu to powiedzia艂?
- Wiesz, 偶e nie mog臋 tego ujawni膰, Suzy.
280
00:23:49,077 --> 00:23:51,877
Ale powiedzmy, 偶e jest kto艣, komu dobro twoje
281
00:23:51,878 --> 00:23:54,597
i wszystkich innych le偶y g艂臋boko na sercu.
282
00:23:54,598 --> 00:23:57,957
Chcesz mi o czym艣 powiedzie膰?
283
00:23:57,958 --> 00:23:59,997
Na przyk艂ad co?
284
00:23:59,998 --> 00:24:02,677
Daj spok贸j, Jackson, b膮d藕 powa偶na.
285
00:24:02,678 --> 00:24:04,118
Co tam si臋 dzieje?
286
00:24:09,599 --> 00:24:13,519
Zanim przejdziemy dalej, musz臋 wiedzie膰,
czy to si臋 znajdzie w moich aktach.
287
00:24:14,599 --> 00:24:18,758
To znaczy, czy to mo偶e mie膰 wp艂yw
na moje szanse na awans?
288
00:24:18,759 --> 00:24:24,920
To zale偶y od tego, jak powa偶ne s膮 objawy. Wi臋c, co si臋 dzieje?
289
00:24:30,760 --> 00:24:34,520
Nic, naprawd臋, po prostu by艂o troch臋 nieprzespanych nocy.
290
00:24:36,000 --> 00:24:38,761
Pewnie bardziej z powodu r贸偶nicy czasu
ni偶 jakiego艣 innego.
291
00:24:40,161 --> 00:24:42,441
Mam to w g艂owie i nie mog臋 spa膰.
292
00:24:44,561 --> 00:24:46,441
C贸偶, wygl膮dasz na nieco wyko艅czon膮.
293
00:24:48,561 --> 00:24:52,761
- Zatem to tylko kilka nieprzespanych nocy, tak?
- Tak.
294
00:24:52,762 --> 00:24:55,521
Jakie艣 powracaj膮ce koszmary?
295
00:24:55,522 --> 00:24:57,642
Nic powa偶nego. Tak jak powiedzia艂em.
296
00:25:02,842 --> 00:25:05,241
Na razie wszystko idzie ca艂kiem dobrze.
297
00:25:05,242 --> 00:25:08,282
Nadal nie znalaz艂am faceta,
ale zdecydowa艂am, 偶e 偶adnego nie chc臋.
298
00:25:08,283 --> 00:25:09,882
Wszyscy to palanty.
299
00:25:09,883 --> 00:25:11,482
Przynajmniej w pracy idzie mi dobrze.
300
00:25:11,483 --> 00:25:14,042
Co miesi膮c id臋 w g贸r臋 w zestawieniach.
301
00:25:14,043 --> 00:25:15,562
Tak? To dobrze.
302
00:25:15,563 --> 00:25:16,962
To mi co艣 nasun臋艂o.
303
00:25:16,963 --> 00:25:19,842
Z jedn膮 z moich klas robi臋 projekt o wojnie.
304
00:25:19,843 --> 00:25:22,603
Niekt贸re z dzieciak贸w s膮 zainteresowane 偶o艂nierzami,
305
00:25:22,604 --> 00:25:25,883
wi臋c powiedzia艂em im, 偶e gdy wr贸cisz,
mo偶e b臋dziesz mog艂a z nimi porozmawia膰.
306
00:25:25,884 --> 00:25:28,643
- Co?
- To nie b臋dzie trudne. Mog艂aby艣 zrobi膰 ma艂y show?
307
00:25:28,644 --> 00:25:32,483
- Och, na lito艣膰 bosk膮, Marie. Kiedy?
- Nie dop贸ki nie wypoczniesz.
308
00:25:32,484 --> 00:25:35,483
Daj臋 ci szans臋 na relaks i tak dalej.
309
00:25:35,484 --> 00:25:37,965
Nie wiem, prawd臋 m贸wi膮c,
to troch臋 dziwne by膰 z powrotem.
310
00:25:41,325 --> 00:25:43,804
By艂y w okolicy ostatnio jakie艣 k艂opoty?
311
00:25:43,805 --> 00:25:46,005
Nie wi臋cej ni偶 zwykle.
312
00:25:49,405 --> 00:25:51,124
Nie wiem co to jest.
313
00:25:51,125 --> 00:25:54,085
To jest tak, jak gdyby ona nie chcia艂a si臋 do mnie zbli偶y膰,
wiesz, co mam na my艣li?
314
00:25:54,086 --> 00:25:55,445
Ani razu nie uprawiali艣my seksu.
315
00:25:55,446 --> 00:25:56,725
To cholernie dziwne.
316
00:25:56,726 --> 00:25:58,845
Nigdy nie mieli艣my z tym problem贸w w przesz艂o艣ci.
317
00:25:58,846 --> 00:26:01,885
Nie my艣lisz, 偶e bzyka艂a si臋 z kim艣,
gdy tam by艂a?
318
00:26:01,886 --> 00:26:04,405
Co ty gadasz, bzyka艂a si臋 z kim艣 innym?
319
00:26:04,406 --> 00:26:06,525
Chcesz mnie wkurwi膰? W czym problem?
320
00:26:06,526 --> 00:26:09,086
Na pewno, cz艂owieku.
Zabi艂bym j膮, gdyby tak by艂o.
321
00:26:09,087 --> 00:26:12,446
Dobrze, Mark, uspok贸j si臋.
Dobrze, przepraszam. M贸w ciszej.
322
00:26:12,447 --> 00:26:15,446
Po prostu, wiesz, wi臋kszo艣膰 dziewczyn tam to robi.
323
00:26:15,447 --> 00:26:16,966
Pomy艣l.
324
00:26:16,967 --> 00:26:19,686
Przez ca艂e miesi膮ce nie ma innych kobiet ni偶 te z armii.
325
00:26:19,687 --> 00:26:22,326
Wi臋kszo艣膰 dziewczyn robi to tylko po to,
by ch艂opaki przesta艂y je nagabywa膰.
326
00:26:22,327 --> 00:26:25,327
Wiesz, co mam na my艣li?
S艂ysza艂em o jednej dziewczynie,
327
00:26:25,328 --> 00:26:28,047
kt贸ra obci膮gn臋艂a ca艂emu batalionowi w ci膮gu jednej nocy.
328
00:26:28,048 --> 00:26:31,727
Jeden wychodzi艂, drugi wchodzi艂,
musia艂a by膰 kolejka przez ca艂y Bagdad.
329
00:26:31,728 --> 00:26:35,087
Musia艂a by膰 tego pe艂na
zanim z ni膮 sko艅czyli.
330
00:26:35,088 --> 00:26:38,687
M贸g艂by艣 si臋, kurwa zamkn膮膰, Tony? Co si臋 z tob膮 dzieje?
331
00:26:38,688 --> 00:26:41,249
O co ci chodzi? Ja tylko opowiadam.
332
00:27:08,490 --> 00:27:09,609
Cze艣膰.
333
00:27:09,610 --> 00:27:13,170
Jestem tu po Cassie Jackson. Jest tutaj?
334
00:27:13,171 --> 00:27:14,450
Cass?
335
00:27:14,451 --> 00:27:16,130
Tak. Gdzie ona jest?
336
00:27:16,131 --> 00:27:18,090
Wysz艂a jako jedna z pierwszych.
337
00:27:18,091 --> 00:27:19,850
Wybieg艂a bardzo szybko.
338
00:27:19,851 --> 00:27:22,210
Posz艂a z kim艣?
339
00:27:22,211 --> 00:27:25,410
Nie, po prostu wybieg艂a. Troch臋 to by艂o dziwne.
340
00:27:25,411 --> 00:27:26,892
Czy wszystko w porz膮dku?
341
00:27:28,252 --> 00:27:29,772
Cholera.
342
00:28:30,736 --> 00:28:31,776
Tak?
343
00:28:37,216 --> 00:28:39,496
Na lito艣膰 bosk膮, dlaczego mi nie powiedzia艂a艣?
344
00:28:50,937 --> 00:28:52,577
Przepraszam, mamo.
345
00:29:35,180 --> 00:29:39,419
Daj spok贸j, Mark. Wiesz, jak tam jest.
346
00:29:39,420 --> 00:29:43,379
Wszystkie baby s膮 艂atwe. Pami臋tasz Janice the Jig?
347
00:29:43,380 --> 00:29:46,700
T臋 dziewczyn臋 z naszej ekipy? Ka偶dy z ni膮 by艂.
348
00:29:46,701 --> 00:29:49,541
Nawet ty przelecia艂e艣 j膮 w kiblu, ty draniu.
349
00:29:51,021 --> 00:29:53,260
M贸wi艂em ci, kurwa,
偶eby艣 przymkn膮艂 ryj, skurwielu!
350
00:29:53,261 --> 00:29:55,660
Nie s艂uchasz mnie, kurwa. Nie s艂uchasz!
351
00:29:55,661 --> 00:29:57,140
Dobrze, Mark, mam ju偶 do艣膰.
352
00:29:57,141 --> 00:29:59,620
- Mark!
- Musisz to ci膮gn膮膰? Musisz to, kurwa, ci膮gn膮膰?
353
00:29:59,621 --> 00:30:01,981
Nie , nie, sko艅czy艂em, Mark, sko艅czy艂em.
354
00:30:01,982 --> 00:30:03,421
Mam zamiar wezwa膰 policj臋.
355
00:30:03,422 --> 00:30:04,781
Wezwij pieprzon膮 policj臋. No, dalej!
356
00:30:04,782 --> 00:30:06,821
- Nie macie tu wi臋cej wst臋pu.
- Nie wpu艣cisz mnie?
357
00:30:06,822 --> 00:30:08,141
- Tak.
- Pieprzona zdzira.
358
00:30:08,142 --> 00:30:09,902
Powiem o wszystkim twojemu ojcu.
359
00:30:12,382 --> 00:30:13,701
Pierdol si臋.
360
00:30:13,702 --> 00:30:14,982
Wynocha!
361
00:32:25,511 --> 00:32:28,910
Kim jest ten facet
na wszystkich twoich zdj臋ciach?
362
00:32:28,911 --> 00:32:30,790
Co?
363
00:32:30,791 --> 00:32:33,111
Jest mn贸stwo.
364
00:32:35,632 --> 00:32:37,112
Ten facet. Kim on jest?
365
00:32:39,312 --> 00:32:40,551
Tylko jeden z ch艂opak贸w.
366
00:32:40,552 --> 00:32:42,551
- Dlaczego jest na tylu zdj臋ciach?
- Bez powodu.
367
00:32:42,552 --> 00:32:45,871
Skasuj臋 je.
368
00:32:45,872 --> 00:32:48,712
- Mark, zostaw to, dobrze?
- Zostaw co?
369
00:32:49,872 --> 00:32:53,312
- Oddaj mi to.
- Kim on jest?
- Oddaj mi to, Mark.
370
00:32:53,313 --> 00:32:55,952
- Dlaczego jeste艣 taka?
- Oddaj to. Mark! Oddaj, kurwa!
371
00:32:55,953 --> 00:32:58,712
- Kim on do cholery jest?
- Nikim. Oddaj mi to, kurwa!
372
00:32:58,713 --> 00:33:01,153
We藕 to! Kto to, kurwa, jest?
373
00:33:14,074 --> 00:33:17,633
Ten film pokazuje ogromny wachlarz reakcji emocjonalnych
374
00:33:17,634 --> 00:33:20,513
i wyrazy mi艂o艣ci odczuwanej do tych, kt贸rzy
375
00:33:20,514 --> 00:33:21,834
zgin臋li na wojnie.
376
00:33:21,835 --> 00:33:24,834
Mo偶emy do艣wiadczy膰 ich b贸lu tylko z dystansu
377
00:33:24,835 --> 00:33:27,634
i dlatego jeste艣my dzi艣 zaszczyceni obecno艣ci膮
378
00:33:27,635 --> 00:33:31,154
szer. Paul Reynolds i szer. Suzy Jackson, kt贸rzy
379
00:33:31,155 --> 00:33:33,475
podziel膮 si臋 z nami swoimi prze偶yciami.
380
00:33:35,955 --> 00:33:38,956
Poza tym to moja siostra.
381
00:33:40,956 --> 00:33:42,716
Cze艣膰.
382
00:33:46,796 --> 00:33:49,595
O czym mieliby艣my porozmawia膰?
383
00:33:49,596 --> 00:33:52,195
Mo偶e opowiedzcie, jak to jest znale藕膰 si臋 w strefie dzia艂a艅 wojennych
384
00:33:52,196 --> 00:33:54,876
albo strzela膰 do kogo艣?
385
00:33:54,877 --> 00:33:57,196
Tak, zastrzelili艣cie kogo艣?
386
00:34:00,397 --> 00:34:02,117
Mo偶e ja zaczn臋?
387
00:34:04,837 --> 00:34:07,036
Nie, w porz膮dku.
388
00:34:13,478 --> 00:34:16,598
C贸偶, otrzymujesz zadanie,
389
00:34:18,798 --> 00:34:20,998
skupiasz si臋 na wrogu i go zdejmujesz.
390
00:34:22,358 --> 00:34:26,758
To wszystko na ten temat. To jest jak wymiana ko艂a.
391
00:34:26,759 --> 00:34:28,679
Zadanie, kt贸re musi by膰 wykonane.
392
00:34:30,079 --> 00:34:33,319
A co z przebywaniem w strefie dzia艂a艅 wojennych?
393
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
C贸偶...
394
00:34:42,760 --> 00:34:48,440
Pierwsza rzecz, kt贸ra ci臋 uderza, to gruz i py艂.
395
00:34:50,960 --> 00:34:55,281
Spadaj膮ce ka偶dej nocy
pociski mo藕dzierzowe i rakiety.
396
00:34:57,201 --> 00:34:59,240
A czy mo偶ecie sobie wyobrazi膰, jakie to uczucie
397
00:34:59,241 --> 00:35:03,360
gdy idziesz i stajesz na scenie
albo idziesz i spotykasz kogo艣,
komu chcesz zaimponowa膰
398
00:35:03,361 --> 00:35:07,880
i masz wra偶enie, 偶e co艣 ci si臋 rusza w 偶o艂膮dku,
jak motyle
399
00:35:07,881 --> 00:35:09,761
w 偶o艂膮dku...
400
00:35:12,082 --> 00:35:15,882
Tak to w艂a艣nie jest, ale 24 godziny na dob臋.
401
00:35:19,362 --> 00:35:21,562
Nawet teraz, m贸wi膮c o tym, czuj臋 to.
402
00:35:28,323 --> 00:35:30,923
A potem druga rzecz, kt贸ra ci臋 uderza, to
403
00:35:32,123 --> 00:35:35,483
twoja niezdolno艣膰 do pomocy tym,
dla ochrony kt贸rych zosta艂e艣 wys艂any.
404
00:35:37,923 --> 00:35:39,803
Co by艂o najgorsze, co widzia艂a艣?
405
00:36:02,445 --> 00:36:04,485
Byli艣my...
406
00:36:06,285 --> 00:36:09,045
Jechali艣my przez wie艣
407
00:36:13,486 --> 00:36:16,286
i by艂o mn贸stwo dzieci wok贸艂 pojazdu.
408
00:36:19,126 --> 00:36:22,005
Byli艣my na obrze偶ach miasta i wygl膮da艂o na to, 偶e jest spokojnie,
409
00:36:22,006 --> 00:36:28,566
wi臋c... wi臋c zatrzymali艣my si臋 i pr贸bowali艣my
410
00:36:28,567 --> 00:36:32,087
rozdawa膰 dzieciom s艂odycze, ale one nie chcia艂y ich bra膰.
411
00:36:36,247 --> 00:36:40,526
Widzieli艣my, 偶e obserwuje nas grupa m臋偶czyzn,
ale gdy na nich patrzyli艣my
412
00:36:40,527 --> 00:36:43,687
u艣miechali si臋 i machali nam, wi臋c my艣leli艣my,
偶e s膮 偶yczliwie nastawieni.
413
00:36:43,688 --> 00:36:46,728
- Suzy.
- Ale 偶adne z dzieci nie bra艂o s艂odyczy.
414
00:36:49,128 --> 00:36:51,648
Opr贸cz tej jednej dziewczynki...
415
00:36:53,808 --> 00:36:57,368
kt贸ra wzi臋艂a ode mnie opakowanie.
416
00:37:00,209 --> 00:37:02,288
- Wzi臋艂a je, bo przytrzyma艂am j膮...
- Suzy.
417
00:37:02,289 --> 00:37:04,369
i wcisn臋艂am na si艂臋.
418
00:37:06,929 --> 00:37:09,608
I by艂am zadowolona,
419
00:37:09,609 --> 00:37:11,289
gdy偶 to by艂o co艣 jak ma艂e zwyci臋stwo.
420
00:37:13,649 --> 00:37:19,809
Przeprowadzili艣my patrol, lecz gdy wracali艣my
421
00:37:19,810 --> 00:37:21,530
przez to miejsce
422
00:37:25,690 --> 00:37:28,889
znale藕l艣myi cia艂o tej dziewczynki w rynsztoku.
423
00:37:28,890 --> 00:37:29,931
Oni j膮 zabili.
424
00:37:32,851 --> 00:37:35,611
A gdybym jej nie zmusi艂a, by wzi臋艂a s艂odycze,
425
00:37:36,811 --> 00:37:38,491
nadal by 偶y艂a.
426
00:38:06,413 --> 00:38:12,372
Suzy, jeste艣 tam? Suzy? Suzy, odpowiesz na pytania?
427
00:38:12,373 --> 00:38:16,453
B臋d臋 za minut臋. Siedz臋 na kiblu.
428
00:38:16,454 --> 00:38:18,734
Pospiesz si臋, dobrze?
429
00:38:25,574 --> 00:38:27,813
Niech mnie, to by艂a cholerna katastrofa.
430
00:38:27,814 --> 00:38:30,334
- Tak by艂o?
- Tak! Wszystko w porz膮dku?
431
00:38:37,135 --> 00:38:39,215
W porz膮dku.
432
00:38:47,576 --> 00:38:53,535
Mo偶e... mo偶e powinna艣 z kim艣 o tym porozmawia膰. Suzy...
433
00:38:53,536 --> 00:38:54,815
Marie, powiedzia艂am,
偶e wszystko w porz膮dku.
434
00:38:54,816 --> 00:38:57,095
Prosz臋 pos艂uchaj nas. Co艣 si臋 z tob膮 dzieje.
435
00:38:57,096 --> 00:38:58,896
Zobacz, w jakim jeste艣 stanie.
436
00:39:01,576 --> 00:39:03,176
S艂uchaj, przykro mi.
437
00:39:03,177 --> 00:39:06,617
Nie powinnam by艂a m贸wi膰 o tym dzieciom. Ja tylko...
438
00:39:08,137 --> 00:39:11,336
S艂uchaj, nie chc臋 o tym wi臋cej rozmawia膰, OK?
439
00:39:11,337 --> 00:39:13,097
Nie wspominaj o tym, kurwa, ponownie.
440
00:39:14,137 --> 00:39:15,416
Suzy, s艂uchaj, je偶eli potrzebujesz...
441
00:39:15,417 --> 00:39:17,738
Marie, powiedzia艂am, nie wspominaj o tym, kurwa!
442
00:39:57,620 --> 00:39:59,380
Zosta艅 tam.
443
00:40:09,501 --> 00:40:11,300
Chod藕 do 艣rodka. Szybko.
444
00:40:11,301 --> 00:40:13,341
Zosta艅 tam.
445
00:40:46,263 --> 00:40:51,064
Raz, dwa, trzy, cztery. Sta膰. Salut.
446
00:40:53,024 --> 00:40:55,344
Uwaga!
447
00:40:56,744 --> 00:40:59,984
Jeste艣 moim najlepszym 偶o艂nierzem.
448
00:41:01,744 --> 00:41:05,544
Obserwujesz mnie, ch艂opcze? Co powiedzia艂e艣?
449
00:41:06,865 --> 00:41:07,905
Sp贸jrz na mnie.
450
00:41:10,305 --> 00:41:13,185
Powiedzia艂e艣 co艣, sir? Chcesz co艣 powiedzie膰?
451
00:41:19,145 --> 00:41:22,866
Lewa, prawa, lewa, prawa...
452
00:42:43,191 --> 00:42:44,870
Wszystko w porz膮dku?
453
00:42:44,871 --> 00:42:46,711
Cze艣膰.
454
00:42:48,911 --> 00:42:50,430
Wygl膮dasz jak g贸wno.
455
00:42:50,431 --> 00:42:51,550
Tak?
456
00:42:51,551 --> 00:42:52,791
Pi艂a艣?
457
00:42:55,152 --> 00:42:58,392
Troch臋 tak. Chcesz wej艣膰?
458
00:42:59,792 --> 00:43:03,072
Tak, by艂oby mi艂o. Strasznie tam g艂o艣no.
459
00:43:08,512 --> 00:43:10,313
Suze?
460
00:43:17,033 --> 00:43:20,553
Sp贸jrzcie na to. Pi臋kne tu masz.
461
00:43:25,714 --> 00:43:27,473
Siadaj.
462
00:43:27,474 --> 00:43:29,553
Dzi臋ki.
463
00:43:29,554 --> 00:43:31,033
Chcesz piwo czy co艣?
464
00:43:31,034 --> 00:43:32,074
Tak, piwo.
465
00:43:35,434 --> 00:43:38,633
Dosta艂em pismo, 偶e jad臋 za miesi膮c na szkolenie.
466
00:43:38,634 --> 00:43:40,795
To cholernie szybko.
467
00:43:41,795 --> 00:43:47,235
Ja te偶 dosta艂am. Szkolenie oficerskie, 16 tygodni.
468
00:43:49,235 --> 00:43:51,875
Cholera. Na pewno jeste艣 na to gotowa?
469
00:43:53,835 --> 00:43:55,835
Nie wiem.
470
00:43:55,836 --> 00:43:57,196
Tak.
471
00:44:01,676 --> 00:44:05,916
Wszystko w porz膮dku, Suze? Wygl膮dasz, jakby艣 odlecia艂a.
472
00:44:17,957 --> 00:44:19,717
Byli艣my na pla偶y.
473
00:44:21,717 --> 00:44:23,437
Cass przybieg艂a do mnie.
474
00:44:25,397 --> 00:44:27,198
Przypomina mi tego dzieciaka.
475
00:44:29,438 --> 00:44:30,798
Co masz na my艣li?
476
00:44:32,758 --> 00:44:36,078
Kiedy patrz臋 na moj膮 c贸rk臋, widz臋 tamt膮 dziewczynk臋.
477
00:44:38,198 --> 00:44:39,638
I musz臋 j膮 chroni膰.
478
00:44:42,959 --> 00:44:44,199
To moja druga szansa.
479
00:44:54,119 --> 00:44:58,720
Musisz wyrzuci膰 to g贸wno z g艂owy.
480
00:45:00,640 --> 00:45:03,639
Nie mog臋 rozmawia膰 z Markiem, czuj臋 inaczej,
481
00:45:03,640 --> 00:45:06,640
widz臋 rzeczy inaczej.
482
00:45:09,320 --> 00:45:11,960
C贸偶, tak samo wygl膮da to dla mnie.
483
00:45:13,721 --> 00:45:17,361
Jakby bardziej psychicznie...
484
00:45:18,801 --> 00:45:20,960
W porz膮dku, nie psychicznie,
485
00:45:20,961 --> 00:45:23,320
raczej filozoficznie.
486
00:45:23,321 --> 00:45:25,561
Pieprzony dra艅 zn贸w zaparkowa艂 samoch贸d na podje藕dzie.
487
00:45:27,441 --> 00:45:30,522
Hej, kto to jest?
488
00:45:31,882 --> 00:45:34,641
Mark, to jest Paul. By艂 w naszej jednostce.
489
00:45:34,642 --> 00:45:36,201
W porz膮dku, kolego?
490
00:45:36,202 --> 00:45:38,441
- Chcesz piwo?
- Mi艂o mi ci臋 pozna膰.
491
00:45:38,442 --> 00:45:41,401
Siadaj. U ciebie w porz膮dku?
492
00:45:41,402 --> 00:45:42,482
Dzi臋ki.
493
00:45:43,562 --> 00:45:46,483
Wiele o tobie s艂ysza艂em. Mi艂o w ko艅cu ci臋 pozna膰.
494
00:45:47,883 --> 00:45:49,802
Ja r贸wnie偶 ci臋 rozpoznaj臋.
495
00:45:49,803 --> 00:45:51,482
Dobrze.
496
00:45:51,483 --> 00:45:52,882
Wygodnie?
497
00:45:52,883 --> 00:45:54,522
Tak, dzi臋ki.
498
00:45:54,523 --> 00:45:57,043
Zdejmij kurtk臋. Rozgo艣膰 si臋.
499
00:46:05,244 --> 00:46:06,484
W艂a艣nie wr贸ci艂e艣?
500
00:46:07,724 --> 00:46:10,124
Tak. Wreszcie.
501
00:46:13,364 --> 00:46:15,164
Mi艂o by膰 z powrotem, prawda?
502
00:46:15,165 --> 00:46:18,445
Tak. Lepiej jest by膰 w domu, je艣li o tym my艣lisz.
503
00:46:27,645 --> 00:46:31,845
Paul, chod藕. Chod藕.
504
00:46:31,846 --> 00:46:33,846
Chc臋 ci co艣 pokaza膰.
505
00:46:45,366 --> 00:46:49,087
Patrz, jak si臋 porusza.
Patrz, jak ty si臋 poruszasz.
506
00:46:51,207 --> 00:46:55,926
Mam dla ciebie odpowiedni膮 technik臋. Boksujesz?
507
00:46:55,927 --> 00:46:57,566
Nie.
508
00:46:57,567 --> 00:46:59,647
Mam co艣 dla ciebie.
509
00:47:08,488 --> 00:47:10,048
Jest.
510
00:47:12,968 --> 00:47:15,647
Wiesz, skurwiel strzela艂 do nas z wie偶y stra偶niczej
511
00:47:15,648 --> 00:47:17,688
z oko艂o 300 metr贸w.
512
00:47:17,689 --> 00:47:20,649
Musieli艣my odpali膰 w drania trzydzie艣ci pocisk贸w.
513
00:47:22,889 --> 00:47:25,648
Kiedy w ko艅cu poszli艣my po niego, jego twarz wygl膮da艂a jak spalona
514
00:47:25,649 --> 00:47:26,928
torebka foliowa.
515
00:47:26,929 --> 00:47:28,889
Po prostu sta艂 tam.
516
00:47:33,810 --> 00:47:35,890
Usta otwarte, wali z nich dym.
517
00:47:40,530 --> 00:47:43,129
Kurwa.
518
00:47:43,130 --> 00:47:46,010
Pachnia艂o jak to. Spalone w艂osy.
519
00:47:47,931 --> 00:47:49,371
Wiesz?
520
00:47:50,891 --> 00:47:53,371
Wzi膮艂em jego chust臋 jako pieprzone trofeum.
521
00:47:54,731 --> 00:47:57,691
Nadal jest na niej krew. Rzu膰 okiem.
522
00:48:09,612 --> 00:48:14,852
Kurwa, Paul, jeste艣 blady. Jeste艣 bardzo blady.
523
00:48:17,732 --> 00:48:19,892
Na pewno wr贸ci艂e艣 z Iraku?
524
00:48:19,893 --> 00:48:21,532
Tak, jestem pewien.
525
00:48:21,533 --> 00:48:23,093
Musia艂e艣 ukrywa膰 si臋 w cieniu.
526
00:48:27,773 --> 00:48:29,173
Tak robi艂e艣, Paul?
527
00:48:30,853 --> 00:48:32,573
- Ukrywa艂e艣 si臋 w cieniu?
- Nie.
528
00:48:57,695 --> 00:48:58,855
Paul,
529
00:49:02,255 --> 00:49:05,215
je偶eli kiedykolwiek jeszcze wr贸c臋 do domu
530
00:49:05,216 --> 00:49:07,736
i zobacz臋 ci臋 siedz膮cego na mojej sofie,
531
00:49:09,496 --> 00:49:13,936
rozmawiaj膮cego z moj膮 偶on膮, pij膮cego moje piwo,
532
00:49:17,336 --> 00:49:20,176
rozwal臋 ci twoj膮 pieprzon膮 mord臋.
533
00:49:44,618 --> 00:49:46,018
Mia艂a艣 sporo roboty.
534
00:49:47,578 --> 00:49:50,417
Ona b臋dzie teraz spa艂a tutaj?
535
00:49:50,418 --> 00:49:52,459
Tak. To jest bezpieczniejsze.
536
00:49:53,579 --> 00:49:59,699
Bezpieczniejsz? O czym ty, do cholery, m贸wisz?
Suze, chod藕 tu.
537
00:50:01,859 --> 00:50:03,859
Suze, chod藕 tu!
538
00:50:05,699 --> 00:50:07,619
To przestaje by膰 艣mieszne.
539
00:50:07,620 --> 00:50:10,179
Robisz wszystko, co mo偶liwe, aby unikn膮膰 seksu ze mn膮.
540
00:50:10,180 --> 00:50:12,019
Wiem, co si臋 dzieje.
541
00:50:12,020 --> 00:50:13,899
O co ci chodzi?
542
00:50:13,900 --> 00:50:15,939
Czego on, kurwa, chcia艂?
543
00:50:15,940 --> 00:50:18,819
Przyszed艂 mi powiedzie膰, 偶e chc膮 z nami zacz膮膰 w ci膮gu miesi膮ca.
544
00:50:18,820 --> 00:50:20,499
I?
545
00:50:20,500 --> 00:50:21,939
I co?
546
00:50:21,940 --> 00:50:24,060
Wi臋c wzi臋li艣cie po ma艂ym drinku,
偶eby to uczci膰?
547
00:50:24,061 --> 00:50:26,460
Masz zamiar o偶ywi膰 sw贸j wakacyjny romans z nim?
548
00:50:26,461 --> 00:50:28,380
O czym ty m贸wisz?
549
00:50:28,381 --> 00:50:30,220
Nie wiem, co ci si臋 tam sta艂o,
550
00:50:30,221 --> 00:50:33,140
ale zachowujesz si臋 bardzo dziwnie
od chwili, gdy wr贸ci艂a艣.
551
00:50:33,141 --> 00:50:34,700
Mam na my艣li, 偶e ani razu nie mieli艣my seksu.
552
00:50:34,701 --> 00:50:36,901
Po prostu nie by艂am w nastroju, Mark.
553
00:50:38,382 --> 00:50:40,421
Moja g艂owa jest cholernie rozpieprzona.
554
00:50:40,422 --> 00:50:43,182
Zr贸b z tym co艣, i to szybko! Bo trac臋 cierpliwo艣膰.
555
00:50:49,342 --> 00:50:52,982
Musz臋 wiedzie膰. Czy pieprzy艂a艣 si臋 z Paulem?
556
00:50:54,383 --> 00:50:56,302
Co takiego?
557
00:50:56,303 --> 00:51:00,302
Paul, Pau, ta cipa, kt贸ra siedzia艂a na mojej sofie, rozkoszuj膮c si臋
558
00:51:00,303 --> 00:51:02,742
wygod膮 z moim piwem w r臋ku. Pieprzy艂a艣 si臋 z nim?
559
00:51:02,743 --> 00:51:04,663
Nie. Oczywi艣cie, 偶e nie.
560
00:51:06,423 --> 00:51:07,742
Pieprzy艂a艣 si臋 z Paulem.
561
00:51:07,743 --> 00:51:08,943
- Nie.
- Pieprzy艂a艣 si臋.
562
00:51:08,944 --> 00:51:10,304
Nie.
563
00:51:12,144 --> 00:51:13,823
Robi艂a艣 to?
564
00:51:13,824 --> 00:51:14,864
Nie.
565
00:51:19,784 --> 00:51:21,224
Lepiej zr贸b co艣 z tym.
566
00:51:22,904 --> 00:51:27,305
Bo jest w tobie co膰, ro robi mnie cholernie nieszcz臋艣liwym.
567
00:51:50,106 --> 00:51:53,146
Suze?
568
00:51:55,507 --> 00:51:59,026
Suzy?
569
00:51:59,027 --> 00:52:02,786
Cholera.
570
00:52:02,787 --> 00:52:05,027
Suze, gdzie do cholery jeste艣?
571
00:52:27,269 --> 00:52:28,829
Hej.
572
00:53:28,753 --> 00:53:31,393
Przepraszam.
573
00:54:01,155 --> 00:54:04,835
Hej, Mark, Mark, dobre wiadomo艣ci o awansie, tak?
574
00:54:05,955 --> 00:54:07,714
Tak. Dobre wiadomo艣ci, bardzo dobre.
575
00:54:07,715 --> 00:54:10,394
S艂ysza艂em, 偶e ty nie dosta艂e艣, prawda?
576
00:54:12,035 --> 00:54:14,835
Tak, umieram z rozpaczy.
577
00:54:14,836 --> 00:54:17,515
Dalej, stary, ona ci臋 zawstydza.
578
00:54:17,516 --> 00:54:19,635
- Zawstydzam was wszystkich.
- On siedzi w domu
579
00:54:19,636 --> 00:54:22,755
podczas gdy ona rozwala brudas贸w, wiesz, co mam na my艣li?
580
00:54:22,756 --> 00:54:24,195
Jestem z niej dumny.
581
00:54:24,196 --> 00:54:26,395
Tak, powiniene艣 by膰 dumny, stary, powiniene艣.
582
00:54:26,396 --> 00:54:29,155
Dobrze jej idzie. Lepiej ni偶 tobie, prawda?
583
00:54:30,237 --> 00:54:31,996
Czy to boli?
584
00:54:31,997 --> 00:54:34,116
Przesta艅, zaraz si臋 w艣cieknie.
585
00:54:34,117 --> 00:54:35,396
Chcesz jeszcze drinka?
586
00:54:35,397 --> 00:54:36,836
- Tak, kochanie.
- To samo?
587
00:54:36,837 --> 00:54:39,156
Tylko ci臋 podpuszczam, stary.
588
00:54:39,157 --> 00:54:41,437
- Kto艣 jeszcze?
- Nie, dzi臋ki.
589
00:54:46,358 --> 00:54:48,438
Cze艣膰.
590
00:54:58,438 --> 00:55:00,238
Zaraz wr贸c臋.
591
00:55:04,319 --> 00:55:06,558
Co robisz? Mark nas, kurwa, pozabija.
592
00:55:06,559 --> 00:55:09,198
Musimy porozmawia膰. Chroni艂em ci臋 do tej pory.
593
00:55:09,199 --> 00:55:10,518
Och, daj spok贸j.
594
00:55:10,519 --> 00:55:12,558
Suzy. Suzy, my艣l臋, 偶e potrzebujesz pomocy.
595
00:55:12,559 --> 00:55:14,078
Musisz uciec od niego.
596
00:55:14,079 --> 00:55:15,478
Pierdol si臋, Paul.
597
00:55:15,479 --> 00:55:17,999
- Dlaczego nie wypierdolisz st膮d i nie zajmiesz si臋 swoimi sprawami?
- On jest...
598
00:55:18,000 --> 00:55:19,919
Nie uwa偶asz, 偶e ju偶 do艣膰 namiesza艂e艣?
599
00:55:19,920 --> 00:55:22,159
- On jest wariatem, jest pieprzonym wariatem.
- Pieprz si臋, Paul.
600
00:55:22,160 --> 00:55:24,719
Rzu膰 okiem na pieprzony gara偶.
601
00:55:24,720 --> 00:55:27,519
Co ty, kurwa, m贸wisz?
602
00:55:27,520 --> 00:55:29,279
Jeste艣 pieprzonym psychopat膮. S艂ysza艂e艣.
603
00:55:29,280 --> 00:55:30,559
To jest kurwa doskona艂e!
604
00:55:30,560 --> 00:55:31,680
Paul, po prostu spierdalaj.
605
00:55:31,681 --> 00:55:34,320
Pieprzony psychopata, s艂ysza艂e艣.
606
00:55:34,321 --> 00:55:38,120
Chod藕, twardzielu. No dalej, chod藕.
607
00:55:38,121 --> 00:55:41,760
Poka偶 mi, jak cholernie twardy jeste艣!
608
00:55:41,761 --> 00:55:43,480
Rozwal臋 ci臋, ty cipo.
609
00:55:43,481 --> 00:55:44,800
W porz膮dku, kochanie, przepraszam, kochanie.
610
00:55:44,801 --> 00:55:47,642
Poka偶 swoim pieprzonym przyjacio艂om, jaki jeste艣 twardy.
611
00:55:50,642 --> 00:55:53,241
Co za pieprzony kutas, jak 艣mia艂 przyj艣膰.
612
00:55:53,242 --> 00:55:55,481
Ja pierdol臋, powinienem mu przywali膰.
613
00:55:55,482 --> 00:55:57,921
Dlaczego nie pozwoli艂a艣 mu przywali膰? Chcia艂bym
614
00:55:57,922 --> 00:56:00,761
przywali膰 mu w 艂eb.
615
00:56:00,762 --> 00:56:01,922
Mo偶emy si臋 po prostu zamkn膮膰, Mark?
616
00:56:03,323 --> 00:56:06,122
Co za pieprzona ciota.
617
00:56:12,083 --> 00:56:14,843
Kurwa. Co to za muzyka?
618
00:56:16,403 --> 00:56:18,203
Nie chcesz wiedzie膰, stary.
619
00:56:18,204 --> 00:56:20,443
M贸w, jestem zainteresowany.
620
00:56:20,444 --> 00:56:22,643
To Rajab Sumbar.
621
00:56:22,644 --> 00:56:25,563
Sk膮d on jest?
622
00:56:25,564 --> 00:56:27,123
Z Pakistanu, stary.
623
00:56:27,124 --> 00:56:29,683
- Pakistan?
- Tak.
624
00:56:29,684 --> 00:56:30,843
Sk膮d jeste艣?
625
00:56:30,844 --> 00:56:32,403
Jestem z Middlesbrough, kolego.
626
00:56:32,404 --> 00:56:35,165
Up the Boro. Up the Boro, cz艂owieku!
627
00:56:37,245 --> 00:56:39,164
Nie, stary, ale sk膮d pochodzisz?
628
00:56:39,165 --> 00:56:40,604
Sk膮d s膮 twoi rodzice?
629
00:56:40,605 --> 00:56:42,404
Z Pakistanu, stary.
630
00:56:42,405 --> 00:56:43,604
Tak?
631
00:56:43,605 --> 00:56:46,564
Jestem zainteresowany innymi spo艂eczno艣ciami,
jak mo偶emy si臋 wszyscy lepiej dogada膰.
632
00:56:46,565 --> 00:56:48,284
- Tak?
- Tak.
633
00:56:48,285 --> 00:56:49,525
Dobre.
634
00:56:49,526 --> 00:56:51,405
Przy okazji, jeste艣 muzu艂maninem?
635
00:56:51,406 --> 00:56:52,726
Jestem.
636
00:56:54,966 --> 00:56:56,765
Salaam alaikum.
637
00:56:56,766 --> 00:57:00,366
Wa alaikum Alsalam wa rahmatu Allah wa barakatu.
638
00:57:05,167 --> 00:57:07,286
Jakie jest twoje zdanie o tym ca艂ym fundamentalistycznym g贸wnie,
639
00:57:07,287 --> 00:57:08,966
kt贸re si臋 teraz dzieje?
640
00:57:08,967 --> 00:57:11,366
Wszyscy ci zamachowcy-samob贸jcy i terroryzm.
641
00:57:11,367 --> 00:57:14,327
Jest teraz pieprzona nagonka na wszystkich muzu艂man贸w.
642
00:57:16,407 --> 00:57:18,567
- Tak.
- To s膮, kurwa, bzdury.
643
00:57:20,608 --> 00:57:24,047
Je艣li spojrzysz na to z innego punktu widzenia, stary, masz
644
00:57:24,048 --> 00:57:27,407
brytyjskie i ameryka艅skie wojska w krajach muzu艂ma艅skich, prawda?
645
00:57:27,408 --> 00:57:29,767
- Tak.
- Zabijaj膮ce naszych muzu艂ma艅skich braci.
646
00:57:29,768 --> 00:57:33,247
- Tak.
- Gwa艂c膮ce nasze muzu艂ma艅skie siostry, zabijaj膮ce niewinne dzieci.
647
00:57:33,248 --> 00:57:35,408
Co s膮dzisz o tym?
648
00:57:35,409 --> 00:57:36,448
S膮dz臋, 偶e mo偶na zrozumie膰
649
00:57:36,449 --> 00:57:39,688
dlaczego niekt贸rzy ludzie staj膮 si臋 fundamentalistami.
650
00:57:39,689 --> 00:57:42,448
Wiesz, sk膮d jestem?
651
00:57:42,449 --> 00:57:45,568
- Tak.
- Uwa偶am, 偶e zabijanie niewinnych ludzi,
652
00:57:45,569 --> 00:57:48,008
jest czym艣 z艂ym, nie zrozumcie mnie 藕le.
653
00:57:48,009 --> 00:57:49,368
Jasne, jasne.
654
00:57:49,369 --> 00:57:52,089
Ale gdy to jest twoja w艂asna krew, tw贸j w艂asny rodzaj,
655
00:57:52,090 --> 00:57:53,650
to zaczyna wygl膮da膰 nieco inaczej.
656
00:57:55,250 --> 00:57:57,449
M贸wi艂e艣, 偶e jeste艣 z Middlesbrough, stary.
657
00:57:57,450 --> 00:57:58,809
Jestem z Middlesbrough, stary.
658
00:57:58,810 --> 00:58:00,329
Wi臋c, jakie jest twoje zdanie?
659
00:58:00,330 --> 00:58:02,409
Sprowadza si臋 do jednego rzeczy.
660
00:58:02,410 --> 00:58:06,650
Pomy艣l o niewinnych cywilach w krajach ogarni臋tych wojn膮.
661
00:58:06,651 --> 00:58:08,851
Tu ci臋 mam.
662
00:58:10,651 --> 00:58:12,490
Z czego 偶yjesz, stary>
663
00:58:12,491 --> 00:58:14,371
Ja jestem strzelcem w armii brytyjskiej.
664
00:58:16,651 --> 00:58:19,730
- 呕e co?
- Jestem strzelcem w armii brytyjskiej.
665
00:58:19,731 --> 00:58:21,651
Naprawd臋?
666
00:58:21,652 --> 00:58:26,211
Tak, naprawd臋. Tak, kurwa, naprawd臋, ona te偶.
667
00:58:26,212 --> 00:58:27,651
Nabijasz si臋 ze mnie?
668
00:58:27,652 --> 00:58:29,491
Nie, kurwa, nie nabijam si臋!
669
00:58:29,492 --> 00:58:32,771
Czy ja wygl膮dam,
jakbym si臋, kurwa, nabija艂?
670
00:58:32,772 --> 00:58:34,251
Nie, stary.
671
00:58:34,252 --> 00:58:37,492
Nie? Nie, stary. Nie, kurwa, nie.
672
00:58:37,493 --> 00:58:39,732
Oboje po prostu byli艣my w pieprzonym Iraku
673
00:58:39,733 --> 00:58:41,212
na pieprzonej misji.
674
00:58:41,213 --> 00:58:44,532
Rozwalanie g贸wnianych brudas贸w, turbaniarzy, Pakista艅czyk贸w.
675
00:58:44,533 --> 00:58:47,692
Dla kr贸lowej i pieprzonego kraju, stary. Co o tym my艣lisz?
676
00:58:47,693 --> 00:58:49,412
Co o tym my艣l臋?
677
00:58:49,413 --> 00:58:50,612
Tak.
678
00:58:50,613 --> 00:58:53,254
Nie my艣l臋, stary, nie my艣l臋 wcaale.
679
00:58:55,374 --> 00:58:56,854
Dok艂adnie.
680
01:00:09,018 --> 01:00:11,579
Tato, kto艣 atakuje dom!
681
01:00:13,259 --> 01:00:15,379
Mamo, obud藕 si臋.
682
01:00:16,979 --> 01:00:18,658
O cholera.
683
01:00:18,659 --> 01:00:21,058
O kurwa!
684
01:00:21,059 --> 01:00:22,619
Mark!
685
01:00:24,939 --> 01:00:26,459
Boj臋 si臋, mamo.
686
01:00:26,460 --> 01:00:28,579
- Suze!
- Mogli spr贸bowa膰 mnie zrani膰.
687
01:00:28,580 --> 01:00:30,220
Nikt ci臋 nie zrani.
688
01:00:31,700 --> 01:00:34,779
Cholerny gnojek wrzuci艂 g贸wno
przez otw贸r na listy.
689
01:00:34,780 --> 01:00:36,819
- Cicho, Mark.
- Wdepn膮艂em w to, kurwa!
690
01:00:36,820 --> 01:00:38,979
- Mark!
- To ten pieprzony taks贸wkarz. Jestem pewien.
691
01:00:38,980 --> 01:00:42,180
Wszystko w porz膮dku, kochanie,
wszystko w porz膮dku.
692
01:00:42,181 --> 01:00:43,500
O kurwa!
693
01:00:43,501 --> 01:00:44,740
Mark.
694
01:00:44,741 --> 01:00:48,260
O, Jezu Chryste. Sukinsyn.
695
01:00:48,261 --> 01:00:51,260
Ju偶 w porz膮dku, kochanie. Wszystko w porz膮dku, tak?
696
01:00:51,261 --> 01:00:53,100
Chcesz dzi艣 zosta膰 z nami?
697
01:00:53,101 --> 01:00:55,181
- Chcesz z nami spa膰?
- Tak.
698
01:01:01,400 --> 01:01:04,400
Allah akbar. Pieprzeni mordercy.
699
01:01:09,262 --> 01:01:10,982
Mark.
700
01:01:14,943 --> 01:01:16,943
Chod藕, wracamy do 艣rodka.
701
01:01:29,984 --> 01:01:32,383
Jezu, kochanie, chyba troch臋 przesadzasz.
702
01:01:32,384 --> 01:01:34,663
To jest ca艂kowicie niezb臋dne.
703
01:01:34,664 --> 01:01:36,863
To na pewno on.
704
01:01:36,864 --> 01:01:39,000
Rozmawia艂em z ch艂opakami, wiedz膮, gdzie go mo偶na znale藕膰.
705
01:01:39,000 --> 01:01:40,479
Jak?
706
01:01:40,824 --> 01:01:43,385
Nie martw si臋, kochanie, poradz臋 sobie z tym.
707
01:01:46,625 --> 01:01:48,584
Id臋 z tob膮.
708
01:01:48,585 --> 01:01:49,864
Nie musisz.
709
01:01:49,865 --> 01:01:52,984
Zrobi臋 to. Zabior臋 j膮 do mojej mamy.
710
01:01:52,985 --> 01:01:55,464
Suze, lepiej b臋dzie,
je艣li tego nie zrobisz.
711
01:01:55,465 --> 01:01:58,106
Bez nas b臋dzie u mamy bezpieczna.
712
01:03:58,473 --> 01:04:00,712
- Chod藕 tu, ty skurwielu.
- Co si臋 dzieje?
713
01:04:00,713 --> 01:04:02,993
- We藕 swoje pieprzone nogi.
714
01:04:02,994 --> 01:04:07,074
Pieprzony draniu. K艂ad藕 si臋 na ziemi.
715
01:04:08,554 --> 01:04:13,153
Zabieraj 艂apy, pieprzona pakista艅ska cipo. Na ziemi臋 z nim.
716
01:04:13,154 --> 01:04:14,914
Puszczaj!
717
01:04:19,355 --> 01:04:21,474
Pieprzony dra艅!
718
01:04:21,475 --> 01:04:23,594
Ona jest tylko ma艂膮 dziewczynk膮, ty pieprzony...
719
01:04:23,595 --> 01:04:25,234
Wsiadaj do samochodu. Wsiadaj do samochodu.
720
01:04:25,235 --> 01:04:27,235
Pu艣膰 mnie!
721
01:04:35,356 --> 01:04:37,076
Pakista艅ski skurwiel!
722
01:04:47,516 --> 01:04:50,477
Nie, Mark, nie!
723
01:05:19,119 --> 01:05:21,199
Zamknij si臋, kurwa, cz艂owieku!
724
01:05:22,199 --> 01:05:25,319
Ona jest tylko ma艂膮 dziewczynk膮...
725
01:05:27,279 --> 01:05:31,239
Mark. Skasujesz to?
726
01:05:32,919 --> 01:05:34,198
- Co?
- Skasuj to.
727
01:05:34,199 --> 01:05:36,119
Co z tob膮?
728
01:05:36,120 --> 01:05:37,480
Przesadzi艂e艣.
729
01:05:39,640 --> 01:05:41,040
Daj spok贸j.
730
01:05:45,240 --> 01:05:47,760
Przesta艂 si臋 rusza膰.
731
01:06:24,763 --> 01:06:28,323
Och, kochanie. O kurwa.
732
01:10:00,217 --> 01:10:02,817
Kochanie, obud藕 si臋. Chod藕.
733
01:11:42,183 --> 01:11:43,903
Czy my uciekamy?
734
01:11:45,063 --> 01:11:47,183
Jedziemy tylko na ma艂膮 wycieczk臋,
dop贸ki nie pouk艂adam spraw.
735
01:11:47,184 --> 01:11:48,784
Dlaczego?
736
01:11:50,264 --> 01:11:52,623
Bo ju偶 nie jest bezpiecznie.
737
01:11:52,624 --> 01:11:55,383
Co to znaczy, 偶e ju偶 nie jest bezpieczne?
738
01:11:55,384 --> 01:11:56,664
Po prostu nie jest.
739
01:11:58,384 --> 01:11:59,824
Dlaczego?
740
01:12:00,864 --> 01:12:02,704
Mamo, dlaczego?
741
01:12:02,705 --> 01:12:04,945
Przestaniesz w ko艅cu zadawa膰 tyle pyta艅?
742
01:12:21,106 --> 01:12:24,506
Bo偶e, odbierz to w ko艅cu. Czy to tata?
743
01:12:26,146 --> 01:12:28,506
Po prostu si臋 go pozb臋d臋.
744
01:12:36,267 --> 01:12:38,347
Nie mo偶e nam teraz przeszkadza膰, co?
745
01:12:45,947 --> 01:12:48,828
- Nie oddalaj si臋 ode mnie, dobrze?
- Tak.
746
01:13:41,431 --> 01:13:43,311
Chod藕, idziemy.
747
01:14:02,632 --> 01:14:07,673
Kurwa, Mark. Popieprzy艂o si臋. On jest w pieprzonej 艣pi膮czce, stary.
748
01:14:09,313 --> 01:14:11,552
On jest pieprzonym warzywem.
749
01:14:11,553 --> 01:14:13,953
Przynajmniej nie b臋dzie w stanie nas zidentyfikowa膰.
750
01:14:20,874 --> 01:14:22,594
Nie jest 艣mieszne.
751
01:14:24,194 --> 01:14:28,714
Nie mam poj臋cia, co my艣la艂e艣,
bior膮c j膮 ze sob膮.
752
01:14:30,594 --> 01:14:33,954
Dobrze, Mark, wszystko w porz膮dku. Zostawmy to.
753
01:14:37,075 --> 01:14:38,675
Straci艂e艣 to, Mark.
754
01:14:43,435 --> 01:14:45,675
Mamo, mo偶emy si臋 zatrzyma膰?
755
01:14:48,075 --> 01:14:52,836
Mamo, nogi mnie bol膮, mo偶emy si臋 zatrzyma膰?
756
01:14:55,156 --> 01:14:56,595
Mamo.
757
01:14:56,596 --> 01:14:59,596
- Przejd藕 t臋dy.
- OK.
758
01:15:11,837 --> 01:15:14,396
Jestem zm臋czona, mamo.
759
01:15:14,397 --> 01:15:17,036
To jest bardzo ekscytuj膮ce, nieprawda偶?
760
01:15:17,037 --> 01:15:18,476
Jeste艣my jak le艣ni ludzie.
761
01:15:18,477 --> 01:15:22,318
- Jak ma艂py.
- Tak, ma艂py.
762
01:15:35,638 --> 01:15:37,958
Mo偶emy troch臋 odpocz膮膰?
763
01:15:37,959 --> 01:15:40,159
Moja noga jest wyko艅czona.
764
01:17:14,725 --> 01:17:16,445
Ty te偶 idziesz spa膰, mamo?
765
01:17:18,525 --> 01:17:20,844
Jeszcze troch臋 posiedz臋.
766
01:17:20,845 --> 01:17:22,485
Chcesz, 偶ebym posiedzia艂a z tob膮?
767
01:17:24,165 --> 01:17:26,725
Po prostu id藕 spa膰.
768
01:17:26,726 --> 01:17:28,285
Dobrze. Dobranoc.
769
01:17:28,286 --> 01:17:29,886
Dobranoc.
770
01:18:51,011 --> 01:18:52,851
Co o mnie powiedzia艂e艣?
771
01:19:03,132 --> 01:19:04,612
To ci臋 wyko艅czy艂o.
772
01:19:31,174 --> 01:19:32,534
Mamo?
773
01:19:35,414 --> 01:19:37,533
Mamo!
774
01:19:37,534 --> 01:19:38,934
Mamo!
775
01:19:41,054 --> 01:19:42,454
Mamo!
776
01:19:46,935 --> 01:19:48,855
Mamo!
777
01:20:54,019 --> 01:20:55,778
Co robisz?
778
01:20:55,779 --> 01:20:59,059
Co ty do cholery robisz? Co robisz?
779
01:21:45,582 --> 01:21:49,943
Wszystko w porz膮dku, mamo.
Wszystko w porz膮dku.
780
01:22:05,304 --> 01:22:08,464
Chcesz wr贸ci膰 do namiotu?
781
01:22:21,305 --> 01:22:24,185
Ju偶 dobrze, tak? Chod藕.
782
01:22:25,465 --> 01:22:26,825
Wszystko w porz膮dku.
783
01:22:40,986 --> 01:22:42,906
Chod藕 tu.
784
01:23:44,550 --> 01:23:45,949
Chod藕my.
785
01:23:45,950 --> 01:23:48,949
Nie zabieramy namiotu?
786
01:23:48,950 --> 01:23:50,949
Zostawiamy go.
787
01:23:50,950 --> 01:23:52,751
OK.
788
01:25:26,150 --> 01:25:36,050
Dedykowane tysi膮com wojskowych, m臋偶czyzn i kobiet,
kt贸rzy trafili do brytyjskich wi臋zie艅
po pr贸bie powrotu do cywilnego 偶ycia.
58026