Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,816 --> 00:00:06,363
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,742 --> 00:00:23,877
Nucleaire oorlog, het
onderwerp van eindeloos
3
00:00:27,809 --> 00:00:30,709
documentaires, spionagethrillers
, romans, films.
4
00:00:38,310 --> 00:00:40,673
Dacht iemand van ons
een moment dat er iets van
5
00:00:40,675 --> 00:00:42,841
zou echt kunnen
gebeuren tijdens onze wacht?
6
00:00:42,843 --> 00:00:43,609
Tijdens onze tijd?
7
00:00:47,943 --> 00:00:50,473
Als je het mij had gevraagd, had ik je
gezegd dat het onmogelijk was.
8
00:00:50,475 --> 00:00:51,077
Het zou nooit gebeuren.
9
00:00:53,177 --> 00:00:53,943
Vraag het een van de agenten hier.
10
00:00:57,110 --> 00:00:58,077
Ze zouden je allemaal
hetzelfde hebben verteld.
11
00:02:06,244 --> 00:02:08,609
Het is niet verrassend dat het
allemaal in Korea begon.
12
00:02:23,442 --> 00:02:26,075
Nee, als er Noord-Koreaanse
troepen in Zuid-Korea zijn,
13
00:02:26,077 --> 00:02:26,743
dat is een oorlogsdaad.
14
00:03:13,309 --> 00:03:14,175
Swick one, dit is twee vier.
15
00:03:14,177 --> 00:03:15,573
Ik denk dat je het hebt gevolgd
16
00:03:15,575 --> 00:03:16,642
maar we hebben die
beweging daarbuiten weer.
17
00:03:31,943 --> 00:03:32,442
Meneer?
18
00:03:38,575 --> 00:03:40,774
Negative radar contact.
19
00:03:40,776 --> 00:03:42,977
We bevinden ons in de slechtst mogelijke
positie om in een hinderlaag te worden gelokt.
20
00:05:08,209 --> 00:05:10,375
Mijn naam is Sue, en ik ben
de vrouw van een soldaat,
21
00:05:12,776 --> 00:05:14,641
en hier is wat
ik tot nu toe heb geleerd
22
00:05:14,643 --> 00:05:15,977
over het begin van nucleaire oorlogen.
23
00:05:20,710 --> 00:05:21,508
Ze beginnen met de
kleine dingen.
24
00:05:23,243 --> 00:05:24,109
Zoals die overval in Zuid-Korea,
25
00:05:26,408 --> 00:05:27,542
en die andere overval
die daarop volgde.
26
00:05:29,710 --> 00:05:30,475
Ik herinner me die dag.
27
00:05:33,042 --> 00:05:34,207
Welke het Amerikaanse
ministerie van Defensie
28
00:05:34,209 --> 00:05:37,207
een onaanvaardbare
en onverantwoordelijke handeling heeft genoemd ,
29
00:05:37,209 --> 00:05:40,341
als reactie op de provocerende
daad van Noord-Korea,
30
00:05:40,343 --> 00:05:44,841
een Amerikaanse luchtmacht,
B-52 Stratofortress voerde een low-level uit
31
00:05:44,843 --> 00:05:47,975
vlucht in de buurt van
Osan vliegbasis Zuid-Korea.
32
00:05:52,109 --> 00:05:54,708
Hier in Caïro en in
het Midden-Oosten, Afrika,
33
00:05:54,710 --> 00:05:57,107
en Azië
gooiden demonstranten stenen naar de politie
34
00:05:57,109 --> 00:05:59,140
die reageerde met traangas.
35
00:05:59,142 --> 00:05:59,710
De demonstraties vonden plaats
36
00:06:01,543 --> 00:06:02,808
nabij de zwaar
versterkte Amerikaanse ambassade.
37
00:06:02,810 --> 00:06:04,875
Maar dat heeft
de demonstranten niet gestopt
38
00:06:04,877 --> 00:06:07,774
door de
Amerikaanse regering de schuld te geven .
39
00:06:07,776 --> 00:06:10,076
Demonstranten riepen anti-Amerikaanse
leuzen en eisten
40
00:06:13,776 --> 00:06:14,643
- Dus het is weer zover.
41
00:06:18,375 --> 00:06:20,406
Ik ben gedetacheerd
bij de mariniers
42
00:06:20,408 --> 00:06:22,608
weer in het Midden-Oosten.
43
00:06:22,610 --> 00:06:24,676
Ik kan je niet meer vertellen
dan dat.
44
00:06:33,408 --> 00:06:35,408
Het komt wel goed, net
zoals ik altijd ben.
45
00:06:43,442 --> 00:06:43,810
Ik hou van je.
46
00:06:46,476 --> 00:06:46,776
Ik hou ook van je.
47
00:06:51,509 --> 00:06:51,877
Ik zie je snel.
48
00:07:01,910 --> 00:07:04,174
Hé, waar is je broer
momenteel gestationeerd?
49
00:07:04,176 --> 00:07:07,140
Aaron, hij is bezig met
een grote oefening
50
00:07:07,142 --> 00:07:09,142
in Guam of Japan, of ergens anders.
51
00:08:10,743 --> 00:08:12,942
Ga naar de voorkant!
Hallo! Ga naar de voorkant!
52
00:08:49,976 --> 00:08:53,940
Twee invallen, één in Zuid-
Korea, één in de Oostzee.
53
00:08:53,942 --> 00:08:56,443
Beiden op dezelfde dag, beide
praktisch een oorlogsdaad.
54
00:08:58,344 --> 00:09:01,140
Maar je hebt er niet
het ergste van gehoord .
55
00:09:01,142 --> 00:09:05,840
Dat schip, de F101,
droeg de volledige reactie van de NAVO
56
00:09:05,842 --> 00:09:06,810
als Rusland besluit
Oekraïne binnen te vallen.
57
00:09:11,443 --> 00:09:13,307
Dus je denkt dat de
Russen het hebben gedaan?
58
00:09:13,309 --> 00:09:14,443
Vrijwel iedereen doet dat.
59
00:09:16,509 --> 00:09:19,074
Maar hier is het ding,
voor iedereen
60
00:09:19,076 --> 00:09:22,441
van die aanvallen hebben we
een enorme piek gedetecteerd
61
00:09:22,443 --> 00:09:25,608
in data en verkeer, afkomstig
van een entiteit binnen de VS.
62
00:09:25,610 --> 00:09:26,476
Elke keer.
63
00:09:28,543 --> 00:09:30,807
Welnu, wat denken uw
superieuren?
64
00:09:30,809 --> 00:09:33,174
Ze denken dat het gewoon
toeval was, ik bedoel,
65
00:09:33,176 --> 00:09:34,641
maar het is veel te specifiek.
66
00:09:34,643 --> 00:09:36,374
Het gebeurde tijdens twee
van deze invallen,
67
00:09:36,376 --> 00:09:37,407
en het gebeurde tijdens de
aanval met de olietransporten
68
00:09:37,409 --> 00:09:39,474
ongeveer drie weken geleden.
69
00:09:39,476 --> 00:09:41,974
Wat wil je dat
ik eraan doe?
70
00:09:41,976 --> 00:09:44,474
Mike, jij bent de FBI.
71
00:09:44,476 --> 00:09:46,710
U kunt de
Amerikaanse invalshoek onderzoeken . Ik kan het niet.
72
00:09:48,976 --> 00:09:51,274
Ik weet niet wat voor
invloed je denkt dat ik Dave heb.
73
00:09:51,276 --> 00:09:53,807
Waar zou ik beginnen?
74
00:09:53,809 --> 00:09:55,574
We hebben de
bron teruggebracht tot een straal van 40 mijl,
75
00:09:55,576 --> 00:09:57,674
ergens ten westen
van Washington DC
76
00:09:57,676 --> 00:09:58,576
Ik stuur je nu wat bestanden.
77
00:10:00,676 --> 00:10:03,441
Ja, natuurlijk, stuur ze
door. Ik zal eens kijken.
78
00:10:03,443 --> 00:10:04,342
Laat me weten wat
je ermee kunt doen.
79
00:10:04,344 --> 00:10:06,174
Oke.
80
00:10:06,176 --> 00:10:06,543
Bedankt man.
81
00:10:09,009 --> 00:10:09,976
Ik weet zeker dat u begrijpt
hoe belangrijk dit kan zijn.
82
00:10:11,643 --> 00:10:14,643
Oke. Dave, wees voorzichtig.
83
00:10:35,942 --> 00:10:38,876
Is het mogelijk voor één
man, of een groep mannen,
84
00:10:40,775 --> 00:10:42,974
om een reeks
kleine incidenten te orkestreren
85
00:10:42,976 --> 00:10:44,076
over de hele wereld die
ons in oorlog zou kunnen slepen?
86
00:11:07,909 --> 00:11:10,840
Van B2 bommenwerpersvluchten
boven het Koreaanse schiereiland
87
00:11:10,842 --> 00:11:13,974
aan torpedobootjagers voor de kust
en raketbatterijen in Guam,
88
00:11:13,976 --> 00:11:17,040
Amerikaanse troepen laten zien dat
ze klaar zijn om aan te pakken
89
00:11:17,042 --> 00:11:18,643
alles wat Noord-
Korea hun kant op stuurt.
90
00:11:20,876 --> 00:11:25,007
Ondertussen blijven zowel Noord-Korea
als Rusland ontkennen
91
00:11:25,009 --> 00:11:28,174
enige betrokkenheid bij
de invallen van vorige week in Zuid-Korea
92
00:11:28,176 --> 00:11:30,907
of de Baltische Zee.
93
00:11:30,909 --> 00:11:33,174
Tot de opties van het Pentagon
behoren onder meer luchtkracht
94
00:11:33,176 --> 00:11:35,907
om Noord-Koreaanse
raketinstallaties uit te schakelen ,
95
00:11:35,909 --> 00:11:38,441
lange-afstandsbommenwerpers die
zijn nucleaire sites zouden kunnen vernietigen
96
00:11:38,443 --> 00:11:41,807
en overheidscomplexen, schepen
en op vrachtwagens gemonteerde batterijen
97
00:11:41,809 --> 00:11:43,509
om raketten te vernietigen voordat
ze hun doelen raken.
98
00:11:50,942 --> 00:11:53,641
De naaste
bondgenoot van Noord-Korea , China,
99
00:11:53,643 --> 00:11:55,842
verzet zich tegen elke eenzijdige
militaire handeling in het gebied.
100
00:11:59,076 --> 00:12:01,574
Noord-Korea heeft gedreigd
Zuid-Korea aan te vallen,
101
00:12:01,576 --> 00:12:02,909
de Verenigde Staten en
andere Amerikaanse bondgenoten.
102
00:12:27,443 --> 00:12:29,409
We waren
zelfgenoegzaam geworden , allemaal,
103
00:12:33,177 --> 00:12:34,143
leefde in een droomwereld.
104
00:12:39,042 --> 00:12:41,707
De bedreigingen die al
zo lang rondgingen
105
00:12:41,709 --> 00:12:45,409
de meesten van ons merkten het nauwelijks
meer, totdat het te laat was.
106
00:13:12,042 --> 00:13:13,807
SC sub-com rapport.
107
00:13:13,809 --> 00:13:16,673
Meneer, bericht van Stratcom.
108
00:13:16,675 --> 00:13:18,108
We zijn
naar de Straat van Korea gestuurd.
109
00:13:18,110 --> 00:13:20,242
Stealth-mode-wapens-heet, voorbij.
110
00:13:20,244 --> 00:13:20,642
Kom aye.
111
00:13:23,642 --> 00:13:26,175
Duik, duik.
112
00:13:26,177 --> 00:13:26,876
Maak onze duikdiepte 160 voet.
113
00:13:31,509 --> 00:13:32,575
Open buitenluik.
114
00:13:51,709 --> 00:13:52,675
Dus waar ben je precies?
115
00:13:54,876 --> 00:13:56,742
Ik ben in een gebied ongeveer 120
kilometer ten westen van Washington DC.
116
00:13:59,210 --> 00:14:01,807
Dus je vrienden van
het Pentagon komen naar voren
117
00:14:01,809 --> 00:14:05,507
met een
of andere idiote theorie die op de een of andere manier een Amerikaanse groep verbindt
118
00:14:05,509 --> 00:14:07,974
aan deze militaire aanvallen
119
00:14:07,976 --> 00:14:10,041
en je denkt niet dat ik het zal
merken als je verdwijnt
120
00:14:10,043 --> 00:14:13,075
op een wilde ganzenjacht
voor deze jongens?
121
00:14:13,077 --> 00:14:14,940
Iemand moet
het bekijken, kapitein.
122
00:14:14,942 --> 00:14:15,976
Ik denk echt dat er
iets aan kan zijn.
123
00:14:19,509 --> 00:14:21,607
De gegevens zijn behoorlijk overtuigend.
124
00:14:21,609 --> 00:14:23,242
Ik bedoel, al
die aanvallen
125
00:14:23,244 --> 00:14:26,075
had kunnen worden uitgevoerd
door 50 mannen of minder.
126
00:14:26,077 --> 00:14:28,807
Ze duwen ons allemaal steeds
dichter bij oorlog.
127
00:14:28,809 --> 00:14:31,342
Alleen als je
gek bent op samenzwering.
128
00:14:31,344 --> 00:14:35,075
Hoe zit het met dit, hoe zit het met
de gekke ISIS-man deed het
129
00:14:35,077 --> 00:14:38,874
en de Noord-Koreanen deden
het en de Russen deden het?
130
00:14:38,876 --> 00:14:43,540
Je zegt dat een of andere entiteit
in de VS in het geheim plannen heeft gemaakt
131
00:14:43,542 --> 00:14:47,108
deze invallen
om ons langzaam in oorlog te lokken?
132
00:14:47,110 --> 00:14:51,974
Ik bedoel, waarom zou iemand dat doen
? En hoe zouden ze dat doen?
133
00:14:51,976 --> 00:14:53,740
Alstublieft, kapitein, geef
me wat meer tijd
134
00:14:53,742 --> 00:14:54,443
kijk hier om het te bekijken.
135
00:14:56,575 --> 00:15:00,874
Fife, ik wil een volledige
afrekening van elk uur
136
00:15:00,876 --> 00:15:02,640
en elke dag
besteed je hieraan,
137
00:15:02,642 --> 00:15:04,573
en ik wil het maandag op mijn bureau.
138
00:15:04,575 --> 00:15:05,609
Is dat begrepen?
139
00:15:16,344 --> 00:15:18,975
Ondertussen is het nu 25 dagen
140
00:15:18,977 --> 00:15:21,573
sinds de terroristische
aanslagen die brand hebben veroorzaakt
141
00:15:21,575 --> 00:15:24,242
naar honderden olievelden
in het Midden-Oosten.
142
00:15:24,244 --> 00:15:24,809
En toch branden ze.
143
00:15:27,310 --> 00:15:30,175
Geen van de belangrijkste terroristen
is nog betrapt,
144
00:15:30,177 --> 00:15:31,775
inclusief hun leider
Hassan El Sherie.
145
00:15:33,977 --> 00:15:37,308
Experts zeggen dat, tenzij de
terroristen worden gestopt,
146
00:15:37,310 --> 00:15:39,809
een grootschalige oorlog in het
Midden-Oosten kan op handen zijn.
147
00:15:46,475 --> 00:15:47,941
Hallo?
148
00:15:47,943 --> 00:15:49,475
Hoi schat, ik ben
net aan het inchecken.
149
00:15:53,475 --> 00:15:55,709
Ik heb een rustig plekje gevonden waar ik
kan praten. Ik gebruik een satelliettelefoon.
150
00:16:00,842 --> 00:16:03,208
Het ziet ernaar uit dat ik het hier
behoorlijk druk zal hebben.
151
00:16:03,210 --> 00:16:03,709
Wees voorzichtig.
152
00:16:05,910 --> 00:16:10,108
Oh, je kent me. Dus,
wat is er nieuw daar?
153
00:16:10,110 --> 00:16:10,876
Ik denk dat ik nog niet zo
lang weg ben geweest.
154
00:16:12,709 --> 00:16:14,408
Niet veel, het is hier vrij
rustig.
155
00:16:17,277 --> 00:16:17,775
Meneer!
156
00:16:20,244 --> 00:16:22,910
Oké, ik moet
gaan schat. Ik hou van je.
157
00:16:26,876 --> 00:16:27,043
Ik mis je.
158
00:16:30,010 --> 00:16:30,508
Doei.
159
00:16:34,110 --> 00:16:36,374
De olieprijzen stijgen enorm,
160
00:16:36,376 --> 00:16:38,242
de olieprijzen zouden
historische hoogtepunten kunnen bereiken
161
00:16:38,244 --> 00:16:41,108
als de onrust aanhoudt.
162
00:18:01,709 --> 00:18:03,740
Zoals je weet,
omvat de missie van vanavond de moord
163
00:18:03,742 --> 00:18:05,406
of vangst van minstens
twee of misschien drie
164
00:18:05,408 --> 00:18:08,041
van de meest
gezochte terroristen van de VS.
165
00:18:08,043 --> 00:18:10,341
Dit zijn nu de mannen die het meest
verantwoordelijk zijn voor de aanslagen
166
00:18:10,343 --> 00:18:12,540
dat stopte de olietransporten.
167
00:18:12,542 --> 00:18:14,440
Het zijn doelen met de hoogste prioriteit
168
00:18:14,442 --> 00:18:17,175
en hebben gedreigd
opnieuw aan te vallen.
169
00:18:17,177 --> 00:18:18,673
Nu landen we in een hete LZ
170
00:18:18,675 --> 00:18:21,473
dus verwacht veel hevig vuur.
171
00:18:21,475 --> 00:18:23,776
Reis licht, maar
laad echt munitie op.
172
00:18:25,642 --> 00:18:26,475
Radio check.
173
00:18:35,575 --> 00:18:37,307
Dragon Zero One, Eagle vijf.
174
00:18:37,309 --> 00:18:39,041
Ja, goedemorgen, heren,
175
00:18:39,043 --> 00:18:40,341
kreeg een vlucht van twee
46's van Matsu.
176
00:18:40,343 --> 00:18:42,274
We kopiëren.
177
00:18:42,276 --> 00:18:43,774
Goedemorgen Dragon Zero One.
178
00:18:43,776 --> 00:18:45,440
De vlucht bestaat uit twee
helikopters van het Amerikaanse Korps Mariniers.
179
00:18:45,442 --> 00:18:48,242
1.500 voet, 10
mijl naar het oosten.
180
00:18:48,244 --> 00:18:50,242
Southwest draaien.
181
00:18:50,244 --> 00:18:51,274
Missie om te benaderen.
182
00:18:51,276 --> 00:18:53,077
Nul één in vlucht naar het noorden.
183
00:18:57,642 --> 00:18:59,575
Oké mannen, pak je e-kaarten.
184
00:19:05,110 --> 00:19:07,640
Nu, je kent het
terrein waarop we landen.
185
00:19:07,642 --> 00:19:10,075
Eerst moeten we
de boomgrens maken.
186
00:19:10,077 --> 00:19:13,307
Dan door het bos naar
de basis aan de andere kant.
187
00:19:13,309 --> 00:19:16,908
Het brein van de aanvallen
is waarschijnlijk niet aanwezig,
188
00:19:16,910 --> 00:19:20,675
maar zijn leidende mannen staan
vrijwel zeker op die basis.
189
00:19:23,276 --> 00:19:26,743
147 Eagle request valve, op
zoek naar een LZ-kans.
190
00:19:28,609 --> 00:19:31,241
We gaan naar het noorden
naar Abib Abama.
191
00:19:31,243 --> 00:19:32,010
Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
192
00:19:43,343 --> 00:19:47,143
Alpha teams op mij. Zie je
de boomgrens naar het noorden?
193
00:19:48,177 --> 00:19:49,375
Richt al je vuur daar.
194
00:20:18,609 --> 00:20:20,010
We zijn al twee mannen
, meneer.
195
00:20:24,676 --> 00:20:26,640
Dragonfly-leider,
dit is Alpha-team 1.
196
00:20:26,642 --> 00:20:28,941
We hebben CAS nodig gericht
op de boomgrens,
197
00:20:28,943 --> 00:20:30,640
300 meter ten noorden van
onze positie, voorbij.
198
00:20:30,642 --> 00:20:32,843
Begrepen, we zijn nu binnenkomend.
199
00:20:38,710 --> 00:20:41,140
Ik laat een zeer groot
contingent vijandelijke vijanden zien,
200
00:20:41,142 --> 00:20:41,776
extreem zwaar bewapend, voorbij.
201
00:20:52,408 --> 00:20:53,908
Dragonfly, je
bent warm.
202
00:20:53,910 --> 00:20:56,641
Zeg nogmaals, je bent
klaar, over.
203
00:20:56,643 --> 00:20:57,408
Begrepen.
204
00:20:58,910 --> 00:21:00,743
Gebruik de helikopter als dekking.
205
00:21:03,276 --> 00:21:03,843
Ga vooruit.
206
00:21:22,176 --> 00:21:22,643
Beneden, beneden!
207
00:21:56,343 --> 00:21:57,843
Te veel slachtoffers.
Ik moet uit de open lucht komen.
208
00:22:00,109 --> 00:22:02,741
We liggen nog steeds
zwaar onder vuur, Dragonfly.
209
00:22:02,743 --> 00:22:04,442
Begrepen.
Ik kom terug.
210
00:22:07,576 --> 00:22:10,708
Dragonfly Two inkomend.
211
00:22:10,710 --> 00:22:12,774
De helo komt eraan.
Gebruik ze weer als dekmantel.
212
00:22:12,776 --> 00:22:17,442
Gaan! Gaan!
213
00:22:37,209 --> 00:22:38,375
Weer naar beneden mannen, naar beneden!
214
00:22:41,508 --> 00:22:42,908
Het wordt erger, meneer.
215
00:22:42,910 --> 00:22:45,074
Ze snijden ons aan stukken.
216
00:22:45,076 --> 00:22:45,710
We moeten
die boomgrens maken.
217
00:22:49,610 --> 00:22:52,274
Dragonfly, raak ze met
alles wat je hebt. Over.
218
00:22:52,276 --> 00:22:52,810
Roger.
219
00:23:03,743 --> 00:23:07,406
Coördinaten 41-9-6
bij 15-9-5, voorbij.
220
00:23:07,408 --> 00:23:07,977
Begrepen.
221
00:23:32,976 --> 00:23:34,341
Dat heeft het gedaan.
In de bomen, mannen.
222
00:23:34,343 --> 00:23:34,877
Gaan!
223
00:23:37,776 --> 00:23:38,109
Gaan! Gaan!
224
00:23:49,209 --> 00:23:51,274
We hebben dokters nodig om de
doden en gewonden te verzorgen.
225
00:23:51,276 --> 00:23:51,976
Oké Roger, we gaan verhuizen.
226
00:23:54,910 --> 00:23:57,207
Alfa-teams, we gaan
ongeveer 1,5 klikken naar het noorden
227
00:23:57,209 --> 00:23:59,174
naar de rand van de basis.
228
00:23:59,176 --> 00:24:00,776
Houd de radiostilte zo
lang mogelijk aan.
229
00:24:44,176 --> 00:24:46,608
Heb hem.
230
00:24:46,610 --> 00:24:50,373
Alfateams, we gaan naar
binnen. Stealth en stilte.
231
00:24:50,375 --> 00:24:52,140
Je weet waar de doelen zijn.
232
00:24:52,142 --> 00:24:52,576
Uit huis gaan.
233
00:25:14,009 --> 00:25:16,307
Het is te stil.
234
00:25:16,309 --> 00:25:17,874
Overwatch, zie je iets?
235
00:25:17,876 --> 00:25:19,076
Negatief, meneer.
236
00:25:20,743 --> 00:25:21,776
Eenheid twee. Ga naar het westen.
237
00:25:31,142 --> 00:25:32,207
Alpha One, ik heb beweging
238
00:25:32,209 --> 00:25:32,976
60 meter van uw positie.
239
00:25:35,543 --> 00:25:36,909
RPG, RPG! Meer inkomend!
240
00:25:44,942 --> 00:25:47,107
Meneer!
241
00:25:47,109 --> 00:25:48,541
De vijand heeft minstens vier
machinegeweren en RPG's
242
00:25:48,543 --> 00:25:49,576
in een positie om
het hele complex te domineren .
243
00:25:55,009 --> 00:25:56,443
Roger, dat heb ik gehoord.
We zijn al binnen, voorbij.
244
00:26:01,309 --> 00:26:01,810
RPG!
245
00:26:08,042 --> 00:26:08,543
Meneer!
246
00:26:16,909 --> 00:26:18,907
Troepen op de grond weten
maar al te goed
247
00:26:18,909 --> 00:26:21,274
van het stijgende
dodental dat nu
248
00:26:21,276 --> 00:26:22,574
- Olie prijzen.
249
00:26:22,576 --> 00:26:24,574
Er is onrust in Libië
250
00:26:24,576 --> 00:26:26,476
en andere
olieproducerende landen in het Midden-Oosten .
251
00:26:31,209 --> 00:26:33,474
Meneer, gaat het?
252
00:26:33,476 --> 00:26:33,809
Begrepen.
253
00:26:43,876 --> 00:26:46,074
Ik kom nu naar het complex.
254
00:26:46,076 --> 00:26:49,074
Dragonfly leider. Je
moet die toren uitschakelen.
255
00:26:49,076 --> 00:26:50,409
Gevaar dichtbij. Zeg nogmaals,
gevaar dichtbij, voorbij.
256
00:26:51,576 --> 00:26:51,942
Begrepen.
257
00:27:05,509 --> 00:27:06,676
Vijand is nog steeds intact.
258
00:27:08,509 --> 00:27:10,940
Ze vuren RPG's af!
259
00:27:10,942 --> 00:27:13,443
Dat is geen RPG. Het is
een van onze vliegtuigen.
260
00:27:17,277 --> 00:27:18,976
Dringend vuur, Dragonfly. Dringend!
261
00:27:21,244 --> 00:27:22,842
Begrepen. We zijn nu binnenkomend.
262
00:27:37,009 --> 00:27:37,509
Ja!
263
00:27:41,244 --> 00:27:44,074
Goed geschoten, Dragonfly.
Doelen worden vernietigd.
264
00:27:44,076 --> 00:27:44,909
Zeg nogmaals, doelen
zijn vernietigd.
265
00:27:47,876 --> 00:27:48,109
Laten we gaan.
266
00:27:50,509 --> 00:27:53,107
Alle eenheden, de weg is nu vrij.
267
00:27:53,109 --> 00:27:55,740
Tijd om die
terroristen te pakken waarvoor we hier kwamen.
268
00:27:55,742 --> 00:27:58,543
Leg indien mogelijk vast, dood
indien nodig. Ga, ga.
269
00:28:04,409 --> 00:28:05,409
Ja ga, ga, ga.
270
00:28:33,809 --> 00:28:34,042
Ga, ga!
271
00:28:38,109 --> 00:28:38,576
Nu bevriezen!
272
00:28:47,009 --> 00:28:48,809
We hebben Al Hazree. Zeg
nogmaals, we hebben Al Hazree.
273
00:28:58,610 --> 00:28:59,742
HVI veilig, pauze.
274
00:29:03,809 --> 00:29:05,308
We laten een lichte vrachtwagen zien
275
00:29:05,310 --> 00:29:09,040
vol gewapende vijanden
die de noordelijke sector ontvluchten.
276
00:29:09,042 --> 00:29:10,940
Hij zit in een wit busje.
Noordoostelijke hoek.
277
00:29:10,942 --> 00:29:11,109
Het is Nassar, voorbij.
278
00:29:12,476 --> 00:29:13,907
Wij bevestigen.
279
00:29:13,909 --> 00:29:15,707
Doelwit met hoge prioriteit Abdul Nassar
280
00:29:15,709 --> 00:29:18,175
is de compound ontvlucht, voorbij.
281
00:29:18,177 --> 00:29:18,709
Begrepen. Klaar om te vuren?
282
00:29:22,143 --> 00:29:24,242
NAB bevestigt doel,
klaar om te vuren.
283
00:29:24,244 --> 00:29:25,076
Oké, schieten.
284
00:29:37,642 --> 00:29:38,740
Doelwit is vernietigd.
285
00:29:38,742 --> 00:29:40,675
Zeg nogmaals, het doelwit is vernietigd.
286
00:29:49,576 --> 00:29:51,443
Alle eenheden, goed gedaan.
Missie volbracht.
287
00:29:52,675 --> 00:29:52,976
Laten we het afronden.
288
00:30:02,675 --> 00:30:05,609
We hebben
vanavond veel goede mannen verloren . Te veel goede mannen.
289
00:30:22,742 --> 00:30:25,108
Officiële door de staat gerunde
media-uitzending
290
00:30:25,110 --> 00:30:28,407
de dreiging die zegt dat degenen die
Noord-Korea ooit hebben uitgelokt,
291
00:30:28,409 --> 00:30:30,842
zal niet kunnen ontsnappen aan
zijn onvoorstelbare straf.
292
00:30:47,409 --> 00:30:48,573
Fife.
293
00:30:48,575 --> 00:30:50,242
Agent Fife.
294
00:30:50,244 --> 00:30:50,609
Wie is dit?
295
00:30:54,476 --> 00:30:54,976
Hallo?
296
00:31:02,009 --> 00:31:02,542
WHO-
297
00:31:16,775 --> 00:31:18,208
- Neeco.
298
00:31:18,210 --> 00:31:19,673
Gene, geef me een snel spoor
299
00:31:19,675 --> 00:31:21,607
op het nummer dat
zojuist mijn telefoon heeft gebeld.
300
00:31:21,609 --> 00:31:22,441
One moment.
301
00:31:22,443 --> 00:31:22,842
Ja, vasthouden.
302
00:31:25,909 --> 00:31:27,342
Dat is een militair
nummer uit Syrië, meneer.
303
00:31:27,344 --> 00:31:27,909
Syrië?
304
00:31:30,310 --> 00:31:31,640
Kunt u me doorverbinden?
305
00:31:31,642 --> 00:31:32,043
One moment.
306
00:31:40,942 --> 00:31:43,607
Hallo?
307
00:31:43,609 --> 00:31:44,709
Dit is speciaal agent,
Michael Fife, FBI.
308
00:31:46,344 --> 00:31:46,977
Heb je net dit nummer gebeld?
309
00:31:48,609 --> 00:31:48,977
Bel je nummer?
310
00:31:51,609 --> 00:31:53,773
Je hebt een veilige
militaire linie uit Syrië bereikt.
311
00:31:53,775 --> 00:31:55,975
Waarom zou ik je bellen?
312
00:31:55,977 --> 00:31:58,773
Met wie spreek ik
precies?
313
00:31:58,775 --> 00:32:02,907
Dit is luitenant Caleb
Jones, US Special Forces,
314
00:32:02,909 --> 00:32:04,940
en je hebt niet het recht
om deze lijn te bellen.
315
00:32:04,942 --> 00:32:06,773
En wat
doe je in Syrië?
316
00:32:06,775 --> 00:32:07,709
Wat ik doe is geheim.
317
00:32:09,376 --> 00:32:13,041
Luister, kijk je naar het nieuws?
318
00:32:13,043 --> 00:32:15,010
Zie je die twee olieterroristen
gisteravond neergehaald?
319
00:32:16,376 --> 00:32:18,308
Dat was jij.
320
00:32:18,310 --> 00:32:20,907
Dat is waarom ik hier ben.
321
00:32:20,909 --> 00:32:23,640
Ik probeer te voorkomen dat die terroristen
een grote oorlog veroorzaken.
322
00:32:23,642 --> 00:32:25,506
Dat is alles wat ik nu kan zeggen.
323
00:32:25,508 --> 00:32:27,008
Nou, ik ben in de Verenigde Staten
324
00:32:27,010 --> 00:32:27,943
proberen
ongeveer hetzelfde te doen.
325
00:32:30,277 --> 00:32:33,175
Het spijt me. Het is duidelijk dat
iemand je voor de gek houdt.
326
00:32:33,177 --> 00:32:35,773
Ja, maar waarom zouden ze
me met jou willen verbinden?
327
00:32:35,775 --> 00:32:38,143
Waarom u precies? Er
moet een reden zijn.
328
00:32:47,475 --> 00:32:48,473
Hallo?
329
00:32:48,475 --> 00:32:49,440
Hi lieverd.
330
00:32:49,442 --> 00:32:51,440
Hoi mam.
331
00:32:51,442 --> 00:32:53,406
Dus, is Caleb weggekomen, oké?
332
00:32:53,408 --> 00:32:54,709
Ja.
333
00:32:57,277 --> 00:32:58,742
Ik hou niet van het uiterlijk van
de puinhoop waar hij naar toe gaat.
334
00:33:00,675 --> 00:33:01,475
En ik heb niet goed
geslapen.
335
00:33:03,642 --> 00:33:05,740
Ik slaap ook
niet, maar we moeten zijn
336
00:33:05,742 --> 00:33:06,775
probeer kalm te zijn, oké?
337
00:33:08,775 --> 00:33:10,773
Naar welk kanaal kijk je?
338
00:33:10,775 --> 00:33:13,208
Umm. Het lokale nieuws.
339
00:33:13,210 --> 00:33:13,977
Een ander ding over Noord-Korea.
340
00:33:18,277 --> 00:33:21,440
Washington verplaatste een zeestrijdmacht
naar de regio.
341
00:33:21,442 --> 00:33:23,941
Terwijl Pyongyang waarschuwde
, zou het wraak nemen
342
00:33:23,943 --> 00:33:27,473
tegen Amerikaanse agressie
met kernwapens
343
00:33:27,475 --> 00:33:31,143
specifiek gericht op zowel
Zuid-Korea als het vasteland van de VS.
344
00:33:32,442 --> 00:33:35,108
Een
groep Amerikaanse vliegdekschepen zal toetreden
345
00:33:35,110 --> 00:33:38,242
de Zuid-Koreaanse vloot
in de Gele Zee.
346
00:33:38,244 --> 00:33:39,640
Noord-Korea waarschuwde:
347
00:33:39,642 --> 00:33:41,075
- Ik kan niet geloven dat
dit gebeurt.
348
00:33:41,077 --> 00:33:42,977
Zou het Koreaanse
schiereiland op de rand van oorlog brengen.
349
00:33:56,977 --> 00:33:59,406
Satellietbeelden
van Russische troepen
350
00:33:59,408 --> 00:34:01,242
zittend langs de
Oekraïense grens.
351
00:34:01,244 --> 00:34:04,440
Relschoppers sloegen ramen in
en braken in in winkels.
352
00:34:04,442 --> 00:34:06,807
Plunderde winkels en
vocht met de politie.
353
00:34:06,809 --> 00:34:08,607
Vergelijkbare scènes hebben
andere grote steden overspoeld.
354
00:34:08,609 --> 00:34:09,010
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA!
355
00:34:11,742 --> 00:34:14,208
Kiev heeft Rusland beschuldigd
van massale troepenopbouw
356
00:34:14,210 --> 00:34:16,473
in de Donbass-regio.
357
00:34:16,475 --> 00:34:18,809
Tienduizenden Russische
troepen aan de grens met Oekraïne.
358
00:34:44,977 --> 00:34:46,675
Commando, er komt een Russische
Mig-23 uw kant op.
359
00:34:56,575 --> 00:34:57,110
Aanvallers komen binnen.
360
00:35:06,043 --> 00:35:08,774
Dit is IS 5621, verzoek
taxi, enkele schutter.
361
00:35:08,776 --> 00:35:09,609
Drie nul
voor vertrek.
362
00:35:11,843 --> 00:35:12,508
Ja, alle Azen zijn
goed voor het opstijgen.
363
00:35:15,077 --> 00:35:18,141
IS 99 is ook
vrijgegeven voor het opstijgen.
364
00:35:30,210 --> 00:35:33,075
Eagles 4, dit is
Baltic Air Command.
365
00:35:33,077 --> 00:35:37,175
We hebben een Russische Mig-23 die
inbreuk maakt op het geallieerde luchtruim.
366
00:35:37,177 --> 00:35:40,808
Coördineert 3-5-9-9 met 21-0-5.
367
00:35:40,810 --> 00:35:43,041
Ga verder met onderscheppen, voorbij.
368
00:35:43,043 --> 00:35:43,877
Kopieer dat, Command.
369
00:35:48,210 --> 00:35:49,573
Cathie, ik ga verslag uitbrengen.
370
00:35:49,575 --> 00:35:52,041
Aces gaat hem daarop achtervolgen.
371
00:35:52,043 --> 00:35:55,241
Ik ga Azen twee-een
naar het luchtruim brengen.
372
00:35:55,243 --> 00:35:55,776
Kopiëren.
373
00:35:59,877 --> 00:36:01,406
Aircom, we hebben een
doelwit op de radar.
374
00:36:01,408 --> 00:36:01,810
Afsluiten om te onderscheppen.
375
00:36:03,210 --> 00:36:04,673
Ik zie hem!
376
00:36:04,675 --> 00:36:05,475
Break formatie, Eagles 4.
377
00:36:12,508 --> 00:36:14,473
Niet-geïdentificeerde Russische vliegtuigen,
378
00:36:14,475 --> 00:36:17,307
u betreedt het
Oekraïense luchtruim.
379
00:36:17,309 --> 00:36:19,141
U wordt verzocht
van koers te veranderen
380
00:36:19,143 --> 00:36:19,843
en maak dit gebied vrij.
381
00:36:24,209 --> 00:36:25,943
Afsluiten voor een betere look.
382
00:36:27,508 --> 00:36:28,575
Trek Eagle 3 terug.
383
00:36:30,575 --> 00:36:31,607
FoxFox!
384
00:36:31,609 --> 00:36:32,908
Foxfox keer één.
385
00:36:32,910 --> 00:36:35,373
Hij vuurt raketten af.
Wat is zijn doel?
386
00:36:35,375 --> 00:36:36,307
Foxfox keer
twee. Craig gaat uit.
387
00:36:36,309 --> 00:36:37,607
Wat is zijn doel?
388
00:36:37,609 --> 00:36:39,607
Geen doelwit, hij vuurt
ze af als waarschuwing.
389
00:36:39,609 --> 00:36:40,710
Het is alsof deze man
neergeschoten wil worden.
390
00:36:47,810 --> 00:36:50,841
Aanroepende Russische vliegtuigen
op alle frequenties.
391
00:36:50,843 --> 00:36:52,743
Verander van koers of je wordt
beschoten, voorbij.
392
00:36:57,676 --> 00:36:59,440
Baltic Command,
dit is Eagle.
393
00:36:59,442 --> 00:37:01,674
Toestemming vragen
om te vuren, voorbij.
394
00:37:01,676 --> 00:37:04,008
Adelaar één, je
bent klaar om te vuren.
395
00:37:04,010 --> 00:37:05,508
Zeg nogmaals, je bent
klaar om te vuren.
396
00:37:10,575 --> 00:37:11,506
FoxFox!
397
00:37:11,508 --> 00:37:12,641
Vogels weg.
398
00:37:12,643 --> 00:37:13,475
Schoon spoor.
399
00:37:16,309 --> 00:37:20,741
Goed merk, in tweeën vernietigd.
400
00:37:20,743 --> 00:37:22,641
Russische vliegtuigen worden vernietigd.
401
00:37:22,643 --> 00:37:24,743
Zeg nogmaals, Russisch
vliegtuig is vernietigd.
402
00:37:56,710 --> 00:37:58,908
Fife.
403
00:37:58,910 --> 00:38:02,008
Mike, het is Dave. Heb je
gehoord over het Russische vliegtuig?
404
00:38:02,010 --> 00:38:03,908
Nee.
405
00:38:03,910 --> 00:38:05,975
Onze jongens hebben het net neergeschoten
boven de Oekraïne,
406
00:38:05,977 --> 00:38:07,708
Ik bedoel, de Russen
krijgen een aanval,
407
00:38:07,710 --> 00:38:09,241
ze bedreigen
van alles,
408
00:38:09,243 --> 00:38:12,473
maar we hebben die piek weer.
Ik denk dat we in staat zullen zijn
409
00:38:12,475 --> 00:38:14,540
om uw zoekgebied
helemaal te verfijnen .
410
00:38:14,542 --> 00:38:15,710
Dus, waar ben ik
eigenlijk naar op zoek?
411
00:38:17,442 --> 00:38:19,908
Ik weet het niet.
412
00:38:19,910 --> 00:38:22,406
Computerhubs in the middle of
nowhere, ik bedoel, komende torens,
413
00:38:22,408 --> 00:38:23,408
alles dat
niet op zijn plaats lijkt .
414
00:38:25,109 --> 00:38:27,708
Klinkt onwaarschijnlijk, denk ik.
415
00:38:27,710 --> 00:38:31,408
Ja. Helemaal krankzinnig is
de uitdrukking die mijn kapitein gebruikte.
416
00:38:32,776 --> 00:38:35,841
Nu heeft hij me
echt kort aangelijnd.
417
00:38:35,843 --> 00:38:37,708
Nou, ik ben dankbaar
dat je er bent, man.
418
00:38:37,710 --> 00:38:40,674
Kijk, iemand moet
deze dingen gaan bekijken.
419
00:38:40,676 --> 00:38:42,207
Je blijft gewoon doen
wat je doet.
420
00:38:42,209 --> 00:38:43,375
Ik weet zeker dat er iets zal verschijnen.
421
00:38:44,910 --> 00:38:45,442
Oke.
422
00:38:47,309 --> 00:38:47,943
Bedankt man.
423
00:40:12,877 --> 00:40:14,574
Hallo?
424
00:40:14,576 --> 00:40:16,476
Susan, ik heb net een
telefoontje gehad van je broer.
425
00:40:18,910 --> 00:40:21,307
Hij gaat
deel uitmaken van de landing,
426
00:40:21,309 --> 00:40:23,107
een deel van de eerste golf aan de wal.
427
00:40:23,109 --> 00:40:23,442
In Noord-Korea?
428
00:40:25,009 --> 00:40:26,774
Wat bedoelt u?
429
00:40:26,776 --> 00:40:28,474
Ze hebben de oefening stopgezet
430
00:40:28,476 --> 00:40:29,076
en ze gaan er nu heen.
431
00:40:31,076 --> 00:40:32,142
De amfibische jongens
gaan als eerste naar binnen.
432
00:40:35,710 --> 00:40:36,643
Weet je wat
Aaron me vandaag vertelde?
433
00:40:39,042 --> 00:40:40,142
Iets wat ik hem nog nooit
eerder heb horen zeggen.
434
00:40:42,042 --> 00:40:42,576
Wat?
435
00:40:44,276 --> 00:40:46,841
Hij zei dat hij niet nadenkt
436
00:40:46,843 --> 00:40:47,743
hij gaat
het deze keer redden.
437
00:40:49,810 --> 00:40:52,574
Hij zegt dat hij denkt dat
dit keer anders is
438
00:40:52,576 --> 00:40:53,076
en dat zijn nummer op is.
439
00:40:56,109 --> 00:40:57,109
Ik heb hem nog nooit zo horen
spreken.
440
00:41:02,042 --> 00:41:04,708
Dit gebeurt in de
buurt van het krachtdoel.
441
00:41:04,710 --> 00:41:06,373
We beschouwen
het als gevaarlijk.
442
00:41:06,375 --> 00:41:09,307
We beschouwen
het ook als vijandig.
443
00:41:09,309 --> 00:41:10,274
Ben je hier klaar voor?
444
00:41:10,276 --> 00:41:12,040
Ja.
445
00:41:12,042 --> 00:41:12,543
Ja.
446
00:42:52,842 --> 00:42:54,142
Hoe vertel je de
winnaar van een nucleaire oorlog?
447
00:42:57,209 --> 00:42:58,509
Is het degene met de
meeste raketten die nog over zijn?
448
00:43:00,576 --> 00:43:01,543
De meeste vliegtuigen in de lucht?
449
00:43:03,676 --> 00:43:05,344
De minste steden
zijn in de as gelegd?
450
00:43:08,142 --> 00:43:08,576
Is dat hoe je het vertelt?
451
00:43:12,142 --> 00:43:16,040
De USS George Washington
arriveert in Koreaanse wateren.
452
00:43:16,042 --> 00:43:18,441
Het vliegdekschip
is het middelpunt
453
00:43:18,443 --> 00:43:20,608
van dit aanzienlijke
machtsvertoon
454
00:43:20,610 --> 00:43:24,275
voor de
oostkust van Zuid-Korea en in de lucht.
455
00:43:27,277 --> 00:43:27,809
Hallo?
456
00:43:29,710 --> 00:43:30,643
Hoi schat. Ik ben net weer aan het
inchecken.
457
00:43:32,277 --> 00:43:34,574
Er gebeurt hier veel
458
00:43:34,576 --> 00:43:35,676
dus ik weet niet hoe
vaak we kunnen praten.
459
00:43:37,976 --> 00:43:38,476
Ben je oke?
460
00:43:41,243 --> 00:43:41,743
Caleb.
461
00:43:45,710 --> 00:43:48,275
Hé, heb je gehoord over Aaron?
462
00:43:48,277 --> 00:43:50,940
Blijkbaar gaat hij
in de eerste golf.
463
00:43:50,942 --> 00:43:51,876
Een amfibische landing
in Noord-Korea.
464
00:43:54,277 --> 00:43:56,676
Een landing. Dat wist ik niet.
465
00:44:36,042 --> 00:44:37,840
Hoe gaat het met jullie
daar?
466
00:44:37,842 --> 00:44:39,676
Ben je klaar voor wat actie?
467
00:44:47,142 --> 00:44:49,476
We naderen onze
inzetzone.
468
00:45:53,244 --> 00:45:56,742
Je kunt maar beter iets vasthouden.
Het wordt ruw.
469
00:46:07,775 --> 00:46:09,509
Whoa, dat is een afstandsmeter.
470
00:46:26,942 --> 00:46:27,476
Woo hoo.
471
00:46:54,210 --> 00:46:54,575
Steek ze allemaal aan.
472
00:47:29,675 --> 00:47:30,909
We gaan landinwaarts.
473
00:47:54,775 --> 00:47:58,940
Caleb!
474
00:47:58,942 --> 00:48:03,010
Je moet
de stad uit!
475
00:48:21,977 --> 00:48:22,508
Caleb.
476
00:48:25,177 --> 00:48:28,575
Luister, je moet
de stad onmiddellijk verlaten.
477
00:48:50,310 --> 00:48:52,740
Breaking News dit uur.
478
00:48:52,742 --> 00:48:57,108
Een massale landing van Amerikaanse
mariniers in Noord-Korea.
479
00:48:57,110 --> 00:49:00,242
De schietoorlog is eindelijk
begonnen als bommen regenen
480
00:49:00,244 --> 00:49:02,008
op de noord-zuidgrens
481
00:49:02,010 --> 00:49:05,975
en de stad Seoul
wordt volledig geëvacueerd.
482
00:49:05,977 --> 00:49:09,308
Amerikaanse bronnen beweren dat elk
nucleair wapen en elke faciliteit
483
00:49:09,310 --> 00:49:10,675
in Noord-Korea
is vernietigd.
484
00:49:12,943 --> 00:49:15,141
Terwijl de mariniers
Pyeong Yang vanuit het oosten naderen ,
485
00:49:15,143 --> 00:49:17,075
een gigantische vloot in de Gele Zee
486
00:49:17,077 --> 00:49:20,208
is Noord-
Korea aanvallen vanuit het westen.
487
00:49:20,210 --> 00:49:23,807
Experts zeggen dat
het nog 24 uur zal duren
488
00:49:23,809 --> 00:49:25,809
voordat die vloot daadwerkelijk
de Noord-Koreaanse wateren binnengaat.
489
00:49:28,475 --> 00:49:30,308
Ondertussen de
oliecrisis in het Midden-Oosten
490
00:49:30,310 --> 00:49:33,640
heeft ook een dramatische wending genomen.
491
00:49:33,642 --> 00:49:35,308
Ondanks twee van de
belangrijkste terroristen
492
00:49:35,310 --> 00:49:37,975
neergehaald worden door Amerikaanse troepen,
493
00:49:37,977 --> 00:49:40,275
het brein van de
invallen Hassan El Sherie,
494
00:49:40,277 --> 00:49:42,740
dreigt met verdere aanvallen,
495
00:49:42,742 --> 00:49:44,977
terwijl naties in de hele
regio zich voorbereiden op oorlog.
496
00:49:56,475 --> 00:50:00,442
Voor alle betrokkenen, 0310
497
00:50:09,842 --> 00:50:11,473
Een week geleden had ik
vergeving kunnen krijgen
498
00:50:11,475 --> 00:50:12,408
omdat ik dacht dat
dit allemaal niet zou gebeuren.
499
00:50:14,375 --> 00:50:15,408
Maar nu zijn we er.
500
00:50:17,809 --> 00:50:19,773
Met 50 schepen in de Gele Zee
501
00:50:19,775 --> 00:50:20,775
en soldaten die
de stranden bestormen ,
502
00:50:23,310 --> 00:50:24,675
en een van hen is mijn broer,
503
00:50:27,675 --> 00:50:29,043
en mijn man is
wie weet waar.
504
00:50:37,709 --> 00:50:38,742
Schutter een-een
naar nul 995, voorbij.
505
00:50:40,775 --> 00:50:42,807
995 gaan voor één-één.
506
00:50:42,809 --> 00:50:43,709
Klaar om mee te doen, voorbij?
507
00:50:45,742 --> 00:50:48,975
95, een-een, je
bent duidelijk om mee te doen.
508
00:50:48,977 --> 00:50:50,442
95 exemplaar. Ik zal het doorgeven
aan mijn hogere, voorbij.
509
00:50:51,943 --> 00:50:52,675
Een-een-kopie.
510
00:50:56,775 --> 00:50:59,077
Centcom aan de lijn
voor u, luitenant.
511
00:51:02,310 --> 00:51:04,573
Luitenant Jones.
512
00:51:04,575 --> 00:51:07,373
Luitenant Jones, dit
is generaal Conlon, Centcom.
513
00:51:07,375 --> 00:51:09,307
Ik wilde
je twee nachten geleden alleen maar prijzen voor je missie,
514
00:51:09,309 --> 00:51:11,406
zeer indrukwekkend werk.
515
00:51:11,408 --> 00:51:14,275
Dat brengt me bij vandaag.
516
00:51:14,277 --> 00:51:18,175
U bent ingelicht over uw
missie, maar om verschillende redenen
517
00:51:18,177 --> 00:51:20,808
je bent nog niet
ingelicht over het doelwit.
518
00:51:20,810 --> 00:51:22,707
Ik ben hier om u te vertellen
dat uw doel vandaag is
519
00:51:22,709 --> 00:51:26,242
is het doden of vangen
van Hassan El Sherie,
520
00:51:26,244 --> 00:51:30,242
het beste brein van de
olie-aanvallen, zoals u weet.
521
00:51:30,244 --> 00:51:33,242
Het is een enorme basis waarvan we
denken dat ze erin zijn verscholen
522
00:51:33,244 --> 00:51:35,242
en we hebben het
voortdurend onder vuur genomen
523
00:51:35,244 --> 00:51:37,041
voor de afgelopen zeven uur.
524
00:51:45,343 --> 00:51:48,609
We hebben het vliegveld
eruit gehaald, het pantser eruit gehaald,
525
00:51:51,309 --> 00:51:53,075
en we hebben
ze ondergronds gedwongen ,
526
00:51:53,077 --> 00:51:54,143
maar we
bombarderen ze nu nog steeds .
527
00:51:56,810 --> 00:51:59,740
Binnenkort sturen we het
Bravo-team met een grondkonvooi
528
00:51:59,742 --> 00:52:02,740
en uw teams via helicast.
529
00:52:02,742 --> 00:52:04,740
Is dat allemaal begrepen?
530
00:52:04,742 --> 00:52:05,609
Begrepen, meneer,
ik zal de mannen informeren.
531
00:52:10,542 --> 00:52:12,010
UH-1's in aanvalsformatie.
532
00:52:16,910 --> 00:52:17,843
Ik ga gewoon
wat dekkend vuur neerleggen .
533
00:52:23,743 --> 00:52:25,506
Red 995, neem ze hoog.
534
00:52:25,508 --> 00:52:26,741
Begrepen.
535
00:52:26,743 --> 00:52:28,307
We worden nu belemmerd.
536
00:52:28,309 --> 00:52:30,108
Laat het me weten als je binnenkomt.
537
00:52:30,110 --> 00:52:30,542
Zal ik doen.
538
00:52:32,210 --> 00:52:32,575
Je bent duidelijk.
539
00:52:42,776 --> 00:52:44,977
Ik probeer gewoon
weer doelen te vinden.
540
00:53:02,408 --> 00:53:04,408
Op weg naar het afleverpunt.
541
00:53:20,276 --> 00:53:20,810
Laten vallen.
542
00:53:24,276 --> 00:53:24,810
Laten vallen.
543
00:53:34,209 --> 00:53:34,743
Laten vallen.
544
00:53:45,542 --> 00:53:49,307
Alle eenheden gaan in westelijke richting
naar het rendez-vous
545
00:53:49,309 --> 00:53:50,877
ongeveer 1,3 klikken naar het westen.
546
00:54:00,309 --> 00:54:02,075
Houd er rekening mee dat deze
plek is gebouwd
547
00:54:02,077 --> 00:54:03,843
op een enorm systeem van
oude militaire tunnels.
548
00:54:09,877 --> 00:54:12,743
Niemand weet hoe oud ze zijn
of wat er echt beneden is.
549
00:54:18,408 --> 00:54:20,975
El Sherie's bunker
is deep underground.
550
00:54:20,977 --> 00:54:23,875
We hebben een punt gevonden waar
je je een weg kunt banen
551
00:54:23,877 --> 00:54:25,975
in die tunnels en
vind die bunker.
552
00:54:25,977 --> 00:54:26,508
Doorzichtig!
553
00:54:48,475 --> 00:54:49,610
Neem maar een klein team.
554
00:54:52,176 --> 00:54:54,473
De tunnels zouden
grotendeels leeg moeten zijn, maar wie
555
00:54:54,475 --> 00:54:56,475
weet wat je daar
beneden zult vinden.
556
00:55:16,710 --> 00:55:18,107
We hebben gehoord dat zelfs
veel van de lokale bevolking
557
00:55:18,109 --> 00:55:20,174
weigeren naar binnen te gaan.
558
00:55:20,176 --> 00:55:22,608
We weten de reden niet.
559
00:55:22,610 --> 00:55:24,109
Misschien bijgeloof,
misschien iets anders.
560
00:56:01,977 --> 00:56:04,776
Al onze informatie zegt dat Hassan El
Sherie in die kamer zal zijn.
561
00:56:13,475 --> 00:56:14,676
Het is daar beneden als een doolhof.
562
00:56:39,209 --> 00:56:40,910
Het pad naar uw bunker
is aangegeven op uw e-kaarten.
563
00:56:43,209 --> 00:56:46,440
Het is maar 200 meter naar
het doel, hier beneden.
564
00:56:46,442 --> 00:56:48,676
Shh, ik denk dat er
soldaten komen.
565
00:56:51,643 --> 00:56:52,710
Snel, hier beneden.
566
00:57:04,442 --> 00:57:05,976
Ik denk dat ze achter ons staan.
567
00:57:32,743 --> 00:57:33,643
Ik denk dat we ze zijn kwijtgeraakt.
568
00:57:44,209 --> 00:57:47,774
Omdat er oorlog op het spel staat, is het jouw
missie om de bunker te vinden,
569
00:57:47,776 --> 00:57:49,476
vang of elimineer het doelwit.
570
00:57:55,476 --> 00:57:56,042
Dit is het.
571
00:57:57,976 --> 00:57:58,843
Dit is de bunker.
572
00:58:25,476 --> 00:58:26,942
Meneer, er is hier niemand.
573
00:58:33,309 --> 00:58:33,743
Niets.
574
00:58:51,576 --> 00:58:52,842
Agent Fife aan het woord.
575
00:58:55,042 --> 00:58:57,507
Dit is al
te lang aan de gang , Fife.
576
00:58:57,509 --> 00:59:00,507
Ik heb je hier weer nodig
en geen excuses.
577
00:59:00,509 --> 00:59:02,708
Ik heb gewoon te veel aan de hand
578
00:59:02,710 --> 00:59:04,808
om een van mijn meest
ervaren agenten te hebben
579
00:59:04,810 --> 00:59:07,641
op een wilde ganzenachtervolging.
580
00:59:07,643 --> 00:59:10,174
Geef me nog een paar
dagen, kapitein.
581
00:59:10,176 --> 00:59:11,443
Dit kan belangrijk zijn.
582
00:59:13,344 --> 00:59:14,774
Nou, heb je iets?
583
00:59:14,776 --> 00:59:17,974
dat is eigenlijk
concreet in de hand?
584
00:59:17,976 --> 00:59:18,976
Welnu, we hebben
de zoektocht beperkt .
585
00:59:21,643 --> 00:59:24,174
Ik wil je hier terug, Fife.
586
00:59:24,176 --> 00:59:27,274
Morgenochtend als eerste
, in dit kantoor.
587
00:59:27,276 --> 00:59:27,776
Stel me niet teleur.
588
01:01:50,909 --> 01:01:54,040
Ondertussen is de door de VS geleide
vloot nu slechts 7 uur
589
01:01:54,042 --> 01:01:55,109
om de Noord-
Koreaanse wateren binnen te gaan.
590
01:01:57,443 --> 01:01:59,308
China heeft
de Verenigde Staten gewaarschuwd
591
01:01:59,310 --> 01:02:02,840
dat het niet werkeloos toekijkt
en Noord-Korea toestaat
592
01:02:02,842 --> 01:02:05,809
aangevallen te worden, maar heeft tot dusver
geen actie ondernomen om in te grijpen.
593
01:02:08,076 --> 01:02:11,074
De Amerikaanse
grondinvasiemacht,
594
01:02:11,076 --> 01:02:14,407
nadert tot op
200 mijl van Pyeong Yang,
595
01:02:14,409 --> 01:02:15,775
met tot nu toe zeer weinig verliezen.
596
01:02:29,775 --> 01:02:31,007
Je kunt op
elk moment contact maken.
597
01:02:31,009 --> 01:02:32,342
Begrepen.
598
01:02:32,344 --> 01:02:33,509
Wacht daar even.
599
01:02:45,809 --> 01:02:47,607
We zien
verderop veel beweging.
600
01:02:47,609 --> 01:02:48,809
Je kunt beter iets vasthouden.
601
01:03:01,076 --> 01:03:02,076
Er
nadert een burgervoertuig .
602
01:03:05,876 --> 01:03:07,407
We zijn geraakt!
603
01:03:07,409 --> 01:03:07,909
Roll over!
604
01:03:21,575 --> 01:03:22,042
Nancy aan het woord.
605
01:03:42,143 --> 01:03:43,640
Hallo?
606
01:03:43,642 --> 01:03:46,275
Caleb? Het is Sue.
607
01:03:46,277 --> 01:03:47,942
Wauw, ik kan niet geloven dat
je door de gsm bent gekomen.
608
01:03:50,344 --> 01:03:51,009
Caleb, het gaat over Aaron.
609
01:03:54,376 --> 01:03:55,110
Het transport waarin hij zat
, is geraakt.
610
01:03:57,642 --> 01:03:58,009
Gaat het goed met hem?
611
01:04:03,009 --> 01:04:03,542
Hij ligt in coma.
612
01:04:06,310 --> 01:04:07,675
De chauffeur is dood en
vier van de andere soldaten.
613
01:04:14,842 --> 01:04:17,208
Ze brengen hem naar
een van de vliegdekschepen.
614
01:04:17,210 --> 01:04:18,542
Weet je, de grote vloot.
615
01:04:22,775 --> 01:04:23,675
Kijk, dat is
waarschijnlijk een goede zaak.
616
01:04:25,909 --> 01:04:27,342
Die schepen hebben waarschijnlijk
enkele van de beste
617
01:04:27,344 --> 01:04:27,942
medische voorzieningen
op de planeet.
618
01:04:29,976 --> 01:04:30,775
Hij wordt daar goed
verzorgd.
619
01:04:33,177 --> 01:04:34,143
Hij zei dat hij het niet
zou redden.
620
01:04:36,575 --> 01:04:39,575
Luister. Maak je geen
zorgen, hij komt wel goed.
621
01:04:41,809 --> 01:04:42,809
Hij is waarschijnlijk op de
beste plek waar hij kan zijn.
622
01:04:52,376 --> 01:04:54,208
Het is nu nog maar 30 minuten
623
01:04:54,210 --> 01:04:56,475
voordat de door de VS geleide vloot
de Noord-Koreaanse wateren binnengaat.
624
01:04:58,575 --> 01:05:01,175
De vloot wordt nu geleid
door drie vliegdekschepen
625
01:05:01,177 --> 01:05:04,473
en telt 70 schepen,
waaronder schepen uit Japan,
626
01:05:04,475 --> 01:05:05,909
Canada en Zuid-Korea.
627
01:05:08,775 --> 01:05:11,075
Zowel China als Rusland hebben
ernstige waarschuwingen afgegeven
628
01:05:11,077 --> 01:05:12,874
naar de Verenigde Staten,
629
01:05:12,876 --> 01:05:15,575
maar hebben tot dusver
geen actie ondernomen om in te grijpen.
630
01:05:20,110 --> 01:05:22,874
Nog maar vijf minuten
tot de eerste Amerikaanse schepen
631
01:05:22,876 --> 01:05:26,275
steek de Noord-Koreaanse wateren over.
632
01:05:26,277 --> 01:05:28,175
De VS beweert te hebben afgesloten,
633
01:05:28,177 --> 01:05:30,573
niet zomaar elke nucleaire site,
634
01:05:30,575 --> 01:05:32,442
maar ook elk vliegveld
in Noord-Korea.
635
01:05:34,609 --> 01:05:37,673
De grote vraag op
ieders lippen is,
636
01:05:37,675 --> 01:05:41,440
wat voor nare
verrassingen Noord-Korea heeft
637
01:05:41,442 --> 01:05:42,876
wachten op de geallieerden
wanneer ze aankomen.
638
01:05:46,675 --> 01:05:49,640
Een herinnering dat we
bij deze live feed zullen blijven
639
01:05:49,642 --> 01:05:53,440
uit de regio terwijl de
eerste Amerikaanse schepen nu oversteken
640
01:05:53,442 --> 01:05:56,041
in Noord-Koreaanse wateren.
641
01:05:56,043 --> 01:05:58,440
Wat wel duidelijk is, is dat
de Verenigde Staten
642
01:05:58,442 --> 01:06:01,141
heeft de volledige controle
over de lucht,
643
01:06:01,143 --> 01:06:04,077
waardoor ze schijnbaar
ongevoelig zijn voor echt gevaar.
644
01:06:20,609 --> 01:06:22,308
Meneer, ik laat een
groot metalen voorwerp zien
645
01:06:22,310 --> 01:06:23,640
opstijgen van de zeebodem.
646
01:06:23,642 --> 01:06:25,275
Een onderzeeër?
647
01:06:25,277 --> 01:06:26,840
Negatief. Verkeerde vorm.
648
01:06:26,842 --> 01:06:28,473
Het stijgt recht onder ons op.
649
01:06:28,475 --> 01:06:29,408
Man gevechtsstations.
650
01:07:03,775 --> 01:07:04,840
Ik weet niet wat
er hier is gebeurd
651
01:07:04,842 --> 01:07:07,043
we hadden alles in
de wereld laten vallen.
652
01:07:32,575 --> 01:07:34,941
Onze excuses voor dat
verlies van transmissie.
653
01:07:34,943 --> 01:07:36,809
We verloren plotseling al onze
feeds van de vloot,
654
01:07:39,244 --> 01:07:42,740
en we kunnen nog steeds geen
van de schepen bereiken.
655
01:07:42,742 --> 01:07:45,841
Satellietbeelden zijn
nog niet beschikbaar,
656
01:07:45,843 --> 01:07:48,707
maar er zijn berichten over
een enorme lichtflits
657
01:07:48,709 --> 01:07:52,208
rond de tijd dat
we het contact verloren.
658
01:07:52,210 --> 01:07:54,406
Sommigen speculeren
dat wat we zien
659
01:07:54,408 --> 01:07:57,275
is het resultaat van een
nucleaire aanval,
660
01:07:57,277 --> 01:07:58,575
maar dit kan nog
niet worden bevestigd.
661
01:08:03,742 --> 01:08:04,810
Boom! Boom! Meer!
662
01:08:08,843 --> 01:08:11,075
Nieuws alleen omdat we
een nieuwe live feed hebben
663
01:08:11,077 --> 01:08:13,143
van 2 marinehelikopters op
weg naar de regio.
664
01:08:18,609 --> 01:08:22,341
Het schip dat je in de
verte ziet, is de USS Bainbridge,
665
01:08:22,343 --> 01:08:24,041
die ook
op topsnelheid wordt geleid
666
01:08:24,043 --> 01:08:25,742
voor het gebied waar de
vloot het laatst is gezien.
667
01:08:59,910 --> 01:09:03,008
In wat een van de
donkerste dagen in de geschiedenis van de VS zou kunnen zijn ,
668
01:09:03,010 --> 01:09:04,810
de helikopters naderen
nu het zoekgebied.
669
01:09:07,110 --> 01:09:10,440
Zoals je kunt zien,
blijft er minstens één schip boven water,
670
01:09:10,442 --> 01:09:13,141
hoewel duidelijk zeer
zwaar beschadigd.
671
01:09:13,143 --> 01:09:14,707
De piloten melden
ons dat ze denken
672
01:09:14,709 --> 01:09:17,108
dit is de USS Crommelin,
673
01:09:17,110 --> 01:09:19,077
een van de torpedobootjagers
helemaal achteraan de vloot.
674
01:09:20,709 --> 01:09:22,908
Ik kom nu dichterbij.
675
01:09:22,910 --> 01:09:26,941
Je kunt de enorme
rookwolken zien.
676
01:09:26,943 --> 01:09:30,673
Ze hebben geprobeerd
het schip te signaleren zonder antwoord.
677
01:09:30,675 --> 01:09:33,341
Heel moeilijk voor te stellen dat
iemand het zou overleven
678
01:09:33,343 --> 01:09:34,043
onder die omstandigheden.
679
01:09:37,110 --> 01:09:40,406
De andere helikopter
meldt nog een schip,
680
01:09:40,408 --> 01:09:43,307
schijnbaar de USS
Ogden die weer
681
01:09:43,309 --> 01:09:45,110
was een van de schepen
helemaal achteraan de vloot.
682
01:09:47,877 --> 01:09:51,008
Je kunt zien dat dit schip
in veel slechtere staat verkeert.
683
01:09:51,010 --> 01:09:52,475
Het lijkt erop dat het
bijna zinkt.
684
01:09:57,676 --> 01:09:59,941
Van wat de piloten zeggen,
685
01:09:59,943 --> 01:10:03,808
dit lijken de enige
twee schepen in de omtrek te zijn.
686
01:10:03,810 --> 01:10:05,077
Er zijn zelfs niet veel
wrakstukken achtergelaten.
687
01:10:07,877 --> 01:10:09,908
Als de rest van de vloot
inderdaad is gedaald,
688
01:10:09,910 --> 01:10:13,473
dat maakt dit verreweg de
ergste maritieme ramp
689
01:10:13,475 --> 01:10:15,875
in de geallieerde geschiedenis,
690
01:10:15,877 --> 01:10:18,375
met mogelijk meer dan
30.000 levens verloren.
691
01:10:37,676 --> 01:10:39,841
Mike, het is hier een totale chaos.
692
01:10:39,843 --> 01:10:42,174
Kijk, ik denk dat we misschien
de hub hebben gevonden waarnaar je op zoek bent.
693
01:10:42,176 --> 01:10:43,875
Het is aan het einde van een onverharde weg
694
01:10:43,877 --> 01:10:45,808
niet te ver van uw locatie.
695
01:10:45,810 --> 01:10:46,643
Ik ga je
nu de coördinaten sturen .
696
01:10:52,542 --> 01:10:54,406
Ja, ik heb het.
697
01:10:54,408 --> 01:10:56,108
Wees voorzichtig met uw aanpak.
698
01:10:56,110 --> 01:10:57,877
Begrepen. Ik bel
je als ik er ben.
699
01:11:12,176 --> 01:11:14,741
Bevestiging door
van de Chinese regering
700
01:11:14,743 --> 01:11:18,506
dat dit inderdaad
een nucleair apparaat was,
701
01:11:18,508 --> 01:11:19,808
maar ze eisen
de Noord-Koreanen op
702
01:11:19,810 --> 01:11:23,041
handelden uit zelfverdediging.
703
01:11:23,043 --> 01:11:25,808
De Chinezen zeggen dat
als de VS wraak neemt
704
01:11:25,810 --> 01:11:29,440
met kernwapens
tegen Noord-Korea,
705
01:11:29,442 --> 01:11:31,408
dan zal China
gedwongen worden terug te slaan.
706
01:11:39,309 --> 01:11:41,774
Hallo, Sue?
707
01:11:41,776 --> 01:11:45,576
Caleb. Heb je gezien dat
Aaron op die schepen zat?
708
01:11:49,043 --> 01:11:51,843
Ik, ik weet het, ik weet het
en het spijt me zo.
709
01:11:54,043 --> 01:11:55,875
Luister, luister,
er is iets
710
01:11:55,877 --> 01:11:56,643
u moet onmiddellijk doen.
711
01:11:58,743 --> 01:12:00,010
Je moet
nu de stad uit.
712
01:12:02,743 --> 01:12:04,442
U kunt het zich niet veroorloven om
nu te stoppen en te treuren.
713
01:12:07,475 --> 01:12:09,708
Luister naar me, de VS
gaan tegen de aanval
714
01:12:09,710 --> 01:12:11,274
en de Chinezen kunnen er
wel bij betrokken raken.
715
01:12:11,276 --> 01:12:12,142
We hebben het hier over een nucleaire oorlog.
716
01:12:14,309 --> 01:12:17,406
Oké, je moet nu
vertrekken.
717
01:12:17,408 --> 01:12:20,174
Nee, nee, ik begrijp het niet.
718
01:12:20,176 --> 01:12:22,174
Over een half uur zijn de
wegen verstopt
719
01:12:22,176 --> 01:12:23,576
met mensen die
de stad proberen te verlaten, oké?
720
01:12:25,543 --> 01:12:27,440
Wat waar?
721
01:12:27,442 --> 01:12:29,440
Caleb?
722
01:12:29,442 --> 01:12:31,808
Sue kun je me horen?
723
01:12:31,810 --> 01:12:32,142
Caleb?
724
01:12:33,843 --> 01:12:34,142
Haar?
725
01:13:01,810 --> 01:13:04,140
Man battle-stations
voor CET-lancering
726
01:13:04,142 --> 01:13:05,643
en spinup raket CET-3.
727
01:13:07,076 --> 01:13:07,643
Subcon aye.
728
01:13:32,276 --> 01:13:33,610
Lancering is geautoriseerd.
729
01:14:32,909 --> 01:14:34,474
Wat doe je als
je aan het aftellen bent?
730
01:14:34,476 --> 01:14:35,109
naar een nucleaire oorlog?
731
01:16:19,276 --> 01:16:21,040
Let op alle stations.
732
01:16:21,042 --> 01:16:23,507
ESE, we voeren een
logstatuscontrole uit
733
01:16:23,509 --> 01:16:24,708
om het tellen te hervatten
en te starten.
734
01:16:24,710 --> 01:16:26,840
- OCC.
- We zijn weg.
735
01:16:26,842 --> 01:16:29,507
- TCC.
- TCC wordt gelanceerd, meneer.
736
01:16:29,509 --> 01:16:32,342
- MILON.
- MILON TN gaat voor de lancering.
737
01:16:32,344 --> 01:16:34,207
- STM.
- STM is weg.
738
01:16:34,209 --> 01:16:35,807
- SRO.
- SRO is weg.
739
01:16:35,809 --> 01:16:36,643
Je hebt een
duidelijk bereik om te lanceren.
740
01:16:38,710 --> 01:16:41,643
Start min 4 minuten en
30 seconden en tel.
741
01:17:49,109 --> 01:17:51,709
Minus 1 minuut 35
seconden en tellen.
742
01:17:59,142 --> 01:18:03,076
Minus 1 minuut 10
seconden en tellen.
743
01:18:07,942 --> 01:18:09,809
Min 1 minuut
markeren en tellen.
744
01:18:18,742 --> 01:18:20,576
Minus 45 seconden en tellen.
745
01:18:30,210 --> 01:18:31,443
Minus 35 seconden.
746
01:18:36,376 --> 01:18:37,443
Minus 27 seconden.
747
01:18:42,742 --> 01:18:45,175
20 seconden en tellen.
748
01:18:45,177 --> 01:18:48,574
In de 20e eeuw hebben jullie
hun geloof verloren.
749
01:18:48,576 --> 01:18:52,141
In de 21ste eeuw
verliezen ze hun beschaving.
750
01:18:52,143 --> 01:18:55,640
In de 20e eeuw hebben jullie
hun geloof verloren.
751
01:18:55,642 --> 01:18:58,940
In de 21ste eeuw
verliezen ze hun beschaving.
752
01:18:58,942 --> 01:18:59,409
10, 9, 8,
753
01:19:03,310 --> 01:19:03,942
5, 4, 3, 2, 1.
754
01:21:18,753 --> 01:21:23,753
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
58581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.