Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,918 --> 00:00:29,369
Parab�ns a voc�.
2
00:00:30,172 --> 00:00:33,126
Parab�ns a voc�.
3
00:00:33,759 --> 00:00:37,009
Parab�ns querido Calvin.
4
00:00:37,930 --> 00:00:41,381
Parab�ns a voc�.
5
00:00:44,102 --> 00:00:46,640
Calvin Gabriel, 5 anos
6
00:01:05,582 --> 00:01:07,207
Agarrem-nos!
7
00:01:07,334 --> 00:01:11,663
Estou farto da tua conversa.
8
00:01:11,964 --> 00:01:14,751
Os meus rob�s!
Fa�am o que quiserem...
9
00:01:15,133 --> 00:01:17,969
Eles est�o todos mortos amigo.
- N�o!
10
00:01:18,220 --> 00:01:21,304
Andre Kriegman, 12 anos
11
00:01:37,197 --> 00:01:39,605
Dia Zero
12
00:01:41,868 --> 00:01:44,739
23 de Junho de 2000
13
00:01:58,093 --> 00:02:00,299
Temos que ser r�pidos nisto.
14
00:02:00,554 --> 00:02:03,259
D�-me o trip�.
Est� na mala.
15
00:02:08,437 --> 00:02:10,513
Pernas bem abertas, rapazes
16
00:02:13,066 --> 00:02:15,392
Queres que segure?
17
00:02:23,118 --> 00:02:25,276
Ok, aguenta.
18
00:02:30,542 --> 00:02:33,377
Aten��o! P�ra...
19
00:02:33,962 --> 00:02:35,836
Um, dois, tr�s
20
00:02:39,051 --> 00:02:42,716
Chamo-me Andre Kriegman.
E eu Cal Gabriel.
21
00:02:43,472 --> 00:02:45,548
Um, dois, tr�s, vamos.
22
00:02:45,766 --> 00:02:48,969
E n�s somos o ex�rcito
de dois homens!
23
00:02:50,062 --> 00:02:54,142
Este � o nosso liceu,
localizado na nossa vila.
24
00:02:55,901 --> 00:03:00,148
� o nosso pior inimigo.
- � o nosso n�mesis.
25
00:03:00,906 --> 00:03:03,776
Foda-se, o que vem a seguir?
26
00:03:04,993 --> 00:03:08,196
Vai haver uma s�rie de miss�es,
seguidas por uma...
27
00:03:08,330 --> 00:03:10,821
miss�o final do caralho...
Chamada...
28
00:03:11,541 --> 00:03:13,867
Dia Zero!
29
00:03:15,045 --> 00:03:18,414
� s� isto.
- Sim, est� feito? N�o �?
30
00:03:20,217 --> 00:03:23,835
Caramba, eu odeio esta escola de merda.
- Tu odeias?
31
00:03:24,012 --> 00:03:27,844
Estes s�o os melhores anos da tua vida.
32
00:03:28,600 --> 00:03:31,352
4 de Julho
33
00:03:31,770 --> 00:03:33,644
Est�s a gravar?
34
00:03:33,981 --> 00:03:37,017
O ex�rcito de dois tem v�rios armaz�ns
de armas espalhados por a�,
35
00:03:37,150 --> 00:03:39,190
este � no meu arm�rio.
36
00:03:41,571 --> 00:03:43,778
Cerca de tr�s metros de...
37
00:03:43,907 --> 00:03:48,949
rastilho � prova de �gua. Cartuchos
de CO2 para armas de press�o de ar.
38
00:03:49,329 --> 00:03:53,279
Los bulletos de M�xico!
Calibre 22
39
00:03:53,417 --> 00:03:56,833
Estes s�o usados em espingardas
e, por vezes pistolas.
40
00:03:57,713 --> 00:04:00,630
Aguilla.
Christina Aguilla
41
00:04:00,757 --> 00:04:02,715
Muni��es de espingarda.
42
00:04:03,051 --> 00:04:06,835
Queres fazer um close-up?
- Calibre 12
43
00:04:07,222 --> 00:04:09,678
Uma das coisas mais fixes
que aqui temos,
44
00:04:09,808 --> 00:04:12,726
isto vai dar um grande estouro.
45
00:04:12,978 --> 00:04:16,810
Rockets de garrafa. Vamos
divertir-nos com estes hoje � noite.
46
00:04:17,149 --> 00:04:20,103
Identifica��o falsa, se for
preciso bazar do pa�s.
47
00:04:20,360 --> 00:04:24,405
Um passaporte falso. Cart�o da seguran�a
social falso, 20 d�lares Peruanos...
48
00:04:24,531 --> 00:04:27,200
D� para comprar uma caixa de
chicletes ou qualquer coisa...
49
00:04:27,618 --> 00:04:30,322
Ser� melhor agora irmos embora.
50
00:04:30,537 --> 00:04:31,652
Vamos curtir.
51
00:04:35,709 --> 00:04:41,249
Casa de f�rias dos Kriegman
52
00:04:55,103 --> 00:04:58,307
Para que � que est�s a gravar?
N�o vais ver nada...
53
00:04:58,440 --> 00:05:01,975
Eu tenho vis�o nocturna
Deixa ver a tua cara,
54
00:05:02,736 --> 00:05:04,812
Diz algo que soe oficial.
55
00:05:04,947 --> 00:05:08,695
Estamos a oficialmente declarar guerra.
Miss�o 1.
56
00:05:08,825 --> 00:05:13,037
N�o temos uma M-80, sei l�,
algo mais interessante?
57
00:05:13,288 --> 00:05:16,242
N�o p�. Isto � apenas para festejar.
58
00:05:18,835 --> 00:05:21,326
Rebentamos as merdas maiores depois.
59
00:05:22,714 --> 00:05:25,288
� melhor mantermo-nos discretos.
60
00:05:25,425 --> 00:05:30,799
N�o queres gest�o de raiva?
- Se n�o puder, n�o.
61
00:05:36,937 --> 00:05:39,262
Olha para isto.
62
00:05:39,523 --> 00:05:42,607
Pareces um fantasma...
63
00:05:42,818 --> 00:05:44,810
Um, dois, tr�s...
64
00:05:44,945 --> 00:05:46,984
Que comece a contagem decrescente.
65
00:05:47,281 --> 00:05:49,238
N�o sabia que �amos dizer...
66
00:05:49,366 --> 00:05:51,193
Que comece a contagem decrescente.
67
00:05:54,121 --> 00:05:55,829
Cuidado!
68
00:05:57,833 --> 00:05:59,660
Foi porreiro.
69
00:05:59,876 --> 00:06:03,127
Foi mais ou menos.
- O que queres dizer com mais ou menos?
70
00:06:03,338 --> 00:06:05,794
Que est�s para a� a dizer?
Foi excelente.
71
00:06:06,300 --> 00:06:09,087
10 de Julho
72
00:06:10,721 --> 00:06:13,840
Est�o todos a dormir em minha casa.
73
00:06:17,019 --> 00:06:24,101
Muito bem, esta � a primeira entrada
no meu di�rio de v�deo do Dia Zero.
74
00:06:28,822 --> 00:06:32,487
Est� tudo planeado com tanto cuidado.
75
00:06:33,952 --> 00:06:36,408
Ser�...
76
00:06:38,582 --> 00:06:41,618
Inacredit�vel. Ser�...
77
00:06:41,877 --> 00:06:44,083
Belo.
78
00:06:44,254 --> 00:06:47,670
� t�o estranho ver-me no v�deo.
79
00:06:48,008 --> 00:06:51,875
� como um olho.
� esquisito... parece...
80
00:06:52,179 --> 00:06:54,884
a pupila de uma m�quina.
81
00:06:55,015 --> 00:07:01,053
Eu estou a olhar directamente para ti
atrav�s da cassete. Directamente para ti.
82
00:07:03,607 --> 00:07:06,810
Vamos deixar-vos todos para tr�s.
83
00:07:06,985 --> 00:07:11,232
Apenas paus na lama,
que eu e o Andre deixamos.
84
00:07:12,032 --> 00:07:14,653
E n�s vamos embora.
85
00:07:14,826 --> 00:07:17,199
N�s...
86
00:07:17,537 --> 00:07:20,953
vemos mais do que voc�s, n�s...
87
00:07:31,301 --> 00:07:34,338
17 de Julho
88
00:07:34,805 --> 00:07:38,090
Pais do Andre
89
00:07:38,225 --> 00:07:40,930
Feliz anivers�rio, Andre.
90
00:07:41,061 --> 00:07:45,390
Espero que seja o que querias.
- � esse mesmo. Bom bolo, pai.
91
00:07:45,857 --> 00:07:48,265
Bom bolo, mas e que tal a c�mara?
92
00:07:48,402 --> 00:07:52,779
O vendedor disse:
Essa coisa do lado...
93
00:07:52,906 --> 00:07:59,110
melhora a qualidade da imagem.
- Eu n�o acho que isso seja acertado.
94
00:07:59,413 --> 00:08:02,864
N�o � de todo verdade.
- Sim...
95
00:08:03,000 --> 00:08:09,334
Bem, est�s contente com a c�mara?
- N�o, vais ter que a devolver... Claro que serve.
96
00:08:09,464 --> 00:08:13,462
Eles n�o fazem trocas.
- V�o fazer quando eu lhes disser...
97
00:08:13,885 --> 00:08:17,669
"Rasto"! O que � um "rasto"?
- Carrega no bot�o.
98
00:08:17,806 --> 00:08:20,048
Vejam isto!
- Olhem para a c�mara.
99
00:08:20,183 --> 00:08:23,387
Perguntem o que vamos fazer esta noite.
- O que v�o fazer esta noite?
100
00:08:23,520 --> 00:08:26,438
A s�rio, agora que te estou a gravar,
o que � que v�o fazer esta noite?
101
00:08:26,607 --> 00:08:30,556
Bem, estamos a pensar em fumar cannabis
e ir a uma festa beber cerveja de barril.
102
00:08:30,557 --> 00:08:31,610
N�o sei, o que achas?
103
00:08:31,612 --> 00:08:33,569
Repete l� isso, por favor?
104
00:08:33,697 --> 00:08:36,568
Erva n�o, LSD.
105
00:08:36,700 --> 00:08:42,070
E porque n�o ecstasy j� agora.
- Hero�na. Ecstasy n�o, j� estamos fartos.
106
00:08:42,190 --> 00:08:46,535
Essa � uma droga de inicia��o...
Agora a s�rio, voc�s v�o sair ou qu�?
107
00:08:47,586 --> 00:08:49,911
N�s vamos sair e fazer cenas.
108
00:08:50,047 --> 00:08:54,091
N�o somos nenhuns Brad Huff.
P�, Brad Huff...?
109
00:08:54,885 --> 00:08:58,170
� capit�o da equipa de wrestling.
Todos pensam que... - Isso diz tudo.
110
00:08:58,305 --> 00:09:00,262
Todos pensam que ele � um deus.
111
00:09:00,390 --> 00:09:04,554
Esse rapaz conduz b�bado, e a pol�cia
est� sempre a mand�-lo parar...
112
00:09:04,686 --> 00:09:09,929
mas nunca lhe tiram a carta de condu��o
ou o est�pido do Range Rover.
113
00:09:10,067 --> 00:09:15,772
Detesto aquele carro. - Detesto ser quem
vos diz isto no vosso 18� anivers�rio...
114
00:09:15,906 --> 00:09:19,275
mas a vida nem sempre � justa.
115
00:09:20,744 --> 00:09:25,904
L� porque ele se safa de
alguma coisa e � mau tipo,
116
00:09:26,041 --> 00:09:30,584
�s vezes fazem-se boas ac��es
e tamb�m s�o ignoradas, portanto...
117
00:09:30,921 --> 00:09:33,163
Caramba, isso � mesmo
de levantar a moral...
118
00:09:33,298 --> 00:09:39,337
Quem precisa de Prozac quando te tenho a ti pai.
- Que queres, � a verdade, Andre.
119
00:09:40,097 --> 00:09:45,091
N�o tentes perceber, porque � uma perda
de tempo, n�o chegas a lado nenhum.
120
00:09:46,561 --> 00:09:50,180
E nem te consigo ver.
Agora consigo.
121
00:09:50,774 --> 00:09:53,858
Obrigado pela subtil revela��o.
122
00:09:54,027 --> 00:09:57,692
Eu esperei o suficiente.
18 anos. Est�s a ver?
123
00:09:59,825 --> 00:10:04,902
Ele... Anda por a� a dizer
que � muito inteligente.
124
00:10:06,081 --> 00:10:09,746
N�o podia estar mais longe
da verdade. Obrigado. De nada.
125
00:10:09,918 --> 00:10:12,326
Agora v�s o que tenho de aturar?
126
00:10:12,462 --> 00:10:15,914
Estes s�o os melhores anos da tua vida.
- Sim, seriam os melhores anos.
127
00:10:16,174 --> 00:10:19,259
Acho melhor agora irmos.
- Achas?
128
00:10:19,386 --> 00:10:22,802
Importam-se que n�s vamoos?
- Vamos. V�o, v�o.
129
00:10:23,890 --> 00:10:26,927
Obrigado.
- At� logo.
130
00:10:27,519 --> 00:10:31,387
Abra�o de grupo para a c�mara.
- P�e-te a andar se queres voltar.
131
00:10:31,690 --> 00:10:33,149
Vamos bazar.
132
00:10:35,027 --> 00:10:37,981
Primo do Andre
133
00:10:57,841 --> 00:11:00,083
Esta festa � uma seca.
134
00:11:01,053 --> 00:11:03,544
Eu simplesmente n�o sou bom em festas.
135
00:11:03,722 --> 00:11:07,886
Ent�o, n�o est�s contente com a c�mara?
- N�o � a que eu queria...
136
00:11:08,060 --> 00:11:11,226
Quando me disseram, o que queres pelos
teus anos. Eu dei-lhes um certo modelo...
137
00:11:11,355 --> 00:11:14,455
e eles foram comprar algo completamente
diferente... - Ent�o, que fazem aqui!
138
00:11:14,457 --> 00:11:16,051
Que se passa, Chris?
- Nada de especial.
139
00:11:16,652 --> 00:11:20,151
Onde arranjaste isso?
- Foi a prenda de anivers�rio dos meus pais.
140
00:11:20,572 --> 00:11:24,107
Tem efeitos porreiros.
- Estou a delirar.
141
00:11:24,242 --> 00:11:27,991
Ent�o, que se passa?
- Nada de especial, e tu?
142
00:11:28,163 --> 00:11:30,571
Como v�o as coisas?
- N�o acontece nada.
143
00:11:30,707 --> 00:11:33,993
N�o sei quantos da vossa idade
v�o aparecer.
144
00:11:34,127 --> 00:11:36,535
N�s provavelmente n�o vamos
ficar mais tempo.
145
00:11:36,880 --> 00:11:38,920
Que horas s�o?
146
00:11:40,676 --> 00:11:46,014
Podemos beber qualquer coisa?
- H� caucasiano (white russian) no frigor�fico.
147
00:11:46,139 --> 00:11:48,595
Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
148
00:11:48,892 --> 00:11:52,557
A irm� da Maria tem muitas
amigas boazonas.
149
00:11:52,688 --> 00:11:56,851
Nenhuma delas usa cuecas.
- O qu�?
150
00:11:57,401 --> 00:12:02,775
Como � que sabes que n�o usam cuecas?
- Porque usam roupa justa e reveladora.
151
00:12:05,534 --> 00:12:08,950
Vamos bazar. Depois a gente v�-se.
152
00:12:09,788 --> 00:12:11,911
Obrigado por nos deixarem estar por aqui.
153
00:12:12,040 --> 00:12:15,041
Ainda d�s tiros?
- N�o muito.
154
00:12:15,168 --> 00:12:17,671
Importas-te que a gente v�
da pr�xima vez que fores?
155
00:12:17,672 --> 00:12:20,080
Era muito fixe, atir�vamos
a animais embalsamados.
156
00:12:20,465 --> 00:12:25,127
Se os teus pais deixarem.
- A gente convence-os.
157
00:12:25,262 --> 00:12:28,512
Eu vou-lhes ligar.
- Claro que vais.
158
00:12:28,765 --> 00:12:31,221
Mas sim, na boa, da pr�xima vez que eu for.
159
00:12:31,351 --> 00:12:34,021
Quero ir, h� quase um ano que
n�o dou uns tiros. - Fixe.
160
00:12:34,271 --> 00:12:36,560
Fixe, at� logo.
161
00:12:36,690 --> 00:12:39,810
Ei, adeus.
At� logo.
162
00:12:43,780 --> 00:12:45,690
Obrigado.
163
00:12:47,743 --> 00:12:49,735
Oh, meu Deus.
- O qu�?
164
00:12:49,870 --> 00:12:53,784
Isto j� fede.
- Eu ainda n�o cheiro nada.
165
00:12:54,333 --> 00:12:58,662
Isso � nojento!
- Eu nem consigo abrir o raio do saco.
166
00:13:01,506 --> 00:13:03,665
Queres cheirar?
- N�o!
167
00:13:03,800 --> 00:13:06,967
H� quanto tempo isso est� a�?
- Cerca de seis semanas.
168
00:13:07,095 --> 00:13:10,879
Acho que tenho que explicar
o nosso primeiro acto de guerra.
169
00:13:12,392 --> 00:13:15,227
Basicamente, o Brad Huff,
170
00:13:15,354 --> 00:13:19,186
o maior idiota, filho da puta
que o mundo j� viu,
171
00:13:19,399 --> 00:13:24,108
ele � tudo o que odiamos,
tudo no mesmo pacote,
172
00:13:24,738 --> 00:13:28,439
vamos bombardear o Range Rover
feioso dele...
173
00:13:28,575 --> 00:13:32,193
com ovos podres com seis semanas.
174
00:13:32,829 --> 00:13:36,163
A vida n�o � justa, por isso
temos ajustar contas.
175
00:13:39,002 --> 00:13:42,751
Essa n�o � a casa do Brad.
- N�o.
176
00:13:43,215 --> 00:13:45,622
Isto vai ser espectacular.
177
00:13:46,301 --> 00:13:48,875
Vai ser fixe.
- Que queres dizer com fixe?
178
00:13:49,012 --> 00:13:52,796
Isto vai ser excelente.
Seria melhor se tiv�ssemos ca�adeiras.
179
00:13:53,684 --> 00:13:55,308
"Tlim Tl�o"
180
00:13:55,435 --> 00:13:58,970
"Ol� Sra. Huff, podemos falar
com o Brad, ele est�?"
181
00:13:59,439 --> 00:14:02,939
"Bradley querido,
tens aqui uns amigos!"
182
00:14:03,610 --> 00:14:07,608
ent�o, ele vem c� abaixo...
"O que � que querem medricas?"
183
00:14:07,739 --> 00:14:10,891
"Queremos-te morto, cabr�o!"
- BANG, BANG...
184
00:14:13,120 --> 00:14:15,029
Baixa-te.
185
00:14:15,622 --> 00:14:17,662
� ali.
- Onde est� o Rover?
186
00:14:17,791 --> 00:14:20,911
Foda-se, n�o est� aqui.
- Queres entrar na garagem, ver se est� l�?
187
00:14:21,044 --> 00:14:25,291
E arriscar ser preso por invas�o de
propriedade privada e destruir todo o plano?
188
00:14:25,632 --> 00:14:29,464
N�o, n�o! Mantemos o plano B.
Bombardeamos a casa.
189
00:14:31,096 --> 00:14:33,468
E que mensagem � que isso passa?
190
00:14:33,765 --> 00:14:36,387
Porque � que est�s a
parar, filho da puta?
191
00:14:37,019 --> 00:14:38,477
Que caralho? Bem...
192
00:14:38,604 --> 00:14:41,521
Temos 7 minutos at� � meia-noite.
193
00:14:41,648 --> 00:14:46,061
Vai ser � meia-noite como programado,
temos que aprender a seguir o hor�rio.
194
00:14:46,445 --> 00:14:49,114
Meu, eu consigo cheirar isso mesmo
estando fechado no saco.
195
00:14:49,406 --> 00:14:52,111
Quem vier a passar tamb�m cheira.
196
00:14:52,659 --> 00:14:54,984
Temos que arranjar sacos
novos depois disto.
197
00:14:55,120 --> 00:15:00,577
Vamos usar cinco litros daquele ambientador
de fruta. - Eu ia dizer o mesmo.
198
00:15:01,376 --> 00:15:03,832
Agora esperamos.
199
00:15:04,212 --> 00:15:06,170
Que horas s�o?
200
00:15:06,298 --> 00:15:08,705
Temos 10 segundos.
201
00:15:08,967 --> 00:15:10,592
Pronto?
- Sim.
202
00:15:10,719 --> 00:15:12,877
E agora, Brad?
203
00:15:21,605 --> 00:15:24,392
Despacha-te...
- Que nojo.
204
00:15:26,318 --> 00:15:29,983
E o toque final...
Meu, vamos bazar daqui.
205
00:15:42,042 --> 00:15:44,580
Ep�, foi t�o fixe!
206
00:15:45,003 --> 00:15:47,162
Ganhamos aquela batalha?
207
00:15:47,297 --> 00:15:50,215
Posso honestamente dizer:
Miss�o cumprida!
208
00:15:53,011 --> 00:15:57,009
Por que � que ainda estamos a correr?
- Eu n�o sei.
209
00:16:14,491 --> 00:16:17,445
25 de Julho
210
00:16:17,786 --> 00:16:23,029
De forma a manter em segredo as opera��es
vamos usar um protocolo de seguran�a.
211
00:16:23,054 --> 00:16:25,054
Que vai come�ar agora.
212
00:16:25,210 --> 00:16:28,544
Se se pensar um pouco, quem
tentou algo assim no passado...
213
00:16:28,672 --> 00:16:33,001
abriu um site ou fez algo est�pido
para chamar a aten��o.
214
00:16:33,135 --> 00:16:36,385
normalmente � o que eles querem,
aten��o. N�s n�o somos assim.
215
00:16:36,722 --> 00:16:39,129
Eles n�o percebem que...
216
00:16:39,266 --> 00:16:42,786
se se tivesse uma lista com os
alvos ningu�m ia atr�s deles,
217
00:16:42,787 --> 00:16:46,182
com viola��es colectivas em
pris�es de seguran�a m�xima.
218
00:16:46,898 --> 00:16:49,568
� preciso perder uns minutos
e pensar nas coisas.
219
00:16:49,693 --> 00:16:52,528
Se estamos a fazer algo assim,
usamos o procedimento militar,
220
00:16:52,654 --> 00:16:55,940
por isso � que somos o ex�rcito de dois,
e n�o o grupo de idiotas com armas.
221
00:16:56,074 --> 00:16:58,945
Estes gajos eram t�o est�pidos
que at� metiam d�.
222
00:16:59,077 --> 00:17:03,122
Se dependesse de mim, metia-os num quarto
e borrifava-os com Raid, como formigas.
223
00:17:03,707 --> 00:17:06,198
s� que era com Raid para Humanos.
224
00:17:07,085 --> 00:17:09,872
Voc� podem estar a pensar:
"Bem, eles est�o a gravar isto"
225
00:17:10,005 --> 00:17:13,255
"Claro que querem que seja encontrado."
- T�m raz�o, queremos que seja encontrado.
226
00:17:13,383 --> 00:17:15,284
J� que agora est�o a ver isto.
- Exacto.
227
00:17:15,285 --> 00:17:18,544
S� deve ser encontrado
quando estivermos prontos.
228
00:17:18,580 --> 00:17:21,665
Decidimos arranjar um cofre.
229
00:17:22,225 --> 00:17:24,052
Como voc�s sabem...
230
00:17:24,186 --> 00:17:28,266
os cofres apenas podem ser
abertos pelos propriet�rios,
231
00:17:28,398 --> 00:17:30,557
a n�o ser que este morra.
232
00:17:30,692 --> 00:17:32,436
Quando terminarmos vamos deixar...
233
00:17:32,569 --> 00:17:36,187
toda a informa��o a um terceiro.
234
00:17:36,490 --> 00:17:38,399
Provavelmente, aos meios de comunica��o.
235
00:17:38,533 --> 00:17:42,578
Quais s�o as tr�s personalidades dos
m�dia, a quem gostarias de deixar isto?
236
00:17:42,829 --> 00:17:45,665
N�mero 1, Peter Jennings.
237
00:17:45,832 --> 00:17:47,991
N�mero 2...
238
00:17:50,462 --> 00:17:53,712
Dan Rather.
E o n�mero 3, Wolf Blitzer.
239
00:17:53,737 --> 00:17:55,737
S�o esses.
240
00:18:00,305 --> 00:18:02,013
Chegamos.
241
00:18:02,182 --> 00:18:06,394
Vais ter que desligar isso, l� dentro
n�o te deixam ter a c�mara a gravar.
242
00:18:06,728 --> 00:18:10,347
Estamos agora na sala privada do banco.
243
00:18:10,482 --> 00:18:13,187
Sala privada,
sala segura...
244
00:18:13,360 --> 00:18:17,523
Vamos agora depositar o primeiro
conjunto de cassetes...
245
00:18:19,950 --> 00:18:24,161
para garantir que a m�e n�o
as encontra debaixo da cama.
246
00:18:29,459 --> 00:18:31,002
Est�?
247
00:18:31,336 --> 00:18:33,080
Ol� m�e.
248
00:18:33,213 --> 00:18:35,170
Agora? Estou com o Cal.
249
00:18:35,299 --> 00:18:37,920
Sim, vou jantar em casa.
250
00:18:38,635 --> 00:18:41,802
M�e, se disse que vou jantar
em casa, � porque vou.
251
00:18:42,681 --> 00:18:44,887
Est� bem, adeus.
252
00:18:45,142 --> 00:18:48,593
Bem, est� tudo certo.
253
00:18:50,981 --> 00:18:53,554
Ent�o eles n�o podem abrir isto?
254
00:18:53,692 --> 00:18:56,361
Eles agora n�o nos podem tocar.
255
00:18:56,570 --> 00:18:59,820
N�o t�m acesso a estas cassetes
enquanto estiverem aqui seladas.
256
00:18:59,948 --> 00:19:02,819
Ningu�m pode abrir isto
excepto eu.
257
00:19:04,661 --> 00:19:08,279
Queres espreitar para veres como �?
258
00:19:08,665 --> 00:19:11,702
Queres tocar-lhe, Cal?
Queres tocar-lhe, Rapaz�o?
259
00:19:12,252 --> 00:19:15,870
Toca na minha caixa!
260
00:19:16,757 --> 00:19:20,126
Anda! Toca! Toca!
261
00:19:21,094 --> 00:19:25,424
Queres responder a perguntas
que espectador possa ter?
262
00:19:28,268 --> 00:19:31,269
31 de Julho
263
00:19:40,405 --> 00:19:43,359
Ent�o, temos aqui o Steven Spielberg?
- Sim.
264
00:19:43,492 --> 00:19:46,658
Sim, � para a posterioridade.
265
00:19:47,621 --> 00:19:49,744
C� vamos!
266
00:19:52,000 --> 00:19:55,137
Devias ter vindo quando tratamos os de
cima, agora os de baixo n�o t�m piada.
267
00:19:55,337 --> 00:19:57,626
Porque n�o, qual � a diferen�a?
268
00:19:57,756 --> 00:20:02,085
Porque ap�s a remo��o da parte superior
j� v�s os dentes todos bonitos.
269
00:20:02,261 --> 00:20:05,261
Devias ter gravado quando come�amos,
os dentes ainda estavam todos feios.
270
00:20:05,389 --> 00:20:08,555
Eu sei, perdi a oportunidade.
- Adeus aparelho.
271
00:20:15,565 --> 00:20:17,724
Assim tiramos a cola.
272
00:20:20,529 --> 00:20:25,404
Vamos apertar o aparelho e
de seguida enxaguar.
273
00:20:29,538 --> 00:20:32,823
Vamos dar ao Cal o seu pr�prio
suporte dental.
274
00:20:34,543 --> 00:20:37,034
M�e do Calvin
275
00:20:38,338 --> 00:20:41,173
Espero que fiques melhor depois disto.
276
00:20:41,383 --> 00:20:43,755
Oh meu Deus!
277
00:20:43,885 --> 00:20:47,052
Eles est�o direitinhos.
- Nem consigo acreditar!
278
00:20:52,894 --> 00:20:55,053
Que bom.
279
00:20:55,314 --> 00:20:59,810
Valeram a pena estes anos todos ..?
- Passeios at� aqui? Sim.
280
00:20:59,835 --> 00:21:01,835
Valeu a pena.
281
00:21:02,404 --> 00:21:05,488
2 de Agosto
282
00:21:05,824 --> 00:21:09,275
Ol� e bem-vindo ao epis�dio de
"Cr�tica a armas caseiras"
283
00:21:09,703 --> 00:21:14,614
Hoje vamos ensinar a fazer uma
boa arma, pequena e f�cil de esconder.
284
00:21:19,254 --> 00:21:22,670
Nestes dias quando um jovem de
18 anos se quer armar...
285
00:21:22,799 --> 00:21:26,631
h� um falhado de 60 anos que pensa:
286
00:21:27,012 --> 00:21:31,010
"Por que � que este rapaz se quer...
armar?"
287
00:21:31,141 --> 00:21:35,091
Assim, n�s encontramos uma solu��o
n�o muito inteligente para este problema.
288
00:21:35,228 --> 00:21:37,435
Para este velho dilema.
289
00:21:37,689 --> 00:21:41,769
Est�o a ver, h� tantas armas
espalhadas por a�...
290
00:21:42,402 --> 00:21:46,021
Para qu� atrair aten��o ao
comprar uma nova?
291
00:21:51,286 --> 00:21:54,786
O meu pai ensinou-me a ca�ar
quando eu era muito pequeno...
292
00:21:54,915 --> 00:21:57,980
e sempre me obrigou a
esperar l� em baixo, para
293
00:21:57,981 --> 00:22:00,918
eu n�o saber onde estavam
as armas e a chave.
294
00:22:01,129 --> 00:22:03,446
Para dizer a verdade, eu sempre
soube onde estava a chave,
295
00:22:03,447 --> 00:22:05,972
s� lhe estava a fazer a vontade.
296
00:22:14,476 --> 00:22:16,599
Aqui est� ela.
297
00:22:18,272 --> 00:22:20,560
Bem, vamos ver as outras.
298
00:22:20,732 --> 00:22:22,891
Aqui temos...
299
00:22:23,026 --> 00:22:25,813
uma espingarda comum
300
00:22:25,946 --> 00:22:28,353
pessoal, n�o sou um grande f�,
301
00:22:28,490 --> 00:22:31,028
a seguir, temos o orgulho do Velho Oeste.
302
00:22:31,159 --> 00:22:34,244
Espingarda de cano duplo
303
00:22:35,080 --> 00:22:38,184
Enquanto eu a carreguei e fechei isto
304
00:22:38,185 --> 00:22:41,414
tr�s jogadores de futebol, j� me derrubaram
e deram com uma cadeira na cabe�a.
305
00:22:41,878 --> 00:22:43,918
N�o � nada bom.
306
00:22:44,673 --> 00:22:46,831
Pistola semi-autom�tica.
307
00:22:46,967 --> 00:22:50,336
� mais ou menos se se quiser
roubar algu�m, acho eu.
308
00:22:51,597 --> 00:22:56,757
Pequena pistola de calibre 0,25
309
00:22:57,936 --> 00:23:00,427
Isto n�o mata ningu�m...
310
00:23:00,564 --> 00:23:03,481
mesmo que se dispare �
queima-roupa nos olhos.
311
00:23:03,609 --> 00:23:05,731
Esta aqui...
312
00:23:06,111 --> 00:23:09,231
� como a arma do caralho do Dirty Harry.
313
00:23:13,577 --> 00:23:16,827
Esta � provavelmente uma das
minhas favoritas.
314
00:23:21,919 --> 00:23:26,379
Eu chamo-lhe Milena.
- Diz-me o que est�s a fazer.
315
00:23:26,506 --> 00:23:29,875
Eu estou a preparar as ferramentas...
316
00:23:30,886 --> 00:23:35,464
para aplicar isto.
Sai daqui, Mel.
317
00:23:35,682 --> 00:23:40,759
Isto � o que eu chamo de mini-saia,
aqui para a Milena.
318
00:23:40,896 --> 00:23:44,728
Esta � uma coronha modificadora ilegal.
- Por que � que � ilegal?
319
00:23:44,858 --> 00:23:47,527
� ilegal tornar uma arma mais discreta...
320
00:23:47,653 --> 00:23:50,772
s�o precisas licen�as especiais
para armas que se podem esconder.
321
00:23:50,906 --> 00:23:53,593
Felizmente, com as nossas
inten��es e prop�sitos,
322
00:23:53,594 --> 00:23:56,327
n�o h� necessidade de nos
preocuparmos com a legalidades.
323
00:23:56,453 --> 00:23:59,952
Ningu�m quer saber quando
se encomenda uma coronha. Porqu�?
324
00:24:00,082 --> 00:24:03,285
Porque � apenas um peda�o de madeira,
� por isso.
325
00:24:03,543 --> 00:24:05,702
O meu recorde � de 64 segundos.
326
00:24:05,837 --> 00:24:10,167
Eu quero ser r�pido, porque n�o sabemos
quando � que o Dia Zero chega. - Vai.
327
00:25:05,480 --> 00:25:06,856
Pronto.
328
00:25:07,024 --> 00:25:09,693
54 segundos.
- Sim!
329
00:25:09,818 --> 00:25:14,361
Vai ficar no arm�rio do meu pai
com a saia longa posta...
330
00:25:14,948 --> 00:25:18,400
durante o tempo que for necess�rio.
Indefinidamente, se for preciso.
331
00:25:18,535 --> 00:25:21,702
Ningu�m precisa saber, ou
ningu�m alguma vez vai saber
332
00:25:21,830 --> 00:25:25,910
que eu fiz uma mini-saia,
a n�o ser que eu lhe diga.
333
00:25:26,627 --> 00:25:31,039
E ent�o, pensa nisso.
Isto est� operacional em 54 segundos.
334
00:25:31,381 --> 00:25:35,165
S� s�o precisos 54 segundos
para poder esconder este bacamarte...
335
00:25:35,469 --> 00:25:37,461
e ir atr�s de ti.
336
00:25:37,596 --> 00:25:42,590
Obrigado por nos veres neste programa:
"Cr�tica a armas caseiras".
337
00:25:43,060 --> 00:25:46,179
Boa noite do Andr� e Cal.
338
00:25:48,565 --> 00:25:50,890
N�o digas ao pai, est� bem?
339
00:25:51,693 --> 00:25:54,184
8 de Agosto
340
00:25:54,988 --> 00:25:58,108
Kurmay.
- Ele era um sapo.
341
00:25:58,241 --> 00:26:00,448
N�o, n�o Kermit!
342
00:26:00,619 --> 00:26:02,944
Feyk!
343
00:26:03,121 --> 00:26:06,241
Ebenezer B. Hannibal
344
00:26:06,375 --> 00:26:08,830
Est�s a andar em cima de algu�m!
345
00:26:09,002 --> 00:26:10,995
Est� tudo bem, eles est�o mortos.
346
00:26:11,755 --> 00:26:15,089
� a campa de uma crian�a?
� Willy! Ol� Willy!
347
00:26:15,842 --> 00:26:19,258
Que estamos a fazer,
a gozar com os mortos?
348
00:26:19,429 --> 00:26:22,347
Eu gosto daquele nome, Lillian.
349
00:26:22,849 --> 00:26:27,096
Eu n�o gosto de Tomlinson,
por causa de um tipo...
350
00:26:28,146 --> 00:26:31,765
Eu n�o te quero contar uma hist�ria
de quando o Cal foi espancado.
351
00:26:31,900 --> 00:26:36,277
Por uma Lillian?
- N�o, foi por um Tomlinson.
352
00:26:36,488 --> 00:26:39,061
Foi um tipo mauz�o do quinto ano?
353
00:26:39,199 --> 00:26:42,533
N�o, estava mais no oitavo.
Qual � a piada disso?
354
00:26:42,661 --> 00:26:46,077
Pessoalmente eu n�o batia nos mi�dos
do quinto ano se estivesse no oitavo.
355
00:26:46,999 --> 00:26:50,948
Batias sim.
- O Andre � que � violento, n�o sou eu.
356
00:26:51,086 --> 00:26:53,272
Acabaste de dizer que
o Andre � violento.
357
00:26:53,273 --> 00:26:55,713
- Eu n�o disse isso. Ele
tamb�m n�o � violento.
358
00:26:56,008 --> 00:27:00,301
N�o sei, �s vezes, a forma
como ele fala das pessoas...
359
00:27:00,429 --> 00:27:04,047
e como interage... � tudo um pouco?
- Como tu?
360
00:27:05,017 --> 00:27:11,019
Nem sempre comigo.
� apenas um pouco estranho
361
00:27:11,690 --> 00:27:14,726
Achas que � uma m�
influ�ncia para mim? M�e?
362
00:27:14,860 --> 00:27:18,443
Ele tamb�m n�o gosta de ti, por isso,
est� tudo bem
363
00:27:18,655 --> 00:27:23,234
N�o faz mal, eu n�o me importo,
andas muito com ele...
364
00:27:23,368 --> 00:27:26,784
E n�o quero que...
365
00:27:26,997 --> 00:27:32,336
fiques como ele.
- O que � "como ele?"
366
00:27:34,171 --> 00:27:39,627
Ele tem muita raiva.
- Problemas, ou apenas raiva em geral?
367
00:27:39,760 --> 00:27:44,552
Ele tem raiva porque tem problemas,
que eu n�o saiba, mas...
368
00:27:45,682 --> 00:27:50,428
O pai n�o lhe bate
ou qualquer cena assim
369
00:27:50,896 --> 00:27:54,016
Eu sou tua amiga e tudo,
e ele � teu amigo...
370
00:27:54,149 --> 00:27:57,648
portanto ele deve pelo menos ser
semi-cort�s comigo
371
00:27:57,778 --> 00:28:00,732
Mas n�o �.
- � um est�pido?
372
00:28:00,864 --> 00:28:03,153
Sim, a maioria das vezes.
373
00:28:03,533 --> 00:28:06,949
Acho que nunca o enfrentei.
374
00:28:07,162 --> 00:28:12,868
Quem achas que � o l�der
aqui no ex�rcito de dois homens?
375
00:28:13,001 --> 00:28:15,208
Eu ou o Andre?
- O Andre.
376
00:28:15,233 --> 00:28:17,233
Achas que � o Andre?
377
00:28:19,132 --> 00:28:26,013
N�o sei, quando est�s com ele, �s diferente
do como �s agora. - Como sou eu agora?
378
00:28:26,139 --> 00:28:29,722
Agora �s o Cal que
conhe�o h� muitos anos.
379
00:28:29,851 --> 00:28:32,722
Mas quando est�s com o Andre...
380
00:28:32,854 --> 00:28:36,638
�s como o Andre n�mero dois.
- Porque pensas isso?
381
00:28:36,942 --> 00:28:41,189
E se ele for o Cal n�mero
dois e eu o n�mero um?
382
00:28:41,321 --> 00:28:44,488
Como sabes que ele n�o
est� a copiar o meu estilo?
383
00:28:46,159 --> 00:28:50,702
A n�o ser que tenhas algum mal
dentro de ti que eu nunca vi...
384
00:28:50,831 --> 00:28:54,875
Eu tenho-o escondido, ningu�m o v�.
385
00:28:55,377 --> 00:28:58,995
Ser� que ele usa boxers ou cuecas?
- � a tua vez!
386
00:28:59,172 --> 00:29:01,295
Tu agora sais.
387
00:29:02,509 --> 00:29:06,459
Agora � a minha vez de te fazer isto.
388
00:29:07,347 --> 00:29:10,301
Por que � que tens que gravar tudo?
389
00:29:10,475 --> 00:29:12,634
� fixe.
390
00:29:12,769 --> 00:29:16,684
Por que � que � fixe?
- Acho que... N�o sei...
391
00:29:17,274 --> 00:29:20,109
Por que gravo tudo?
N�o fa�o a m�nima ideia.
392
00:29:20,319 --> 00:29:23,106
Eu n�o sei, apenas gosto.
393
00:29:23,322 --> 00:29:28,908
O Andre quer que lhe
filme rabos de raparigas.
394
00:29:29,161 --> 00:29:31,782
Eu n�o acho que seja
por isso que filmas.
395
00:29:31,913 --> 00:29:34,701
Eu acho que ainda est�s a
esconder alguma coisa, Cal.
396
00:29:35,000 --> 00:29:38,416
Eu sou inseguro, e
preciso de aten��o.
397
00:29:39,379 --> 00:29:42,499
A s�rio, � por isso que...?
398
00:29:42,633 --> 00:29:46,844
Sim, eu pare�o muito inseguro n�o �?
Sim, Cal.
399
00:29:47,930 --> 00:29:49,803
Eu n�o sei...
400
00:29:49,932 --> 00:29:55,139
Talvez haja algo que o Andre quer
que lhe filmes.
401
00:29:56,563 --> 00:29:59,683
N�o necessariamente os rabos
de toda a gente, mas...
402
00:30:00,275 --> 00:30:04,225
Talvez ele seja gay.
E eu estou a gravar o qu�?
403
00:30:04,363 --> 00:30:06,106
A ti, para ele!
404
00:30:06,239 --> 00:30:10,486
Quero que saias da cidade, porque
agora o Andre vai-te ver na cassete.
405
00:30:10,619 --> 00:30:13,371
Est�s a ver, eu disse-te!
Eu sabia que lhe ias mostrar!
406
00:30:13,497 --> 00:30:14,695
N�o lhe vou mostrar nada.
407
00:30:15,457 --> 00:30:17,948
12 de Agosto
408
00:30:18,877 --> 00:30:21,748
Os tubos explosivos s�o uma excelente
arma anti-pessoal por dois motivos.
409
00:30:22,130 --> 00:30:25,879
Primeiro, eles s�o baratos e f�ceis de fazer,
qualquer um compra os componentes.
410
00:30:26,218 --> 00:30:30,761
Segundo, eles s�o muito
potentes para o tamanho que t�m.
411
00:30:31,306 --> 00:30:34,093
uma bomba grande faz um boom grande.
412
00:30:34,226 --> 00:30:36,681
Estes s�o de a�o galvanizado.
413
00:30:36,812 --> 00:30:39,267
N�o comprem de pl�stico,
porque eles simplesmente derretem.
414
00:30:39,398 --> 00:30:43,645
N�o comprem nada mais caro do que
a�o galvanizado, porque � para rebentar.
415
00:30:43,860 --> 00:30:46,498
Assim, ao construir qualquer arma,
a seguran�a � o mais importante.
416
00:30:46,530 --> 00:30:48,321
Usem o senso comum.
417
00:30:48,448 --> 00:30:50,939
N�o comprem os tubos no mesmo
s�tio em que compram as tampas.
418
00:30:51,076 --> 00:30:53,069
� escusado levantar suspeitas,
419
00:30:53,203 --> 00:30:55,445
v�o de loja em loja e comprem
os diferentes componentes.
420
00:30:55,470 --> 00:30:57,331
S�o todos iguais.
421
00:30:57,332 --> 00:31:02,041
Quando falas em fabrico de explosivos,
� melhor n�o dizer explosivos
422
00:31:02,170 --> 00:31:05,207
pois se algu�m ouvir a conversa,
vai saber o que se est� a passar
423
00:31:07,009 --> 00:31:09,215
podes usar uma palavra-c�digo,
pode ser qualquer coisa,
424
00:31:09,344 --> 00:31:11,918
"�culos de sol, carteira, amendoins..."
425
00:31:12,055 --> 00:31:15,804
N�o interessa, agora podes-te rir:
"Oh, eles est�o a fazer amendoins, ha ha!"
426
00:31:16,643 --> 00:31:19,048
Mas pensando bem, � a
�nica forma das pessoas
427
00:31:19,049 --> 00:31:21,139
n�o perceberem do que
se est� a tratar.
428
00:31:21,273 --> 00:31:24,973
E pode fazer a diferen�a entre
o sucesso e o falhan�o.
429
00:31:25,527 --> 00:31:28,563
Eu gosto de fazer tudo passo a passo
de modo ordeiro e eficiente.
430
00:31:28,864 --> 00:31:33,027
Pega-se em metade das tampas
e fazem-se furos nelas.
431
00:31:33,535 --> 00:31:36,026
Essas ficam de lado e n�o
se mexe por um bocado.
432
00:31:36,163 --> 00:31:38,784
Pega-se no rastilho e corta-se
em bocados iguais.
433
00:31:38,915 --> 00:31:42,119
Podes ter um rastilho comprido
se te queres divertir um pouco
434
00:31:42,252 --> 00:31:46,084
ou um mais pequeno para se
atirar como uma granada.
435
00:31:46,298 --> 00:31:49,535
Ap�s cortar o rastilho, pega-se
nas tampas perfuradas
436
00:31:49,536 --> 00:31:52,234
e enfia-se o rastilho na tampa.
437
00:31:52,888 --> 00:31:58,048
Pega nas tampas que n�o furaste
e enroscas no fundo do cano.
438
00:31:58,185 --> 00:32:02,227
Depois de enroscadas,
pegas na p�lvora e no funil
439
00:32:02,228 --> 00:32:04,548
e despejas o p� la dentro.
440
00:32:04,566 --> 00:32:07,235
Existem dois tipos de p�lvora
que se podem usar:
441
00:32:07,361 --> 00:32:10,898
p�lvora sem fumo e p�lvora preta.
A p�lvora sem fumo queima mais devagar.
442
00:32:10,899 --> 00:32:14,762
por causa de uma cena qu�mica
que envolve a aus�ncia de fumo,
443
00:32:14,826 --> 00:32:18,824
mas a p�lvora preta queima mais
r�pido e faz um estrondo maior
444
00:32:18,956 --> 00:32:21,502
n�o � necess�rio gastar
muito na p�lvora. Porque apenas
445
00:32:21,503 --> 00:32:24,412
difere na marca do frasco.
� a mesma merda.
446
00:32:25,087 --> 00:32:28,919
o que quer que rebente mais r�pido
e for mais barato � a cena a comprar.
447
00:32:29,132 --> 00:32:32,212
N�o uses fato e gravata
quando fabricas isto, porque
448
00:32:32,213 --> 00:32:34,886
a p�lvora deixa marcas
pretas por todo o lado.
449
00:32:35,138 --> 00:32:37,408
Como se pode ver...
450
00:32:37,533 --> 00:32:39,807
nas luvas...
451
00:32:41,436 --> 00:32:44,449
Tu n�o precisas disto nas tuas m�os
nem nos bra�os nem nas tuas roupas,
452
00:32:44,450 --> 00:32:46,810
ou no ch�o, porque
se os pais ou amigos...
453
00:32:46,820 --> 00:32:49,960
perguntarem porque � que tens estas
marcas pretas, nas m�os e nas tuas roupas,
454
00:32:49,963 --> 00:32:52,533
vai ser dif�cil de inventar uma explica��o.
455
00:32:53,156 --> 00:32:56,074
Os fragmentos s�o importantes,
se se quiser matar muita gente
456
00:32:56,201 --> 00:32:59,570
e � provavelmente o ingrediente mais
simples, porque se pode usar de tudo.
457
00:33:00,497 --> 00:33:04,744
N�s usamos parafusos, mas podes
usar tudo o que te apetecer...
458
00:33:05,794 --> 00:33:12,212
Pinos, pregos, balas de pequeno calibre...
459
00:33:12,237 --> 00:33:13,968
...clips.
460
00:33:13,969 --> 00:33:17,338
Agora que o tubo est� cheio
de p�lvora e estilha�os...
461
00:33:17,472 --> 00:33:22,218
fecha-se a tampa, garantindo
que o rastilho toca na p�lvora.
462
00:33:22,352 --> 00:33:28,225
Tamb�m experimentamos colar
estilha�os com fita cola por fora do tubo.
463
00:33:28,567 --> 00:33:33,028
Ainda n�o sabemos se funciona
porque ainda n�o testamos...
464
00:33:33,155 --> 00:33:37,069
e s� os vamos utilizar no Dia Zero.
465
00:33:37,200 --> 00:33:40,783
Portanto se queres mesmo saber, vais
ter que perguntar a um sobrevivente.
466
00:33:41,955 --> 00:33:44,707
18 de Agosto
467
00:33:45,459 --> 00:33:48,460
Decidimos qual vai ser a
fonte das outras armas...
468
00:33:48,587 --> 00:33:52,287
al�m do pai do Andre,
que vai ser o Chris
469
00:33:52,549 --> 00:33:56,333
Vamos busc�-las algum tempo
antes do Dia Zero.
470
00:33:57,804 --> 00:34:01,933
Sinto-me um pouco culpado
por tir�-las ao Chris,
471
00:34:01,934 --> 00:34:04,306
mas vamos roubar-lhas...
472
00:34:04,436 --> 00:34:10,272
vamos roubar-lhas, tipo... ele n�o
se vai meter em sarilhos por isso.
473
00:34:12,486 --> 00:34:14,858
Eu estive a pensar...
474
00:34:14,988 --> 00:34:19,152
e ocorreu-me que, muita
gente se vai perguntar:
475
00:34:20,243 --> 00:34:24,490
Como � que algu�m pode fazer algo como
o Dia Zero, como o que vamos fazer?
476
00:34:25,332 --> 00:34:28,783
Mas eu quero saber como
� que algu�m...
477
00:34:29,169 --> 00:34:31,494
pode apenas...
478
00:34:31,630 --> 00:34:34,999
Como pode algu�m
simplesmente suicidar-se?
479
00:34:36,301 --> 00:34:39,836
Quantos putos se querem suicidar
e acabam por o fazer?
480
00:34:39,972 --> 00:34:42,130
Milhares de putos pensam nisso.
481
00:34:42,266 --> 00:34:45,717
Mas quantos � que se apercebem
que o modo do samurai...
482
00:34:45,852 --> 00:34:47,975
pode ser encontrado na morte?
483
00:34:48,230 --> 00:34:52,726
Eu n�o vou sair de forma limpa,
n�o vou simplesmente desaparecer
484
00:34:52,859 --> 00:34:56,727
vou deixar a minha marca
e ent�o...
485
00:34:56,863 --> 00:35:00,114
ser� a minha hora de morrer,
quer dizer...
486
00:35:00,367 --> 00:35:04,945
� uma causa perdida quando
apenas se suicida. Est�o a ver?
487
00:35:10,002 --> 00:35:17,048
� uma coincid�ncia que dois rapazes
como eu e o Andre se tenham encontrado.
488
00:35:18,635 --> 00:35:23,381
Mas eu acho que � apenas
um azar desta terra.
489
00:35:23,515 --> 00:35:25,971
N�o, sorte, � a sorte dela!
490
00:35:26,101 --> 00:35:31,226
A sorte � vossa, porque
v�o ser os previligiados...
491
00:35:31,356 --> 00:35:37,145
ao receber o despertar
que vos vamos dar.
492
00:35:38,405 --> 00:35:42,782
V�o perceber a minha ideia
na forma desta...
493
00:35:42,909 --> 00:35:46,990
figura grossa e gelatinosa a
entrar nas vossas casas
494
00:35:47,623 --> 00:35:50,956
e todos os outros v�o ter
que ver nas not�cias.
495
00:35:52,127 --> 00:35:56,207
E voc�s v�o ficar tipo:
"Um primo meu anda naquela a escola".
496
00:35:58,300 --> 00:36:00,791
Fixe para voc�s.
497
00:36:01,970 --> 00:36:05,671
Oi�am como isto est�
totalmente desafinado.
498
00:36:07,517 --> 00:36:10,684
E todas estas pequeninas
aqui em baixo...
499
00:36:11,563 --> 00:36:14,517
Est�o aqui cerca de 19 cordas,
500
00:36:14,650 --> 00:36:18,184
e todas deviam ressoar
harmonicamente...
501
00:36:18,445 --> 00:36:22,858
com as cordas maiores aqui de cima,
502
00:36:23,075 --> 00:36:26,657
e eu at� tenho uma corda rebentada...
503
00:36:27,996 --> 00:36:30,950
21 de Agosto
504
00:36:31,333 --> 00:36:34,784
Bem, esta � basicamente
a miss�o 3.
505
00:36:34,920 --> 00:36:38,918
� uma simula��o de treino,
pode-se dizer assim.
506
00:36:40,676 --> 00:36:44,092
� um teste �s armas. Vamos
trabalhar com o meu primo Chris...
507
00:36:44,221 --> 00:36:47,590
que � nossa v�tima e
c�mplice sem saber,
508
00:36:47,724 --> 00:36:51,140
vai-nos levar a dar uns tiros
e vamos filmar tudo.
509
00:36:51,311 --> 00:36:56,472
entretanto investigamos a casa dele e
v�-mos onde ele guarda as chaves e assim.
510
00:36:56,608 --> 00:36:59,942
e j� agora, quero vincar esta ideia, ele
n�o faz a m�nima ideia do que se passa,
511
00:37:00,070 --> 00:37:03,688
ele n�o sabe o que estamos a fazer,
nem tem conhecimento do que se passa,
512
00:37:03,824 --> 00:37:06,496
ele pensa que vamos dar tiros com ele,
e � s� isso que vamos fazer,
513
00:37:06,526 --> 00:37:11,072
n�s apenas vamos disparar.
Nada mais est� a acontecer.
514
00:37:24,428 --> 00:37:28,508
Ent�o, vais filmar isto?
- Sim, pode ser?
515
00:37:33,353 --> 00:37:39,273
Est�o ambos vestidos a rigor. Trouxe
umas cenas, pinos de bowling, mel�es...
516
00:37:39,568 --> 00:37:44,313
Trouxemos um boneco parecido com
o Barney, uma Tartaruga Ninja...
517
00:37:44,656 --> 00:37:46,779
Espectacular.
- T� tudo.
518
00:37:53,373 --> 00:37:54,571
Gesundheit (sa�de).
519
00:37:54,708 --> 00:37:59,666
Este � o meu amigo Jamie,
emprestou-nos a espingarda.
520
00:38:00,047 --> 00:38:02,964
Para j�, vamos usar a de calibre 22.
521
00:38:12,017 --> 00:38:15,552
Pronto, acabaram as balas.
- Qual disparamos a seguir?
522
00:38:15,896 --> 00:38:18,850
Dispara com a Lee-Enfield.
523
00:38:19,399 --> 00:38:21,725
Metes l� dentro assim...
524
00:38:28,450 --> 00:38:31,202
� uma arma fixe,
mesmo muito fixe.
525
00:38:31,620 --> 00:38:35,452
Embora ruidosa.
- Bem, queres tentar, Cal?
526
00:38:49,012 --> 00:38:52,547
Ele tem talento natural.
- Selec��o natural.
527
00:38:56,103 --> 00:38:58,309
Oh, meu Deus!
528
00:39:02,526 --> 00:39:05,099
Deitou-te os �culos abaixo!
529
00:39:07,114 --> 00:39:09,605
Ficas mais est�vel com...
530
00:39:17,249 --> 00:39:19,574
Quem quer tentar esta?
531
00:39:26,717 --> 00:39:28,840
Rapidamente, v�.
532
00:39:37,185 --> 00:39:39,641
Isto enrijece os ombros.
533
00:39:43,567 --> 00:39:46,188
Vejam como arranhou.
534
00:39:48,322 --> 00:39:50,777
"A minha m�e foi morta por um ca�ador"
535
00:39:50,907 --> 00:39:52,651
"agora eu tamb�m serei"
536
00:39:57,998 --> 00:40:01,331
Empurra a telha para a frente
que ela fica pronta a disparar
537
00:40:02,586 --> 00:40:05,706
e certifica-te que fazes
pontaria ao boneco
538
00:40:11,553 --> 00:40:14,424
Esta � a melhor arma,
� a minha favorita.
539
00:40:15,849 --> 00:40:19,052
Tem muito poder e pouco coice.
540
00:40:19,478 --> 00:40:22,681
Perfeita.
- D�-me aquele r�dio.
541
00:40:26,401 --> 00:40:28,939
Deixa-me dar-lhe um
tiro na cabe�a.
542
00:40:42,084 --> 00:40:44,372
� assim que fica a
cabe�a de algu�m?
543
00:40:54,763 --> 00:40:58,381
Tira-me uma foto.
Caramba, G!
544
00:41:05,732 --> 00:41:08,021
Sai da frente!
545
00:41:13,156 --> 00:41:17,106
Por que � que me est�s a filmar?
- Ningu�m te est� a filmar.
546
00:41:18,245 --> 00:41:20,736
Porque � que est�s a
olhar para n�s?
547
00:41:25,002 --> 00:41:28,816
Costumas tir�-las todas daqui assim?
- �s vezes.
548
00:41:28,889 --> 00:41:31,925
Com vizinhos a ver?
Onde � que as arranjaste?
549
00:41:32,259 --> 00:41:35,176
Comprei-as numa loja.
550
00:41:38,307 --> 00:41:40,632
Comprei em lojas de armas,
est�s a ver?
551
00:41:40,809 --> 00:41:42,849
Preciso disto.
552
00:41:43,895 --> 00:41:46,221
Digo-vos, estou mesmo muito cansado.
553
00:41:46,356 --> 00:41:49,939
Qual arma � a melhor para se
matar algu�m a s�rio?
554
00:41:50,110 --> 00:41:52,518
Eu n�o sei, todas elas de
certeza que matam uma pessoa.
555
00:41:53,280 --> 00:41:56,649
25 de Agosto
556
00:41:56,742 --> 00:42:01,902
A bola oito supostamente � a �ltima...
bola colorida com um n�mero...
557
00:42:02,664 --> 00:42:08,619
Maddy, o preto n�o � uma cor. - Ok, esquece.
� sim, a presen�a de todas as cores.
558
00:42:09,838 --> 00:42:13,966
� a aus�ncia de cores.
- Est�s a ter uma m� ideia.
559
00:42:16,553 --> 00:42:19,388
N�o, faz assim.
560
00:42:23,393 --> 00:42:25,884
Isso � fixe.
561
00:42:26,104 --> 00:42:27,302
Funcionou t�o bem.
562
00:42:31,276 --> 00:42:34,028
Faz a dan�a jamaicana!
M�e!
563
00:42:34,154 --> 00:42:36,360
Eric, anda c�.
564
00:42:36,573 --> 00:42:39,325
Por que � que as pessoas idosas
andam com bengalas?
565
00:42:39,451 --> 00:42:41,194
Para nos darem tau tau...
566
00:42:41,328 --> 00:42:42,952
E que significa isso?
567
00:42:43,080 --> 00:42:45,950
Significa que nos batem
com as bengalas
568
00:42:46,083 --> 00:42:49,202
E se todos os idosos do
mundo se unissem...
569
00:42:49,336 --> 00:42:52,503
e conquistassem o mundo
com as bengalas?
570
00:42:53,507 --> 00:42:55,713
Isso � assustador.
571
00:42:55,884 --> 00:42:59,218
E se te batessem at�
te partir o cr�nio?
572
00:42:59,346 --> 00:43:02,347
Eles n�o t�m tanta for�a.
- N�o n�o iam...
573
00:43:02,474 --> 00:43:05,724
Teriam que ser muitos idosos a
bater-te e fazer n�doas negras.
574
00:43:05,852 --> 00:43:08,225
Quase como p�ssaros.
575
00:43:08,397 --> 00:43:13,308
Pic. Pic. Pic. Ficavas com
pequenos furos no corpo todo.
576
00:43:13,610 --> 00:43:15,567
Vai-te vestir.
Quero tomar caf�.
577
00:43:16,238 --> 00:43:19,155
3 de Setembro
578
00:43:22,077 --> 00:43:23,655
L� em voz alta.
579
00:43:23,787 --> 00:43:28,164
"Plano de ataque do Dia Zero."
Apresentado pelo ex�rcito de dois.
580
00:43:29,042 --> 00:43:33,420
Uma pergunta que voc�s podem fazer �,
porque lhe chamam o Dia Zero?
581
00:43:34,214 --> 00:43:38,378
Quem tentou isto no passado,
sempre teve uma data pr�-determinada.
582
00:43:38,510 --> 00:43:40,337
27 De Maio, ou qualquer uma.
583
00:43:40,470 --> 00:43:44,883
Isso � um pouco desleixado, porque se est�
em todo o lado "27 de maio" a vermelho
584
00:43:45,017 --> 00:43:49,346
as pessoas v�o pensar, o que �
que se vai passar no 27 de Maio?
585
00:43:49,479 --> 00:43:55,150
Decidimos que o mais f�cil a fazer
� ter tudo preparado para qualquer altura...
586
00:43:55,277 --> 00:44:01,647
e atacar no primeiro dia do ano em
que a temperatura for de zero graus.
587
00:44:01,783 --> 00:44:06,326
Combinamos acordar todas as manh�s �
mesma hora e ouvir a mesma esta��o de r�dio.
588
00:44:06,455 --> 00:44:10,287
De segunda a sexta-feira, excluindo
os feriados judaicos, � claro.
589
00:44:10,417 --> 00:44:13,453
Quando acordamos, a primeira coisa
a fazer � ouvir a previs�o do tempo.
590
00:44:13,795 --> 00:44:17,627
Tr�s graus, quatro graus...
sete negativos...n�o d�.
591
00:44:18,258 --> 00:44:20,749
No primeiro dia em que
ouvirmos... Desculpem.
592
00:44:20,886 --> 00:44:23,756
No primeiro dia em que ouvirmos
o gajo dizer zero graus...
593
00:44:23,889 --> 00:44:26,843
levantamo-nos, vamos buscar as
merdas e rebentamos com pessoas.
594
00:44:27,434 --> 00:44:30,388
Bem, primeiro dia de aulas � amanh�...
595
00:44:30,520 --> 00:44:33,438
e, por isso o dia pode
chegar a qualquer momento,
596
00:44:33,565 --> 00:44:37,266
Portanto, agora � a melhor
altura para rever o plano...
597
00:44:37,402 --> 00:44:40,818
e ver o que temos planeado...
598
00:44:40,948 --> 00:44:45,740
para que o espectador posso
fazer algo assim sozinho.
599
00:44:47,162 --> 00:44:51,539
O seguran�a da escola � o
primeiro alvo a considerar
600
00:44:52,292 --> 00:44:54,962
Para maximizar os resultados
do ataque tem que
601
00:44:54,963 --> 00:44:57,631
se eliminar qualquer oposi��o
o mais r�pido poss�vel.
602
00:44:58,048 --> 00:45:01,002
A captura do inimigo � fundamental
devido ao facto de...
603
00:45:01,134 --> 00:45:04,052
que quem conseguir fugir pode
acabar com a festa prematuramente...
604
00:45:04,179 --> 00:45:06,617
ao usar um telem�vel ou outros
meios de comunica��o
605
00:45:06,618 --> 00:45:08,873
para alertar o exterior
antes de ser conveniente.
606
00:45:09,059 --> 00:45:12,393
Mantendo esta l�gica, � importante
que ao atacar sala a sala...
607
00:45:12,521 --> 00:45:16,353
os sobreviventes de cada
sala sejam reduzidos.
608
00:45:17,442 --> 00:45:19,865
O ex�rcito de dois
aconselha a que haja um
609
00:45:19,866 --> 00:45:22,400
plano de fuga secund�rio caso
algo de errado aconte�a.
610
00:45:22,906 --> 00:45:28,363
No entanto, � insensato e contraproducente
confiar demasiado nesse plano
611
00:45:28,495 --> 00:45:32,030
pois pode-se ficar demasiado
confort�vel com a sua implementa��o.
612
00:45:32,249 --> 00:45:36,377
O precedente foi um delineamento b�sico
dos ideais e objectivos da nossa miss�o.
613
00:45:36,795 --> 00:45:39,902
Concluindo: Vive r�pido, vive duro
614
00:45:39,903 --> 00:45:42,965
e morre combinando destes dois ideais
de qualquer forma.
615
00:45:44,386 --> 00:45:45,549
Fim.
616
00:45:45,887 --> 00:45:48,841
16 de Setembro
617
00:45:52,644 --> 00:45:55,681
Ok. Eu...
618
00:45:56,732 --> 00:45:59,982
Estou pronto para o Dia Zero.
619
00:46:00,110 --> 00:46:03,811
Estou pronto, para que aconte�a
quando tiver que acontecer
620
00:46:04,990 --> 00:46:09,201
estou onde preciso de estar e estou a
tentar ficar com este s�tio que tenho...
621
00:46:09,328 --> 00:46:13,575
para quando acontecer porque...
622
00:46:13,999 --> 00:46:17,202
agora � que estou inspirado,
portanto...
623
00:46:17,419 --> 00:46:20,705
parece que planeei isto toda a vida.
624
00:46:20,839 --> 00:46:25,003
E quando eu e o Andre nos
encontramos, foi quase como...
625
00:46:25,218 --> 00:46:28,634
se at� a� eu tivesse feito a
minha parte e ele a dele
626
00:46:28,764 --> 00:46:33,224
e quando nos encontramos
tudo se juntou num s� ponto...
627
00:46:33,352 --> 00:46:36,768
e a partir da�, tudo...
Percebem?
628
00:46:36,897 --> 00:46:40,764
N�s nunca dissemos, vamos
atacar a escola, vamos fazer isto
629
00:46:41,610 --> 00:46:45,655
porque n�o precisamos,
j� l� estava a ideia.
630
00:46:46,198 --> 00:46:48,903
Portanto, eu estou pronto.
631
00:46:49,785 --> 00:46:52,027
Tu est�s?
632
00:46:53,664 --> 00:46:56,664
28 de Setembro
633
00:46:57,793 --> 00:47:00,035
Que caralho?
- O qu�?
634
00:47:00,170 --> 00:47:02,922
Por que � que est�s
vestido assim?
635
00:47:03,048 --> 00:47:05,359
� a miss�o. Por que
n�o est�s tu tamb�m?
636
00:47:05,360 --> 00:47:07,840
- Porque n�o me disseste
qual era a miss�o.
637
00:47:08,053 --> 00:47:11,718
Se vamos a qualquer s�tio que eu n�o
conhe�o, n�o quero ser surpreendido.
638
00:47:12,641 --> 00:47:16,140
Queres dizer-me que
miss�o secreta � esta?
639
00:47:16,270 --> 00:47:18,558
Sinceramente, n�o.
640
00:47:21,066 --> 00:47:23,023
Que estamos aqui a fazer?
641
00:47:25,195 --> 00:47:27,520
"Um poema para o Rolly"
642
00:47:27,656 --> 00:47:29,981
O Rolly � um homem trabalhador
643
00:47:30,117 --> 00:47:32,821
Ele rola a electricidade
644
00:47:32,995 --> 00:47:35,153
Trata dos nossos filhos
645
00:47:35,289 --> 00:47:37,780
Como uma Anne Frank dos
tempos modernos
646
00:47:37,916 --> 00:47:41,368
Portanto se te cansares da vida,
se te sentes a aborrecer
647
00:47:42,337 --> 00:47:46,287
A esposa de Cristo da Igreja,
a casa do nosso Senhor.
648
00:47:47,467 --> 00:47:49,674
Obrigado.
649
00:47:52,973 --> 00:47:56,673
Que vais fazer?
- � s� um poema.
650
00:47:57,978 --> 00:48:01,062
"A arma poder ser a arma perfeita",
disse ele.
651
00:48:01,189 --> 00:48:03,763
"Estando entre uma
rocha e um lugar alto"
652
00:48:03,900 --> 00:48:06,854
"Mas uma arma n�o � nada sem uma bala",
respondi eu.
653
00:48:06,987 --> 00:48:08,481
"Eu sou a minha bala"
654
00:48:08,614 --> 00:48:12,907
"Vivo a minha vida num
perfeito arco parab�lico"
655
00:48:13,035 --> 00:48:15,656
"Cheio de prop�sito"
656
00:48:16,830 --> 00:48:19,914
"E houve aquela vez em que pisaste
a mina terrestre"
657
00:48:20,042 --> 00:48:22,283
"e eu nunca te perdoei."
658
00:48:22,419 --> 00:48:26,499
"E conseguiste sentir toda a ascens�o
e queda do 3� Reich aos teus p�s"
659
00:48:29,718 --> 00:48:32,043
"� uma vida desperdi�ada"
660
00:48:34,598 --> 00:48:36,721
Obrigado.
661
00:48:41,104 --> 00:48:43,560
Queres dizer-me que raio foi isto?
662
00:48:43,857 --> 00:48:47,985
Um poema.
- Eu sei o que foi, mas porque o fizeste?
663
00:48:48,153 --> 00:48:50,940
Em que estavas pensavas?
Que caralho?
664
00:48:51,949 --> 00:48:53,858
� s� um poema p�.
665
00:48:54,034 --> 00:48:58,162
Na manh�, na beleza...
� mesmo profundo!
666
00:48:58,497 --> 00:49:02,494
As flores...
- Florescem...
667
00:49:02,668 --> 00:49:04,791
� um n�mero de com�dia?
668
00:49:04,920 --> 00:49:08,371
Ent�o pessoal, s� h� aqui 5 pessoas...
669
00:49:10,008 --> 00:49:13,211
Voc�s podiam...?
Sim, podem continuar...
670
00:49:14,513 --> 00:49:16,470
Esperem! Esperem!
671
00:49:16,848 --> 00:49:18,924
N�o, comecem de novo.
- A s�rio?
672
00:49:19,059 --> 00:49:22,393
Meu, n�s ouvimos quando estavas aqui.
Porque n�o podes tu agora ouvir?
673
00:49:22,562 --> 00:49:25,232
Diz-me, quando for para rir.
- Vamos bazar daqui.
674
00:49:25,399 --> 00:49:27,806
Desculpem l� isto, rapazes.
Vamos bazar, agora, vamos.
675
00:49:29,444 --> 00:49:31,236
Que caralho?
- O qu�?
676
00:49:31,405 --> 00:49:34,192
Pega tu na c�mara.
Eu j� nem quero pegar nela.
677
00:49:34,324 --> 00:49:36,364
N�o, pega tu nela.
678
00:49:37,703 --> 00:49:39,529
A c�mara � tua...
679
00:49:41,415 --> 00:49:43,703
Volta! - Anda c�!
- Vai-te foder!
680
00:49:43,834 --> 00:49:47,037
Pega nisto, eu tenho que conduzir.
- N�o, n�o. - Pega!
681
00:49:47,170 --> 00:49:49,922
Foi excelente. - Quantas vezes
� que tenho que explicar...
682
00:49:50,048 --> 00:49:53,500
para tu entenderes?
- Desculpe, Tenente.
683
00:49:53,635 --> 00:49:57,300
P�ra com as merdas e
entra no carro!
684
00:49:58,223 --> 00:50:00,346
Perdoe-me por falar t�o
desajeitadamente, Senhor.
685
00:50:00,475 --> 00:50:03,227
E p�ra de falar como se
estivesses no ex�rcito!
686
00:50:03,253 --> 00:50:06,240
O que acontece se eles falarem aos pais
sobre os rapazes da t-shirt do ex�rcito?
687
00:50:06,273 --> 00:50:09,808
"Eles andam na tua escola?
- Sim, andam."
688
00:50:09,943 --> 00:50:12,434
"Vou ligar ao Director imediatamente."
689
00:50:12,571 --> 00:50:15,987
Se lhe ligarem, tu �s chamado ao gabinete,
tu �s encaminhado para aconselhamento.
690
00:50:16,116 --> 00:50:19,319
os teus pais pais v�o controlar-te
e depois falam com os meus...
691
00:50:19,453 --> 00:50:22,240
e depois os meus controlam-me...
692
00:50:22,372 --> 00:50:24,116
Foda-se!
693
00:50:24,249 --> 00:50:28,163
E agora? Onde queres ir?
Que queres fazer?
694
00:50:28,337 --> 00:50:32,085
Acabou.
- Acabamos aqui ou por completo?
695
00:50:32,424 --> 00:50:35,093
Aqui. Liga o carro.
696
00:50:37,304 --> 00:50:40,174
P�ra na sa�da. Pronto?
Quero que tu...
697
00:50:41,308 --> 00:50:43,550
feches os olhos...
698
00:50:44,311 --> 00:50:46,350
...e conduzas. Vamos.
699
00:50:46,480 --> 00:50:50,228
E vais-me dizer para onde ir?
- Sim, vamos. Fecha os olhos.
700
00:50:50,442 --> 00:50:53,609
Para a direita. Direita, direita...
Mantenha os olhos fechados.
701
00:50:53,862 --> 00:50:57,730
A direito, a direito.
Est�o bem fechados?
702
00:50:57,866 --> 00:51:00,820
Para onde?
- Esquerda.
703
00:51:01,036 --> 00:51:05,034
Curva recta � esquerda..
Pronto, em frente...
704
00:51:05,374 --> 00:51:07,746
Isto � t�o louco!
705
00:51:08,502 --> 00:51:11,503
V�spera de Ano Novo
706
00:51:11,755 --> 00:51:15,206
Isto � que eu e o meu pai
costum�vamos fazer...
707
00:51:18,929 --> 00:51:21,384
Lembras-te disto?
708
00:51:24,226 --> 00:51:26,218
Sete minutos!
709
00:51:35,320 --> 00:51:37,776
N�o funciona!
710
00:51:40,033 --> 00:51:43,034
M�e, n�o funciona!
711
00:51:44,538 --> 00:51:48,536
Carrega no bot�o vermelho.
Carrega no bot�o azul pequeno.
712
00:51:49,293 --> 00:51:52,459
10 de Janeiro de 2001
713
00:51:53,547 --> 00:51:56,417
O plano original era que...
714
00:51:56,550 --> 00:51:59,634
o Dia Zero seria no dia
dos zero graus
715
00:51:59,886 --> 00:52:04,548
Mas isso s� aconteceu uma vez,
porque este Inverno foi t�o quente...
716
00:52:04,683 --> 00:52:07,886
e nesse dia o Andre teve diarreia.
717
00:52:08,020 --> 00:52:10,178
Portanto vamos definir uma data.
718
00:52:10,314 --> 00:52:12,555
1 de Maio.
719
00:52:12,941 --> 00:52:18,315
Era interessante porque pensamos
que o destino ia decidir o dia, mas...
720
00:52:19,072 --> 00:52:23,022
de certa forma, o 1 de Maio
tamb�m � o destino.
721
00:52:24,620 --> 00:52:27,704
Quando come�amos...
722
00:52:27,831 --> 00:52:32,742
planeamos fazer isto � nossa escola,
depois metermo-nos no carro de fuga...
723
00:52:32,878 --> 00:52:37,456
e ir estado a estado fazer o mesmo.
724
00:52:39,176 --> 00:52:42,711
O Andre pode n�o
compreender isto, mas...
725
00:52:42,930 --> 00:52:46,049
isso n�o vai acontecer de todo.
726
00:52:46,600 --> 00:52:50,598
Eu vou sair num saco preto...
727
00:52:51,355 --> 00:52:53,347
� isto.
728
00:52:54,775 --> 00:52:57,692
2 de Abril
729
00:52:58,362 --> 00:53:00,687
1, 2, 3, 4, 5, 6 ,7, 8, 9,10...
730
00:53:06,912 --> 00:53:10,577
30 horas. Isto � mais
do que um dia inteiro.
731
00:53:10,874 --> 00:53:13,543
�, e algu�m vai ter
que ver isso tudo.
732
00:53:13,669 --> 00:53:16,623
Eu tenho uma pergunta.
Pergunto-me se...
733
00:53:16,755 --> 00:53:19,922
achas que eles se v�o preocupar
em saber se temos um cofre...
734
00:53:20,050 --> 00:53:25,389
como deixamos uma mensagem
para que seja encontrado?
735
00:53:25,597 --> 00:53:28,088
Como � que chegam a este cofre?
736
00:53:28,225 --> 00:53:33,385
Pensei assim, no dia anterior, deixamos
a mensagem, ou ainda mais cedo...
737
00:53:33,522 --> 00:53:38,943
antes de fazer aquilo, fazemos uma
esp�cie de cassete testamento.
738
00:53:40,028 --> 00:53:44,322
E dizemos, a prop�sito, temos
umas cassetes num cofre...
739
00:53:45,617 --> 00:53:50,409
Deixamos em qualquer lado.
- Sim, deixamos no carro.
740
00:53:51,832 --> 00:53:55,248
A �ltima imagem, somos n�s
a entrar na escola.
741
00:53:55,377 --> 00:53:57,749
E depois n�o v�em mais nada.
742
00:53:57,879 --> 00:54:00,370
Achas que v�o ver as cassetes?
743
00:54:00,507 --> 00:54:02,334
Tu n�o as vias?
744
00:54:02,801 --> 00:54:05,837
Pensa nisto.
Tudo o que n�s fizemos...
745
00:54:05,971 --> 00:54:11,345
tudo o que tivemos, vai ser escrutinado
com o maior microsc�pio do mundo.
746
00:54:12,728 --> 00:54:16,428
Isso n�o me agrada nada.
- Habitua-te...
747
00:54:16,565 --> 00:54:21,725
v�o examinar CDs e jogos, e dizer:
Oh, Mortal Kombat, foi por causa disto!
748
00:54:21,862 --> 00:54:25,147
Mas n�o foi por nada disso.
V�o tirar falsas...
749
00:54:25,365 --> 00:54:29,908
Mas as pessoas s�o assim est�pidas.
- Livra-te de todas as tuas coisas.
750
00:54:30,412 --> 00:54:34,279
Isso parece uma busca �s
cavidades corporais...
751
00:54:34,416 --> 00:54:37,287
Eu n�o quero que me
vejam pelo rabo acima...
752
00:54:37,419 --> 00:54:40,788
N�o quero que vejam as minhas coisas.
- � um bom ponto de vista.
753
00:54:41,423 --> 00:54:43,581
Vamos queimar tudo, sei l�.
754
00:54:44,301 --> 00:54:47,504
25 de Abril
755
00:54:58,231 --> 00:55:00,983
Isto vai arder?
- Oh, sim.
756
00:55:04,780 --> 00:55:08,612
Com que � que contribu�ste para
a nossa fogueira de divers�o?
757
00:55:08,992 --> 00:55:10,901
Jogos de v�deo...
758
00:55:11,370 --> 00:55:13,695
Jogos da Playstation, DVDs...
759
00:55:13,830 --> 00:55:15,953
muitos CDs...
760
00:55:16,500 --> 00:55:18,492
ainda mais CDs...
761
00:55:21,129 --> 00:55:24,961
Temos "Armas de assalto",
"O Senhor das Moscas"...
762
00:55:25,592 --> 00:55:29,542
tive que o ler para um trabalho...
763
00:55:30,013 --> 00:55:32,848
E que achaste?
- Achei que foi muito bom.
764
00:55:32,975 --> 00:55:36,972
A minha velha B�blia
da catequese.
765
00:55:37,187 --> 00:55:41,896
E tenho este autocolante de cobra para
memorizar os livros do Novo Testamento.
766
00:55:42,025 --> 00:55:45,809
Mateus, Marcos,
Lucas... Jo�o.
767
00:55:47,030 --> 00:55:50,565
Romanos...
768
00:55:51,618 --> 00:55:55,367
O primeiro Cor�ntios,
o segundo Cor�ntios.
769
00:55:55,539 --> 00:55:58,160
N�o veio de jogos de v�deo...
770
00:55:58,292 --> 00:56:01,209
livros, filmes, CDs...
771
00:56:01,336 --> 00:56:06,579
Esta ideia foi nossa,
e de mais ningu�m.
772
00:56:07,134 --> 00:56:09,043
O que � isso?
773
00:56:09,177 --> 00:56:12,712
Um papel que uma rapariga me
deu para a� no oitavo ano...
774
00:56:13,932 --> 00:56:16,257
Deixe-me ler.
- N�o
775
00:56:16,602 --> 00:56:21,844
"Andr�, gostei muito de estar na aula
do Sr. Ackerman contigo este ano."
776
00:56:22,649 --> 00:56:26,647
"Sr. Ackerman � um..."
- V� l�! N�o!
777
00:56:27,863 --> 00:56:30,436
J� chega!
- "... Est�pido ..."
778
00:56:30,616 --> 00:56:37,235
"Mas sempre me fizeste rir
com as piadas sobre ele,"
779
00:56:37,414 --> 00:56:42,788
"excepto quando ele ouviu
e te expulsou da aula. :("
780
00:56:43,128 --> 00:56:46,793
J� chega. N�o quero
que digas o nome dela.
781
00:56:54,598 --> 00:56:57,634
Quantas cenas � que estamos a queimar?
782
00:57:00,562 --> 00:57:05,520
Provavelmente s�o 2.500
ou 3.000 d�lares.
783
00:57:05,651 --> 00:57:08,106
Sim, acredito nisso.
784
00:57:09,029 --> 00:57:13,027
Merda. Agora temos que continuar.
785
00:57:13,200 --> 00:57:16,783
Acho que queimamos todas
as nossas posses.
786
00:57:16,912 --> 00:57:18,620
Tudo.
787
00:57:19,581 --> 00:57:22,416
Ent�o e o baile de finalistas?
Ainda vais com aquela mi�da?
788
00:57:22,542 --> 00:57:25,627
Quem?
- A cabra da Rachel.
789
00:57:25,837 --> 00:57:29,004
Sim.
- Porqu�?
790
00:57:31,885 --> 00:57:35,717
Porque n�o?
- � estranha. Eu n�o gosto dela.
791
00:57:35,847 --> 00:57:38,220
Ela acha que sou maluco,
792
00:57:38,350 --> 00:57:40,058
est� sempre com medo de mim.
793
00:57:40,227 --> 00:57:44,972
Mas tu �s maluco!
- Sim, mas tu tamb�m.
794
00:57:45,190 --> 00:57:50,232
� verdade. - Ela n�o percebe, deve ser
do teu aspecto de loiro bonitinho.
795
00:57:50,988 --> 00:57:54,191
"Agora vou mexer no meu cabelo!"
796
00:57:54,574 --> 00:57:57,611
Cala-te!
- Quando � que ela te convidou?
797
00:57:57,744 --> 00:58:02,739
"Na semana passada,
quando o acne desapareceu..."
798
00:58:03,458 --> 00:58:08,001
Quem � que aqui tem acne?
- Cala-te!
799
00:58:08,630 --> 00:58:11,300
N�o acredito que te convidaram.
800
00:58:11,425 --> 00:58:14,758
N�o vais com ningu�m, pois n�o?
- N�o.
801
00:58:14,886 --> 00:58:18,006
Mas quem disse que n�o me
perguntaram? Eu � que n�o quis ir!
802
00:58:18,140 --> 00:58:21,390
N�o te convidaram, isso � treta.
- Ent�o?!
803
00:58:24,771 --> 00:58:28,816
V�o dizer que um de n�s era o l�der.
804
00:58:29,651 --> 00:58:33,151
N�s brincamos, mas n�o acho
que qualquer um de n�s...
805
00:58:33,280 --> 00:58:35,949
seja mais l�der do que o outro.
806
00:58:36,074 --> 00:58:39,823
Porque � que n�o dividimos
os comunicados de imprensa?
807
00:58:40,037 --> 00:58:43,488
Eu lidero metade, tu lideras metade.
- Parece-me bem.
808
00:58:45,834 --> 00:58:49,001
Olha para ele a apagar.
Que fixe.
809
00:58:49,129 --> 00:58:52,165
Cada vez que o vento sopra,
apaga-se um pouco mais.
810
00:58:52,299 --> 00:58:55,216
A maneira como falamos do
Dia Zero � quase como se...
811
00:58:55,344 --> 00:59:01,512
fosse um fogo de 300 metros
de altura que arde sem parar.
812
00:59:03,769 --> 00:59:06,888
Olha para isto, agora � s� lixo preto.
813
00:59:08,607 --> 00:59:11,561
29 de Abril
814
00:59:12,110 --> 00:59:15,526
Temos aqui uma boa imagem do
Greg a brincar com as luzes.
815
00:59:15,697 --> 00:59:19,612
J� estou farta de ti.
- Ela j� se fartou de mim!
816
00:59:21,119 --> 00:59:23,242
Brian!
817
00:59:23,747 --> 00:59:25,325
Calem-se pessoal!
818
00:59:25,457 --> 00:59:28,458
Deixem-no entrar.
- O que � que ele traz?
819
00:59:31,380 --> 00:59:34,977
Prazer em te conhecer, Cal.
- Sou a Sarah.
820
00:59:35,234 --> 00:59:38,650
Ainda n�o fomos apresentados, Josh.
Fecha a porta, temos que ir.
821
00:59:39,179 --> 00:59:42,180
Diz ol�, Cal.
822
00:59:42,349 --> 00:59:45,136
Cal, por que � que n�o dizes nada?
823
00:59:45,269 --> 00:59:47,973
Greg, que se passa?
- Pouca coisa.
824
00:59:48,397 --> 00:59:52,975
Fala comigo, Greg.
- Vou para ao baile sozinho.
825
00:59:56,071 --> 00:59:57,898
Vamos sozinhos!
826
00:59:58,073 --> 01:00:00,742
Arranjem espa�o, n�o sei
onde ela se vai sentar.
827
01:00:00,951 --> 01:00:03,358
Vamos! Baile de finalistas!
828
01:00:03,495 --> 01:00:05,404
De volta ao carro.
829
01:00:06,331 --> 01:00:09,617
Brian!
- Isto vai ser divertido pessoal.
830
01:00:11,837 --> 01:00:15,881
Pessoal, isto vai curtir o rabo.
- Espera, o qu�?
831
01:00:16,049 --> 01:00:19,917
Vai curtir o rabo!
- Tu �s gay amigo!
832
01:00:24,308 --> 01:00:27,262
Como v�o? Vamos para o
baile de finalistas!
833
01:00:27,394 --> 01:00:31,392
O baile de finalistas (prom) significa
promenada. - Ele fala muito bem ingl�s.
834
01:00:31,607 --> 01:00:33,398
N�s somos famosos!
835
01:00:33,525 --> 01:00:37,143
P�ra de dizer isso! Jesus Cristo!
Tu �s gay! Cala-te!
836
01:00:37,279 --> 01:00:39,900
As raparigas n�o dizem o que
querem mesmo dizer, certo?
837
01:00:40,073 --> 01:00:42,778
Elas dizem uma coisa mas
querem dizer outra.
838
01:00:42,909 --> 01:00:46,528
Por exemplo: "Eu quero que
me fa�as um broche" diz-se isso...
839
01:00:46,663 --> 01:00:50,613
e � exactamente o que se quer dizer.
"Estou chateado" n�o quer dizer...
840
01:00:50,751 --> 01:00:55,377
que "eu era feliz, mas..."
- O que � que est�s para a� a dizer?
841
01:00:55,714 --> 01:00:58,750
As pessoas est�o a acenar!
842
01:01:00,427 --> 01:01:03,594
Vamos tirar a �ltima foto.
843
01:01:05,933 --> 01:01:09,302
Vamos. Estou t�o contente!
844
01:01:10,604 --> 01:01:13,724
Eu tenho que ir primeiro.
- N�o, eu!
845
01:01:21,615 --> 01:01:25,031
Ol�, Andre.
- Que est�s a fazer com a c�mara?
846
01:01:25,160 --> 01:01:29,074
Pensei em gravar algumas coisas
para os arquivos da fam�lia.
847
01:01:30,040 --> 01:01:34,038
Talvez envie para a tua
av� em Montreal.
848
01:01:34,294 --> 01:01:37,295
Ent�o, agora este � o teu
fabuloso trabalho? - Oh, sim.
849
01:01:37,422 --> 01:01:40,210
Quando � que est�s pronto?
- Agora.
850
01:01:42,761 --> 01:01:45,548
Estou quase pronto,
queres sair daqui?
851
01:01:45,722 --> 01:01:49,423
Tens as chaves do carro?
- Sim, sempre.
852
01:01:49,559 --> 01:01:51,718
Pensei em dar-te...
853
01:01:51,853 --> 01:01:55,222
uma aula de condu��o no
caminho para casa. - Soa bem.
854
01:01:55,357 --> 01:01:57,480
Cuidado com os carros.
855
01:01:57,609 --> 01:02:00,812
O qu�? N�o me posso meter
� frente deles? - Ainda n�o.
856
01:02:02,072 --> 01:02:05,939
Foi movimentado hoje?
Foi na boa.
857
01:02:06,076 --> 01:02:10,323
Eu limpo tudo no final da noite.
Huhu.
858
01:02:10,580 --> 01:02:12,869
Ouve, algu�m tem que o fazer.
859
01:02:13,000 --> 01:02:15,123
Tu sabes como eu comecei...
860
01:02:15,252 --> 01:02:17,328
Todos n�s o fizemos.
861
01:02:17,462 --> 01:02:20,878
N�o podes come�ar no topo
como pizzeiro chefe.
862
01:02:21,008 --> 01:02:23,795
� verdade. Mas felizmente n�o
tenho qualquer desejo...
863
01:02:23,927 --> 01:02:26,597
de ser pizzeiro chefe, portanto...
- Sim, ainda bem.
864
01:02:26,722 --> 01:02:29,047
N�o te tornes o pizzeiro chefe.
865
01:02:29,182 --> 01:02:32,433
H� por a� coisas melhores para ti.
866
01:02:34,313 --> 01:02:38,441
Tu nem imaginas.
- Oh sim, eu imagino.
867
01:02:41,236 --> 01:02:44,522
Faz a curva um pouco mais
devagar da pr�xima vez.
868
01:02:44,656 --> 01:02:47,942
Isto � uma aula de condu��o,
n�o � Le Mans.
869
01:02:48,744 --> 01:02:52,362
Eu sei que � s� uma pizzaria...
870
01:02:52,497 --> 01:02:55,333
e parece que n�o fazes
nada importante l�...
871
01:02:55,459 --> 01:02:59,041
mas � incr�vel como te fez
crescer nestes �ltimos meses...
872
01:02:59,171 --> 01:03:01,543
ou mesmo j� um ano.
873
01:03:01,673 --> 01:03:05,422
A este ritmo, daqui a pouco
tens o carro pago.
874
01:03:05,552 --> 01:03:08,339
Espero que sim...
- Eu nunca pensei... espera...
875
01:03:08,472 --> 01:03:11,045
Ainda n�o acabei o meu discurso,
mas...
876
01:03:11,183 --> 01:03:13,389
tu sabes como isto � dif�cil para mim.
877
01:03:13,518 --> 01:03:17,602
Nunca pensei dizer isto, mas eu
estou orgulhoso de ti. Portaste-te bem.
878
01:03:17,639 --> 01:03:22,782
Nunca pensaste vir a dizer isso?
- N�o, n�o � que eu n�o esteja sempre...
879
01:03:22,819 --> 01:03:26,947
Mas sabes como eu sou, tenho
dificuldade em dizer estas coisas.
880
01:03:27,074 --> 01:03:30,443
N�o � de homem dizer isto.
881
01:03:30,744 --> 01:03:33,531
Portanto, continua nesse caminho,
que vai tudo correr bem.
882
01:03:33,664 --> 01:03:37,198
Como eu disse, pagas o
carro daqui a pouco.
883
01:03:38,043 --> 01:03:41,744
Quem sabe, talvez
eu e a m�e te ajudemos.
884
01:03:41,880 --> 01:03:43,837
Parece-me bem.
885
01:03:46,211 --> 01:03:48,211
Abra�o de grupo.
886
01:03:54,142 --> 01:03:57,558
O baile curtiu o rabo!
O baile curtiu o rabo!
887
01:03:58,438 --> 01:04:02,518
Calados, por favor.
- Eu posso ficar calado!
888
01:04:02,734 --> 01:04:07,147
Eu posso ficar calado! Sim, eu
mostro-te o calado! - Cala-te!
889
01:04:07,781 --> 01:04:11,565
J� que a� est�s, queres...
- Cala-te!
890
01:04:12,577 --> 01:04:16,160
Brian!
- O Brian � um est�pido.
891
01:04:16,331 --> 01:04:20,578
Rachel... - N�o h� nada de
errado em estar um pouco tocada.
892
01:04:20,752 --> 01:04:24,667
H� quanto tempo nos conhecemos?
- H� muito tempo.
893
01:04:24,840 --> 01:04:30,261
H� quanto tempo sabes que ele � gay?
- H� muito tempo.
894
01:04:33,140 --> 01:04:35,927
Que achas de mim?
895
01:04:36,059 --> 01:04:38,515
Leve-me a casa do Andre, por favor.
896
01:04:38,645 --> 01:04:41,219
Como se todos soub�ssemos
onde o Andre mora...
897
01:04:41,356 --> 01:04:43,230
Sabes onde ele mora?
- Quem � o Andre?
898
01:04:43,358 --> 01:04:47,522
Talvez em vez de ires ter com ele,
ficas connosco... - Sim, vem connosco.
899
01:04:47,654 --> 01:04:52,032
j� que ele n�o sabe quem � o Andre,
e n�o sabe como l� chegar.
900
01:04:52,159 --> 01:04:56,488
Voc� pode-me levar a um
lugar espec�fico? - Ok, onde?
901
01:04:56,997 --> 01:05:00,532
Tens mesmo que ir?
- Sim, tenho que ir.
902
01:05:00,667 --> 01:05:06,006
Posso acompanhar a Rachel
durante resto das festividades? - Claro.
903
01:05:09,092 --> 01:05:10,966
Muito bem, Josh!
904
01:05:10,991 --> 01:05:12,991
Ele quer saber onde queres ir.
905
01:05:13,388 --> 01:05:19,474
O Andre � gay? Eles est�o
juntos ou qu�? - N�o.
906
01:05:20,437 --> 01:05:22,975
Qual � o problema?
- Nenhum.
907
01:05:23,106 --> 01:05:27,685
Rach, que se passa?
- Nada. Estamos a divertir-nos.
908
01:05:27,819 --> 01:05:30,393
Estamos todos a divertir-nos!
909
01:05:32,824 --> 01:05:36,573
Ele vai sair e cumprimentar
toda a gente?
910
01:05:36,787 --> 01:05:40,736
Queres? Sei que adoras ver a cara dele.
- Eu sei, eu gosto.
911
01:05:40,958 --> 01:05:43,709
� esta, p�ra aqui.
912
01:05:44,628 --> 01:05:47,297
Eu volto j�.
913
01:05:49,633 --> 01:05:52,669
Onde � que ele vai?
- Vai ver o Andre.
914
01:05:52,803 --> 01:05:56,966
Qual o problema, porque n�o gostas dele?
- Qual o problema dele? S�o muitos...
915
01:05:57,099 --> 01:06:01,048
Tal como?
- Ele � como o Cal?
916
01:06:01,270 --> 01:06:04,021
O que � que isso quer dizer?
- O Cal � t�o querido.
917
01:06:04,147 --> 01:06:07,398
Ele � apenas calado.
- Ol� Cal! Ent�o?
918
01:06:07,609 --> 01:06:09,685
O Cal voltou!
919
01:06:09,820 --> 01:06:13,105
O Andre est� nu, e n�o nos vem
cumprimentar... - Isso � bom.
920
01:06:13,240 --> 01:06:16,241
Portanto eu vou ter com ele.
921
01:06:16,368 --> 01:06:18,941
Eu � que sou o gay.
- Nu? - Sim, vou-me por nu...
922
01:06:19,079 --> 01:06:21,285
Deixa-o ir.
- Diverte-te.
923
01:06:21,415 --> 01:06:24,084
Adeus Cal, foi um prazer conhecer-te.
924
01:06:24,251 --> 01:06:26,540
Vejo-te em BI....O.
925
01:06:26,565 --> 01:06:28,565
Bi-o?
926
01:06:28,922 --> 01:06:32,790
Que dizes?
- Ela v�-te em bi-o.
927
01:06:33,802 --> 01:06:36,507
Ah, j� percebi, tem piada...
928
01:06:37,431 --> 01:06:40,515
Adeus Cal. - At� logo.
Foi fixe conhecer-te.
929
01:06:41,226 --> 01:06:43,468
Diverti-me imenso!
930
01:06:43,645 --> 01:06:47,228
Tu curtiste o rabo!
- Tu curtes o rabo!
931
01:06:48,400 --> 01:06:52,729
Pronto, eu n�o gosto dele.
- Que cabra!
932
01:07:00,245 --> 01:07:02,285
Pronto, vai.
933
01:07:03,624 --> 01:07:07,324
Umas coisas antes.
N�s agimos sozinhos.
934
01:07:07,920 --> 01:07:10,624
Adquirimos as armas sozinhos...
935
01:07:10,923 --> 01:07:14,042
E ningu�m sabia que �amos fazer isto.
936
01:07:14,217 --> 01:07:18,511
Os nossos pais n�o tiveram
nada a ver com isto.
937
01:07:18,680 --> 01:07:23,971
Assim, toda a gente sabe que eles
n�o sabiam nada disto.
938
01:07:24,102 --> 01:07:28,681
Quando os nossos pais encontrarem
estas cassetes, o que � que v�o pensar?
939
01:07:28,815 --> 01:07:31,982
"Eu estava a dormir, enquanto
eles estavam a gravar isto."
940
01:07:32,110 --> 01:07:35,230
"Pod�amos ter percebido e
t�-los impedido." - N�o!
941
01:07:35,364 --> 01:07:38,199
Isso � uma treta, m�e!
N�o te preocupes com isso!
942
01:07:38,325 --> 01:07:42,405
Encontraram isto e pensaram: "Meu
Deus, vou met�-los em tratamento."
943
01:07:42,537 --> 01:07:46,998
N�s faz�amos a terapia,
esper�vamos um tempo...
944
01:07:47,125 --> 01:07:50,210
E depois...
- Sa�amos e faz�amos o mesmo.
945
01:07:50,337 --> 01:07:54,415
Podiam pensar que nos tinham curado,
n�s far�amos crer que sim, mas...
946
01:07:55,440 --> 01:07:57,711
N�o podem curar quem n�o est� doente.
947
01:07:58,512 --> 01:08:02,759
N�o se sintam culpados.
- A culpa n�o e vossa, nos amamos-vos.
948
01:08:02,891 --> 01:08:05,809
N�o fomos est�pidos como os
outros falhados que fizeram disto.
949
01:08:05,936 --> 01:08:09,186
N�o somos uns retardados
que est�o mortos por aten��o.
950
01:08:09,314 --> 01:08:11,603
N�s enganamos todos.
951
01:08:11,733 --> 01:08:15,434
Mesmo que n�o tiv�ssemos enganado,
podem culp�-los por n�o perceberem?
952
01:08:15,904 --> 01:08:21,907
Quem iria pensar que o filho, amigo
ou o empregado vai fazer isto?
953
01:08:22,369 --> 01:08:25,952
N�o h� raz�es, voc�s v�o procur�-las,
mas n�o as v�o encontrar.
954
01:08:26,081 --> 01:08:28,868
Por isso, v�o-se foder, que se
foda isso, que se fodam as raz�es.
955
01:08:29,001 --> 01:08:30,578
N�o h� nenhumas!
956
01:08:30,711 --> 01:08:34,080
A culpa n�o � nossa, quer dizer...
957
01:08:34,548 --> 01:08:36,671
Voc�s � nos fizeram...
958
01:08:36,800 --> 01:08:38,627
fizeram o que eu sou.
959
01:08:38,844 --> 01:08:43,470
Durante anos fui atormentado
por todos voc�s, idiotas.
960
01:08:43,724 --> 01:08:50,438
Chamaram-me paneleiro por andar na
escola com uma camisola da J.C. Penney.
961
01:08:50,897 --> 01:08:53,934
� uma puta de uma camisola,
quem � que se importa caralho?
962
01:08:54,067 --> 01:08:57,903
Na Europa medieval, se algu�m
insultasse outra pessoa,
963
01:08:58,904 --> 01:09:02,979
tirava-se espada, faziam
um duelo e matavam o gajo.
964
01:09:03,744 --> 01:09:07,409
N�o se enganem,
n�s fomos insultados.
965
01:09:08,874 --> 01:09:11,661
Agora � a hora do duelo.
966
01:09:12,002 --> 01:09:15,952
Eu sei que este vai ser
o meu �ltimo dia.
967
01:09:16,089 --> 01:09:19,090
O Dia Zero � o meu �ltimo dia.
Mas...
968
01:09:19,217 --> 01:09:23,381
nesse �nico dia vou viver
mais do que...
969
01:09:23,513 --> 01:09:27,511
qualquer um viveu em toda a
sua vida.
970
01:09:28,435 --> 01:09:32,480
Seremos mais poderosos do que Deus.
971
01:09:32,773 --> 01:09:37,067
Vamos ser Deus.
Sem d�vida nenhuma.
972
01:09:37,319 --> 01:09:39,892
Vamos ser o puto do Deus.
973
01:09:40,030 --> 01:09:42,521
N�s decidimos quem vive ou morre.
974
01:09:42,658 --> 01:09:47,320
Quem escapar, daqui por uns anos a
sua vida miser�vel vai ter significado,
975
01:09:47,454 --> 01:09:51,950
e v�o-nos agradecer, porque v�o
pensar que Deus lhes salvou a vida.
976
01:09:52,084 --> 01:09:57,540
� uma pena que tenhamos que fazer
isto, mas vamos faz�-lo, portanto...
977
01:09:58,340 --> 01:10:01,619
N�o percam esta
oportunidade, n�o digam s�:
978
01:10:01,820 --> 01:10:05,374
"As vidas destas pessoas foram
desperdi�adas por nada."
979
01:10:08,934 --> 01:10:11,259
� est�pido. Acordem.
980
01:10:11,395 --> 01:10:14,392
N�o estamos a desperdi�as as vidas de
ningu�m, mas estamos a tentar mostrar
981
01:10:14,393 --> 01:10:16,636
o que as pessoas devem valorizar.
982
01:10:16,692 --> 01:10:19,183
Respeitem e amem o pr�ximo.
983
01:10:19,319 --> 01:10:24,693
Pode parecer que somos hip�critas
por dizer isto, porque n�o estamos...
984
01:10:24,699 --> 01:10:26,849
ou pelo menos voc�s n�o
pensam que o estamos a fazer,
985
01:10:26,850 --> 01:10:30,061
mas estamos a fazer a coisa mais
respeitosa e mais am�vel que podemos.
986
01:10:31,707 --> 01:10:33,948
Todos n�s somos animais.
987
01:10:34,084 --> 01:10:36,575
E eventualmente todos vamos morrer.
988
01:10:36,712 --> 01:10:39,037
Portanto aproveitem enquanto podem.
989
01:10:39,172 --> 01:10:43,384
S� mais uma coisa. Tenho um
cofre no First National Bank.
990
01:10:43,510 --> 01:10:46,464
Por este meio o deixo �
CNN e a Wolf Blitzer,
991
01:10:46,597 --> 01:10:49,088
e a qualquer pessoa dos
m�dia que o queira.
992
01:10:49,558 --> 01:10:51,467
� isto.
993
01:10:52,394 --> 01:10:54,221
Sim.
994
01:10:56,064 --> 01:10:58,306
(Vai dar pesadelos...)
995
01:10:58,650 --> 01:11:01,058
Eu n�o lhe quero destruir o computador.
996
01:11:01,194 --> 01:11:04,082
Est� bem, n�o mexemos no computador,
mas tem que parecer que entramos l�.
997
01:11:04,114 --> 01:11:06,687
H� uma festa do outro lado da rua,
998
01:11:06,825 --> 01:11:09,779
faz diferen�a, j� n�o estamos a
atirar ovos � casa do Brad Huff...
999
01:11:09,995 --> 01:11:13,827
Ainda h� gente no �trio, portanto...
- N�o faz mal.
1000
01:11:13,957 --> 01:11:16,116
Vamos tentar ir por tr�s.
1001
01:11:21,798 --> 01:11:23,257
Meu Deus!
1002
01:11:23,383 --> 01:11:25,791
Meu, a camuflagem funciona mesmo.
1003
01:11:43,445 --> 01:11:45,687
Consegui.
- Funcionou?
1004
01:11:45,989 --> 01:11:47,697
A s�rio?
1005
01:11:47,824 --> 01:11:50,362
Vem ter comigo � porta de entrada.
1006
01:11:51,036 --> 01:11:52,945
Despacha-te!
1007
01:12:04,716 --> 01:12:08,299
� esta que queres? Mete o saco
na cama e tiramos tudo.
1008
01:12:10,472 --> 01:12:12,381
Muni��es.
1009
01:12:13,642 --> 01:12:16,394
Merda.
- N�o caiu.
1010
01:12:16,687 --> 01:12:21,230
Ca�adeira de reserva se for preciso.
- Activa a patilha de seguran�a e leva-a.
1011
01:12:21,255 --> 01:12:22,984
N�o � preciso mexer-lhe agora.
1012
01:12:22,985 --> 01:12:26,436
Quero ver de que lado... Ele tirou
o indicador. Vou p�-la no s�tio.
1013
01:12:26,571 --> 01:12:28,398
Vamos bazar daqui.
1014
01:12:28,824 --> 01:12:32,109
Eu n�o quero rebentar os
miolos antes do Dia Zero.
1015
01:12:32,703 --> 01:12:35,490
Podemos ir agora?
1016
01:12:35,998 --> 01:12:38,121
Relaxa. Respira fundo.
1017
01:12:39,418 --> 01:12:43,285
Est� tudo bem. N�o h� problemas.
Temos tudo o que viemos buscar.
1018
01:12:43,463 --> 01:12:45,789
Quanto ao resto, ainda
v�o demorar a...
1019
01:12:45,924 --> 01:12:49,542
Vou escrever um bilhete para o Chris.
- Porqu�?
1020
01:12:49,761 --> 01:12:51,701
Vais estragar tudo.
1021
01:12:51,730 --> 01:12:55,313
N�o deixes... E se ele o
encontra antes do tempo?
1022
01:12:55,726 --> 01:12:58,762
Uma folha de linhas serve ou uma
carta de agradecimento?
1023
01:12:59,062 --> 01:13:02,147
Merda, aqui.
- Apenas algo que...
1024
01:13:02,774 --> 01:13:05,894
"Chris..."
O que � que eu digo?
1025
01:13:06,028 --> 01:13:09,527
"Desculpa, roubamos as tuas armas,
precisamos delas para o nosso plano."
1026
01:13:09,698 --> 01:13:12,984
"Roubamos as armas, precisamos
delas para um filme."
1027
01:13:13,160 --> 01:13:16,576
"Esperemos que te tenhas divertido..."
1028
01:13:17,623 --> 01:13:21,786
"...na tua mam� ..."
- A tua Mam�!
1029
01:13:24,087 --> 01:13:27,088
Fica aqui, quando eu
encostar, trazes o material.
1030
01:13:27,215 --> 01:13:28,591
Volto em dois minutos.
1031
01:13:28,842 --> 01:13:30,217
Aquele n�o � ele.
1032
01:13:31,094 --> 01:13:34,759
Que est�s a fazer?
- Estou a fazer um v�deo.
1033
01:13:34,890 --> 01:13:37,262
Dos vizinhos?
- Sim.
1034
01:13:38,226 --> 01:13:40,433
Oh, meu Deus...
1035
01:13:41,980 --> 01:13:44,103
D�-me a c�mara.
1036
01:13:46,234 --> 01:13:49,354
Pega nisso! N�o h� tempo, vamos!
1037
01:13:51,198 --> 01:13:53,404
Oh, meu Deus!
1038
01:13:59,373 --> 01:14:02,539
Ser� que n�s...?
- Sim.
1039
01:14:03,168 --> 01:14:06,169
1 de Maio
1040
01:14:17,391 --> 01:14:19,549
Ok...
1041
01:14:21,186 --> 01:14:23,060
Pronto.
1042
01:14:40,747 --> 01:14:43,534
Hoje estou nervoso para caralho.
1043
01:14:44,084 --> 01:14:47,168
S� me quero certificar que temos tudo.
1044
01:14:47,504 --> 01:14:49,461
Pronto...
1045
01:14:50,382 --> 01:14:53,965
N�o te consigo dizer como estou nervoso.
- Esta � para ti.
1046
01:14:54,177 --> 01:14:56,336
Cuidado com ela.
1047
01:14:59,600 --> 01:15:02,969
Ficas com a .45 e com a carabina?
1048
01:15:03,145 --> 01:15:06,977
Quem fica com a Glock? Eu?
Queres ficar com ela? - N�o.
1049
01:15:07,107 --> 01:15:09,728
N�o vai come�ar a gravar de novo,
nem por cima do que j� gravamos.
1050
01:15:09,860 --> 01:15:12,529
N�o vai apagar nada?
- N�o. - Tens a certeza?
1051
01:15:12,654 --> 01:15:15,691
Come�aste num s�tio em branco?
- Em branco, sim.
1052
01:15:15,866 --> 01:15:17,526
Pronto.
1053
01:15:17,701 --> 01:15:21,995
Que est�s a fazer?
- A olhar para o saco das balas.
1054
01:15:25,167 --> 01:15:27,243
Meu, quero que saibas que...
1055
01:15:27,377 --> 01:15:30,378
eu n�o conseguia fazer isto
com outro... tipo...
1056
01:15:31,089 --> 01:15:35,632
Eu n�o sei o que me acontecia,
se n�o f�ssemos amigos.
1057
01:15:37,095 --> 01:15:40,049
Eu n�o acho que...
1058
01:15:44,728 --> 01:15:48,346
podia ter feito isto...
1059
01:15:50,442 --> 01:15:53,313
sem algu�m...
1060
01:15:54,446 --> 01:15:57,019
a ajudar...
1061
01:15:57,783 --> 01:15:59,859
Pronto?
1062
01:16:00,243 --> 01:16:02,366
Vamos fazer isto.
1063
01:16:05,165 --> 01:16:08,415
("let's kick the tires and light
the fires") Vamos a isto!
1064
01:16:42,869 --> 01:16:46,535
911, qual � o problema?
- Acho que h� disparos na escola?
1065
01:16:46,665 --> 01:16:50,200
Temos agentes a caminho, v� os
criminosos? Homens armados?
1066
01:16:50,335 --> 01:16:53,253
N�o, mas h� um monte de gente...
1067
01:16:53,380 --> 01:16:56,666
Onde � que est�?
Quantas pessoas?
1068
01:16:56,800 --> 01:16:59,338
Consegue ver os homens armados?
1069
01:16:59,469 --> 01:17:01,427
Voc� est� dentro ou fora?
1070
01:17:02,514 --> 01:17:04,720
Tiros. Est�?
1071
01:17:04,850 --> 01:17:06,012
Tiros.
1072
01:17:06,393 --> 01:17:07,768
Est�?
1073
01:17:11,648 --> 01:17:13,226
Pode pegar no telefone?
1074
01:17:13,483 --> 01:17:16,235
Estou?
- Consegue dizer-me onde est�?
1075
01:17:16,361 --> 01:17:19,813
Est�o aos tiros na escola,
ajude-me, ajude-me!
1076
01:17:19,948 --> 01:17:22,866
Eu sou o atirador!
Chama os putos dos policiais!
1077
01:17:22,993 --> 01:17:25,116
O atacante est� ao telefone.
1078
01:17:27,080 --> 01:17:29,452
Viste-a cair?
1079
01:17:32,002 --> 01:17:34,837
Achas que est�o mortos?
- N�o interessa, eles v�o morrer.
1080
01:17:34,963 --> 01:17:37,252
S�o duas pessoas. Homens.
1081
01:17:38,342 --> 01:17:40,749
S�o dois atiradores. Homens.
1082
01:17:41,803 --> 01:17:43,843
Estou, pode atender?
1083
01:17:44,890 --> 01:17:47,096
� o nosso amigo, como est�s p�?
1084
01:17:47,392 --> 01:17:50,761
Vamos. - N�o, espera.
Temos aqui uma chamada.
1085
01:17:51,188 --> 01:17:53,761
Andre...
- �ltimas palavras?
1086
01:17:54,107 --> 01:17:57,025
Andre!
- O nome do atirador � Andre.
1087
01:17:59,112 --> 01:18:01,782
Andre? Andre?
1088
01:18:01,990 --> 01:18:05,324
Pode atender?
- Ol�, pessoal!
1089
01:18:08,872 --> 01:18:11,197
V�rias pessoas na sala...
1090
01:18:14,169 --> 01:18:17,040
Os dois atiradores e uma
mulher na sala.
1091
01:18:18,507 --> 01:18:21,212
Ouvem-se tiros.
1092
01:18:22,552 --> 01:18:24,841
Tiros r�pidos.
1093
01:18:26,223 --> 01:18:28,548
Cala-te!
1094
01:18:31,645 --> 01:18:33,305
Tiros.
1095
01:18:36,400 --> 01:18:38,606
Derek, que est�s a fazer?
1096
01:18:46,326 --> 01:18:49,197
Consegue ouvir-me? Andre?
1097
01:18:52,291 --> 01:18:54,912
Andre, pode atender?
1098
01:18:55,961 --> 01:19:00,374
Oh meu Deus! - N�o digas o meu
nome, eu estou mesmo aqui.
1099
01:19:02,175 --> 01:19:04,334
Os atiradores e uma v�tima.
1100
01:19:08,515 --> 01:19:10,887
Deixem-me em paz!
1101
01:19:12,185 --> 01:19:15,389
Andre, pode atender?
1102
01:19:18,609 --> 01:19:20,815
Olha para o sangue, Jesus!
1103
01:19:20,944 --> 01:19:23,482
Algumas v�timas podem estar
feridas ou mortas.
1104
01:19:23,614 --> 01:19:25,902
A arma est� apontada a ti?
- N�o!
1105
01:19:29,578 --> 01:19:31,452
O qu�?
1106
01:19:32,706 --> 01:19:35,873
J� est�s morta?
- Deixa-me em paz!
1107
01:19:38,398 --> 01:19:40,398
Ainda est�s viva, n�o est�s?
1108
01:19:40,464 --> 01:19:43,584
Os atiradores est�o a
amea�ar as v�timas.
1109
01:19:44,051 --> 01:19:46,292
Cala-te!
1110
01:19:46,553 --> 01:19:49,803
Est�o irritados e amea�am a v�tima.
1111
01:19:51,600 --> 01:19:54,517
Andre, pode atender?
1112
01:19:58,607 --> 01:20:00,849
N�o disparem...
1113
01:20:02,152 --> 01:20:05,735
Uma v�tima fala com o atirador.
- Est�o todos mortos...
1114
01:20:08,283 --> 01:20:10,359
Tenta chama-lo � raz�o.
1115
01:20:14,206 --> 01:20:16,198
N�o sobrou ningu�m.
1116
01:20:16,333 --> 01:20:19,998
Tu ainda est�s vivo! - Uma das
v�timas tenta cham�-lo � raz�o.
1117
01:20:22,673 --> 01:20:26,884
P�ra...
- P�ra, queres que eu pare?
1118
01:20:28,095 --> 01:20:30,502
Queres que pare agora?
1119
01:20:30,931 --> 01:20:33,220
Cala-te!
1120
01:20:35,852 --> 01:20:38,178
Olha para ali.
1121
01:20:41,817 --> 01:20:44,522
Tiros r�pidos.
1122
01:20:49,616 --> 01:20:52,701
� hora de (mudar de arma)...
- Est�o a mudar de armas.
1123
01:20:52,828 --> 01:20:54,701
Falam de uma pistola.
1124
01:20:55,163 --> 01:20:59,031
H� mais de uma arma.
1125
01:20:59,626 --> 01:21:03,042
Cal, olha, � o Greg!
- Aproximam-se de outra v�tima.
1126
01:21:03,171 --> 01:21:05,081
O nome da v�tima � Greg.
1127
01:21:05,106 --> 01:21:06,340
Senta-te Greg, v� l�.
1128
01:21:06,341 --> 01:21:11,217
Relaxa! - Eu n�o fiz nada, senhor.
- Senhor? Gosto disso.
1129
01:21:11,680 --> 01:21:16,093
N�o matem. - Eu n�o te posso matar.
�s demasiado pat�tico.
1130
01:21:16,226 --> 01:21:19,061
Hoje vais sobreviver p�.
1131
01:21:22,357 --> 01:21:25,275
V�rios disparos, r�pidos.
1132
01:21:27,613 --> 01:21:32,239
Esta arma � uma merda.
- Parece-me boa, deu conta do recado.
1133
01:21:32,409 --> 01:21:36,454
Ei, olha, est� outro gajo
por tr�s do sof�!
1134
01:21:36,622 --> 01:21:38,749
H� uma v�tima por tr�s de um sof�.
- N�o dizes nada?
1135
01:21:38,749 --> 01:21:41,750
Nada? Nem por favor, ajudem-me?
1136
01:21:41,919 --> 01:21:43,911
Tiros.
1137
01:21:48,342 --> 01:21:51,212
P�ra!
- Vai-te foder!
1138
01:21:52,238 --> 01:21:54,238
Vai-te foder?!
1139
01:21:54,264 --> 01:21:57,514
Recuou para ir buscar a mochila.
1140
01:21:58,185 --> 01:22:03,060
Recuou por causa da mochila.
- Uma das v�timas fugiu.
1141
01:22:03,231 --> 01:22:06,980
Tinha erva l�? - Uma v�tima do sexo
masculino escapou, pode vir a sair.
1142
01:22:07,005 --> 01:22:09,005
Deve sair daqui a pouco.
1143
01:22:12,032 --> 01:22:14,653
Olha, ele caiu.
1144
01:22:17,287 --> 01:22:20,074
Como vai isso, amigo?
1145
01:22:20,415 --> 01:22:24,283
Andre, pode atender?
Andre!
1146
01:22:26,964 --> 01:22:29,633
Estou, pode atender?
1147
01:22:31,760 --> 01:22:33,918
Armas carregadas.
1148
01:22:36,515 --> 01:22:38,591
Andre?
1149
01:22:39,726 --> 01:22:42,134
Pode atender?
1150
01:22:43,855 --> 01:22:45,448
N�o sobrou mais ningu�m.
1151
01:22:45,449 --> 01:22:48,434
Os atiradores podem
agora estar sozinhos.
1152
01:22:51,905 --> 01:22:55,357
H� mais algu�m vivo aqui?
- Apenas n�s.
1153
01:22:55,492 --> 01:22:58,197
Os atiradores indicam que n�o est�
ningu�m na sala. - Parece morto.
1154
01:22:58,745 --> 01:23:01,580
Os atiradores indicam que n�o est�
ningu�m na sala com vida.
1155
01:23:04,418 --> 01:23:06,909
Estou, pode atender?
1156
01:23:07,629 --> 01:23:10,963
Andre, pode atender?
1157
01:23:13,176 --> 01:23:15,216
Andre?
1158
01:23:17,389 --> 01:23:19,678
Arma sem muni��o.
1159
01:23:23,186 --> 01:23:28,561
Andre, pode atender? - Consigo
ver o meu reflexo no sangue dele.
1160
01:23:30,277 --> 01:23:34,191
Olha l� para fora.
S�o muitos pol�cias, caralho.
1161
01:23:34,364 --> 01:23:38,232
Eles v�em as unidades a chegar.
- Anda, vamos matar alguns.
1162
01:23:38,410 --> 01:23:41,577
Est�o a falar em disparar sobre a pol�cia.
-N�o. - V� l�, vamos.
1163
01:23:41,830 --> 01:23:45,614
Um dos atiradores est� hesitante.
- Por mim j� acabei.
1164
01:23:45,751 --> 01:23:48,502
Como � que j� acabaste?
- Andre, tu tamb�m j� acabaste.
1165
01:23:48,629 --> 01:23:50,917
Eu ainda n�o acabei.
1166
01:23:59,514 --> 01:24:03,014
Tu preferes ser morto por pol�cias...
1167
01:24:03,143 --> 01:24:06,227
ou fazeres isso sozinho?
- Poss�vel suic�dio.
1168
01:24:06,252 --> 01:24:09,052
Acho que tens raz�o. - Podemos
ter uma tentativa de suic�dio.
1169
01:24:09,900 --> 01:24:12,391
Est�s a pensar ou sabes?
- Eu sei.
1170
01:24:12,527 --> 01:24:14,437
Eles falam sobre suic�dio.
1171
01:24:14,462 --> 01:24:15,905
Tens raz�o.
1172
01:24:15,906 --> 01:24:17,733
Falam sobre suic�dio.
- Sim...
1173
01:24:18,492 --> 01:24:20,650
Andre?
1174
01:24:21,036 --> 01:24:24,868
Estou farto, disto tudo.
- Andr�, podes atender o telefone?
1175
01:24:27,709 --> 01:24:29,785
Armas carregadas.
1176
01:24:30,629 --> 01:24:34,247
Andre, n�s podemos resolver isto.
Podes atender o telefone?
1177
01:24:37,928 --> 01:24:41,842
Andre, consegues responder?
Onde � que est�s?
1178
01:24:43,016 --> 01:24:45,851
Andre, onde � que est�s?
1179
01:24:46,186 --> 01:24:48,013
Um, dois...
- Acho que o v�o fazer...
1180
01:24:48,146 --> 01:24:49,973
Espera!
1181
01:24:51,316 --> 01:24:54,317
O qu�?
- N�o consigo fazer isto.
1182
01:24:54,528 --> 01:24:57,778
O Andre est� hesitante.
- Eu simplesmente n�o consigo.
1183
01:24:57,906 --> 01:25:00,860
Um atirador est� hesitante.
1184
01:25:02,119 --> 01:25:04,407
Andre!
- Eu n�o consigo.
1185
01:25:04,538 --> 01:25:08,922
Andre, n�s podemos ajudar-te.
Eu posso ajudar, pega no telefone.
1186
01:25:10,168 --> 01:25:13,288
Andre? N�s tiramos-te da�.
- N�o consigo.
1187
01:25:14,131 --> 01:25:17,749
N�o � preciso pensar.
- Isto n�o precisa de ser assim.
1188
01:25:17,884 --> 01:25:20,554
Andre, n�s podemos tirar-te da�.
1189
01:25:21,805 --> 01:25:23,881
Andre, podes responder?
1190
01:25:24,057 --> 01:25:26,844
D�-me um sim.
- Sim.
1191
01:25:27,495 --> 01:25:29,495
Um...
1192
01:25:29,521 --> 01:25:32,557
Dois...
- Vamos ter um suic�dio.
1193
01:25:32,733 --> 01:25:37,169
1, 2, 3 e disparamos,
ou 1, 2 e disparamos?
1194
01:25:37,170 --> 01:25:39,386
Decidem em que n�mero v�o disparar.
1195
01:25:39,489 --> 01:25:40,831
1, 2 e disparamos?
1196
01:25:40,832 --> 01:25:44,963
Disparamos no 4 ou no3?
- Posso tirar-vos disto, atendam.
1197
01:25:44,964 --> 01:25:48,025
Todos disparam no 4.
- Tipo 1, 2, 3 e dispara-se?
1198
01:25:48,026 --> 01:25:49,823
Concordam nos n�meros.
1199
01:25:49,958 --> 01:25:53,244
Um, dois, tr�s, bang
Um, dois, tr�s, bang?
1200
01:25:53,269 --> 01:25:55,269
Nada de 1, 2, bang, compreendido.
1201
01:25:57,341 --> 01:25:59,499
Andre?
- Um...
1202
01:26:00,344 --> 01:26:01,886
Dois...
1203
01:26:02,095 --> 01:26:04,171
N�s podemos tirar-vos disto.
- Tr�s...
1204
01:26:06,224 --> 01:26:08,466
Disparos.
1205
01:26:12,230 --> 01:26:14,900
Os atiradores podem estar mortos.
1206
01:26:18,820 --> 01:26:21,774
10 de Maio
1207
01:26:22,199 --> 01:26:24,238
Abre a janela.
1208
01:26:35,879 --> 01:26:38,038
Putos dos m�dia.
1209
01:26:38,674 --> 01:26:40,666
Est�o empilhados por todo o lado.
1210
01:26:40,801 --> 01:26:44,668
N�s vamos estar do outro lado,
eles n�o conseguem ver nada.
1211
01:26:45,097 --> 01:26:47,884
V�o ouvir o que se passou de manh�.
1212
01:26:48,141 --> 01:26:51,842
S�o aqueles? Onde?
- Ali. Est�s a ver?
1213
01:26:52,521 --> 01:26:56,388
Est�s a ver aquelas cruzes?
- Todas as 14...
1214
01:26:57,025 --> 01:26:59,397
T�m tudo?
1215
01:27:03,156 --> 01:27:06,988
Est� ali o primeiro.
- Andaram todos aqui na escola.
1216
01:27:07,160 --> 01:27:09,651
N�o os conhe�o a todos.
1217
01:27:13,709 --> 01:27:16,164
Este... Jason...
- N�o � este.
1218
01:27:18,755 --> 01:27:21,626
Tenham mais respeito pessoal.
1219
01:27:22,050 --> 01:27:23,924
N�o sabemos quem eles s�o.
1220
01:27:24,052 --> 01:27:26,092
Omar...
- N�o.
1221
01:27:26,221 --> 01:27:28,759
Que barulho � aquele,
est� a ficar mais alto?
1222
01:27:28,974 --> 01:27:30,883
Desliga a tua lanterna.
1223
01:27:31,059 --> 01:27:33,681
Qual o...? Calvin qu�?
1224
01:27:38,817 --> 01:27:41,604
Este �...
- O que �?
1225
01:27:42,029 --> 01:27:44,567
� um daqueles refrigeradores.
- Est� tudo bem.
1226
01:27:44,740 --> 01:27:47,409
V�s algu�m a�?
- N�o, ningu�m.
1227
01:27:47,618 --> 01:27:50,369
Est�o ali?
Aqui est�o eles.
1228
01:27:50,704 --> 01:27:53,160
Escreveram merdas por todo o lado.
1229
01:27:53,290 --> 01:27:55,863
"Amamos-te Andre. Rezamos por ti"
Que merda � esta?
1230
01:27:56,001 --> 01:27:57,994
Incendeia esse...
- Esperem a�...
1231
01:27:58,420 --> 01:28:01,291
Encharca bem.
1232
01:28:03,926 --> 01:28:08,137
Este cabr�o vai arder bem.
- Podes ter a certeza que vai arder.
1233
01:28:08,430 --> 01:28:10,921
Eles v�o arder para caralho.
1234
01:28:11,475 --> 01:28:14,891
1, 2, 3...
Incendeiem, pronto.
1235
01:28:17,272 --> 01:28:19,977
Ardam, desgra�ados!
1236
01:28:22,569 --> 01:28:25,772
Ardam no inferno, filhos da puta!
1237
01:28:25,948 --> 01:28:28,439
Ardam!
- Vamos embora!
1238
01:28:28,700 --> 01:28:31,322
Vamos bazar daqui.
1239
01:28:34,665 --> 01:28:37,416
Olhem para aquela merda a arder!
1240
01:28:37,584 --> 01:28:40,455
Porreiro.
Vamos, eu tenho que...
1241
01:28:40,587 --> 01:28:43,956
Aquilo s�o as almas deles.
- S�o as almas deles a arder.
1242
01:28:46,181 --> 01:28:52,181
Tradu��o:
Zeke102086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.