All language subtitles for Vampirinas03e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,587 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,587 --> 00:00:06,548 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,968 ♪ Like the other monsters On every block ♪ 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,971 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,558 ♪ And we got a case Of human race culture shock ♪ 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,728 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 7 00:00:19,728 --> 00:00:23,023 ♪ I may be blue With pointy teeth ♪ 8 00:00:23,023 --> 00:00:26,151 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,529 ♪ But I'm not so different Underneath ♪ 10 00:00:29,529 --> 00:00:32,324 ♪ It's true that our taste ♪ May be a little offbeat ♪ 11 00:00:32,324 --> 00:00:35,577 ♪ But we're the battiest Monsters you'll ever meet ♪ 12 00:00:35,577 --> 00:00:39,248 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 13 00:00:39,248 --> 00:00:42,543 ♪ A ghoulish girl In a human world ♪ 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,714 ♪ It may seem strange But it's true ♪ 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 ♪ I'm just like you ♪ 17 00:00:49,007 --> 00:00:52,302 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,183 [Vampirina] "Nosy's Day In." 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 Everything's ready for our picnic with Nosy. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 Peanut butter and skelly sandwiches, 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,563 scaryberry punch. 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,983 Don't forget dessert 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,651 ‐[Demi chomping] ‐[gasp] 24 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 Demi! 25 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Was I not supposed to eat those? 26 00:01:11,613 --> 00:01:13,282 ‐[all laugh] ‐[doorbell rings] 27 00:01:13,282 --> 00:01:14,366 They're here! 28 00:01:14,366 --> 00:01:16,660 Hello, girls. 29 00:01:16,660 --> 00:01:19,162 Looks like little Nosferatu 30 00:01:19,162 --> 00:01:22,416 is excited to see her favorite cousin. 31 00:01:22,416 --> 00:01:23,917 Hi, Nosy. 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Are you ready to have fun? 33 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 [babbling] 34 00:01:27,170 --> 00:01:29,256 Thank you again for babysitting, Vee. 35 00:01:29,256 --> 00:01:31,091 Your Aunt Olga and I 36 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 have really been putting off sorting the family scarelooms 37 00:01:33,844 --> 00:01:35,262 in the attic. 38 00:01:35,262 --> 00:01:38,640 There are so many boxes of old, spooky knickknacks 39 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 to look through. 40 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Our family could never resist 41 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 a good deal at the Banshee Market. 42 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 Take your time, because I've got 43 00:01:45,272 --> 00:01:48,025 a bat‐tastic babysitting plan. 44 00:01:48,025 --> 00:01:49,901 We've got a picnic for the backyard. 45 00:01:49,901 --> 00:01:52,904 We had cookies, but Demi ate those. 46 00:01:52,904 --> 00:01:54,239 [giggles] Sorry. 47 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 And we're going outside to fly this. 48 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 My bat kite. 49 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 [gasps and giggles] 50 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 [Bridget] She loves it. 51 00:02:02,372 --> 00:02:03,749 Well, I'm glad you have a plan, 52 00:02:03,749 --> 00:02:05,208 because as you know, 53 00:02:05,208 --> 00:02:08,754 baby vampires can be very unpredictable. 54 00:02:08,754 --> 00:02:12,299 Don't worry. We have our day with Nosy all figured out. 55 00:02:12,299 --> 00:02:15,969 You are such a thoughtful and responsible young vampire, Vee. 56 00:02:15,969 --> 00:02:19,097 I'm so glad I can trust you with Nosy. 57 00:02:19,097 --> 00:02:21,892 Have fun, batkins. 58 00:02:21,892 --> 00:02:23,935 Hello, little Nosy. 59 00:02:23,935 --> 00:02:26,897 How have you gotten even cuter since last time? 60 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 I don't know. No, I don't. 61 00:02:28,690 --> 00:02:30,317 Whoa! Whoa! 62 00:02:30,317 --> 00:02:33,487 And faster. Much faster. 63 00:02:33,487 --> 00:02:35,739 [giggles] Let's take Nosy outside. 64 00:02:35,739 --> 00:02:37,866 We got to stick to our plan. 65 00:02:37,866 --> 00:02:39,242 [thunder crashes] 66 00:02:41,203 --> 00:02:42,663 Oh, no. 67 00:02:44,122 --> 00:02:45,499 I love rain. 68 00:02:45,499 --> 00:02:48,460 But it's not exactly great for kite‐flying. 69 00:02:48,460 --> 00:02:50,045 Or picnics. 70 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 ‐[thunder crashes] ‐Ah! Or Bridgets. 71 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 [sigh] Now what? 72 00:02:53,882 --> 00:02:56,718 All the things I planned are supposed to be outside. 73 00:02:56,718 --> 00:02:59,596 Oh, come on. The rain's not that bad. 74 00:02:59,596 --> 00:03:00,931 Whee! 75 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 See? What a boo‐tiful day. 76 00:03:03,058 --> 00:03:04,601 [laughs] 77 00:03:04,601 --> 00:03:08,146 Question: do ghosts float or... 78 00:03:08,146 --> 00:03:09,856 sink? 79 00:03:09,856 --> 00:03:12,150 [strains] 80 00:03:12,150 --> 00:03:14,027 ‐That's better. ‐[all laugh] 81 00:03:14,027 --> 00:03:15,570 Sorry, Nosy. 82 00:03:15,570 --> 00:03:18,198 I guess my plan wasn't that bat‐tastic after all. 83 00:03:18,198 --> 00:03:19,783 It's okay, Vee. 84 00:03:19,783 --> 00:03:22,536 We'll just have to think of something to do inside. 85 00:03:22,536 --> 00:03:25,831 You're right. There's plenty we can do to entertain Nosy. 86 00:03:25,831 --> 00:03:27,374 [cooing] 87 00:03:29,167 --> 00:03:31,837 Whatever it is, better think of it fast. 88 00:03:31,837 --> 00:03:35,424 We do not want to deal with a crying baby vampire. 89 00:03:35,424 --> 00:03:38,301 Nosy, peekaboo. 90 00:03:38,301 --> 00:03:39,803 Peekaboo! 91 00:03:39,803 --> 00:03:41,263 [giggles] 92 00:03:41,263 --> 00:03:42,848 Sorry, Nosy, 93 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 but we can't fly the kite inside. 94 00:03:44,516 --> 00:03:47,185 Come on, you love peekaboo. 95 00:03:47,185 --> 00:03:49,688 ‐Peekaboo. Peekaboo. ‐Oh, let me try. 96 00:03:49,688 --> 00:03:53,191 After all, ghosts were made for all things "boo." 97 00:03:53,191 --> 00:03:54,860 Nosy. 98 00:03:54,860 --> 00:03:56,236 Peeka... 99 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 ‐Boo! ‐Ah! 100 00:03:58,905 --> 00:04:01,032 [squeals excitedly] 101 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 Okay, maybe not peekaboo. 102 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 How about story time? Let's see... 103 00:04:05,328 --> 00:04:07,831 Where the Wicked Things Are, 104 00:04:07,831 --> 00:04:09,875 One Thousand and One Arabian Frights. 105 00:04:09,875 --> 00:04:11,793 Oh! The Little Witch. 106 00:04:11,793 --> 00:04:14,296 Hopefully this one isn't too scary... 107 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 for me. 108 00:04:15,589 --> 00:04:17,257 [Nosy giggling] 109 00:04:17,257 --> 00:04:20,469 "Once upon a time, there was a little witch..." 110 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 [laughs] 111 00:04:21,887 --> 00:04:23,346 [Gregoria] Why do I have a feeling 112 00:04:23,346 --> 00:04:25,599 this isn't going to have a happy ending? 113 00:04:25,599 --> 00:04:27,434 All Nosy wants to do is play with the kite. 114 00:04:27,434 --> 00:04:29,478 Any other ideas? 115 00:04:29,478 --> 00:04:32,314 A rainy day is always a good time to make some art. 116 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 Here, Nosy. 117 00:04:34,399 --> 00:04:35,734 [cries] 118 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Don't cry! 119 00:04:37,277 --> 00:04:39,321 Oh, this is the opposite of how I wanted 120 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 my babysitting day to go. 121 00:04:41,156 --> 00:04:42,324 You can say that again. 122 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 No one wants to be stuck in a house 123 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 with a crying baby vampire. 124 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 There's only so many places you can go 125 00:04:48,246 --> 00:04:50,040 to escape the baby slobber. 126 00:04:50,040 --> 00:04:51,416 Wait a second. 127 00:04:51,416 --> 00:04:53,460 There are more places we can go. 128 00:04:53,460 --> 00:04:55,295 In the house. 129 00:04:55,295 --> 00:04:57,506 Maybe there's a secret room for Nosy to play in. 130 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 We need the booprints. 131 00:04:59,132 --> 00:05:01,176 ‐I'll get them. ‐[Gregoria] Hurry. 132 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 With the skeleton key, 133 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 we can get into any secret room we want. 134 00:05:05,305 --> 00:05:07,516 What room will Nosy like? 135 00:05:07,516 --> 00:05:09,142 The Paranormal Pantry? 136 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 The Spell Library? 137 00:05:11,144 --> 00:05:13,355 I was thinking the Monster Hall of Music. 138 00:05:13,355 --> 00:05:17,108 We could show Nosy where we practice our Ghoul Girl songs. 139 00:05:17,108 --> 00:05:18,777 [Poppy] Wait, Vee. 140 00:05:18,777 --> 00:05:21,238 Look at this. 141 00:05:21,238 --> 00:05:23,198 [Vampirina] The Creepy Clubhouse? 142 00:05:23,198 --> 00:05:24,908 That sounds fun. 143 00:05:24,908 --> 00:05:27,619 I like the "clubhouse" part. 144 00:05:27,619 --> 00:05:31,623 Not so much the "creepy" part, but that's just me. 145 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 Do you think Nosy will like it? 146 00:05:33,959 --> 00:05:36,211 Our house creates rooms when we need them, 147 00:05:36,211 --> 00:05:39,089 so this must be the perfect room for Nosy. 148 00:05:39,089 --> 00:05:40,966 Looks like we've got a new plan. 149 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 What do you say, Nosy? 150 00:05:42,676 --> 00:05:44,135 ‐[all gasp] ‐[Nosy giggles] 151 00:05:44,135 --> 00:05:45,804 Uh‐oh. 152 00:05:45,804 --> 00:05:48,723 Nosy, be a good baby 153 00:05:48,723 --> 00:05:51,142 and give your big cousin the key. 154 00:05:52,227 --> 00:05:53,270 [squeals excitedly] 155 00:05:53,270 --> 00:05:55,730 After that baby! 156 00:05:57,440 --> 00:05:58,900 Oh, no. 157 00:05:58,900 --> 00:06:00,610 Where'd she go? 158 00:06:00,610 --> 00:06:03,238 Nosy has the key, which means... 159 00:06:03,238 --> 00:06:05,323 she went into a secret room! 160 00:06:05,323 --> 00:06:06,992 Aunt Olga trusted me to watch her. 161 00:06:06,992 --> 00:06:08,326 It's okay, don't panic. 162 00:06:08,326 --> 00:06:10,120 Just don't panic. Don't‐‐ 163 00:06:10,120 --> 00:06:11,454 I'm panicking! 164 00:06:11,454 --> 00:06:12,789 Vee, look. 165 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 The skeleton key. 166 00:06:14,624 --> 00:06:16,167 And it's moving. 167 00:06:16,167 --> 00:06:17,794 The boo‐prints must be tracking 168 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 the key's location. 169 00:06:19,212 --> 00:06:20,839 If we can find the key‐‐ 170 00:06:20,839 --> 00:06:22,173 Then we can find Nosy. 171 00:06:22,173 --> 00:06:23,758 We just have to catch up with her, 172 00:06:23,758 --> 00:06:25,760 and then try to get the key back. 173 00:06:25,760 --> 00:06:30,181 It looks like she's in the float‐in bow tie closet. 174 00:06:30,181 --> 00:06:31,349 [gasps] 175 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 A closet full of beautiful bow ties? 176 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 Oh, I want to go there! 177 00:06:35,353 --> 00:06:37,272 Yeah, to get Nosy back. 178 00:06:37,272 --> 00:06:39,482 Right. Yes. Nosy, yes. 179 00:06:39,482 --> 00:06:43,153 But also maybe try on some bow ties if we have time. 180 00:06:43,153 --> 00:06:45,447 We won't be able to get into any of the secret rooms 181 00:06:45,447 --> 00:06:47,824 until we get the key back from Nosy. 182 00:06:47,824 --> 00:06:50,243 No...sy. 183 00:06:50,243 --> 00:06:51,995 Nosy! Nosy? 184 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 ‐[Poppy] She's moving again. ‐Let's go. 185 00:06:56,583 --> 00:06:59,628 ♪ No one knows Where Nosy goes ♪ 186 00:06:59,628 --> 00:07:02,964 ♪ But now she's clearly gone ♪ 187 00:07:02,964 --> 00:07:05,675 ♪ Nosy somehow never slows ♪ 188 00:07:05,675 --> 00:07:09,346 ♪ And so the chase goes on ♪ 189 00:07:09,346 --> 00:07:12,182 ♪ No one knows Where Nosy goes ♪ 190 00:07:12,182 --> 00:07:14,434 ♪ Things always seem so vast ♪ 191 00:07:15,644 --> 00:07:18,229 ♪ Who knew tiny vampire toes ♪ 192 00:07:18,229 --> 00:07:21,149 ♪ Could make her crawl So fast? ♪ 193 00:07:22,233 --> 00:07:24,361 ♪ Tell me, where did she flee? ♪ 194 00:07:24,361 --> 00:07:28,448 ♪ Who'd have thought a baby Couldn't be detected? ♪ 195 00:07:28,448 --> 00:07:30,200 ♪ Where on earth could she be? ♪ 196 00:07:30,200 --> 00:07:31,576 [Vampirina] ♪ Why does Nosy‐sitting ♪ 197 00:07:31,576 --> 00:07:34,371 ♪ Never go as I expected? ♪ 198 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 [all] ♪ No one knows where Nosy goes ♪ 199 00:07:37,332 --> 00:07:41,294 ♪ Her super speedy haunts ♪ 200 00:07:41,294 --> 00:07:43,755 ♪ I suppose that Nosy goes ♪ 201 00:07:43,755 --> 00:07:47,467 ♪ Wherever Nosy wants ♪ 202 00:07:47,467 --> 00:07:50,512 ♪ I suppose that Nosy goes Where Nosy wants ♪ 203 00:07:50,512 --> 00:07:51,846 [all gasp] 204 00:07:53,056 --> 00:07:54,766 Gotcha, you cutie... 205 00:07:54,766 --> 00:07:56,101 cauldron? 206 00:07:56,101 --> 00:07:57,185 According to the boo‐prints, 207 00:07:57,185 --> 00:07:59,396 she's in the Paranormal Pantry. 208 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Looks like a job for a ghost. 209 00:08:01,064 --> 00:08:02,357 Demi, you can't get in without the... 210 00:08:02,357 --> 00:08:04,442 ‐[loud crash] ‐...key. 211 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Right. I forgot. 212 00:08:06,152 --> 00:08:07,737 I'm just so used to floating through walls. 213 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 [Nosy giggling distantly] 214 00:08:09,447 --> 00:08:11,991 Where is that giggling coming from? 215 00:08:11,991 --> 00:08:14,369 It sounds like Nosy's moving. 216 00:08:14,369 --> 00:08:15,412 ‐Ah! ‐[all] Huh? 217 00:08:15,412 --> 00:08:17,247 ‐[giggles] ‐[Demi] Ah‐ha! 218 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 ‐[crash] ‐[Demi grunts] 219 00:08:19,249 --> 00:08:21,042 I don't like this game. 220 00:08:21,042 --> 00:08:22,961 At least we caught up with her. 221 00:08:22,961 --> 00:08:25,213 But we still need to figure out a way to get her to come out. 222 00:08:25,213 --> 00:08:27,340 [Oxana] Vampirina? Girls? 223 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 [gasps] Mama and Aunt Olga. 224 00:08:29,342 --> 00:08:31,344 If they know we lost Nosy, 225 00:08:31,344 --> 00:08:33,138 they'll think my bat‐tastic babysitting plan 226 00:08:33,138 --> 00:08:35,140 was a bat‐astrophe. 227 00:08:35,140 --> 00:08:37,016 Hi, Mama. 228 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 Done sorting the scarelooms so soon? 229 00:08:38,893 --> 00:08:40,937 Oh, not yet. 230 00:08:40,937 --> 00:08:43,523 We just came down for a glass of bone‐chilled tea. 231 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 ‐[gasps] ‐Actually, Oxana, 232 00:08:45,233 --> 00:08:47,277 how about hot tea instead? 233 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Of course. 234 00:08:48,737 --> 00:08:51,239 We have Gargoyle Grey, Newt‐Eye‐Chai... 235 00:08:51,239 --> 00:08:53,324 ‐[all gasp] ‐[giggles] 236 00:08:53,324 --> 00:08:56,286 Hm, how about some Mummy Mint? 237 00:08:56,286 --> 00:08:57,954 Here we go. 238 00:08:57,954 --> 00:09:00,707 How's everything going with Nosy, girls? 239 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Uh... 240 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 Mama, you see... 241 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Wait a minute. 242 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 I think I know what's going on. 243 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 You are playing hide‐and‐shriek with Nosy, aren't you? 244 00:09:11,176 --> 00:09:15,055 Well, Nosy is in here. 245 00:09:15,055 --> 00:09:16,681 And she is hiding. 246 00:09:16,681 --> 00:09:19,768 And there's definitely some shrieking. 247 00:09:19,768 --> 00:09:23,188 Aunt Olga, it's just... 248 00:09:23,188 --> 00:09:25,315 Your big plan with the picnic and kite‐flying 249 00:09:25,315 --> 00:09:26,649 didn't work out? 250 00:09:26,649 --> 00:09:27,942 How did you know? 251 00:09:27,942 --> 00:09:29,319 When I saw this rain, of course. 252 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 When a plan doesn't work out, 253 00:09:31,321 --> 00:09:34,866 a good babysitter is always able to be creative and adapt. 254 00:09:34,866 --> 00:09:37,410 I knew you'd figure out a new plan. 255 00:09:37,410 --> 00:09:40,038 Two cups of Mummy Mint. 256 00:09:40,038 --> 00:09:42,457 All right, batlings, we're almost done. 257 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 Scream if you need anything. 258 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Oh, Mama and Aunt Olga think 259 00:09:47,045 --> 00:09:49,005 I'm doing a good job babysitting, 260 00:09:49,005 --> 00:09:50,256 but I'm not. 261 00:09:50,256 --> 00:09:52,258 I don't even have a plan. 262 00:09:52,258 --> 00:09:53,635 Or a baby. 263 00:09:53,635 --> 00:09:55,178 [squeals] 264 00:09:55,178 --> 00:09:57,055 ‐[Demi grunts] ‐[loud crash] 265 00:09:57,055 --> 00:10:01,309 But how are we going to get Nosy if we don't have the key? 266 00:10:01,309 --> 00:10:04,479 Hm. Sometimes you have to change your plan 267 00:10:04,479 --> 00:10:06,898 and come up with a new idea, 268 00:10:06,898 --> 00:10:08,900 just like Aunt Olga said. 269 00:10:08,900 --> 00:10:11,694 Every time Nosy sees us, she hides. 270 00:10:11,694 --> 00:10:14,447 So instead of trying to get to Nosy, 271 00:10:14,447 --> 00:10:17,867 we'll get Nosy to come to us. 272 00:10:17,867 --> 00:10:19,828 With this. 273 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 [giggles and coos] 274 00:10:24,165 --> 00:10:25,500 [laughs] 275 00:10:25,500 --> 00:10:27,377 Come on. Come on, Nosy. 276 00:10:31,798 --> 00:10:33,258 The baby is in the basket. 277 00:10:33,258 --> 00:10:35,927 Repeat, the baby is in the basket. 278 00:10:35,927 --> 00:10:37,887 [squeals and babbles] 279 00:10:41,432 --> 00:10:42,767 Caught you. 280 00:10:42,767 --> 00:10:44,185 ‐It worked. ‐Nice. 281 00:10:44,185 --> 00:10:45,770 I'll take this. 282 00:10:45,770 --> 00:10:49,858 Now we can finally take you to the Creepy Clubhouse. 283 00:10:49,858 --> 00:10:52,485 It says the entrance is right here. 284 00:10:54,904 --> 00:10:56,531 Here goes nothing. 285 00:10:58,908 --> 00:11:00,160 [all] Whoa. 286 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 [overlapped chatter] 287 00:11:04,330 --> 00:11:07,375 Ready for the best day ever inside? 288 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 [coos] 289 00:11:09,294 --> 00:11:10,336 Whee! 290 00:11:10,336 --> 00:11:12,172 [squeals excitedly] 291 00:11:13,756 --> 00:11:15,091 Huh? 292 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 Jumping jack‐o'‐lanterns. 293 00:11:18,970 --> 00:11:20,763 This room has everything. 294 00:11:20,763 --> 00:11:23,683 Whoa, this is so cool. 295 00:11:23,683 --> 00:11:27,145 And considering it's called the Creepy Clubhouse, 296 00:11:27,145 --> 00:11:29,147 it's not that scary. 297 00:11:29,147 --> 00:11:32,150 [gasps] That cloud is gorgeous! 298 00:11:32,150 --> 00:11:34,235 [Gregoria screams] 299 00:11:34,235 --> 00:11:37,322 I don't do slides, but that one was pretty fun. 300 00:11:37,322 --> 00:11:38,698 [all laugh] 301 00:11:38,698 --> 00:11:40,200 Vee, look. 302 00:11:40,200 --> 00:11:41,826 [Nosy babbling] 303 00:11:44,370 --> 00:11:47,916 I guess since we couldn't bring Nosy outside, 304 00:11:47,916 --> 00:11:50,168 the house brought the outside to her. 305 00:11:50,168 --> 00:11:51,753 [overlapped chatter] 306 00:11:51,753 --> 00:11:53,254 [exclaims] 307 00:11:53,254 --> 00:11:55,089 ‐Awesome! ‐Amazing! 308 00:11:55,089 --> 00:11:56,966 [Demi] All right! 309 00:11:56,966 --> 00:11:58,676 Our plan got ruined, 310 00:11:58,676 --> 00:12:01,471 but I think we figured out an even better one. 311 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 [Nosy cooing excitedly] 312 00:12:03,223 --> 00:12:07,227 So, now can we go to the float‐in bowtie closet? 313 00:12:07,227 --> 00:12:08,811 [all laugh] 314 00:12:08,811 --> 00:12:10,188 Maybe later. 315 00:12:10,188 --> 00:12:11,231 Oh, Demi. 316 00:12:14,692 --> 00:12:16,152 [Vampirina] "Sincerely, Blobby." 317 00:12:16,152 --> 00:12:17,695 Gregoria, dustpan, please. 318 00:12:17,695 --> 00:12:19,030 [sighs] 319 00:12:19,030 --> 00:12:20,448 We've been cleaning so long, 320 00:12:20,448 --> 00:12:23,243 I forgot why we were cleaning in the first place. 321 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 It's because our new guests are humans. 322 00:12:25,787 --> 00:12:28,122 And humans like everything nice and clean. 323 00:12:28,122 --> 00:12:29,582 I still find that so strange. 324 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 What is so great about a clean house? 325 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 It's just one of those odd human things, 326 00:12:34,128 --> 00:12:36,756 like sleeping at night, and Taco Tuesday. 327 00:12:36,756 --> 00:12:38,049 Oh. 328 00:12:38,049 --> 00:12:39,342 [laughs nervously] 329 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 Let's see. Tub scrubbed: check. 330 00:12:41,177 --> 00:12:42,679 Floor mopped: check. 331 00:12:42,679 --> 00:12:45,348 Oh, what about that dust bunny I saw earlier? 332 00:12:45,348 --> 00:12:48,434 All taken care of. Yup, I chased it far away. 333 00:12:48,434 --> 00:12:50,353 You won't be seeing that pesky dust bunny anytime, 334 00:12:50,353 --> 00:12:51,646 thank you very much. 335 00:12:51,646 --> 00:12:53,189 [chuckles] 336 00:12:53,189 --> 00:12:55,233 Yeah, that's the dust bunny, isn't it? 337 00:12:56,901 --> 00:12:58,194 [chuckles] Yup. 338 00:12:58,194 --> 00:13:00,655 Shoo, shoo, you funny bunny. 339 00:13:00,655 --> 00:13:03,574 ‐[cat meowing] ‐Sounds like Black Cat Express. 340 00:13:03,574 --> 00:13:06,536 ‐[meowing] ‐It's a letter for you, Demi. 341 00:13:06,536 --> 00:13:08,705 For me? Yay! 342 00:13:08,705 --> 00:13:12,542 Oh, it's from my pen pal, Blobby the Blob Monster. 343 00:13:12,542 --> 00:13:15,128 Oh, we've been writing back and forth for centuries. 344 00:13:17,046 --> 00:13:18,965 Oh, I love getting letters from Blobby. 345 00:13:18,965 --> 00:13:21,676 Ahem. "Dear Demi. How are you?" Fine, thank you. 346 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 "Things are great as goop here in Blobville. 347 00:13:24,095 --> 00:13:25,722 I think about you all the time." 348 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 Aw. 349 00:13:27,307 --> 00:13:29,475 "And I can't wait until we can meet in person 350 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 "face‐to‐face, ghost to blob. 351 00:13:31,894 --> 00:13:34,105 Sincerely, Blobby." 352 00:13:34,105 --> 00:13:35,940 [sighs] Me too. 353 00:13:35,940 --> 00:13:37,984 ‐You've never met each other? ‐No. 354 00:13:37,984 --> 00:13:39,360 Something always comes up. 355 00:13:39,360 --> 00:13:40,653 You know, a doctor's appointment, 356 00:13:40,653 --> 00:13:42,280 the industrial revolution. 357 00:13:42,280 --> 00:13:45,241 Well, how about you invite Blobby to visit today. 358 00:13:45,241 --> 00:13:47,160 Oh, that would be unbelievable. 359 00:13:47,160 --> 00:13:50,204 But Blobville is so far away. 360 00:13:50,204 --> 00:13:53,207 It would take Blobby forever to slime over here. 361 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 Not if you send him some Transylvania travel powder. 362 00:13:55,668 --> 00:13:57,837 He'd get here in no time. 363 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 Okay, yeah, I'll do it. 364 00:13:59,505 --> 00:14:02,717 Dear Blobby, inviting you to come visit. 365 00:14:02,717 --> 00:14:06,054 Including some Transylvania travel powder. 366 00:14:06,054 --> 00:14:08,431 Can't wait to see you. 367 00:14:08,431 --> 00:14:10,308 Hm. 368 00:14:10,308 --> 00:14:12,935 Oh, I can't wait for Blobby to get here. 369 00:14:12,935 --> 00:14:16,147 You remember human guests are coming today, right? 370 00:14:16,147 --> 00:14:17,982 It's okay. 371 00:14:17,982 --> 00:14:20,943 We're used to managing monsters and humans by now. 372 00:14:20,943 --> 00:14:23,821 Besides, look how excited Demi is. 373 00:14:23,821 --> 00:14:26,282 Whoo‐hoo! Yes! 374 00:14:26,282 --> 00:14:28,534 What should I wear? Wait, I don't wear clothes. 375 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 Oh, oh, oh, how should I greet him? 376 00:14:29,994 --> 00:14:31,162 "Hi, Blobby." 377 00:14:31,162 --> 00:14:33,664 Or, "Hey, there, Blob‐o‐pal." Or maybe‐‐ 378 00:14:33,664 --> 00:14:35,333 Oh! When will he get here? 379 00:14:35,333 --> 00:14:36,709 ‐[chimes] ‐[doorbell rings] 380 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 Is that slime? 381 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 It's...it's... 382 00:14:41,422 --> 00:14:43,174 ‐Blobby! ‐Demi! 383 00:14:43,174 --> 00:14:45,510 Huh? 384 00:14:45,510 --> 00:14:47,845 Well, that's one way to make an introduction. 385 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 ‐[laughs] ‐[Demi laughs] 386 00:14:49,597 --> 00:14:51,265 I can't believe you're here! Ooh, dizzy! 387 00:14:51,265 --> 00:14:53,142 Come, come, come. 388 00:14:53,142 --> 00:14:55,019 This is Vampirina. 389 00:14:55,019 --> 00:14:56,229 Vee. 390 00:14:56,229 --> 00:14:57,688 Oh, I've heard oozes about you. 391 00:14:57,688 --> 00:14:59,649 [giggles] Hi, Blobby. 392 00:14:59,649 --> 00:15:02,110 And this is Gregoria. 393 00:15:02,110 --> 00:15:03,736 I'd walk over to say hi, 394 00:15:03,736 --> 00:15:06,823 but my feet are currently stuck to the floor. 395 00:15:06,823 --> 00:15:08,699 Slimed to meet you. 396 00:15:08,699 --> 00:15:11,244 Wowee! I love your place. 397 00:15:11,244 --> 00:15:13,913 Cool painting. Snazzy vase. 398 00:15:13,913 --> 00:15:16,833 [gasps] Funny plant. 399 00:15:16,833 --> 00:15:18,793 Are my gargoyle eyes playing tricks on me, 400 00:15:18,793 --> 00:15:22,255 or is Blobby dripping sticky slime everywhere? 401 00:15:22,255 --> 00:15:24,715 That's okay. I can just clean it up. 402 00:15:26,259 --> 00:15:27,677 ‐See? ‐Are the human guests here? 403 00:15:27,677 --> 00:15:29,011 Nope. Even better. 404 00:15:29,011 --> 00:15:30,638 This is Blobby. 405 00:15:30,638 --> 00:15:32,265 Hello, Blobby. 406 00:15:32,265 --> 00:15:33,558 ‐Welcome. ‐Thanks. 407 00:15:33,558 --> 00:15:36,060 It's so nice to meet you. 408 00:15:36,060 --> 00:15:39,480 Nice to meet you, goo. I mean, too. 409 00:15:39,480 --> 00:15:42,233 Please, Blobby, make yourself at home. 410 00:15:42,233 --> 00:15:43,526 Okay, if you say so. 411 00:15:45,236 --> 00:15:47,280 Oh, bats and bones, 412 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 he turned our comfy couch into a slime sofa. 413 00:15:50,241 --> 00:15:53,161 ‐Slime tag. You're it. ‐Oh, you big slime ball. 414 00:15:53,161 --> 00:15:54,287 Uh... 415 00:15:54,287 --> 00:15:56,330 Over here! 416 00:15:56,330 --> 00:15:59,208 Blobby's dripping slime everywhere. 417 00:15:59,208 --> 00:16:00,251 It's okay, Papa. 418 00:16:00,251 --> 00:16:02,545 We just need to clean up after him. 419 00:16:02,545 --> 00:16:03,880 See? 420 00:16:03,880 --> 00:16:05,256 Okay, batkins. 421 00:16:05,256 --> 00:16:07,925 Hopefully it won't be too much slime. 422 00:16:07,925 --> 00:16:12,555 I don't think our human guests would like a B&B full of goop. 423 00:16:12,555 --> 00:16:15,892 Hm. Where, oh, where could Demi be? 424 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 Hm. Maybe right... 425 00:16:18,186 --> 00:16:19,270 here! 426 00:16:19,270 --> 00:16:20,563 ‐[laughs] ‐Oh, you got me. 427 00:16:20,563 --> 00:16:21,939 But not for long. 428 00:16:23,191 --> 00:16:26,194 Oh! Oh, this hallway looks like 429 00:16:26,194 --> 00:16:28,154 a nice place for a slime slide. 430 00:16:28,154 --> 00:16:30,281 ‐Whoo‐hoo! ‐Whee! 431 00:16:32,617 --> 00:16:34,410 Let's play piano. 432 00:16:34,410 --> 00:16:37,246 [both laugh] 433 00:16:37,246 --> 00:16:39,957 There's too much slime to clean up. 434 00:16:39,957 --> 00:16:41,709 But we can't leave it like this. 435 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 Our human guests will be here in two shakes of a bat's wing. 436 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 So? Isn't Blobby great? 437 00:16:46,505 --> 00:16:50,092 I can't believe we've finally met in the flesh. 438 00:16:50,092 --> 00:16:51,510 I mean, slime. 439 00:16:51,510 --> 00:16:52,803 What? 440 00:16:52,803 --> 00:16:54,263 Is something wrong? 441 00:16:54,263 --> 00:16:55,932 It's just, well... 442 00:16:55,932 --> 00:16:58,100 Blobby's slime is kind of... 443 00:16:58,100 --> 00:16:59,393 making a mess. 444 00:16:59,393 --> 00:17:01,729 Which normally we would love. 445 00:17:01,729 --> 00:17:05,233 Yes, but I'm afraid our human guests won't feel the same way. 446 00:17:05,233 --> 00:17:07,193 Oh, I see. 447 00:17:07,193 --> 00:17:09,111 But don't worry, I'll think of a way 448 00:17:09,111 --> 00:17:10,655 to keep him from making such a mess. 449 00:17:10,655 --> 00:17:13,157 Come on, Demi. Show me my room. 450 00:17:13,157 --> 00:17:15,284 I want to see where I'm going to get 451 00:17:15,284 --> 00:17:16,911 my Blobby beauty sleep. 452 00:17:16,911 --> 00:17:18,788 Actually, Blobby, I thought it might be fun 453 00:17:18,788 --> 00:17:21,999 if you slept in the basement! 454 00:17:21,999 --> 00:17:23,251 Huh? 455 00:17:23,251 --> 00:17:24,543 The basement? 456 00:17:24,543 --> 00:17:27,255 Is that where all your guests sleep? 457 00:17:27,255 --> 00:17:30,299 No, no, but the basement is the best room. 458 00:17:30,299 --> 00:17:33,386 Yeah, it's far from the rest of the house, 459 00:17:33,386 --> 00:17:36,806 you know, so you won't have to hear all of the racket up here. 460 00:17:36,806 --> 00:17:39,141 You know, vampires, very noisy. 461 00:17:39,141 --> 00:17:40,518 [chuckles nervously and clears throat] 462 00:17:40,518 --> 00:17:42,103 [all groan] 463 00:17:43,312 --> 00:17:45,815 Spooky, ooh. 464 00:17:45,815 --> 00:17:47,483 ‐But I don't mind the noise. ‐Ahem. 465 00:17:47,483 --> 00:17:52,029 In honor of Blobby, I have prepared goop soup. 466 00:17:52,029 --> 00:17:54,031 Yummy in my blobby tummy. 467 00:17:54,031 --> 00:17:57,076 ‐Wait! Don't sit at the table. ‐Why not? 468 00:17:57,076 --> 00:18:02,206 Because eating at tables is so last century. 469 00:18:02,206 --> 00:18:05,626 Yeah, you know, how about we have dinner in the backyard? 470 00:18:05,626 --> 00:18:06,961 The backyard. 471 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 Oh! You want to eat my food outdoors? 472 00:18:10,464 --> 00:18:13,342 No. Sit, I insist. 473 00:18:13,342 --> 00:18:15,136 Oh. Thanks. 474 00:18:15,136 --> 00:18:17,263 [yelps and laughs nervously] 475 00:18:17,263 --> 00:18:19,265 On second thought, 476 00:18:19,265 --> 00:18:22,059 nothing like a meal under the stars. 477 00:18:22,059 --> 00:18:23,436 [strains] 478 00:18:23,436 --> 00:18:25,021 ‐Oh! ‐[Vampirina] Oh, no. 479 00:18:25,021 --> 00:18:27,565 Blobby's making even more of a mess. 480 00:18:27,565 --> 00:18:28,941 ‐[barking] ‐[Blobby, gasping] Oh! 481 00:18:28,941 --> 00:18:31,652 Aren't you the cutest doggie ever. 482 00:18:31,652 --> 00:18:34,238 Want to play slime ball? Fetch. 483 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 ‐[barking] ‐No, Blobby! Not a good idea! 484 00:18:36,365 --> 00:18:38,367 We need to do something. 485 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 Wolfie, be a good boy. Sit. 486 00:18:41,370 --> 00:18:42,705 Stay. 487 00:18:42,705 --> 00:18:44,165 ‐[panting] ‐But don't shake. 488 00:18:44,165 --> 00:18:45,875 Please don't shake, boy. 489 00:18:47,293 --> 00:18:48,628 Oh, no! 490 00:18:48,628 --> 00:18:51,047 Ugh. I'll get the hose. 491 00:18:51,047 --> 00:18:52,965 ‐Good boy. Fetch. ‐[barking] 492 00:18:52,965 --> 00:18:55,176 There's slime everywhere. 493 00:18:55,176 --> 00:18:58,054 I've tried everything to prevent a slimy mess, 494 00:18:58,054 --> 00:19:00,014 but it's not working. 495 00:19:00,014 --> 00:19:01,724 We'll never be able to clean up Blobby's mess 496 00:19:01,724 --> 00:19:04,310 before the humans get here. 497 00:19:04,310 --> 00:19:07,605 I'm afraid the longer he stays, the messier it will get. 498 00:19:07,605 --> 00:19:11,734 Well, maybe Blobby's just too blobby to be our guest. 499 00:19:11,734 --> 00:19:13,069 Too blobby? 500 00:19:13,069 --> 00:19:14,862 [whimpers] 501 00:19:14,862 --> 00:19:16,656 [sobs] 502 00:19:17,782 --> 00:19:19,075 [barks] 503 00:19:19,075 --> 00:19:21,535 Where did Blobby go? 504 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 Oh, no. 505 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 He must have heard us talking and ran away. 506 00:19:25,164 --> 00:19:26,832 Great ghosts! 507 00:19:26,832 --> 00:19:28,209 I have to find him. 508 00:19:28,209 --> 00:19:29,335 I'll go with you. 509 00:19:31,587 --> 00:19:34,632 We've looked everywhere and we still can't find Blobby. 510 00:19:34,632 --> 00:19:37,385 And yet everything reminds me of him. 511 00:19:37,385 --> 00:19:39,178 Even this fountain. 512 00:19:39,178 --> 00:19:41,764 Look, the water looks just like Blobby. 513 00:19:41,764 --> 00:19:43,224 Wait. 514 00:19:43,224 --> 00:19:45,559 It is Blobby. 515 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Blobby? Is it really you? 516 00:19:47,144 --> 00:19:48,813 It's really me. 517 00:19:48,813 --> 00:19:52,858 Your blobby, slimy, goopy, messy friend. 518 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 [Demi] Oh, Blobby. 519 00:19:54,276 --> 00:19:56,445 I am so sorry about what I said. 520 00:19:56,445 --> 00:19:58,447 I didn't mean to hurt your feelings. 521 00:19:58,447 --> 00:20:03,369 The thing is, I know I'm slimy. But that's just how I am. 522 00:20:03,369 --> 00:20:06,372 I know, and that's perfectly perfect with me. 523 00:20:06,372 --> 00:20:10,042 Me too. And if anyone can understand that, it's us. 524 00:20:10,042 --> 00:20:12,002 We're monsters, after all. 525 00:20:12,002 --> 00:20:13,170 And we're sorry. 526 00:20:13,170 --> 00:20:15,506 Please come back with us. 527 00:20:15,506 --> 00:20:17,049 I don't know. 528 00:20:17,049 --> 00:20:19,343 Do you really think it's a good idea? 529 00:20:22,179 --> 00:20:25,349 ♪ Hey, Blobby, old buddy We want you to stay ♪ 530 00:20:25,349 --> 00:20:29,019 ♪ We like you the way That you are ♪ 531 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 ♪ It's true that you're gooey But I say, "Aw, phooey" ♪ 532 00:20:32,356 --> 00:20:35,735 ♪ Your gooey‐ness Has got you this far ♪ 533 00:20:35,735 --> 00:20:38,863 ♪ A little slime's no prob ♪ 534 00:20:38,863 --> 00:20:42,366 ♪ We need our favorite Friendly blob ♪ 535 00:20:42,366 --> 00:20:46,454 ♪ And Blobby You're the blob for the job ♪ 536 00:20:49,248 --> 00:20:52,209 ♪ Well, who could be better At playing slime tag? ♪ 537 00:20:52,209 --> 00:20:55,796 ♪ Or slime sliding straight Down the hall? ♪ 538 00:20:55,796 --> 00:20:58,924 ♪ So, what if you're oozy And cleanup's a doozy? ♪ 539 00:20:58,924 --> 00:21:02,595 ♪ Because we love you slime Ooze and all ♪ 540 00:21:02,595 --> 00:21:05,389 [both] ♪ There's really just one blob ♪ 541 00:21:05,389 --> 00:21:09,268 ♪ Who makes our dreadful hearts All throb ♪ 542 00:21:09,268 --> 00:21:13,439 ♪ Yeah, Blobby You're the blob for the job ♪ 543 00:21:16,692 --> 00:21:19,195 So will you come back? 544 00:21:19,195 --> 00:21:20,905 Yeah, I'll come back. 545 00:21:20,905 --> 00:21:23,449 But what will we do about my slime? 546 00:21:23,449 --> 00:21:25,826 We'll just have to clean it up as we go. 547 00:21:25,826 --> 00:21:28,120 That's right, and it'll be worth every minute, 548 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 because we'll still be together. 549 00:21:30,289 --> 00:21:32,082 Vee, Ghost and Blob. 550 00:21:32,082 --> 00:21:33,626 Aw. Blob it in. 551 00:21:33,626 --> 00:21:35,127 [laughs] 552 00:21:36,504 --> 00:21:38,088 [gasps] 553 00:21:38,088 --> 00:21:41,217 Great ghouls. It's a dust bunny disaster. 554 00:21:41,217 --> 00:21:42,718 Mama? Papa? 555 00:21:42,718 --> 00:21:44,053 What happened? 556 00:21:44,053 --> 00:21:45,805 I thought there was only one dust bunny. 557 00:21:45,805 --> 00:21:47,181 There was only one, 558 00:21:47,181 --> 00:21:48,682 but it must have magically multiplied. 559 00:21:48,682 --> 00:21:50,768 I don't know how we're going to get rid of them 560 00:21:50,768 --> 00:21:52,061 before our guests arrive. 561 00:21:52,061 --> 00:21:53,813 ‐I can help. ‐[gasps] You can? 562 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 Yes! My sticky slime is great for collecting dust bunnies. 563 00:21:57,942 --> 00:22:01,695 Except, I'll probably get slime all over the place again. 564 00:22:01,695 --> 00:22:03,155 That's okay. 565 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 We love you and your slime, remember? 566 00:22:05,157 --> 00:22:08,494 You clean up the dust bunnies, and we'll clean up you. 567 00:22:08,494 --> 00:22:10,287 Ready when you are, Blobby. 568 00:22:10,287 --> 00:22:12,540 Let's do this! 569 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 All right! 570 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 The B&B is spotless. 571 00:22:25,177 --> 00:22:27,263 Thank you for your help, Blobby. 572 00:22:27,263 --> 00:22:29,348 We're so glad you came back. 573 00:22:29,348 --> 00:22:32,184 We want you to know you're always welcome here. 574 00:22:32,184 --> 00:22:33,310 [Boris] That's right. 575 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 We're a B&B for everyone, 576 00:22:35,145 --> 00:22:37,982 whether you're scary or scaly or slimy. 577 00:22:37,982 --> 00:22:39,817 Or stone. Don't forget that. 578 00:22:39,817 --> 00:22:41,819 Thanks a glop, everyone. 579 00:22:41,819 --> 00:22:43,320 [sighs] 580 00:22:43,320 --> 00:22:45,281 I wish I could stay longer, 581 00:22:45,281 --> 00:22:48,033 but I should probably get home to Blobville. 582 00:22:48,033 --> 00:22:50,369 We blob monsters don't like to be away from the swamp 583 00:22:50,369 --> 00:22:51,412 for too long. 584 00:22:51,412 --> 00:22:53,122 Got to re‐slime. 585 00:22:53,122 --> 00:22:56,000 Promise we can see each other again soon, Blobby? 586 00:22:56,000 --> 00:22:59,670 Promise. I had a gooey great time. 587 00:22:59,670 --> 00:23:01,463 Come back anytime. 588 00:23:01,463 --> 00:23:03,215 ‐Slime and all. ‐[laughs] Oh! 589 00:23:03,215 --> 00:23:04,967 Bye, Blobby. 590 00:23:04,967 --> 00:23:06,969 ‐[Oxana] See you again soon. ‐[Boris] Slimy travels. 591 00:23:06,969 --> 00:23:09,388 I'm going to miss my blobby buddy. 592 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 I hope he visits again soon. 593 00:23:11,348 --> 00:23:12,808 [doorbell rings] 594 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Okay, I didn't expect it to be that soon. 595 00:23:14,226 --> 00:23:16,186 It's our human guests. 596 00:23:16,186 --> 00:23:18,606 Welcome. Come in, come in. 597 00:23:18,606 --> 00:23:20,441 Oh, what a lovely B&B. 598 00:23:20,441 --> 00:23:22,651 Nice and clean. 599 00:23:22,651 --> 00:23:24,445 [Boris] We wouldn't have it any other way. 600 00:23:24,445 --> 00:23:25,863 [gasps] 601 00:23:27,364 --> 00:23:29,325 See you soon, Blobby. 41571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.