All language subtitles for Zero.Day.DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,918 --> 00:00:29,369 Parab�ns a voc�. 2 00:00:30,172 --> 00:00:33,126 Parab�ns a voc�. 3 00:00:33,759 --> 00:00:37,009 Parab�ns querido Calvin. 4 00:00:37,930 --> 00:00:41,381 Parab�ns a voc�. 5 00:00:44,102 --> 00:00:46,640 Calvin Gabriel, 5 anos 6 00:01:05,582 --> 00:01:07,207 Agarrem-nos! 7 00:01:07,334 --> 00:01:11,663 Estou farto da tua conversa. 8 00:01:11,964 --> 00:01:14,751 Os meus rob�s! Fa�am o que quiserem... 9 00:01:15,133 --> 00:01:17,969 Eles est�o todos mortos amigo. - N�o! 10 00:01:18,220 --> 00:01:21,304 Andre Kriegman, 12 anos 11 00:01:37,197 --> 00:01:39,605 Dia Zero 12 00:01:41,868 --> 00:01:44,739 23 de Junho de 2000 13 00:01:58,093 --> 00:02:00,299 Temos que ser r�pidos nisto. 14 00:02:00,554 --> 00:02:03,259 D�-me o trip�. Est� na mala. 15 00:02:08,437 --> 00:02:10,513 Pernas bem abertas, rapazes 16 00:02:13,066 --> 00:02:15,392 Queres que segure? 17 00:02:23,118 --> 00:02:25,276 Ok, aguenta. 18 00:02:30,542 --> 00:02:33,377 Aten��o! P�ra... 19 00:02:33,962 --> 00:02:35,836 Um, dois, tr�s 20 00:02:39,051 --> 00:02:42,716 Chamo-me Andre Kriegman. E eu Cal Gabriel. 21 00:02:43,472 --> 00:02:45,548 Um, dois, tr�s, vamos. 22 00:02:45,766 --> 00:02:48,969 E n�s somos o ex�rcito de dois homens! 23 00:02:50,062 --> 00:02:54,142 Este � o nosso liceu, localizado na nossa vila. 24 00:02:55,901 --> 00:03:00,148 � o nosso pior inimigo. - � o nosso n�mesis. 25 00:03:00,906 --> 00:03:03,776 Foda-se, o que vem a seguir? 26 00:03:04,993 --> 00:03:08,196 Vai haver uma s�rie de miss�es, seguidas por uma... 27 00:03:08,330 --> 00:03:10,821 miss�o final do caralho... Chamada... 28 00:03:11,541 --> 00:03:13,867 Dia Zero! 29 00:03:15,045 --> 00:03:18,414 � s� isto. - Sim, est� feito? N�o �? 30 00:03:20,217 --> 00:03:23,835 Caramba, eu odeio esta escola de merda. - Tu odeias? 31 00:03:24,012 --> 00:03:27,844 Estes s�o os melhores anos da tua vida. 32 00:03:28,600 --> 00:03:31,352 4 de Julho 33 00:03:31,770 --> 00:03:33,644 Est�s a gravar? 34 00:03:33,981 --> 00:03:37,017 O ex�rcito de dois tem v�rios armaz�ns de armas espalhados por a�, 35 00:03:37,150 --> 00:03:39,190 este � no meu arm�rio. 36 00:03:41,571 --> 00:03:43,778 Cerca de tr�s metros de... 37 00:03:43,907 --> 00:03:48,949 rastilho � prova de �gua. Cartuchos de CO2 para armas de press�o de ar. 38 00:03:49,329 --> 00:03:53,279 Los bulletos de M�xico! Calibre 22 39 00:03:53,417 --> 00:03:56,833 Estes s�o usados em espingardas e, por vezes pistolas. 40 00:03:57,713 --> 00:04:00,630 Aguilla. Christina Aguilla 41 00:04:00,757 --> 00:04:02,715 Muni��es de espingarda. 42 00:04:03,051 --> 00:04:06,835 Queres fazer um close-up? - Calibre 12 43 00:04:07,222 --> 00:04:09,678 Uma das coisas mais fixes que aqui temos, 44 00:04:09,808 --> 00:04:12,726 isto vai dar um grande estouro. 45 00:04:12,978 --> 00:04:16,810 Rockets de garrafa. Vamos divertir-nos com estes hoje � noite. 46 00:04:17,149 --> 00:04:20,103 Identifica��o falsa, se for preciso bazar do pa�s. 47 00:04:20,360 --> 00:04:24,405 Um passaporte falso. Cart�o da seguran�a social falso, 20 d�lares Peruanos... 48 00:04:24,531 --> 00:04:27,200 D� para comprar uma caixa de chicletes ou qualquer coisa... 49 00:04:27,618 --> 00:04:30,322 Ser� melhor agora irmos embora. 50 00:04:30,537 --> 00:04:31,652 Vamos curtir. 51 00:04:35,709 --> 00:04:41,249 Casa de f�rias dos Kriegman 52 00:04:55,103 --> 00:04:58,307 Para que � que est�s a gravar? N�o vais ver nada... 53 00:04:58,440 --> 00:05:01,975 Eu tenho vis�o nocturna Deixa ver a tua cara, 54 00:05:02,736 --> 00:05:04,812 Diz algo que soe oficial. 55 00:05:04,947 --> 00:05:08,695 Estamos a oficialmente declarar guerra. Miss�o 1. 56 00:05:08,825 --> 00:05:13,037 N�o temos uma M-80, sei l�, algo mais interessante? 57 00:05:13,288 --> 00:05:16,242 N�o p�. Isto � apenas para festejar. 58 00:05:18,835 --> 00:05:21,326 Rebentamos as merdas maiores depois. 59 00:05:22,714 --> 00:05:25,288 � melhor mantermo-nos discretos. 60 00:05:25,425 --> 00:05:30,799 N�o queres gest�o de raiva? - Se n�o puder, n�o. 61 00:05:36,937 --> 00:05:39,262 Olha para isto. 62 00:05:39,523 --> 00:05:42,607 Pareces um fantasma... 63 00:05:42,818 --> 00:05:44,810 Um, dois, tr�s... 64 00:05:44,945 --> 00:05:46,984 Que comece a contagem decrescente. 65 00:05:47,281 --> 00:05:49,238 N�o sabia que �amos dizer... 66 00:05:49,366 --> 00:05:51,193 Que comece a contagem decrescente. 67 00:05:54,121 --> 00:05:55,829 Cuidado! 68 00:05:57,833 --> 00:05:59,660 Foi porreiro. 69 00:05:59,876 --> 00:06:03,127 Foi mais ou menos. - O que queres dizer com mais ou menos? 70 00:06:03,338 --> 00:06:05,794 Que est�s para a� a dizer? Foi excelente. 71 00:06:06,300 --> 00:06:09,087 10 de Julho 72 00:06:10,721 --> 00:06:13,840 Est�o todos a dormir em minha casa. 73 00:06:17,019 --> 00:06:24,101 Muito bem, esta � a primeira entrada no meu di�rio de v�deo do Dia Zero. 74 00:06:28,822 --> 00:06:32,487 Est� tudo planeado com tanto cuidado. 75 00:06:33,952 --> 00:06:36,408 Ser�... 76 00:06:38,582 --> 00:06:41,618 Inacredit�vel. Ser�... 77 00:06:41,877 --> 00:06:44,083 Belo. 78 00:06:44,254 --> 00:06:47,670 � t�o estranho ver-me no v�deo. 79 00:06:48,008 --> 00:06:51,875 � como um olho. � esquisito... parece... 80 00:06:52,179 --> 00:06:54,884 a pupila de uma m�quina. 81 00:06:55,015 --> 00:07:01,053 Eu estou a olhar directamente para ti atrav�s da cassete. Directamente para ti. 82 00:07:03,607 --> 00:07:06,810 Vamos deixar-vos todos para tr�s. 83 00:07:06,985 --> 00:07:11,232 Apenas paus na lama, que eu e o Andre deixamos. 84 00:07:12,032 --> 00:07:14,653 E n�s vamos embora. 85 00:07:14,826 --> 00:07:17,199 N�s... 86 00:07:17,537 --> 00:07:20,953 vemos mais do que voc�s, n�s... 87 00:07:31,301 --> 00:07:34,338 17 de Julho 88 00:07:34,805 --> 00:07:38,090 Pais do Andre 89 00:07:38,225 --> 00:07:40,930 Feliz anivers�rio, Andre. 90 00:07:41,061 --> 00:07:45,390 Espero que seja o que querias. - � esse mesmo. Bom bolo, pai. 91 00:07:45,857 --> 00:07:48,265 Bom bolo, mas e que tal a c�mara? 92 00:07:48,402 --> 00:07:52,779 O vendedor disse: Essa coisa do lado... 93 00:07:52,906 --> 00:07:59,110 melhora a qualidade da imagem. - Eu n�o acho que isso seja acertado. 94 00:07:59,413 --> 00:08:02,864 N�o � de todo verdade. - Sim... 95 00:08:03,000 --> 00:08:09,334 Bem, est�s contente com a c�mara? - N�o, vais ter que a devolver... Claro que serve. 96 00:08:09,464 --> 00:08:13,462 Eles n�o fazem trocas. - V�o fazer quando eu lhes disser... 97 00:08:13,885 --> 00:08:17,669 "Rasto"! O que � um "rasto"? - Carrega no bot�o. 98 00:08:17,806 --> 00:08:20,048 Vejam isto! - Olhem para a c�mara. 99 00:08:20,183 --> 00:08:23,387 Perguntem o que vamos fazer esta noite. - O que v�o fazer esta noite? 100 00:08:23,520 --> 00:08:26,438 A s�rio, agora que te estou a gravar, o que � que v�o fazer esta noite? 101 00:08:26,607 --> 00:08:30,556 Bem, estamos a pensar em fumar cannabis e ir a uma festa beber cerveja de barril. 102 00:08:30,557 --> 00:08:31,610 N�o sei, o que achas? 103 00:08:31,612 --> 00:08:33,569 Repete l� isso, por favor? 104 00:08:33,697 --> 00:08:36,568 Erva n�o, LSD. 105 00:08:36,700 --> 00:08:42,070 E porque n�o ecstasy j� agora. - Hero�na. Ecstasy n�o, j� estamos fartos. 106 00:08:42,190 --> 00:08:46,535 Essa � uma droga de inicia��o... Agora a s�rio, voc�s v�o sair ou qu�? 107 00:08:47,586 --> 00:08:49,911 N�s vamos sair e fazer cenas. 108 00:08:50,047 --> 00:08:54,091 N�o somos nenhuns Brad Huff. P�, Brad Huff...? 109 00:08:54,885 --> 00:08:58,170 � capit�o da equipa de wrestling. Todos pensam que... - Isso diz tudo. 110 00:08:58,305 --> 00:09:00,262 Todos pensam que ele � um deus. 111 00:09:00,390 --> 00:09:04,554 Esse rapaz conduz b�bado, e a pol�cia est� sempre a mand�-lo parar... 112 00:09:04,686 --> 00:09:09,929 mas nunca lhe tiram a carta de condu��o ou o est�pido do Range Rover. 113 00:09:10,067 --> 00:09:15,772 Detesto aquele carro. - Detesto ser quem vos diz isto no vosso 18� anivers�rio... 114 00:09:15,906 --> 00:09:19,275 mas a vida nem sempre � justa. 115 00:09:20,744 --> 00:09:25,904 L� porque ele se safa de alguma coisa e � mau tipo, 116 00:09:26,041 --> 00:09:30,584 �s vezes fazem-se boas ac��es e tamb�m s�o ignoradas, portanto... 117 00:09:30,921 --> 00:09:33,163 Caramba, isso � mesmo de levantar a moral... 118 00:09:33,298 --> 00:09:39,337 Quem precisa de Prozac quando te tenho a ti pai. - Que queres, � a verdade, Andre. 119 00:09:40,097 --> 00:09:45,091 N�o tentes perceber, porque � uma perda de tempo, n�o chegas a lado nenhum. 120 00:09:46,561 --> 00:09:50,180 E nem te consigo ver. Agora consigo. 121 00:09:50,774 --> 00:09:53,858 Obrigado pela subtil revela��o. 122 00:09:54,027 --> 00:09:57,692 Eu esperei o suficiente. 18 anos. Est�s a ver? 123 00:09:59,825 --> 00:10:04,902 Ele... Anda por a� a dizer que � muito inteligente. 124 00:10:06,081 --> 00:10:09,746 N�o podia estar mais longe da verdade. Obrigado. De nada. 125 00:10:09,918 --> 00:10:12,326 Agora v�s o que tenho de aturar? 126 00:10:12,462 --> 00:10:15,914 Estes s�o os melhores anos da tua vida. - Sim, seriam os melhores anos. 127 00:10:16,174 --> 00:10:19,259 Acho melhor agora irmos. - Achas? 128 00:10:19,386 --> 00:10:22,802 Importam-se que n�s vamoos? - Vamos. V�o, v�o. 129 00:10:23,890 --> 00:10:26,927 Obrigado. - At� logo. 130 00:10:27,519 --> 00:10:31,387 Abra�o de grupo para a c�mara. - P�e-te a andar se queres voltar. 131 00:10:31,690 --> 00:10:33,149 Vamos bazar. 132 00:10:35,027 --> 00:10:37,981 Primo do Andre 133 00:10:57,841 --> 00:11:00,083 Esta festa � uma seca. 134 00:11:01,053 --> 00:11:03,544 Eu simplesmente n�o sou bom em festas. 135 00:11:03,722 --> 00:11:07,886 Ent�o, n�o est�s contente com a c�mara? - N�o � a que eu queria... 136 00:11:08,060 --> 00:11:11,226 Quando me disseram, o que queres pelos teus anos. Eu dei-lhes um certo modelo... 137 00:11:11,355 --> 00:11:14,455 e eles foram comprar algo completamente diferente... - Ent�o, que fazem aqui! 138 00:11:14,457 --> 00:11:16,051 Que se passa, Chris? - Nada de especial. 139 00:11:16,652 --> 00:11:20,151 Onde arranjaste isso? - Foi a prenda de anivers�rio dos meus pais. 140 00:11:20,572 --> 00:11:24,107 Tem efeitos porreiros. - Estou a delirar. 141 00:11:24,242 --> 00:11:27,991 Ent�o, que se passa? - Nada de especial, e tu? 142 00:11:28,163 --> 00:11:30,571 Como v�o as coisas? - N�o acontece nada. 143 00:11:30,707 --> 00:11:33,993 N�o sei quantos da vossa idade v�o aparecer. 144 00:11:34,127 --> 00:11:36,535 N�s provavelmente n�o vamos ficar mais tempo. 145 00:11:36,880 --> 00:11:38,920 Que horas s�o? 146 00:11:40,676 --> 00:11:46,014 Podemos beber qualquer coisa? - H� caucasiano (white russian) no frigor�fico. 147 00:11:46,139 --> 00:11:48,595 Feliz anivers�rio. - Obrigado. 148 00:11:48,892 --> 00:11:52,557 A irm� da Maria tem muitas amigas boazonas. 149 00:11:52,688 --> 00:11:56,851 Nenhuma delas usa cuecas. - O qu�? 150 00:11:57,401 --> 00:12:02,775 Como � que sabes que n�o usam cuecas? - Porque usam roupa justa e reveladora. 151 00:12:05,534 --> 00:12:08,950 Vamos bazar. Depois a gente v�-se. 152 00:12:09,788 --> 00:12:11,911 Obrigado por nos deixarem estar por aqui. 153 00:12:12,040 --> 00:12:15,041 Ainda d�s tiros? - N�o muito. 154 00:12:15,168 --> 00:12:17,671 Importas-te que a gente v� da pr�xima vez que fores? 155 00:12:17,672 --> 00:12:20,080 Era muito fixe, atir�vamos a animais embalsamados. 156 00:12:20,465 --> 00:12:25,127 Se os teus pais deixarem. - A gente convence-os. 157 00:12:25,262 --> 00:12:28,512 Eu vou-lhes ligar. - Claro que vais. 158 00:12:28,765 --> 00:12:31,221 Mas sim, na boa, da pr�xima vez que eu for. 159 00:12:31,351 --> 00:12:34,021 Quero ir, h� quase um ano que n�o dou uns tiros. - Fixe. 160 00:12:34,271 --> 00:12:36,560 Fixe, at� logo. 161 00:12:36,690 --> 00:12:39,810 Ei, adeus. At� logo. 162 00:12:43,780 --> 00:12:45,690 Obrigado. 163 00:12:47,743 --> 00:12:49,735 Oh, meu Deus. - O qu�? 164 00:12:49,870 --> 00:12:53,784 Isto j� fede. - Eu ainda n�o cheiro nada. 165 00:12:54,333 --> 00:12:58,662 Isso � nojento! - Eu nem consigo abrir o raio do saco. 166 00:13:01,506 --> 00:13:03,665 Queres cheirar? - N�o! 167 00:13:03,800 --> 00:13:06,967 H� quanto tempo isso est� a�? - Cerca de seis semanas. 168 00:13:07,095 --> 00:13:10,879 Acho que tenho que explicar o nosso primeiro acto de guerra. 169 00:13:12,392 --> 00:13:15,227 Basicamente, o Brad Huff, 170 00:13:15,354 --> 00:13:19,186 o maior idiota, filho da puta que o mundo j� viu, 171 00:13:19,399 --> 00:13:24,108 ele � tudo o que odiamos, tudo no mesmo pacote, 172 00:13:24,738 --> 00:13:28,439 vamos bombardear o Range Rover feioso dele... 173 00:13:28,575 --> 00:13:32,193 com ovos podres com seis semanas. 174 00:13:32,829 --> 00:13:36,163 A vida n�o � justa, por isso temos ajustar contas. 175 00:13:39,002 --> 00:13:42,751 Essa n�o � a casa do Brad. - N�o. 176 00:13:43,215 --> 00:13:45,622 Isto vai ser espectacular. 177 00:13:46,301 --> 00:13:48,875 Vai ser fixe. - Que queres dizer com fixe? 178 00:13:49,012 --> 00:13:52,796 Isto vai ser excelente. Seria melhor se tiv�ssemos ca�adeiras. 179 00:13:53,684 --> 00:13:55,308 "Tlim Tl�o" 180 00:13:55,435 --> 00:13:58,970 "Ol� Sra. Huff, podemos falar com o Brad, ele est�?" 181 00:13:59,439 --> 00:14:02,939 "Bradley querido, tens aqui uns amigos!" 182 00:14:03,610 --> 00:14:07,608 ent�o, ele vem c� abaixo... "O que � que querem medricas?" 183 00:14:07,739 --> 00:14:10,891 "Queremos-te morto, cabr�o!" - BANG, BANG... 184 00:14:13,120 --> 00:14:15,029 Baixa-te. 185 00:14:15,622 --> 00:14:17,662 � ali. - Onde est� o Rover? 186 00:14:17,791 --> 00:14:20,911 Foda-se, n�o est� aqui. - Queres entrar na garagem, ver se est� l�? 187 00:14:21,044 --> 00:14:25,291 E arriscar ser preso por invas�o de propriedade privada e destruir todo o plano? 188 00:14:25,632 --> 00:14:29,464 N�o, n�o! Mantemos o plano B. Bombardeamos a casa. 189 00:14:31,096 --> 00:14:33,468 E que mensagem � que isso passa? 190 00:14:33,765 --> 00:14:36,387 Porque � que est�s a parar, filho da puta? 191 00:14:37,019 --> 00:14:38,477 Que caralho? Bem... 192 00:14:38,604 --> 00:14:41,521 Temos 7 minutos at� � meia-noite. 193 00:14:41,648 --> 00:14:46,061 Vai ser � meia-noite como programado, temos que aprender a seguir o hor�rio. 194 00:14:46,445 --> 00:14:49,114 Meu, eu consigo cheirar isso mesmo estando fechado no saco. 195 00:14:49,406 --> 00:14:52,111 Quem vier a passar tamb�m cheira. 196 00:14:52,659 --> 00:14:54,984 Temos que arranjar sacos novos depois disto. 197 00:14:55,120 --> 00:15:00,577 Vamos usar cinco litros daquele ambientador de fruta. - Eu ia dizer o mesmo. 198 00:15:01,376 --> 00:15:03,832 Agora esperamos. 199 00:15:04,212 --> 00:15:06,170 Que horas s�o? 200 00:15:06,298 --> 00:15:08,705 Temos 10 segundos. 201 00:15:08,967 --> 00:15:10,592 Pronto? - Sim. 202 00:15:10,719 --> 00:15:12,877 E agora, Brad? 203 00:15:21,605 --> 00:15:24,392 Despacha-te... - Que nojo. 204 00:15:26,318 --> 00:15:29,983 E o toque final... Meu, vamos bazar daqui. 205 00:15:42,042 --> 00:15:44,580 Ep�, foi t�o fixe! 206 00:15:45,003 --> 00:15:47,162 Ganhamos aquela batalha? 207 00:15:47,297 --> 00:15:50,215 Posso honestamente dizer: Miss�o cumprida! 208 00:15:53,011 --> 00:15:57,009 Por que � que ainda estamos a correr? - Eu n�o sei. 209 00:16:14,491 --> 00:16:17,445 25 de Julho 210 00:16:17,786 --> 00:16:23,029 De forma a manter em segredo as opera��es vamos usar um protocolo de seguran�a. 211 00:16:23,054 --> 00:16:25,054 Que vai come�ar agora. 212 00:16:25,210 --> 00:16:28,544 Se se pensar um pouco, quem tentou algo assim no passado... 213 00:16:28,672 --> 00:16:33,001 abriu um site ou fez algo est�pido para chamar a aten��o. 214 00:16:33,135 --> 00:16:36,385 normalmente � o que eles querem, aten��o. N�s n�o somos assim. 215 00:16:36,722 --> 00:16:39,129 Eles n�o percebem que... 216 00:16:39,266 --> 00:16:42,786 se se tivesse uma lista com os alvos ningu�m ia atr�s deles, 217 00:16:42,787 --> 00:16:46,182 com viola��es colectivas em pris�es de seguran�a m�xima. 218 00:16:46,898 --> 00:16:49,568 � preciso perder uns minutos e pensar nas coisas. 219 00:16:49,693 --> 00:16:52,528 Se estamos a fazer algo assim, usamos o procedimento militar, 220 00:16:52,654 --> 00:16:55,940 por isso � que somos o ex�rcito de dois, e n�o o grupo de idiotas com armas. 221 00:16:56,074 --> 00:16:58,945 Estes gajos eram t�o est�pidos que at� metiam d�. 222 00:16:59,077 --> 00:17:03,122 Se dependesse de mim, metia-os num quarto e borrifava-os com Raid, como formigas. 223 00:17:03,707 --> 00:17:06,198 s� que era com Raid para Humanos. 224 00:17:07,085 --> 00:17:09,872 Voc� podem estar a pensar: "Bem, eles est�o a gravar isto" 225 00:17:10,005 --> 00:17:13,255 "Claro que querem que seja encontrado." - T�m raz�o, queremos que seja encontrado. 226 00:17:13,383 --> 00:17:15,284 J� que agora est�o a ver isto. - Exacto. 227 00:17:15,285 --> 00:17:18,544 S� deve ser encontrado quando estivermos prontos. 228 00:17:18,580 --> 00:17:21,665 Decidimos arranjar um cofre. 229 00:17:22,225 --> 00:17:24,052 Como voc�s sabem... 230 00:17:24,186 --> 00:17:28,266 os cofres apenas podem ser abertos pelos propriet�rios, 231 00:17:28,398 --> 00:17:30,557 a n�o ser que este morra. 232 00:17:30,692 --> 00:17:32,436 Quando terminarmos vamos deixar... 233 00:17:32,569 --> 00:17:36,187 toda a informa��o a um terceiro. 234 00:17:36,490 --> 00:17:38,399 Provavelmente, aos meios de comunica��o. 235 00:17:38,533 --> 00:17:42,578 Quais s�o as tr�s personalidades dos m�dia, a quem gostarias de deixar isto? 236 00:17:42,829 --> 00:17:45,665 N�mero 1, Peter Jennings. 237 00:17:45,832 --> 00:17:47,991 N�mero 2... 238 00:17:50,462 --> 00:17:53,712 Dan Rather. E o n�mero 3, Wolf Blitzer. 239 00:17:53,737 --> 00:17:55,737 S�o esses. 240 00:18:00,305 --> 00:18:02,013 Chegamos. 241 00:18:02,182 --> 00:18:06,394 Vais ter que desligar isso, l� dentro n�o te deixam ter a c�mara a gravar. 242 00:18:06,728 --> 00:18:10,347 Estamos agora na sala privada do banco. 243 00:18:10,482 --> 00:18:13,187 Sala privada, sala segura... 244 00:18:13,360 --> 00:18:17,523 Vamos agora depositar o primeiro conjunto de cassetes... 245 00:18:19,950 --> 00:18:24,161 para garantir que a m�e n�o as encontra debaixo da cama. 246 00:18:29,459 --> 00:18:31,002 Est�? 247 00:18:31,336 --> 00:18:33,080 Ol� m�e. 248 00:18:33,213 --> 00:18:35,170 Agora? Estou com o Cal. 249 00:18:35,299 --> 00:18:37,920 Sim, vou jantar em casa. 250 00:18:38,635 --> 00:18:41,802 M�e, se disse que vou jantar em casa, � porque vou. 251 00:18:42,681 --> 00:18:44,887 Est� bem, adeus. 252 00:18:45,142 --> 00:18:48,593 Bem, est� tudo certo. 253 00:18:50,981 --> 00:18:53,554 Ent�o eles n�o podem abrir isto? 254 00:18:53,692 --> 00:18:56,361 Eles agora n�o nos podem tocar. 255 00:18:56,570 --> 00:18:59,820 N�o t�m acesso a estas cassetes enquanto estiverem aqui seladas. 256 00:18:59,948 --> 00:19:02,819 Ningu�m pode abrir isto excepto eu. 257 00:19:04,661 --> 00:19:08,279 Queres espreitar para veres como �? 258 00:19:08,665 --> 00:19:11,702 Queres tocar-lhe, Cal? Queres tocar-lhe, Rapaz�o? 259 00:19:12,252 --> 00:19:15,870 Toca na minha caixa! 260 00:19:16,757 --> 00:19:20,126 Anda! Toca! Toca! 261 00:19:21,094 --> 00:19:25,424 Queres responder a perguntas que espectador possa ter? 262 00:19:28,268 --> 00:19:31,269 31 de Julho 263 00:19:40,405 --> 00:19:43,359 Ent�o, temos aqui o Steven Spielberg? - Sim. 264 00:19:43,492 --> 00:19:46,658 Sim, � para a posterioridade. 265 00:19:47,621 --> 00:19:49,744 C� vamos! 266 00:19:52,000 --> 00:19:55,137 Devias ter vindo quando tratamos os de cima, agora os de baixo n�o t�m piada. 267 00:19:55,337 --> 00:19:57,626 Porque n�o, qual � a diferen�a? 268 00:19:57,756 --> 00:20:02,085 Porque ap�s a remo��o da parte superior j� v�s os dentes todos bonitos. 269 00:20:02,261 --> 00:20:05,261 Devias ter gravado quando come�amos, os dentes ainda estavam todos feios. 270 00:20:05,389 --> 00:20:08,555 Eu sei, perdi a oportunidade. - Adeus aparelho. 271 00:20:15,565 --> 00:20:17,724 Assim tiramos a cola. 272 00:20:20,529 --> 00:20:25,404 Vamos apertar o aparelho e de seguida enxaguar. 273 00:20:29,538 --> 00:20:32,823 Vamos dar ao Cal o seu pr�prio suporte dental. 274 00:20:34,543 --> 00:20:37,034 M�e do Calvin 275 00:20:38,338 --> 00:20:41,173 Espero que fiques melhor depois disto. 276 00:20:41,383 --> 00:20:43,755 Oh meu Deus! 277 00:20:43,885 --> 00:20:47,052 Eles est�o direitinhos. - Nem consigo acreditar! 278 00:20:52,894 --> 00:20:55,053 Que bom. 279 00:20:55,314 --> 00:20:59,810 Valeram a pena estes anos todos ..? - Passeios at� aqui? Sim. 280 00:20:59,835 --> 00:21:01,835 Valeu a pena. 281 00:21:02,404 --> 00:21:05,488 2 de Agosto 282 00:21:05,824 --> 00:21:09,275 Ol� e bem-vindo ao epis�dio de "Cr�tica a armas caseiras" 283 00:21:09,703 --> 00:21:14,614 Hoje vamos ensinar a fazer uma boa arma, pequena e f�cil de esconder. 284 00:21:19,254 --> 00:21:22,670 Nestes dias quando um jovem de 18 anos se quer armar... 285 00:21:22,799 --> 00:21:26,631 h� um falhado de 60 anos que pensa: 286 00:21:27,012 --> 00:21:31,010 "Por que � que este rapaz se quer... armar?" 287 00:21:31,141 --> 00:21:35,091 Assim, n�s encontramos uma solu��o n�o muito inteligente para este problema. 288 00:21:35,228 --> 00:21:37,435 Para este velho dilema. 289 00:21:37,689 --> 00:21:41,769 Est�o a ver, h� tantas armas espalhadas por a�... 290 00:21:42,402 --> 00:21:46,021 Para qu� atrair aten��o ao comprar uma nova? 291 00:21:51,286 --> 00:21:54,786 O meu pai ensinou-me a ca�ar quando eu era muito pequeno... 292 00:21:54,915 --> 00:21:57,980 e sempre me obrigou a esperar l� em baixo, para 293 00:21:57,981 --> 00:22:00,918 eu n�o saber onde estavam as armas e a chave. 294 00:22:01,129 --> 00:22:03,446 Para dizer a verdade, eu sempre soube onde estava a chave, 295 00:22:03,447 --> 00:22:05,972 s� lhe estava a fazer a vontade. 296 00:22:14,476 --> 00:22:16,599 Aqui est� ela. 297 00:22:18,272 --> 00:22:20,560 Bem, vamos ver as outras. 298 00:22:20,732 --> 00:22:22,891 Aqui temos... 299 00:22:23,026 --> 00:22:25,813 uma espingarda comum 300 00:22:25,946 --> 00:22:28,353 pessoal, n�o sou um grande f�, 301 00:22:28,490 --> 00:22:31,028 a seguir, temos o orgulho do Velho Oeste. 302 00:22:31,159 --> 00:22:34,244 Espingarda de cano duplo 303 00:22:35,080 --> 00:22:38,184 Enquanto eu a carreguei e fechei isto 304 00:22:38,185 --> 00:22:41,414 tr�s jogadores de futebol, j� me derrubaram e deram com uma cadeira na cabe�a. 305 00:22:41,878 --> 00:22:43,918 N�o � nada bom. 306 00:22:44,673 --> 00:22:46,831 Pistola semi-autom�tica. 307 00:22:46,967 --> 00:22:50,336 � mais ou menos se se quiser roubar algu�m, acho eu. 308 00:22:51,597 --> 00:22:56,757 Pequena pistola de calibre 0,25 309 00:22:57,936 --> 00:23:00,427 Isto n�o mata ningu�m... 310 00:23:00,564 --> 00:23:03,481 mesmo que se dispare � queima-roupa nos olhos. 311 00:23:03,609 --> 00:23:05,731 Esta aqui... 312 00:23:06,111 --> 00:23:09,231 � como a arma do caralho do Dirty Harry. 313 00:23:13,577 --> 00:23:16,827 Esta � provavelmente uma das minhas favoritas. 314 00:23:21,919 --> 00:23:26,379 Eu chamo-lhe Milena. - Diz-me o que est�s a fazer. 315 00:23:26,506 --> 00:23:29,875 Eu estou a preparar as ferramentas... 316 00:23:30,886 --> 00:23:35,464 para aplicar isto. Sai daqui, Mel. 317 00:23:35,682 --> 00:23:40,759 Isto � o que eu chamo de mini-saia, aqui para a Milena. 318 00:23:40,896 --> 00:23:44,728 Esta � uma coronha modificadora ilegal. - Por que � que � ilegal? 319 00:23:44,858 --> 00:23:47,527 � ilegal tornar uma arma mais discreta... 320 00:23:47,653 --> 00:23:50,772 s�o precisas licen�as especiais para armas que se podem esconder. 321 00:23:50,906 --> 00:23:53,593 Felizmente, com as nossas inten��es e prop�sitos, 322 00:23:53,594 --> 00:23:56,327 n�o h� necessidade de nos preocuparmos com a legalidades. 323 00:23:56,453 --> 00:23:59,952 Ningu�m quer saber quando se encomenda uma coronha. Porqu�? 324 00:24:00,082 --> 00:24:03,285 Porque � apenas um peda�o de madeira, � por isso. 325 00:24:03,543 --> 00:24:05,702 O meu recorde � de 64 segundos. 326 00:24:05,837 --> 00:24:10,167 Eu quero ser r�pido, porque n�o sabemos quando � que o Dia Zero chega. - Vai. 327 00:25:05,480 --> 00:25:06,856 Pronto. 328 00:25:07,024 --> 00:25:09,693 54 segundos. - Sim! 329 00:25:09,818 --> 00:25:14,361 Vai ficar no arm�rio do meu pai com a saia longa posta... 330 00:25:14,948 --> 00:25:18,400 durante o tempo que for necess�rio. Indefinidamente, se for preciso. 331 00:25:18,535 --> 00:25:21,702 Ningu�m precisa saber, ou ningu�m alguma vez vai saber 332 00:25:21,830 --> 00:25:25,910 que eu fiz uma mini-saia, a n�o ser que eu lhe diga. 333 00:25:26,627 --> 00:25:31,039 E ent�o, pensa nisso. Isto est� operacional em 54 segundos. 334 00:25:31,381 --> 00:25:35,165 S� s�o precisos 54 segundos para poder esconder este bacamarte... 335 00:25:35,469 --> 00:25:37,461 e ir atr�s de ti. 336 00:25:37,596 --> 00:25:42,590 Obrigado por nos veres neste programa: "Cr�tica a armas caseiras". 337 00:25:43,060 --> 00:25:46,179 Boa noite do Andr� e Cal. 338 00:25:48,565 --> 00:25:50,890 N�o digas ao pai, est� bem? 339 00:25:51,693 --> 00:25:54,184 8 de Agosto 340 00:25:54,988 --> 00:25:58,108 Kurmay. - Ele era um sapo. 341 00:25:58,241 --> 00:26:00,448 N�o, n�o Kermit! 342 00:26:00,619 --> 00:26:02,944 Feyk! 343 00:26:03,121 --> 00:26:06,241 Ebenezer B. Hannibal 344 00:26:06,375 --> 00:26:08,830 Est�s a andar em cima de algu�m! 345 00:26:09,002 --> 00:26:10,995 Est� tudo bem, eles est�o mortos. 346 00:26:11,755 --> 00:26:15,089 � a campa de uma crian�a? � Willy! Ol� Willy! 347 00:26:15,842 --> 00:26:19,258 Que estamos a fazer, a gozar com os mortos? 348 00:26:19,429 --> 00:26:22,347 Eu gosto daquele nome, Lillian. 349 00:26:22,849 --> 00:26:27,096 Eu n�o gosto de Tomlinson, por causa de um tipo... 350 00:26:28,146 --> 00:26:31,765 Eu n�o te quero contar uma hist�ria de quando o Cal foi espancado. 351 00:26:31,900 --> 00:26:36,277 Por uma Lillian? - N�o, foi por um Tomlinson. 352 00:26:36,488 --> 00:26:39,061 Foi um tipo mauz�o do quinto ano? 353 00:26:39,199 --> 00:26:42,533 N�o, estava mais no oitavo. Qual � a piada disso? 354 00:26:42,661 --> 00:26:46,077 Pessoalmente eu n�o batia nos mi�dos do quinto ano se estivesse no oitavo. 355 00:26:46,999 --> 00:26:50,948 Batias sim. - O Andre � que � violento, n�o sou eu. 356 00:26:51,086 --> 00:26:53,272 Acabaste de dizer que o Andre � violento. 357 00:26:53,273 --> 00:26:55,713 - Eu n�o disse isso. Ele tamb�m n�o � violento. 358 00:26:56,008 --> 00:27:00,301 N�o sei, �s vezes, a forma como ele fala das pessoas... 359 00:27:00,429 --> 00:27:04,047 e como interage... � tudo um pouco? - Como tu? 360 00:27:05,017 --> 00:27:11,019 Nem sempre comigo. � apenas um pouco estranho 361 00:27:11,690 --> 00:27:14,726 Achas que � uma m� influ�ncia para mim? M�e? 362 00:27:14,860 --> 00:27:18,443 Ele tamb�m n�o gosta de ti, por isso, est� tudo bem 363 00:27:18,655 --> 00:27:23,234 N�o faz mal, eu n�o me importo, andas muito com ele... 364 00:27:23,368 --> 00:27:26,784 E n�o quero que... 365 00:27:26,997 --> 00:27:32,336 fiques como ele. - O que � "como ele?" 366 00:27:34,171 --> 00:27:39,627 Ele tem muita raiva. - Problemas, ou apenas raiva em geral? 367 00:27:39,760 --> 00:27:44,552 Ele tem raiva porque tem problemas, que eu n�o saiba, mas... 368 00:27:45,682 --> 00:27:50,428 O pai n�o lhe bate ou qualquer cena assim 369 00:27:50,896 --> 00:27:54,016 Eu sou tua amiga e tudo, e ele � teu amigo... 370 00:27:54,149 --> 00:27:57,648 portanto ele deve pelo menos ser semi-cort�s comigo 371 00:27:57,778 --> 00:28:00,732 Mas n�o �. - � um est�pido? 372 00:28:00,864 --> 00:28:03,153 Sim, a maioria das vezes. 373 00:28:03,533 --> 00:28:06,949 Acho que nunca o enfrentei. 374 00:28:07,162 --> 00:28:12,868 Quem achas que � o l�der aqui no ex�rcito de dois homens? 375 00:28:13,001 --> 00:28:15,208 Eu ou o Andre? - O Andre. 376 00:28:15,233 --> 00:28:17,233 Achas que � o Andre? 377 00:28:19,132 --> 00:28:26,013 N�o sei, quando est�s com ele, �s diferente do como �s agora. - Como sou eu agora? 378 00:28:26,139 --> 00:28:29,722 Agora �s o Cal que conhe�o h� muitos anos. 379 00:28:29,851 --> 00:28:32,722 Mas quando est�s com o Andre... 380 00:28:32,854 --> 00:28:36,638 �s como o Andre n�mero dois. - Porque pensas isso? 381 00:28:36,942 --> 00:28:41,189 E se ele for o Cal n�mero dois e eu o n�mero um? 382 00:28:41,321 --> 00:28:44,488 Como sabes que ele n�o est� a copiar o meu estilo? 383 00:28:46,159 --> 00:28:50,702 A n�o ser que tenhas algum mal dentro de ti que eu nunca vi... 384 00:28:50,831 --> 00:28:54,875 Eu tenho-o escondido, ningu�m o v�. 385 00:28:55,377 --> 00:28:58,995 Ser� que ele usa boxers ou cuecas? - � a tua vez! 386 00:28:59,172 --> 00:29:01,295 Tu agora sais. 387 00:29:02,509 --> 00:29:06,459 Agora � a minha vez de te fazer isto. 388 00:29:07,347 --> 00:29:10,301 Por que � que tens que gravar tudo? 389 00:29:10,475 --> 00:29:12,634 � fixe. 390 00:29:12,769 --> 00:29:16,684 Por que � que � fixe? - Acho que... N�o sei... 391 00:29:17,274 --> 00:29:20,109 Por que gravo tudo? N�o fa�o a m�nima ideia. 392 00:29:20,319 --> 00:29:23,106 Eu n�o sei, apenas gosto. 393 00:29:23,322 --> 00:29:28,908 O Andre quer que lhe filme rabos de raparigas. 394 00:29:29,161 --> 00:29:31,782 Eu n�o acho que seja por isso que filmas. 395 00:29:31,913 --> 00:29:34,701 Eu acho que ainda est�s a esconder alguma coisa, Cal. 396 00:29:35,000 --> 00:29:38,416 Eu sou inseguro, e preciso de aten��o. 397 00:29:39,379 --> 00:29:42,499 A s�rio, � por isso que...? 398 00:29:42,633 --> 00:29:46,844 Sim, eu pare�o muito inseguro n�o �? Sim, Cal. 399 00:29:47,930 --> 00:29:49,803 Eu n�o sei... 400 00:29:49,932 --> 00:29:55,139 Talvez haja algo que o Andre quer que lhe filmes. 401 00:29:56,563 --> 00:29:59,683 N�o necessariamente os rabos de toda a gente, mas... 402 00:30:00,275 --> 00:30:04,225 Talvez ele seja gay. E eu estou a gravar o qu�? 403 00:30:04,363 --> 00:30:06,106 A ti, para ele! 404 00:30:06,239 --> 00:30:10,486 Quero que saias da cidade, porque agora o Andre vai-te ver na cassete. 405 00:30:10,619 --> 00:30:13,371 Est�s a ver, eu disse-te! Eu sabia que lhe ias mostrar! 406 00:30:13,497 --> 00:30:14,695 N�o lhe vou mostrar nada. 407 00:30:15,457 --> 00:30:17,948 12 de Agosto 408 00:30:18,877 --> 00:30:21,748 Os tubos explosivos s�o uma excelente arma anti-pessoal por dois motivos. 409 00:30:22,130 --> 00:30:25,879 Primeiro, eles s�o baratos e f�ceis de fazer, qualquer um compra os componentes. 410 00:30:26,218 --> 00:30:30,761 Segundo, eles s�o muito potentes para o tamanho que t�m. 411 00:30:31,306 --> 00:30:34,093 uma bomba grande faz um boom grande. 412 00:30:34,226 --> 00:30:36,681 Estes s�o de a�o galvanizado. 413 00:30:36,812 --> 00:30:39,267 N�o comprem de pl�stico, porque eles simplesmente derretem. 414 00:30:39,398 --> 00:30:43,645 N�o comprem nada mais caro do que a�o galvanizado, porque � para rebentar. 415 00:30:43,860 --> 00:30:46,498 Assim, ao construir qualquer arma, a seguran�a � o mais importante. 416 00:30:46,530 --> 00:30:48,321 Usem o senso comum. 417 00:30:48,448 --> 00:30:50,939 N�o comprem os tubos no mesmo s�tio em que compram as tampas. 418 00:30:51,076 --> 00:30:53,069 � escusado levantar suspeitas, 419 00:30:53,203 --> 00:30:55,445 v�o de loja em loja e comprem os diferentes componentes. 420 00:30:55,470 --> 00:30:57,331 S�o todos iguais. 421 00:30:57,332 --> 00:31:02,041 Quando falas em fabrico de explosivos, � melhor n�o dizer explosivos 422 00:31:02,170 --> 00:31:05,207 pois se algu�m ouvir a conversa, vai saber o que se est� a passar 423 00:31:07,009 --> 00:31:09,215 podes usar uma palavra-c�digo, pode ser qualquer coisa, 424 00:31:09,344 --> 00:31:11,918 "�culos de sol, carteira, amendoins..." 425 00:31:12,055 --> 00:31:15,804 N�o interessa, agora podes-te rir: "Oh, eles est�o a fazer amendoins, ha ha!" 426 00:31:16,643 --> 00:31:19,048 Mas pensando bem, � a �nica forma das pessoas 427 00:31:19,049 --> 00:31:21,139 n�o perceberem do que se est� a tratar. 428 00:31:21,273 --> 00:31:24,973 E pode fazer a diferen�a entre o sucesso e o falhan�o. 429 00:31:25,527 --> 00:31:28,563 Eu gosto de fazer tudo passo a passo de modo ordeiro e eficiente. 430 00:31:28,864 --> 00:31:33,027 Pega-se em metade das tampas e fazem-se furos nelas. 431 00:31:33,535 --> 00:31:36,026 Essas ficam de lado e n�o se mexe por um bocado. 432 00:31:36,163 --> 00:31:38,784 Pega-se no rastilho e corta-se em bocados iguais. 433 00:31:38,915 --> 00:31:42,119 Podes ter um rastilho comprido se te queres divertir um pouco 434 00:31:42,252 --> 00:31:46,084 ou um mais pequeno para se atirar como uma granada. 435 00:31:46,298 --> 00:31:49,535 Ap�s cortar o rastilho, pega-se nas tampas perfuradas 436 00:31:49,536 --> 00:31:52,234 e enfia-se o rastilho na tampa. 437 00:31:52,888 --> 00:31:58,048 Pega nas tampas que n�o furaste e enroscas no fundo do cano. 438 00:31:58,185 --> 00:32:02,227 Depois de enroscadas, pegas na p�lvora e no funil 439 00:32:02,228 --> 00:32:04,548 e despejas o p� la dentro. 440 00:32:04,566 --> 00:32:07,235 Existem dois tipos de p�lvora que se podem usar: 441 00:32:07,361 --> 00:32:10,898 p�lvora sem fumo e p�lvora preta. A p�lvora sem fumo queima mais devagar. 442 00:32:10,899 --> 00:32:14,762 por causa de uma cena qu�mica que envolve a aus�ncia de fumo, 443 00:32:14,826 --> 00:32:18,824 mas a p�lvora preta queima mais r�pido e faz um estrondo maior 444 00:32:18,956 --> 00:32:21,502 n�o � necess�rio gastar muito na p�lvora. Porque apenas 445 00:32:21,503 --> 00:32:24,412 difere na marca do frasco. � a mesma merda. 446 00:32:25,087 --> 00:32:28,919 o que quer que rebente mais r�pido e for mais barato � a cena a comprar. 447 00:32:29,132 --> 00:32:32,212 N�o uses fato e gravata quando fabricas isto, porque 448 00:32:32,213 --> 00:32:34,886 a p�lvora deixa marcas pretas por todo o lado. 449 00:32:35,138 --> 00:32:37,408 Como se pode ver... 450 00:32:37,533 --> 00:32:39,807 nas luvas... 451 00:32:41,436 --> 00:32:44,449 Tu n�o precisas disto nas tuas m�os nem nos bra�os nem nas tuas roupas, 452 00:32:44,450 --> 00:32:46,810 ou no ch�o, porque se os pais ou amigos... 453 00:32:46,820 --> 00:32:49,960 perguntarem porque � que tens estas marcas pretas, nas m�os e nas tuas roupas, 454 00:32:49,963 --> 00:32:52,533 vai ser dif�cil de inventar uma explica��o. 455 00:32:53,156 --> 00:32:56,074 Os fragmentos s�o importantes, se se quiser matar muita gente 456 00:32:56,201 --> 00:32:59,570 e � provavelmente o ingrediente mais simples, porque se pode usar de tudo. 457 00:33:00,497 --> 00:33:04,744 N�s usamos parafusos, mas podes usar tudo o que te apetecer... 458 00:33:05,794 --> 00:33:12,212 Pinos, pregos, balas de pequeno calibre... 459 00:33:12,237 --> 00:33:13,968 ...clips. 460 00:33:13,969 --> 00:33:17,338 Agora que o tubo est� cheio de p�lvora e estilha�os... 461 00:33:17,472 --> 00:33:22,218 fecha-se a tampa, garantindo que o rastilho toca na p�lvora. 462 00:33:22,352 --> 00:33:28,225 Tamb�m experimentamos colar estilha�os com fita cola por fora do tubo. 463 00:33:28,567 --> 00:33:33,028 Ainda n�o sabemos se funciona porque ainda n�o testamos... 464 00:33:33,155 --> 00:33:37,069 e s� os vamos utilizar no Dia Zero. 465 00:33:37,200 --> 00:33:40,783 Portanto se queres mesmo saber, vais ter que perguntar a um sobrevivente. 466 00:33:41,955 --> 00:33:44,707 18 de Agosto 467 00:33:45,459 --> 00:33:48,460 Decidimos qual vai ser a fonte das outras armas... 468 00:33:48,587 --> 00:33:52,287 al�m do pai do Andre, que vai ser o Chris 469 00:33:52,549 --> 00:33:56,333 Vamos busc�-las algum tempo antes do Dia Zero. 470 00:33:57,804 --> 00:34:01,933 Sinto-me um pouco culpado por tir�-las ao Chris, 471 00:34:01,934 --> 00:34:04,306 mas vamos roubar-lhas... 472 00:34:04,436 --> 00:34:10,272 vamos roubar-lhas, tipo... ele n�o se vai meter em sarilhos por isso. 473 00:34:12,486 --> 00:34:14,858 Eu estive a pensar... 474 00:34:14,988 --> 00:34:19,152 e ocorreu-me que, muita gente se vai perguntar: 475 00:34:20,243 --> 00:34:24,490 Como � que algu�m pode fazer algo como o Dia Zero, como o que vamos fazer? 476 00:34:25,332 --> 00:34:28,783 Mas eu quero saber como � que algu�m... 477 00:34:29,169 --> 00:34:31,494 pode apenas... 478 00:34:31,630 --> 00:34:34,999 Como pode algu�m simplesmente suicidar-se? 479 00:34:36,301 --> 00:34:39,836 Quantos putos se querem suicidar e acabam por o fazer? 480 00:34:39,972 --> 00:34:42,130 Milhares de putos pensam nisso. 481 00:34:42,266 --> 00:34:45,717 Mas quantos � que se apercebem que o modo do samurai... 482 00:34:45,852 --> 00:34:47,975 pode ser encontrado na morte? 483 00:34:48,230 --> 00:34:52,726 Eu n�o vou sair de forma limpa, n�o vou simplesmente desaparecer 484 00:34:52,859 --> 00:34:56,727 vou deixar a minha marca e ent�o... 485 00:34:56,863 --> 00:35:00,114 ser� a minha hora de morrer, quer dizer... 486 00:35:00,367 --> 00:35:04,945 � uma causa perdida quando apenas se suicida. Est�o a ver? 487 00:35:10,002 --> 00:35:17,048 � uma coincid�ncia que dois rapazes como eu e o Andre se tenham encontrado. 488 00:35:18,635 --> 00:35:23,381 Mas eu acho que � apenas um azar desta terra. 489 00:35:23,515 --> 00:35:25,971 N�o, sorte, � a sorte dela! 490 00:35:26,101 --> 00:35:31,226 A sorte � vossa, porque v�o ser os previligiados... 491 00:35:31,356 --> 00:35:37,145 ao receber o despertar que vos vamos dar. 492 00:35:38,405 --> 00:35:42,782 V�o perceber a minha ideia na forma desta... 493 00:35:42,909 --> 00:35:46,990 figura grossa e gelatinosa a entrar nas vossas casas 494 00:35:47,623 --> 00:35:50,956 e todos os outros v�o ter que ver nas not�cias. 495 00:35:52,127 --> 00:35:56,207 E voc�s v�o ficar tipo: "Um primo meu anda naquela a escola". 496 00:35:58,300 --> 00:36:00,791 Fixe para voc�s. 497 00:36:01,970 --> 00:36:05,671 Oi�am como isto est� totalmente desafinado. 498 00:36:07,517 --> 00:36:10,684 E todas estas pequeninas aqui em baixo... 499 00:36:11,563 --> 00:36:14,517 Est�o aqui cerca de 19 cordas, 500 00:36:14,650 --> 00:36:18,184 e todas deviam ressoar harmonicamente... 501 00:36:18,445 --> 00:36:22,858 com as cordas maiores aqui de cima, 502 00:36:23,075 --> 00:36:26,657 e eu at� tenho uma corda rebentada... 503 00:36:27,996 --> 00:36:30,950 21 de Agosto 504 00:36:31,333 --> 00:36:34,784 Bem, esta � basicamente a miss�o 3. 505 00:36:34,920 --> 00:36:38,918 � uma simula��o de treino, pode-se dizer assim. 506 00:36:40,676 --> 00:36:44,092 � um teste �s armas. Vamos trabalhar com o meu primo Chris... 507 00:36:44,221 --> 00:36:47,590 que � nossa v�tima e c�mplice sem saber, 508 00:36:47,724 --> 00:36:51,140 vai-nos levar a dar uns tiros e vamos filmar tudo. 509 00:36:51,311 --> 00:36:56,472 entretanto investigamos a casa dele e v�-mos onde ele guarda as chaves e assim. 510 00:36:56,608 --> 00:36:59,942 e j� agora, quero vincar esta ideia, ele n�o faz a m�nima ideia do que se passa, 511 00:37:00,070 --> 00:37:03,688 ele n�o sabe o que estamos a fazer, nem tem conhecimento do que se passa, 512 00:37:03,824 --> 00:37:06,496 ele pensa que vamos dar tiros com ele, e � s� isso que vamos fazer, 513 00:37:06,526 --> 00:37:11,072 n�s apenas vamos disparar. Nada mais est� a acontecer. 514 00:37:24,428 --> 00:37:28,508 Ent�o, vais filmar isto? - Sim, pode ser? 515 00:37:33,353 --> 00:37:39,273 Est�o ambos vestidos a rigor. Trouxe umas cenas, pinos de bowling, mel�es... 516 00:37:39,568 --> 00:37:44,313 Trouxemos um boneco parecido com o Barney, uma Tartaruga Ninja... 517 00:37:44,656 --> 00:37:46,779 Espectacular. - T� tudo. 518 00:37:53,373 --> 00:37:54,571 Gesundheit (sa�de). 519 00:37:54,708 --> 00:37:59,666 Este � o meu amigo Jamie, emprestou-nos a espingarda. 520 00:38:00,047 --> 00:38:02,964 Para j�, vamos usar a de calibre 22. 521 00:38:12,017 --> 00:38:15,552 Pronto, acabaram as balas. - Qual disparamos a seguir? 522 00:38:15,896 --> 00:38:18,850 Dispara com a Lee-Enfield. 523 00:38:19,399 --> 00:38:21,725 Metes l� dentro assim... 524 00:38:28,450 --> 00:38:31,202 � uma arma fixe, mesmo muito fixe. 525 00:38:31,620 --> 00:38:35,452 Embora ruidosa. - Bem, queres tentar, Cal? 526 00:38:49,012 --> 00:38:52,547 Ele tem talento natural. - Selec��o natural. 527 00:38:56,103 --> 00:38:58,309 Oh, meu Deus! 528 00:39:02,526 --> 00:39:05,099 Deitou-te os �culos abaixo! 529 00:39:07,114 --> 00:39:09,605 Ficas mais est�vel com... 530 00:39:17,249 --> 00:39:19,574 Quem quer tentar esta? 531 00:39:26,717 --> 00:39:28,840 Rapidamente, v�. 532 00:39:37,185 --> 00:39:39,641 Isto enrijece os ombros. 533 00:39:43,567 --> 00:39:46,188 Vejam como arranhou. 534 00:39:48,322 --> 00:39:50,777 "A minha m�e foi morta por um ca�ador" 535 00:39:50,907 --> 00:39:52,651 "agora eu tamb�m serei" 536 00:39:57,998 --> 00:40:01,331 Empurra a telha para a frente que ela fica pronta a disparar 537 00:40:02,586 --> 00:40:05,706 e certifica-te que fazes pontaria ao boneco 538 00:40:11,553 --> 00:40:14,424 Esta � a melhor arma, � a minha favorita. 539 00:40:15,849 --> 00:40:19,052 Tem muito poder e pouco coice. 540 00:40:19,478 --> 00:40:22,681 Perfeita. - D�-me aquele r�dio. 541 00:40:26,401 --> 00:40:28,939 Deixa-me dar-lhe um tiro na cabe�a. 542 00:40:42,084 --> 00:40:44,372 � assim que fica a cabe�a de algu�m? 543 00:40:54,763 --> 00:40:58,381 Tira-me uma foto. Caramba, G! 544 00:41:05,732 --> 00:41:08,021 Sai da frente! 545 00:41:13,156 --> 00:41:17,106 Por que � que me est�s a filmar? - Ningu�m te est� a filmar. 546 00:41:18,245 --> 00:41:20,736 Porque � que est�s a olhar para n�s? 547 00:41:25,002 --> 00:41:28,816 Costumas tir�-las todas daqui assim? - �s vezes. 548 00:41:28,889 --> 00:41:31,925 Com vizinhos a ver? Onde � que as arranjaste? 549 00:41:32,259 --> 00:41:35,176 Comprei-as numa loja. 550 00:41:38,307 --> 00:41:40,632 Comprei em lojas de armas, est�s a ver? 551 00:41:40,809 --> 00:41:42,849 Preciso disto. 552 00:41:43,895 --> 00:41:46,221 Digo-vos, estou mesmo muito cansado. 553 00:41:46,356 --> 00:41:49,939 Qual arma � a melhor para se matar algu�m a s�rio? 554 00:41:50,110 --> 00:41:52,518 Eu n�o sei, todas elas de certeza que matam uma pessoa. 555 00:41:53,280 --> 00:41:56,649 25 de Agosto 556 00:41:56,742 --> 00:42:01,902 A bola oito supostamente � a �ltima... bola colorida com um n�mero... 557 00:42:02,664 --> 00:42:08,619 Maddy, o preto n�o � uma cor. - Ok, esquece. � sim, a presen�a de todas as cores. 558 00:42:09,838 --> 00:42:13,966 � a aus�ncia de cores. - Est�s a ter uma m� ideia. 559 00:42:16,553 --> 00:42:19,388 N�o, faz assim. 560 00:42:23,393 --> 00:42:25,884 Isso � fixe. 561 00:42:26,104 --> 00:42:27,302 Funcionou t�o bem. 562 00:42:31,276 --> 00:42:34,028 Faz a dan�a jamaicana! M�e! 563 00:42:34,154 --> 00:42:36,360 Eric, anda c�. 564 00:42:36,573 --> 00:42:39,325 Por que � que as pessoas idosas andam com bengalas? 565 00:42:39,451 --> 00:42:41,194 Para nos darem tau tau... 566 00:42:41,328 --> 00:42:42,952 E que significa isso? 567 00:42:43,080 --> 00:42:45,950 Significa que nos batem com as bengalas 568 00:42:46,083 --> 00:42:49,202 E se todos os idosos do mundo se unissem... 569 00:42:49,336 --> 00:42:52,503 e conquistassem o mundo com as bengalas? 570 00:42:53,507 --> 00:42:55,713 Isso � assustador. 571 00:42:55,884 --> 00:42:59,218 E se te batessem at� te partir o cr�nio? 572 00:42:59,346 --> 00:43:02,347 Eles n�o t�m tanta for�a. - N�o n�o iam... 573 00:43:02,474 --> 00:43:05,724 Teriam que ser muitos idosos a bater-te e fazer n�doas negras. 574 00:43:05,852 --> 00:43:08,225 Quase como p�ssaros. 575 00:43:08,397 --> 00:43:13,308 Pic. Pic. Pic. Ficavas com pequenos furos no corpo todo. 576 00:43:13,610 --> 00:43:15,567 Vai-te vestir. Quero tomar caf�. 577 00:43:16,238 --> 00:43:19,155 3 de Setembro 578 00:43:22,077 --> 00:43:23,655 L� em voz alta. 579 00:43:23,787 --> 00:43:28,164 "Plano de ataque do Dia Zero." Apresentado pelo ex�rcito de dois. 580 00:43:29,042 --> 00:43:33,420 Uma pergunta que voc�s podem fazer �, porque lhe chamam o Dia Zero? 581 00:43:34,214 --> 00:43:38,378 Quem tentou isto no passado, sempre teve uma data pr�-determinada. 582 00:43:38,510 --> 00:43:40,337 27 De Maio, ou qualquer uma. 583 00:43:40,470 --> 00:43:44,883 Isso � um pouco desleixado, porque se est� em todo o lado "27 de maio" a vermelho 584 00:43:45,017 --> 00:43:49,346 as pessoas v�o pensar, o que � que se vai passar no 27 de Maio? 585 00:43:49,479 --> 00:43:55,150 Decidimos que o mais f�cil a fazer � ter tudo preparado para qualquer altura... 586 00:43:55,277 --> 00:44:01,647 e atacar no primeiro dia do ano em que a temperatura for de zero graus. 587 00:44:01,783 --> 00:44:06,326 Combinamos acordar todas as manh�s � mesma hora e ouvir a mesma esta��o de r�dio. 588 00:44:06,455 --> 00:44:10,287 De segunda a sexta-feira, excluindo os feriados judaicos, � claro. 589 00:44:10,417 --> 00:44:13,453 Quando acordamos, a primeira coisa a fazer � ouvir a previs�o do tempo. 590 00:44:13,795 --> 00:44:17,627 Tr�s graus, quatro graus... sete negativos...n�o d�. 591 00:44:18,258 --> 00:44:20,749 No primeiro dia em que ouvirmos... Desculpem. 592 00:44:20,886 --> 00:44:23,756 No primeiro dia em que ouvirmos o gajo dizer zero graus... 593 00:44:23,889 --> 00:44:26,843 levantamo-nos, vamos buscar as merdas e rebentamos com pessoas. 594 00:44:27,434 --> 00:44:30,388 Bem, primeiro dia de aulas � amanh�... 595 00:44:30,520 --> 00:44:33,438 e, por isso o dia pode chegar a qualquer momento, 596 00:44:33,565 --> 00:44:37,266 Portanto, agora � a melhor altura para rever o plano... 597 00:44:37,402 --> 00:44:40,818 e ver o que temos planeado... 598 00:44:40,948 --> 00:44:45,740 para que o espectador posso fazer algo assim sozinho. 599 00:44:47,162 --> 00:44:51,539 O seguran�a da escola � o primeiro alvo a considerar 600 00:44:52,292 --> 00:44:54,962 Para maximizar os resultados do ataque tem que 601 00:44:54,963 --> 00:44:57,631 se eliminar qualquer oposi��o o mais r�pido poss�vel. 602 00:44:58,048 --> 00:45:01,002 A captura do inimigo � fundamental devido ao facto de... 603 00:45:01,134 --> 00:45:04,052 que quem conseguir fugir pode acabar com a festa prematuramente... 604 00:45:04,179 --> 00:45:06,617 ao usar um telem�vel ou outros meios de comunica��o 605 00:45:06,618 --> 00:45:08,873 para alertar o exterior antes de ser conveniente. 606 00:45:09,059 --> 00:45:12,393 Mantendo esta l�gica, � importante que ao atacar sala a sala... 607 00:45:12,521 --> 00:45:16,353 os sobreviventes de cada sala sejam reduzidos. 608 00:45:17,442 --> 00:45:19,865 O ex�rcito de dois aconselha a que haja um 609 00:45:19,866 --> 00:45:22,400 plano de fuga secund�rio caso algo de errado aconte�a. 610 00:45:22,906 --> 00:45:28,363 No entanto, � insensato e contraproducente confiar demasiado nesse plano 611 00:45:28,495 --> 00:45:32,030 pois pode-se ficar demasiado confort�vel com a sua implementa��o. 612 00:45:32,249 --> 00:45:36,377 O precedente foi um delineamento b�sico dos ideais e objectivos da nossa miss�o. 613 00:45:36,795 --> 00:45:39,902 Concluindo: Vive r�pido, vive duro 614 00:45:39,903 --> 00:45:42,965 e morre combinando destes dois ideais de qualquer forma. 615 00:45:44,386 --> 00:45:45,549 Fim. 616 00:45:45,887 --> 00:45:48,841 16 de Setembro 617 00:45:52,644 --> 00:45:55,681 Ok. Eu... 618 00:45:56,732 --> 00:45:59,982 Estou pronto para o Dia Zero. 619 00:46:00,110 --> 00:46:03,811 Estou pronto, para que aconte�a quando tiver que acontecer 620 00:46:04,990 --> 00:46:09,201 estou onde preciso de estar e estou a tentar ficar com este s�tio que tenho... 621 00:46:09,328 --> 00:46:13,575 para quando acontecer porque... 622 00:46:13,999 --> 00:46:17,202 agora � que estou inspirado, portanto... 623 00:46:17,419 --> 00:46:20,705 parece que planeei isto toda a vida. 624 00:46:20,839 --> 00:46:25,003 E quando eu e o Andre nos encontramos, foi quase como... 625 00:46:25,218 --> 00:46:28,634 se at� a� eu tivesse feito a minha parte e ele a dele 626 00:46:28,764 --> 00:46:33,224 e quando nos encontramos tudo se juntou num s� ponto... 627 00:46:33,352 --> 00:46:36,768 e a partir da�, tudo... Percebem? 628 00:46:36,897 --> 00:46:40,764 N�s nunca dissemos, vamos atacar a escola, vamos fazer isto 629 00:46:41,610 --> 00:46:45,655 porque n�o precisamos, j� l� estava a ideia. 630 00:46:46,198 --> 00:46:48,903 Portanto, eu estou pronto. 631 00:46:49,785 --> 00:46:52,027 Tu est�s? 632 00:46:53,664 --> 00:46:56,664 28 de Setembro 633 00:46:57,793 --> 00:47:00,035 Que caralho? - O qu�? 634 00:47:00,170 --> 00:47:02,922 Por que � que est�s vestido assim? 635 00:47:03,048 --> 00:47:05,359 � a miss�o. Por que n�o est�s tu tamb�m? 636 00:47:05,360 --> 00:47:07,840 - Porque n�o me disseste qual era a miss�o. 637 00:47:08,053 --> 00:47:11,718 Se vamos a qualquer s�tio que eu n�o conhe�o, n�o quero ser surpreendido. 638 00:47:12,641 --> 00:47:16,140 Queres dizer-me que miss�o secreta � esta? 639 00:47:16,270 --> 00:47:18,558 Sinceramente, n�o. 640 00:47:21,066 --> 00:47:23,023 Que estamos aqui a fazer? 641 00:47:25,195 --> 00:47:27,520 "Um poema para o Rolly" 642 00:47:27,656 --> 00:47:29,981 O Rolly � um homem trabalhador 643 00:47:30,117 --> 00:47:32,821 Ele rola a electricidade 644 00:47:32,995 --> 00:47:35,153 Trata dos nossos filhos 645 00:47:35,289 --> 00:47:37,780 Como uma Anne Frank dos tempos modernos 646 00:47:37,916 --> 00:47:41,368 Portanto se te cansares da vida, se te sentes a aborrecer 647 00:47:42,337 --> 00:47:46,287 A esposa de Cristo da Igreja, a casa do nosso Senhor. 648 00:47:47,467 --> 00:47:49,674 Obrigado. 649 00:47:52,973 --> 00:47:56,673 Que vais fazer? - � s� um poema. 650 00:47:57,978 --> 00:48:01,062 "A arma poder ser a arma perfeita", disse ele. 651 00:48:01,189 --> 00:48:03,763 "Estando entre uma rocha e um lugar alto" 652 00:48:03,900 --> 00:48:06,854 "Mas uma arma n�o � nada sem uma bala", respondi eu. 653 00:48:06,987 --> 00:48:08,481 "Eu sou a minha bala" 654 00:48:08,614 --> 00:48:12,907 "Vivo a minha vida num perfeito arco parab�lico" 655 00:48:13,035 --> 00:48:15,656 "Cheio de prop�sito" 656 00:48:16,830 --> 00:48:19,914 "E houve aquela vez em que pisaste a mina terrestre" 657 00:48:20,042 --> 00:48:22,283 "e eu nunca te perdoei." 658 00:48:22,419 --> 00:48:26,499 "E conseguiste sentir toda a ascens�o e queda do 3� Reich aos teus p�s" 659 00:48:29,718 --> 00:48:32,043 "� uma vida desperdi�ada" 660 00:48:34,598 --> 00:48:36,721 Obrigado. 661 00:48:41,104 --> 00:48:43,560 Queres dizer-me que raio foi isto? 662 00:48:43,857 --> 00:48:47,985 Um poema. - Eu sei o que foi, mas porque o fizeste? 663 00:48:48,153 --> 00:48:50,940 Em que estavas pensavas? Que caralho? 664 00:48:51,949 --> 00:48:53,858 � s� um poema p�. 665 00:48:54,034 --> 00:48:58,162 Na manh�, na beleza... � mesmo profundo! 666 00:48:58,497 --> 00:49:02,494 As flores... - Florescem... 667 00:49:02,668 --> 00:49:04,791 � um n�mero de com�dia? 668 00:49:04,920 --> 00:49:08,371 Ent�o pessoal, s� h� aqui 5 pessoas... 669 00:49:10,008 --> 00:49:13,211 Voc�s podiam...? Sim, podem continuar... 670 00:49:14,513 --> 00:49:16,470 Esperem! Esperem! 671 00:49:16,848 --> 00:49:18,924 N�o, comecem de novo. - A s�rio? 672 00:49:19,059 --> 00:49:22,393 Meu, n�s ouvimos quando estavas aqui. Porque n�o podes tu agora ouvir? 673 00:49:22,562 --> 00:49:25,232 Diz-me, quando for para rir. - Vamos bazar daqui. 674 00:49:25,399 --> 00:49:27,806 Desculpem l� isto, rapazes. Vamos bazar, agora, vamos. 675 00:49:29,444 --> 00:49:31,236 Que caralho? - O qu�? 676 00:49:31,405 --> 00:49:34,192 Pega tu na c�mara. Eu j� nem quero pegar nela. 677 00:49:34,324 --> 00:49:36,364 N�o, pega tu nela. 678 00:49:37,703 --> 00:49:39,529 A c�mara � tua... 679 00:49:41,415 --> 00:49:43,703 Volta! - Anda c�! - Vai-te foder! 680 00:49:43,834 --> 00:49:47,037 Pega nisto, eu tenho que conduzir. - N�o, n�o. - Pega! 681 00:49:47,170 --> 00:49:49,922 Foi excelente. - Quantas vezes � que tenho que explicar... 682 00:49:50,048 --> 00:49:53,500 para tu entenderes? - Desculpe, Tenente. 683 00:49:53,635 --> 00:49:57,300 P�ra com as merdas e entra no carro! 684 00:49:58,223 --> 00:50:00,346 Perdoe-me por falar t�o desajeitadamente, Senhor. 685 00:50:00,475 --> 00:50:03,227 E p�ra de falar como se estivesses no ex�rcito! 686 00:50:03,253 --> 00:50:06,240 O que acontece se eles falarem aos pais sobre os rapazes da t-shirt do ex�rcito? 687 00:50:06,273 --> 00:50:09,808 "Eles andam na tua escola? - Sim, andam." 688 00:50:09,943 --> 00:50:12,434 "Vou ligar ao Director imediatamente." 689 00:50:12,571 --> 00:50:15,987 Se lhe ligarem, tu �s chamado ao gabinete, tu �s encaminhado para aconselhamento. 690 00:50:16,116 --> 00:50:19,319 os teus pais pais v�o controlar-te e depois falam com os meus... 691 00:50:19,453 --> 00:50:22,240 e depois os meus controlam-me... 692 00:50:22,372 --> 00:50:24,116 Foda-se! 693 00:50:24,249 --> 00:50:28,163 E agora? Onde queres ir? Que queres fazer? 694 00:50:28,337 --> 00:50:32,085 Acabou. - Acabamos aqui ou por completo? 695 00:50:32,424 --> 00:50:35,093 Aqui. Liga o carro. 696 00:50:37,304 --> 00:50:40,174 P�ra na sa�da. Pronto? Quero que tu... 697 00:50:41,308 --> 00:50:43,550 feches os olhos... 698 00:50:44,311 --> 00:50:46,350 ...e conduzas. Vamos. 699 00:50:46,480 --> 00:50:50,228 E vais-me dizer para onde ir? - Sim, vamos. Fecha os olhos. 700 00:50:50,442 --> 00:50:53,609 Para a direita. Direita, direita... Mantenha os olhos fechados. 701 00:50:53,862 --> 00:50:57,730 A direito, a direito. Est�o bem fechados? 702 00:50:57,866 --> 00:51:00,820 Para onde? - Esquerda. 703 00:51:01,036 --> 00:51:05,034 Curva recta � esquerda.. Pronto, em frente... 704 00:51:05,374 --> 00:51:07,746 Isto � t�o louco! 705 00:51:08,502 --> 00:51:11,503 V�spera de Ano Novo 706 00:51:11,755 --> 00:51:15,206 Isto � que eu e o meu pai costum�vamos fazer... 707 00:51:18,929 --> 00:51:21,384 Lembras-te disto? 708 00:51:24,226 --> 00:51:26,218 Sete minutos! 709 00:51:35,320 --> 00:51:37,776 N�o funciona! 710 00:51:40,033 --> 00:51:43,034 M�e, n�o funciona! 711 00:51:44,538 --> 00:51:48,536 Carrega no bot�o vermelho. Carrega no bot�o azul pequeno. 712 00:51:49,293 --> 00:51:52,459 10 de Janeiro de 2001 713 00:51:53,547 --> 00:51:56,417 O plano original era que... 714 00:51:56,550 --> 00:51:59,634 o Dia Zero seria no dia dos zero graus 715 00:51:59,886 --> 00:52:04,548 Mas isso s� aconteceu uma vez, porque este Inverno foi t�o quente... 716 00:52:04,683 --> 00:52:07,886 e nesse dia o Andre teve diarreia. 717 00:52:08,020 --> 00:52:10,178 Portanto vamos definir uma data. 718 00:52:10,314 --> 00:52:12,555 1 de Maio. 719 00:52:12,941 --> 00:52:18,315 Era interessante porque pensamos que o destino ia decidir o dia, mas... 720 00:52:19,072 --> 00:52:23,022 de certa forma, o 1 de Maio tamb�m � o destino. 721 00:52:24,620 --> 00:52:27,704 Quando come�amos... 722 00:52:27,831 --> 00:52:32,742 planeamos fazer isto � nossa escola, depois metermo-nos no carro de fuga... 723 00:52:32,878 --> 00:52:37,456 e ir estado a estado fazer o mesmo. 724 00:52:39,176 --> 00:52:42,711 O Andre pode n�o compreender isto, mas... 725 00:52:42,930 --> 00:52:46,049 isso n�o vai acontecer de todo. 726 00:52:46,600 --> 00:52:50,598 Eu vou sair num saco preto... 727 00:52:51,355 --> 00:52:53,347 � isto. 728 00:52:54,775 --> 00:52:57,692 2 de Abril 729 00:52:58,362 --> 00:53:00,687 1, 2, 3, 4, 5, 6 ,7, 8, 9,10... 730 00:53:06,912 --> 00:53:10,577 30 horas. Isto � mais do que um dia inteiro. 731 00:53:10,874 --> 00:53:13,543 �, e algu�m vai ter que ver isso tudo. 732 00:53:13,669 --> 00:53:16,623 Eu tenho uma pergunta. Pergunto-me se... 733 00:53:16,755 --> 00:53:19,922 achas que eles se v�o preocupar em saber se temos um cofre... 734 00:53:20,050 --> 00:53:25,389 como deixamos uma mensagem para que seja encontrado? 735 00:53:25,597 --> 00:53:28,088 Como � que chegam a este cofre? 736 00:53:28,225 --> 00:53:33,385 Pensei assim, no dia anterior, deixamos a mensagem, ou ainda mais cedo... 737 00:53:33,522 --> 00:53:38,943 antes de fazer aquilo, fazemos uma esp�cie de cassete testamento. 738 00:53:40,028 --> 00:53:44,322 E dizemos, a prop�sito, temos umas cassetes num cofre... 739 00:53:45,617 --> 00:53:50,409 Deixamos em qualquer lado. - Sim, deixamos no carro. 740 00:53:51,832 --> 00:53:55,248 A �ltima imagem, somos n�s a entrar na escola. 741 00:53:55,377 --> 00:53:57,749 E depois n�o v�em mais nada. 742 00:53:57,879 --> 00:54:00,370 Achas que v�o ver as cassetes? 743 00:54:00,507 --> 00:54:02,334 Tu n�o as vias? 744 00:54:02,801 --> 00:54:05,837 Pensa nisto. Tudo o que n�s fizemos... 745 00:54:05,971 --> 00:54:11,345 tudo o que tivemos, vai ser escrutinado com o maior microsc�pio do mundo. 746 00:54:12,728 --> 00:54:16,428 Isso n�o me agrada nada. - Habitua-te... 747 00:54:16,565 --> 00:54:21,725 v�o examinar CDs e jogos, e dizer: Oh, Mortal Kombat, foi por causa disto! 748 00:54:21,862 --> 00:54:25,147 Mas n�o foi por nada disso. V�o tirar falsas... 749 00:54:25,365 --> 00:54:29,908 Mas as pessoas s�o assim est�pidas. - Livra-te de todas as tuas coisas. 750 00:54:30,412 --> 00:54:34,279 Isso parece uma busca �s cavidades corporais... 751 00:54:34,416 --> 00:54:37,287 Eu n�o quero que me vejam pelo rabo acima... 752 00:54:37,419 --> 00:54:40,788 N�o quero que vejam as minhas coisas. - � um bom ponto de vista. 753 00:54:41,423 --> 00:54:43,581 Vamos queimar tudo, sei l�. 754 00:54:44,301 --> 00:54:47,504 25 de Abril 755 00:54:58,231 --> 00:55:00,983 Isto vai arder? - Oh, sim. 756 00:55:04,780 --> 00:55:08,612 Com que � que contribu�ste para a nossa fogueira de divers�o? 757 00:55:08,992 --> 00:55:10,901 Jogos de v�deo... 758 00:55:11,370 --> 00:55:13,695 Jogos da Playstation, DVDs... 759 00:55:13,830 --> 00:55:15,953 muitos CDs... 760 00:55:16,500 --> 00:55:18,492 ainda mais CDs... 761 00:55:21,129 --> 00:55:24,961 Temos "Armas de assalto", "O Senhor das Moscas"... 762 00:55:25,592 --> 00:55:29,542 tive que o ler para um trabalho... 763 00:55:30,013 --> 00:55:32,848 E que achaste? - Achei que foi muito bom. 764 00:55:32,975 --> 00:55:36,972 A minha velha B�blia da catequese. 765 00:55:37,187 --> 00:55:41,896 E tenho este autocolante de cobra para memorizar os livros do Novo Testamento. 766 00:55:42,025 --> 00:55:45,809 Mateus, Marcos, Lucas... Jo�o. 767 00:55:47,030 --> 00:55:50,565 Romanos... 768 00:55:51,618 --> 00:55:55,367 O primeiro Cor�ntios, o segundo Cor�ntios. 769 00:55:55,539 --> 00:55:58,160 N�o veio de jogos de v�deo... 770 00:55:58,292 --> 00:56:01,209 livros, filmes, CDs... 771 00:56:01,336 --> 00:56:06,579 Esta ideia foi nossa, e de mais ningu�m. 772 00:56:07,134 --> 00:56:09,043 O que � isso? 773 00:56:09,177 --> 00:56:12,712 Um papel que uma rapariga me deu para a� no oitavo ano... 774 00:56:13,932 --> 00:56:16,257 Deixe-me ler. - N�o 775 00:56:16,602 --> 00:56:21,844 "Andr�, gostei muito de estar na aula do Sr. Ackerman contigo este ano." 776 00:56:22,649 --> 00:56:26,647 "Sr. Ackerman � um..." - V� l�! N�o! 777 00:56:27,863 --> 00:56:30,436 J� chega! - "... Est�pido ..." 778 00:56:30,616 --> 00:56:37,235 "Mas sempre me fizeste rir com as piadas sobre ele," 779 00:56:37,414 --> 00:56:42,788 "excepto quando ele ouviu e te expulsou da aula. :(" 780 00:56:43,128 --> 00:56:46,793 J� chega. N�o quero que digas o nome dela. 781 00:56:54,598 --> 00:56:57,634 Quantas cenas � que estamos a queimar? 782 00:57:00,562 --> 00:57:05,520 Provavelmente s�o 2.500 ou 3.000 d�lares. 783 00:57:05,651 --> 00:57:08,106 Sim, acredito nisso. 784 00:57:09,029 --> 00:57:13,027 Merda. Agora temos que continuar. 785 00:57:13,200 --> 00:57:16,783 Acho que queimamos todas as nossas posses. 786 00:57:16,912 --> 00:57:18,620 Tudo. 787 00:57:19,581 --> 00:57:22,416 Ent�o e o baile de finalistas? Ainda vais com aquela mi�da? 788 00:57:22,542 --> 00:57:25,627 Quem? - A cabra da Rachel. 789 00:57:25,837 --> 00:57:29,004 Sim. - Porqu�? 790 00:57:31,885 --> 00:57:35,717 Porque n�o? - � estranha. Eu n�o gosto dela. 791 00:57:35,847 --> 00:57:38,220 Ela acha que sou maluco, 792 00:57:38,350 --> 00:57:40,058 est� sempre com medo de mim. 793 00:57:40,227 --> 00:57:44,972 Mas tu �s maluco! - Sim, mas tu tamb�m. 794 00:57:45,190 --> 00:57:50,232 � verdade. - Ela n�o percebe, deve ser do teu aspecto de loiro bonitinho. 795 00:57:50,988 --> 00:57:54,191 "Agora vou mexer no meu cabelo!" 796 00:57:54,574 --> 00:57:57,611 Cala-te! - Quando � que ela te convidou? 797 00:57:57,744 --> 00:58:02,739 "Na semana passada, quando o acne desapareceu..." 798 00:58:03,458 --> 00:58:08,001 Quem � que aqui tem acne? - Cala-te! 799 00:58:08,630 --> 00:58:11,300 N�o acredito que te convidaram. 800 00:58:11,425 --> 00:58:14,758 N�o vais com ningu�m, pois n�o? - N�o. 801 00:58:14,886 --> 00:58:18,006 Mas quem disse que n�o me perguntaram? Eu � que n�o quis ir! 802 00:58:18,140 --> 00:58:21,390 N�o te convidaram, isso � treta. - Ent�o?! 803 00:58:24,771 --> 00:58:28,816 V�o dizer que um de n�s era o l�der. 804 00:58:29,651 --> 00:58:33,151 N�s brincamos, mas n�o acho que qualquer um de n�s... 805 00:58:33,280 --> 00:58:35,949 seja mais l�der do que o outro. 806 00:58:36,074 --> 00:58:39,823 Porque � que n�o dividimos os comunicados de imprensa? 807 00:58:40,037 --> 00:58:43,488 Eu lidero metade, tu lideras metade. - Parece-me bem. 808 00:58:45,834 --> 00:58:49,001 Olha para ele a apagar. Que fixe. 809 00:58:49,129 --> 00:58:52,165 Cada vez que o vento sopra, apaga-se um pouco mais. 810 00:58:52,299 --> 00:58:55,216 A maneira como falamos do Dia Zero � quase como se... 811 00:58:55,344 --> 00:59:01,512 fosse um fogo de 300 metros de altura que arde sem parar. 812 00:59:03,769 --> 00:59:06,888 Olha para isto, agora � s� lixo preto. 813 00:59:08,607 --> 00:59:11,561 29 de Abril 814 00:59:12,110 --> 00:59:15,526 Temos aqui uma boa imagem do Greg a brincar com as luzes. 815 00:59:15,697 --> 00:59:19,612 J� estou farta de ti. - Ela j� se fartou de mim! 816 00:59:21,119 --> 00:59:23,242 Brian! 817 00:59:23,747 --> 00:59:25,325 Calem-se pessoal! 818 00:59:25,457 --> 00:59:28,458 Deixem-no entrar. - O que � que ele traz? 819 00:59:31,380 --> 00:59:34,977 Prazer em te conhecer, Cal. - Sou a Sarah. 820 00:59:35,234 --> 00:59:38,650 Ainda n�o fomos apresentados, Josh. Fecha a porta, temos que ir. 821 00:59:39,179 --> 00:59:42,180 Diz ol�, Cal. 822 00:59:42,349 --> 00:59:45,136 Cal, por que � que n�o dizes nada? 823 00:59:45,269 --> 00:59:47,973 Greg, que se passa? - Pouca coisa. 824 00:59:48,397 --> 00:59:52,975 Fala comigo, Greg. - Vou para ao baile sozinho. 825 00:59:56,071 --> 00:59:57,898 Vamos sozinhos! 826 00:59:58,073 --> 01:00:00,742 Arranjem espa�o, n�o sei onde ela se vai sentar. 827 01:00:00,951 --> 01:00:03,358 Vamos! Baile de finalistas! 828 01:00:03,495 --> 01:00:05,404 De volta ao carro. 829 01:00:06,331 --> 01:00:09,617 Brian! - Isto vai ser divertido pessoal. 830 01:00:11,837 --> 01:00:15,881 Pessoal, isto vai curtir o rabo. - Espera, o qu�? 831 01:00:16,049 --> 01:00:19,917 Vai curtir o rabo! - Tu �s gay amigo! 832 01:00:24,308 --> 01:00:27,262 Como v�o? Vamos para o baile de finalistas! 833 01:00:27,394 --> 01:00:31,392 O baile de finalistas (prom) significa promenada. - Ele fala muito bem ingl�s. 834 01:00:31,607 --> 01:00:33,398 N�s somos famosos! 835 01:00:33,525 --> 01:00:37,143 P�ra de dizer isso! Jesus Cristo! Tu �s gay! Cala-te! 836 01:00:37,279 --> 01:00:39,900 As raparigas n�o dizem o que querem mesmo dizer, certo? 837 01:00:40,073 --> 01:00:42,778 Elas dizem uma coisa mas querem dizer outra. 838 01:00:42,909 --> 01:00:46,528 Por exemplo: "Eu quero que me fa�as um broche" diz-se isso... 839 01:00:46,663 --> 01:00:50,613 e � exactamente o que se quer dizer. "Estou chateado" n�o quer dizer... 840 01:00:50,751 --> 01:00:55,377 que "eu era feliz, mas..." - O que � que est�s para a� a dizer? 841 01:00:55,714 --> 01:00:58,750 As pessoas est�o a acenar! 842 01:01:00,427 --> 01:01:03,594 Vamos tirar a �ltima foto. 843 01:01:05,933 --> 01:01:09,302 Vamos. Estou t�o contente! 844 01:01:10,604 --> 01:01:13,724 Eu tenho que ir primeiro. - N�o, eu! 845 01:01:21,615 --> 01:01:25,031 Ol�, Andre. - Que est�s a fazer com a c�mara? 846 01:01:25,160 --> 01:01:29,074 Pensei em gravar algumas coisas para os arquivos da fam�lia. 847 01:01:30,040 --> 01:01:34,038 Talvez envie para a tua av� em Montreal. 848 01:01:34,294 --> 01:01:37,295 Ent�o, agora este � o teu fabuloso trabalho? - Oh, sim. 849 01:01:37,422 --> 01:01:40,210 Quando � que est�s pronto? - Agora. 850 01:01:42,761 --> 01:01:45,548 Estou quase pronto, queres sair daqui? 851 01:01:45,722 --> 01:01:49,423 Tens as chaves do carro? - Sim, sempre. 852 01:01:49,559 --> 01:01:51,718 Pensei em dar-te... 853 01:01:51,853 --> 01:01:55,222 uma aula de condu��o no caminho para casa. - Soa bem. 854 01:01:55,357 --> 01:01:57,480 Cuidado com os carros. 855 01:01:57,609 --> 01:02:00,812 O qu�? N�o me posso meter � frente deles? - Ainda n�o. 856 01:02:02,072 --> 01:02:05,939 Foi movimentado hoje? Foi na boa. 857 01:02:06,076 --> 01:02:10,323 Eu limpo tudo no final da noite. Huhu. 858 01:02:10,580 --> 01:02:12,869 Ouve, algu�m tem que o fazer. 859 01:02:13,000 --> 01:02:15,123 Tu sabes como eu comecei... 860 01:02:15,252 --> 01:02:17,328 Todos n�s o fizemos. 861 01:02:17,462 --> 01:02:20,878 N�o podes come�ar no topo como pizzeiro chefe. 862 01:02:21,008 --> 01:02:23,795 � verdade. Mas felizmente n�o tenho qualquer desejo... 863 01:02:23,927 --> 01:02:26,597 de ser pizzeiro chefe, portanto... - Sim, ainda bem. 864 01:02:26,722 --> 01:02:29,047 N�o te tornes o pizzeiro chefe. 865 01:02:29,182 --> 01:02:32,433 H� por a� coisas melhores para ti. 866 01:02:34,313 --> 01:02:38,441 Tu nem imaginas. - Oh sim, eu imagino. 867 01:02:41,236 --> 01:02:44,522 Faz a curva um pouco mais devagar da pr�xima vez. 868 01:02:44,656 --> 01:02:47,942 Isto � uma aula de condu��o, n�o � Le Mans. 869 01:02:48,744 --> 01:02:52,362 Eu sei que � s� uma pizzaria... 870 01:02:52,497 --> 01:02:55,333 e parece que n�o fazes nada importante l�... 871 01:02:55,459 --> 01:02:59,041 mas � incr�vel como te fez crescer nestes �ltimos meses... 872 01:02:59,171 --> 01:03:01,543 ou mesmo j� um ano. 873 01:03:01,673 --> 01:03:05,422 A este ritmo, daqui a pouco tens o carro pago. 874 01:03:05,552 --> 01:03:08,339 Espero que sim... - Eu nunca pensei... espera... 875 01:03:08,472 --> 01:03:11,045 Ainda n�o acabei o meu discurso, mas... 876 01:03:11,183 --> 01:03:13,389 tu sabes como isto � dif�cil para mim. 877 01:03:13,518 --> 01:03:17,602 Nunca pensei dizer isto, mas eu estou orgulhoso de ti. Portaste-te bem. 878 01:03:17,639 --> 01:03:22,782 Nunca pensaste vir a dizer isso? - N�o, n�o � que eu n�o esteja sempre... 879 01:03:22,819 --> 01:03:26,947 Mas sabes como eu sou, tenho dificuldade em dizer estas coisas. 880 01:03:27,074 --> 01:03:30,443 N�o � de homem dizer isto. 881 01:03:30,744 --> 01:03:33,531 Portanto, continua nesse caminho, que vai tudo correr bem. 882 01:03:33,664 --> 01:03:37,198 Como eu disse, pagas o carro daqui a pouco. 883 01:03:38,043 --> 01:03:41,744 Quem sabe, talvez eu e a m�e te ajudemos. 884 01:03:41,880 --> 01:03:43,837 Parece-me bem. 885 01:03:46,211 --> 01:03:48,211 Abra�o de grupo. 886 01:03:54,142 --> 01:03:57,558 O baile curtiu o rabo! O baile curtiu o rabo! 887 01:03:58,438 --> 01:04:02,518 Calados, por favor. - Eu posso ficar calado! 888 01:04:02,734 --> 01:04:07,147 Eu posso ficar calado! Sim, eu mostro-te o calado! - Cala-te! 889 01:04:07,781 --> 01:04:11,565 J� que a� est�s, queres... - Cala-te! 890 01:04:12,577 --> 01:04:16,160 Brian! - O Brian � um est�pido. 891 01:04:16,331 --> 01:04:20,578 Rachel... - N�o h� nada de errado em estar um pouco tocada. 892 01:04:20,752 --> 01:04:24,667 H� quanto tempo nos conhecemos? - H� muito tempo. 893 01:04:24,840 --> 01:04:30,261 H� quanto tempo sabes que ele � gay? - H� muito tempo. 894 01:04:33,140 --> 01:04:35,927 Que achas de mim? 895 01:04:36,059 --> 01:04:38,515 Leve-me a casa do Andre, por favor. 896 01:04:38,645 --> 01:04:41,219 Como se todos soub�ssemos onde o Andre mora... 897 01:04:41,356 --> 01:04:43,230 Sabes onde ele mora? - Quem � o Andre? 898 01:04:43,358 --> 01:04:47,522 Talvez em vez de ires ter com ele, ficas connosco... - Sim, vem connosco. 899 01:04:47,654 --> 01:04:52,032 j� que ele n�o sabe quem � o Andre, e n�o sabe como l� chegar. 900 01:04:52,159 --> 01:04:56,488 Voc� pode-me levar a um lugar espec�fico? - Ok, onde? 901 01:04:56,997 --> 01:05:00,532 Tens mesmo que ir? - Sim, tenho que ir. 902 01:05:00,667 --> 01:05:06,006 Posso acompanhar a Rachel durante resto das festividades? - Claro. 903 01:05:09,092 --> 01:05:10,966 Muito bem, Josh! 904 01:05:10,991 --> 01:05:12,991 Ele quer saber onde queres ir. 905 01:05:13,388 --> 01:05:19,474 O Andre � gay? Eles est�o juntos ou qu�? - N�o. 906 01:05:20,437 --> 01:05:22,975 Qual � o problema? - Nenhum. 907 01:05:23,106 --> 01:05:27,685 Rach, que se passa? - Nada. Estamos a divertir-nos. 908 01:05:27,819 --> 01:05:30,393 Estamos todos a divertir-nos! 909 01:05:32,824 --> 01:05:36,573 Ele vai sair e cumprimentar toda a gente? 910 01:05:36,787 --> 01:05:40,736 Queres? Sei que adoras ver a cara dele. - Eu sei, eu gosto. 911 01:05:40,958 --> 01:05:43,709 � esta, p�ra aqui. 912 01:05:44,628 --> 01:05:47,297 Eu volto j�. 913 01:05:49,633 --> 01:05:52,669 Onde � que ele vai? - Vai ver o Andre. 914 01:05:52,803 --> 01:05:56,966 Qual o problema, porque n�o gostas dele? - Qual o problema dele? S�o muitos... 915 01:05:57,099 --> 01:06:01,048 Tal como? - Ele � como o Cal? 916 01:06:01,270 --> 01:06:04,021 O que � que isso quer dizer? - O Cal � t�o querido. 917 01:06:04,147 --> 01:06:07,398 Ele � apenas calado. - Ol� Cal! Ent�o? 918 01:06:07,609 --> 01:06:09,685 O Cal voltou! 919 01:06:09,820 --> 01:06:13,105 O Andre est� nu, e n�o nos vem cumprimentar... - Isso � bom. 920 01:06:13,240 --> 01:06:16,241 Portanto eu vou ter com ele. 921 01:06:16,368 --> 01:06:18,941 Eu � que sou o gay. - Nu? - Sim, vou-me por nu... 922 01:06:19,079 --> 01:06:21,285 Deixa-o ir. - Diverte-te. 923 01:06:21,415 --> 01:06:24,084 Adeus Cal, foi um prazer conhecer-te. 924 01:06:24,251 --> 01:06:26,540 Vejo-te em BI....O. 925 01:06:26,565 --> 01:06:28,565 Bi-o? 926 01:06:28,922 --> 01:06:32,790 Que dizes? - Ela v�-te em bi-o. 927 01:06:33,802 --> 01:06:36,507 Ah, j� percebi, tem piada... 928 01:06:37,431 --> 01:06:40,515 Adeus Cal. - At� logo. Foi fixe conhecer-te. 929 01:06:41,226 --> 01:06:43,468 Diverti-me imenso! 930 01:06:43,645 --> 01:06:47,228 Tu curtiste o rabo! - Tu curtes o rabo! 931 01:06:48,400 --> 01:06:52,729 Pronto, eu n�o gosto dele. - Que cabra! 932 01:07:00,245 --> 01:07:02,285 Pronto, vai. 933 01:07:03,624 --> 01:07:07,324 Umas coisas antes. N�s agimos sozinhos. 934 01:07:07,920 --> 01:07:10,624 Adquirimos as armas sozinhos... 935 01:07:10,923 --> 01:07:14,042 E ningu�m sabia que �amos fazer isto. 936 01:07:14,217 --> 01:07:18,511 Os nossos pais n�o tiveram nada a ver com isto. 937 01:07:18,680 --> 01:07:23,971 Assim, toda a gente sabe que eles n�o sabiam nada disto. 938 01:07:24,102 --> 01:07:28,681 Quando os nossos pais encontrarem estas cassetes, o que � que v�o pensar? 939 01:07:28,815 --> 01:07:31,982 "Eu estava a dormir, enquanto eles estavam a gravar isto." 940 01:07:32,110 --> 01:07:35,230 "Pod�amos ter percebido e t�-los impedido." - N�o! 941 01:07:35,364 --> 01:07:38,199 Isso � uma treta, m�e! N�o te preocupes com isso! 942 01:07:38,325 --> 01:07:42,405 Encontraram isto e pensaram: "Meu Deus, vou met�-los em tratamento." 943 01:07:42,537 --> 01:07:46,998 N�s faz�amos a terapia, esper�vamos um tempo... 944 01:07:47,125 --> 01:07:50,210 E depois... - Sa�amos e faz�amos o mesmo. 945 01:07:50,337 --> 01:07:54,415 Podiam pensar que nos tinham curado, n�s far�amos crer que sim, mas... 946 01:07:55,440 --> 01:07:57,711 N�o podem curar quem n�o est� doente. 947 01:07:58,512 --> 01:08:02,759 N�o se sintam culpados. - A culpa n�o e vossa, nos amamos-vos. 948 01:08:02,891 --> 01:08:05,809 N�o fomos est�pidos como os outros falhados que fizeram disto. 949 01:08:05,936 --> 01:08:09,186 N�o somos uns retardados que est�o mortos por aten��o. 950 01:08:09,314 --> 01:08:11,603 N�s enganamos todos. 951 01:08:11,733 --> 01:08:15,434 Mesmo que n�o tiv�ssemos enganado, podem culp�-los por n�o perceberem? 952 01:08:15,904 --> 01:08:21,907 Quem iria pensar que o filho, amigo ou o empregado vai fazer isto? 953 01:08:22,369 --> 01:08:25,952 N�o h� raz�es, voc�s v�o procur�-las, mas n�o as v�o encontrar. 954 01:08:26,081 --> 01:08:28,868 Por isso, v�o-se foder, que se foda isso, que se fodam as raz�es. 955 01:08:29,001 --> 01:08:30,578 N�o h� nenhumas! 956 01:08:30,711 --> 01:08:34,080 A culpa n�o � nossa, quer dizer... 957 01:08:34,548 --> 01:08:36,671 Voc�s � nos fizeram... 958 01:08:36,800 --> 01:08:38,627 fizeram o que eu sou. 959 01:08:38,844 --> 01:08:43,470 Durante anos fui atormentado por todos voc�s, idiotas. 960 01:08:43,724 --> 01:08:50,438 Chamaram-me paneleiro por andar na escola com uma camisola da J.C. Penney. 961 01:08:50,897 --> 01:08:53,934 � uma puta de uma camisola, quem � que se importa caralho? 962 01:08:54,067 --> 01:08:57,903 Na Europa medieval, se algu�m insultasse outra pessoa, 963 01:08:58,904 --> 01:09:02,979 tirava-se espada, faziam um duelo e matavam o gajo. 964 01:09:03,744 --> 01:09:07,409 N�o se enganem, n�s fomos insultados. 965 01:09:08,874 --> 01:09:11,661 Agora � a hora do duelo. 966 01:09:12,002 --> 01:09:15,952 Eu sei que este vai ser o meu �ltimo dia. 967 01:09:16,089 --> 01:09:19,090 O Dia Zero � o meu �ltimo dia. Mas... 968 01:09:19,217 --> 01:09:23,381 nesse �nico dia vou viver mais do que... 969 01:09:23,513 --> 01:09:27,511 qualquer um viveu em toda a sua vida. 970 01:09:28,435 --> 01:09:32,480 Seremos mais poderosos do que Deus. 971 01:09:32,773 --> 01:09:37,067 Vamos ser Deus. Sem d�vida nenhuma. 972 01:09:37,319 --> 01:09:39,892 Vamos ser o puto do Deus. 973 01:09:40,030 --> 01:09:42,521 N�s decidimos quem vive ou morre. 974 01:09:42,658 --> 01:09:47,320 Quem escapar, daqui por uns anos a sua vida miser�vel vai ter significado, 975 01:09:47,454 --> 01:09:51,950 e v�o-nos agradecer, porque v�o pensar que Deus lhes salvou a vida. 976 01:09:52,084 --> 01:09:57,540 � uma pena que tenhamos que fazer isto, mas vamos faz�-lo, portanto... 977 01:09:58,340 --> 01:10:01,619 N�o percam esta oportunidade, n�o digam s�: 978 01:10:01,820 --> 01:10:05,374 "As vidas destas pessoas foram desperdi�adas por nada." 979 01:10:08,934 --> 01:10:11,259 � est�pido. Acordem. 980 01:10:11,395 --> 01:10:14,392 N�o estamos a desperdi�as as vidas de ningu�m, mas estamos a tentar mostrar 981 01:10:14,393 --> 01:10:16,636 o que as pessoas devem valorizar. 982 01:10:16,692 --> 01:10:19,183 Respeitem e amem o pr�ximo. 983 01:10:19,319 --> 01:10:24,693 Pode parecer que somos hip�critas por dizer isto, porque n�o estamos... 984 01:10:24,699 --> 01:10:26,849 ou pelo menos voc�s n�o pensam que o estamos a fazer, 985 01:10:26,850 --> 01:10:30,061 mas estamos a fazer a coisa mais respeitosa e mais am�vel que podemos. 986 01:10:31,707 --> 01:10:33,948 Todos n�s somos animais. 987 01:10:34,084 --> 01:10:36,575 E eventualmente todos vamos morrer. 988 01:10:36,712 --> 01:10:39,037 Portanto aproveitem enquanto podem. 989 01:10:39,172 --> 01:10:43,384 S� mais uma coisa. Tenho um cofre no First National Bank. 990 01:10:43,510 --> 01:10:46,464 Por este meio o deixo � CNN e a Wolf Blitzer, 991 01:10:46,597 --> 01:10:49,088 e a qualquer pessoa dos m�dia que o queira. 992 01:10:49,558 --> 01:10:51,467 � isto. 993 01:10:52,394 --> 01:10:54,221 Sim. 994 01:10:56,064 --> 01:10:58,306 (Vai dar pesadelos...) 995 01:10:58,650 --> 01:11:01,058 Eu n�o lhe quero destruir o computador. 996 01:11:01,194 --> 01:11:04,082 Est� bem, n�o mexemos no computador, mas tem que parecer que entramos l�. 997 01:11:04,114 --> 01:11:06,687 H� uma festa do outro lado da rua, 998 01:11:06,825 --> 01:11:09,779 faz diferen�a, j� n�o estamos a atirar ovos � casa do Brad Huff... 999 01:11:09,995 --> 01:11:13,827 Ainda h� gente no �trio, portanto... - N�o faz mal. 1000 01:11:13,957 --> 01:11:16,116 Vamos tentar ir por tr�s. 1001 01:11:21,798 --> 01:11:23,257 Meu Deus! 1002 01:11:23,383 --> 01:11:25,791 Meu, a camuflagem funciona mesmo. 1003 01:11:43,445 --> 01:11:45,687 Consegui. - Funcionou? 1004 01:11:45,989 --> 01:11:47,697 A s�rio? 1005 01:11:47,824 --> 01:11:50,362 Vem ter comigo � porta de entrada. 1006 01:11:51,036 --> 01:11:52,945 Despacha-te! 1007 01:12:04,716 --> 01:12:08,299 � esta que queres? Mete o saco na cama e tiramos tudo. 1008 01:12:10,472 --> 01:12:12,381 Muni��es. 1009 01:12:13,642 --> 01:12:16,394 Merda. - N�o caiu. 1010 01:12:16,687 --> 01:12:21,230 Ca�adeira de reserva se for preciso. - Activa a patilha de seguran�a e leva-a. 1011 01:12:21,255 --> 01:12:22,984 N�o � preciso mexer-lhe agora. 1012 01:12:22,985 --> 01:12:26,436 Quero ver de que lado... Ele tirou o indicador. Vou p�-la no s�tio. 1013 01:12:26,571 --> 01:12:28,398 Vamos bazar daqui. 1014 01:12:28,824 --> 01:12:32,109 Eu n�o quero rebentar os miolos antes do Dia Zero. 1015 01:12:32,703 --> 01:12:35,490 Podemos ir agora? 1016 01:12:35,998 --> 01:12:38,121 Relaxa. Respira fundo. 1017 01:12:39,418 --> 01:12:43,285 Est� tudo bem. N�o h� problemas. Temos tudo o que viemos buscar. 1018 01:12:43,463 --> 01:12:45,789 Quanto ao resto, ainda v�o demorar a... 1019 01:12:45,924 --> 01:12:49,542 Vou escrever um bilhete para o Chris. - Porqu�? 1020 01:12:49,761 --> 01:12:51,701 Vais estragar tudo. 1021 01:12:51,730 --> 01:12:55,313 N�o deixes... E se ele o encontra antes do tempo? 1022 01:12:55,726 --> 01:12:58,762 Uma folha de linhas serve ou uma carta de agradecimento? 1023 01:12:59,062 --> 01:13:02,147 Merda, aqui. - Apenas algo que... 1024 01:13:02,774 --> 01:13:05,894 "Chris..." O que � que eu digo? 1025 01:13:06,028 --> 01:13:09,527 "Desculpa, roubamos as tuas armas, precisamos delas para o nosso plano." 1026 01:13:09,698 --> 01:13:12,984 "Roubamos as armas, precisamos delas para um filme." 1027 01:13:13,160 --> 01:13:16,576 "Esperemos que te tenhas divertido..." 1028 01:13:17,623 --> 01:13:21,786 "...na tua mam� ..." - A tua Mam�! 1029 01:13:24,087 --> 01:13:27,088 Fica aqui, quando eu encostar, trazes o material. 1030 01:13:27,215 --> 01:13:28,591 Volto em dois minutos. 1031 01:13:28,842 --> 01:13:30,217 Aquele n�o � ele. 1032 01:13:31,094 --> 01:13:34,759 Que est�s a fazer? - Estou a fazer um v�deo. 1033 01:13:34,890 --> 01:13:37,262 Dos vizinhos? - Sim. 1034 01:13:38,226 --> 01:13:40,433 Oh, meu Deus... 1035 01:13:41,980 --> 01:13:44,103 D�-me a c�mara. 1036 01:13:46,234 --> 01:13:49,354 Pega nisso! N�o h� tempo, vamos! 1037 01:13:51,198 --> 01:13:53,404 Oh, meu Deus! 1038 01:13:59,373 --> 01:14:02,539 Ser� que n�s...? - Sim. 1039 01:14:03,168 --> 01:14:06,169 1 de Maio 1040 01:14:17,391 --> 01:14:19,549 Ok... 1041 01:14:21,186 --> 01:14:23,060 Pronto. 1042 01:14:40,747 --> 01:14:43,534 Hoje estou nervoso para caralho. 1043 01:14:44,084 --> 01:14:47,168 S� me quero certificar que temos tudo. 1044 01:14:47,504 --> 01:14:49,461 Pronto... 1045 01:14:50,382 --> 01:14:53,965 N�o te consigo dizer como estou nervoso. - Esta � para ti. 1046 01:14:54,177 --> 01:14:56,336 Cuidado com ela. 1047 01:14:59,600 --> 01:15:02,969 Ficas com a .45 e com a carabina? 1048 01:15:03,145 --> 01:15:06,977 Quem fica com a Glock? Eu? Queres ficar com ela? - N�o. 1049 01:15:07,107 --> 01:15:09,728 N�o vai come�ar a gravar de novo, nem por cima do que j� gravamos. 1050 01:15:09,860 --> 01:15:12,529 N�o vai apagar nada? - N�o. - Tens a certeza? 1051 01:15:12,654 --> 01:15:15,691 Come�aste num s�tio em branco? - Em branco, sim. 1052 01:15:15,866 --> 01:15:17,526 Pronto. 1053 01:15:17,701 --> 01:15:21,995 Que est�s a fazer? - A olhar para o saco das balas. 1054 01:15:25,167 --> 01:15:27,243 Meu, quero que saibas que... 1055 01:15:27,377 --> 01:15:30,378 eu n�o conseguia fazer isto com outro... tipo... 1056 01:15:31,089 --> 01:15:35,632 Eu n�o sei o que me acontecia, se n�o f�ssemos amigos. 1057 01:15:37,095 --> 01:15:40,049 Eu n�o acho que... 1058 01:15:44,728 --> 01:15:48,346 podia ter feito isto... 1059 01:15:50,442 --> 01:15:53,313 sem algu�m... 1060 01:15:54,446 --> 01:15:57,019 a ajudar... 1061 01:15:57,783 --> 01:15:59,859 Pronto? 1062 01:16:00,243 --> 01:16:02,366 Vamos fazer isto. 1063 01:16:05,165 --> 01:16:08,415 ("let's kick the tires and light the fires") Vamos a isto! 1064 01:16:42,869 --> 01:16:46,535 911, qual � o problema? - Acho que h� disparos na escola? 1065 01:16:46,665 --> 01:16:50,200 Temos agentes a caminho, v� os criminosos? Homens armados? 1066 01:16:50,335 --> 01:16:53,253 N�o, mas h� um monte de gente... 1067 01:16:53,380 --> 01:16:56,666 Onde � que est�? Quantas pessoas? 1068 01:16:56,800 --> 01:16:59,338 Consegue ver os homens armados? 1069 01:16:59,469 --> 01:17:01,427 Voc� est� dentro ou fora? 1070 01:17:02,514 --> 01:17:04,720 Tiros. Est�? 1071 01:17:04,850 --> 01:17:06,012 Tiros. 1072 01:17:06,393 --> 01:17:07,768 Est�? 1073 01:17:11,648 --> 01:17:13,226 Pode pegar no telefone? 1074 01:17:13,483 --> 01:17:16,235 Estou? - Consegue dizer-me onde est�? 1075 01:17:16,361 --> 01:17:19,813 Est�o aos tiros na escola, ajude-me, ajude-me! 1076 01:17:19,948 --> 01:17:22,866 Eu sou o atirador! Chama os putos dos policiais! 1077 01:17:22,993 --> 01:17:25,116 O atacante est� ao telefone. 1078 01:17:27,080 --> 01:17:29,452 Viste-a cair? 1079 01:17:32,002 --> 01:17:34,837 Achas que est�o mortos? - N�o interessa, eles v�o morrer. 1080 01:17:34,963 --> 01:17:37,252 S�o duas pessoas. Homens. 1081 01:17:38,342 --> 01:17:40,749 S�o dois atiradores. Homens. 1082 01:17:41,803 --> 01:17:43,843 Estou, pode atender? 1083 01:17:44,890 --> 01:17:47,096 � o nosso amigo, como est�s p�? 1084 01:17:47,392 --> 01:17:50,761 Vamos. - N�o, espera. Temos aqui uma chamada. 1085 01:17:51,188 --> 01:17:53,761 Andre... - �ltimas palavras? 1086 01:17:54,107 --> 01:17:57,025 Andre! - O nome do atirador � Andre. 1087 01:17:59,112 --> 01:18:01,782 Andre? Andre? 1088 01:18:01,990 --> 01:18:05,324 Pode atender? - Ol�, pessoal! 1089 01:18:08,872 --> 01:18:11,197 V�rias pessoas na sala... 1090 01:18:14,169 --> 01:18:17,040 Os dois atiradores e uma mulher na sala. 1091 01:18:18,507 --> 01:18:21,212 Ouvem-se tiros. 1092 01:18:22,552 --> 01:18:24,841 Tiros r�pidos. 1093 01:18:26,223 --> 01:18:28,548 Cala-te! 1094 01:18:31,645 --> 01:18:33,305 Tiros. 1095 01:18:36,400 --> 01:18:38,606 Derek, que est�s a fazer? 1096 01:18:46,326 --> 01:18:49,197 Consegue ouvir-me? Andre? 1097 01:18:52,291 --> 01:18:54,912 Andre, pode atender? 1098 01:18:55,961 --> 01:19:00,374 Oh meu Deus! - N�o digas o meu nome, eu estou mesmo aqui. 1099 01:19:02,175 --> 01:19:04,334 Os atiradores e uma v�tima. 1100 01:19:08,515 --> 01:19:10,887 Deixem-me em paz! 1101 01:19:12,185 --> 01:19:15,389 Andre, pode atender? 1102 01:19:18,609 --> 01:19:20,815 Olha para o sangue, Jesus! 1103 01:19:20,944 --> 01:19:23,482 Algumas v�timas podem estar feridas ou mortas. 1104 01:19:23,614 --> 01:19:25,902 A arma est� apontada a ti? - N�o! 1105 01:19:29,578 --> 01:19:31,452 O qu�? 1106 01:19:32,706 --> 01:19:35,873 J� est�s morta? - Deixa-me em paz! 1107 01:19:38,398 --> 01:19:40,398 Ainda est�s viva, n�o est�s? 1108 01:19:40,464 --> 01:19:43,584 Os atiradores est�o a amea�ar as v�timas. 1109 01:19:44,051 --> 01:19:46,292 Cala-te! 1110 01:19:46,553 --> 01:19:49,803 Est�o irritados e amea�am a v�tima. 1111 01:19:51,600 --> 01:19:54,517 Andre, pode atender? 1112 01:19:58,607 --> 01:20:00,849 N�o disparem... 1113 01:20:02,152 --> 01:20:05,735 Uma v�tima fala com o atirador. - Est�o todos mortos... 1114 01:20:08,283 --> 01:20:10,359 Tenta chama-lo � raz�o. 1115 01:20:14,206 --> 01:20:16,198 N�o sobrou ningu�m. 1116 01:20:16,333 --> 01:20:19,998 Tu ainda est�s vivo! - Uma das v�timas tenta cham�-lo � raz�o. 1117 01:20:22,673 --> 01:20:26,884 P�ra... - P�ra, queres que eu pare? 1118 01:20:28,095 --> 01:20:30,502 Queres que pare agora? 1119 01:20:30,931 --> 01:20:33,220 Cala-te! 1120 01:20:35,852 --> 01:20:38,178 Olha para ali. 1121 01:20:41,817 --> 01:20:44,522 Tiros r�pidos. 1122 01:20:49,616 --> 01:20:52,701 � hora de (mudar de arma)... - Est�o a mudar de armas. 1123 01:20:52,828 --> 01:20:54,701 Falam de uma pistola. 1124 01:20:55,163 --> 01:20:59,031 H� mais de uma arma. 1125 01:20:59,626 --> 01:21:03,042 Cal, olha, � o Greg! - Aproximam-se de outra v�tima. 1126 01:21:03,171 --> 01:21:05,081 O nome da v�tima � Greg. 1127 01:21:05,106 --> 01:21:06,340 Senta-te Greg, v� l�. 1128 01:21:06,341 --> 01:21:11,217 Relaxa! - Eu n�o fiz nada, senhor. - Senhor? Gosto disso. 1129 01:21:11,680 --> 01:21:16,093 N�o matem. - Eu n�o te posso matar. �s demasiado pat�tico. 1130 01:21:16,226 --> 01:21:19,061 Hoje vais sobreviver p�. 1131 01:21:22,357 --> 01:21:25,275 V�rios disparos, r�pidos. 1132 01:21:27,613 --> 01:21:32,239 Esta arma � uma merda. - Parece-me boa, deu conta do recado. 1133 01:21:32,409 --> 01:21:36,454 Ei, olha, est� outro gajo por tr�s do sof�! 1134 01:21:36,622 --> 01:21:38,749 H� uma v�tima por tr�s de um sof�. - N�o dizes nada? 1135 01:21:38,749 --> 01:21:41,750 Nada? Nem por favor, ajudem-me? 1136 01:21:41,919 --> 01:21:43,911 Tiros. 1137 01:21:48,342 --> 01:21:51,212 P�ra! - Vai-te foder! 1138 01:21:52,238 --> 01:21:54,238 Vai-te foder?! 1139 01:21:54,264 --> 01:21:57,514 Recuou para ir buscar a mochila. 1140 01:21:58,185 --> 01:22:03,060 Recuou por causa da mochila. - Uma das v�timas fugiu. 1141 01:22:03,231 --> 01:22:06,980 Tinha erva l�? - Uma v�tima do sexo masculino escapou, pode vir a sair. 1142 01:22:07,005 --> 01:22:09,005 Deve sair daqui a pouco. 1143 01:22:12,032 --> 01:22:14,653 Olha, ele caiu. 1144 01:22:17,287 --> 01:22:20,074 Como vai isso, amigo? 1145 01:22:20,415 --> 01:22:24,283 Andre, pode atender? Andre! 1146 01:22:26,964 --> 01:22:29,633 Estou, pode atender? 1147 01:22:31,760 --> 01:22:33,918 Armas carregadas. 1148 01:22:36,515 --> 01:22:38,591 Andre? 1149 01:22:39,726 --> 01:22:42,134 Pode atender? 1150 01:22:43,855 --> 01:22:45,448 N�o sobrou mais ningu�m. 1151 01:22:45,449 --> 01:22:48,434 Os atiradores podem agora estar sozinhos. 1152 01:22:51,905 --> 01:22:55,357 H� mais algu�m vivo aqui? - Apenas n�s. 1153 01:22:55,492 --> 01:22:58,197 Os atiradores indicam que n�o est� ningu�m na sala. - Parece morto. 1154 01:22:58,745 --> 01:23:01,580 Os atiradores indicam que n�o est� ningu�m na sala com vida. 1155 01:23:04,418 --> 01:23:06,909 Estou, pode atender? 1156 01:23:07,629 --> 01:23:10,963 Andre, pode atender? 1157 01:23:13,176 --> 01:23:15,216 Andre? 1158 01:23:17,389 --> 01:23:19,678 Arma sem muni��o. 1159 01:23:23,186 --> 01:23:28,561 Andre, pode atender? - Consigo ver o meu reflexo no sangue dele. 1160 01:23:30,277 --> 01:23:34,191 Olha l� para fora. S�o muitos pol�cias, caralho. 1161 01:23:34,364 --> 01:23:38,232 Eles v�em as unidades a chegar. - Anda, vamos matar alguns. 1162 01:23:38,410 --> 01:23:41,577 Est�o a falar em disparar sobre a pol�cia. -N�o. - V� l�, vamos. 1163 01:23:41,830 --> 01:23:45,614 Um dos atiradores est� hesitante. - Por mim j� acabei. 1164 01:23:45,751 --> 01:23:48,502 Como � que j� acabaste? - Andre, tu tamb�m j� acabaste. 1165 01:23:48,629 --> 01:23:50,917 Eu ainda n�o acabei. 1166 01:23:59,514 --> 01:24:03,014 Tu preferes ser morto por pol�cias... 1167 01:24:03,143 --> 01:24:06,227 ou fazeres isso sozinho? - Poss�vel suic�dio. 1168 01:24:06,252 --> 01:24:09,052 Acho que tens raz�o. - Podemos ter uma tentativa de suic�dio. 1169 01:24:09,900 --> 01:24:12,391 Est�s a pensar ou sabes? - Eu sei. 1170 01:24:12,527 --> 01:24:14,437 Eles falam sobre suic�dio. 1171 01:24:14,462 --> 01:24:15,905 Tens raz�o. 1172 01:24:15,906 --> 01:24:17,733 Falam sobre suic�dio. - Sim... 1173 01:24:18,492 --> 01:24:20,650 Andre? 1174 01:24:21,036 --> 01:24:24,868 Estou farto, disto tudo. - Andr�, podes atender o telefone? 1175 01:24:27,709 --> 01:24:29,785 Armas carregadas. 1176 01:24:30,629 --> 01:24:34,247 Andre, n�s podemos resolver isto. Podes atender o telefone? 1177 01:24:37,928 --> 01:24:41,842 Andre, consegues responder? Onde � que est�s? 1178 01:24:43,016 --> 01:24:45,851 Andre, onde � que est�s? 1179 01:24:46,186 --> 01:24:48,013 Um, dois... - Acho que o v�o fazer... 1180 01:24:48,146 --> 01:24:49,973 Espera! 1181 01:24:51,316 --> 01:24:54,317 O qu�? - N�o consigo fazer isto. 1182 01:24:54,528 --> 01:24:57,778 O Andre est� hesitante. - Eu simplesmente n�o consigo. 1183 01:24:57,906 --> 01:25:00,860 Um atirador est� hesitante. 1184 01:25:02,119 --> 01:25:04,407 Andre! - Eu n�o consigo. 1185 01:25:04,538 --> 01:25:08,922 Andre, n�s podemos ajudar-te. Eu posso ajudar, pega no telefone. 1186 01:25:10,168 --> 01:25:13,288 Andre? N�s tiramos-te da�. - N�o consigo. 1187 01:25:14,131 --> 01:25:17,749 N�o � preciso pensar. - Isto n�o precisa de ser assim. 1188 01:25:17,884 --> 01:25:20,554 Andre, n�s podemos tirar-te da�. 1189 01:25:21,805 --> 01:25:23,881 Andre, podes responder? 1190 01:25:24,057 --> 01:25:26,844 D�-me um sim. - Sim. 1191 01:25:27,495 --> 01:25:29,495 Um... 1192 01:25:29,521 --> 01:25:32,557 Dois... - Vamos ter um suic�dio. 1193 01:25:32,733 --> 01:25:37,169 1, 2, 3 e disparamos, ou 1, 2 e disparamos? 1194 01:25:37,170 --> 01:25:39,386 Decidem em que n�mero v�o disparar. 1195 01:25:39,489 --> 01:25:40,831 1, 2 e disparamos? 1196 01:25:40,832 --> 01:25:44,963 Disparamos no 4 ou no3? - Posso tirar-vos disto, atendam. 1197 01:25:44,964 --> 01:25:48,025 Todos disparam no 4. - Tipo 1, 2, 3 e dispara-se? 1198 01:25:48,026 --> 01:25:49,823 Concordam nos n�meros. 1199 01:25:49,958 --> 01:25:53,244 Um, dois, tr�s, bang Um, dois, tr�s, bang? 1200 01:25:53,269 --> 01:25:55,269 Nada de 1, 2, bang, compreendido. 1201 01:25:57,341 --> 01:25:59,499 Andre? - Um... 1202 01:26:00,344 --> 01:26:01,886 Dois... 1203 01:26:02,095 --> 01:26:04,171 N�s podemos tirar-vos disto. - Tr�s... 1204 01:26:06,224 --> 01:26:08,466 Disparos. 1205 01:26:12,230 --> 01:26:14,900 Os atiradores podem estar mortos. 1206 01:26:18,820 --> 01:26:21,774 10 de Maio 1207 01:26:22,199 --> 01:26:24,238 Abre a janela. 1208 01:26:35,879 --> 01:26:38,038 Putos dos m�dia. 1209 01:26:38,674 --> 01:26:40,666 Est�o empilhados por todo o lado. 1210 01:26:40,801 --> 01:26:44,668 N�s vamos estar do outro lado, eles n�o conseguem ver nada. 1211 01:26:45,097 --> 01:26:47,884 V�o ouvir o que se passou de manh�. 1212 01:26:48,141 --> 01:26:51,842 S�o aqueles? Onde? - Ali. Est�s a ver? 1213 01:26:52,521 --> 01:26:56,388 Est�s a ver aquelas cruzes? - Todas as 14... 1214 01:26:57,025 --> 01:26:59,397 T�m tudo? 1215 01:27:03,156 --> 01:27:06,988 Est� ali o primeiro. - Andaram todos aqui na escola. 1216 01:27:07,160 --> 01:27:09,651 N�o os conhe�o a todos. 1217 01:27:13,709 --> 01:27:16,164 Este... Jason... - N�o � este. 1218 01:27:18,755 --> 01:27:21,626 Tenham mais respeito pessoal. 1219 01:27:22,050 --> 01:27:23,924 N�o sabemos quem eles s�o. 1220 01:27:24,052 --> 01:27:26,092 Omar... - N�o. 1221 01:27:26,221 --> 01:27:28,759 Que barulho � aquele, est� a ficar mais alto? 1222 01:27:28,974 --> 01:27:30,883 Desliga a tua lanterna. 1223 01:27:31,059 --> 01:27:33,681 Qual o...? Calvin qu�? 1224 01:27:38,817 --> 01:27:41,604 Este �... - O que �? 1225 01:27:42,029 --> 01:27:44,567 � um daqueles refrigeradores. - Est� tudo bem. 1226 01:27:44,740 --> 01:27:47,409 V�s algu�m a�? - N�o, ningu�m. 1227 01:27:47,618 --> 01:27:50,369 Est�o ali? Aqui est�o eles. 1228 01:27:50,704 --> 01:27:53,160 Escreveram merdas por todo o lado. 1229 01:27:53,290 --> 01:27:55,863 "Amamos-te Andre. Rezamos por ti" Que merda � esta? 1230 01:27:56,001 --> 01:27:57,994 Incendeia esse... - Esperem a�... 1231 01:27:58,420 --> 01:28:01,291 Encharca bem. 1232 01:28:03,926 --> 01:28:08,137 Este cabr�o vai arder bem. - Podes ter a certeza que vai arder. 1233 01:28:08,430 --> 01:28:10,921 Eles v�o arder para caralho. 1234 01:28:11,475 --> 01:28:14,891 1, 2, 3... Incendeiem, pronto. 1235 01:28:17,272 --> 01:28:19,977 Ardam, desgra�ados! 1236 01:28:22,569 --> 01:28:25,772 Ardam no inferno, filhos da puta! 1237 01:28:25,948 --> 01:28:28,439 Ardam! - Vamos embora! 1238 01:28:28,700 --> 01:28:31,322 Vamos bazar daqui. 1239 01:28:34,665 --> 01:28:37,416 Olhem para aquela merda a arder! 1240 01:28:37,584 --> 01:28:40,455 Porreiro. Vamos, eu tenho que... 1241 01:28:40,587 --> 01:28:43,956 Aquilo s�o as almas deles. - S�o as almas deles a arder. 1242 01:28:46,181 --> 01:28:52,181 Tradu��o: Zeke102086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.