All language subtitles for V.I.P.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.pb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:25,460 --> 00:01:30,215 2013, Hong Kong 3 00:01:58,285 --> 00:02:00,370 - Qualquer coisa para relatar? - Nada especial. 4 00:02:00,412 --> 00:02:03,790 Nenhuma a��o ainda. Talvez amanh�, vamos come�ar a agir. 5 00:02:05,125 --> 00:02:06,543 Onde est� o Paul? 6 00:02:06,543 --> 00:02:08,170 Est� lhe esperando. 7 00:02:18,597 --> 00:02:20,223 Me d� as chaves. 8 00:02:20,599 --> 00:02:22,059 Eu vou lev�-lo, senhor. 9 00:02:23,226 --> 00:02:24,478 Prefiro ir sozinho, chaves. 10 00:02:24,519 --> 00:02:25,687 Mas chefe... 11 00:02:28,815 --> 00:02:30,067 Compreendo. 12 00:02:41,536 --> 00:02:44,665 Voc� dir� na Ag�ncia que chegarei amanh�. 13 00:02:46,249 --> 00:02:49,086 - E que nunca me viu aqui hoje. - Eu entendo, senhor. 14 00:03:05,227 --> 00:03:08,897 JANG DONG-GUN 15 00:03:10,107 --> 00:03:13,694 KIM MYUNG-MIN 16 00:03:15,237 --> 00:03:18,782 PARK HEE-SOON 17 00:03:20,200 --> 00:03:23,912 LEE JONG-SUK 18 00:03:30,669 --> 00:03:32,921 produzido por PARK HOON-JUNG 19 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 dirigido por PARK HOON-JUNG 20 00:04:35,442 --> 00:04:37,319 Como foi seu v�o? 21 00:04:39,780 --> 00:04:41,823 Sim, eu sei que a classe economica � uma merda. 22 00:04:42,032 --> 00:04:42,574 Sabe o que? 23 00:04:42,616 --> 00:04:45,160 Eu tentei muito te dar uma aula de economia, 24 00:04:45,160 --> 00:04:47,746 mas houve cortes em nosso or�amento. 25 00:04:48,413 --> 00:04:49,289 Desculpe. 26 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 Voc� n�o vai pedir alguma coisa? 27 00:04:54,294 --> 00:04:57,923 Eu sei que este � um bairro de merda, mas esse restaurante, 28 00:04:58,340 --> 00:05:01,218 eles fazem um fil� bem decente, vou te contar. 29 00:05:04,346 --> 00:05:05,096 Assim... 30 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 De onde voc� veio? 31 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 Erbil. 32 00:05:11,186 --> 00:05:13,730 Erbil? Estamos falando do Iraque? 33 00:05:17,025 --> 00:05:20,612 Sabe, voc� sempre me pareceu um cara de campo. 34 00:05:21,738 --> 00:05:23,323 Eu sabia que voc� viria. 35 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 Voc� parece t�o livre, n�o tem nada para fazer? 36 00:05:28,537 --> 00:05:31,289 Veja, nossos amigos em Pequim, 37 00:05:31,998 --> 00:05:35,961 concordaram em dar um passo atr�s e olhar para o outro lado, 38 00:05:36,044 --> 00:05:38,839 e o alvo n�o poder� se mover at� amanh�. 39 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 Sim, n�o precisamos nos apressar. 40 00:05:41,883 --> 00:05:45,846 Se Pequim est� recuando, por que n�o faz voc� mesmo? 41 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Entenda... 42 00:05:47,514 --> 00:05:52,686 a condi��o do acordo era que n�s fiz�ssemos isso em sil�ncio. 43 00:05:53,144 --> 00:05:57,190 Mas, tudo isso pode acabar confuso... e sangrento. 44 00:06:00,443 --> 00:06:03,947 Assim, o pedido de ajuda, de novo? 45 00:06:06,116 --> 00:06:07,075 Filho da puta... 46 00:06:07,117 --> 00:06:09,995 Ora, vamos. Voc� � meu amigo. 47 00:06:11,079 --> 00:06:13,623 Apenas me fa�a esse favor e te pago de volta, eu prometo. 48 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Eu sempre te pago de volta. 49 00:06:17,586 --> 00:06:19,045 � muito simples. 50 00:06:19,421 --> 00:06:24,676 Tudo o que voc� precisa fazer � escoltar o sujeito para fora daquele pr�dio, 51 00:06:25,260 --> 00:06:29,097 e gentilmente coloc�-lo no carro, que est� estacionado ali. 52 00:06:29,681 --> 00:06:30,724 Isso � tudo. 53 00:06:31,474 --> 00:06:34,895 Essa � para voc�. Um pequeno presente. 54 00:06:35,520 --> 00:06:36,855 � uma Tokarev. 55 00:06:37,480 --> 00:06:38,565 Sem n�mero de s�rie. 56 00:06:38,899 --> 00:06:42,611 E aqui est� a chave do apartamento. 57 00:06:44,279 --> 00:06:47,198 H� 9 guardas na tocaia. 58 00:06:47,657 --> 00:06:51,411 Vamos desligar as c�meras de vigil�ncia por 15 minutos, 59 00:06:51,453 --> 00:06:54,039 isso dar� tempo suficiente para voc�. 60 00:07:04,466 --> 00:07:07,093 Experimente, � muito bom. 61 00:07:11,014 --> 00:07:13,099 Ei, por que diabos fez isso? 62 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 Eu n�o terminei. 63 00:07:18,855 --> 00:07:21,274 Aproveite a porra da sua refei��o. 64 00:07:24,069 --> 00:07:25,695 Bem, vou ter que... 65 00:07:27,864 --> 00:07:29,908 Terei que pedir outro. 66 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 1. Pr�logo 67 00:09:36,242 --> 00:09:41,748 H� 5 anos, Sinuiju, Prov�ncia de Pyongyang, Cor�ia do Norte 68 00:12:05,266 --> 00:12:06,476 Porra... 69 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Ele � o pai da garota. 70 00:12:21,199 --> 00:12:24,244 Ele foi morto assim que abriu a porta. 71 00:12:41,844 --> 00:12:42,720 O irm�o dela. 72 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 Um atleta de jud�, campe�o regional. 73 00:13:05,994 --> 00:13:07,203 Isso � tudo? 74 00:13:08,121 --> 00:13:10,039 Bem, chefe da unidade... 75 00:13:15,545 --> 00:13:16,546 Arma de fogo... 76 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 isso n�o � um ferimento � bala? 77 00:13:20,675 --> 00:13:21,926 A coisa �... 78 00:13:23,886 --> 00:13:24,846 Perd�o, chefe! 79 00:13:29,517 --> 00:13:31,811 Seu peda�o de merda in�til. 80 00:13:33,146 --> 00:13:34,564 Fa�a o seu trabalho direito! 81 00:13:35,356 --> 00:13:36,399 Sinto muito. 82 00:14:22,653 --> 00:14:24,655 Maldito bastardo... 83 00:14:33,122 --> 00:14:34,874 O que voc� acabou de dizer? 84 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 Voc� quer deixar esse bastardo livre? 85 00:14:44,300 --> 00:14:45,676 Camarada diretor... 86 00:14:46,969 --> 00:14:48,388 Est� falando s�rio? 87 00:14:49,138 --> 00:14:52,642 Se n�o, o que mais podemos fazer? 88 00:14:54,435 --> 00:14:56,187 Viu as fotos? Como pode dizer algo assim? 89 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Isso � o bastante! 90 00:14:59,982 --> 00:15:01,526 Olhe aqui, camarada Lee. 91 00:15:01,818 --> 00:15:06,030 Por que voc� est� agitando as coisas na minha divis�o? 92 00:15:07,240 --> 00:15:08,241 O que? 93 00:15:08,533 --> 00:15:12,245 Voc� deveria ter ficado no Bureau 35. 94 00:15:12,662 --> 00:15:14,831 Por que vir para c� causar um fedor? 95 00:15:15,873 --> 00:15:17,417 O que quer dizer com isso? 96 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 O que isso tem a ver com o meu passado? 97 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 Estou causando um fedor? 98 00:15:23,214 --> 00:15:25,049 Esque�a tudo isso. 99 00:15:28,219 --> 00:15:28,761 Suas ordens. 100 00:15:28,803 --> 00:15:29,220 Ordem executiva 101 00:15:29,804 --> 00:15:33,224 Voc� e seus subordinados ser�o realocados 102 00:15:33,975 --> 00:15:36,310 para uma f�brica de fertilizantes em Daeryong. 103 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 O que? 104 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 Considere-se com sorte. 105 00:15:42,150 --> 00:15:46,946 Se voc� n�o tivesse servido ao nosso pa�s, ou se o Bureau 35 tivesse lhe abandonado, 106 00:15:48,114 --> 00:15:50,241 voc� estaria em um campo de prisioneiros. 107 00:15:55,455 --> 00:16:00,543 J� aguentei o suficiente de voc�, entregue sua identidade e sua arma! 108 00:16:20,938 --> 00:16:23,399 Viva a Coreia do Norte! 109 00:16:55,890 --> 00:17:00,770 J� pode sorrir agora, n�o fique t�o nervosa. 110 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 Vire a cabe�a dela. 111 00:17:04,524 --> 00:17:05,858 - Assim? - Isso. 112 00:17:05,900 --> 00:17:07,235 Ei, fa�a certo! 113 00:17:07,568 --> 00:17:08,945 Bem, assim tamb�m? 114 00:17:08,986 --> 00:17:11,072 Uau, bom, muito bom. 115 00:17:11,322 --> 00:17:12,615 Tire uma foto de mim tamb�m. 116 00:17:12,615 --> 00:17:13,616 Mais perto. 117 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 Por favor... 118 00:17:16,244 --> 00:17:17,828 N�o me mate. 119 00:17:17,870 --> 00:17:20,915 - O que ela disse? - "N�o me mate". 120 00:17:21,999 --> 00:17:25,461 Vai falar sobre esse seu irm�o de novo? 121 00:17:25,920 --> 00:17:27,255 O atleta de jud�? 122 00:17:27,255 --> 00:17:29,590 Ele vai nos bater, hein? 123 00:17:31,342 --> 00:17:32,969 O que poderia ser isso? 124 00:17:33,010 --> 00:17:34,136 Me d� isso. 125 00:17:35,096 --> 00:17:37,723 Seu grande irm�o n�o lutou muito. 126 00:17:40,726 --> 00:17:43,563 Ah sim, voc� tem uma irm� de 5 anos, certo? 127 00:17:43,563 --> 00:17:45,815 Acho que a amarramos � janela. 128 00:17:47,942 --> 00:17:50,069 Voc� quer saber sobre algum outro membro da fam�lia? 129 00:17:51,946 --> 00:17:53,030 Ningu�m? 130 00:18:16,971 --> 00:18:18,055 D� uma olhada nesta! 131 00:18:18,973 --> 00:18:20,224 Deixe-me ver. 132 00:18:39,118 --> 00:18:42,038 N�o se mexa! Assim, muito bem. 133 00:18:44,081 --> 00:18:46,000 Voc� vai se sentir bem em breve. 134 00:18:46,792 --> 00:18:48,628 Como �? Est� feliz? 135 00:18:49,920 --> 00:18:51,172 Digamos que sim. 136 00:20:24,515 --> 00:20:26,016 Segure-a, segure-a. 137 00:21:49,016 --> 00:21:54,230 3 anos depois Seoul, Coreia do Sul 138 00:22:01,278 --> 00:22:02,822 O que � isso entre as pernas dela? 139 00:22:04,573 --> 00:22:06,575 Estamos fodidos... 140 00:22:10,830 --> 00:22:13,207 N�o se espalhem muito longe! Pesquisem a �rea. 141 00:22:13,666 --> 00:22:15,084 Sim senhor. 142 00:22:15,668 --> 00:22:18,128 N�o, ali n�o, mande mais homens aqui. 143 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Chefe, Venha aqui por favor. 144 00:22:22,800 --> 00:22:25,135 N�o deste lado, mais pr� l�. 145 00:22:25,719 --> 00:22:26,971 � o mesmo bastardo, n�o �? 146 00:22:27,346 --> 00:22:28,347 Sim. 147 00:22:28,889 --> 00:22:33,352 O modo como ela foi torturada e o m�todo de matar s�o os mesmos. 148 00:22:34,019 --> 00:22:35,437 Vamos, nos atrasaremos. 149 00:22:35,688 --> 00:22:37,439 O que? Est� indo embora? 150 00:22:37,690 --> 00:22:39,149 O que mais voc� quer ver? 151 00:22:39,650 --> 00:22:41,652 J� vai chover! Vamos, apressem-se! 152 00:22:45,030 --> 00:22:46,490 Droga! Venham, sigam-me! 153 00:22:47,241 --> 00:22:49,243 N�s vamos embora? 154 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 Est� chovendo! 155 00:22:59,920 --> 00:23:02,089 V� pegar uma capa pl�stica! 156 00:23:02,339 --> 00:23:04,341 Vamos! R�pido! 157 00:23:04,884 --> 00:23:06,802 Seja cuidadoso! Cuidado! 158 00:23:06,826 --> 00:23:07,927 N�o destrua as provas. 159 00:23:07,928 --> 00:23:12,182 Outra v�tima de assassinato em s�rie foi encontrada na prov�ncia de Gyeonggiem. 160 00:23:12,224 --> 00:23:14,485 Ela foi estuprada e assassinada... 161 00:23:14,490 --> 00:23:18,093 M�ltiplas feridas de esfaqueamento foram encontradas no t�rax e est�mago da v�tima, 162 00:23:18,392 --> 00:23:20,357 al�m de ter sido estrangulada. 163 00:23:20,482 --> 00:23:22,985 A pol�cia afirmou que o m�todo de matar 164 00:23:22,985 --> 00:23:25,237 � semelhante a outros assassinatos no sul de Seul. 165 00:23:25,279 --> 00:23:27,781 O Chefe da for�a-tarefa, Detetive Jo Sung-oh, 166 00:23:27,823 --> 00:23:30,576 n�o conseguiu superar a press�o deste caso... 167 00:23:30,868 --> 00:23:33,412 A Pol�cia Metropolitana de Seul afirmou que 168 00:23:33,454 --> 00:23:37,625 o corpo do Detetive Jo foi encontrado em uma colina atr�s de sua casa. 169 00:23:37,666 --> 00:23:40,920 Carv�o queimado foi encontrado com ele, dentro de seu carro. 170 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 Nenhuma carta de suic�dio foi encontrada. 171 00:23:43,422 --> 00:23:47,051 O corpo de Jo foi removido ap�s 3 horas de trabalho forense. 172 00:23:47,092 --> 00:23:53,618 O funeral ser� realizado em um cemit�rio perto de Seul... 173 00:23:58,604 --> 00:24:02,358 2. O Suspeito 174 00:24:12,368 --> 00:24:16,789 Merda, esse caso n�o poderia estar mais fodido. 175 00:24:17,539 --> 00:24:19,375 Jo, aquele bastardo. 176 00:24:20,125 --> 00:24:24,129 Como ele poderia largar tudo e se matar? 177 00:24:24,922 --> 00:24:26,423 Maldito covarde... 178 00:24:27,466 --> 00:24:32,221 Estamos prestes a ser enrabados. 179 00:24:33,472 --> 00:24:35,140 J� estamos todos fodidos. 180 00:24:37,434 --> 00:24:38,852 Filho da puta... 181 00:24:41,021 --> 00:24:45,234 De qualquer forma, n�o tenho mais ningu�m para substitu�-lo. 182 00:24:45,484 --> 00:24:50,781 Mesmo se houvesse um candidato, levaria tempo para trein�-lo. 183 00:24:52,992 --> 00:24:54,243 Honestamente, 184 00:24:54,868 --> 00:24:59,123 voc� era o homem que estava em campo antes de Jo. 185 00:24:59,498 --> 00:25:03,877 Por que voc� n�o pega seus meninos e resolve isso rapidamente? 186 00:25:05,045 --> 00:25:07,464 Eu sei como voc� se sente sobre isso. 187 00:25:07,965 --> 00:25:10,009 Eu realmente sei. Merda... 188 00:25:10,759 --> 00:25:15,222 N�o faz muito tempo desde que tentamos te expulsar da for�a. 189 00:25:15,764 --> 00:25:16,765 Certo? 190 00:25:19,184 --> 00:25:21,228 E a minha suspens�o? 191 00:25:21,478 --> 00:25:22,771 Vai ser revogada? 192 00:25:23,022 --> 00:25:25,482 Isso n�o � �bvio? Claro. 193 00:25:26,108 --> 00:25:27,693 N�o vai voltar atr�s depois? 194 00:25:27,776 --> 00:25:31,363 Claro que n�o. Confie em mim! Voc� quer isso por escrito? 195 00:25:33,282 --> 00:25:34,616 Apenas resolva isso. 196 00:25:34,825 --> 00:25:37,453 Depois de fazer isso, vou me certificar 197 00:25:38,037 --> 00:25:39,913 de que seu registro fique cristalino. 198 00:25:40,831 --> 00:25:43,083 Resolvo por qualquer meio necess�rio? 199 00:25:46,253 --> 00:25:49,298 Sim, mas v� devagar. 200 00:25:49,465 --> 00:25:52,176 Sei que voc� pega pesado. 201 00:25:52,426 --> 00:25:55,596 Se voc� sair dos limites, isso ter� consequ�ncias. 202 00:25:55,679 --> 00:25:57,723 V� com calma, ok? 203 00:25:58,182 --> 00:26:00,017 Ent�o encontre voc� o criminoso. 204 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Filho de uma... 205 00:26:02,811 --> 00:26:05,439 Decida agora, ou vou me atrasar para o funeral. 206 00:26:06,940 --> 00:26:09,276 Sim, fa�a o que quiser. 207 00:26:09,860 --> 00:26:11,361 Apenas resolva o caso. 208 00:26:14,114 --> 00:26:15,532 Entendido. 209 00:26:17,785 --> 00:26:21,497 Sem hematomas, ele deve ficar apresent�vel para a m�dia! 210 00:26:21,497 --> 00:26:23,457 N�o fa�a dele um aleijado! 211 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Chae! 212 00:26:31,298 --> 00:26:34,843 Jo Sung-oh 213 00:26:50,316 --> 00:26:54,934 Distrito de Guro, Delegacia de Gaebong-dong, Seul. Escrit�rio de Jo Sung-oh. 214 00:27:10,337 --> 00:27:11,797 Lute outro dia! 215 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Para o Detetive Jo Sung-oh 216 00:27:38,532 --> 00:27:39,825 O que � isso? 217 00:27:39,825 --> 00:27:40,826 Senhor? 218 00:27:41,326 --> 00:27:43,245 Estas s�o as cartas que ele recebeu. 219 00:27:43,245 --> 00:27:44,371 Coloque aqui. 220 00:27:49,251 --> 00:27:51,753 Costumamos verificar todas elas, 221 00:27:51,837 --> 00:27:54,298 mas depois do suic�dio do Detetive Jo, 222 00:27:54,381 --> 00:27:56,300 ainda n�o tivemos chance. 223 00:28:08,437 --> 00:28:09,813 Houve uma liga�ao do laborat�rio. 224 00:28:10,397 --> 00:28:11,398 Do laborat�rio? 225 00:28:12,232 --> 00:28:13,358 Por que ligaram? 226 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 N�o pedimos nenhum teste. 227 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Eu pedi. 228 00:28:19,740 --> 00:28:22,034 Um m�s atr�s, antes de pegar o caso. 229 00:28:22,367 --> 00:28:24,494 Algum problema? 230 00:28:27,831 --> 00:28:30,000 - O que disseram? - Eles encontraram alguma coisa. 231 00:28:31,877 --> 00:28:33,420 - Venha. - Sim senhor. 232 00:28:36,215 --> 00:28:37,299 Vamos todos! 233 00:28:41,178 --> 00:28:46,099 Foi encontrado na berinjela que estava dentro da vagina da v�tima n� 7. 234 00:28:46,141 --> 00:28:48,894 Era t�o pequeno que ignoramos da primeira vez. 235 00:28:49,144 --> 00:28:51,813 Mas achamos isso como voc� disse que far�amos. 236 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 D� uma olhada. 237 00:28:54,149 --> 00:28:56,318 S�o c�lulas epiteliais encontradas sob a unha, 238 00:28:56,610 --> 00:28:58,445 mas n�o combinam com o DNA da v�tima. 239 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 Ok, ent�o s� podem ser... 240 00:29:00,405 --> 00:29:03,492 De acordo com a amostra de tecido encontrada nela, 241 00:29:03,575 --> 00:29:05,577 s� podem ser do suspeito. 242 00:29:06,203 --> 00:29:08,455 "Suspeito"? Voc� � novo nisso? 243 00:29:08,622 --> 00:29:11,625 � o criminoso, esse filho da puta � o assassino. 244 00:29:13,168 --> 00:29:15,087 Mas n�o � 100%. 245 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 - Cuidem-se. - At� logo. 246 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 - Tchau. - OK. 247 00:29:18,006 --> 00:29:21,677 Re�na uma lista de ex-presidi�rios que mataram da mesma maneira. 248 00:29:22,052 --> 00:29:24,721 Obtenha o DNA de todos os suspeitos, qualquer coisa que possamos comparar. 249 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 - Encontre-os, entendeu? - Sim senhor! 250 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 Obtenha amostras de DNA desses aqui. 251 00:29:28,850 --> 00:29:29,810 Esses? 252 00:29:29,851 --> 00:29:33,063 Chefe, j� recebemos alguns deles. 253 00:29:33,230 --> 00:29:36,024 Quando algo acontece, recebemos dicas falsas como essas. 254 00:29:36,066 --> 00:29:39,111 Nossas m�os estar�o amarradas, se tivermos que verificar todas elas. 255 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 O que eu quero dizer �... 256 00:29:45,158 --> 00:29:48,287 Os bastardos do hospital n�o v�o cooperar conosco, pois � ilegal... 257 00:29:52,332 --> 00:29:55,961 E talvez voc� n�o saiba sobre essas picadas... 258 00:29:56,336 --> 00:29:58,005 Foi assim com o Detetive Jo antes... 259 00:30:04,011 --> 00:30:05,053 Cala a boca. 260 00:30:05,053 --> 00:30:07,014 Cala a boca e fique de p�. 261 00:30:07,222 --> 00:30:08,222 Preste aten��o. 262 00:30:08,237 --> 00:30:09,237 D�i... 263 00:30:09,266 --> 00:30:11,143 Sua lingua cresceu enquanto eu estive afastado. 264 00:30:11,226 --> 00:30:13,409 - Voc� esqueceu como eu trabalho? - N�o senhor. 265 00:30:14,229 --> 00:30:16,565 Devo me importar com quem s�o esses idiotas? 266 00:30:16,857 --> 00:30:17,566 Desculpe, senhor. 267 00:30:17,607 --> 00:30:22,195 N�o me importo com quem eles s�o, a menos que sejam os assassinos, Ok? 268 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Claro. 269 00:30:25,157 --> 00:30:27,367 Ah sim, o hospital. 270 00:30:28,744 --> 00:30:31,580 Claro que n�o v�o cooperar, � ilegal. 271 00:30:31,913 --> 00:30:33,457 E da�? 272 00:30:34,958 --> 00:30:36,735 Se n�o cooperam, ent�o n�o pegamos os culpados? 273 00:30:36,768 --> 00:30:37,602 N�o senhor. 274 00:30:38,253 --> 00:30:40,047 Por que voc� n�o usa essa maldita desculpa? 275 00:30:40,380 --> 00:30:43,633 Diga que voc� n�o pode pegar o assassino por falta de coopera��o. 276 00:30:43,842 --> 00:30:44,968 Desculpe, senhor. 277 00:30:49,556 --> 00:30:52,976 Pare de se desculpar. 278 00:30:53,810 --> 00:30:55,604 Sim senhor. 279 00:30:56,688 --> 00:30:58,315 Voc� entendeu? 280 00:30:58,690 --> 00:30:59,900 Sim chefe! 281 00:31:01,568 --> 00:31:04,363 Sei o quanto voc�s tem trabalhado at� agora. 282 00:31:04,738 --> 00:31:07,072 Se continuarem assim devagar, breve ser�o demitidos. 283 00:31:07,074 --> 00:31:10,035 A �nica coisa que deve estar na sua cabe�a � o assassino. 284 00:31:10,369 --> 00:31:12,371 N�o se preocupem com o processo. 285 00:31:12,454 --> 00:31:15,707 Concentrem-se em pegar aquele filho da puta e colocar algemas nele. 286 00:31:16,041 --> 00:31:17,167 Todo o resto... 287 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 � totalmente irrelevante para voc�s, entenderam? 288 00:31:21,588 --> 00:31:22,631 Sim senhor. 289 00:31:23,632 --> 00:31:24,466 N�o ouvi direito. 290 00:31:25,175 --> 00:31:26,343 Sim chefe! 291 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Ent�o mexam-se! 292 00:31:31,264 --> 00:31:32,557 Bastardos... 293 00:31:37,187 --> 00:31:41,441 A falta de qualquer progresso mant�m os cidad�os assustados. 294 00:31:41,650 --> 00:31:45,737 Incapazes de sair de casa livremente, os cidad�os querem que a pol�cia... 295 00:31:48,198 --> 00:31:51,910 Merda, estamos fodidos. 296 00:31:55,747 --> 00:31:56,915 A informa��o � s�lida? 297 00:31:57,249 --> 00:31:59,251 Voc� viu o relat�rio. 298 00:31:59,626 --> 00:32:02,504 A pol�cia acertou, s�o esses babacas. 299 00:32:03,839 --> 00:32:05,215 Quando obteve a informa��o? 300 00:32:05,382 --> 00:32:08,260 O agente Gray nos deu a uma hora atr�s. 301 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 Uma hora atr�s? 302 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 N�o faz sentido. 303 00:32:14,641 --> 00:32:17,561 Somente policiais de alto escal�o podem ver esse relat�rio. 304 00:32:17,727 --> 00:32:20,480 Qual �? isso aqui � Seul. 305 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 Tratam este pa�s como se pertencesse a eles. 306 00:32:22,983 --> 00:32:24,776 Fodam-se eles. 307 00:32:26,445 --> 00:32:27,571 E da�? 308 00:32:27,863 --> 00:32:29,489 Vai ficar sentado a� sem fazer nada? 309 00:32:29,739 --> 00:32:31,992 N�o sabe de nada? Por isso que est� perguntando? 310 00:32:33,410 --> 00:32:35,203 Que idiota. 311 00:32:38,123 --> 00:32:39,124 Veja. 312 00:32:44,296 --> 00:32:48,008 N�o... n�o deveria ser assim, ok? 313 00:32:49,759 --> 00:32:51,470 Agora, esses babacas, 314 00:32:52,762 --> 00:32:56,057 especialmente aquele do pau grande n�o pode ser o criminoso. 315 00:32:58,477 --> 00:33:01,438 Dois anos atr�s, quando trouxemos o bastardo e seus amigos para c�, 316 00:33:02,105 --> 00:33:06,818 Eu planejei isso e voc� executou a miss�o. 317 00:33:08,069 --> 00:33:10,864 E n�s dois tivemos bons empregos por causa disso. 318 00:33:13,408 --> 00:33:15,869 Faz um m�s desde que substitu�ram nosso antigo chefe. 319 00:33:16,077 --> 00:33:19,039 E j� h� an�ncio de um novo chefe. 320 00:33:21,124 --> 00:33:24,294 Apostamos no cavalo errado. 321 00:33:24,377 --> 00:33:28,924 ent�o se n�s n�o pudermos parar isso, n�s dois estaremos fodidos. 322 00:33:29,424 --> 00:33:32,302 Por isso lhe avisei para n�o interferir com a pol�tica. 323 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Eu sabia que o velho n�o duraria muito. 324 00:33:34,679 --> 00:33:36,681 Foda-se essa merda, imbecil. 325 00:33:37,182 --> 00:33:40,352 Isto aqui � uma selva, tudo � pol�tica. 326 00:33:40,894 --> 00:33:43,647 O fraco � despeda�ado. 327 00:33:44,147 --> 00:33:47,817 E quem sempre esteve do seu lado at� agora? 328 00:33:49,152 --> 00:33:50,487 Ent�o o que fazer agora? 329 00:33:52,531 --> 00:33:53,240 Matar todos eles? 330 00:33:53,281 --> 00:33:56,451 Minha nossa, bem que voc� gostaria disso, n�o �? 331 00:33:56,743 --> 00:33:58,579 Acha que os yanques os deixar�o livres por a�? 332 00:33:58,713 --> 00:33:59,946 O bastardo � uma pessoa muito importante (VIP). 333 00:33:59,948 --> 00:34:01,748 Por quanto tempo manteremos isso em segredo? 334 00:34:01,749 --> 00:34:03,517 Como se livrar das evid�ncias depois? 335 00:34:03,561 --> 00:34:04,952 Resolveremos isso mais tarde, 336 00:34:05,598 --> 00:34:07,278 mas primeiro, devemos garantir-lhes seguran�a. 337 00:34:07,587 --> 00:34:10,590 Se eles est�o desesperados, eles nos dar�o alguma coisa. 338 00:34:11,216 --> 00:34:12,968 Essa � a nossa �nica jogada agora. 339 00:34:13,468 --> 00:34:15,470 E quanto aos manipuladores? 340 00:34:15,679 --> 00:34:18,431 Eles n�o deveriam se responsabilizar por cuidar daqueles bastardos? 341 00:34:18,557 --> 00:34:20,308 Eu sei... 342 00:34:21,601 --> 00:34:25,689 Foram mandados a n�o vigia-los muito de perto. 343 00:34:26,356 --> 00:34:27,357 Por quem? 344 00:34:28,400 --> 00:34:29,359 Aquele bastardo do Gray? 345 00:34:29,401 --> 00:34:31,820 Mas isso n�o � tudo. 346 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Ele corrompeu meus agentes. 347 00:34:34,489 --> 00:34:37,701 Ent�o fodeu tudo, heim? 348 00:34:40,912 --> 00:34:43,410 Se voc� estiver com raiva, continuaremos em outro momento, 349 00:34:43,435 --> 00:34:44,415 Est� bem? 350 00:34:44,416 --> 00:34:48,789 Mandei alguns agentes para l�, temos que encontrar uma sa�da primeiro. 351 00:34:51,756 --> 00:34:55,533 O importante � permanecer vivo. Se formos descuidados, 352 00:34:55,885 --> 00:34:58,150 � um caminho para o inferno. 353 00:35:06,438 --> 00:35:07,230 Sim? 354 00:35:07,230 --> 00:35:08,607 A pol�cia est� em movimento. 355 00:35:08,607 --> 00:35:09,566 Como? 356 00:35:10,025 --> 00:35:12,027 Tenho certeza de que eles ainda n�o conseguiram um mandado. 357 00:35:12,611 --> 00:35:14,613 Pris�o preventiva, provavelmente. 358 00:35:16,906 --> 00:35:18,116 Onde est� voce? 359 00:35:18,408 --> 00:35:19,784 Estamos quase l�. 360 00:35:20,535 --> 00:35:22,954 O que estavam fazendo? Por que est�o demorando tanto? 361 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 Est�o num trem para Busan? 362 00:35:25,749 --> 00:35:27,876 Desculpe, senhor, h� um pouco de tr�fego... 363 00:35:29,794 --> 00:35:32,672 Depressa, assegure o alvo primeiro, entendeu? 364 00:35:55,570 --> 00:35:57,489 Voc� me deve uma, ok? 365 00:35:58,406 --> 00:36:00,408 A d�vida est� a� para ser paga. 366 00:36:00,909 --> 00:36:03,411 Se precisar da minha ajuda, n�o hesite em pedir. 367 00:36:03,453 --> 00:36:04,913 Muito bom. 368 00:36:05,205 --> 00:36:09,618 Mas... seu oponente ocupa um alto posto. Pronto para o desafio, hum? 369 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 Um VIP da Coreia do Norte, 370 00:36:15,715 --> 00:36:18,176 a Ag�ncia n�o ficar� muito satisfeita. 371 00:36:19,511 --> 00:36:22,764 N�o estamos em posi��o de levar em conta seus sentimentos. 372 00:36:23,556 --> 00:36:26,476 Meu antecessor cometeu suic�dio com queima de carv�o. 373 00:36:26,518 --> 00:36:29,771 Se n�o mostrar resultados, minha equipe ser� a pr�xima. 374 00:36:30,355 --> 00:36:33,608 Mas n�o � por isso que voc� foi reintegrado? 375 00:36:33,942 --> 00:36:35,777 A vida � cheia de ironias, n�o? 376 00:36:36,361 --> 00:36:43,034 Te deram uma a��o disciplinar, mas tamb�m te deram uma t�bua de salva��o. 377 00:36:43,618 --> 00:36:44,703 Estou certo? 378 00:36:45,662 --> 00:36:47,831 Tudo � b�n��o disfar�ada. 379 00:36:51,835 --> 00:36:52,836 Al�? 380 00:36:53,294 --> 00:36:54,504 Ok, entendi. 381 00:36:56,256 --> 00:36:57,489 Pronto. Est� feito. 382 00:36:57,519 --> 00:36:59,384 Eu vou foder com ele e entreg�-lo para voc�. 383 00:36:59,718 --> 00:37:02,429 Estaremos por perto para o show e o bolo. 384 00:37:03,388 --> 00:37:04,472 Detetive Chae... 385 00:37:06,182 --> 00:37:07,350 Boa sorte. 386 00:37:11,312 --> 00:37:13,648 N�s chegamos aqui primeiro, 387 00:37:13,690 --> 00:37:15,358 mas a pol�cia invadiu. 388 00:37:15,400 --> 00:37:17,944 E da�? Voc� garantiu o alvo? 389 00:37:17,944 --> 00:37:19,362 Bem... 390 00:37:19,362 --> 00:37:22,657 n�s n�o garantimos exatamente o alvo... 391 00:37:38,590 --> 00:37:39,841 Abram caminho! 392 00:37:42,135 --> 00:37:43,386 N�o empurre! 393 00:37:55,440 --> 00:37:56,775 Abram caminho! 394 00:37:58,526 --> 00:37:59,861 Afastem-se! 395 00:38:28,848 --> 00:38:30,363 Kim Gwang-il. 396 00:38:43,029 --> 00:38:46,407 Voc� est� preso por viola��o da Lei de Seguran�a Nacional. 397 00:38:46,741 --> 00:38:48,455 Isso � besteira! 398 00:38:56,543 --> 00:38:58,169 Vou dizer os seus direitos. 399 00:38:58,628 --> 00:39:02,006 Tem o direito de permanecer em sil�ncio e consultar um advogado. 400 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 Qualquer coisa que disser ser�... 401 00:39:03,633 --> 00:39:05,334 Eu fa�o isso. 402 00:39:06,427 --> 00:39:08,263 Eu posso terminar isso. 403 00:39:11,766 --> 00:39:13,496 Que tal uma apresenta��o? 404 00:39:21,526 --> 00:39:23,662 Oh, Intelig�ncia? Que agrad�vel. 405 00:39:25,238 --> 00:39:27,574 Ele violou a Lei de Seguran�a Nacional. 406 00:39:28,157 --> 00:39:29,701 E precisar� vir conosco. 407 00:39:30,410 --> 00:39:32,412 "Lei de Seguran�a Nacional"? 408 00:39:32,787 --> 00:39:34,455 Certo, isso a�. 409 00:39:35,540 --> 00:39:38,042 Estamos em um impasse, isso complica as coisas. 410 00:39:39,210 --> 00:39:42,714 Ele � suspeito de assassinato em s�rie, no m�nimo. 411 00:39:43,381 --> 00:39:45,842 Soube desses recentes assassinatos no sul de Seul? 412 00:39:46,301 --> 00:39:47,594 Este � ele. 413 00:39:49,846 --> 00:39:51,222 Voc� tem provas? 414 00:39:52,599 --> 00:39:55,476 Isso deve ser discutido com os advogados. 415 00:39:58,605 --> 00:40:01,774 N�o precisa se preocupar, temos provas irrefut�veis. 416 00:40:03,735 --> 00:40:07,113 Enfim, n�s o prendemos primeiro, temos a jurisdi��o. 417 00:40:07,739 --> 00:40:10,074 Auxiliaremos sua investiga��o mais tarde. 418 00:40:10,783 --> 00:40:12,911 Ei, devagar a�. 419 00:40:13,202 --> 00:40:14,954 N�o � assim que isso funciona. 420 00:40:22,629 --> 00:40:24,130 V� isso? 421 00:40:24,964 --> 00:40:27,175 � um mandado, um mandado de pris�o. 422 00:40:27,383 --> 00:40:30,762 Um mandado emitido pelo pr�prio grande juiz distrital. 423 00:40:30,970 --> 00:40:33,056 Voc� tem um tamb�m? N�o tem? 424 00:40:34,140 --> 00:40:36,434 Ent�o a jurisdi��o � nossa. 425 00:40:39,479 --> 00:40:41,981 Quer ignorar o tribunal tamb�m? 426 00:40:43,483 --> 00:40:45,443 Vamos l� rapazes! Levem-no embora. 427 00:40:45,443 --> 00:40:46,611 - Certo! - Sim senhor! 428 00:40:46,945 --> 00:40:49,572 Fora do caminho, abram caminho. 429 00:40:51,783 --> 00:40:54,535 Obrigado. Cuidado a�. 430 00:40:56,777 --> 00:40:58,240 Abram caminho! 431 00:41:04,879 --> 00:41:08,800 Voc� disse que o mandado estava sendo despachado! 432 00:41:08,841 --> 00:41:12,512 Meus contatos no tribunal me abandonaram. 433 00:41:12,553 --> 00:41:14,555 Essa � a sua desculpa? 434 00:41:14,597 --> 00:41:18,017 Tudo bem, espere, eu vou pegar a corte... 435 00:41:18,017 --> 00:41:19,978 Aquela ave j� voou. 436 00:41:20,395 --> 00:41:22,063 A pol�cia n�o � idiota. 437 00:41:22,146 --> 00:41:24,482 Podem chamar � m�dia e fazer um banquete. 438 00:41:24,524 --> 00:41:25,525 Arquivo Pessoal: Chae Edo 439 00:41:25,692 --> 00:41:27,694 Vamos l�, isso n�o � um caso normal. 440 00:41:27,777 --> 00:41:29,779 � um caso de assassinato em s�rie. 441 00:41:30,321 --> 00:41:32,573 Se isso explodir, tudo estar� terminado. 442 00:41:33,574 --> 00:41:36,619 Se Chae Edo ficar ao vivo na TV, estaremos acabados. 443 00:41:37,120 --> 00:41:39,998 Fa�a tudo ao seu alcance para impedi-lo. 444 00:41:42,834 --> 00:41:46,337 Envie um advogado para Kim e diga-lhe para parar a investiga��o. 445 00:41:47,213 --> 00:41:51,676 Obtenha feeds pr�ximos de c�meras de seguran�a antes que os policiais o fa�am. 446 00:41:51,759 --> 00:41:52,760 Imediatamente. 447 00:41:52,969 --> 00:41:57,056 E os dois servos de Kim? Voc� os protegeu? 448 00:41:57,181 --> 00:41:58,558 Bem, eles devem ter... 449 00:41:59,100 --> 00:42:02,395 ficou escuro, n�o os encontramos em lugar algum. 450 00:42:02,937 --> 00:42:04,188 - Ambos? - Sim senhor. 451 00:42:04,313 --> 00:42:06,607 Est�o desaparecidos j� a algum tempo. 452 00:42:08,693 --> 00:42:12,530 Porra idiotas, como � que eles conseguiram? 453 00:42:12,864 --> 00:42:14,365 Encontre-os a qualquer custo. 454 00:42:14,407 --> 00:42:17,744 O advogado vai nos dar algum tempo, encontre-os antes disso. 455 00:42:17,952 --> 00:42:19,954 Traga seus cad�veres se for preciso. 456 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 Sim senhor. 457 00:42:23,041 --> 00:42:24,083 Vamos embora! 458 00:42:33,468 --> 00:42:36,554 3. Ataque e Defesa 459 00:43:55,842 --> 00:43:58,845 Por favor... n�o me mate... 460 00:43:58,970 --> 00:44:02,181 Eu n�o fiz nada de errado, por favor, deixe-me ir... 461 00:44:07,770 --> 00:44:10,773 Como disse no fax que enviei anteriormente, 462 00:44:11,023 --> 00:44:16,279 meu cliente estava em uma viagem com seus amigos no sul 463 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 durante a hora estimada do assassinato. 464 00:44:21,576 --> 00:44:25,329 Esta � uma lista de seus �libis. 465 00:44:25,788 --> 00:44:28,708 Teremos que conferir isso primeiro. 466 00:44:29,333 --> 00:44:31,919 Como voc� refuta a evid�ncia do DNA? 467 00:44:32,712 --> 00:44:35,131 Por que o DNA do seu cliente foi encontrado dentro da v�tima? 468 00:44:36,215 --> 00:44:38,885 Oh... aquilo... 469 00:44:39,969 --> 00:44:42,763 Merda, ent�o ele sabe falar. 470 00:44:44,390 --> 00:44:47,185 Pensei que voc� fosse um maldito mudo. 471 00:44:51,564 --> 00:44:58,029 Ei, aqui no Sul... � proibido olhar desse jeito para um policial. 472 00:45:01,032 --> 00:45:02,575 Esse sorriso est�pido... 473 00:45:03,075 --> 00:45:05,077 Tudo bem, resolva isso ent�o. 474 00:45:05,745 --> 00:45:08,289 Como o seu DNA saiu da vagina da v�tima? 475 00:45:11,959 --> 00:45:15,129 Come�amos uma fazenda de fim de semana, apenas como um hobby. 476 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 Temos uma pequena horta perto de nossa casa. 477 00:45:20,927 --> 00:45:23,846 Tem alguns pepinos e berinjelas tamb�m. 478 00:45:24,180 --> 00:45:24,972 Olhe aqui. 479 00:45:26,182 --> 00:45:27,767 Uma planta��o de berinjelas. 480 00:45:27,892 --> 00:45:30,853 Eles d�o a colheita para seus amigos e vizinhos. 481 00:45:31,729 --> 00:45:35,066 Isso � dificilmente irrefut�vel. 482 00:45:35,691 --> 00:45:38,194 Vamos averiguar isso tamb�m. 483 00:45:38,277 --> 00:45:41,614 Ent�o voc� prende primeiro e depois apresenta as evid�ncias? 484 00:45:42,365 --> 00:45:45,034 Investigue o quanto quiser, detetive. 485 00:45:45,409 --> 00:45:48,371 Se voc� encontrar mais evid�ncias s�lidas, ligue para n�s. 486 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 Por agora, vou lev�-lo para casa. 487 00:45:53,501 --> 00:45:55,628 O mandado foi emitido hoje. 488 00:45:56,712 --> 00:45:58,381 Podemos segur�-lo... 489 00:45:58,923 --> 00:46:01,105 por mais 42 horas, n�o � mesmo? 490 00:46:06,884 --> 00:46:09,386 Enfim, nos veremos de novo. 491 00:46:12,812 --> 00:46:14,814 Ah sim, Sr. Kim. 492 00:46:16,816 --> 00:46:18,818 Voc� n�o me conhece bem ainda. 493 00:46:20,278 --> 00:46:24,573 Mantenha esse sorriso enquanto voc� pode. 494 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 Filho da puta... 495 00:46:32,748 --> 00:46:33,833 Camarada. 496 00:46:34,792 --> 00:46:38,754 Eu s� disse que pegamos seu DNA, mas nada sobre uma berinjela. 497 00:46:39,964 --> 00:46:42,341 Como voc� sabia que era uma berinjela? 498 00:46:43,592 --> 00:46:46,262 E voc� at� preparou uma foto da fazenda tamb�m. 499 00:46:51,809 --> 00:46:53,144 Abram a porta. 500 00:46:59,900 --> 00:47:03,195 Eles pensam que sou algum maldito idiota? 501 00:47:04,196 --> 00:47:06,824 Escave o paradeiro de seus �libis. 502 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Encontre tudo e qualquer coisa que voc� puder sobre esses pontos. 503 00:47:09,577 --> 00:47:10,828 - Entendido? - Sim senhor. 504 00:47:10,828 --> 00:47:11,620 Alguma coisa na casa dele? 505 00:47:11,662 --> 00:47:13,164 Reviramos tudo, mas nada de �til. 506 00:47:13,914 --> 00:47:15,249 E os seus asseclas? 507 00:47:15,291 --> 00:47:16,792 Pedi um mandado para a pris�o deles. 508 00:47:16,834 --> 00:47:19,962 Encontre-os r�pido, idiota, eles s�o c�mplices. 509 00:47:20,254 --> 00:47:20,963 Claro, senhor. 510 00:47:20,963 --> 00:47:22,590 - Encontrem eles, idiotas! - Certo. 511 00:47:23,382 --> 00:47:26,802 V� para a divis�o de informa��es e investigue o advogado. 512 00:47:27,136 --> 00:47:29,347 Verifique sua conta banc�ria e veja quem pagou seus honor�rios. 513 00:47:29,388 --> 00:47:32,350 Como fazer isso? Isso vai acabar dando em merda... 514 00:47:33,768 --> 00:47:36,228 Quero dizer, como voc� vai lidar com as consequ�ncias disso? 515 00:47:36,687 --> 00:47:38,814 Seu filho da puta... 516 00:47:39,065 --> 00:47:41,233 Voc� vai me fazer dizer isso de novo? 517 00:47:41,442 --> 00:47:42,485 Desculpe senhor. 518 00:47:42,526 --> 00:47:46,906 Eu cuido da merda, concentre-se no resultado! 519 00:47:47,031 --> 00:47:48,324 Voc� ainda n�o entendeu? 520 00:47:48,366 --> 00:47:49,408 Sim, senhor, entendi. 521 00:47:49,450 --> 00:47:51,869 V�o em frente, por que seus p�s ainda est�o no ch�o? 522 00:47:54,205 --> 00:47:55,998 Voc�s dois, acompanhem os �libis. 523 00:47:56,082 --> 00:47:57,917 - V�o em frente! - Sim senhor! 524 00:47:58,793 --> 00:48:00,002 Corram, idiotas! 525 00:48:05,257 --> 00:48:08,719 Acha que voc� poderia me enganar? 526 00:48:20,731 --> 00:48:24,235 CANTINA 527 00:48:31,409 --> 00:48:33,411 - Por aqui! - Desculpe a demora. 528 00:48:33,661 --> 00:48:35,955 - Levou tempo suficiente. - Desculpe. 529 00:48:36,580 --> 00:48:37,873 - Voc� � novo? - Sim. 530 00:48:37,957 --> 00:48:40,459 - Isso demorou muito. - O almo�o chegou! 531 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 Desculpe por estar atrasado. 532 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Est� tudo frio. 533 00:48:55,683 --> 00:48:57,309 Venham almo�ar. 534 00:48:57,351 --> 00:48:58,960 Bom trabalho. 535 00:49:03,732 --> 00:49:06,861 C�meras de seguran�a perto da casa e do trabalho de Kim 536 00:49:07,069 --> 00:49:08,838 Haviam sido pedidas pela Intelig�ncia. 537 00:49:08,863 --> 00:49:09,905 Est� bem. 538 00:49:10,072 --> 00:49:11,866 Existem c�meras suficientes a�. 539 00:49:13,659 --> 00:49:15,911 Temos toneladas de c�meras. 540 00:49:16,162 --> 00:49:18,080 Olhar algumas delas n�o vai nos machucar. 541 00:49:18,456 --> 00:49:19,957 Vamos pelo que temos. 542 00:49:20,207 --> 00:49:23,002 Vasculhem cada minuto e cada segundo. 543 00:49:23,461 --> 00:49:25,880 - E teremos sucesso. - Sim senhor! 544 00:49:26,338 --> 00:49:28,340 Vamos dividir uniformemente. 545 00:49:30,176 --> 00:49:31,343 O firewall est� desativado. 546 00:49:32,386 --> 00:49:33,721 O rastreamento de frequ�ncia est� conclu�do. 547 00:50:04,543 --> 00:50:07,796 Podemos espelhar o que eles est�o assistindo? 548 00:50:08,506 --> 00:50:10,674 Sim, se eles estiverem online. 549 00:50:10,716 --> 00:50:12,176 Vejamos o monitor n� 1. 550 00:50:18,641 --> 00:50:20,643 - Aquele tamb�m. - Entrando online. 551 00:50:24,813 --> 00:50:27,399 Droga. Esses idiotas fodidos... 552 00:50:27,525 --> 00:50:30,986 Eles v�o pesquisar tudo? 553 00:50:35,115 --> 00:50:36,700 Not�cias dos meninos de Kim? 554 00:50:39,870 --> 00:50:41,163 Ainda n�o, senhor. 555 00:50:41,288 --> 00:50:45,543 Policiais estar�o por toda parte. Coloque mais agentes nisso. 556 00:50:46,669 --> 00:50:47,670 Sim senhor. 557 00:50:52,883 --> 00:50:54,677 Delegacia de pol�cia 558 00:50:54,843 --> 00:50:56,554 Cantina 559 00:52:15,299 --> 00:52:16,925 Chefe, acho que encontrei algo! 560 00:52:18,844 --> 00:52:19,720 Vamos ver. 561 00:52:24,600 --> 00:52:26,560 Aqui! Eu tamb�m peguei ele! 562 00:52:26,685 --> 00:52:28,270 - Onde? - Ped�gio de Seul. 563 00:52:32,441 --> 00:52:33,859 Chefe! Aqui tamb�m! 564 00:52:33,942 --> 00:52:35,069 Eu tamb�m. 565 00:52:35,861 --> 00:52:36,945 Por aqui tamb�m. 566 00:52:42,451 --> 00:52:44,453 Adivinha o que � isso. 567 00:52:45,204 --> 00:52:48,123 Uma viagem de f�rias? Os seus �libis? 568 00:52:50,042 --> 00:52:53,379 Voc� tem uma m�quina de teletransporte? 569 00:52:55,839 --> 00:53:00,094 Verifique a data e a hora. 570 00:53:00,260 --> 00:53:04,473 N�s te encontramos em Seul, aqui, aqui 571 00:53:05,599 --> 00:53:06,892 e aqui tamb�m. 572 00:53:09,645 --> 00:53:13,982 Ent�o, seus �libis estavam em outro lugar durante esse tempo. 573 00:53:17,569 --> 00:53:20,948 Tem algo a dizer? Nada mesmo? 574 00:53:23,325 --> 00:53:25,160 Voc� est� fodido, idiota. 575 00:53:25,703 --> 00:53:27,413 Cad� o sorriso, heim? 576 00:53:54,314 --> 00:53:55,315 Sim. 577 00:53:59,111 --> 00:54:00,362 Compreendo. 578 00:54:03,907 --> 00:54:05,492 Vamos sair imediatamente. 579 00:54:07,870 --> 00:54:08,871 Sim senhor. 580 00:54:22,593 --> 00:54:24,887 N�s o encontramos, o servo de Kim. 581 00:55:05,719 --> 00:55:08,055 Beba, � um ch� Selo de Salom�o. 582 00:55:14,728 --> 00:55:16,730 Voc� nunca se reporta a mim, 583 00:55:18,482 --> 00:55:23,070 Afinal, o que est�o fazendo com espi�es americanos? 584 00:55:24,988 --> 00:55:26,240 Desculpe, senhor. 585 00:55:26,949 --> 00:55:28,408 Paul Gray... 586 00:55:29,660 --> 00:55:33,163 de todos os agentes, voc� ficou do lado do pior. 587 00:55:33,956 --> 00:55:35,874 N�o suspeitou de nada? 588 00:55:36,041 --> 00:55:37,918 Kim Gwang-il � filho de Kim Mo-sul, 589 00:55:38,252 --> 00:55:41,880 Gestor da conta de Jang Sung-taek da Cor�ia do Norte. 590 00:55:42,339 --> 00:55:44,842 A CIA nunca entregou ningu�m como ele antes. 591 00:55:45,259 --> 00:55:46,510 Aqueles filhos da puta... 592 00:55:46,969 --> 00:55:50,013 j� sabiam quem era Kim Gwang-il. 593 00:55:50,889 --> 00:55:53,392 E voc�s morderam a isca sem saber de nada. 594 00:55:53,725 --> 00:55:55,519 Idiotas de uma porra... 595 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 E agora? 596 00:56:04,069 --> 00:56:04,820 Perd�o? 597 00:56:04,820 --> 00:56:07,239 Ent�o o que voc� far� agora? 598 00:56:08,323 --> 00:56:11,368 A pol�cia desmentiu os �libis, eles est�o sob press�o tamb�m. 599 00:56:14,037 --> 00:56:18,048 Os �libis tinham a inten��o de nos comprar tempo. 600 00:56:27,759 --> 00:56:30,167 Voc� pode terminar o trabalho sem ele? 601 00:56:31,722 --> 00:56:34,808 Cortar a cabe�a dele � o bastante, eu n�o preciso da sua tamb�m. 602 00:56:35,267 --> 00:56:37,811 Tire a pol�cia das suas costas, 603 00:56:38,353 --> 00:56:40,898 e desembrulhe isso entregando Kim para a CIA. 604 00:56:44,401 --> 00:56:47,529 Se isso terminar bem, voc� ver� outro dia. 605 00:56:48,238 --> 00:56:50,699 Se a reputa��o da empresa ficar contaminada, 606 00:56:51,700 --> 00:56:56,868 voc�s dois ser�o nossos bodes expiat�rios para todos verem, entendeu? 607 00:56:58,332 --> 00:57:01,460 Sim, senhor, vou resolver isso sil�nciosamente. 608 00:57:03,629 --> 00:57:05,672 Beba, est� ficando frio. 609 00:58:04,773 --> 00:58:08,193 Eu n�o pude alcan��-lo, ent�o tive que entrar. 610 00:58:08,318 --> 00:58:11,571 Se n�o estou acess�vel, isso significa alguma coisa. 611 00:58:12,280 --> 00:58:15,784 Voc� � tonto? Voc� foi bem na escola? 612 00:58:17,661 --> 00:58:19,054 Tenho algo para te dizer. 613 00:58:19,079 --> 00:58:23,875 Eu sei o que voc� vai dizer e eu j� disse ao seu chefe. 614 00:58:24,710 --> 00:58:28,372 Voc� n�o est� em posi��o de nos dizer para parar o caso. 615 00:58:29,631 --> 00:58:32,275 N�o estamos fazendo disso um caso de multa de estacionamento. 616 00:58:32,300 --> 00:58:35,929 � um caso de assassinato em s�rie, com 7 v�timas confirmadas. 617 00:58:36,471 --> 00:58:41,351 Se isso n�o for resolvido em breve, a m�dia ter� meu pesco�o. 618 00:58:41,935 --> 00:58:46,857 Minhas desculpas a voc�, mas n�o posso ajud�-lo nisso. 619 00:58:47,816 --> 00:58:49,818 Cada um na sua. 620 00:58:50,193 --> 00:58:53,196 E n�o me encontre mais em um lugar como este. 621 00:58:53,613 --> 00:58:54,906 � constrangedor. 622 00:58:55,073 --> 00:58:56,742 Isso � um pouco estranho. 623 00:58:56,908 --> 00:58:58,873 N�o estou pedindo para voc� parar. 624 00:59:00,662 --> 00:59:02,039 Continue o caso. 625 00:59:02,998 --> 00:59:03,999 Mas... 626 00:59:06,209 --> 00:59:08,253 Eu gostaria de te dar uma coisa. 627 00:59:08,420 --> 00:59:09,171 O que? 628 00:59:10,005 --> 00:59:12,049 Outro brinde? 629 00:59:15,052 --> 00:59:16,845 Vamos nos ajudar. 630 00:59:22,476 --> 00:59:23,706 Prepare-o. 631 00:59:26,521 --> 00:59:27,981 O que est� acontecendo? 632 00:59:28,940 --> 00:59:30,067 Venha conosco. 633 00:59:30,692 --> 00:59:32,569 Ele vai ficar bem? 634 00:59:33,361 --> 00:59:35,068 Ele foi criado pela fam�lia de Kim, 635 00:59:35,093 --> 00:59:37,044 como seu pr�prio animal de estima��o. 636 00:59:37,074 --> 00:59:39,034 Ele morreria por Kim. 637 01:00:02,599 --> 01:00:04,559 Que merda � essa? 638 01:00:09,356 --> 01:00:10,690 O que voc� acabou de dizer? 639 01:00:11,233 --> 01:00:12,317 Soltar o Kim? 640 01:00:12,692 --> 01:00:15,195 N�s temos o verdadeiro assassino, ent�o deixe-o ir. 641 01:00:17,572 --> 01:00:21,326 N�o, ele n�o � o �nico. Kim � o verdadeiro assassino. 642 01:00:21,660 --> 01:00:23,453 Aquele bastardo � apenas um pe�o. 643 01:00:23,703 --> 01:00:25,080 D� uma olhada. 644 01:00:26,164 --> 01:00:27,290 O que � isso? 645 01:00:27,457 --> 01:00:29,251 � do laborat�rio. 646 01:00:29,960 --> 01:00:31,920 O DNA do pe�o foi recuperado 647 01:00:31,962 --> 01:00:35,590 das v�timas n� 3, 5 e 7, al�m de itens pessoais. 648 01:00:36,591 --> 01:00:38,260 � mesmo? 649 01:00:39,511 --> 01:00:43,181 Como as evid�ncias que n�o conseguimos encontrar surgem de repente? 650 01:00:43,473 --> 01:00:44,850 E isto. 651 01:00:45,475 --> 01:00:46,935 Voc� deve ver isso tamb�m. 652 01:00:47,025 --> 01:00:48,549 Esse cara foi capturado 653 01:00:48,574 --> 01:00:49,775 por c�meras de seguran�a, 654 01:00:50,063 --> 01:00:52,232 perto de onde os corpos foram encontrados. 655 01:00:52,274 --> 01:00:54,776 E temos uma confiss�o completa. 656 01:00:54,818 --> 01:00:56,324 Ent�o, quem mais � o assassino? 657 01:00:57,279 --> 01:01:00,699 Onde voc� conseguiu isso? Quem os deu para voc�? 658 01:01:01,116 --> 01:01:05,829 Detetive, isso � o suficiente. Vamos parar por aqui. 659 01:01:05,954 --> 01:01:08,331 N�s temos o assassino, ent�o � isso. 660 01:01:08,540 --> 01:01:12,627 Eles foram t�o longe para nos fazer parecer bem, 661 01:01:13,295 --> 01:01:14,921 por que n�o devolver o favor? 662 01:01:15,839 --> 01:01:17,174 "Eles"? 663 01:01:20,427 --> 01:01:21,928 Entregue Kim para eles. 664 01:01:35,525 --> 01:01:37,652 Olhe para a frente ao dirigir. 665 01:01:37,694 --> 01:01:39,334 Senhor? Desculpe. 666 01:01:40,822 --> 01:01:44,117 Termine o relat�rio de Kim amanh� e liberte-o para a promotoria. 667 01:01:44,284 --> 01:01:46,578 O que? Mas isso �... 668 01:01:46,620 --> 01:01:48,462 Cale a boca e dirija. 669 01:01:49,331 --> 01:01:50,415 Sim senhor. 670 01:01:51,499 --> 01:01:54,127 Confer�ncia de imprensa pela manh�, ent�o chame a m�dia. 671 01:01:54,836 --> 01:01:57,130 Espere, me deixe na minha casa, preciso mudar. 672 01:01:57,339 --> 01:01:58,173 OK. 673 01:02:07,098 --> 01:02:10,602 Estarei aqui at� amanh� cedo, ent�o v� terminar o relat�rio. 674 01:02:10,852 --> 01:02:12,979 O que... mas chefe? 675 01:02:13,021 --> 01:02:14,981 - Cale essa boca e v� embora. - Sim chefe... 676 01:02:15,023 --> 01:02:16,274 - Vaza! - Fui. 677 01:02:50,267 --> 01:02:52,435 Quem est� a� desta vez? 678 01:02:55,397 --> 01:02:57,945 Pensei que de novo voc� n�o voltaria para casa hoje. 679 01:02:58,108 --> 01:03:00,485 Quem � Voc�? Voc� n�o me parece familiar. 680 01:03:01,194 --> 01:03:05,115 Talvez casa errada? N�o me lembro de algemar voc�. 681 01:03:15,625 --> 01:03:16,876 Isso � voc�, n�o �? 682 01:03:17,544 --> 01:03:18,545 E ent�o? 683 01:03:18,962 --> 01:03:20,547 Como vai o Kim Gwang-il? 684 01:03:31,266 --> 01:03:32,475 Quem � Voc�? 685 01:03:41,901 --> 01:03:44,112 Voc� parece um c�o de ca�a. 686 01:03:44,946 --> 01:03:47,032 Acho que estamos na mesma linha de trabalho. 687 01:03:47,657 --> 01:03:51,119 Prov�ncia de Kangwon? Seu sotaque � familiar. 688 01:03:52,454 --> 01:03:53,663 Mais para o norte. 689 01:03:53,747 --> 01:03:57,250 Norte? Kangwon do norte? 690 01:03:58,460 --> 01:04:00,420 Voc�s tem um caso envolvendo Kim? 691 01:04:00,587 --> 01:04:02,505 12 v�timas confirmadas. 692 01:04:04,049 --> 01:04:07,635 4 casos em que ele dizimou as fam�lias das v�timas. 693 01:04:08,928 --> 01:04:10,930 Voc� est� sendo dram�tico. 694 01:04:25,320 --> 01:04:26,821 Como lhe parece? 695 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 Mesmo 'modus operandi', n�o �? 696 01:04:33,411 --> 01:04:38,583 Ele tortura a v�tima e a mata no final. 697 01:04:50,053 --> 01:04:51,554 Vim da Cor�ia do Norte, 698 01:04:52,847 --> 01:04:54,724 para pegar aquele filho da puta sanguin�rio. 699 01:04:59,896 --> 01:05:03,259 Lee Dae-bum, Divis�o de Seguran�a. 700 01:05:18,456 --> 01:05:20,250 Detetive, � sobre o Kim. 701 01:05:31,761 --> 01:05:33,096 Aqueles putos... 702 01:05:38,351 --> 01:05:41,980 Voc� est� preso por viola��o da Lei de Seguran�a Nacional. 703 01:05:42,564 --> 01:05:44,350 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio... 704 01:05:44,375 --> 01:05:46,414 O que diabos est� acontecendo aqui? 705 01:05:46,443 --> 01:05:48,194 Me solte, seus porras. 706 01:05:48,486 --> 01:05:51,114 Essa merda aqui � minha, n�o se atrevam a entrar! 707 01:05:51,139 --> 01:05:52,624 Chefe, n�o podemos fazer nada. 708 01:05:52,649 --> 01:05:55,285 Chega dessa besteira e saiam j� daqui. 709 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 O que h�? Tem merda nos ouvidos? 710 01:05:58,246 --> 01:06:00,081 O que voc� acha que est� fazendo? 711 01:06:00,373 --> 01:06:02,584 Este assunto foi resolvido. 712 01:06:03,042 --> 01:06:04,338 Seu filho da puta... 713 01:06:04,363 --> 01:06:08,158 Chefe, acalme-se, � uma ordem do topo! 714 01:06:08,673 --> 01:06:09,632 Solte. 715 01:06:10,341 --> 01:06:12,385 Me solte. Solte. 716 01:06:12,510 --> 01:06:13,595 Chefe, por favor... 717 01:06:13,678 --> 01:06:16,931 Filhos da puta, ficaram todos loucos? 718 01:06:17,390 --> 01:06:18,683 Chefe ou�a, s� desta vez. 719 01:06:21,144 --> 01:06:22,103 Ele sorri? 720 01:06:23,563 --> 01:06:26,134 - Isso � um sorriso? Filho da puta! - Pare com isso! 721 01:06:26,608 --> 01:06:27,817 N�o toque nele! 722 01:06:29,068 --> 01:06:31,905 Voc� acabou de rir? Isso � engra�ado? 723 01:06:33,364 --> 01:06:36,326 Mas � engra�ado. Devo chorar? 724 01:06:36,784 --> 01:06:39,245 Seu puto... 725 01:06:45,877 --> 01:06:50,089 Voc� j� ouviu esse som? � o meu favorito. 726 01:06:52,008 --> 01:06:55,512 Que som uma pessoa moribunda faz? 727 01:06:56,596 --> 01:06:58,932 Especialmente quando as meninas morrem. 728 01:07:02,143 --> 01:07:06,314 O gemido de dor. � algo... 729 01:07:07,190 --> 01:07:09,192 Bastardo demente... 730 01:07:12,118 --> 01:07:16,950 Como foi o funeral para o idiota que se suicidou? 731 01:07:17,909 --> 01:07:19,160 Cale a boca. 732 01:07:19,911 --> 01:07:22,872 Que som ele fez quando o sufocaram? 733 01:07:26,459 --> 01:07:29,796 N�o se envergonhe, seu antecessor n�o foi o primeiro. 734 01:07:29,822 --> 01:07:31,076 Sua aberra��o! 735 01:07:32,173 --> 01:07:34,133 - Segurem ele! - Seu filho da puta... 736 01:07:34,175 --> 01:07:34,842 Chefe! 737 01:07:34,842 --> 01:07:36,027 Eu vou mat�-lo! 738 01:07:36,052 --> 01:07:39,305 Tem mais alguma sabedoria para vomitar? 739 01:07:39,330 --> 01:07:40,751 Chefe! Chefe! 740 01:07:41,641 --> 01:07:42,809 Me matar? 741 01:07:45,395 --> 01:07:47,056 Seus bastardos miser�veis. 742 01:07:47,814 --> 01:07:50,400 Se voc� puder, por que voc� n�o mata? 743 01:07:50,817 --> 01:07:51,651 Seu puto! 744 01:07:51,651 --> 01:07:54,279 - Chefe! - Me solta! 745 01:07:54,821 --> 01:07:56,072 Filho da puta! 746 01:08:29,034 --> 01:08:31,036 Voc� � fotog�nico. 747 01:08:31,733 --> 01:08:33,067 Voc� n�o sabia? 748 01:08:34,027 --> 01:08:36,355 Voc� poderia ser um ator. Um ator de filmes de a��o. 749 01:08:40,658 --> 01:08:44,078 Mas pelo menos apenas este site postou a sua hist�ria. 750 01:08:44,579 --> 01:08:48,207 Outros sites se concentraram em fechar o caso. 751 01:08:49,250 --> 01:08:50,979 Fiquei acordado... 752 01:08:51,129 --> 01:08:54,223 a noite toda pedindo favores. 753 01:08:54,248 --> 01:08:57,890 Sabe para quantas pessoas eu tive que ligar por causa disso? 754 01:08:58,551 --> 01:09:01,387 Voc� est� suspenso por um tempo, 755 01:09:02,764 --> 01:09:05,475 por prender e agredir um suspeito errado. 756 01:09:05,725 --> 01:09:09,145 Sua ficha est� cheia de agress�es, voc� deveria ter sido demitido. 757 01:09:09,896 --> 01:09:12,482 Mas pelo menos o caso est� encerrado. 758 01:09:12,857 --> 01:09:16,402 Decidimos encerrar isso com uma curta suspens�o. 759 01:09:17,528 --> 01:09:20,865 Esfrie a cabe�a. Fique longe de encrencas, ok? 760 01:09:24,077 --> 01:09:25,453 Puta que pariu! 761 01:09:26,287 --> 01:09:27,789 Filho da puta! 762 01:09:43,763 --> 01:09:46,474 A Cor�ia do Sul n�o pode toc�-lo. 763 01:09:47,600 --> 01:09:50,311 � um peixe grande para sua Divis�o de Intelig�ncia. 764 01:09:50,561 --> 01:09:52,596 Mesmo se voc� quisesse fazer algo, 765 01:09:52,621 --> 01:09:54,923 seria uma marionete nas m�os dos gringos. 766 01:09:55,316 --> 01:09:57,026 Fazer o que ent�o? 767 01:09:59,821 --> 01:10:02,076 Est� me dizendo que h� uma maneira? 768 01:10:03,366 --> 01:10:05,479 Ent�o, por que voc� mesmo n�o fez? 769 01:10:07,078 --> 01:10:09,956 Por que deixar esse louco solto at� a 12� v�tima? 770 01:10:10,581 --> 01:10:15,420 Na �poca, seu pai Kim Mo-sul era o bra�o direito de Jang Seong Taek, 771 01:10:17,171 --> 01:10:21,732 Secret�rio do Partido Pyeongbuk-do, a chamada "fam�lia real", intoc�vel. 772 01:10:22,552 --> 01:10:24,137 Fomos atacados por causa disso. 773 01:10:27,640 --> 01:10:29,225 Foi uma emboscada noturna. 774 01:10:29,851 --> 01:10:32,673 Dois dos meus homens foram decapitados, 775 01:10:33,563 --> 01:10:36,858 levei um tiro e ca� em um rio. 776 01:10:38,943 --> 01:10:42,238 Todo o alto escal�o sabia disso, mas foi tudo encoberto. 777 01:10:45,074 --> 01:10:50,033 Ent�o, o que mudou? O que voc� vai fazer? 778 01:10:51,539 --> 01:10:55,293 Pouco antes de Kim desertar para o Sul, dois anos atr�s, 779 01:10:56,377 --> 01:10:59,881 Kim Mo-sul e seus homens foram acusados de contra-revolu��o. 780 01:11:00,465 --> 01:11:02,967 O que significa que Kim pode ser executado. 781 01:11:05,720 --> 01:11:06,846 Entregue-o. 782 01:11:07,180 --> 01:11:11,768 Garanto a voc� que o Sul n�o vai process�-lo. 783 01:11:18,441 --> 01:11:20,276 Porra... 784 01:11:29,911 --> 01:11:33,122 4. V.I.P. do Norte 785 01:12:14,247 --> 01:12:16,415 - Cansado? - N�o. 786 01:12:16,533 --> 01:12:19,327 Eu duvido disso. Tudo est� resolvido? 787 01:12:19,377 --> 01:12:23,131 Sim, resta apenas a �ltima parte. Todos os documentos foram triturados. 788 01:12:23,297 --> 01:12:27,369 Verifique a rota de travessia da fronteira de Kim Ji-won para mim. 789 01:13:20,646 --> 01:13:21,704 O que � isso? 790 01:13:27,236 --> 01:13:28,362 � voc�? 791 01:13:29,280 --> 01:13:30,323 Sim senhor. 792 01:13:31,240 --> 01:13:34,952 Cerca de 5 anos atr�s, senhor, em Peshawar. 793 01:13:35,369 --> 01:13:37,371 Ah, Peshawar! 794 01:13:40,708 --> 01:13:43,544 Ent�o o trabalho paquistan�s era seu? 795 01:13:45,713 --> 01:13:46,923 Entendo. 796 01:13:47,214 --> 01:13:51,802 Seus agentes de campo est�o por a�, por que se incomodar com um trabalho de mesa? 797 01:13:53,054 --> 01:13:56,891 Ent�o fique com o que voc� � bom. 798 01:13:58,517 --> 01:14:01,619 Me diga, quando ser� feita a troca? 799 01:14:04,148 --> 01:14:05,566 Ainda estamos conversando. 800 01:14:07,193 --> 01:14:10,905 Gray n�o vai apenas lev�-lo, Kim sabe demais. 801 01:14:11,238 --> 01:14:14,700 E ele n�o vai desistir do que Kim sabe. 802 01:14:15,785 --> 01:14:19,830 N�s os notificamos que n�o tomar�amos mais... conta de Kim. 803 01:14:22,583 --> 01:14:23,584 �timo. 804 01:14:26,253 --> 01:14:29,632 Proceda com cuidado, n�o quero mais problemas. 805 01:14:30,967 --> 01:14:33,803 Junte tamb�m as pontas soltas. 806 01:14:34,261 --> 01:14:36,816 E mude-se para este escrit�rio, est� bom? 807 01:14:39,976 --> 01:14:41,310 A prop�sito... 808 01:14:42,603 --> 01:14:44,605 Essa persiana, mude a cor. 809 01:15:05,418 --> 01:15:06,637 O que foi? 810 01:15:10,965 --> 01:15:12,531 Onde diabos ele est�? 811 01:15:24,103 --> 01:15:26,105 Desculpe, sa� para fumar... 812 01:15:28,607 --> 01:15:31,187 - Est� louco seu porra? - Perd�o, senhor. 813 01:15:47,877 --> 01:15:49,569 Kim Gwang-il, 814 01:15:50,004 --> 01:15:52,006 voc� acha que somos f�ceis? 815 01:15:52,840 --> 01:15:56,677 N�o se preocupe, n�o fiz muito com essa garota. 816 01:15:56,883 --> 01:15:57,883 Eu estava s�... 817 01:16:10,733 --> 01:16:13,754 O que? "Essa" garota? 818 01:16:18,616 --> 01:16:22,369 Diga-me novamente, o que voc� disse? 819 01:16:23,162 --> 01:16:24,246 "Essa" garota? 820 01:16:24,997 --> 01:16:26,248 Havia outras? 821 01:16:27,666 --> 01:16:30,628 Ah, sim. Aquele manipulador que foi designado para mim antes. 822 01:16:32,213 --> 01:16:34,215 E quanto aos seus manipuladores? 823 01:16:34,465 --> 01:16:37,193 Eles n�o deveriam se responsabilizar por cuidar daqueles bastardos? 824 01:16:37,218 --> 01:16:38,719 Eu sei... 825 01:16:40,805 --> 01:16:45,392 Foram mandados a n�o vigia-los muito de perto. 826 01:16:45,392 --> 01:16:48,771 Mas isso n�o � tudo. 827 01:16:49,730 --> 01:16:52,525 Ele corrompeu meus agentes. 828 01:16:52,525 --> 01:16:54,360 N�o se atreva... 829 01:16:58,447 --> 01:17:01,826 Eu apenas me diverti com ela, mas n�o a matei. 830 01:17:03,702 --> 01:17:04,787 Seu desgra�ado! 831 01:17:15,214 --> 01:17:15,965 Ei, camarada. 832 01:17:17,091 --> 01:17:20,311 Bastardo psic�tico, voc� tem desejo de matar? 833 01:17:21,762 --> 01:17:24,018 Eu deveria acabar com voc�? H�? 834 01:17:25,975 --> 01:17:29,520 Isso... faz parte do seu trabalho? 835 01:17:32,481 --> 01:17:35,860 Voc� n�o deveria estar me protegendo at� o fim? 836 01:17:40,948 --> 01:17:45,161 Os Yankees n�o ficar�o muito felizes com isso. 837 01:17:45,411 --> 01:17:47,037 J� me enchi de voc�! 838 01:17:47,413 --> 01:17:51,584 Chefe, por favor, acalme-se! Voc� vai mat�-lo! 839 01:17:52,778 --> 01:17:54,003 Por favor acalme-se. 840 01:17:59,383 --> 01:18:00,926 Algeme seus p�s tamb�m. 841 01:18:01,427 --> 01:18:03,679 Atire-o num canto para que ele n�o possa se mover. 842 01:18:03,679 --> 01:18:04,763 Imediatamente. 843 01:18:10,728 --> 01:18:13,946 Fique no ch�o! Segure-o com for�a! 844 01:18:43,219 --> 01:18:44,303 Merda... 845 01:18:48,057 --> 01:18:50,851 Quem diabos � voc�? 846 01:18:52,978 --> 01:18:54,980 Sabe que horas s�o? 847 01:18:56,065 --> 01:19:00,152 Passou pela sua mente que eu n�o quero responder? 848 01:19:01,445 --> 01:19:02,488 Voc� considerou? 849 01:19:02,947 --> 01:19:03,948 O que? 850 01:19:05,032 --> 01:19:06,659 Ah, � o espi�o do Norte. 851 01:19:07,868 --> 01:19:09,245 Eu tinha raz�o. 852 01:19:13,540 --> 01:19:15,125 Foda-se voc�. 853 01:19:17,086 --> 01:19:21,423 E agora, voc� vai... me entregar o Kim? 854 01:19:23,300 --> 01:19:27,096 Voc� est� brincando comigo? Eu fui suspenso. 855 01:19:29,390 --> 01:19:30,683 Posso te ajudar. 856 01:19:32,351 --> 01:19:34,436 Ajudar com o que? 857 01:19:38,649 --> 01:19:42,695 O filho da puta se foi. Desista. 858 01:19:42,987 --> 01:19:44,655 O jogo acabou, amigo. 859 01:19:45,406 --> 01:19:46,240 N�o. 860 01:19:47,408 --> 01:19:48,701 N�o acabou. 861 01:19:52,621 --> 01:19:57,209 Pelo menos eu sei como estender esse jogo. 862 01:20:05,009 --> 01:20:09,513 Antes de chegar em Seul, h� dois anos, eles ficaram em Hong Kong 863 01:20:10,931 --> 01:20:12,808 e deixaram 2 casos abertos. 864 01:20:15,185 --> 01:20:18,689 Eles torturaram, mataram as garotas e gravaram a coisa toda, 865 01:20:19,648 --> 01:20:25,195 depois venderam o filme de estupro para financiar sua fuga. 866 01:20:27,031 --> 01:20:28,824 Kim � visto no v�deo. 867 01:20:41,712 --> 01:20:43,380 Capa Fria de Hong Kong 868 01:20:50,012 --> 01:20:51,722 Se � Hong Kong... 869 01:20:52,431 --> 01:20:56,477 Uma das v�timas foi uma coreana residente em Hong Kong. 870 01:21:01,774 --> 01:21:03,400 Filho da puta... 871 01:21:12,451 --> 01:21:13,327 Voc� verificou? 872 01:21:14,161 --> 01:21:15,245 Sim n�s fizemos. 873 01:21:15,829 --> 01:21:17,206 Seu rosto � vis�vel. 874 01:21:17,414 --> 01:21:19,833 Fa�a c�pias suficientes e re�na todos. 875 01:21:20,000 --> 01:21:21,502 Mesmo os fora de servi�o! 876 01:21:26,006 --> 01:21:29,426 Procurador Distrital, deixe-me pedir-lhe outro favor. 877 01:21:45,109 --> 01:21:48,946 Faz muito, muito tempo, Sr. Kim. 878 01:21:50,030 --> 01:21:51,448 Dois anos, certo? 879 01:21:53,617 --> 01:21:56,370 Voc� parece bem, deve ser a �gua de Seul. 880 01:21:57,871 --> 01:22:01,959 Agora, depois do que ouvi, as coisas n�o est�o indo bem para voc�. 881 01:22:02,668 --> 01:22:04,378 Lamento ouvir isso. 882 01:22:06,004 --> 01:22:08,340 E voc� pegou algum passatempo doentio. 883 01:22:08,882 --> 01:22:11,635 Voc� n�o poderia ter pegado algo um pouco mais refinado? 884 01:22:13,679 --> 01:22:17,266 N�o foi por isso que voc� me libertou da primeira vez? 885 01:22:18,475 --> 01:22:19,852 Para ent�o chegar a isso? 886 01:22:23,647 --> 01:22:25,065 Voc� tem raz�o. 887 01:22:26,066 --> 01:22:27,443 E agora? 888 01:22:28,360 --> 01:22:30,696 Parece que voc� est� precisando desesperadamente de ajuda. 889 01:22:31,063 --> 01:22:32,235 Por favor, n�o me entenda mal. 890 01:22:32,268 --> 01:22:34,999 N�o me importa o que diabos voc� fez em Seul. 891 01:22:35,868 --> 01:22:38,370 Agora o que estou tentando descobrir 892 01:22:38,620 --> 01:22:43,459 � o valor que voc� tem e se vale a pena protege-lo. 893 01:22:44,585 --> 01:22:46,235 Eu realmente preciso de voc�? 894 01:22:46,837 --> 01:22:50,048 Honestamente, quando olho para os �ltimos dois anos, 895 01:22:50,632 --> 01:22:52,247 Eu n�o tenho tanta certeza. 896 01:22:52,634 --> 01:22:53,719 O que voc� acha? 897 01:22:56,930 --> 01:23:01,810 Por que voc�s me tiraram de Hong Kong em primeiro lugar? 898 01:23:02,436 --> 01:23:05,647 Eu lhe fiz uma pergunta, seu peda�o de merda. 899 01:23:06,648 --> 01:23:08,901 Voc� n�o mudou muito, n�? 900 01:23:10,611 --> 01:23:13,405 Agora, a �nica raz�o pela qual voc� foi realocado, 901 01:23:14,239 --> 01:23:18,118 foi por causa da conta banc�ria chinesa que seu pai administra. 902 01:23:18,577 --> 01:23:23,457 E assumimos que ele havia lhe dado todas as informa��es dessa conta, 903 01:23:24,082 --> 01:23:25,840 quando voc� saiu da Coreia do Norte. 904 01:23:26,460 --> 01:23:27,461 Ent�o... 905 01:23:28,253 --> 01:23:29,296 Ent�o o que? 906 01:23:30,756 --> 01:23:33,884 Acho que voc� sabe a resposta... para a minha pergunta. 907 01:23:34,635 --> 01:23:37,513 N�o conseguimos encontrar nenhum dinheiro, Sr. Kim. 908 01:23:38,138 --> 01:23:40,192 Apenas um pequeno dinheiro seu. 909 01:23:40,390 --> 01:23:43,519 O que me leva a pensar se voc� sabia alguma coisa a mais. 910 01:23:46,980 --> 01:23:48,584 Voc� realmente acha isso? 911 01:23:49,066 --> 01:23:51,151 O que eu acho n�o � importante. 912 01:23:51,902 --> 01:23:54,530 Cabe a voc� provar que estou errado. 913 01:23:57,366 --> 01:24:01,912 Ah, esqueci de te dizer, alguns russos est�o procurando por voc�. 914 01:24:02,454 --> 01:24:03,931 Ah sim, voc� n�o sabia, 915 01:24:03,956 --> 01:24:08,627 at� agora, mas como v�, o Sr. Kim passou alguns anos na R�ssia, sim. 916 01:24:09,169 --> 01:24:10,504 Estudando certo? 917 01:24:11,338 --> 01:24:14,800 Acha que ele n�o fez alguma merda doentia por l� tamb�m? 918 01:24:16,051 --> 01:24:17,261 Seu doente fodido. 919 01:24:18,095 --> 01:24:20,597 � por isso que voc� nos deu esse peda�o de merda? 920 01:24:20,973 --> 01:24:22,057 Voc� pode imaginar? 921 01:24:23,100 --> 01:24:27,479 Se esse bastardo come�asse a matar garotas em Nova York em vez de Seul? 922 01:24:28,188 --> 01:24:30,089 Como acha que podemos lidar com isso? 923 01:24:30,114 --> 01:24:32,233 N�o podemos simplesmente deix�-lo de fora. 924 01:24:32,484 --> 01:24:37,739 E voc�s, voc�s n�o suspeitaram nem de uma �nica coisinha, n�? 925 01:24:40,075 --> 01:24:42,556 Voc� tem um problema s�rio a�. 926 01:24:42,953 --> 01:24:46,999 Ficaram com esse cara por dois anos e vieram com nada. 927 01:24:47,874 --> 01:24:50,570 Voc� n�o podia nem mant�-lo em uma coleira curta. 928 01:24:50,711 --> 01:24:52,546 Em que diabos voc�s s�o bons? 929 01:24:53,171 --> 01:24:54,464 Masturba��o? 930 01:24:58,218 --> 01:25:00,137 Vamos. Ei, pare com isso! 931 01:25:00,429 --> 01:25:01,346 Calma. 932 01:25:01,597 --> 01:25:04,266 Estamos tentando fazer um acordo aqui, ok? 933 01:25:05,309 --> 01:25:06,435 Obrigado. 934 01:25:09,229 --> 01:25:12,235 Por que Pyongyang n�o pode matar meu pai? 935 01:25:13,483 --> 01:25:15,360 Mesmo depois de isent�-lo? 936 01:25:17,195 --> 01:25:21,408 Todos chamavam meu pai de g�nio quando ele era crian�a. 937 01:25:23,243 --> 01:25:25,746 Ele � muito esperto aqui em cima. 938 01:25:27,497 --> 01:25:31,890 Mas como v�... eu sou mais esperto que meu pai. 939 01:25:33,670 --> 01:25:35,797 Voc�s querem a informa��o banc�ria dele? 940 01:25:37,466 --> 01:25:39,301 Est� tudo aqui. 941 01:25:41,094 --> 01:25:42,721 Eu vou d�-la a voc�. 942 01:25:48,518 --> 01:25:49,556 Ok. 943 01:25:50,502 --> 01:25:53,217 Bom, agora estamos conversando. 944 01:25:55,776 --> 01:26:00,238 E vamos conversar mais detalhes do nosso lado, mas n�o aqui. 945 01:26:02,991 --> 01:26:08,260 Que tal tirarmos isso antes de conversarmos mais? 946 01:26:38,485 --> 01:26:39,695 A pol�cia est� aqui. 947 01:26:40,195 --> 01:26:43,156 A pol�cia? Como eles descobriram? 948 01:26:46,034 --> 01:26:47,786 N�o � �bvio? 949 01:26:47,953 --> 01:26:49,955 N�s tamb�m temos escutas. 950 01:26:50,789 --> 01:26:52,722 Onde est� indo agora? H�? 951 01:26:56,128 --> 01:26:58,246 � um mandado diferente. 952 01:27:00,465 --> 01:27:04,970 Voc� � fotog�nico, voc� poderia ser um ator. 953 01:27:04,970 --> 01:27:06,965 Perfeito para um papel psic�tico. 954 01:27:08,640 --> 01:27:09,839 Sim senhor. 955 01:27:10,517 --> 01:27:11,716 Fora do caminho! 956 01:27:20,193 --> 01:27:22,279 Onde devo te cortar? 957 01:27:33,707 --> 01:27:39,171 Como voc� poderia continuar a proteg�-lo como um ser humano? 958 01:27:41,840 --> 01:27:45,051 Gwang-il, estou muito feliz em v�-lo novamente. 959 01:27:46,344 --> 01:27:49,765 Eu estava deprimido porque pensei que nunca iria te ver. 960 01:27:50,182 --> 01:27:51,510 Bastardo do caralho. 961 01:27:56,271 --> 01:27:57,849 Onde est� aquele sorriso? 962 01:27:59,065 --> 01:28:02,110 Ria e sorria como j� fez antes. 963 01:28:02,569 --> 01:28:04,488 Seu filho da puta. 964 01:28:07,783 --> 01:28:09,779 Voc� � teimoso. 965 01:28:10,994 --> 01:28:14,983 Tenha mais respeito pelos mais velhos, seu piroca das id�ias. 966 01:28:21,838 --> 01:28:23,840 Ah sim, Gwang-il. 967 01:28:25,050 --> 01:28:26,259 A prop�sito. 968 01:28:26,760 --> 01:28:28,303 Eu percebi isso. 969 01:28:29,012 --> 01:28:34,100 A raz�o pela qual voc� enfia coisas estranhas nas vaginas. 970 01:28:34,935 --> 01:28:37,604 Voc� n�o pode levantar, certo? 971 01:28:39,314 --> 01:28:40,232 O que? 972 01:28:40,690 --> 01:28:41,691 Isto. 973 01:28:45,445 --> 01:28:46,321 Estou certo? 974 01:28:48,281 --> 01:28:49,866 Seu filho da puta! 975 01:28:51,117 --> 01:28:52,160 Voc� quer morrer? 976 01:28:52,410 --> 01:28:53,662 Eu tinha raz�o. 977 01:28:54,329 --> 01:28:55,872 Eu j� desconfiava. 978 01:28:56,289 --> 01:28:58,416 Ele n�o consegue, disfun��o er�til! 979 01:28:58,416 --> 01:28:59,626 Filho da puta! 980 01:29:01,378 --> 01:29:03,713 Como se atreve a atacar um policial? 981 01:29:04,381 --> 01:29:05,715 Seu maldito babaca. 982 01:29:06,466 --> 01:29:07,759 Seu brocha de merda. 983 01:29:09,511 --> 01:29:10,512 Camarada. 984 01:29:12,097 --> 01:29:15,963 Eu te disse, aqui n�o � a Coreia do Norte, h�? 985 01:29:16,560 --> 01:29:20,105 Eu te disse isso ou n�o? 986 01:29:21,356 --> 01:29:23,191 Desistam, todos voc�s. 987 01:29:23,692 --> 01:29:27,946 Se tentarem intercept�-lo, os prendo por abrigar um assassino, entenderam? 988 01:29:31,032 --> 01:29:31,783 Levem-no. 989 01:29:33,118 --> 01:29:35,120 Levante o desgra�ado. 990 01:29:36,663 --> 01:29:38,022 N�o seja uma bicha. 991 01:29:47,173 --> 01:29:49,843 Uau, esse a� � o Chae Edo? 992 01:29:51,344 --> 01:29:53,413 Ele n�o fode com tudo em volta, n�o �? 993 01:29:57,517 --> 01:29:59,245 Qual � o problema contigo? 994 01:29:59,436 --> 01:30:01,313 Voc� n�o vai atr�s dele? 995 01:30:03,982 --> 01:30:08,153 Mas sabe de onde Chae Edo est� recebendo todas essas informa��es? 996 01:30:08,778 --> 01:30:09,779 Aqui. 997 01:30:11,323 --> 01:30:14,868 E voc�s, voc�s sabiam disso, n�o �? 998 01:30:16,661 --> 01:30:22,125 Porque o peda�o de merda que voc� pegou, ele dedurou, certo? 999 01:30:25,462 --> 01:30:26,963 Oh sim... 1000 01:30:28,089 --> 01:30:31,709 Bem, Lee Dae-bum costumava trabalhar para... 1001 01:30:31,734 --> 01:30:35,162 o chamado Opera��es Externas ou Bureau 35, 1002 01:30:35,472 --> 01:30:39,517 antes de ser transferido para o Depto de Pol�cia no norte de Pyongyang. 1003 01:30:39,935 --> 01:30:41,645 Agora, 3 anos atr�s 1004 01:30:41,853 --> 01:30:45,106 enquanto Lee estava coibindo Kim e sua gangue, 1005 01:30:45,523 --> 01:30:49,444 Lee foi demitido, ele e sua equipe foram expulsos da for�a policial, 1006 01:30:49,486 --> 01:30:53,478 e enviado para uma f�brica de fertilizantes para trabalhar. 1007 01:30:54,908 --> 01:30:58,620 Ent�o, a gangue de Kim os seguiu e mataram todos os homens de Lee. 1008 01:31:13,385 --> 01:31:20,225 Como v�, para Kim Gwang-il, Lee Dae-bum � o norte-coreano Chae Edo. 1009 01:31:48,753 --> 01:31:51,589 Vamos l�, isso n�o est� certo. 1010 01:31:55,885 --> 01:31:56,928 Deixe-nos passar! 1011 01:31:57,262 --> 01:31:58,930 Desligando a for�a-tarefa? 1012 01:31:59,597 --> 01:32:01,391 Sem me consultar? 1013 01:32:03,059 --> 01:32:05,729 O caso est� encerrado, o que h� de errado com isso? 1014 01:32:05,812 --> 01:32:07,814 Est� longe de terminar! 1015 01:32:09,941 --> 01:32:11,192 Tudo bem. 1016 01:32:11,484 --> 01:32:14,237 Se � assim que quer jogar, vou lev�-lo direto ao Quartel-General. 1017 01:32:14,320 --> 01:32:16,281 Recomponha-se, seu idiota. 1018 01:32:16,573 --> 01:32:19,117 Voc� n�o tem permiss�o para isso. 1019 01:32:19,784 --> 01:32:22,361 Entregue-o antes que a merda atinja o ventilador. 1020 01:32:22,386 --> 01:32:23,930 Que merda? 1021 01:32:23,955 --> 01:32:25,957 N�s temos novas provas! 1022 01:32:26,332 --> 01:32:28,376 Como voc� pode dizer isso depois de assistir? 1023 01:32:28,668 --> 01:32:30,847 Porra, todos voc�s ficaram loucos? 1024 01:32:30,920 --> 01:32:32,672 Ah, caralho... 1025 01:32:33,048 --> 01:32:35,508 Por que voc� est� enlouquecendo com um caso fechado? 1026 01:32:36,176 --> 01:32:40,597 Isso n�o foi feito? O assunto foi resolvido! 1027 01:32:40,722 --> 01:32:43,933 Se continuarmos, estaremos apunhalando a Intelig�ncia! 1028 01:32:45,018 --> 01:32:46,227 Edo, escute... 1029 01:32:46,603 --> 01:32:49,773 O caso de assassinato em s�rie acabou. 1030 01:32:49,856 --> 01:32:51,316 N�s pegamos o assassino. 1031 01:32:51,649 --> 01:32:53,318 N�o, voc� o pegou com a sua equipe. 1032 01:32:53,735 --> 01:32:55,737 N�o haver� mais v�timas. 1033 01:32:56,488 --> 01:32:59,591 At� mesmo os policiais de Hong Kong jogaram isso embaixo do tapete. 1034 01:32:59,616 --> 01:33:02,624 Ent�o, por que voc� reabriu isso causando esse fedor? 1035 01:33:03,328 --> 01:33:09,167 E quanto ao Detetive Jo? Por que ele se matou? H�? 1036 01:33:10,376 --> 01:33:13,588 Voc� � o �nico incompetente de merda no centro das aten��es. 1037 01:33:14,255 --> 01:33:15,632 Voc� queria o assassino! 1038 01:33:15,799 --> 01:33:19,427 Me disse para trazer o assassino, por qualquer meio necess�rio! 1039 01:33:20,011 --> 01:33:22,639 Kim � o verdadeiro assassino! 1040 01:33:22,764 --> 01:33:24,432 Voc� sabe disso, imbecil! 1041 01:33:24,474 --> 01:33:25,683 Filho de uma...! 1042 01:33:38,279 --> 01:33:40,073 Filho da puta... 1043 01:33:50,125 --> 01:33:53,169 Entregue as chaves e o celular, e volte com os meninos. 1044 01:33:53,336 --> 01:33:56,018 O que? Chefe, o que voc� vai fazer? 1045 01:33:56,631 --> 01:33:58,049 N�s vamos com voc�. 1046 01:33:59,634 --> 01:34:02,846 Cale a boca, voc�s s�o um bando de in�teis. 1047 01:34:03,763 --> 01:34:05,473 Me d� as chaves e o celular. 1048 01:34:05,557 --> 01:34:07,392 - Vamos l�, Chefe. - Agora. 1049 01:34:15,483 --> 01:34:16,728 Chefe... 1050 01:34:24,701 --> 01:34:27,326 Voc�s trabalharam bem. Continuem assim! 1051 01:34:53,646 --> 01:34:55,773 As coisas n�o est�o funcionando como voc� esperava? 1052 01:34:56,274 --> 01:34:58,026 Cale a porra da boca seu cuz�o. 1053 01:34:58,401 --> 01:35:03,323 Voc� tem que saber seus limites. 1054 01:35:03,740 --> 01:35:05,074 Cuz�o do caralho... 1055 01:35:05,200 --> 01:35:07,368 Procurador Distrital, � Chae Edo. 1056 01:35:08,745 --> 01:35:11,880 Est� tudo preenchido? Eu vou passar a� agora. 1057 01:35:14,000 --> 01:35:15,000 O que? 1058 01:35:15,043 --> 01:35:18,254 Recebi uma ordem para n�o ficar enroscado. 1059 01:35:20,965 --> 01:35:24,017 Voc� conhece a minha situa��o, somos apenas um intermedi�rio. 1060 01:35:24,594 --> 01:35:29,140 Vai parecer que interferimos em um acordo, certo? 1061 01:35:29,933 --> 01:35:34,562 Ent�o, nos deixe fora deste caso. 1062 01:35:35,480 --> 01:35:39,025 Eu ouvi que voc� est� suspenso, voc� deveria ter calma. 1063 01:35:39,067 --> 01:35:41,444 � um caso crucial. Voc� n�o pode fazer isso sozinho. 1064 01:35:42,070 --> 01:35:43,988 Este poderia ser o fim para voc�. 1065 01:37:02,191 --> 01:37:03,276 E da�? 1066 01:37:04,569 --> 01:37:06,863 Vai me prender pela Lei de Seguran�a Nacional? 1067 01:37:08,239 --> 01:37:09,240 Merda... 1068 01:37:11,367 --> 01:37:12,910 V� em frente. 1069 01:37:17,582 --> 01:37:18,791 N�o. 1070 01:37:20,460 --> 01:37:22,253 Realmente n�o sinto vontade disso. 1071 01:37:24,464 --> 01:37:28,926 O status de Lee � um desertor de qualquer maneira. 1072 01:37:31,429 --> 01:37:34,849 Ele desertou ap�s o incidente h� tr�s anos. 1073 01:37:36,601 --> 01:37:38,936 Provavelmente ca�ando esse psic�tico. 1074 01:37:41,731 --> 01:37:44,859 Eu acho que ele queria voltar para casa com Kim. 1075 01:37:49,155 --> 01:37:52,533 A Ag�ncia teve uma m�o na fuga de Kim. 1076 01:37:53,451 --> 01:37:56,496 Lee n�o podia fazer nada enquanto Kim estivesse sob nossa prote��o. 1077 01:37:57,580 --> 01:38:01,584 Lee avisou v�rias ag�ncias, o suficiente para cercar Kim. 1078 01:38:03,086 --> 01:38:06,464 Ele � um ex-espi�o, essa � sua especialidade. 1079 01:38:07,548 --> 01:38:09,342 E? E ent�o? 1080 01:38:10,343 --> 01:38:11,969 O que voc� far� com ele? 1081 01:38:13,513 --> 01:38:16,516 Eu sei de um fato: ele n�o vai parar at� cair morto. 1082 01:38:16,641 --> 01:38:18,267 Ele continuar� matando. 1083 01:38:26,067 --> 01:38:29,904 Se eu deix�-lo ir, vou me arrepender. 1084 01:38:41,040 --> 01:38:42,208 � o suficiente. 1085 01:38:43,000 --> 01:38:45,044 Est� fora de nossas m�os agora. 1086 01:38:46,170 --> 01:38:48,172 Os americanos v�o lev�-lo embora. 1087 01:38:49,632 --> 01:38:51,217 N�o moram garotas l�? 1088 01:38:53,094 --> 01:38:56,180 O problema � deles agora. 1089 01:39:08,401 --> 01:39:09,861 Porra de inferno... 1090 01:39:12,738 --> 01:39:15,162 Ent�o aquele espi�o norte coreano estava certo. 1091 01:40:08,794 --> 01:40:10,630 Preciso daquilo ali tamb�m. 1092 01:40:30,525 --> 01:40:32,109 Ei, Chae Edo! 1093 01:40:36,906 --> 01:40:38,574 Seu filho da puta! 1094 01:41:46,809 --> 01:41:48,728 Coloque press�o e consiga param�dicos! 1095 01:42:16,714 --> 01:42:18,966 Mas que merda de errado h� com voc�? 1096 01:42:21,677 --> 01:42:24,055 De que porra voc� est� rindo? 1097 01:42:39,654 --> 01:42:41,197 Aquele filho da puta! 1098 01:44:23,048 --> 01:44:24,383 Filho da puta... 1099 01:44:26,469 --> 01:44:27,803 Maldito inferno! 1100 01:44:30,848 --> 01:44:32,183 Filho da puta! 1101 01:44:39,398 --> 01:44:41,172 J� faz um tempo, Kim Gwang-il. 1102 01:45:01,796 --> 01:45:03,339 Lee Dae-bum! 1103 01:47:20,976 --> 01:47:23,437 O caso n�o acabou bem. 1104 01:47:28,734 --> 01:47:33,322 E acho que � in�til traz�-lo de volta. 1105 01:47:34,323 --> 01:47:36,116 Bom trabalho, deixe que o levem. 1106 01:47:38,077 --> 01:47:39,161 Sim senhor. 1107 01:47:41,497 --> 01:47:43,207 Em todo caso, acabou. 1108 01:47:43,624 --> 01:47:46,168 N�s o entregamos para a CIA, 1109 01:47:46,293 --> 01:47:48,295 e ele foi levado sob sua cust�dia. 1110 01:47:49,505 --> 01:47:51,298 Eles n�o podem dizer nada de n�s. 1111 01:47:53,467 --> 01:47:57,930 Ele � ex-Bureau 35, Lee Dae-bum? 1112 01:48:48,647 --> 01:48:50,065 Muito ruim para ele. 1113 01:48:52,818 --> 01:48:56,572 Vivendo como um fantasma por tantos anos para peg�-lo. 1114 01:49:01,118 --> 01:49:02,755 Mas o l�der supremo est� morto. 1115 01:49:07,750 --> 01:49:12,254 Agora, as cortes de Kim Gwang-il est�o no controle do pa�s. 1116 01:49:14,923 --> 01:49:20,095 Eles eliminaram o Bureau 35 e Jang Sung-taek est� no comando. 1117 01:49:23,599 --> 01:49:25,893 E Kim Mo-sul foi reintegrado. 1118 01:51:32,477 --> 01:51:35,439 5. Ep�logo 1119 01:51:40,152 --> 01:51:45,407 Hong Kong Atualmente 1120 01:54:11,428 --> 01:54:13,013 Muito bom. 1121 01:54:13,930 --> 01:54:17,517 Agente Park, j� faz um tempo. 1122 01:54:21,063 --> 01:54:25,609 A Cor�ia do Sul est� cuidando do meu caso novamente? 1123 01:54:27,152 --> 01:54:32,908 Diga aos Yankees que eu estou diferente desta vez. 1124 01:54:41,375 --> 01:54:44,586 Claro, aposto que sim. 1125 01:54:47,255 --> 01:54:51,635 Seu pai Kim Mo-sul foi executado com Jang Sung-taek, 1126 01:54:54,221 --> 01:54:56,848 e voc� tamb�m ser� se for mandado de volta. 1127 01:54:59,267 --> 01:55:01,812 Voc� n�o pode enganar os dois lados novamente. 1128 01:55:02,813 --> 01:55:03,980 Eu sei disso. 1129 01:55:05,732 --> 01:55:07,067 E ent�o? 1130 01:55:08,568 --> 01:55:12,447 N�o � �bvio? Eu vou abrir o bico. 1131 01:55:13,782 --> 01:55:16,993 Direi a eles tudo o que sei. 1132 01:55:18,578 --> 01:55:21,164 A conta de Pyangyong na China. 1133 01:55:35,262 --> 01:55:36,304 Isso doi? 1134 01:55:38,014 --> 01:55:41,143 Ou�a, agente Park! O que voc� est� fazendo? 1135 01:55:41,601 --> 01:55:43,603 � seu dever me servir! 1136 01:55:48,775 --> 01:55:51,778 Eu te fiz uma pergunta, isso machuca? 1137 01:55:53,405 --> 01:55:55,740 Park, seu filho da puta! 1138 01:56:17,095 --> 01:56:19,639 Por que voc� est� fazendo isso? 1139 01:56:21,308 --> 01:56:23,101 Voc� n�o pode fazer isso comigo. 1140 01:56:25,312 --> 01:56:26,480 Por que n�o? 1141 01:56:29,774 --> 01:56:33,236 Agente Park, voc� ficou louco? 1142 01:56:33,612 --> 01:56:35,614 Voc�! Ou�a... 1143 01:56:36,531 --> 01:56:39,451 Voc� sabe o que acabou de fazer? 1144 01:56:44,664 --> 01:56:48,877 Eu te disse, vou te dar tudo o que eu sei! 1145 01:56:52,881 --> 01:56:54,591 Eu n�o preciso disso. 1146 01:56:59,262 --> 01:57:03,642 Sua barata da porra, como voc� se atreve? 1147 01:57:06,478 --> 01:57:07,521 Paul Gray. 1148 01:57:08,772 --> 01:57:10,482 Traga-me o agente Grey. 1149 01:57:11,191 --> 01:57:13,485 Eu estou perdendo meu tempo com voc�! 1150 01:57:14,361 --> 01:57:15,904 Paul Gray, seu merda! 1151 01:57:22,118 --> 01:57:24,704 Seu filho da puta... 1152 01:57:25,580 --> 01:57:28,959 Ent�o o que? O que quer? 1153 01:57:29,501 --> 01:57:33,213 O que voc� quer? Me diga o que voc� quer! 1154 01:57:37,467 --> 01:57:38,468 Morrer. 1155 01:57:41,429 --> 01:57:42,429 O que? 1156 01:57:45,308 --> 01:57:46,309 Morrer. 1157 01:58:02,742 --> 01:58:05,161 Bastardo do caralho! 1158 01:58:20,552 --> 01:58:22,345 Morra, filho da puta. 1159 02:00:14,332 --> 02:00:16,042 A coisa que voc� queria. 1160 02:00:38,231 --> 02:00:40,567 Que porra voc� fez? H�? 1161 02:00:41,161 --> 02:00:42,245 Jesus!... 1162 02:00:43,528 --> 02:00:48,032 Voc� deve saber que a China est� chateada com Kim Jong-un por matar Jang Sung-taek. 1163 02:00:49,325 --> 02:00:50,702 Voc� acha mesmo 1164 02:00:51,286 --> 02:00:55,347 que eles deixar�o os norte-coreanos acessarem o dinheiro da conta chinesa de Jang? 1165 02:00:58,543 --> 02:01:01,171 Uma porra de uma lata vazia, seu idiota. 1166 02:01:02,255 --> 02:01:04,655 Os chineses limparam tudo. 1167 02:01:09,721 --> 02:01:12,807 S�rio, voc�s n�o sabiam? 1168 02:01:13,808 --> 02:01:15,852 Como voc� n�o poderia suspeitar de uma coisa destas? 1169 02:01:16,394 --> 02:01:18,879 N�o � algo que voc� deveria se preocupar? 1170 02:01:19,488 --> 02:01:20,488 H�? 1171 02:01:27,781 --> 02:01:28,782 De agora em diante, 1172 02:01:29,365 --> 02:01:31,117 voc� resolve sua pr�pria merda. 1173 02:01:31,868 --> 02:01:33,286 N�o chame por ajuda. 1174 02:01:35,413 --> 02:01:37,332 Voc�s n�o assinam meus cheques. 1175 02:01:42,045 --> 02:01:44,005 E da pr�xima vez que eu te ver 1176 02:01:45,507 --> 02:01:46,674 Eu prometo, 1177 02:01:47,383 --> 02:01:49,552 Eu vou quebrar o seu maldito pesco�o. 1178 02:01:50,399 --> 02:01:51,399 Sim... 1179 02:02:10,114 --> 02:02:12,367 Tire essa merda daqui. Agora! 1180 02:02:15,578 --> 02:02:16,830 Porra! 1181 02:04:09,075 --> 02:04:11,687 Legendas: Bruno Peretti 1182 02:04:12,305 --> 02:04:18,653 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org88981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.