All language subtitles for Welcome.2.Life.S01E03-E04.190806.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:10,425 (Episode 3) 2 00:00:49,699 --> 00:00:53,405 Why am I in paradise? 3 00:00:56,773 --> 00:01:01,075 Why does an angel look like that? 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,365 What? 5 00:01:21,498 --> 00:01:23,635 Where am I? 6 00:01:24,668 --> 00:01:26,330 - You're up. - You. 7 00:01:26,336 --> 00:01:30,205 - You. Why are you here? - What's wrong? 8 00:01:32,175 --> 00:01:35,540 - What have you done to me? - What did I do? 9 00:01:35,545 --> 00:01:38,540 Did... Did you do that to me? 10 00:01:38,548 --> 00:01:40,410 I'm... I was... 11 00:01:40,417 --> 00:01:43,580 unable to move and resist, and even injured. 12 00:01:43,587 --> 00:01:44,720 Did you violate me? 13 00:01:44,721 --> 00:01:45,780 What are you saying? 14 00:01:45,789 --> 00:01:48,550 We can only punish female rapists... 15 00:01:48,558 --> 00:01:51,920 when there are more than two women involved. 16 00:01:51,928 --> 00:01:54,395 You can charge me for molestation, though. 17 00:01:55,132 --> 00:01:56,760 But is there a precedent in Korea where a woman was... 18 00:01:56,766 --> 00:01:59,560 punished for molestation in a married relationship? 19 00:01:59,569 --> 00:02:01,730 "Married"? Who? 20 00:02:01,738 --> 00:02:04,600 Honey, you need to stop joking around. 21 00:02:04,608 --> 00:02:06,475 "Honey"? My gosh. 22 00:02:09,379 --> 00:02:11,110 Hey, what's that? 23 00:02:11,114 --> 00:02:13,210 What? Our wedding picture? 24 00:02:13,216 --> 00:02:14,380 We got married? 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,480 You're acting quite odd today. 26 00:02:16,486 --> 00:02:20,255 Why? Do you want to call it off after six years of marriage? 27 00:02:22,893 --> 00:02:24,260 What are you doing? 28 00:02:24,261 --> 00:02:28,190 Are you seducing me from the morning or what? 29 00:02:28,198 --> 00:02:30,160 Wait, no. 30 00:02:30,167 --> 00:02:31,730 Wait. 31 00:02:31,735 --> 00:02:34,600 So you and I... 32 00:02:34,604 --> 00:02:36,100 lived together for six years? 33 00:02:36,106 --> 00:02:37,770 What are you talking about? 34 00:02:37,774 --> 00:02:41,015 Get up. We have mountains of things to do. 35 00:02:41,545 --> 00:02:44,940 What... What happened? 36 00:02:44,948 --> 00:02:47,215 Why is this happening... 37 00:02:48,952 --> 00:02:50,180 I must be dreaming. 38 00:02:50,187 --> 00:02:52,450 I've been really tired for the last few days. 39 00:02:52,455 --> 00:02:54,350 That's why I'm having an awful dream. 40 00:02:54,357 --> 00:02:57,365 Yes, exactly. That's right. 41 00:02:57,727 --> 00:03:00,190 Dad! 42 00:03:00,197 --> 00:03:01,935 "Dad"? 43 00:03:03,066 --> 00:03:04,965 Hands in the air! 44 00:03:05,869 --> 00:03:07,575 Bang! 45 00:03:08,772 --> 00:03:11,270 What kind of a gross nightmare is this? 46 00:03:11,274 --> 00:03:14,770 Wait, can you smell things in a dream? 47 00:03:14,778 --> 00:03:17,240 Dad, get up. 48 00:03:17,247 --> 00:03:20,250 - Dad, come on, get up. - Wait. 49 00:03:20,250 --> 00:03:21,985 Wait! 50 00:03:25,989 --> 00:03:28,995 What? What's going on? 51 00:03:36,866 --> 00:03:39,865 - Honey, are you okay? - I'm not okay! 52 00:03:42,772 --> 00:03:45,200 What... What is this? 53 00:03:45,208 --> 00:03:46,640 This doesn't make any sense. 54 00:03:46,643 --> 00:03:48,815 How can this make any sense... 55 00:03:49,446 --> 00:03:52,515 Oh, no. My toy car! 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,980 - The car key. Where's my car key? - What? 57 00:03:55,986 --> 00:03:58,950 Your car key? Car key? 58 00:03:58,955 --> 00:04:01,195 It's right here. 59 00:04:01,291 --> 00:04:03,695 Why is this toy stuck here? 60 00:04:03,793 --> 00:04:05,825 Where are you going? 61 00:04:06,296 --> 00:04:08,665 Where are you headed? 62 00:04:12,869 --> 00:04:14,130 Darn it. 63 00:04:14,137 --> 00:04:15,975 Where is it? 64 00:04:28,184 --> 00:04:29,915 What? 65 00:04:33,657 --> 00:04:36,660 Darn it! What is this beat-up car? It looks like a farming truck. 66 00:04:36,660 --> 00:04:39,220 I'm so sick of this. 67 00:04:39,229 --> 00:04:41,235 I'm sick of this! 68 00:04:45,235 --> 00:04:47,035 Jae Sang! 69 00:04:47,537 --> 00:04:49,600 Where are you going? 70 00:04:49,606 --> 00:04:51,670 What's going on? What now? 71 00:04:51,675 --> 00:04:55,045 What in the world is going on? 72 00:04:56,846 --> 00:04:59,280 What is this? What's with my hair? 73 00:04:59,282 --> 00:05:01,710 My gosh, this is driving me insane. 74 00:05:01,718 --> 00:05:04,185 Darn it. 75 00:05:25,608 --> 00:05:27,270 Look at that guy. 76 00:05:27,277 --> 00:05:28,470 What is he doing? 77 00:05:28,478 --> 00:05:30,340 What's he doing? He must be insane. 78 00:05:30,347 --> 00:05:31,610 I think he's crazy. 79 00:05:31,614 --> 00:05:33,710 Is he in his pajamas? 80 00:05:33,717 --> 00:05:35,410 Where do you think you're going? 81 00:05:35,418 --> 00:05:38,280 Hey, you. Long time no see. How's it going? 82 00:05:38,288 --> 00:05:41,255 - Good work. - Hey, wait. 83 00:05:43,593 --> 00:05:46,220 Mr. Kang! Hey! 84 00:05:46,229 --> 00:05:47,930 Mr. Kang, this is bad. 85 00:05:47,931 --> 00:05:51,365 Can you get me a top-grade civilian detective? 86 00:05:52,569 --> 00:05:54,375 What's bad? 87 00:05:56,206 --> 00:05:58,105 Gosh, that's hot. 88 00:05:58,375 --> 00:06:01,475 Don't be alarmed. 89 00:06:01,911 --> 00:06:03,840 I woke up at Detective Ra's place. 90 00:06:03,847 --> 00:06:06,645 She said I married her. 91 00:06:06,916 --> 00:06:08,715 How does that make any sense? 92 00:06:10,787 --> 00:06:15,055 Wait. What's wrong with that? 93 00:06:15,091 --> 00:06:16,220 Don't you get it? 94 00:06:16,226 --> 00:06:18,390 I woke up from a car accident, 95 00:06:18,395 --> 00:06:20,290 and Detective Ra claims that I'm married to her... 96 00:06:20,296 --> 00:06:22,060 and I have a kid. 97 00:06:22,065 --> 00:06:24,930 You have a kid because you married her. 98 00:06:24,934 --> 00:06:26,970 You came here to tell us that? 99 00:06:26,970 --> 00:06:30,170 Have you gone crazy? 100 00:06:30,173 --> 00:06:32,370 What? Is everyone insane except for me? 101 00:06:32,375 --> 00:06:33,410 Or, am I the only one who's odd? 102 00:06:33,410 --> 00:06:35,110 What are you talking about? 103 00:06:35,111 --> 00:06:37,040 Hold on. 104 00:06:37,046 --> 00:06:38,180 What are you doing here? 105 00:06:38,181 --> 00:06:40,780 Seriously? Gosh. 106 00:06:40,784 --> 00:06:42,980 That's what we should ask you. 107 00:06:42,986 --> 00:06:45,080 What's up with you? 108 00:06:45,088 --> 00:06:46,720 You're a prosecutor. 109 00:06:46,723 --> 00:06:49,155 What is a prosecutor doing here? 110 00:06:51,528 --> 00:06:55,065 You're messing with me, aren't you? 111 00:06:55,165 --> 00:06:57,460 I'm only in this mess because of someone... 112 00:06:57,467 --> 00:06:58,900 who changed his mind and betrayed me, 113 00:06:58,902 --> 00:07:00,430 so are you kidding with me? 114 00:07:00,437 --> 00:07:02,170 You're a prosecutor because of me. 115 00:07:02,172 --> 00:07:04,240 During training, if I'd applied to be a prosecutor, 116 00:07:04,240 --> 00:07:05,800 you'd have become a lawyer. 117 00:07:05,809 --> 00:07:08,815 You barely became a prosecutor because I didn't apply. 118 00:07:09,679 --> 00:07:11,840 How hilarious. 119 00:07:11,848 --> 00:07:14,255 I'm being punked, right? 120 00:07:14,350 --> 00:07:15,910 You're playing a joke on me. 121 00:07:15,919 --> 00:07:17,980 Your judge father wasn't even fond of having someone in the family... 122 00:07:17,987 --> 00:07:20,290 become a prosecutor instead of a judge. 123 00:07:20,290 --> 00:07:22,150 He wouldn't have let you live had you become a lawyer. 124 00:07:22,158 --> 00:07:23,520 You'd at least have two broken legs. 125 00:07:23,526 --> 00:07:24,860 Don't you remember? 126 00:07:24,861 --> 00:07:28,095 I was on crutches for months! 127 00:07:28,398 --> 00:07:29,660 Really? 128 00:07:29,666 --> 00:07:31,665 You're actually a lawyer? 129 00:07:31,801 --> 00:07:33,230 Mr. Kang, 130 00:07:33,236 --> 00:07:35,300 did you offer him a job? 131 00:07:35,305 --> 00:07:36,730 Hey! 132 00:07:36,739 --> 00:07:38,400 What is the meaning of all this? 133 00:07:38,408 --> 00:07:40,570 Sir, don't get me wrong. 134 00:07:40,577 --> 00:07:42,110 That's what we'd like to ask you. 135 00:07:42,111 --> 00:07:43,480 Why are you here? 136 00:07:43,480 --> 00:07:44,480 Is this your way of saying... 137 00:07:44,481 --> 00:07:47,150 you'd destroy your case files and join us? 138 00:07:47,150 --> 00:07:48,810 Why would I destroy my case files? 139 00:07:48,818 --> 00:07:50,150 Then why are you here? 140 00:07:50,153 --> 00:07:52,580 Don't you know that it's problematic for the prosecutor... 141 00:07:52,589 --> 00:07:56,120 to meet with the lawyers on the day of questioning, 142 00:07:56,125 --> 00:07:58,390 - Prosecutor Lee? - "Prosecutor Lee"? 143 00:07:58,394 --> 00:08:00,090 Who? Me? 144 00:08:00,096 --> 00:08:01,790 Yes, you moron! 145 00:08:01,798 --> 00:08:03,860 Why are you calling me a prosecutor? 146 00:08:03,867 --> 00:08:05,160 Why? 147 00:08:05,168 --> 00:08:06,630 I'm a lawyer! 148 00:08:06,636 --> 00:08:08,100 Hold on second. 149 00:08:08,104 --> 00:08:09,970 Guys, you know me. 150 00:08:09,973 --> 00:08:11,570 - Come on. - You know me! 151 00:08:11,574 --> 00:08:14,170 Let go of me. I'm a lawyer here! 152 00:08:14,177 --> 00:08:15,470 You know me, don't you? 153 00:08:15,478 --> 00:08:16,470 Actually, I don't. 154 00:08:16,479 --> 00:08:17,910 Let go of me! 155 00:08:17,914 --> 00:08:19,610 Are you kidding me? 156 00:08:19,616 --> 00:08:21,415 - Seriously? - Jae Sang! 157 00:08:25,922 --> 00:08:28,355 Hey, wait. 158 00:08:28,525 --> 00:08:31,720 Are you out of your mind? 159 00:08:31,728 --> 00:08:33,420 I followed you just in case, 160 00:08:33,429 --> 00:08:34,890 but this is where you came? 161 00:08:34,898 --> 00:08:37,160 It's where I work, so of course I came here. 162 00:08:37,166 --> 00:08:38,960 What do you mean you work here? 163 00:08:38,968 --> 00:08:40,870 You work at the prosecutors' office. 164 00:08:40,870 --> 00:08:43,430 Why is everyone being this way? I'm not a persecutor. 165 00:08:43,439 --> 00:08:44,870 This is a joke, isn't it? 166 00:08:44,874 --> 00:08:47,470 Who would try to trick you with something like this? 167 00:08:47,477 --> 00:08:49,240 You could've caused us big trouble! 168 00:08:49,245 --> 00:08:51,180 How can anything be more important than this? 169 00:08:51,180 --> 00:08:52,410 Have you forgotten... 170 00:08:52,415 --> 00:08:54,680 that Madam Shin of Hongwoo Group is coming in for questioning? 171 00:08:54,684 --> 00:08:58,185 Why would you personally meet with her lawyers today? 172 00:08:58,488 --> 00:08:59,550 - What? - Getting a warrant... 173 00:08:59,556 --> 00:09:00,550 is hard enough... 174 00:09:00,557 --> 00:09:03,155 due to insufficient evidence. 175 00:09:03,259 --> 00:09:05,020 Hold on a second. 176 00:09:05,028 --> 00:09:06,320 The wife of Hongwoo Group's chairman? 177 00:09:06,329 --> 00:09:08,960 - Do you mean Shin Jung Hye? - Yes. 178 00:09:08,965 --> 00:09:11,960 Seo Yeong Ju is still missing and we need to find her! 179 00:09:11,968 --> 00:09:14,630 But we found Seo Yeong Ju's dead body. 180 00:09:14,637 --> 00:09:16,530 Are you insane? 181 00:09:16,539 --> 00:09:18,605 That's not what the prosecutor in charge should say! 182 00:09:18,675 --> 00:09:20,605 What are you saying? 183 00:09:20,777 --> 00:09:24,385 I'm the prosecutor leading her case? 184 00:09:24,547 --> 00:09:26,445 Really? 185 00:09:31,688 --> 00:09:33,450 So you're saying... 186 00:09:33,456 --> 00:09:36,750 that I'm the prosecutor who leads the Missing and Abduction Unit... 187 00:09:36,759 --> 00:09:38,220 which was formed as a pilot project? 188 00:09:38,227 --> 00:09:40,690 - That's right. - And approximately 12 hours ago, 189 00:09:40,697 --> 00:09:42,790 the prosecutors' office was called on the case... 190 00:09:42,799 --> 00:09:44,360 after her case was deemed urgent. 191 00:09:44,367 --> 00:09:47,270 You're still at this? Stop recapping the case... 192 00:09:47,270 --> 00:09:49,800 and get a grip on yourself! 193 00:09:49,806 --> 00:09:53,270 You're on their radar as it is after you put away the son... 194 00:09:53,276 --> 00:09:55,970 for aggravated assault. 195 00:09:55,979 --> 00:09:57,280 Seok Kyung Min? 196 00:09:57,280 --> 00:09:59,410 I put Seok Kyung Min behind bars? 197 00:09:59,415 --> 00:10:00,910 Yes. 198 00:10:00,917 --> 00:10:03,920 That's why our lives are on the line regarding this case. 199 00:10:03,920 --> 00:10:05,550 I apologize for the late meeting. 200 00:10:05,555 --> 00:10:07,650 We'll get our sleep after saving this person first. 201 00:10:07,657 --> 00:10:09,120 I want a full search on... 202 00:10:09,125 --> 00:10:10,460 Chairman Seok's house and Hongwoo Group. 203 00:10:10,460 --> 00:10:12,320 Look into Ms. Seo's credit card receipts, 204 00:10:12,328 --> 00:10:14,690 her call log, and where the calls were taken. 205 00:10:14,697 --> 00:10:16,530 The residents in that area... 206 00:10:16,532 --> 00:10:17,860 might spit in your face for the late visit. 207 00:10:17,867 --> 00:10:20,770 Just know that I'll get an earful from my boss as well. 208 00:10:20,770 --> 00:10:22,100 Are you insane? 209 00:10:22,105 --> 00:10:25,300 You just put their son behind bars... 210 00:10:25,308 --> 00:10:27,710 and now you're accusing them of abduction. 211 00:10:27,710 --> 00:10:30,780 You'll be accused for unfairly targeting them. 212 00:10:30,780 --> 00:10:31,910 This is why people say... 213 00:10:31,914 --> 00:10:35,255 that the rich are above the governmental authority. 214 00:10:35,318 --> 00:10:36,480 Aren't you ashamed of that? 215 00:10:36,486 --> 00:10:38,755 Quit nonsense, you jerk. 216 00:10:42,158 --> 00:10:43,520 I'll risk my job for this case then. 217 00:10:43,526 --> 00:10:46,020 Please let the case be an open criminal investigation. 218 00:10:46,029 --> 00:10:48,430 No way. I asked my boss... 219 00:10:48,431 --> 00:10:50,260 to let it be an open criminal investigation? 220 00:10:50,266 --> 00:10:53,530 How can a nap of one hour made you amnesic? 221 00:10:53,536 --> 00:10:55,430 We're from Segyeong Police Station. 222 00:10:55,438 --> 00:10:56,900 I'm sure you're aware that this is an open investigation now. 223 00:10:56,906 --> 00:10:57,900 We expect your cooperation. 224 00:10:57,907 --> 00:11:01,540 You sent officers and detectives to pressure Hongwoo Group. 225 00:11:01,544 --> 00:11:04,510 The information on the missing Ms. Seo... 226 00:11:04,514 --> 00:11:08,085 has now been made open to the public. 227 00:11:08,284 --> 00:11:11,520 Ms. Seo Yeong Ju was on the phone with her father... 228 00:11:11,521 --> 00:11:13,350 - on her way home from work... - What's that jerk is doing? 229 00:11:13,356 --> 00:11:15,150 - when she disappeared. - Darn it! 230 00:11:15,158 --> 00:11:17,220 During the preliminary investigation... 231 00:11:17,226 --> 00:11:20,430 You let Seo Yeong Ju's information be released to the public... 232 00:11:20,430 --> 00:11:23,800 and that led to someone spotting the suspect's car. 233 00:11:23,800 --> 00:11:26,400 Shin Jung Hye was made a suspect after we retrieved... 234 00:11:26,402 --> 00:11:28,930 her threatening messages to Seo Yeong Ju. 235 00:11:28,938 --> 00:11:32,375 Get a grip on yourself. We still have a long way to go! 236 00:11:32,875 --> 00:11:34,915 Things are urgent as it is. 237 00:11:50,460 --> 00:11:53,965 (Segyeong Prosecutors' Office) 238 00:11:58,901 --> 00:12:00,965 (Head Office of Missing and Abduction Unit) 239 00:12:06,976 --> 00:12:09,275 Why aren't you going in? 240 00:12:24,260 --> 00:12:26,125 You're here. 241 00:12:26,295 --> 00:12:28,495 Ms. Bang? 242 00:12:28,698 --> 00:12:31,500 She originally worked for Prosecutor Min. 243 00:12:31,501 --> 00:12:34,475 What is it? Why are you staring at me? 244 00:12:35,404 --> 00:12:36,900 It's nothing. 245 00:12:36,906 --> 00:12:39,205 Having a pretty face sure is tiring. 246 00:12:42,078 --> 00:12:44,785 I'm close to losing it. 247 00:12:56,893 --> 00:12:59,090 Morning, Dong Taek! 248 00:12:59,095 --> 00:13:00,530 Morning. 249 00:13:00,530 --> 00:13:02,465 - Hello. - Morning! 250 00:13:06,068 --> 00:13:07,570 Seriously? 251 00:13:07,570 --> 00:13:10,300 Now I can actually see you rolling your eyes. 252 00:13:10,306 --> 00:13:11,600 No way. 253 00:13:11,607 --> 00:13:13,970 That idiot is on my team? 254 00:13:13,976 --> 00:13:15,945 You swore at me, didn't you? 255 00:13:16,045 --> 00:13:18,080 You did with your inner voice! 256 00:13:18,080 --> 00:13:20,750 I've seen my fair share of jerks like you. 257 00:13:20,750 --> 00:13:22,880 Where are you right now? 258 00:13:22,885 --> 00:13:24,480 Get lost. 259 00:13:24,487 --> 00:13:26,685 Get lost! 260 00:13:26,756 --> 00:13:29,420 I had better not catch you again. 261 00:13:29,425 --> 00:13:31,125 You... 262 00:13:46,142 --> 00:13:48,475 This is my office? 263 00:14:15,137 --> 00:14:18,570 Mr. Lee, I think we've found where Ms. Seo is. 264 00:14:18,574 --> 00:14:19,570 What? 265 00:14:19,575 --> 00:14:21,510 About 30 minutes ago at a convenience store, 266 00:14:21,510 --> 00:14:24,180 a woman used the bathroom while being watched by some men. 267 00:14:24,180 --> 00:14:26,745 Her description matches Ms. Seo's. 268 00:14:27,416 --> 00:14:29,185 Is... 269 00:14:29,518 --> 00:14:31,825 Ms. Seo is really still alive? 270 00:14:33,756 --> 00:14:34,790 Here. 271 00:14:34,790 --> 00:14:37,155 It's the video we got as a tip. 272 00:14:42,031 --> 00:14:43,660 I get it now. 273 00:14:43,666 --> 00:14:46,460 This is a dream forged by my sense of guilt. 274 00:14:46,469 --> 00:14:47,430 No way. 275 00:14:47,436 --> 00:14:49,670 Through a universe with an opposite outcome, 276 00:14:49,672 --> 00:14:51,640 I'm wishing to rectify my wrongdoing. 277 00:14:51,641 --> 00:14:54,010 Your actions against Hongwoo Group and the open investigation... 278 00:14:54,010 --> 00:14:56,570 are finally working to our advantage. 279 00:14:56,579 --> 00:14:58,540 It's clearer now. 280 00:14:58,547 --> 00:15:00,780 If this is a dream forged by my sense of guilt... 281 00:15:00,783 --> 00:15:02,615 If that's the case... 282 00:15:03,219 --> 00:15:04,880 Okay. 283 00:15:04,887 --> 00:15:07,390 I will stop her death this time. 284 00:15:07,390 --> 00:15:10,255 Mr. Lee? 285 00:15:10,927 --> 00:15:12,795 Assemble... 286 00:15:13,296 --> 00:15:14,760 the unit. 287 00:15:14,764 --> 00:15:16,495 Yes, sir. 288 00:15:21,037 --> 00:15:22,330 There's an abandoned warehouse... 289 00:15:22,338 --> 00:15:24,000 in Seogyeong-dong owned by Hongwoo Group. 290 00:15:24,006 --> 00:15:25,470 We will enforce a search and seizure. 291 00:15:25,474 --> 00:15:26,700 - What? - Sorry? 292 00:15:26,709 --> 00:15:28,170 Why that place? 293 00:15:28,177 --> 00:15:30,540 Because it's where Shin Jung Hye's underlings... 294 00:15:30,546 --> 00:15:32,880 took Ms. Seo. 295 00:15:32,882 --> 00:15:35,680 What made you come to that conclusion? 296 00:15:35,685 --> 00:15:37,785 We were on the wrong path. 297 00:15:38,688 --> 00:15:40,550 Hongwoo Security... 298 00:15:40,556 --> 00:15:42,920 is a subsidiary that was founded... 299 00:15:42,925 --> 00:15:45,220 to take care of the group's dirty work. 300 00:15:45,227 --> 00:15:46,390 There's a 120 percent chance... 301 00:15:46,395 --> 00:15:49,335 they abducted Ms. Seo on Madam Shin's order. 302 00:15:51,067 --> 00:15:52,500 Why do you want us to raid... 303 00:15:52,501 --> 00:15:54,170 the distribution center in Seogyeong-dong? 304 00:15:54,170 --> 00:15:56,370 Because that's where... 305 00:15:56,372 --> 00:15:59,100 they carry out most of their dirty work. 306 00:15:59,108 --> 00:16:01,375 How can you be sure of that? 307 00:16:01,510 --> 00:16:03,170 I received a tip from a source. 308 00:16:03,179 --> 00:16:04,780 Who exactly was it? 309 00:16:04,780 --> 00:16:07,010 I just said it came from an informant. 310 00:16:07,016 --> 00:16:09,185 It's my duty to keep the identity a secret. 311 00:16:09,652 --> 00:16:12,620 Please run the database on the goons who took Ms. Seo... 312 00:16:12,621 --> 00:16:14,450 and check them against those at Hongwoo Security. 313 00:16:14,457 --> 00:16:17,220 It'll be enough to ask for a search warrant. 314 00:16:17,226 --> 00:16:18,995 Let's move. 315 00:16:33,309 --> 00:16:35,375 What are you doing? 316 00:16:35,678 --> 00:16:37,040 - Stop! - Get them! 317 00:16:37,046 --> 00:16:39,040 Darn it! Run! 318 00:16:39,048 --> 00:16:40,410 Get out of here. 319 00:16:40,416 --> 00:16:42,010 - Let's go! - Stay still! 320 00:16:42,018 --> 00:16:45,125 Stay there! You aren't going anywhere! 321 00:16:45,521 --> 00:16:47,150 - Darn it! - Get him. 322 00:16:47,156 --> 00:16:48,420 - Let go! - No! 323 00:16:48,424 --> 00:16:50,920 Stay still! 324 00:16:50,926 --> 00:16:52,725 Hey. 325 00:16:53,929 --> 00:16:55,130 Who are you lot? 326 00:16:55,131 --> 00:16:57,560 Me? I'm a prosecutor. 327 00:16:57,566 --> 00:17:00,800 We're here to carry out a search and seizure... 328 00:17:00,803 --> 00:17:02,200 for Seo Yeong Ju's abduction. 329 00:17:02,204 --> 00:17:04,405 - Get to it. - Yes, sir! 330 00:17:04,740 --> 00:17:06,575 There's no time. Move it. 331 00:17:10,746 --> 00:17:12,615 Gosh. 332 00:17:52,688 --> 00:17:55,355 - Open this door. - Okay. 333 00:18:09,939 --> 00:18:11,500 What's this? 334 00:18:11,507 --> 00:18:13,705 I doubt there's anything here. 335 00:18:22,351 --> 00:18:25,480 The coroner said the estimated time of death is around 2:30am. 336 00:18:25,488 --> 00:18:28,250 That means if you hadn't used the law to drag things on, 337 00:18:28,257 --> 00:18:30,550 she could've survived. 338 00:18:30,559 --> 00:18:33,220 You realized when you were in the chairman's office... 339 00:18:33,229 --> 00:18:34,930 that things were going wrong. 340 00:18:34,930 --> 00:18:38,000 That's why you pulled Chairman Seok's departure records. 341 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 If you'd caught him in his office, 342 00:18:39,969 --> 00:18:42,705 if you'd corrected things then, 343 00:18:44,807 --> 00:18:46,400 Ms. Seo... 344 00:18:46,408 --> 00:18:49,345 would have a smile on that pretty face. 345 00:19:00,256 --> 00:19:02,355 Darn it. 346 00:19:04,727 --> 00:19:07,990 There's nothing in the toilet or the pantry. 347 00:19:07,997 --> 00:19:10,535 The rest is clean too. 348 00:19:21,477 --> 00:19:22,540 Drop it now. 349 00:19:22,545 --> 00:19:24,545 Report back. 350 00:19:27,950 --> 00:19:29,280 Why is she not there? 351 00:19:29,285 --> 00:19:31,680 Your actions against Hongwoo Group and the open investigation... 352 00:19:31,687 --> 00:19:34,320 are finally working to our advantage. 353 00:19:34,323 --> 00:19:36,890 Yes. I took a different action, 354 00:19:36,892 --> 00:19:39,420 and that led them to change plans. 355 00:19:39,428 --> 00:19:41,230 What now? 356 00:19:41,230 --> 00:19:42,690 Mr. Lee. 357 00:19:42,698 --> 00:19:44,330 We have an issue. 358 00:19:44,333 --> 00:19:45,360 What is it? 359 00:19:45,367 --> 00:19:47,360 After giving a reference statement this afternoon, 360 00:19:47,369 --> 00:19:49,730 Shin Jung Hye will leave to the Philippines. 361 00:19:49,738 --> 00:19:51,570 She's obviously fleeing the country. 362 00:19:51,574 --> 00:19:54,070 Shouldn't we arrest or detain her... 363 00:19:54,076 --> 00:19:55,940 to stop her from leaving? 364 00:19:55,945 --> 00:19:58,810 Have Forensics scour this distribution center. 365 00:19:58,814 --> 00:20:00,040 - What? - What? 366 00:20:00,049 --> 00:20:01,510 I'll take the blame. 367 00:20:01,517 --> 00:20:05,885 Get Forensics to find bloodstains or skin cells. Anything. 368 00:20:06,989 --> 00:20:08,795 But... 369 00:20:10,859 --> 00:20:12,360 (Think twice before answering) 370 00:20:12,361 --> 00:20:13,990 "Think twice before answering"? 371 00:20:13,996 --> 00:20:15,490 Who's this? 372 00:20:15,497 --> 00:20:19,060 - Hello? - You lunatic. Have you lost it? 373 00:20:19,068 --> 00:20:20,970 My goodness. Who the heck are you? 374 00:20:20,970 --> 00:20:22,730 "Who the heck are you?" 375 00:20:22,738 --> 00:20:26,475 - I'm Oh Seok Jun, you psycho! - "Oh Seok Jun"? 376 00:20:27,009 --> 00:20:28,840 You have the same name as Galileo... 377 00:20:28,844 --> 00:20:31,345 who got divorced for working so hard. 378 00:20:36,685 --> 00:20:38,220 Is it Galileo? 379 00:20:38,220 --> 00:20:39,955 Really? 380 00:20:43,125 --> 00:20:44,120 Let go! 381 00:20:44,126 --> 00:20:47,495 - Let go and talk! - Shut it. 382 00:20:50,666 --> 00:20:51,960 Are you insane? 383 00:20:51,967 --> 00:20:54,900 Do you want to go out with a bang for insubordination... 384 00:20:54,903 --> 00:20:57,800 before opening your own legal practice? 385 00:20:57,806 --> 00:20:59,400 Chief Oh, it's not like that. 386 00:20:59,408 --> 00:21:02,240 Gosh. You called me "Chief Oh"? 387 00:21:02,244 --> 00:21:04,980 Divorced workaholic or Galileo Galilei, 388 00:21:04,980 --> 00:21:07,410 call me whatever you please. 389 00:21:07,416 --> 00:21:09,580 This is crazy. I meant... 390 00:21:09,585 --> 00:21:11,880 You've forgotten why I'm called Galileo. 391 00:21:11,887 --> 00:21:14,125 Explain to him. 392 00:21:14,657 --> 00:21:16,020 Okay. 393 00:21:16,025 --> 00:21:17,820 He's called that because... 394 00:21:17,826 --> 00:21:20,490 he crushes and replaces poor prosecutors. 395 00:21:20,496 --> 00:21:22,560 I will crush you for good today... 396 00:21:22,564 --> 00:21:24,560 - and replace you. - That hurts! 397 00:21:24,566 --> 00:21:26,260 That hurts! 398 00:21:26,268 --> 00:21:27,930 Stop it. 399 00:21:27,936 --> 00:21:30,900 Replace me for all I care! 400 00:21:30,906 --> 00:21:32,840 My gosh. 401 00:21:32,841 --> 00:21:36,140 I don't care. It's just a dream. 402 00:21:36,145 --> 00:21:39,340 You shouldn't have worked so hard. 403 00:21:39,348 --> 00:21:42,710 Why did you work hard enough to get divorced for? 404 00:21:42,718 --> 00:21:44,420 Your nickname too. 405 00:21:44,420 --> 00:21:46,080 If that's what people call you, 406 00:21:46,088 --> 00:21:49,520 you should've wondered why and changed your ways! 407 00:21:49,525 --> 00:21:53,060 As if that's not enough, you get angry and yell! 408 00:21:53,062 --> 00:21:55,690 Do you know why Galileo's career went downhill? 409 00:21:55,698 --> 00:21:58,830 He insisted that the world spun round... 410 00:21:58,834 --> 00:22:02,535 when no one believed him, and that ruined his life. 411 00:22:07,009 --> 00:22:08,810 Are you sick? 412 00:22:08,811 --> 00:22:11,910 Yes. I heard that a lot today. Why? 413 00:22:11,914 --> 00:22:14,510 Gosh, you're all talk. 414 00:22:14,516 --> 00:22:16,580 Stay right where you are! 415 00:22:16,585 --> 00:22:18,785 Why you... 416 00:22:18,854 --> 00:22:19,920 Hold back, sir. 417 00:22:19,922 --> 00:22:22,695 What? He's driving me crazy. 418 00:22:23,258 --> 00:22:24,590 What now? 419 00:22:24,593 --> 00:22:29,065 Shin Jung Hye leaves in a few hours. What will you do now? 420 00:22:29,565 --> 00:22:31,365 What else? 421 00:22:31,400 --> 00:22:33,060 I'll take a gamble when she's here. 422 00:22:33,068 --> 00:22:34,805 What? 423 00:22:41,777 --> 00:22:44,815 (Forensics) 424 00:22:52,454 --> 00:22:55,650 We're working as fast as we can. Wait. 425 00:22:55,657 --> 00:22:57,890 What is your husband thinking? 426 00:22:57,893 --> 00:23:01,625 I have no idea what's going on in his mind. 427 00:23:01,997 --> 00:23:04,760 Shin Jung Hye and her lawyers will be here soon. 428 00:23:04,767 --> 00:23:06,830 Let's talk soon. Bye. 429 00:23:06,835 --> 00:23:09,135 - Let's get things ready. - Okay. 430 00:23:23,919 --> 00:23:26,285 Darn it. 431 00:23:27,589 --> 00:23:29,650 These scumbags. 432 00:23:29,658 --> 00:23:32,365 How dare they make me come here? 433 00:23:32,494 --> 00:23:34,295 Let's go inside. 434 00:23:35,664 --> 00:23:37,465 Darn this. 435 00:23:43,105 --> 00:23:44,670 Welcome. 436 00:23:44,673 --> 00:23:47,670 A lowlife like you doesn't belong in this noble place. 437 00:23:47,676 --> 00:23:48,670 Why you... 438 00:23:48,677 --> 00:23:51,410 You were a little out of your mind this morning. 439 00:23:51,413 --> 00:23:53,240 Have you woken up yet? 440 00:23:53,248 --> 00:23:55,510 You still haven't, Mr. Min. 441 00:23:55,517 --> 00:23:58,320 How dare you speak informally to a prosecutor? 442 00:23:58,320 --> 00:24:00,050 You're just a lawyer. 443 00:24:00,055 --> 00:24:02,755 Sure. Excuse me, sir. 444 00:24:02,925 --> 00:24:04,920 Our foreign investors was supposed to carry out an inspection today. 445 00:24:04,927 --> 00:24:08,490 Your unprincipled investigation put our business at a standstill. 446 00:24:08,497 --> 00:24:10,260 Do you know how hard it is on the secretaries? 447 00:24:10,265 --> 00:24:13,960 Oh, is that true, head secretary? 448 00:24:13,969 --> 00:24:17,070 You own a bag that civil servants can't even dream of owning. 449 00:24:17,072 --> 00:24:19,545 You should make your pay worthwhile. 450 00:24:20,209 --> 00:24:23,570 We're short on time. Shall we get to it? 451 00:24:23,579 --> 00:24:26,210 - Come this way. - This way, ma'am. 452 00:24:26,215 --> 00:24:28,085 Please follow me. 453 00:24:40,596 --> 00:24:41,660 Ms. Shin. 454 00:24:41,663 --> 00:24:45,305 Did you know the chairman was having an affair with Seo Yeong Ju? 455 00:24:45,400 --> 00:24:47,230 He runs a large corporation. 456 00:24:47,236 --> 00:24:51,075 What's so bad about him having fun with women? 457 00:24:58,247 --> 00:25:00,740 She must've been so poor at her job... 458 00:25:00,749 --> 00:25:03,915 if she ended up doing this. 459 00:25:04,419 --> 00:25:07,950 - What? - It's an unrelated question. 460 00:25:07,956 --> 00:25:09,420 You don't have to answer. 461 00:25:09,424 --> 00:25:13,660 I said that purely out of pity. I'm serious. 462 00:25:13,662 --> 00:25:15,430 The chairman's secretary... 463 00:25:15,430 --> 00:25:17,830 would've known all about the household affairs. 464 00:25:17,833 --> 00:25:20,635 Was she not afraid of you? 465 00:25:21,270 --> 00:25:22,930 She slept with the chairman. 466 00:25:22,938 --> 00:25:25,640 If you go further, we'll sue you for contempt. 467 00:25:25,641 --> 00:25:27,705 I see that... 468 00:25:27,976 --> 00:25:31,170 you must've hated Seo Yeong Ju so much. 469 00:25:31,179 --> 00:25:34,310 My client just said... 470 00:25:34,316 --> 00:25:37,010 that she doesn't care... 471 00:25:37,019 --> 00:25:38,680 about her husband's lovers or mistresses. 472 00:25:38,687 --> 00:25:41,350 That's not what Myeongjun Hotel's employee said. 473 00:25:41,356 --> 00:25:44,155 At Hongwoo Group's anniversary party, 474 00:25:44,526 --> 00:25:48,560 you pulled out Seo Yeong Ju's hair in the hotel lobby. 475 00:25:48,564 --> 00:25:51,965 You were full of the fighting spirit. 476 00:25:53,669 --> 00:25:57,735 Can he do that? Isn't he going too far? 477 00:25:58,173 --> 00:26:01,070 Shin Jung Hye is arrogant and privileged. 478 00:26:01,076 --> 00:26:02,970 Full of classism. 479 00:26:02,978 --> 00:26:05,410 If someone belittles or talks back at her, 480 00:26:05,414 --> 00:26:08,310 she just explodes because she can't control her temper. 481 00:26:08,317 --> 00:26:12,385 I plan to use that against her. 482 00:26:12,554 --> 00:26:14,080 It was... 483 00:26:14,089 --> 00:26:18,360 because that rotten girl did a stupid, below poor job. 484 00:26:18,360 --> 00:26:20,620 She didn't check the VIP list... 485 00:26:20,629 --> 00:26:22,660 and humiliated me. 486 00:26:22,664 --> 00:26:25,760 I taught that stupid girl a lesson. 487 00:26:25,767 --> 00:26:26,960 What's wrong with that? 488 00:26:26,969 --> 00:26:29,735 Didn't you go too far? 489 00:26:30,105 --> 00:26:33,370 How special would the guests be for a small local company? 490 00:26:33,375 --> 00:26:35,770 You jerk. What did you say? 491 00:26:35,777 --> 00:26:38,410 What? "A small local company"? 492 00:26:38,413 --> 00:26:40,215 Ma'am. 493 00:26:40,515 --> 00:26:43,410 Yes, a local company. 494 00:26:43,418 --> 00:26:45,185 You. 495 00:26:45,621 --> 00:26:49,890 Hongwoo Group isn't just a local company. 496 00:26:49,891 --> 00:26:52,420 Our company has fed the local community... 497 00:26:52,427 --> 00:26:54,690 for generations. That's our company! 498 00:26:54,696 --> 00:26:55,890 Okay. 499 00:26:55,897 --> 00:26:57,695 Let's say that's true. 500 00:26:58,100 --> 00:26:59,560 Listen up. 501 00:26:59,568 --> 00:27:01,260 Our family... 502 00:27:01,269 --> 00:27:04,070 have produced the government officials of Segyeong. 503 00:27:04,072 --> 00:27:07,200 The chairman's family worked hard for the local economy. 504 00:27:07,209 --> 00:27:09,140 Our two families brought the prosperity of this city. 505 00:27:09,144 --> 00:27:11,980 Hongwoo Group is the law and the truth... 506 00:27:11,980 --> 00:27:13,440 in Segyeong. 507 00:27:13,448 --> 00:27:15,410 Even so, come on. 508 00:27:15,417 --> 00:27:18,220 It's not a huge deal that she made a mistake on checking the VIP list. 509 00:27:18,220 --> 00:27:21,420 You! Of course, that is a huge deal! 510 00:27:21,423 --> 00:27:23,420 Do you know how our group... 511 00:27:23,425 --> 00:27:27,920 made 2.2 billion dollars in this wasteland? 512 00:27:27,929 --> 00:27:29,190 Because... 513 00:27:29,197 --> 00:27:33,060 our employees must obey all commands made by the owners. 514 00:27:33,068 --> 00:27:34,560 In our group, 515 00:27:34,569 --> 00:27:37,800 a mistake that goes against the owners' order is unacceptable. 516 00:27:37,806 --> 00:27:39,170 Do you get it? 517 00:27:39,174 --> 00:27:41,100 Exactly. 518 00:27:41,109 --> 00:27:43,775 Think about how angry you would've been. 519 00:27:43,979 --> 00:27:48,615 A mere new secretary made a joke out of the madam. 520 00:27:49,518 --> 00:27:54,155 So you used men from your security company to teach her a lesson! 521 00:27:56,458 --> 00:27:58,295 That's... 522 00:27:58,660 --> 00:28:00,625 About that. 523 00:28:04,399 --> 00:28:06,805 You can't run from this. 524 00:28:09,905 --> 00:28:13,770 I already found the footage of men from Hongwoo Security... 525 00:28:13,775 --> 00:28:16,375 take Ms. Seo somewhere. 526 00:28:16,678 --> 00:28:20,745 They did that all alone. That has nothing to do with her. 527 00:28:22,718 --> 00:28:25,950 Goodness, do you think those security guards are insane? 528 00:28:25,954 --> 00:28:27,755 Do you? 529 00:28:27,923 --> 00:28:29,920 The distribution center in Seogyeong-dong. 530 00:28:29,925 --> 00:28:31,920 We received a report that it's where Hongwoo Security... 531 00:28:31,927 --> 00:28:35,495 deals with your dirty work. 532 00:28:37,332 --> 00:28:39,405 This is insane. 533 00:28:39,568 --> 00:28:42,500 That place is reported for closure. 534 00:28:42,504 --> 00:28:45,140 Even if those crazy idiots were going into that ruined place, 535 00:28:45,140 --> 00:28:48,105 how would I know what they are up to? 536 00:28:53,648 --> 00:28:56,015 That's not what you said before. 537 00:28:57,719 --> 00:29:01,025 What the owners of Hongwoo Group say is the law and the truth. 538 00:29:01,389 --> 00:29:02,950 But that's still the owner's land, 539 00:29:02,958 --> 00:29:04,890 and they made use of that... 540 00:29:04,893 --> 00:29:07,125 without your permission? 541 00:29:07,596 --> 00:29:10,090 Your company is a huge mess. 542 00:29:10,098 --> 00:29:11,600 What did you just say? 543 00:29:11,600 --> 00:29:13,930 So what's the truth? 544 00:29:13,935 --> 00:29:16,000 Do your employees obey everything the owners say? 545 00:29:16,004 --> 00:29:18,640 Or do they think the owners are a joke? 546 00:29:18,640 --> 00:29:21,275 What's the truth? Tell me. 547 00:29:22,377 --> 00:29:23,910 You jerk! 548 00:29:34,422 --> 00:29:36,495 You little... 549 00:29:43,265 --> 00:29:45,235 You've gotten better. 550 00:29:45,367 --> 00:29:48,300 I'm glad I taught you well. 551 00:29:48,303 --> 00:29:52,345 When you were a probational prosecutor for me, I taught you... 552 00:29:52,741 --> 00:29:54,940 that the law is rational and cold. 553 00:29:54,943 --> 00:29:57,110 But you must learn... 554 00:29:57,112 --> 00:29:59,985 to use your passionate emotions as a weapon at times. 555 00:30:01,716 --> 00:30:03,685 Chief Oh. 556 00:30:03,885 --> 00:30:06,320 The forensics have found nothing much, right? 557 00:30:06,321 --> 00:30:08,525 That's why he's putting on a show. 558 00:30:08,890 --> 00:30:10,725 As of now, 559 00:30:10,859 --> 00:30:12,520 my client and we, her legal representatives, 560 00:30:12,527 --> 00:30:14,620 will keep our mouths shut... 561 00:30:14,629 --> 00:30:17,335 no matter what you ask. 562 00:30:25,907 --> 00:30:27,840 (Episode 4) 563 00:30:27,843 --> 00:30:34,245 (Segyeong Prosecutors' Office) 564 00:30:34,883 --> 00:30:36,350 Okay, Prosecutor Lee. 565 00:30:36,351 --> 00:30:38,350 We will see you during our civil suit, 566 00:30:38,353 --> 00:30:40,880 with the defendant and the plaintiff switched. 567 00:30:40,889 --> 00:30:42,220 If you leave pus as it is, 568 00:30:42,224 --> 00:30:45,820 do you think it'll turn into flesh? Do you? 569 00:30:45,827 --> 00:30:49,260 The petty lowly lives who are like pus... 570 00:30:49,264 --> 00:30:52,400 will get drained out and abandoned. 571 00:30:52,400 --> 00:30:55,465 Look forward to it, okay? 572 00:30:56,605 --> 00:30:58,240 Let's go. 573 00:30:58,240 --> 00:31:00,500 Goodness, wait! Wait! 574 00:31:00,508 --> 00:31:02,270 Wait a second. 575 00:31:02,277 --> 00:31:04,110 Wait. 576 00:31:04,112 --> 00:31:06,480 Yes? What? 577 00:31:06,481 --> 00:31:08,385 Really? 578 00:31:09,050 --> 00:31:11,055 Okay. 579 00:31:12,320 --> 00:31:14,120 - Mr. Ku. - Yes? 580 00:31:14,122 --> 00:31:17,790 We have to arrest Ms. Shin immediately. 581 00:31:17,792 --> 00:31:18,820 What? 582 00:31:18,827 --> 00:31:20,960 What's the reason for the emergency arrest? 583 00:31:20,962 --> 00:31:22,730 For assaulting the representative... 584 00:31:22,731 --> 00:31:25,500 of the class action by Hongwoo Food's franchisees. 585 00:31:25,500 --> 00:31:27,330 What is this nonsense? 586 00:31:27,335 --> 00:31:30,430 The representative who was suddenly beaten... 587 00:31:30,438 --> 00:31:32,000 in the distribution center recently. 588 00:31:32,007 --> 00:31:35,645 We found his blood and skin tissue. 589 00:31:35,710 --> 00:31:37,815 Darn it. 590 00:31:37,879 --> 00:31:39,680 - You... - Before we do that. 591 00:31:39,681 --> 00:31:42,610 there is something that can cause a bit of problem. 592 00:31:42,617 --> 00:31:46,020 Madan Shin hired men to assault the representative... 593 00:31:46,021 --> 00:31:47,680 of the class suit. 594 00:31:47,689 --> 00:31:49,490 I understand. 595 00:31:49,491 --> 00:31:51,720 Send over the details of whoever she hired. 596 00:31:51,726 --> 00:31:56,230 How can you be sure that he was beaten at the distribution center? 597 00:31:56,231 --> 00:31:58,090 The victim's eyes were covered, 598 00:31:58,099 --> 00:32:00,760 so he doesn't even know where he was beaten up. 599 00:32:00,769 --> 00:32:04,270 The assailants must be the employees of Hongwoo Security. 600 00:32:04,272 --> 00:32:07,800 In that case, it had to happen at that place. 601 00:32:07,809 --> 00:32:09,710 I'll stall as much time as I can. 602 00:32:09,711 --> 00:32:11,010 As soon as the forensics find the evidence, 603 00:32:11,012 --> 00:32:13,985 have it compared to the victim's DNA. 604 00:32:15,050 --> 00:32:16,050 Okay. 605 00:32:16,051 --> 00:32:19,220 Darn it. This is insane. 606 00:32:19,220 --> 00:32:20,680 Mr. Ku, what are you waiting for? 607 00:32:20,689 --> 00:32:22,720 Arrest and escort her to the prosecution. 608 00:32:22,724 --> 00:32:23,790 Ms. Shin Jung Hye. 609 00:32:23,792 --> 00:32:26,420 You are under emergency arrest for assaulting Jang Min Ho. 610 00:32:26,428 --> 00:32:29,290 You may choose to remain silent, and you may explain yourself. 611 00:32:29,297 --> 00:32:32,565 Let me go. That hurts! 612 00:32:32,701 --> 00:32:35,670 You. Do you think I'll let it slide? 613 00:32:35,670 --> 00:32:37,630 I can get you fired. 614 00:32:37,639 --> 00:32:39,540 You jerks! Darn it! 615 00:32:39,541 --> 00:32:42,745 Let me go! Let go! 616 00:32:44,012 --> 00:32:46,245 Let me go! 617 00:32:49,084 --> 00:32:50,910 Let go! 618 00:32:50,919 --> 00:32:53,650 Darn it, that hurts! 619 00:32:53,655 --> 00:32:55,390 I'll get you all. 620 00:32:55,390 --> 00:32:57,155 Darn you! 621 00:33:00,128 --> 00:33:02,495 You lowlife! 622 00:33:03,665 --> 00:33:07,360 I need to see you for a moment, Prosecutor Lee. 623 00:33:07,369 --> 00:33:09,605 Why? What? 624 00:33:12,374 --> 00:33:14,745 Why? What is it? 625 00:33:14,776 --> 00:33:18,345 Mr. Lee, you have been quite odd all day long. 626 00:33:18,747 --> 00:33:21,750 - What's odd? - Your method is too unpredictable. 627 00:33:21,750 --> 00:33:23,750 So what? Is something wrong? 628 00:33:23,752 --> 00:33:25,320 Don't you know what's wrong? 629 00:33:25,320 --> 00:33:28,690 How did you get your hands on their internal information? 630 00:33:28,690 --> 00:33:31,620 Wait, did you make a secretive deal? 631 00:33:31,626 --> 00:33:32,920 It's not... 632 00:33:32,927 --> 00:33:34,965 That's because... 633 00:33:35,563 --> 00:33:37,960 No, you wouldn't understand even if I told you. 634 00:33:37,966 --> 00:33:40,060 If you ignore the procedures and keep this up, 635 00:33:40,068 --> 00:33:42,170 you may lose on the trial. What will you do then? 636 00:33:42,170 --> 00:33:43,970 - That won't happen. - How can you be sure? 637 00:33:43,972 --> 00:33:45,900 I won't let that happen. 638 00:33:45,907 --> 00:33:49,345 I'm going to make sure to save Ms. Seo. 639 00:33:49,411 --> 00:33:52,740 You don't understand. You don't know how scared and anxious I am. 640 00:33:52,747 --> 00:33:54,980 If I don't save the victim this time, 641 00:33:54,983 --> 00:33:56,680 I won't be able to forgive myself. 642 00:33:56,684 --> 00:34:01,055 No matter it takes, I'll make sure Shin Jung Hye is punished! 643 00:34:10,765 --> 00:34:12,460 Goodness! 644 00:34:12,467 --> 00:34:14,100 Why are you so surprised? 645 00:34:14,102 --> 00:34:15,830 Well. 646 00:34:15,837 --> 00:34:17,905 I was afraid you'll hit me. 647 00:34:18,840 --> 00:34:20,370 Why would I hit you? 648 00:34:20,375 --> 00:34:22,845 You're so awesome. 649 00:34:25,413 --> 00:34:28,480 Mr. Lee, you looked really cool just now. 650 00:34:28,483 --> 00:34:31,010 You're an amazing prosecutor for doing your best... 651 00:34:31,019 --> 00:34:33,785 to save the victim. 652 00:34:34,355 --> 00:34:35,720 Anyway, why do you... 653 00:34:35,723 --> 00:34:38,890 keep calling me Mr. Lee? 654 00:34:38,893 --> 00:34:40,820 You called me Jae Sang this morning. 655 00:34:40,829 --> 00:34:42,060 We're at work. 656 00:34:42,063 --> 00:34:45,665 Did you forget that we decided to be professional at work? 657 00:34:48,436 --> 00:34:49,730 What is it? Why are you laughing? 658 00:34:49,737 --> 00:34:52,675 Just because. I thought of our old days. 659 00:34:52,807 --> 00:34:57,515 You first asked me out as if you were throwing a fit. 660 00:34:59,380 --> 00:35:00,680 So... 661 00:35:00,682 --> 00:35:04,050 these are the examples of punishments for multiple offenses. 662 00:35:04,052 --> 00:35:07,320 In other words, this is... 663 00:35:07,322 --> 00:35:10,450 a law about punishing criminals with multiple crimes... 664 00:35:10,458 --> 00:35:12,820 more severely. 665 00:35:12,827 --> 00:35:14,525 That's right. 666 00:35:15,396 --> 00:35:16,990 But... 667 00:35:16,998 --> 00:35:20,830 the added sentences mean that the overall sentence... 668 00:35:20,835 --> 00:35:23,105 will be reduced. 669 00:35:24,205 --> 00:35:26,270 That's not something I'm fond of. 670 00:35:26,274 --> 00:35:28,745 The trial isn't a charity event, you know. 671 00:35:31,412 --> 00:35:32,910 Still, I'm grateful. 672 00:35:32,914 --> 00:35:35,785 Thanks to your tutoring, I'm confident about the exam. 673 00:35:36,551 --> 00:35:38,620 Gosh, there's no need to thank me. 674 00:35:38,620 --> 00:35:40,680 I'll gladly tutor you any time. 675 00:35:40,688 --> 00:35:43,250 The Criminal Law Exam for me and the Training Institute Exam for you. 676 00:35:43,258 --> 00:35:45,720 We're both at crossroads this week. 677 00:35:45,727 --> 00:35:47,060 I wish you the best on your exam. 678 00:35:47,061 --> 00:35:49,865 Once we're done, I'll treat you to a nice meal. 679 00:35:50,031 --> 00:35:52,260 - Really? - Of course. 680 00:35:52,267 --> 00:35:55,800 Study hard, get a full score, and let's party! 681 00:35:55,803 --> 00:35:57,505 Yes, let's do that! 682 00:36:05,413 --> 00:36:06,880 Sir. 683 00:36:06,881 --> 00:36:10,315 I'll meet you at the bar I regularly go to in Sadang-dong. 684 00:36:15,990 --> 00:36:17,350 You're here already! 685 00:36:17,358 --> 00:36:19,095 Hi, Si On. 686 00:36:23,231 --> 00:36:25,595 - Hello! - Hello! 687 00:36:28,469 --> 00:36:31,330 - Cheers. - Cheers. 688 00:36:31,339 --> 00:36:32,870 Good job, everyone. 689 00:36:32,874 --> 00:36:34,645 Thank you. 690 00:36:35,877 --> 00:36:38,410 Your tutor sure is handsome. 691 00:36:38,413 --> 00:36:40,115 Isn't he? 692 00:36:40,381 --> 00:36:41,510 Hello, 693 00:36:41,516 --> 00:36:44,110 - it's nice to meet you. - You should've told us sooner. 694 00:36:44,118 --> 00:36:46,450 Your tutor should be the one buying today. 695 00:36:46,454 --> 00:36:48,220 Gosh, no. 696 00:36:48,223 --> 00:36:50,050 I'm the one... 697 00:36:50,058 --> 00:36:51,050 That's not it... 698 00:36:51,059 --> 00:36:53,390 - You're the best. - You're the best. 699 00:36:53,394 --> 00:36:55,330 - You're the best. - You're the best! 700 00:36:55,330 --> 00:36:56,960 - Thank you. - Thank you so much! 701 00:36:56,965 --> 00:36:58,700 - Thank you. - Thank you. 702 00:36:58,700 --> 00:37:00,230 Thank you! 703 00:37:00,235 --> 00:37:01,900 - We'll see you. - Bye! 704 00:37:01,903 --> 00:37:04,330 - Bye! - See you. Get home safely. 705 00:37:04,339 --> 00:37:07,600 - Get going. - Jae Sang, thank you. 706 00:37:07,609 --> 00:37:10,340 We'll see you around. 707 00:37:10,345 --> 00:37:12,910 Si On, we'll get going! 708 00:37:12,914 --> 00:37:14,340 Okay, be careful. 709 00:37:14,349 --> 00:37:16,210 Okay, no can do. 710 00:37:16,217 --> 00:37:18,180 Get in a cab instead. 711 00:37:18,186 --> 00:37:20,585 - Get a grip on yourself. - I'm sorry. 712 00:37:21,055 --> 00:37:23,355 Unbelievable. 713 00:37:23,925 --> 00:37:25,960 She lives in Ilsan near the Judicial Training Institute. 714 00:37:25,960 --> 00:37:27,220 - You can take it with her. - No, 715 00:37:27,228 --> 00:37:28,960 I'll take you home first. 716 00:37:28,963 --> 00:37:30,030 That's not necessary. 717 00:37:30,031 --> 00:37:31,230 I live in Myeonmok-dong. 718 00:37:31,232 --> 00:37:33,700 - You should go and... - It's fine. 719 00:37:33,701 --> 00:37:36,070 Sir, please take her... 720 00:37:36,070 --> 00:37:37,600 to Ilsan. 721 00:37:37,605 --> 00:37:39,545 Drive safely, please. 722 00:37:40,508 --> 00:37:41,970 Why didn't take that cab? 723 00:37:41,976 --> 00:37:44,470 There's no need to go all the way to Myeonmok-dong. 724 00:37:44,479 --> 00:37:46,445 I want to, all right? 725 00:37:46,681 --> 00:37:49,050 Who are you to decide my destination for me? 726 00:37:49,050 --> 00:37:51,110 Are you mad at me? 727 00:37:51,119 --> 00:37:53,550 You've been sour the whole night, sir. 728 00:37:53,554 --> 00:37:55,180 Stop calling me that! 729 00:37:55,189 --> 00:37:57,050 Why am I a "sir" to you? 730 00:37:57,058 --> 00:37:58,790 - Gosh. - Are we in some melodrama? 731 00:37:58,793 --> 00:38:00,460 "I'm the tutor and you're the student"? 732 00:38:00,461 --> 00:38:03,660 Your friends called me by my name in just an hour after we met, 733 00:38:03,665 --> 00:38:05,030 but you still haven't. 734 00:38:05,033 --> 00:38:06,430 That's because... 735 00:38:06,434 --> 00:38:08,200 the police manual says... 736 00:38:08,202 --> 00:38:10,330 that we should call civilians as "sir" or "mister". 737 00:38:10,338 --> 00:38:12,000 Also, why are you speaking informally? 738 00:38:12,006 --> 00:38:14,000 You should too, and while you're at it, 739 00:38:14,008 --> 00:38:15,370 call me by my name. 740 00:38:15,376 --> 00:38:17,115 Sorry? 741 00:38:18,513 --> 00:38:20,540 I guess you're a bit drunk. 742 00:38:20,548 --> 00:38:22,615 You should head home. 743 00:38:23,918 --> 00:38:25,480 Call me by my name. 744 00:38:25,486 --> 00:38:29,595 Why are you being like this? Just go home, all right? 745 00:38:30,258 --> 00:38:32,260 I won't give this back until you do. 746 00:38:32,260 --> 00:38:34,490 Give it back. 747 00:38:34,495 --> 00:38:37,330 Give it back! 748 00:38:37,332 --> 00:38:39,665 Why are you doing this? 749 00:38:40,902 --> 00:38:42,700 What is this about? 750 00:38:42,704 --> 00:38:46,075 I like you a lot, 751 00:38:46,274 --> 00:38:48,105 you idiot. 752 00:38:56,584 --> 00:38:59,850 Yes? Okay, I'll be right down. 753 00:38:59,854 --> 00:39:03,525 Let's go. Mr. Ku is back from escorting Madam Shin. 754 00:39:15,303 --> 00:39:17,370 Are you sure there wasn't any more evidence? 755 00:39:17,372 --> 00:39:18,400 That's right. 756 00:39:18,406 --> 00:39:21,600 We have enough on the assault on the representative, 757 00:39:21,609 --> 00:39:25,075 but none regarding Seo Yeong Ju. 758 00:39:26,080 --> 00:39:28,180 I don't even think she was ever there. 759 00:39:28,182 --> 00:39:31,015 Got it. Good job. You should get some rest. 760 00:39:31,452 --> 00:39:34,450 Forensics think that Seo Yeong Ju was never even there. 761 00:39:34,455 --> 00:39:36,955 Where did they take her? 762 00:39:37,158 --> 00:39:39,020 Do we have any other tips? 763 00:39:39,026 --> 00:39:40,520 It's disheartening, 764 00:39:40,528 --> 00:39:42,630 but none seem to be promising. 765 00:39:42,630 --> 00:39:45,395 Darn, we're still on the clock here. 766 00:39:56,911 --> 00:39:58,470 Does... 767 00:39:58,479 --> 00:40:00,310 Ms. Seo have two phones? 768 00:40:00,314 --> 00:40:02,950 Yes, one is hers and the other was given to her by the company. 769 00:40:02,950 --> 00:40:05,620 Secretaries normally carry around two. 770 00:40:05,620 --> 00:40:08,150 So Shin Jung Hye must've looked into her company phone. 771 00:40:08,156 --> 00:40:10,455 Yes, that's highly likely. 772 00:40:12,660 --> 00:40:14,490 It's weird. They're different. 773 00:40:14,495 --> 00:40:17,595 What exactly do you mean by that? 774 00:40:17,765 --> 00:40:19,635 Take a look at this. 775 00:40:19,834 --> 00:40:21,100 For the last 3 months, 776 00:40:21,102 --> 00:40:23,130 her phones were in different places after 9pm. 777 00:40:23,137 --> 00:40:26,140 During the day, they were both in the vicinity of Hongwoo Group, 778 00:40:26,140 --> 00:40:28,340 At night though, her private phone was in Yeongmi-dong... 779 00:40:28,342 --> 00:40:30,610 while her company phone was in Saseong-dong. 780 00:40:30,611 --> 00:40:31,640 One person can't be... 781 00:40:31,646 --> 00:40:34,780 in different locations at the same time. 782 00:40:34,782 --> 00:40:36,915 - Then... - That's right. 783 00:40:37,018 --> 00:40:39,320 Someone else has been using her company phone. 784 00:40:39,320 --> 00:40:43,350 That means he's having an affair with someone else. 785 00:40:43,357 --> 00:40:45,395 Who could it be? 786 00:41:00,508 --> 00:41:02,375 Hold on. 787 00:41:02,977 --> 00:41:04,945 I think I know who it is. 788 00:41:13,254 --> 00:41:15,755 Why did you ask me here? 789 00:41:19,260 --> 00:41:21,495 Let's be honest. 790 00:41:22,363 --> 00:41:24,095 About what? 791 00:41:24,765 --> 00:41:26,835 Chairman Seok's mistress... 792 00:41:27,702 --> 00:41:29,705 is you. 793 00:41:32,740 --> 00:41:33,740 What are you talking about? 794 00:41:33,741 --> 00:41:37,040 I tracked Ms. Seo's company phone which Madam Shin also tracked. 795 00:41:37,044 --> 00:41:39,685 It was usually in Saseong-dong at night. 796 00:41:40,281 --> 00:41:42,445 It's where you live. 797 00:41:43,017 --> 00:41:44,410 So what? 798 00:41:44,418 --> 00:41:46,280 I'm not the only one who lives there. 799 00:41:46,287 --> 00:41:48,050 Of course not. 800 00:41:48,055 --> 00:41:51,655 However, you're the only one with this accessory on your bag. 801 00:41:51,893 --> 00:41:54,165 - What about it? - Isn't it... 802 00:41:54,662 --> 00:41:57,695 a limited edition souvenir of the Mondrian Hotel? 803 00:41:59,233 --> 00:42:02,065 A handsome lawyer I know... 804 00:42:02,136 --> 00:42:05,735 led the merger and acquisition of the Mondrian Hotel. 805 00:42:06,007 --> 00:42:07,870 He told me... 806 00:42:07,875 --> 00:42:09,710 that the limited edition French accessory 807 00:42:09,710 --> 00:42:11,840 was given to the guests of the royal suite... 808 00:42:11,846 --> 00:42:14,880 as the hotel's 50-year anniversary gift. 809 00:42:14,882 --> 00:42:16,655 It's this right here. 810 00:42:17,285 --> 00:42:20,680 The royal suite costs over 20,000 dollars a night. 811 00:42:20,688 --> 00:42:23,525 I doubt you covered it with the salary you make. 812 00:42:24,592 --> 00:42:27,295 Did Chairman Seok pay with his credit card? 813 00:42:27,929 --> 00:42:31,235 In order to have an affair in secret, 814 00:42:31,799 --> 00:42:34,660 you needed a phone that was under someone else's name. 815 00:42:34,669 --> 00:42:38,770 Ms. Seo is in this mess after being mistaken as the mistress 816 00:42:38,773 --> 00:42:40,800 - Am I right? - You have a wild imagination. 817 00:42:40,808 --> 00:42:42,670 Yeong Ju gave this to me. 818 00:42:42,677 --> 00:42:45,445 She must've received it and passed it along. 819 00:42:51,319 --> 00:42:53,285 Shut it. 820 00:42:53,854 --> 00:42:55,855 Shut up... 821 00:42:56,223 --> 00:42:59,160 and cooperate before things get worse. 822 00:42:59,160 --> 00:43:00,925 Sorry? 823 00:43:02,863 --> 00:43:04,290 Call the President of Hongwoo Security... 824 00:43:04,298 --> 00:43:06,465 and get us the location. 825 00:43:10,071 --> 00:43:12,935 I'm sure you know the number to his burner phone. 826 00:43:14,308 --> 00:43:16,170 I don't. 827 00:43:16,177 --> 00:43:18,310 Even if I knew, I wouldn't tell you. 828 00:43:18,312 --> 00:43:20,340 Disclosing company secrets... 829 00:43:20,348 --> 00:43:23,185 is an act of misconduct. 830 00:43:28,756 --> 00:43:30,920 Do you want to see my moral responsibility then? 831 00:43:30,925 --> 00:43:32,360 I'll leave this room... 832 00:43:32,360 --> 00:43:35,325 and tell Shin Jung Hye who the real mistress is. 833 00:43:36,731 --> 00:43:38,935 Do you know what that means? 834 00:43:39,634 --> 00:43:42,405 You won't even see your death coming. 835 00:43:42,470 --> 00:43:46,175 Your family won't even recognize you once your body is found. Why? 836 00:43:47,008 --> 00:43:49,470 Because there will be about three holes in your face. 837 00:43:49,477 --> 00:43:52,415 - Hey! - A hunting rifle will be used! 838 00:43:54,482 --> 00:43:58,355 Madam Shin will make sure that your pretty face is mutilated. 839 00:43:59,353 --> 00:44:01,325 How do I know, you ask? 840 00:44:04,425 --> 00:44:07,325 Take your chances if you wish to know the answer. 841 00:44:13,801 --> 00:44:16,400 She's a precious VIP guest, 842 00:44:16,404 --> 00:44:17,830 so don't leave any scratches. 843 00:44:17,838 --> 00:44:19,605 Yes, boss. 844 00:44:24,178 --> 00:44:25,740 Hello? 845 00:44:25,746 --> 00:44:27,915 It's me, Yu Jin Hee. 846 00:44:28,482 --> 00:44:31,110 My goodness, Ms. Yu. This is unexpected. 847 00:44:31,118 --> 00:44:33,050 Madam Shin was arrested. 848 00:44:33,054 --> 00:44:35,220 I need to inform her of the progress. 849 00:44:35,222 --> 00:44:37,495 How are things on your end? 850 00:44:38,259 --> 00:44:42,065 Have you not taken care of Yeong Ju yet? 851 00:44:43,664 --> 00:44:46,435 Well, that's how it is at the moment. 852 00:44:48,102 --> 00:44:51,535 How will you proceed then? 853 00:44:52,139 --> 00:44:55,140 I'm afraid I can't tell you. 854 00:44:55,142 --> 00:44:57,040 The boss told me... 855 00:44:57,044 --> 00:45:00,285 not to tell anyone. 856 00:45:01,582 --> 00:45:02,850 All right. 857 00:45:02,850 --> 00:45:04,750 Call me once it's done then. 858 00:45:04,752 --> 00:45:06,685 Sure thing. 859 00:45:07,088 --> 00:45:09,955 We weren't able to hear his plans. What now? 860 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 We traced the burner phone. 861 00:45:14,328 --> 00:45:15,690 It's somewhere near Seongnam-dong, Incheon. 862 00:45:15,696 --> 00:45:16,960 Seongnam-dong? 863 00:45:16,964 --> 00:45:18,190 Ju Min Ki and his underlings... 864 00:45:18,199 --> 00:45:21,200 used to work for a criminal gang before joining Hongwoo Security. 865 00:45:21,202 --> 00:45:23,230 Then we can search their hideouts... 866 00:45:23,237 --> 00:45:25,200 or where they did business. 867 00:45:25,206 --> 00:45:26,940 Ask for the local police's cooperation. 868 00:45:26,941 --> 00:45:29,605 - Okay. Let's go. - Okay. 869 00:45:51,799 --> 00:45:52,930 Time to destination? 870 00:45:52,933 --> 00:45:55,035 We're 10 minutes out. 871 00:45:59,006 --> 00:46:00,640 - Hello? - It's me. 872 00:46:00,641 --> 00:46:02,770 The Incheon police called. 873 00:46:02,777 --> 00:46:05,840 They sent backup to the building they used as a hideout. 874 00:46:05,846 --> 00:46:07,880 But they didn't find anything. 875 00:46:07,882 --> 00:46:09,585 Really? 876 00:46:09,650 --> 00:46:12,780 Tell them to search Ju Min Ki's properties and companies. 877 00:46:12,787 --> 00:46:14,725 Okay. 878 00:46:14,789 --> 00:46:16,890 Where is she? 879 00:46:16,891 --> 00:46:18,990 Did they do something to her already? 880 00:46:18,993 --> 00:46:20,590 This is really bad. 881 00:46:20,594 --> 00:46:23,330 It's a stroke of luck that she's still alive. 882 00:46:23,330 --> 00:46:26,095 They could've dealt with her long ago. 883 00:46:28,102 --> 00:46:30,330 - Hang on. - What is it? 884 00:46:30,337 --> 00:46:32,705 I didn't think of that. 885 00:46:33,440 --> 00:46:35,500 Why did they keep her alive? 886 00:46:35,509 --> 00:46:37,245 What? 887 00:46:38,445 --> 00:46:39,710 (Bukhang Port) 888 00:46:39,713 --> 00:46:41,410 There's a port nearby? 889 00:46:41,415 --> 00:46:43,615 Yes, Bukhang Port. 890 00:46:43,818 --> 00:46:45,920 After giving a reference statement this afternoon, 891 00:46:45,920 --> 00:46:48,120 Shin Jung Hye will leave to the Philippines. 892 00:46:48,122 --> 00:46:51,490 Why was Shin Jung Hye going to the Philippines? 893 00:46:51,492 --> 00:46:54,090 - To flee the country. - It might not be that. 894 00:46:54,094 --> 00:46:56,290 The reason she kept Seo Yeong Ju alive. 895 00:46:56,297 --> 00:46:59,560 Could it be to smuggle her into the Philippines? 896 00:46:59,567 --> 00:47:01,760 They can't do something to her here because of the open investigation. 897 00:47:01,769 --> 00:47:04,870 Then the reason Shin Jung Hye's going to the Philippines is... 898 00:47:04,872 --> 00:47:07,570 to get rid of Seo Yeong Ju in person? 899 00:47:07,575 --> 00:47:09,945 We'll know when we find out. 900 00:47:17,618 --> 00:47:19,280 This is crazy. 901 00:47:19,286 --> 00:47:21,925 How can we cover this huge area? 902 00:47:22,623 --> 00:47:24,325 Please. 903 00:47:24,825 --> 00:47:26,595 Please. 904 00:47:42,209 --> 00:47:44,315 Come on, please. 905 00:47:48,349 --> 00:47:50,085 Wait. 906 00:47:51,418 --> 00:47:53,450 What's that light over there? 907 00:47:53,454 --> 00:47:57,225 It seems too small to be that of a ship. 908 00:47:57,625 --> 00:48:00,320 That flashlight is blinking in code. 909 00:48:00,327 --> 00:48:01,920 - What? - When a smuggler... 910 00:48:01,929 --> 00:48:03,790 docks their boat, they signal like that. 911 00:48:03,797 --> 00:48:05,695 Like a Morse code. 912 00:48:06,033 --> 00:48:08,035 Look, over there. 913 00:48:10,137 --> 00:48:12,205 Let's go. 914 00:48:27,554 --> 00:48:29,290 They'll leave soon. 915 00:48:29,290 --> 00:48:31,420 I'll call for backup. They won't take long. 916 00:48:31,425 --> 00:48:35,790 You sons of witches! 917 00:48:35,796 --> 00:48:37,590 She's out of her mind. 918 00:48:37,598 --> 00:48:39,260 She'll be the death of me. 919 00:48:39,266 --> 00:48:41,265 Darn it. 920 00:48:41,335 --> 00:48:43,235 Who's that? 921 00:48:43,671 --> 00:48:47,540 Hello? Send backup to Bukhang Port dock six. 922 00:48:47,541 --> 00:48:49,740 The thugs and victim are here! 923 00:48:49,743 --> 00:48:51,110 I'm Segyeong Police Station's... 924 00:48:51,111 --> 00:48:54,140 Missing and Abduction Unit, Detective Ra Si On. 925 00:48:54,148 --> 00:48:55,680 Hand her over and surrender. 926 00:48:55,683 --> 00:48:57,910 Then I might request a lighter sentence. 927 00:48:57,918 --> 00:49:00,620 What? You want us to surrender? 928 00:49:00,621 --> 00:49:01,680 Not you? 929 00:49:01,689 --> 00:49:03,020 No. 930 00:49:03,023 --> 00:49:06,060 My kid's waiting for me at our neighbor's. 931 00:49:06,060 --> 00:49:08,920 If you let me get off work early, 932 00:49:08,929 --> 00:49:11,530 I'll ask the prosecutor to give you a discounted sentence. 933 00:49:11,532 --> 00:49:14,605 Yes, she's right. 934 00:49:15,836 --> 00:49:17,930 I'm Lee Jae Sang from Segyeong Prosecutors' Office. 935 00:49:17,938 --> 00:49:19,200 And... 936 00:49:19,206 --> 00:49:21,740 I'm told I'm this woman's husband. 937 00:49:21,742 --> 00:49:23,940 I don't stand a chance if she brings it up in bed. 938 00:49:23,944 --> 00:49:25,510 I have to give her what she wants. 939 00:49:25,512 --> 00:49:29,115 How about a bargain sale on your sentence? 940 00:49:30,317 --> 00:49:32,580 My gosh, Mr. Prosecutor. 941 00:49:32,586 --> 00:49:36,150 We just love sales. 942 00:49:36,156 --> 00:49:37,520 But... 943 00:49:37,524 --> 00:49:39,820 do you accept interest-free installments? 944 00:49:39,827 --> 00:49:41,625 Do you? 945 00:49:44,298 --> 00:49:46,160 Boys. 946 00:49:46,166 --> 00:49:48,100 Take her and deal with her. 947 00:49:48,102 --> 00:49:51,035 - Okay. Let's go! - No! No. 948 00:49:52,006 --> 00:49:54,645 Come along. 949 00:49:57,778 --> 00:49:59,270 - Now. - Okay. 950 00:49:59,279 --> 00:50:00,510 Hey, hey. 951 00:50:00,514 --> 00:50:02,110 Where are you going? 952 00:50:02,116 --> 00:50:05,055 Hey! You! 953 00:50:06,353 --> 00:50:08,055 Darn it. 954 00:50:08,122 --> 00:50:09,890 Get out here! 955 00:50:09,890 --> 00:50:12,655 Come here! Fight me! 956 00:50:13,961 --> 00:50:16,290 - Si On! - Go! Now! 957 00:50:16,296 --> 00:50:17,560 Darn it. 958 00:50:17,564 --> 00:50:18,960 Get him! 959 00:50:18,966 --> 00:50:20,560 Stop him! 960 00:50:20,567 --> 00:50:22,500 Hey! Hey! 961 00:50:22,503 --> 00:50:23,570 Darn you all! 962 00:50:23,570 --> 00:50:25,505 Die! 963 00:50:26,507 --> 00:50:28,600 - Shoot. - Darn it. 964 00:50:28,609 --> 00:50:31,745 Stop him! Get him! 965 00:50:32,312 --> 00:50:34,140 Hey! 966 00:50:34,148 --> 00:50:36,345 Hey, you! 967 00:50:37,184 --> 00:50:40,055 Hey! Stop! 968 00:50:40,687 --> 00:50:42,580 Come back! 969 00:50:42,589 --> 00:50:45,795 - Hey, stop! - Darn it. 970 00:50:48,028 --> 00:50:49,865 You jerk. 971 00:50:54,334 --> 00:50:56,805 Come at me. Come here! 972 00:51:00,607 --> 00:51:04,045 - Hey! - Stop right there! 973 00:51:10,217 --> 00:51:11,955 Darn it. 974 00:51:13,854 --> 00:51:15,585 Yes, sir. 975 00:51:18,058 --> 00:51:19,795 Oh, no. 976 00:51:28,502 --> 00:51:29,530 Oh, dear. 977 00:51:29,536 --> 00:51:31,705 Hey! Come here! 978 00:52:38,372 --> 00:52:43,205 Don't kill me! 979 00:52:45,979 --> 00:52:48,145 Don't kill me! 980 00:52:49,149 --> 00:52:51,755 Don't kill me, please! 981 00:52:51,952 --> 00:52:55,650 Please, let me see Madam Shin. Please. 982 00:52:55,656 --> 00:52:57,625 Just one more time. 983 00:52:58,759 --> 00:53:00,560 Just this once! 984 00:53:00,561 --> 00:53:03,030 Let me see Madam Shin! 985 00:53:03,030 --> 00:53:05,090 Just this once! 986 00:53:05,098 --> 00:53:08,935 Let me see Madam Shin just once. 987 00:53:09,736 --> 00:53:12,805 Let me see Madam Shin. 988 00:53:19,213 --> 00:53:21,645 Get up. Hurry. 989 00:53:22,783 --> 00:53:24,915 Darn you. 990 00:53:27,087 --> 00:53:29,885 Let go! Let go of me. 991 00:53:46,240 --> 00:53:48,005 We must go. 992 00:53:55,215 --> 00:53:57,515 Darn you. 993 00:54:00,687 --> 00:54:02,485 Come here! 994 00:54:07,894 --> 00:54:10,965 Are you okay? We must go. 995 00:54:14,501 --> 00:54:16,570 Stop. Stop it now. 996 00:54:16,570 --> 00:54:17,800 - Move. - I can't. 997 00:54:17,804 --> 00:54:19,400 Shall I blow your brains out? 998 00:54:19,406 --> 00:54:21,540 - Move aside! - No! 999 00:54:21,541 --> 00:54:23,010 Not twice. 1000 00:54:23,010 --> 00:54:24,640 It can't happen again. 1001 00:54:24,645 --> 00:54:28,010 Even if I die, I will save this woman. 1002 00:54:28,015 --> 00:54:29,715 Will you? 1003 00:54:29,783 --> 00:54:33,055 Then I'll blow your head open. 1004 00:54:33,787 --> 00:54:36,650 My head! My face... 1005 00:54:36,657 --> 00:54:38,920 If you dare move, 1006 00:54:38,925 --> 00:54:41,665 it'll be your head next. 1007 00:54:43,163 --> 00:54:44,865 Darn it. 1008 00:54:47,067 --> 00:54:49,400 Where did you find this huge gun? 1009 00:54:49,403 --> 00:54:50,730 That hurts! 1010 00:54:50,737 --> 00:54:53,140 Blood. Blood! 1011 00:54:53,140 --> 00:54:54,875 Blood... 1012 00:54:54,975 --> 00:54:56,310 Mr. Lee. 1013 00:54:56,310 --> 00:54:59,340 - Mr. Lee. - Mr. Lee! 1014 00:54:59,346 --> 00:55:00,580 - Mr. Lee! - Mr. Lee! 1015 00:55:00,580 --> 00:55:01,910 - Mr. Lee! - Mr. Lee. 1016 00:55:01,915 --> 00:55:05,985 (Donghwan Hospital) 1017 00:55:13,960 --> 00:55:16,890 You're awake. How do you feel? 1018 00:55:16,897 --> 00:55:18,230 How is Ms. Seo? 1019 00:55:18,231 --> 00:55:20,430 She's a bit dehydrated, 1020 00:55:20,434 --> 00:55:22,930 but she's perfectly healthy. 1021 00:55:22,936 --> 00:55:23,970 I see. 1022 00:55:23,970 --> 00:55:26,300 Shin Jung Hye was just arrested. 1023 00:55:26,306 --> 00:55:29,000 Get some rest today and file the formal indictment tomorrow. 1024 00:55:29,009 --> 00:55:31,740 Her head secretary agreed to bear witness, 1025 00:55:31,745 --> 00:55:33,180 and we have more than enough evidence. 1026 00:55:33,180 --> 00:55:35,585 She'll definitely be found guilty. 1027 00:55:35,782 --> 00:55:37,180 Great. 1028 00:55:37,184 --> 00:55:38,450 Right. 1029 00:55:38,452 --> 00:55:42,450 Ms. Seo just finished getting examined. Her father is here too. 1030 00:55:42,456 --> 00:55:45,125 Do you want to go there now? 1031 00:56:01,041 --> 00:56:03,140 I'm glad she looks happy. Aren't you? 1032 00:56:03,143 --> 00:56:04,510 Yes. 1033 00:56:04,511 --> 00:56:07,045 Goodness. Thank you. 1034 00:56:13,220 --> 00:56:16,720 I hope we aren't bothering you from getting more rest. 1035 00:56:16,723 --> 00:56:19,450 - No. - Don't say that. 1036 00:56:19,459 --> 00:56:22,320 I don't think I can sleep because it all feels like a dream. 1037 00:56:22,329 --> 00:56:24,190 Yes, right. 1038 00:56:24,197 --> 00:56:27,065 I thought I would never return. 1039 00:56:27,801 --> 00:56:31,270 Sir, this is the prosecutor. He came by to see you. 1040 00:56:31,271 --> 00:56:33,035 Goodness. 1041 00:56:33,440 --> 00:56:35,970 Goodness, Prosecutor. Thank you so much. 1042 00:56:35,976 --> 00:56:39,270 Thank you very much. 1043 00:56:39,279 --> 00:56:41,210 Sir, please. 1044 00:56:41,214 --> 00:56:43,510 I will be grateful for life. 1045 00:56:43,517 --> 00:56:47,820 I will consider you as our savior for the rest of my life. 1046 00:56:47,821 --> 00:56:50,750 I want to thank you too. 1047 00:56:50,757 --> 00:56:54,560 I heard you believed what my father said to the end. 1048 00:56:54,561 --> 00:56:58,565 I'll live my best life to pay back for what you did. 1049 00:56:58,632 --> 00:57:00,130 Thank you. 1050 00:57:00,133 --> 00:57:01,660 Thank you so much. 1051 00:57:01,668 --> 00:57:04,470 Seo Yeong Ju was shot by a hunting rifle. 1052 00:57:04,471 --> 00:57:06,370 She had three holes in her face. 1053 00:57:06,373 --> 00:57:08,170 It was so terrifying that... 1054 00:57:08,175 --> 00:57:10,570 we couldn't ask her father to confirm her identity. 1055 00:57:10,577 --> 00:57:12,870 Have you ever seen such a body before? 1056 00:57:12,879 --> 00:57:14,840 If you right the wrong in the chairman's office, 1057 00:57:14,848 --> 00:57:17,185 if you settled the case back then, 1058 00:57:17,751 --> 00:57:19,410 Ms. Seo would... 1059 00:57:19,419 --> 00:57:22,255 still be smiling with her pretty face. 1060 00:57:27,527 --> 00:57:29,225 Mr. Seo. 1061 00:57:30,997 --> 00:57:33,095 I am sorry. 1062 00:57:35,001 --> 00:57:36,735 I am... 1063 00:57:37,904 --> 00:57:40,175 I am so sorry. 1064 00:57:44,845 --> 00:57:46,615 I am... 1065 00:57:47,013 --> 00:57:50,715 I am so sorry. 1066 00:57:54,321 --> 00:57:56,220 I am... 1067 00:57:56,223 --> 00:57:58,120 I am so sorry. 1068 00:57:58,124 --> 00:58:00,525 I apologize, Mr. Seo. 1069 00:58:01,895 --> 00:58:03,795 I'm so sorry. 1070 00:58:06,333 --> 00:58:08,965 Mr. Seo, I'm so sorry. 1071 00:58:24,618 --> 00:58:26,855 Is everything over now? 1072 00:58:28,255 --> 00:58:30,055 Right. 1073 00:58:30,423 --> 00:58:32,325 Si On. 1074 00:58:39,900 --> 00:58:42,805 Where is she? 1075 00:58:42,836 --> 00:58:44,535 Jae Sang! 1076 00:58:45,005 --> 00:58:46,330 Hey, Si On. 1077 00:58:46,339 --> 00:58:48,675 Where have you been? 1078 00:58:51,344 --> 00:58:52,870 Goodness! 1079 00:58:52,879 --> 00:58:54,710 Gosh, my butts. That hurt. 1080 00:58:54,714 --> 00:58:56,480 Hey, come here. 1081 00:58:56,483 --> 00:58:58,680 Why did you hurt your face and body? 1082 00:58:58,685 --> 00:59:00,520 Are you okay? Are you hurt? 1083 00:59:00,520 --> 00:59:02,280 I told you to be careful. 1084 00:59:02,289 --> 00:59:05,395 I'm fine. I'm a mother. I can take something like this. 1085 00:59:06,293 --> 00:59:09,420 Jae Sang, you were so awesome earlier. 1086 00:59:09,429 --> 00:59:12,595 I'm so glad that I saved you, right? 1087 00:59:12,966 --> 00:59:15,200 You're glad you saved me? 1088 00:59:15,201 --> 00:59:17,830 Of course! You're my hero. 1089 00:59:17,837 --> 00:59:20,140 I'm so glad the victim came home. 1090 00:59:20,140 --> 00:59:22,800 I'm even happier because we can go home together! 1091 00:59:22,809 --> 00:59:26,575 We did it! We did this! 1092 00:59:39,859 --> 00:59:41,625 Si On. 1093 00:59:41,795 --> 00:59:44,165 That's when I realized... 1094 00:59:44,564 --> 00:59:48,335 that I had one more big mistake I made, 1095 00:59:48,401 --> 00:59:52,175 which I want to make right again. 1096 00:59:52,973 --> 00:59:54,775 That... 1097 00:59:55,108 --> 00:59:57,205 I lost you. 1098 01:00:03,950 --> 01:00:06,015 Why are you looking at me like that? 1099 01:00:06,519 --> 01:00:08,655 Do I suddenly look so pretty? 1100 01:00:09,623 --> 01:00:11,395 You're right. 1101 01:00:11,491 --> 01:00:14,325 Why did I forget that for a while? 1102 01:00:17,430 --> 01:00:19,665 My hubby. 1103 01:00:19,899 --> 01:00:22,600 I wanted to love you all night... 1104 01:00:22,602 --> 01:00:25,335 because you did so many good things today. 1105 01:00:25,872 --> 01:00:27,775 But I'm sleepy. 1106 01:00:28,775 --> 01:00:30,570 You were like that this morning too. 1107 01:00:30,577 --> 01:00:32,745 Why did you become so naughty? 1108 01:00:33,179 --> 01:00:35,315 You're mine anyway. 1109 01:00:39,786 --> 01:00:43,255 I want to save your face tonight to look at it tomorrow. 1110 01:01:01,441 --> 01:01:03,675 I missed... 1111 01:01:04,744 --> 01:01:07,015 seeing you smile so much. 1112 01:01:07,947 --> 01:01:09,845 Thank you... 1113 01:01:10,950 --> 01:01:13,885 for loving me in dreams. 1114 01:01:14,254 --> 01:01:17,055 I'm so glad you look happy. 1115 01:01:34,708 --> 01:01:36,445 Goodnight. 1116 01:01:38,878 --> 01:01:40,885 Goodbye. 1117 01:01:56,896 --> 01:01:58,560 What is this? 1118 01:01:58,565 --> 01:02:00,905 What's this round thing? 1119 01:02:07,474 --> 01:02:11,415 Peek-a-boo! Dad, I just farted. 1120 01:02:11,444 --> 01:02:15,185 All right! I win today. 1121 01:02:15,582 --> 01:02:18,115 Hey, I'm here too. 1122 01:02:20,754 --> 01:02:24,395 No. No! 1123 01:02:50,517 --> 01:02:54,115 (Welcome 2 Life) 1124 01:02:55,488 --> 01:02:56,990 What was that just now? 1125 01:02:56,990 --> 01:02:59,620 Ms. Shin of Hongwoo Group tried to kill me in this life too? 1126 01:02:59,626 --> 01:03:01,420 - Let me go! - Are you crying? 1127 01:03:01,427 --> 01:03:04,060 If I die here, I might be able to go back. 1128 01:03:04,063 --> 01:03:06,090 The missing person, Noh Yeong Mi, a 25-year-old. 1129 01:03:06,099 --> 01:03:07,800 We have to find her within 24 hours. 1130 01:03:07,801 --> 01:03:08,800 Mr. Lee, you're just... 1131 01:03:08,802 --> 01:03:09,830 Do as I please? 1132 01:03:09,836 --> 01:03:13,230 I'm scared that the police will call and say they can't find Yeong Mi. 1133 01:03:13,239 --> 01:03:15,970 Something bad already happened to your daughter... 1134 01:03:15,975 --> 01:03:17,745 because of you, sir. 78098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.