Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,587
♪ Vampirina ♪
2
00:00:03,587 --> 00:00:06,548
♪ We were normal vampires
In Transylvania ♪
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,968
♪ Like the other monsters
On every block ♪
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,971
♪ Till we packed our things
And we flapped our wings ♪
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,558
♪ And we got a case
Of human race culture shock ♪
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,728
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,023
♪ I may be blue
With pointy teeth ♪
8
00:00:23,023 --> 00:00:26,151
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,529
♪ But I'm not so different
Underneath ♪
10
00:00:29,529 --> 00:00:32,324
♪ It's true that our taste
♪ May be a little offbeat ♪
11
00:00:32,324 --> 00:00:35,577
♪ But we're the battiest
Monsters you'll ever meet ♪
12
00:00:35,577 --> 00:00:39,248
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
13
00:00:39,248 --> 00:00:42,543
♪ A ghoulish girl
In a human world ♪
14
00:00:42,543 --> 00:00:45,295
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
15
00:00:45,295 --> 00:00:47,714
♪ It may seem strange
But it's true ♪
16
00:00:47,714 --> 00:00:49,007
♪ I'm just like you ♪
17
00:00:49,007 --> 00:00:52,302
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
18
00:00:56,390 --> 00:00:58,183
[Vampirina]
"Nosy's Day In."
19
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Everything's ready
for our picnic with Nosy.
20
00:01:00,060 --> 00:01:02,229
Peanut butter
and skelly sandwiches,
21
00:01:02,229 --> 00:01:03,563
scaryberry punch.
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,983
Don't forget dessert
23
00:01:05,983 --> 00:01:07,651
‐[Demi chomping]
‐[gasp]
24
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
Demi!
25
00:01:09,027 --> 00:01:11,613
Was I not supposed
to eat those?
26
00:01:11,613 --> 00:01:13,282
‐[all laugh]
‐[doorbell rings]
27
00:01:13,282 --> 00:01:14,366
They're here!
28
00:01:14,366 --> 00:01:16,660
Hello, girls.
29
00:01:16,660 --> 00:01:19,162
Looks like little Nosferatu
30
00:01:19,162 --> 00:01:22,416
is excited to see her
favorite cousin.
31
00:01:22,416 --> 00:01:23,917
Hi, Nosy.
32
00:01:23,917 --> 00:01:25,877
Are you ready
to have fun?
33
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
[babbling]
34
00:01:27,170 --> 00:01:29,256
Thank you again for babysitting,
Vee.
35
00:01:29,256 --> 00:01:31,091
Your Aunt Olga and I
36
00:01:31,091 --> 00:01:33,844
have really been putting off
sorting the family scarelooms
37
00:01:33,844 --> 00:01:35,262
in the attic.
38
00:01:35,262 --> 00:01:38,640
There are so many boxes of old,
spooky knickknacks
39
00:01:38,640 --> 00:01:39,975
to look through.
40
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Our family could
never resist
41
00:01:41,560 --> 00:01:43,854
a good deal
at the Banshee Market.
42
00:01:43,854 --> 00:01:45,272
Take your time,
because I've got
43
00:01:45,272 --> 00:01:48,025
a bat‐tastic
babysitting plan.
44
00:01:48,025 --> 00:01:49,901
We've got a picnic
for the backyard.
45
00:01:49,901 --> 00:01:52,904
We had cookies,
but Demi ate those.
46
00:01:52,904 --> 00:01:54,239
[giggles]
Sorry.
47
00:01:54,239 --> 00:01:57,951
And we're going outside
to fly this.
48
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
My bat kite.
49
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
[gasps and giggles]
50
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
[Bridget]
She loves it.
51
00:02:02,372 --> 00:02:03,749
Well, I'm glad
you have a plan,
52
00:02:03,749 --> 00:02:05,208
because as you know,
53
00:02:05,208 --> 00:02:08,754
baby vampires can be very
unpredictable.
54
00:02:08,754 --> 00:02:12,299
Don't worry. We have our day
with Nosy all figured out.
55
00:02:12,299 --> 00:02:15,969
You are such a thoughtful and
responsible young vampire, Vee.
56
00:02:15,969 --> 00:02:19,097
I'm so glad I can trust you
with Nosy.
57
00:02:19,097 --> 00:02:21,892
Have fun, batkins.
58
00:02:21,892 --> 00:02:23,935
Hello, little Nosy.
59
00:02:23,935 --> 00:02:26,897
How have you gotten even cuter
since last time?
60
00:02:26,897 --> 00:02:28,690
I don't know.
No, I don't.
61
00:02:28,690 --> 00:02:30,317
Whoa! Whoa!
62
00:02:30,317 --> 00:02:33,487
And faster. Much faster.
63
00:02:33,487 --> 00:02:35,739
[giggles]
Let's take Nosy outside.
64
00:02:35,739 --> 00:02:37,866
We got to stick
to our plan.
65
00:02:37,866 --> 00:02:39,242
[thunder crashes]
66
00:02:41,203 --> 00:02:42,663
Oh, no.
67
00:02:44,122 --> 00:02:45,499
I love rain.
68
00:02:45,499 --> 00:02:48,460
But it's not exactly great
for kite‐flying.
69
00:02:48,460 --> 00:02:50,045
Or picnics.
70
00:02:50,045 --> 00:02:52,130
‐[thunder crashes]
‐Ah! Or Bridgets.
71
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
[sigh]
Now what?
72
00:02:53,882 --> 00:02:56,718
All the things I planned
are supposed to be outside.
73
00:02:56,718 --> 00:02:59,596
Oh, come on.
The rain's not that bad.
74
00:02:59,596 --> 00:03:00,931
Whee!
75
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
See? What a boo‐tiful day.
76
00:03:03,058 --> 00:03:04,601
[laughs]
77
00:03:04,601 --> 00:03:08,146
Question: do ghosts float or...
78
00:03:08,146 --> 00:03:09,856
sink?
79
00:03:09,856 --> 00:03:12,150
[strains]
80
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
‐That's better.
‐[all laugh]
81
00:03:14,027 --> 00:03:15,570
Sorry, Nosy.
82
00:03:15,570 --> 00:03:18,198
I guess my plan wasn't
that bat‐tastic after all.
83
00:03:18,198 --> 00:03:19,783
It's okay, Vee.
84
00:03:19,783 --> 00:03:22,536
We'll just have to think
of something to do inside.
85
00:03:22,536 --> 00:03:25,831
You're right. There's plenty
we can do to entertain Nosy.
86
00:03:25,831 --> 00:03:27,374
[cooing]
87
00:03:29,167 --> 00:03:31,837
Whatever it is,
better think of it fast.
88
00:03:31,837 --> 00:03:35,424
We do not want to deal
with a crying baby vampire.
89
00:03:35,424 --> 00:03:38,301
Nosy, peekaboo.
90
00:03:38,301 --> 00:03:39,803
Peekaboo!
91
00:03:39,803 --> 00:03:41,263
[giggles]
92
00:03:41,263 --> 00:03:42,848
Sorry, Nosy,
93
00:03:42,848 --> 00:03:44,516
but we can't fly
the kite inside.
94
00:03:44,516 --> 00:03:47,185
Come on, you love peekaboo.
95
00:03:47,185 --> 00:03:49,688
‐Peekaboo. Peekaboo.
‐Oh, let me try.
96
00:03:49,688 --> 00:03:53,191
After all, ghosts were made
for all things "boo."
97
00:03:53,191 --> 00:03:54,860
Nosy.
98
00:03:54,860 --> 00:03:56,236
Peeka...
99
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
‐Boo!
‐Ah!
100
00:03:58,905 --> 00:04:01,032
[squeals excitedly]
101
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
Okay, maybe not peekaboo.
102
00:04:03,326 --> 00:04:05,328
How about story time?
Let's see...
103
00:04:05,328 --> 00:04:07,831
Where the Wicked Things Are,
104
00:04:07,831 --> 00:04:09,875
One Thousand and OneArabian Frights.
105
00:04:09,875 --> 00:04:11,793
Oh! The Little Witch.
106
00:04:11,793 --> 00:04:14,296
Hopefully this one
isn't too scary...
107
00:04:14,296 --> 00:04:15,589
for me.
108
00:04:15,589 --> 00:04:17,257
[Nosy giggling]
109
00:04:17,257 --> 00:04:20,469
"Once upon a time,
there was a little witch..."
110
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
[laughs]
111
00:04:21,887 --> 00:04:23,346
[Gregoria]
Why do I have a feeling
112
00:04:23,346 --> 00:04:25,599
this isn't going to have
a happy ending?
113
00:04:25,599 --> 00:04:27,434
All Nosy wants to do
is play with the kite.
114
00:04:27,434 --> 00:04:29,478
Any other ideas?
115
00:04:29,478 --> 00:04:32,314
A rainy day is always
a good time to make some art.
116
00:04:32,314 --> 00:04:34,399
Here, Nosy.
117
00:04:34,399 --> 00:04:35,734
[cries]
118
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Don't cry!
119
00:04:37,277 --> 00:04:39,321
Oh, this is the opposite
of how I wanted
120
00:04:39,321 --> 00:04:41,156
my babysitting day to go.
121
00:04:41,156 --> 00:04:42,324
You can say that again.
122
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
No one wants to be stuck
in a house
123
00:04:44,159 --> 00:04:46,286
with a crying baby vampire.
124
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
There's only so many places
you can go
125
00:04:48,246 --> 00:04:50,040
to escape the baby slobber.
126
00:04:50,040 --> 00:04:51,416
Wait a second.
127
00:04:51,416 --> 00:04:53,460
There are more places we can go.
128
00:04:53,460 --> 00:04:55,295
In the house.
129
00:04:55,295 --> 00:04:57,506
Maybe there's a secret room
for Nosy to play in.
130
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
We need the booprints.
131
00:04:59,132 --> 00:05:01,176
‐I'll get them.
‐[Gregoria] Hurry.
132
00:05:01,176 --> 00:05:03,303
With the skeleton key,
133
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
we can get into any secret room
we want.
134
00:05:05,305 --> 00:05:07,516
What room will Nosy like?
135
00:05:07,516 --> 00:05:09,142
The Paranormal Pantry?
136
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
The Spell Library?
137
00:05:11,144 --> 00:05:13,355
I was thinking
the Monster Hall of Music.
138
00:05:13,355 --> 00:05:17,108
We could show Nosy where we
practice our Ghoul Girl songs.
139
00:05:17,108 --> 00:05:18,777
[Poppy]
Wait, Vee.
140
00:05:18,777 --> 00:05:21,238
Look at this.
141
00:05:21,238 --> 00:05:23,198
[Vampirina]
The Creepy Clubhouse?
142
00:05:23,198 --> 00:05:24,908
That sounds fun.
143
00:05:24,908 --> 00:05:27,619
I like the "clubhouse" part.
144
00:05:27,619 --> 00:05:31,623
Not so much the "creepy" part,
but that's just me.
145
00:05:31,623 --> 00:05:33,959
Do you think Nosy
will like it?
146
00:05:33,959 --> 00:05:36,211
Our house creates rooms
when we need them,
147
00:05:36,211 --> 00:05:39,089
so this must be the perfect room
for Nosy.
148
00:05:39,089 --> 00:05:40,966
Looks like we've got
a new plan.
149
00:05:40,966 --> 00:05:42,676
What do you say, Nosy?
150
00:05:42,676 --> 00:05:44,135
‐[all gasp]
‐[Nosy giggles]
151
00:05:44,135 --> 00:05:45,804
Uh‐oh.
152
00:05:45,804 --> 00:05:48,723
Nosy, be a good baby
153
00:05:48,723 --> 00:05:51,142
and give your big cousin
the key.
154
00:05:52,227 --> 00:05:53,270
[squeals excitedly]
155
00:05:53,270 --> 00:05:55,730
After that baby!
156
00:05:57,440 --> 00:05:58,900
Oh, no.
157
00:05:58,900 --> 00:06:00,610
Where'd she go?
158
00:06:00,610 --> 00:06:03,238
Nosy has the key,
which means...
159
00:06:03,238 --> 00:06:05,323
she went into a secret room!
160
00:06:05,323 --> 00:06:06,992
Aunt Olga trusted me
to watch her.
161
00:06:06,992 --> 00:06:08,326
It's okay, don't panic.
162
00:06:08,326 --> 00:06:10,120
Just don't panic.
Don't‐‐
163
00:06:10,120 --> 00:06:11,454
I'm panicking!
164
00:06:11,454 --> 00:06:12,789
Vee, look.
165
00:06:12,789 --> 00:06:14,624
The skeleton key.
166
00:06:14,624 --> 00:06:16,167
And it's moving.
167
00:06:16,167 --> 00:06:17,794
The boo‐prints
must be tracking
168
00:06:17,794 --> 00:06:19,212
the key's location.
169
00:06:19,212 --> 00:06:20,839
If we can find the key‐‐
170
00:06:20,839 --> 00:06:22,173
Then we can find Nosy.
171
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
We just have to catch up
with her,
172
00:06:23,758 --> 00:06:25,760
and then try to get
the key back.
173
00:06:25,760 --> 00:06:30,181
It looks like she's
in the float‐in bow tie closet.
174
00:06:30,181 --> 00:06:31,349
[gasps]
175
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
A closet full
of beautiful bow ties?
176
00:06:33,184 --> 00:06:35,353
Oh, I want to go there!
177
00:06:35,353 --> 00:06:37,272
Yeah, to get Nosy back.
178
00:06:37,272 --> 00:06:39,482
Right. Yes. Nosy, yes.
179
00:06:39,482 --> 00:06:43,153
But also maybe try on some
bow ties if we have time.
180
00:06:43,153 --> 00:06:45,447
We won't be able to get
into any of the secret rooms
181
00:06:45,447 --> 00:06:47,824
until we get the key back
from Nosy.
182
00:06:47,824 --> 00:06:50,243
No...sy.
183
00:06:50,243 --> 00:06:51,995
Nosy! Nosy?
184
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
‐[Poppy] She's moving again.
‐Let's go.
185
00:06:56,583 --> 00:06:59,628
♪ No one knows
Where Nosy goes ♪
186
00:06:59,628 --> 00:07:02,964
♪ But now she's clearly gone ♪
187
00:07:02,964 --> 00:07:05,675
♪ Nosy somehow never slows ♪
188
00:07:05,675 --> 00:07:09,346
♪ And so the chase goes on ♪
189
00:07:09,346 --> 00:07:12,182
♪ No one knows
Where Nosy goes ♪
190
00:07:12,182 --> 00:07:14,434
♪ Things always seem so vast ♪
191
00:07:15,644 --> 00:07:18,229
♪ Who knew tiny vampire toes ♪
192
00:07:18,229 --> 00:07:21,149
♪ Could make her crawl
So fast? ♪
193
00:07:22,233 --> 00:07:24,361
♪ Tell me, where did she flee? ♪
194
00:07:24,361 --> 00:07:28,448
♪ Who'd have thought a baby
Couldn't be detected? ♪
195
00:07:28,448 --> 00:07:30,200
♪ Where on earth could she be? ♪
196
00:07:30,200 --> 00:07:31,576
[Vampirina]
♪ Why does Nosy‐sitting ♪
197
00:07:31,576 --> 00:07:34,371
♪ Never go as I expected? ♪
198
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
[all]
♪ No one knows where Nosy goes ♪
199
00:07:37,332 --> 00:07:41,294
♪ Her super speedy haunts ♪
200
00:07:41,294 --> 00:07:43,755
♪ I suppose that Nosy goes ♪
201
00:07:43,755 --> 00:07:47,467
♪ Wherever Nosy wants ♪
202
00:07:47,467 --> 00:07:50,512
♪ I suppose that Nosy goes
Where Nosy wants ♪
203
00:07:50,512 --> 00:07:51,846
[all gasp]
204
00:07:53,056 --> 00:07:54,766
Gotcha, you cutie...
205
00:07:54,766 --> 00:07:56,101
cauldron?
206
00:07:56,101 --> 00:07:57,185
According to the boo‐prints,
207
00:07:57,185 --> 00:07:59,396
she's in the Paranormal Pantry.
208
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Looks like a job
for a ghost.
209
00:08:01,064 --> 00:08:02,357
Demi, you can't get in
without the...
210
00:08:02,357 --> 00:08:04,442
‐[loud crash]
‐...key.
211
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Right. I forgot.
212
00:08:06,152 --> 00:08:07,737
I'm just so used
to floating through walls.
213
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
[Nosy giggling distantly]
214
00:08:09,447 --> 00:08:11,991
Where is that giggling
coming from?
215
00:08:11,991 --> 00:08:14,369
It sounds like
Nosy's moving.
216
00:08:14,369 --> 00:08:15,412
‐Ah!
‐[all] Huh?
217
00:08:15,412 --> 00:08:17,247
‐[giggles]
‐[Demi] Ah‐ha!
218
00:08:17,247 --> 00:08:19,249
‐[crash]
‐[Demi grunts]
219
00:08:19,249 --> 00:08:21,042
I don't like this game.
220
00:08:21,042 --> 00:08:22,961
At least we caught up
with her.
221
00:08:22,961 --> 00:08:25,213
But we still need to figure out
a way to get her to come out.
222
00:08:25,213 --> 00:08:27,340
[Oxana]
Vampirina? Girls?
223
00:08:27,340 --> 00:08:29,342
[gasps]
Mama and Aunt Olga.
224
00:08:29,342 --> 00:08:31,344
If they know we lost Nosy,
225
00:08:31,344 --> 00:08:33,138
they'll think my bat‐tastic
babysitting plan
226
00:08:33,138 --> 00:08:35,140
was a bat‐astrophe.
227
00:08:35,140 --> 00:08:37,016
Hi, Mama.
228
00:08:37,016 --> 00:08:38,893
Done sorting the scarelooms
so soon?
229
00:08:38,893 --> 00:08:40,937
Oh, not yet.
230
00:08:40,937 --> 00:08:43,523
We just came down for a glass
of bone‐chilled tea.
231
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
‐[gasps]
‐Actually, Oxana,
232
00:08:45,233 --> 00:08:47,277
how about
hot tea instead?
233
00:08:47,277 --> 00:08:48,737
Of course.
234
00:08:48,737 --> 00:08:51,239
We have Gargoyle Grey,
Newt‐Eye‐Chai...
235
00:08:51,239 --> 00:08:53,324
‐[all gasp]
‐[giggles]
236
00:08:53,324 --> 00:08:56,286
Hm, how about some
Mummy Mint?
237
00:08:56,286 --> 00:08:57,954
Here we go.
238
00:08:57,954 --> 00:09:00,707
How's everything going
with Nosy, girls?
239
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Uh...
240
00:09:02,459 --> 00:09:04,169
Mama, you see...
241
00:09:04,169 --> 00:09:05,462
Wait a minute.
242
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
I think I know
what's going on.
243
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
You are playing hide‐and‐shriek
with Nosy, aren't you?
244
00:09:11,176 --> 00:09:15,055
Well, Nosy is in here.
245
00:09:15,055 --> 00:09:16,681
And she is hiding.
246
00:09:16,681 --> 00:09:19,768
And there's definitely
some shrieking.
247
00:09:19,768 --> 00:09:23,188
Aunt Olga, it's just...
248
00:09:23,188 --> 00:09:25,315
Your big plan with the picnic
and kite‐flying
249
00:09:25,315 --> 00:09:26,649
didn't work out?
250
00:09:26,649 --> 00:09:27,942
How did you know?
251
00:09:27,942 --> 00:09:29,319
When I saw this rain,
of course.
252
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
When a plan doesn't work out,
253
00:09:31,321 --> 00:09:34,866
a good babysitter is always
able to be creative and adapt.
254
00:09:34,866 --> 00:09:37,410
I knew you'd figure out
a new plan.
255
00:09:37,410 --> 00:09:40,038
Two cups of Mummy Mint.
256
00:09:40,038 --> 00:09:42,457
All right, batlings,
we're almost done.
257
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
Scream if you need anything.
258
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
Oh, Mama and Aunt Olga think
259
00:09:47,045 --> 00:09:49,005
I'm doing a good job
babysitting,
260
00:09:49,005 --> 00:09:50,256
but I'm not.
261
00:09:50,256 --> 00:09:52,258
I don't even have a plan.
262
00:09:52,258 --> 00:09:53,635
Or a baby.
263
00:09:53,635 --> 00:09:55,178
[squeals]
264
00:09:55,178 --> 00:09:57,055
‐[Demi grunts]
‐[loud crash]
265
00:09:57,055 --> 00:10:01,309
But how are we going to get Nosy
if we don't have the key?
266
00:10:01,309 --> 00:10:04,479
Hm. Sometimes you have
to change your plan
267
00:10:04,479 --> 00:10:06,898
and come up with a new idea,
268
00:10:06,898 --> 00:10:08,900
just like Aunt Olga said.
269
00:10:08,900 --> 00:10:11,694
Every time Nosy sees us,
she hides.
270
00:10:11,694 --> 00:10:14,447
So instead of trying
to get to Nosy,
271
00:10:14,447 --> 00:10:17,867
we'll get Nosy
to come to us.
272
00:10:17,867 --> 00:10:19,828
With this.
273
00:10:19,828 --> 00:10:22,080
[giggles and coos]
274
00:10:24,165 --> 00:10:25,500
[laughs]
275
00:10:25,500 --> 00:10:27,377
Come on.
Come on, Nosy.
276
00:10:31,798 --> 00:10:33,258
The baby is in the basket.
277
00:10:33,258 --> 00:10:35,927
Repeat, the baby
is in the basket.
278
00:10:35,927 --> 00:10:37,887
[squeals and babbles]
279
00:10:41,432 --> 00:10:42,767
Caught you.
280
00:10:42,767 --> 00:10:44,185
‐It worked.
‐Nice.
281
00:10:44,185 --> 00:10:45,770
I'll take this.
282
00:10:45,770 --> 00:10:49,858
Now we can finally take you
to the Creepy Clubhouse.
283
00:10:49,858 --> 00:10:52,485
It says the entrance
is right here.
284
00:10:54,904 --> 00:10:56,531
Here goes nothing.
285
00:10:58,908 --> 00:11:00,160
[all]
Whoa.
286
00:11:02,620 --> 00:11:04,330
[overlapped chatter]
287
00:11:04,330 --> 00:11:07,375
Ready for the best day ever
inside?
288
00:11:07,375 --> 00:11:09,294
[coos]
289
00:11:09,294 --> 00:11:10,336
Whee!
290
00:11:10,336 --> 00:11:12,172
[squeals excitedly]
291
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
Huh?
292
00:11:15,091 --> 00:11:17,343
Jumping jack‐o'‐lanterns.
293
00:11:18,970 --> 00:11:20,763
This room has everything.
294
00:11:20,763 --> 00:11:23,683
Whoa, this is so cool.
295
00:11:23,683 --> 00:11:27,145
And considering it's called
the Creepy Clubhouse,
296
00:11:27,145 --> 00:11:29,147
it's not that scary.
297
00:11:29,147 --> 00:11:32,150
[gasps]
That cloud is gorgeous!
298
00:11:32,150 --> 00:11:34,235
[Gregoria screams]
299
00:11:34,235 --> 00:11:37,322
I don't do slides,
but that one was pretty fun.
300
00:11:37,322 --> 00:11:38,698
[all laugh]
301
00:11:38,698 --> 00:11:40,200
Vee, look.
302
00:11:40,200 --> 00:11:41,826
[Nosy babbling]
303
00:11:44,370 --> 00:11:47,916
I guess since we couldn't
bring Nosy outside,
304
00:11:47,916 --> 00:11:50,168
the house brought
the outside to her.
305
00:11:50,168 --> 00:11:51,753
[overlapped chatter]
306
00:11:51,753 --> 00:11:53,254
[exclaims]
307
00:11:53,254 --> 00:11:55,089
‐Awesome!
‐Amazing!
308
00:11:55,089 --> 00:11:56,966
[Demi]
All right!
309
00:11:56,966 --> 00:11:58,676
Our plan got ruined,
310
00:11:58,676 --> 00:12:01,471
but I think we figured out
an even better one.
311
00:12:01,471 --> 00:12:03,223
[Nosy cooing excitedly]
312
00:12:03,223 --> 00:12:07,227
So, now can we go
to the float‐in bowtie closet?
313
00:12:07,227 --> 00:12:08,811
[all laugh]
314
00:12:08,811 --> 00:12:10,188
Maybe later.
315
00:12:10,188 --> 00:12:11,231
Oh, Demi.
316
00:12:14,692 --> 00:12:16,152
[Vampirina]
"Sincerely, Blobby."
317
00:12:16,152 --> 00:12:17,695
Gregoria, dustpan, please.
318
00:12:17,695 --> 00:12:19,030
[sighs]
319
00:12:19,030 --> 00:12:20,448
We've been cleaning so long,
320
00:12:20,448 --> 00:12:23,243
I forgot why we were cleaning
in the first place.
321
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
It's because our new guests
are humans.
322
00:12:25,787 --> 00:12:28,122
And humans like everything
nice and clean.
323
00:12:28,122 --> 00:12:29,582
I still find that
so strange.
324
00:12:29,582 --> 00:12:32,168
What is so great
about a clean house?
325
00:12:32,168 --> 00:12:34,128
It's just one of those odd
human things,
326
00:12:34,128 --> 00:12:36,756
like sleeping at night,
and Taco Tuesday.
327
00:12:36,756 --> 00:12:38,049
Oh.
328
00:12:38,049 --> 00:12:39,342
[laughs nervously]
329
00:12:39,342 --> 00:12:41,177
Let's see.
Tub scrubbed: check.
330
00:12:41,177 --> 00:12:42,679
Floor mopped: check.
331
00:12:42,679 --> 00:12:45,348
Oh, what about that dust bunny
I saw earlier?
332
00:12:45,348 --> 00:12:48,434
All taken care of.
Yup, I chased it far away.
333
00:12:48,434 --> 00:12:50,353
You won't be seeing that pesky
dust bunny anytime,
334
00:12:50,353 --> 00:12:51,646
thank you very much.
335
00:12:51,646 --> 00:12:53,189
[chuckles]
336
00:12:53,189 --> 00:12:55,233
Yeah, that's the dust bunny,
isn't it?
337
00:12:56,901 --> 00:12:58,194
[chuckles]
Yup.
338
00:12:58,194 --> 00:13:00,655
Shoo, shoo,
you funny bunny.
339
00:13:00,655 --> 00:13:03,574
‐[cat meowing]
‐Sounds like Black Cat Express.
340
00:13:03,574 --> 00:13:06,536
‐[meowing]
‐It's a letter for you, Demi.
341
00:13:06,536 --> 00:13:08,705
For me? Yay!
342
00:13:08,705 --> 00:13:12,542
Oh, it's from my pen pal,
Blobby the Blob Monster.
343
00:13:12,542 --> 00:13:15,128
Oh, we've been writing
back and forth for centuries.
344
00:13:17,046 --> 00:13:18,965
Oh, I love getting letters
from Blobby.
345
00:13:18,965 --> 00:13:21,676
Ahem. "Dear Demi. How are you?"
Fine, thank you.
346
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
"Things are great as goop
here in Blobville.
347
00:13:24,095 --> 00:13:25,722
I think about you all the time."
348
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
Aw.
349
00:13:27,307 --> 00:13:29,475
"And I can't wait until
we can meet in person
350
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
"face‐to‐face,
ghost to blob.
351
00:13:31,894 --> 00:13:34,105
Sincerely, Blobby."
352
00:13:34,105 --> 00:13:35,940
[sighs]
Me too.
353
00:13:35,940 --> 00:13:37,984
‐You've never met each other?
‐No.
354
00:13:37,984 --> 00:13:39,360
Something always comes up.
355
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
You know,
a doctor's appointment,
356
00:13:40,653 --> 00:13:42,280
the industrial revolution.
357
00:13:42,280 --> 00:13:45,241
Well, how about you invite
Blobby to visit today.
358
00:13:45,241 --> 00:13:47,160
Oh, that would be
unbelievable.
359
00:13:47,160 --> 00:13:50,204
But Blobville
is so far away.
360
00:13:50,204 --> 00:13:53,207
It would take Blobby forever
to slime over here.
361
00:13:53,207 --> 00:13:55,668
Not if you send him some
Transylvania travel powder.
362
00:13:55,668 --> 00:13:57,837
He'd get here in no time.
363
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
Okay, yeah, I'll do it.
364
00:13:59,505 --> 00:14:02,717
Dear Blobby,
inviting you to come visit.
365
00:14:02,717 --> 00:14:06,054
Including some Transylvania
travel powder.
366
00:14:06,054 --> 00:14:08,431
Can't wait to see you.
367
00:14:08,431 --> 00:14:10,308
Hm.
368
00:14:10,308 --> 00:14:12,935
Oh, I can't wait
for Blobby to get here.
369
00:14:12,935 --> 00:14:16,147
You remember human guests
are coming today, right?
370
00:14:16,147 --> 00:14:17,982
It's okay.
371
00:14:17,982 --> 00:14:20,943
We're used to managing
monsters and humans by now.
372
00:14:20,943 --> 00:14:23,821
Besides, look how excited
Demi is.
373
00:14:23,821 --> 00:14:26,282
Whoo‐hoo! Yes!
374
00:14:26,282 --> 00:14:28,534
What should I wear?
Wait, I don't wear clothes.
375
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
Oh, oh, oh,
how should I greet him?
376
00:14:29,994 --> 00:14:31,162
"Hi, Blobby."
377
00:14:31,162 --> 00:14:33,664
Or, "Hey, there, Blob‐o‐pal."
Or maybe‐‐
378
00:14:33,664 --> 00:14:35,333
Oh! When will he get here?
379
00:14:35,333 --> 00:14:36,709
‐[chimes]
‐[doorbell rings]
380
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
Is that slime?
381
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
It's...it's...
382
00:14:41,422 --> 00:14:43,174
‐Blobby!
‐Demi!
383
00:14:43,174 --> 00:14:45,510
Huh?
384
00:14:45,510 --> 00:14:47,845
Well, that's one way
to make an introduction.
385
00:14:47,845 --> 00:14:49,597
‐[laughs]
‐[Demi laughs]
386
00:14:49,597 --> 00:14:51,265
I can't believe you're here!
Ooh, dizzy!
387
00:14:51,265 --> 00:14:53,142
Come, come, come.
388
00:14:53,142 --> 00:14:55,019
This is Vampirina.
389
00:14:55,019 --> 00:14:56,229
Vee.
390
00:14:56,229 --> 00:14:57,688
Oh, I've heard oozes
about you.
391
00:14:57,688 --> 00:14:59,649
[giggles]
Hi, Blobby.
392
00:14:59,649 --> 00:15:02,110
And this is Gregoria.
393
00:15:02,110 --> 00:15:03,736
I'd walk over to say hi,
394
00:15:03,736 --> 00:15:06,823
but my feet are currently
stuck to the floor.
395
00:15:06,823 --> 00:15:08,699
Slimed to meet you.
396
00:15:08,699 --> 00:15:11,244
Wowee! I love your place.
397
00:15:11,244 --> 00:15:13,913
Cool painting.
Snazzy vase.
398
00:15:13,913 --> 00:15:16,833
[gasps]
Funny plant.
399
00:15:16,833 --> 00:15:18,793
Are my gargoyle eyes
playing tricks on me,
400
00:15:18,793 --> 00:15:22,255
or is Blobby dripping
sticky slime everywhere?
401
00:15:22,255 --> 00:15:24,715
That's okay.
I can just clean it up.
402
00:15:26,259 --> 00:15:27,677
‐See?
‐Are the human guests here?
403
00:15:27,677 --> 00:15:29,011
Nope. Even better.
404
00:15:29,011 --> 00:15:30,638
This is Blobby.
405
00:15:30,638 --> 00:15:32,265
Hello, Blobby.
406
00:15:32,265 --> 00:15:33,558
‐Welcome.
‐Thanks.
407
00:15:33,558 --> 00:15:36,060
It's so nice to meet you.
408
00:15:36,060 --> 00:15:39,480
Nice to meet you, goo.
I mean, too.
409
00:15:39,480 --> 00:15:42,233
Please, Blobby,
make yourself at home.
410
00:15:42,233 --> 00:15:43,526
Okay, if you say so.
411
00:15:45,236 --> 00:15:47,280
Oh, bats and bones,
412
00:15:47,280 --> 00:15:50,241
he turned our comfy couch
into a slime sofa.
413
00:15:50,241 --> 00:15:53,161
‐Slime tag. You're it.
‐Oh, you big slime ball.
414
00:15:53,161 --> 00:15:54,287
Uh...
415
00:15:54,287 --> 00:15:56,330
Over here!
416
00:15:56,330 --> 00:15:59,208
Blobby's dripping slime
everywhere.
417
00:15:59,208 --> 00:16:00,251
It's okay, Papa.
418
00:16:00,251 --> 00:16:02,545
We just need to clean up
after him.
419
00:16:02,545 --> 00:16:03,880
See?
420
00:16:03,880 --> 00:16:05,256
Okay, batkins.
421
00:16:05,256 --> 00:16:07,925
Hopefully it won't be
too much slime.
422
00:16:07,925 --> 00:16:12,555
I don't think our human guests
would like a B&B full of goop.
423
00:16:12,555 --> 00:16:15,892
Hm. Where, oh, where
could Demi be?
424
00:16:15,892 --> 00:16:18,186
Hm. Maybe right...
425
00:16:18,186 --> 00:16:19,270
here!
426
00:16:19,270 --> 00:16:20,563
‐[laughs]
‐Oh, you got me.
427
00:16:20,563 --> 00:16:21,939
But not for long.
428
00:16:23,191 --> 00:16:26,194
Oh! Oh, this hallway
looks like
429
00:16:26,194 --> 00:16:28,154
a nice place
for a slime slide.
430
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
‐Whoo‐hoo!
‐Whee!
431
00:16:32,617 --> 00:16:34,410
Let's play piano.
432
00:16:34,410 --> 00:16:37,246
[both laugh]
433
00:16:37,246 --> 00:16:39,957
There's too much slime
to clean up.
434
00:16:39,957 --> 00:16:41,709
But we can't leave it like this.
435
00:16:41,709 --> 00:16:44,253
Our human guests will be here
in two shakes of a bat's wing.
436
00:16:44,253 --> 00:16:46,505
So? Isn't Blobby great?
437
00:16:46,505 --> 00:16:50,092
I can't believe we've finally
met in the flesh.
438
00:16:50,092 --> 00:16:51,510
I mean, slime.
439
00:16:51,510 --> 00:16:52,803
What?
440
00:16:52,803 --> 00:16:54,263
Is something wrong?
441
00:16:54,263 --> 00:16:55,932
It's just, well...
442
00:16:55,932 --> 00:16:58,100
Blobby's slime is kind of...
443
00:16:58,100 --> 00:16:59,393
making a mess.
444
00:16:59,393 --> 00:17:01,729
Which normally
we would love.
445
00:17:01,729 --> 00:17:05,233
Yes, but I'm afraid our human
guests won't feel the same way.
446
00:17:05,233 --> 00:17:07,193
Oh, I see.
447
00:17:07,193 --> 00:17:09,111
But don't worry,
I'll think of a way
448
00:17:09,111 --> 00:17:10,655
to keep him from making
such a mess.
449
00:17:10,655 --> 00:17:13,157
Come on, Demi.
Show me my room.
450
00:17:13,157 --> 00:17:15,284
I want to see where
I'm going to get
451
00:17:15,284 --> 00:17:16,911
my Blobby beauty sleep.
452
00:17:16,911 --> 00:17:18,788
Actually, Blobby,
I thought it might be fun
453
00:17:18,788 --> 00:17:21,999
if you slept in the basement!
454
00:17:21,999 --> 00:17:23,251
Huh?
455
00:17:23,251 --> 00:17:24,543
The basement?
456
00:17:24,543 --> 00:17:27,255
Is that where all
your guests sleep?
457
00:17:27,255 --> 00:17:30,299
No, no, but the basement
is the best room.
458
00:17:30,299 --> 00:17:33,386
Yeah, it's far from
the rest of the house,
459
00:17:33,386 --> 00:17:36,806
you know, so you won't have to
hear all of the racket up here.
460
00:17:36,806 --> 00:17:39,141
You know, vampires,
very noisy.
461
00:17:39,141 --> 00:17:40,518
[chuckles nervously
and clears throat]
462
00:17:40,518 --> 00:17:42,103
[all groan]
463
00:17:43,312 --> 00:17:45,815
Spooky, ooh.
464
00:17:45,815 --> 00:17:47,483
‐But I don't mind the noise.
‐Ahem.
465
00:17:47,483 --> 00:17:52,029
In honor of Blobby,
I have prepared goop soup.
466
00:17:52,029 --> 00:17:54,031
Yummy in my blobby tummy.
467
00:17:54,031 --> 00:17:57,076
‐Wait! Don't sit at the table.
‐Why not?
468
00:17:57,076 --> 00:18:02,206
Because eating at tables
is so last century.
469
00:18:02,206 --> 00:18:05,626
Yeah, you know, how about
we have dinner in the backyard?
470
00:18:05,626 --> 00:18:06,961
The backyard.
471
00:18:06,961 --> 00:18:10,464
Oh! You want to eat my food
outdoors?
472
00:18:10,464 --> 00:18:13,342
No. Sit, I insist.
473
00:18:13,342 --> 00:18:15,136
Oh. Thanks.
474
00:18:15,136 --> 00:18:17,263
[yelps and laughs nervously]
475
00:18:17,263 --> 00:18:19,265
On second thought,
476
00:18:19,265 --> 00:18:22,059
nothing like a meal
under the stars.
477
00:18:22,059 --> 00:18:23,436
[strains]
478
00:18:23,436 --> 00:18:25,021
‐Oh!
‐[Vampirina] Oh, no.
479
00:18:25,021 --> 00:18:27,565
Blobby's making even
more of a mess.
480
00:18:27,565 --> 00:18:28,941
‐[barking]
‐[Blobby, gasping] Oh!
481
00:18:28,941 --> 00:18:31,652
Aren't you the cutest
doggie ever.
482
00:18:31,652 --> 00:18:34,238
Want to play slime ball?
Fetch.
483
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
‐[barking]
‐No, Blobby! Not a good idea!
484
00:18:36,365 --> 00:18:38,367
We need to do something.
485
00:18:38,367 --> 00:18:41,370
Wolfie, be a good boy.
Sit.
486
00:18:41,370 --> 00:18:42,705
Stay.
487
00:18:42,705 --> 00:18:44,165
‐[panting]
‐But don't shake.
488
00:18:44,165 --> 00:18:45,875
Please don't shake, boy.
489
00:18:47,293 --> 00:18:48,628
Oh, no!
490
00:18:48,628 --> 00:18:51,047
Ugh. I'll get the hose.
491
00:18:51,047 --> 00:18:52,965
‐Good boy. Fetch.
‐[barking]
492
00:18:52,965 --> 00:18:55,176
There's slime everywhere.
493
00:18:55,176 --> 00:18:58,054
I've tried everything
to prevent a slimy mess,
494
00:18:58,054 --> 00:19:00,014
but it's not working.
495
00:19:00,014 --> 00:19:01,724
We'll never be able
to clean up Blobby's mess
496
00:19:01,724 --> 00:19:04,310
before the humans get here.
497
00:19:04,310 --> 00:19:07,605
I'm afraid the longer he stays,
the messier it will get.
498
00:19:07,605 --> 00:19:11,734
Well, maybe Blobby's
just too blobby to be our guest.
499
00:19:11,734 --> 00:19:13,069
Too blobby?
500
00:19:13,069 --> 00:19:14,862
[whimpers]
501
00:19:14,862 --> 00:19:16,656
[sobs]
502
00:19:17,782 --> 00:19:19,075
[barks]
503
00:19:19,075 --> 00:19:21,535
Where did Blobby go?
504
00:19:21,535 --> 00:19:23,162
Oh, no.
505
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
He must have heard us talking
and ran away.
506
00:19:25,164 --> 00:19:26,832
Great ghosts!
507
00:19:26,832 --> 00:19:28,209
I have to find him.
508
00:19:28,209 --> 00:19:29,335
I'll go with you.
509
00:19:31,587 --> 00:19:34,632
We've looked everywhere
and we still can't find Blobby.
510
00:19:34,632 --> 00:19:37,385
And yet everything
reminds me of him.
511
00:19:37,385 --> 00:19:39,178
Even this fountain.
512
00:19:39,178 --> 00:19:41,764
Look, the water looks
just like Blobby.
513
00:19:41,764 --> 00:19:43,224
Wait.
514
00:19:43,224 --> 00:19:45,559
It is Blobby.
515
00:19:45,559 --> 00:19:47,144
Blobby? Is it really you?
516
00:19:47,144 --> 00:19:48,813
It's really me.
517
00:19:48,813 --> 00:19:52,858
Your blobby, slimy, goopy,
messy friend.
518
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
[Demi]
Oh, Blobby.
519
00:19:54,276 --> 00:19:56,445
I am so sorry
about what I said.
520
00:19:56,445 --> 00:19:58,447
I didn't mean to hurt
your feelings.
521
00:19:58,447 --> 00:20:03,369
The thing is, I know I'm slimy.
But that's just how I am.
522
00:20:03,369 --> 00:20:06,372
I know, and that's perfectly
perfect with me.
523
00:20:06,372 --> 00:20:10,042
Me too. And if anyone
can understand that, it's us.
524
00:20:10,042 --> 00:20:12,002
We're monsters,
after all.
525
00:20:12,002 --> 00:20:13,170
And we're sorry.
526
00:20:13,170 --> 00:20:15,506
Please come back with us.
527
00:20:15,506 --> 00:20:17,049
I don't know.
528
00:20:17,049 --> 00:20:19,343
Do you really think
it's a good idea?
529
00:20:22,179 --> 00:20:25,349
♪ Hey, Blobby, old buddy
We want you to stay ♪
530
00:20:25,349 --> 00:20:29,019
♪ We like you the way
That you are ♪
531
00:20:29,019 --> 00:20:32,356
♪ It's true that you're gooey
But I say, "Aw, phooey" ♪
532
00:20:32,356 --> 00:20:35,735
♪ Your gooey‐ness
Has got you this far ♪
533
00:20:35,735 --> 00:20:38,863
♪ A little slime's no prob ♪
534
00:20:38,863 --> 00:20:42,366
♪ We need our favorite
Friendly blob ♪
535
00:20:42,366 --> 00:20:46,454
♪ And Blobby
You're the blob for the job ♪
536
00:20:49,248 --> 00:20:52,209
♪ Well, who could be better
At playing slime tag? ♪
537
00:20:52,209 --> 00:20:55,796
♪ Or slime sliding straight
Down the hall? ♪
538
00:20:55,796 --> 00:20:58,924
♪ So, what if you're oozy
And cleanup's a doozy? ♪
539
00:20:58,924 --> 00:21:02,595
♪ Because we love you slime
Ooze and all ♪
540
00:21:02,595 --> 00:21:05,389
[both]
♪ There's really just one blob ♪
541
00:21:05,389 --> 00:21:09,268
♪ Who makes our dreadful hearts
All throb ♪
542
00:21:09,268 --> 00:21:13,439
♪ Yeah, Blobby
You're the blob for the job ♪
543
00:21:16,692 --> 00:21:19,195
So will you come back?
544
00:21:19,195 --> 00:21:20,905
Yeah, I'll come back.
545
00:21:20,905 --> 00:21:23,449
But what will we do
about my slime?
546
00:21:23,449 --> 00:21:25,826
We'll just have to clean it up
as we go.
547
00:21:25,826 --> 00:21:28,120
That's right, and it'll be worth
every minute,
548
00:21:28,120 --> 00:21:30,289
because we'll still be together.
549
00:21:30,289 --> 00:21:32,082
Vee, Ghost and Blob.
550
00:21:32,082 --> 00:21:33,626
Aw. Blob it in.
551
00:21:33,626 --> 00:21:35,127
[laughs]
552
00:21:36,504 --> 00:21:38,088
[gasps]
553
00:21:38,088 --> 00:21:41,217
Great ghouls.
It's a dust bunny disaster.
554
00:21:41,217 --> 00:21:42,718
Mama? Papa?
555
00:21:42,718 --> 00:21:44,053
What happened?
556
00:21:44,053 --> 00:21:45,805
I thought there was only one
dust bunny.
557
00:21:45,805 --> 00:21:47,181
There was only one,
558
00:21:47,181 --> 00:21:48,682
but it must have
magically multiplied.
559
00:21:48,682 --> 00:21:50,768
I don't know how we're going
to get rid of them
560
00:21:50,768 --> 00:21:52,061
before our guests arrive.
561
00:21:52,061 --> 00:21:53,813
‐I can help.
‐[gasps] You can?
562
00:21:53,813 --> 00:21:57,942
Yes! My sticky slime is great
for collecting dust bunnies.
563
00:21:57,942 --> 00:22:01,695
Except, I'll probably get slime
all over the place again.
564
00:22:01,695 --> 00:22:03,155
That's okay.
565
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
We love you and your slime,
remember?
566
00:22:05,157 --> 00:22:08,494
You clean up the dust bunnies,
and we'll clean up you.
567
00:22:08,494 --> 00:22:10,287
Ready when you are, Blobby.
568
00:22:10,287 --> 00:22:12,540
Let's do this!
569
00:22:21,715 --> 00:22:23,008
All right!
570
00:22:23,008 --> 00:22:25,177
The B&B is spotless.
571
00:22:25,177 --> 00:22:27,263
Thank you for your help, Blobby.
572
00:22:27,263 --> 00:22:29,348
We're so glad
you came back.
573
00:22:29,348 --> 00:22:32,184
We want you to know
you're always welcome here.
574
00:22:32,184 --> 00:22:33,310
[Boris]
That's right.
575
00:22:33,310 --> 00:22:35,145
We're a B&B for everyone,
576
00:22:35,145 --> 00:22:37,982
whether you're scary
or scaly or slimy.
577
00:22:37,982 --> 00:22:39,817
Or stone.
Don't forget that.
578
00:22:39,817 --> 00:22:41,819
Thanks a glop, everyone.
579
00:22:41,819 --> 00:22:43,320
[sighs]
580
00:22:43,320 --> 00:22:45,281
I wish I could stay longer,
581
00:22:45,281 --> 00:22:48,033
but I should probably
get home to Blobville.
582
00:22:48,033 --> 00:22:50,369
We blob monsters don't like
to be away from the swamp
583
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
for too long.
584
00:22:51,412 --> 00:22:53,122
Got to re‐slime.
585
00:22:53,122 --> 00:22:56,000
Promise we can see each other
again soon, Blobby?
586
00:22:56,000 --> 00:22:59,670
Promise. I had a gooey
great time.
587
00:22:59,670 --> 00:23:01,463
Come back anytime.
588
00:23:01,463 --> 00:23:03,215
‐Slime and all.
‐[laughs] Oh!
589
00:23:03,215 --> 00:23:04,967
Bye, Blobby.
590
00:23:04,967 --> 00:23:06,969
‐[Oxana] See you again soon.
‐[Boris] Slimy travels.
591
00:23:06,969 --> 00:23:09,388
I'm going to miss
my blobby buddy.
592
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
I hope he visits again soon.
593
00:23:11,348 --> 00:23:12,808
[doorbell rings]
594
00:23:12,808 --> 00:23:14,226
Okay, I didn't expect it
to be that soon.
595
00:23:14,226 --> 00:23:16,186
It's our human guests.
596
00:23:16,186 --> 00:23:18,606
Welcome. Come in, come in.
597
00:23:18,606 --> 00:23:20,441
Oh, what a lovely B&B.
598
00:23:20,441 --> 00:23:22,651
Nice and clean.
599
00:23:22,651 --> 00:23:24,445
[Boris] We wouldn't have it
any other way.
600
00:23:24,445 --> 00:23:25,863
[gasps]
601
00:23:27,364 --> 00:23:29,325
See you soon, Blobby.
41571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.