All language subtitles for World.War.Four.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,816 --> 00:00:06,363 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,742 --> 00:00:23,877 Nucleaire oorlog, het onderwerp van eindeloos 3 00:00:27,809 --> 00:00:30,709 documentaires, spionagethrillers , romans, films. 4 00:00:38,310 --> 00:00:40,673 Dacht iemand van ons een moment dat er iets van 5 00:00:40,675 --> 00:00:42,841 zou echt kunnen gebeuren tijdens onze wacht? 6 00:00:42,843 --> 00:00:43,609 Tijdens onze tijd? 7 00:00:47,943 --> 00:00:50,473 Als je het mij had gevraagd, had ik je gezegd dat het onmogelijk was. 8 00:00:50,475 --> 00:00:51,077 Het zou nooit gebeuren. 9 00:00:53,177 --> 00:00:53,943 Vraag het een van de agenten hier. 10 00:00:57,110 --> 00:00:58,077 Ze zouden je allemaal hetzelfde hebben verteld. 11 00:02:06,244 --> 00:02:08,609 Het is niet verrassend dat het allemaal in Korea begon. 12 00:02:23,442 --> 00:02:26,075 Nee, als er Noord-Koreaanse troepen in Zuid-Korea zijn, 13 00:02:26,077 --> 00:02:26,743 dat is een oorlogsdaad. 14 00:03:13,309 --> 00:03:14,175 Swick one, dit is twee vier. 15 00:03:14,177 --> 00:03:15,573 Ik denk dat je het hebt gevolgd 16 00:03:15,575 --> 00:03:16,642 maar we hebben die beweging daarbuiten weer. 17 00:03:31,943 --> 00:03:32,442 Meneer? 18 00:03:38,575 --> 00:03:40,774 Negative radar contact. 19 00:03:40,776 --> 00:03:42,977 We bevinden ons in de slechtst mogelijke positie om in een hinderlaag te worden gelokt. 20 00:05:08,209 --> 00:05:10,375 Mijn naam is Sue, en ik ben de vrouw van een soldaat, 21 00:05:12,776 --> 00:05:14,641 en hier is wat ik tot nu toe heb geleerd 22 00:05:14,643 --> 00:05:15,977 over het begin van nucleaire oorlogen. 23 00:05:20,710 --> 00:05:21,508 Ze beginnen met de kleine dingen. 24 00:05:23,243 --> 00:05:24,109 Zoals die overval in Zuid-Korea, 25 00:05:26,408 --> 00:05:27,542 en die andere overval die daarop volgde. 26 00:05:29,710 --> 00:05:30,475 Ik herinner me die dag. 27 00:05:33,042 --> 00:05:34,207 Welke het Amerikaanse ministerie van Defensie 28 00:05:34,209 --> 00:05:37,207 een onaanvaardbare en onverantwoordelijke handeling heeft genoemd , 29 00:05:37,209 --> 00:05:40,341 als reactie op de provocerende daad van Noord-Korea, 30 00:05:40,343 --> 00:05:44,841 een Amerikaanse luchtmacht, B-52 Stratofortress voerde een low-level uit 31 00:05:44,843 --> 00:05:47,975 vlucht in de buurt van Osan vliegbasis Zuid-Korea. 32 00:05:52,109 --> 00:05:54,708 Hier in Caïro en in het Midden-Oosten, Afrika, 33 00:05:54,710 --> 00:05:57,107 en Azië gooiden demonstranten stenen naar de politie 34 00:05:57,109 --> 00:05:59,140 die reageerde met traangas. 35 00:05:59,142 --> 00:05:59,710 De demonstraties vonden plaats 36 00:06:01,543 --> 00:06:02,808 nabij de zwaar versterkte Amerikaanse ambassade. 37 00:06:02,810 --> 00:06:04,875 Maar dat heeft de demonstranten niet gestopt 38 00:06:04,877 --> 00:06:07,774 door de Amerikaanse regering de schuld te geven . 39 00:06:07,776 --> 00:06:10,076 Demonstranten riepen anti-Amerikaanse leuzen en eisten 40 00:06:13,776 --> 00:06:14,643 - Dus het is weer zover. 41 00:06:18,375 --> 00:06:20,406 Ik ben gedetacheerd bij de mariniers 42 00:06:20,408 --> 00:06:22,608 weer in het Midden-Oosten. 43 00:06:22,610 --> 00:06:24,676 Ik kan je niet meer vertellen dan dat. 44 00:06:33,408 --> 00:06:35,408 Het komt wel goed, net zoals ik altijd ben. 45 00:06:43,442 --> 00:06:43,810 Ik hou van je. 46 00:06:46,476 --> 00:06:46,776 Ik hou ook van je. 47 00:06:51,509 --> 00:06:51,877 Ik zie je snel. 48 00:07:01,910 --> 00:07:04,174 Hé, waar is je broer momenteel gestationeerd? 49 00:07:04,176 --> 00:07:07,140 Aaron, hij is bezig met een grote oefening 50 00:07:07,142 --> 00:07:09,142 in Guam of Japan, of ergens anders. 51 00:08:10,743 --> 00:08:12,942 Ga naar de voorkant! Hallo! Ga naar de voorkant! 52 00:08:49,976 --> 00:08:53,940 Twee invallen, één in Zuid- Korea, één in de Oostzee. 53 00:08:53,942 --> 00:08:56,443 Beiden op dezelfde dag, beide praktisch een oorlogsdaad. 54 00:08:58,344 --> 00:09:01,140 Maar je hebt er niet het ergste van gehoord . 55 00:09:01,142 --> 00:09:05,840 Dat schip, de F101, droeg de volledige reactie van de NAVO 56 00:09:05,842 --> 00:09:06,810 als Rusland besluit Oekraïne binnen te vallen. 57 00:09:11,443 --> 00:09:13,307 Dus je denkt dat de Russen het hebben gedaan? 58 00:09:13,309 --> 00:09:14,443 Vrijwel iedereen doet dat. 59 00:09:16,509 --> 00:09:19,074 Maar hier is het ding, voor iedereen 60 00:09:19,076 --> 00:09:22,441 van die aanvallen hebben we een enorme piek gedetecteerd 61 00:09:22,443 --> 00:09:25,608 in data en verkeer, afkomstig van een entiteit binnen de VS. 62 00:09:25,610 --> 00:09:26,476 Elke keer. 63 00:09:28,543 --> 00:09:30,807 Welnu, wat denken uw superieuren? 64 00:09:30,809 --> 00:09:33,174 Ze denken dat het gewoon toeval was, ik bedoel, 65 00:09:33,176 --> 00:09:34,641 maar het is veel te specifiek. 66 00:09:34,643 --> 00:09:36,374 Het gebeurde tijdens twee van deze invallen, 67 00:09:36,376 --> 00:09:37,407 en het gebeurde tijdens de aanval met de olietransporten 68 00:09:37,409 --> 00:09:39,474 ongeveer drie weken geleden. 69 00:09:39,476 --> 00:09:41,974 Wat wil je dat ik eraan doe? 70 00:09:41,976 --> 00:09:44,474 Mike, jij bent de FBI. 71 00:09:44,476 --> 00:09:46,710 U kunt de Amerikaanse invalshoek onderzoeken . Ik kan het niet. 72 00:09:48,976 --> 00:09:51,274 Ik weet niet wat voor invloed je denkt dat ik Dave heb. 73 00:09:51,276 --> 00:09:53,807 Waar zou ik beginnen? 74 00:09:53,809 --> 00:09:55,574 We hebben de bron teruggebracht tot een straal van 40 mijl, 75 00:09:55,576 --> 00:09:57,674 ergens ten westen van Washington DC 76 00:09:57,676 --> 00:09:58,576 Ik stuur je nu wat bestanden. 77 00:10:00,676 --> 00:10:03,441 Ja, natuurlijk, stuur ze door. Ik zal eens kijken. 78 00:10:03,443 --> 00:10:04,342 Laat me weten wat je ermee kunt doen. 79 00:10:04,344 --> 00:10:06,174 Oke. 80 00:10:06,176 --> 00:10:06,543 Bedankt man. 81 00:10:09,009 --> 00:10:09,976 Ik weet zeker dat u begrijpt hoe belangrijk dit kan zijn. 82 00:10:11,643 --> 00:10:14,643 Oke. Dave, wees voorzichtig. 83 00:10:35,942 --> 00:10:38,876 Is het mogelijk voor één man, of een groep mannen, 84 00:10:40,775 --> 00:10:42,974 om een ​​reeks kleine incidenten te orkestreren 85 00:10:42,976 --> 00:10:44,076 over de hele wereld die ons in oorlog zou kunnen slepen? 86 00:11:07,909 --> 00:11:10,840 Van B2 bommenwerpersvluchten boven het Koreaanse schiereiland 87 00:11:10,842 --> 00:11:13,974 aan torpedobootjagers voor de kust en raketbatterijen in Guam, 88 00:11:13,976 --> 00:11:17,040 Amerikaanse troepen laten zien dat ze klaar zijn om aan te pakken 89 00:11:17,042 --> 00:11:18,643 alles wat Noord- Korea hun kant op stuurt. 90 00:11:20,876 --> 00:11:25,007 Ondertussen blijven zowel Noord-Korea als Rusland ontkennen 91 00:11:25,009 --> 00:11:28,174 enige betrokkenheid bij de invallen van vorige week in Zuid-Korea 92 00:11:28,176 --> 00:11:30,907 of de Baltische Zee. 93 00:11:30,909 --> 00:11:33,174 Tot de opties van het Pentagon behoren onder meer luchtkracht 94 00:11:33,176 --> 00:11:35,907 om Noord-Koreaanse raketinstallaties uit te schakelen , 95 00:11:35,909 --> 00:11:38,441 lange-afstandsbommenwerpers die zijn nucleaire sites zouden kunnen vernietigen 96 00:11:38,443 --> 00:11:41,807 en overheidscomplexen, schepen en op vrachtwagens gemonteerde batterijen 97 00:11:41,809 --> 00:11:43,509 om raketten te vernietigen voordat ze hun doelen raken. 98 00:11:50,942 --> 00:11:53,641 De naaste bondgenoot van Noord-Korea , China, 99 00:11:53,643 --> 00:11:55,842 verzet zich tegen elke eenzijdige militaire handeling in het gebied. 100 00:11:59,076 --> 00:12:01,574 Noord-Korea heeft gedreigd Zuid-Korea aan te vallen, 101 00:12:01,576 --> 00:12:02,909 de Verenigde Staten en andere Amerikaanse bondgenoten. 102 00:12:27,443 --> 00:12:29,409 We waren zelfgenoegzaam geworden , allemaal, 103 00:12:33,177 --> 00:12:34,143 leefde in een droomwereld. 104 00:12:39,042 --> 00:12:41,707 De bedreigingen die al zo lang rondgingen 105 00:12:41,709 --> 00:12:45,409 de meesten van ons merkten het nauwelijks meer, totdat het te laat was. 106 00:13:12,042 --> 00:13:13,807 SC sub-com rapport. 107 00:13:13,809 --> 00:13:16,673 Meneer, bericht van Stratcom. 108 00:13:16,675 --> 00:13:18,108 We zijn naar de Straat van Korea gestuurd. 109 00:13:18,110 --> 00:13:20,242 Stealth-mode-wapens-heet, voorbij. 110 00:13:20,244 --> 00:13:20,642 Kom aye. 111 00:13:23,642 --> 00:13:26,175 Duik, duik. 112 00:13:26,177 --> 00:13:26,876 Maak onze duikdiepte 160 voet. 113 00:13:31,509 --> 00:13:32,575 Open buitenluik. 114 00:13:51,709 --> 00:13:52,675 Dus waar ben je precies? 115 00:13:54,876 --> 00:13:56,742 Ik ben in een gebied ongeveer 120 kilometer ten westen van Washington DC. 116 00:13:59,210 --> 00:14:01,807 Dus je vrienden van het Pentagon komen naar voren 117 00:14:01,809 --> 00:14:05,507 met een of andere idiote theorie die op de een of andere manier een Amerikaanse groep verbindt 118 00:14:05,509 --> 00:14:07,974 aan deze militaire aanvallen 119 00:14:07,976 --> 00:14:10,041 en je denkt niet dat ik het zal merken als je verdwijnt 120 00:14:10,043 --> 00:14:13,075 op een wilde ganzenjacht voor deze jongens? 121 00:14:13,077 --> 00:14:14,940 Iemand moet het bekijken, kapitein. 122 00:14:14,942 --> 00:14:15,976 Ik denk echt dat er iets aan kan zijn. 123 00:14:19,509 --> 00:14:21,607 De gegevens zijn behoorlijk overtuigend. 124 00:14:21,609 --> 00:14:23,242 Ik bedoel, al die aanvallen 125 00:14:23,244 --> 00:14:26,075 had kunnen worden uitgevoerd door 50 mannen of minder. 126 00:14:26,077 --> 00:14:28,807 Ze duwen ons allemaal steeds dichter bij oorlog. 127 00:14:28,809 --> 00:14:31,342 Alleen als je gek bent op samenzwering. 128 00:14:31,344 --> 00:14:35,075 Hoe zit het met dit, hoe zit het met de gekke ISIS-man deed het 129 00:14:35,077 --> 00:14:38,874 en de Noord-Koreanen deden het en de Russen deden het? 130 00:14:38,876 --> 00:14:43,540 Je zegt dat een of andere entiteit in de VS in het geheim plannen heeft gemaakt 131 00:14:43,542 --> 00:14:47,108 deze invallen om ons langzaam in oorlog te lokken? 132 00:14:47,110 --> 00:14:51,974 Ik bedoel, waarom zou iemand dat doen ? En hoe zouden ze dat doen? 133 00:14:51,976 --> 00:14:53,740 Alstublieft, kapitein, geef me wat meer tijd 134 00:14:53,742 --> 00:14:54,443 kijk hier om het te bekijken. 135 00:14:56,575 --> 00:15:00,874 Fife, ik wil een volledige afrekening van elk uur 136 00:15:00,876 --> 00:15:02,640 en elke dag besteed je hieraan, 137 00:15:02,642 --> 00:15:04,573 en ik wil het maandag op mijn bureau. 138 00:15:04,575 --> 00:15:05,609 Is dat begrepen? 139 00:15:16,344 --> 00:15:18,975 Ondertussen is het nu 25 dagen 140 00:15:18,977 --> 00:15:21,573 sinds de terroristische aanslagen die brand hebben veroorzaakt 141 00:15:21,575 --> 00:15:24,242 naar honderden olievelden in het Midden-Oosten. 142 00:15:24,244 --> 00:15:24,809 En toch branden ze. 143 00:15:27,310 --> 00:15:30,175 Geen van de belangrijkste terroristen is nog betrapt, 144 00:15:30,177 --> 00:15:31,775 inclusief hun leider Hassan El Sherie. 145 00:15:33,977 --> 00:15:37,308 Experts zeggen dat, tenzij de terroristen worden gestopt, 146 00:15:37,310 --> 00:15:39,809 een grootschalige oorlog in het Midden-Oosten kan op handen zijn. 147 00:15:46,475 --> 00:15:47,941 Hallo? 148 00:15:47,943 --> 00:15:49,475 Hoi schat, ik ben net aan het inchecken. 149 00:15:53,475 --> 00:15:55,709 Ik heb een rustig plekje gevonden waar ik kan praten. Ik gebruik een satelliettelefoon. 150 00:16:00,842 --> 00:16:03,208 Het ziet ernaar uit dat ik het hier behoorlijk druk zal hebben. 151 00:16:03,210 --> 00:16:03,709 Wees voorzichtig. 152 00:16:05,910 --> 00:16:10,108 Oh, je kent me. Dus, wat is er nieuw daar? 153 00:16:10,110 --> 00:16:10,876 Ik denk dat ik nog niet zo lang weg ben geweest. 154 00:16:12,709 --> 00:16:14,408 Niet veel, het is hier vrij rustig. 155 00:16:17,277 --> 00:16:17,775 Meneer! 156 00:16:20,244 --> 00:16:22,910 Oké, ik moet gaan schat. Ik hou van je. 157 00:16:26,876 --> 00:16:27,043 Ik mis je. 158 00:16:30,010 --> 00:16:30,508 Doei. 159 00:16:34,110 --> 00:16:36,374 De olieprijzen stijgen enorm, 160 00:16:36,376 --> 00:16:38,242 de olieprijzen zouden historische hoogtepunten kunnen bereiken 161 00:16:38,244 --> 00:16:41,108 als de onrust aanhoudt. 162 00:18:01,709 --> 00:18:03,740 Zoals je weet, omvat de missie van vanavond de moord 163 00:18:03,742 --> 00:18:05,406 of vangst van minstens twee of misschien drie 164 00:18:05,408 --> 00:18:08,041 van de meest gezochte terroristen van de VS. 165 00:18:08,043 --> 00:18:10,341 Dit zijn nu de mannen die het meest verantwoordelijk zijn voor de aanslagen 166 00:18:10,343 --> 00:18:12,540 dat stopte de olietransporten. 167 00:18:12,542 --> 00:18:14,440 Het zijn doelen met de hoogste prioriteit 168 00:18:14,442 --> 00:18:17,175 en hebben gedreigd opnieuw aan te vallen. 169 00:18:17,177 --> 00:18:18,673 Nu landen we in een hete LZ 170 00:18:18,675 --> 00:18:21,473 dus verwacht veel hevig vuur. 171 00:18:21,475 --> 00:18:23,776 Reis licht, maar laad echt munitie op. 172 00:18:25,642 --> 00:18:26,475 Radio check. 173 00:18:35,575 --> 00:18:37,307 Dragon Zero One, Eagle vijf. 174 00:18:37,309 --> 00:18:39,041 Ja, goedemorgen, heren, 175 00:18:39,043 --> 00:18:40,341 kreeg een vlucht van twee 46's van Matsu. 176 00:18:40,343 --> 00:18:42,274 We kopiëren. 177 00:18:42,276 --> 00:18:43,774 Goedemorgen Dragon Zero One. 178 00:18:43,776 --> 00:18:45,440 De vlucht bestaat uit twee helikopters van het Amerikaanse Korps Mariniers. 179 00:18:45,442 --> 00:18:48,242 1.500 voet, 10 mijl naar het oosten. 180 00:18:48,244 --> 00:18:50,242 Southwest draaien. 181 00:18:50,244 --> 00:18:51,274 Missie om te benaderen. 182 00:18:51,276 --> 00:18:53,077 Nul één in vlucht naar het noorden. 183 00:18:57,642 --> 00:18:59,575 Oké mannen, pak je e-kaarten. 184 00:19:05,110 --> 00:19:07,640 Nu, je kent het terrein waarop we landen. 185 00:19:07,642 --> 00:19:10,075 Eerst moeten we de boomgrens maken. 186 00:19:10,077 --> 00:19:13,307 Dan door het bos naar de basis aan de andere kant. 187 00:19:13,309 --> 00:19:16,908 Het brein van de aanvallen is waarschijnlijk niet aanwezig, 188 00:19:16,910 --> 00:19:20,675 maar zijn leidende mannen staan vrijwel zeker op die basis. 189 00:19:23,276 --> 00:19:26,743 147 Eagle request valve, op zoek naar een LZ-kans. 190 00:19:28,609 --> 00:19:31,241 We gaan naar het noorden naar Abib Abama. 191 00:19:31,243 --> 00:19:32,010 Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! 192 00:19:43,343 --> 00:19:47,143 Alpha teams op mij. Zie je de boomgrens naar het noorden? 193 00:19:48,177 --> 00:19:49,375 Richt al je vuur daar. 194 00:20:18,609 --> 00:20:20,010 We zijn al twee mannen , meneer. 195 00:20:24,676 --> 00:20:26,640 Dragonfly-leider, dit is Alpha-team 1. 196 00:20:26,642 --> 00:20:28,941 We hebben CAS nodig gericht op de boomgrens, 197 00:20:28,943 --> 00:20:30,640 300 meter ten noorden van onze positie, voorbij. 198 00:20:30,642 --> 00:20:32,843 Begrepen, we zijn nu binnenkomend. 199 00:20:38,710 --> 00:20:41,140 Ik laat een zeer groot contingent vijandelijke vijanden zien, 200 00:20:41,142 --> 00:20:41,776 extreem zwaar bewapend, voorbij. 201 00:20:52,408 --> 00:20:53,908 Dragonfly, je bent warm. 202 00:20:53,910 --> 00:20:56,641 Zeg nogmaals, je bent klaar, over. 203 00:20:56,643 --> 00:20:57,408 Begrepen. 204 00:20:58,910 --> 00:21:00,743 Gebruik de helikopter als dekking. 205 00:21:03,276 --> 00:21:03,843 Ga vooruit. 206 00:21:22,176 --> 00:21:22,643 Beneden, beneden! 207 00:21:56,343 --> 00:21:57,843 Te veel slachtoffers. Ik moet uit de open lucht komen. 208 00:22:00,109 --> 00:22:02,741 We liggen nog steeds zwaar onder vuur, Dragonfly. 209 00:22:02,743 --> 00:22:04,442 Begrepen. Ik kom terug. 210 00:22:07,576 --> 00:22:10,708 Dragonfly Two inkomend. 211 00:22:10,710 --> 00:22:12,774 De helo komt eraan. Gebruik ze weer als dekmantel. 212 00:22:12,776 --> 00:22:17,442 Gaan! Gaan! 213 00:22:37,209 --> 00:22:38,375 Weer naar beneden mannen, naar beneden! 214 00:22:41,508 --> 00:22:42,908 Het wordt erger, meneer. 215 00:22:42,910 --> 00:22:45,074 Ze snijden ons aan stukken. 216 00:22:45,076 --> 00:22:45,710 We moeten die boomgrens maken. 217 00:22:49,610 --> 00:22:52,274 Dragonfly, raak ze met alles wat je hebt. Over. 218 00:22:52,276 --> 00:22:52,810 Roger. 219 00:23:03,743 --> 00:23:07,406 Coördinaten 41-9-6 bij 15-9-5, voorbij. 220 00:23:07,408 --> 00:23:07,977 Begrepen. 221 00:23:32,976 --> 00:23:34,341 Dat heeft het gedaan. In de bomen, mannen. 222 00:23:34,343 --> 00:23:34,877 Gaan! 223 00:23:37,776 --> 00:23:38,109 Gaan! Gaan! 224 00:23:49,209 --> 00:23:51,274 We hebben dokters nodig om de doden en gewonden te verzorgen. 225 00:23:51,276 --> 00:23:51,976 Oké Roger, we gaan verhuizen. 226 00:23:54,910 --> 00:23:57,207 Alfa-teams, we gaan ongeveer 1,5 klikken naar het noorden 227 00:23:57,209 --> 00:23:59,174 naar de rand van de basis. 228 00:23:59,176 --> 00:24:00,776 Houd de radiostilte zo lang mogelijk aan. 229 00:24:44,176 --> 00:24:46,608 Heb hem. 230 00:24:46,610 --> 00:24:50,373 Alfateams, we gaan naar binnen. Stealth en stilte. 231 00:24:50,375 --> 00:24:52,140 Je weet waar de doelen zijn. 232 00:24:52,142 --> 00:24:52,576 Uit huis gaan. 233 00:25:14,009 --> 00:25:16,307 Het is te stil. 234 00:25:16,309 --> 00:25:17,874 Overwatch, zie je iets? 235 00:25:17,876 --> 00:25:19,076 Negatief, meneer. 236 00:25:20,743 --> 00:25:21,776 Eenheid twee. Ga naar het westen. 237 00:25:31,142 --> 00:25:32,207 Alpha One, ik heb beweging 238 00:25:32,209 --> 00:25:32,976 60 meter van uw positie. 239 00:25:35,543 --> 00:25:36,909 RPG, RPG! Meer inkomend! 240 00:25:44,942 --> 00:25:47,107 Meneer! 241 00:25:47,109 --> 00:25:48,541 De vijand heeft minstens vier machinegeweren en RPG's 242 00:25:48,543 --> 00:25:49,576 in een positie om het hele complex te domineren . 243 00:25:55,009 --> 00:25:56,443 Roger, dat heb ik gehoord. We zijn al binnen, voorbij. 244 00:26:01,309 --> 00:26:01,810 RPG! 245 00:26:08,042 --> 00:26:08,543 Meneer! 246 00:26:16,909 --> 00:26:18,907 Troepen op de grond weten maar al te goed 247 00:26:18,909 --> 00:26:21,274 van het stijgende dodental dat nu 248 00:26:21,276 --> 00:26:22,574 - Olie prijzen. 249 00:26:22,576 --> 00:26:24,574 Er is onrust in Libië 250 00:26:24,576 --> 00:26:26,476 en andere olieproducerende landen in het Midden-Oosten . 251 00:26:31,209 --> 00:26:33,474 Meneer, gaat het? 252 00:26:33,476 --> 00:26:33,809 Begrepen. 253 00:26:43,876 --> 00:26:46,074 Ik kom nu naar het complex. 254 00:26:46,076 --> 00:26:49,074 Dragonfly leider. Je moet die toren uitschakelen. 255 00:26:49,076 --> 00:26:50,409 Gevaar dichtbij. Zeg nogmaals, gevaar dichtbij, voorbij. 256 00:26:51,576 --> 00:26:51,942 Begrepen. 257 00:27:05,509 --> 00:27:06,676 Vijand is nog steeds intact. 258 00:27:08,509 --> 00:27:10,940 Ze vuren RPG's af! 259 00:27:10,942 --> 00:27:13,443 Dat is geen RPG. Het is een van onze vliegtuigen. 260 00:27:17,277 --> 00:27:18,976 Dringend vuur, Dragonfly. Dringend! 261 00:27:21,244 --> 00:27:22,842 Begrepen. We zijn nu binnenkomend. 262 00:27:37,009 --> 00:27:37,509 Ja! 263 00:27:41,244 --> 00:27:44,074 Goed geschoten, Dragonfly. Doelen worden vernietigd. 264 00:27:44,076 --> 00:27:44,909 Zeg nogmaals, doelen zijn vernietigd. 265 00:27:47,876 --> 00:27:48,109 Laten we gaan. 266 00:27:50,509 --> 00:27:53,107 Alle eenheden, de weg is nu vrij. 267 00:27:53,109 --> 00:27:55,740 Tijd om die terroristen te pakken waarvoor we hier kwamen. 268 00:27:55,742 --> 00:27:58,543 Leg indien mogelijk vast, dood indien nodig. Ga, ga. 269 00:28:04,409 --> 00:28:05,409 Ja ga, ga, ga. 270 00:28:33,809 --> 00:28:34,042 Ga, ga! 271 00:28:38,109 --> 00:28:38,576 Nu bevriezen! 272 00:28:47,009 --> 00:28:48,809 We hebben Al Hazree. Zeg nogmaals, we hebben Al Hazree. 273 00:28:58,610 --> 00:28:59,742 HVI veilig, pauze. 274 00:29:03,809 --> 00:29:05,308 We laten een lichte vrachtwagen zien 275 00:29:05,310 --> 00:29:09,040 vol gewapende vijanden die de noordelijke sector ontvluchten. 276 00:29:09,042 --> 00:29:10,940 Hij zit in een wit busje. Noordoostelijke hoek. 277 00:29:10,942 --> 00:29:11,109 Het is Nassar, voorbij. 278 00:29:12,476 --> 00:29:13,907 Wij bevestigen. 279 00:29:13,909 --> 00:29:15,707 Doelwit met hoge prioriteit Abdul Nassar 280 00:29:15,709 --> 00:29:18,175 is de compound ontvlucht, voorbij. 281 00:29:18,177 --> 00:29:18,709 Begrepen. Klaar om te vuren? 282 00:29:22,143 --> 00:29:24,242 NAB bevestigt doel, klaar om te vuren. 283 00:29:24,244 --> 00:29:25,076 Oké, schieten. 284 00:29:37,642 --> 00:29:38,740 Doelwit is vernietigd. 285 00:29:38,742 --> 00:29:40,675 Zeg nogmaals, het doelwit is vernietigd. 286 00:29:49,576 --> 00:29:51,443 Alle eenheden, goed gedaan. Missie volbracht. 287 00:29:52,675 --> 00:29:52,976 Laten we het afronden. 288 00:30:02,675 --> 00:30:05,609 We hebben vanavond veel goede mannen verloren . Te veel goede mannen. 289 00:30:22,742 --> 00:30:25,108 Officiële door de staat gerunde media-uitzending 290 00:30:25,110 --> 00:30:28,407 de dreiging die zegt dat degenen die Noord-Korea ooit hebben uitgelokt, 291 00:30:28,409 --> 00:30:30,842 zal niet kunnen ontsnappen aan zijn onvoorstelbare straf. 292 00:30:47,409 --> 00:30:48,573 Fife. 293 00:30:48,575 --> 00:30:50,242 Agent Fife. 294 00:30:50,244 --> 00:30:50,609 Wie is dit? 295 00:30:54,476 --> 00:30:54,976 Hallo? 296 00:31:02,009 --> 00:31:02,542 WHO- 297 00:31:16,775 --> 00:31:18,208 - Neeco. 298 00:31:18,210 --> 00:31:19,673 Gene, geef me een snel spoor 299 00:31:19,675 --> 00:31:21,607 op het nummer dat zojuist mijn telefoon heeft gebeld. 300 00:31:21,609 --> 00:31:22,441 One moment. 301 00:31:22,443 --> 00:31:22,842 Ja, vasthouden. 302 00:31:25,909 --> 00:31:27,342 Dat is een militair nummer uit Syrië, meneer. 303 00:31:27,344 --> 00:31:27,909 Syrië? 304 00:31:30,310 --> 00:31:31,640 Kunt u me doorverbinden? 305 00:31:31,642 --> 00:31:32,043 One moment. 306 00:31:40,942 --> 00:31:43,607 Hallo? 307 00:31:43,609 --> 00:31:44,709 Dit is speciaal agent, Michael Fife, FBI. 308 00:31:46,344 --> 00:31:46,977 Heb je net dit nummer gebeld? 309 00:31:48,609 --> 00:31:48,977 Bel je nummer? 310 00:31:51,609 --> 00:31:53,773 Je hebt een veilige militaire linie uit Syrië bereikt. 311 00:31:53,775 --> 00:31:55,975 Waarom zou ik je bellen? 312 00:31:55,977 --> 00:31:58,773 Met wie spreek ik precies? 313 00:31:58,775 --> 00:32:02,907 Dit is luitenant Caleb Jones, US Special Forces, 314 00:32:02,909 --> 00:32:04,940 en je hebt niet het recht om deze lijn te bellen. 315 00:32:04,942 --> 00:32:06,773 En wat doe je in Syrië? 316 00:32:06,775 --> 00:32:07,709 Wat ik doe is geheim. 317 00:32:09,376 --> 00:32:13,041 Luister, kijk je naar het nieuws? 318 00:32:13,043 --> 00:32:15,010 Zie je die twee olieterroristen gisteravond neergehaald? 319 00:32:16,376 --> 00:32:18,308 Dat was jij. 320 00:32:18,310 --> 00:32:20,907 Dat is waarom ik hier ben. 321 00:32:20,909 --> 00:32:23,640 Ik probeer te voorkomen dat die terroristen een grote oorlog veroorzaken. 322 00:32:23,642 --> 00:32:25,506 Dat is alles wat ik nu kan zeggen. 323 00:32:25,508 --> 00:32:27,008 Nou, ik ben in de Verenigde Staten 324 00:32:27,010 --> 00:32:27,943 proberen ongeveer hetzelfde te doen. 325 00:32:30,277 --> 00:32:33,175 Het spijt me. Het is duidelijk dat iemand je voor de gek houdt. 326 00:32:33,177 --> 00:32:35,773 Ja, maar waarom zouden ze me met jou willen verbinden? 327 00:32:35,775 --> 00:32:38,143 Waarom u precies? Er moet een reden zijn. 328 00:32:47,475 --> 00:32:48,473 Hallo? 329 00:32:48,475 --> 00:32:49,440 Hi lieverd. 330 00:32:49,442 --> 00:32:51,440 Hoi mam. 331 00:32:51,442 --> 00:32:53,406 Dus, is Caleb weggekomen, oké? 332 00:32:53,408 --> 00:32:54,709 Ja. 333 00:32:57,277 --> 00:32:58,742 Ik hou niet van het uiterlijk van de puinhoop waar hij naar toe gaat. 334 00:33:00,675 --> 00:33:01,475 En ik heb niet goed geslapen. 335 00:33:03,642 --> 00:33:05,740 Ik slaap ook niet, maar we moeten zijn 336 00:33:05,742 --> 00:33:06,775 probeer kalm te zijn, oké? 337 00:33:08,775 --> 00:33:10,773 Naar welk kanaal kijk je? 338 00:33:10,775 --> 00:33:13,208 Umm. Het lokale nieuws. 339 00:33:13,210 --> 00:33:13,977 Een ander ding over Noord-Korea. 340 00:33:18,277 --> 00:33:21,440 Washington verplaatste een zeestrijdmacht naar de regio. 341 00:33:21,442 --> 00:33:23,941 Terwijl Pyongyang waarschuwde , zou het wraak nemen 342 00:33:23,943 --> 00:33:27,473 tegen Amerikaanse agressie met kernwapens 343 00:33:27,475 --> 00:33:31,143 specifiek gericht op zowel Zuid-Korea als het vasteland van de VS. 344 00:33:32,442 --> 00:33:35,108 Een groep Amerikaanse vliegdekschepen zal toetreden 345 00:33:35,110 --> 00:33:38,242 de Zuid-Koreaanse vloot in de Gele Zee. 346 00:33:38,244 --> 00:33:39,640 Noord-Korea waarschuwde: 347 00:33:39,642 --> 00:33:41,075 - Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 348 00:33:41,077 --> 00:33:42,977 Zou het Koreaanse schiereiland op de rand van oorlog brengen. 349 00:33:56,977 --> 00:33:59,406 Satellietbeelden van Russische troepen 350 00:33:59,408 --> 00:34:01,242 zittend langs de Oekraïense grens. 351 00:34:01,244 --> 00:34:04,440 Relschoppers sloegen ramen in en braken in in winkels. 352 00:34:04,442 --> 00:34:06,807 Plunderde winkels en vocht met de politie. 353 00:34:06,809 --> 00:34:08,607 Vergelijkbare scènes hebben andere grote steden overspoeld. 354 00:34:08,609 --> 00:34:09,010 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! 355 00:34:11,742 --> 00:34:14,208 Kiev heeft Rusland beschuldigd van massale troepenopbouw 356 00:34:14,210 --> 00:34:16,473 in de Donbass-regio. 357 00:34:16,475 --> 00:34:18,809 Tienduizenden Russische troepen aan de grens met Oekraïne. 358 00:34:44,977 --> 00:34:46,675 Commando, er komt een Russische Mig-23 uw kant op. 359 00:34:56,575 --> 00:34:57,110 Aanvallers komen binnen. 360 00:35:06,043 --> 00:35:08,774 Dit is IS 5621, verzoek taxi, enkele schutter. 361 00:35:08,776 --> 00:35:09,609 Drie nul voor vertrek. 362 00:35:11,843 --> 00:35:12,508 Ja, alle Azen zijn goed voor het opstijgen. 363 00:35:15,077 --> 00:35:18,141 IS 99 is ook vrijgegeven voor het opstijgen. 364 00:35:30,210 --> 00:35:33,075 Eagles 4, dit is Baltic Air Command. 365 00:35:33,077 --> 00:35:37,175 We hebben een Russische Mig-23 die inbreuk maakt op het geallieerde luchtruim. 366 00:35:37,177 --> 00:35:40,808 Coördineert 3-5-9-9 met 21-0-5. 367 00:35:40,810 --> 00:35:43,041 Ga verder met onderscheppen, voorbij. 368 00:35:43,043 --> 00:35:43,877 Kopieer dat, Command. 369 00:35:48,210 --> 00:35:49,573 Cathie, ik ga verslag uitbrengen. 370 00:35:49,575 --> 00:35:52,041 Aces gaat hem daarop achtervolgen. 371 00:35:52,043 --> 00:35:55,241 Ik ga Azen twee-een naar het luchtruim brengen. 372 00:35:55,243 --> 00:35:55,776 Kopiëren. 373 00:35:59,877 --> 00:36:01,406 Aircom, we hebben een doelwit op de radar. 374 00:36:01,408 --> 00:36:01,810 Afsluiten om te onderscheppen. 375 00:36:03,210 --> 00:36:04,673 Ik zie hem! 376 00:36:04,675 --> 00:36:05,475 Break formatie, Eagles 4. 377 00:36:12,508 --> 00:36:14,473 Niet-geïdentificeerde Russische vliegtuigen, 378 00:36:14,475 --> 00:36:17,307 u betreedt het Oekraïense luchtruim. 379 00:36:17,309 --> 00:36:19,141 U wordt verzocht van koers te veranderen 380 00:36:19,143 --> 00:36:19,843 en maak dit gebied vrij. 381 00:36:24,209 --> 00:36:25,943 Afsluiten voor een betere look. 382 00:36:27,508 --> 00:36:28,575 Trek Eagle 3 terug. 383 00:36:30,575 --> 00:36:31,607 FoxFox! 384 00:36:31,609 --> 00:36:32,908 Foxfox keer één. 385 00:36:32,910 --> 00:36:35,373 Hij vuurt raketten af. Wat is zijn doel? 386 00:36:35,375 --> 00:36:36,307 Foxfox keer twee. Craig gaat uit. 387 00:36:36,309 --> 00:36:37,607 Wat is zijn doel? 388 00:36:37,609 --> 00:36:39,607 Geen doelwit, hij vuurt ze af als waarschuwing. 389 00:36:39,609 --> 00:36:40,710 Het is alsof deze man neergeschoten wil worden. 390 00:36:47,810 --> 00:36:50,841 Aanroepende Russische vliegtuigen op alle frequenties. 391 00:36:50,843 --> 00:36:52,743 Verander van koers of je wordt beschoten, voorbij. 392 00:36:57,676 --> 00:36:59,440 Baltic Command, dit is Eagle. 393 00:36:59,442 --> 00:37:01,674 Toestemming vragen om te vuren, voorbij. 394 00:37:01,676 --> 00:37:04,008 Adelaar één, je bent klaar om te vuren. 395 00:37:04,010 --> 00:37:05,508 Zeg nogmaals, je bent klaar om te vuren. 396 00:37:10,575 --> 00:37:11,506 FoxFox! 397 00:37:11,508 --> 00:37:12,641 Vogels weg. 398 00:37:12,643 --> 00:37:13,475 Schoon spoor. 399 00:37:16,309 --> 00:37:20,741 Goed merk, in tweeën vernietigd. 400 00:37:20,743 --> 00:37:22,641 Russische vliegtuigen worden vernietigd. 401 00:37:22,643 --> 00:37:24,743 Zeg nogmaals, Russisch vliegtuig is vernietigd. 402 00:37:56,710 --> 00:37:58,908 Fife. 403 00:37:58,910 --> 00:38:02,008 Mike, het is Dave. Heb je gehoord over het Russische vliegtuig? 404 00:38:02,010 --> 00:38:03,908 Nee. 405 00:38:03,910 --> 00:38:05,975 Onze jongens hebben het net neergeschoten boven de Oekraïne, 406 00:38:05,977 --> 00:38:07,708 Ik bedoel, de Russen krijgen een aanval, 407 00:38:07,710 --> 00:38:09,241 ze bedreigen van alles, 408 00:38:09,243 --> 00:38:12,473 maar we hebben die piek weer. Ik denk dat we in staat zullen zijn 409 00:38:12,475 --> 00:38:14,540 om uw zoekgebied helemaal te verfijnen . 410 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 Dus, waar ben ik eigenlijk naar op zoek? 411 00:38:17,442 --> 00:38:19,908 Ik weet het niet. 412 00:38:19,910 --> 00:38:22,406 Computerhubs in the middle of nowhere, ik bedoel, komende torens, 413 00:38:22,408 --> 00:38:23,408 alles dat niet op zijn plaats lijkt . 414 00:38:25,109 --> 00:38:27,708 Klinkt onwaarschijnlijk, denk ik. 415 00:38:27,710 --> 00:38:31,408 Ja. Helemaal krankzinnig is de uitdrukking die mijn kapitein gebruikte. 416 00:38:32,776 --> 00:38:35,841 Nu heeft hij me echt kort aangelijnd. 417 00:38:35,843 --> 00:38:37,708 Nou, ik ben dankbaar dat je er bent, man. 418 00:38:37,710 --> 00:38:40,674 Kijk, iemand moet deze dingen gaan bekijken. 419 00:38:40,676 --> 00:38:42,207 Je blijft gewoon doen wat je doet. 420 00:38:42,209 --> 00:38:43,375 Ik weet zeker dat er iets zal verschijnen. 421 00:38:44,910 --> 00:38:45,442 Oke. 422 00:38:47,309 --> 00:38:47,943 Bedankt man. 423 00:40:12,877 --> 00:40:14,574 Hallo? 424 00:40:14,576 --> 00:40:16,476 Susan, ik heb net een telefoontje gehad van je broer. 425 00:40:18,910 --> 00:40:21,307 Hij gaat deel uitmaken van de landing, 426 00:40:21,309 --> 00:40:23,107 een deel van de eerste golf aan de wal. 427 00:40:23,109 --> 00:40:23,442 In Noord-Korea? 428 00:40:25,009 --> 00:40:26,774 Wat bedoelt u? 429 00:40:26,776 --> 00:40:28,474 Ze hebben de oefening stopgezet 430 00:40:28,476 --> 00:40:29,076 en ze gaan er nu heen. 431 00:40:31,076 --> 00:40:32,142 De amfibische jongens gaan als eerste naar binnen. 432 00:40:35,710 --> 00:40:36,643 Weet je wat Aaron me vandaag vertelde? 433 00:40:39,042 --> 00:40:40,142 Iets wat ik hem nog nooit eerder heb horen zeggen. 434 00:40:42,042 --> 00:40:42,576 Wat? 435 00:40:44,276 --> 00:40:46,841 Hij zei dat hij niet nadenkt 436 00:40:46,843 --> 00:40:47,743 hij gaat het deze keer redden. 437 00:40:49,810 --> 00:40:52,574 Hij zegt dat hij denkt dat dit keer anders is 438 00:40:52,576 --> 00:40:53,076 en dat zijn nummer op is. 439 00:40:56,109 --> 00:40:57,109 Ik heb hem nog nooit zo horen spreken. 440 00:41:02,042 --> 00:41:04,708 Dit gebeurt in de buurt van het krachtdoel. 441 00:41:04,710 --> 00:41:06,373 We beschouwen het als gevaarlijk. 442 00:41:06,375 --> 00:41:09,307 We beschouwen het ook als vijandig. 443 00:41:09,309 --> 00:41:10,274 Ben je hier klaar voor? 444 00:41:10,276 --> 00:41:12,040 Ja. 445 00:41:12,042 --> 00:41:12,543 Ja. 446 00:42:52,842 --> 00:42:54,142 Hoe vertel je de winnaar van een nucleaire oorlog? 447 00:42:57,209 --> 00:42:58,509 Is het degene met de meeste raketten die nog over zijn? 448 00:43:00,576 --> 00:43:01,543 De meeste vliegtuigen in de lucht? 449 00:43:03,676 --> 00:43:05,344 De minste steden zijn in de as gelegd? 450 00:43:08,142 --> 00:43:08,576 Is dat hoe je het vertelt? 451 00:43:12,142 --> 00:43:16,040 De USS George Washington arriveert in Koreaanse wateren. 452 00:43:16,042 --> 00:43:18,441 Het vliegdekschip is het middelpunt 453 00:43:18,443 --> 00:43:20,608 van dit aanzienlijke machtsvertoon 454 00:43:20,610 --> 00:43:24,275 voor de oostkust van Zuid-Korea en in de lucht. 455 00:43:27,277 --> 00:43:27,809 Hallo? 456 00:43:29,710 --> 00:43:30,643 Hoi schat. Ik ben net weer aan het inchecken. 457 00:43:32,277 --> 00:43:34,574 Er gebeurt hier veel 458 00:43:34,576 --> 00:43:35,676 dus ik weet niet hoe vaak we kunnen praten. 459 00:43:37,976 --> 00:43:38,476 Ben je oke? 460 00:43:41,243 --> 00:43:41,743 Caleb. 461 00:43:45,710 --> 00:43:48,275 Hé, heb je gehoord over Aaron? 462 00:43:48,277 --> 00:43:50,940 Blijkbaar gaat hij in de eerste golf. 463 00:43:50,942 --> 00:43:51,876 Een amfibische landing in Noord-Korea. 464 00:43:54,277 --> 00:43:56,676 Een landing. Dat wist ik niet. 465 00:44:36,042 --> 00:44:37,840 Hoe gaat het met jullie daar? 466 00:44:37,842 --> 00:44:39,676 Ben je klaar voor wat actie? 467 00:44:47,142 --> 00:44:49,476 We naderen onze inzetzone. 468 00:45:53,244 --> 00:45:56,742 Je kunt maar beter iets vasthouden. Het wordt ruw. 469 00:46:07,775 --> 00:46:09,509 Whoa, dat is een afstandsmeter. 470 00:46:26,942 --> 00:46:27,476 Woo hoo. 471 00:46:54,210 --> 00:46:54,575 Steek ze allemaal aan. 472 00:47:29,675 --> 00:47:30,909 We gaan landinwaarts. 473 00:47:54,775 --> 00:47:58,940 Caleb! 474 00:47:58,942 --> 00:48:03,010 Je moet de stad uit! 475 00:48:21,977 --> 00:48:22,508 Caleb. 476 00:48:25,177 --> 00:48:28,575 Luister, je moet de stad onmiddellijk verlaten. 477 00:48:50,310 --> 00:48:52,740 Breaking News dit uur. 478 00:48:52,742 --> 00:48:57,108 Een massale landing van Amerikaanse mariniers in Noord-Korea. 479 00:48:57,110 --> 00:49:00,242 De schietoorlog is eindelijk begonnen als bommen regenen 480 00:49:00,244 --> 00:49:02,008 op de noord-zuidgrens 481 00:49:02,010 --> 00:49:05,975 en de stad Seoul wordt volledig geëvacueerd. 482 00:49:05,977 --> 00:49:09,308 Amerikaanse bronnen beweren dat elk nucleair wapen en elke faciliteit 483 00:49:09,310 --> 00:49:10,675 in Noord-Korea is vernietigd. 484 00:49:12,943 --> 00:49:15,141 Terwijl de mariniers Pyeong Yang vanuit het oosten naderen , 485 00:49:15,143 --> 00:49:17,075 een gigantische vloot in de Gele Zee 486 00:49:17,077 --> 00:49:20,208 is Noord- Korea aanvallen vanuit het westen. 487 00:49:20,210 --> 00:49:23,807 Experts zeggen dat het nog 24 uur zal duren 488 00:49:23,809 --> 00:49:25,809 voordat die vloot daadwerkelijk de Noord-Koreaanse wateren binnengaat. 489 00:49:28,475 --> 00:49:30,308 Ondertussen de oliecrisis in het Midden-Oosten 490 00:49:30,310 --> 00:49:33,640 heeft ook een dramatische wending genomen. 491 00:49:33,642 --> 00:49:35,308 Ondanks twee van de belangrijkste terroristen 492 00:49:35,310 --> 00:49:37,975 neergehaald worden door Amerikaanse troepen, 493 00:49:37,977 --> 00:49:40,275 het brein van de invallen Hassan El Sherie, 494 00:49:40,277 --> 00:49:42,740 dreigt met verdere aanvallen, 495 00:49:42,742 --> 00:49:44,977 terwijl naties in de hele regio zich voorbereiden op oorlog. 496 00:49:56,475 --> 00:50:00,442 Voor alle betrokkenen, 0310 497 00:50:09,842 --> 00:50:11,473 Een week geleden had ik vergeving kunnen krijgen 498 00:50:11,475 --> 00:50:12,408 omdat ik dacht dat dit allemaal niet zou gebeuren. 499 00:50:14,375 --> 00:50:15,408 Maar nu zijn we er. 500 00:50:17,809 --> 00:50:19,773 Met 50 schepen in de Gele Zee 501 00:50:19,775 --> 00:50:20,775 en soldaten die de stranden bestormen , 502 00:50:23,310 --> 00:50:24,675 en een van hen is mijn broer, 503 00:50:27,675 --> 00:50:29,043 en mijn man is wie weet waar. 504 00:50:37,709 --> 00:50:38,742 Schutter een-een naar nul 995, voorbij. 505 00:50:40,775 --> 00:50:42,807 995 gaan voor één-één. 506 00:50:42,809 --> 00:50:43,709 Klaar om mee te doen, voorbij? 507 00:50:45,742 --> 00:50:48,975 95, een-een, je bent duidelijk om mee te doen. 508 00:50:48,977 --> 00:50:50,442 95 exemplaar. Ik zal het doorgeven aan mijn hogere, voorbij. 509 00:50:51,943 --> 00:50:52,675 Een-een-kopie. 510 00:50:56,775 --> 00:50:59,077 Centcom aan de lijn voor u, luitenant. 511 00:51:02,310 --> 00:51:04,573 Luitenant Jones. 512 00:51:04,575 --> 00:51:07,373 Luitenant Jones, dit is generaal Conlon, Centcom. 513 00:51:07,375 --> 00:51:09,307 Ik wilde je twee nachten geleden alleen maar prijzen voor je missie, 514 00:51:09,309 --> 00:51:11,406 zeer indrukwekkend werk. 515 00:51:11,408 --> 00:51:14,275 Dat brengt me bij vandaag. 516 00:51:14,277 --> 00:51:18,175 U bent ingelicht over uw missie, maar om verschillende redenen 517 00:51:18,177 --> 00:51:20,808 je bent nog niet ingelicht over het doelwit. 518 00:51:20,810 --> 00:51:22,707 Ik ben hier om u te vertellen dat uw doel vandaag is 519 00:51:22,709 --> 00:51:26,242 is het doden of vangen van Hassan El Sherie, 520 00:51:26,244 --> 00:51:30,242 het beste brein van de olie-aanvallen, zoals u weet. 521 00:51:30,244 --> 00:51:33,242 Het is een enorme basis waarvan we denken dat ze erin zijn verscholen 522 00:51:33,244 --> 00:51:35,242 en we hebben het voortdurend onder vuur genomen 523 00:51:35,244 --> 00:51:37,041 voor de afgelopen zeven uur. 524 00:51:45,343 --> 00:51:48,609 We hebben het vliegveld eruit gehaald, het pantser eruit gehaald, 525 00:51:51,309 --> 00:51:53,075 en we hebben ze ondergronds gedwongen , 526 00:51:53,077 --> 00:51:54,143 maar we bombarderen ze nu nog steeds . 527 00:51:56,810 --> 00:51:59,740 Binnenkort sturen we het Bravo-team met een grondkonvooi 528 00:51:59,742 --> 00:52:02,740 en uw teams via helicast. 529 00:52:02,742 --> 00:52:04,740 Is dat allemaal begrepen? 530 00:52:04,742 --> 00:52:05,609 Begrepen, meneer, ik zal de mannen informeren. 531 00:52:10,542 --> 00:52:12,010 UH-1's in aanvalsformatie. 532 00:52:16,910 --> 00:52:17,843 Ik ga gewoon wat dekkend vuur neerleggen . 533 00:52:23,743 --> 00:52:25,506 Red 995, neem ze hoog. 534 00:52:25,508 --> 00:52:26,741 Begrepen. 535 00:52:26,743 --> 00:52:28,307 We worden nu belemmerd. 536 00:52:28,309 --> 00:52:30,108 Laat het me weten als je binnenkomt. 537 00:52:30,110 --> 00:52:30,542 Zal ik doen. 538 00:52:32,210 --> 00:52:32,575 Je bent duidelijk. 539 00:52:42,776 --> 00:52:44,977 Ik probeer gewoon weer doelen te vinden. 540 00:53:02,408 --> 00:53:04,408 Op weg naar het afleverpunt. 541 00:53:20,276 --> 00:53:20,810 Laten vallen. 542 00:53:24,276 --> 00:53:24,810 Laten vallen. 543 00:53:34,209 --> 00:53:34,743 Laten vallen. 544 00:53:45,542 --> 00:53:49,307 Alle eenheden gaan in westelijke richting naar het rendez-vous 545 00:53:49,309 --> 00:53:50,877 ongeveer 1,3 klikken naar het westen. 546 00:54:00,309 --> 00:54:02,075 Houd er rekening mee dat deze plek is gebouwd 547 00:54:02,077 --> 00:54:03,843 op een enorm systeem van oude militaire tunnels. 548 00:54:09,877 --> 00:54:12,743 Niemand weet hoe oud ze zijn of wat er echt beneden is. 549 00:54:18,408 --> 00:54:20,975 El Sherie's bunker is deep underground. 550 00:54:20,977 --> 00:54:23,875 We hebben een punt gevonden waar je je een weg kunt banen 551 00:54:23,877 --> 00:54:25,975 in die tunnels en vind die bunker. 552 00:54:25,977 --> 00:54:26,508 Doorzichtig! 553 00:54:48,475 --> 00:54:49,610 Neem maar een klein team. 554 00:54:52,176 --> 00:54:54,473 De tunnels zouden grotendeels leeg moeten zijn, maar wie 555 00:54:54,475 --> 00:54:56,475 weet wat je daar beneden zult vinden. 556 00:55:16,710 --> 00:55:18,107 We hebben gehoord dat zelfs veel van de lokale bevolking 557 00:55:18,109 --> 00:55:20,174 weigeren naar binnen te gaan. 558 00:55:20,176 --> 00:55:22,608 We weten de reden niet. 559 00:55:22,610 --> 00:55:24,109 Misschien bijgeloof, misschien iets anders. 560 00:56:01,977 --> 00:56:04,776 Al onze informatie zegt dat Hassan El Sherie in die kamer zal zijn. 561 00:56:13,475 --> 00:56:14,676 Het is daar beneden als een doolhof. 562 00:56:39,209 --> 00:56:40,910 Het pad naar uw bunker is aangegeven op uw e-kaarten. 563 00:56:43,209 --> 00:56:46,440 Het is maar 200 meter naar het doel, hier beneden. 564 00:56:46,442 --> 00:56:48,676 Shh, ik denk dat er soldaten komen. 565 00:56:51,643 --> 00:56:52,710 Snel, hier beneden. 566 00:57:04,442 --> 00:57:05,976 Ik denk dat ze achter ons staan. 567 00:57:32,743 --> 00:57:33,643 Ik denk dat we ze zijn kwijtgeraakt. 568 00:57:44,209 --> 00:57:47,774 Omdat er oorlog op het spel staat, is het jouw missie om de bunker te vinden, 569 00:57:47,776 --> 00:57:49,476 vang of elimineer het doelwit. 570 00:57:55,476 --> 00:57:56,042 Dit is het. 571 00:57:57,976 --> 00:57:58,843 Dit is de bunker. 572 00:58:25,476 --> 00:58:26,942 Meneer, er is hier niemand. 573 00:58:33,309 --> 00:58:33,743 Niets. 574 00:58:51,576 --> 00:58:52,842 Agent Fife aan het woord. 575 00:58:55,042 --> 00:58:57,507 Dit is al te lang aan de gang , Fife. 576 00:58:57,509 --> 00:59:00,507 Ik heb je hier weer nodig en geen excuses. 577 00:59:00,509 --> 00:59:02,708 Ik heb gewoon te veel aan de hand 578 00:59:02,710 --> 00:59:04,808 om een ​​van mijn meest ervaren agenten te hebben 579 00:59:04,810 --> 00:59:07,641 op een wilde ganzenachtervolging. 580 00:59:07,643 --> 00:59:10,174 Geef me nog een paar dagen, kapitein. 581 00:59:10,176 --> 00:59:11,443 Dit kan belangrijk zijn. 582 00:59:13,344 --> 00:59:14,774 Nou, heb je iets? 583 00:59:14,776 --> 00:59:17,974 dat is eigenlijk concreet in de hand? 584 00:59:17,976 --> 00:59:18,976 Welnu, we hebben de zoektocht beperkt . 585 00:59:21,643 --> 00:59:24,174 Ik wil je hier terug, Fife. 586 00:59:24,176 --> 00:59:27,274 Morgenochtend als eerste , in dit kantoor. 587 00:59:27,276 --> 00:59:27,776 Stel me niet teleur. 588 01:01:50,909 --> 01:01:54,040 Ondertussen is de door de VS geleide vloot nu slechts 7 uur 589 01:01:54,042 --> 01:01:55,109 om de Noord- Koreaanse wateren binnen te gaan. 590 01:01:57,443 --> 01:01:59,308 China heeft de Verenigde Staten gewaarschuwd 591 01:01:59,310 --> 01:02:02,840 dat het niet werkeloos toekijkt en Noord-Korea toestaat 592 01:02:02,842 --> 01:02:05,809 aangevallen te worden, maar heeft tot dusver geen actie ondernomen om in te grijpen. 593 01:02:08,076 --> 01:02:11,074 De Amerikaanse grondinvasiemacht, 594 01:02:11,076 --> 01:02:14,407 nadert tot op 200 mijl van Pyeong Yang, 595 01:02:14,409 --> 01:02:15,775 met tot nu toe zeer weinig verliezen. 596 01:02:29,775 --> 01:02:31,007 Je kunt op elk moment contact maken. 597 01:02:31,009 --> 01:02:32,342 Begrepen. 598 01:02:32,344 --> 01:02:33,509 Wacht daar even. 599 01:02:45,809 --> 01:02:47,607 We zien verderop veel beweging. 600 01:02:47,609 --> 01:02:48,809 Je kunt beter iets vasthouden. 601 01:03:01,076 --> 01:03:02,076 Er nadert een burgervoertuig . 602 01:03:05,876 --> 01:03:07,407 We zijn geraakt! 603 01:03:07,409 --> 01:03:07,909 Roll over! 604 01:03:21,575 --> 01:03:22,042 Nancy aan het woord. 605 01:03:42,143 --> 01:03:43,640 Hallo? 606 01:03:43,642 --> 01:03:46,275 Caleb? Het is Sue. 607 01:03:46,277 --> 01:03:47,942 Wauw, ik kan niet geloven dat je door de gsm bent gekomen. 608 01:03:50,344 --> 01:03:51,009 Caleb, het gaat over Aaron. 609 01:03:54,376 --> 01:03:55,110 Het transport waarin hij zat , is geraakt. 610 01:03:57,642 --> 01:03:58,009 Gaat het goed met hem? 611 01:04:03,009 --> 01:04:03,542 Hij ligt in coma. 612 01:04:06,310 --> 01:04:07,675 De chauffeur is dood en vier van de andere soldaten. 613 01:04:14,842 --> 01:04:17,208 Ze brengen hem naar een van de vliegdekschepen. 614 01:04:17,210 --> 01:04:18,542 Weet je, de grote vloot. 615 01:04:22,775 --> 01:04:23,675 Kijk, dat is waarschijnlijk een goede zaak. 616 01:04:25,909 --> 01:04:27,342 Die schepen hebben waarschijnlijk enkele van de beste 617 01:04:27,344 --> 01:04:27,942 medische voorzieningen op de planeet. 618 01:04:29,976 --> 01:04:30,775 Hij wordt daar goed verzorgd. 619 01:04:33,177 --> 01:04:34,143 Hij zei dat hij het niet zou redden. 620 01:04:36,575 --> 01:04:39,575 Luister. Maak je geen zorgen, hij komt wel goed. 621 01:04:41,809 --> 01:04:42,809 Hij is waarschijnlijk op de beste plek waar hij kan zijn. 622 01:04:52,376 --> 01:04:54,208 Het is nu nog maar 30 minuten 623 01:04:54,210 --> 01:04:56,475 voordat de door de VS geleide vloot de Noord-Koreaanse wateren binnengaat. 624 01:04:58,575 --> 01:05:01,175 De vloot wordt nu geleid door drie vliegdekschepen 625 01:05:01,177 --> 01:05:04,473 en telt 70 schepen, waaronder schepen uit Japan, 626 01:05:04,475 --> 01:05:05,909 Canada en Zuid-Korea. 627 01:05:08,775 --> 01:05:11,075 Zowel China als Rusland hebben ernstige waarschuwingen afgegeven 628 01:05:11,077 --> 01:05:12,874 naar de Verenigde Staten, 629 01:05:12,876 --> 01:05:15,575 maar hebben tot dusver geen actie ondernomen om in te grijpen. 630 01:05:20,110 --> 01:05:22,874 Nog maar vijf minuten tot de eerste Amerikaanse schepen 631 01:05:22,876 --> 01:05:26,275 steek de Noord-Koreaanse wateren over. 632 01:05:26,277 --> 01:05:28,175 De VS beweert te hebben afgesloten, 633 01:05:28,177 --> 01:05:30,573 niet zomaar elke nucleaire site, 634 01:05:30,575 --> 01:05:32,442 maar ook elk vliegveld in Noord-Korea. 635 01:05:34,609 --> 01:05:37,673 De grote vraag op ieders lippen is, 636 01:05:37,675 --> 01:05:41,440 wat voor nare verrassingen Noord-Korea heeft 637 01:05:41,442 --> 01:05:42,876 wachten op de geallieerden wanneer ze aankomen. 638 01:05:46,675 --> 01:05:49,640 Een herinnering dat we bij deze live feed zullen blijven 639 01:05:49,642 --> 01:05:53,440 uit de regio terwijl de eerste Amerikaanse schepen nu oversteken 640 01:05:53,442 --> 01:05:56,041 in Noord-Koreaanse wateren. 641 01:05:56,043 --> 01:05:58,440 Wat wel duidelijk is, is dat de Verenigde Staten 642 01:05:58,442 --> 01:06:01,141 heeft de volledige controle over de lucht, 643 01:06:01,143 --> 01:06:04,077 waardoor ze schijnbaar ongevoelig zijn voor echt gevaar. 644 01:06:20,609 --> 01:06:22,308 Meneer, ik laat een groot metalen voorwerp zien 645 01:06:22,310 --> 01:06:23,640 opstijgen van de zeebodem. 646 01:06:23,642 --> 01:06:25,275 Een onderzeeër? 647 01:06:25,277 --> 01:06:26,840 Negatief. Verkeerde vorm. 648 01:06:26,842 --> 01:06:28,473 Het stijgt recht onder ons op. 649 01:06:28,475 --> 01:06:29,408 Man gevechtsstations. 650 01:07:03,775 --> 01:07:04,840 Ik weet niet wat er hier is gebeurd 651 01:07:04,842 --> 01:07:07,043 we hadden alles in de wereld laten vallen. 652 01:07:32,575 --> 01:07:34,941 Onze excuses voor dat verlies van transmissie. 653 01:07:34,943 --> 01:07:36,809 We verloren plotseling al onze feeds van de vloot, 654 01:07:39,244 --> 01:07:42,740 en we kunnen nog steeds geen van de schepen bereiken. 655 01:07:42,742 --> 01:07:45,841 Satellietbeelden zijn nog niet beschikbaar, 656 01:07:45,843 --> 01:07:48,707 maar er zijn berichten over een enorme lichtflits 657 01:07:48,709 --> 01:07:52,208 rond de tijd dat we het contact verloren. 658 01:07:52,210 --> 01:07:54,406 Sommigen speculeren dat wat we zien 659 01:07:54,408 --> 01:07:57,275 is het resultaat van een nucleaire aanval, 660 01:07:57,277 --> 01:07:58,575 maar dit kan nog niet worden bevestigd. 661 01:08:03,742 --> 01:08:04,810 Boom! Boom! Meer! 662 01:08:08,843 --> 01:08:11,075 Nieuws alleen omdat we een nieuwe live feed hebben 663 01:08:11,077 --> 01:08:13,143 van 2 marinehelikopters op weg naar de regio. 664 01:08:18,609 --> 01:08:22,341 Het schip dat je in de verte ziet, is de USS Bainbridge, 665 01:08:22,343 --> 01:08:24,041 die ook op topsnelheid wordt geleid 666 01:08:24,043 --> 01:08:25,742 voor het gebied waar de vloot het laatst is gezien. 667 01:08:59,910 --> 01:09:03,008 In wat een van de donkerste dagen in de geschiedenis van de VS zou kunnen zijn , 668 01:09:03,010 --> 01:09:04,810 de helikopters naderen nu het zoekgebied. 669 01:09:07,110 --> 01:09:10,440 Zoals je kunt zien, blijft er minstens één schip boven water, 670 01:09:10,442 --> 01:09:13,141 hoewel duidelijk zeer zwaar beschadigd. 671 01:09:13,143 --> 01:09:14,707 De piloten melden ons dat ze denken 672 01:09:14,709 --> 01:09:17,108 dit is de USS Crommelin, 673 01:09:17,110 --> 01:09:19,077 een van de torpedobootjagers helemaal achteraan de vloot. 674 01:09:20,709 --> 01:09:22,908 Ik kom nu dichterbij. 675 01:09:22,910 --> 01:09:26,941 Je kunt de enorme rookwolken zien. 676 01:09:26,943 --> 01:09:30,673 Ze hebben geprobeerd het schip te signaleren zonder antwoord. 677 01:09:30,675 --> 01:09:33,341 Heel moeilijk voor te stellen dat iemand het zou overleven 678 01:09:33,343 --> 01:09:34,043 onder die omstandigheden. 679 01:09:37,110 --> 01:09:40,406 De andere helikopter meldt nog een schip, 680 01:09:40,408 --> 01:09:43,307 schijnbaar de USS Ogden die weer 681 01:09:43,309 --> 01:09:45,110 was een van de schepen helemaal achteraan de vloot. 682 01:09:47,877 --> 01:09:51,008 Je kunt zien dat dit schip in veel slechtere staat verkeert. 683 01:09:51,010 --> 01:09:52,475 Het lijkt erop dat het bijna zinkt. 684 01:09:57,676 --> 01:09:59,941 Van wat de piloten zeggen, 685 01:09:59,943 --> 01:10:03,808 dit lijken de enige twee schepen in de omtrek te zijn. 686 01:10:03,810 --> 01:10:05,077 Er zijn zelfs niet veel wrakstukken achtergelaten. 687 01:10:07,877 --> 01:10:09,908 Als de rest van de vloot inderdaad is gedaald, 688 01:10:09,910 --> 01:10:13,473 dat maakt dit verreweg de ergste maritieme ramp 689 01:10:13,475 --> 01:10:15,875 in de geallieerde geschiedenis, 690 01:10:15,877 --> 01:10:18,375 met mogelijk meer dan 30.000 levens verloren. 691 01:10:37,676 --> 01:10:39,841 Mike, het is hier een totale chaos. 692 01:10:39,843 --> 01:10:42,174 Kijk, ik denk dat we misschien de hub hebben gevonden waarnaar je op zoek bent. 693 01:10:42,176 --> 01:10:43,875 Het is aan het einde van een onverharde weg 694 01:10:43,877 --> 01:10:45,808 niet te ver van uw locatie. 695 01:10:45,810 --> 01:10:46,643 Ik ga je nu de coördinaten sturen . 696 01:10:52,542 --> 01:10:54,406 Ja, ik heb het. 697 01:10:54,408 --> 01:10:56,108 Wees voorzichtig met uw aanpak. 698 01:10:56,110 --> 01:10:57,877 Begrepen. Ik bel je als ik er ben. 699 01:11:12,176 --> 01:11:14,741 Bevestiging door van de Chinese regering 700 01:11:14,743 --> 01:11:18,506 dat dit inderdaad een nucleair apparaat was, 701 01:11:18,508 --> 01:11:19,808 maar ze eisen de Noord-Koreanen op 702 01:11:19,810 --> 01:11:23,041 handelden uit zelfverdediging. 703 01:11:23,043 --> 01:11:25,808 De Chinezen zeggen dat als de VS wraak neemt 704 01:11:25,810 --> 01:11:29,440 met kernwapens tegen Noord-Korea, 705 01:11:29,442 --> 01:11:31,408 dan zal China gedwongen worden terug te slaan. 706 01:11:39,309 --> 01:11:41,774 Hallo, Sue? 707 01:11:41,776 --> 01:11:45,576 Caleb. Heb je gezien dat Aaron op die schepen zat? 708 01:11:49,043 --> 01:11:51,843 Ik, ik weet het, ik weet het en het spijt me zo. 709 01:11:54,043 --> 01:11:55,875 Luister, luister, er is iets 710 01:11:55,877 --> 01:11:56,643 u moet onmiddellijk doen. 711 01:11:58,743 --> 01:12:00,010 Je moet nu de stad uit. 712 01:12:02,743 --> 01:12:04,442 U kunt het zich niet veroorloven om nu te stoppen en te treuren. 713 01:12:07,475 --> 01:12:09,708 Luister naar me, de VS gaan tegen de aanval 714 01:12:09,710 --> 01:12:11,274 en de Chinezen kunnen er wel bij betrokken raken. 715 01:12:11,276 --> 01:12:12,142 We hebben het hier over een nucleaire oorlog. 716 01:12:14,309 --> 01:12:17,406 Oké, je moet nu vertrekken. 717 01:12:17,408 --> 01:12:20,174 Nee, nee, ik begrijp het niet. 718 01:12:20,176 --> 01:12:22,174 Over een half uur zijn de wegen verstopt 719 01:12:22,176 --> 01:12:23,576 met mensen die de stad proberen te verlaten, oké? 720 01:12:25,543 --> 01:12:27,440 Wat waar? 721 01:12:27,442 --> 01:12:29,440 Caleb? 722 01:12:29,442 --> 01:12:31,808 Sue kun je me horen? 723 01:12:31,810 --> 01:12:32,142 Caleb? 724 01:12:33,843 --> 01:12:34,142 Haar? 725 01:13:01,810 --> 01:13:04,140 Man battle-stations voor CET-lancering 726 01:13:04,142 --> 01:13:05,643 en spinup raket CET-3. 727 01:13:07,076 --> 01:13:07,643 Subcon aye. 728 01:13:32,276 --> 01:13:33,610 Lancering is geautoriseerd. 729 01:14:32,909 --> 01:14:34,474 Wat doe je als je aan het aftellen bent? 730 01:14:34,476 --> 01:14:35,109 naar een nucleaire oorlog? 731 01:16:19,276 --> 01:16:21,040 Let op alle stations. 732 01:16:21,042 --> 01:16:23,507 ESE, we voeren een logstatuscontrole uit 733 01:16:23,509 --> 01:16:24,708 om het tellen te hervatten en te starten. 734 01:16:24,710 --> 01:16:26,840 - OCC. - We zijn weg. 735 01:16:26,842 --> 01:16:29,507 - TCC. - TCC wordt gelanceerd, meneer. 736 01:16:29,509 --> 01:16:32,342 - MILON. - MILON TN gaat voor de lancering. 737 01:16:32,344 --> 01:16:34,207 - STM. - STM is weg. 738 01:16:34,209 --> 01:16:35,807 - SRO. - SRO is weg. 739 01:16:35,809 --> 01:16:36,643 Je hebt een duidelijk bereik om te lanceren. 740 01:16:38,710 --> 01:16:41,643 Start min 4 minuten en 30 seconden en tel. 741 01:17:49,109 --> 01:17:51,709 Minus 1 minuut 35 seconden en tellen. 742 01:17:59,142 --> 01:18:03,076 Minus 1 minuut 10 seconden en tellen. 743 01:18:07,942 --> 01:18:09,809 Min 1 minuut markeren en tellen. 744 01:18:18,742 --> 01:18:20,576 Minus 45 seconden en tellen. 745 01:18:30,210 --> 01:18:31,443 Minus 35 seconden. 746 01:18:36,376 --> 01:18:37,443 Minus 27 seconden. 747 01:18:42,742 --> 01:18:45,175 20 seconden en tellen. 748 01:18:45,177 --> 01:18:48,574 In de 20e eeuw hebben jullie hun geloof verloren. 749 01:18:48,576 --> 01:18:52,141 In de 21ste eeuw verliezen ze hun beschaving. 750 01:18:52,143 --> 01:18:55,640 In de 20e eeuw hebben jullie hun geloof verloren. 751 01:18:55,642 --> 01:18:58,940 In de 21ste eeuw verliezen ze hun beschaving. 752 01:18:58,942 --> 01:18:59,409 10, 9, 8, 753 01:19:03,310 --> 01:19:03,942 5, 4, 3, 2, 1. 754 01:21:18,753 --> 01:21:23,753 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 58581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.