Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:25,460 --> 00:01:30,215
2013, Hong Kong
3
00:01:58,285 --> 00:02:00,370
- Qualquer coisa para relatar?
- Nada especial.
4
00:02:00,412 --> 00:02:03,790
Nenhuma a��o ainda. Talvez
amanh�, vamos come�ar a agir.
5
00:02:05,125 --> 00:02:06,543
Onde est� o Paul?
6
00:02:06,543 --> 00:02:08,170
Est� lhe esperando.
7
00:02:18,597 --> 00:02:20,223
Me d� as chaves.
8
00:02:20,599 --> 00:02:22,059
Eu vou lev�-lo, senhor.
9
00:02:23,226 --> 00:02:24,478
Prefiro ir sozinho, chaves.
10
00:02:24,519 --> 00:02:25,687
Mas chefe...
11
00:02:28,815 --> 00:02:30,067
Compreendo.
12
00:02:41,536 --> 00:02:44,665
Voc� dir� na Ag�ncia
que chegarei amanh�.
13
00:02:46,249 --> 00:02:49,086
- E que nunca me viu aqui hoje.
- Eu entendo, senhor.
14
00:03:05,227 --> 00:03:08,897
JANG DONG-GUN
15
00:03:10,107 --> 00:03:13,694
KIM MYUNG-MIN
16
00:03:15,237 --> 00:03:18,782
PARK HEE-SOON
17
00:03:20,200 --> 00:03:23,912
LEE JONG-SUK
18
00:03:30,669 --> 00:03:32,921
produzido por PARK HOON-JUNG
19
00:04:10,500 --> 00:04:13,837
dirigido por PARK HOON-JUNG
20
00:04:35,442 --> 00:04:37,319
Como foi seu v�o?
21
00:04:39,780 --> 00:04:41,823
Sim, eu sei que a classe economica
� uma merda.
22
00:04:42,032 --> 00:04:42,574
Sabe o que?
23
00:04:42,616 --> 00:04:45,160
Eu tentei muito te dar
uma aula de economia,
24
00:04:45,160 --> 00:04:47,746
mas houve cortes em
nosso or�amento.
25
00:04:48,413 --> 00:04:49,289
Desculpe.
26
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
Voc� n�o vai pedir alguma coisa?
27
00:04:54,294 --> 00:04:57,923
Eu sei que este � um bairro de
merda, mas esse restaurante,
28
00:04:58,340 --> 00:05:01,218
eles fazem um fil� bem decente,
vou te contar.
29
00:05:04,346 --> 00:05:05,096
Assim...
30
00:05:07,057 --> 00:05:08,642
De onde voc� veio?
31
00:05:09,684 --> 00:05:10,685
Erbil.
32
00:05:11,186 --> 00:05:13,730
Erbil?
Estamos falando do Iraque?
33
00:05:17,025 --> 00:05:20,612
Sabe, voc� sempre me pareceu
um cara de campo.
34
00:05:21,738 --> 00:05:23,323
Eu sabia que voc� viria.
35
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
Voc� parece t�o livre,
n�o tem nada para fazer?
36
00:05:28,537 --> 00:05:31,289
Veja, nossos amigos em Pequim,
37
00:05:31,998 --> 00:05:35,961
concordaram em dar um passo atr�s
e olhar para o outro lado,
38
00:05:36,044 --> 00:05:38,839
e o alvo n�o poder�
se mover at� amanh�.
39
00:05:39,005 --> 00:05:40,757
Sim, n�o precisamos nos apressar.
40
00:05:41,883 --> 00:05:45,846
Se Pequim est� recuando, por que
n�o faz voc� mesmo?
41
00:05:46,471 --> 00:05:47,514
Entenda...
42
00:05:47,514 --> 00:05:52,686
a condi��o do acordo era que n�s
fiz�ssemos isso em sil�ncio.
43
00:05:53,144 --> 00:05:57,190
Mas, tudo isso pode acabar
confuso... e sangrento.
44
00:06:00,443 --> 00:06:03,947
Assim, o pedido de ajuda, de novo?
45
00:06:06,116 --> 00:06:07,075
Filho da puta...
46
00:06:07,117 --> 00:06:09,995
Ora, vamos. Voc� � meu amigo.
47
00:06:11,079 --> 00:06:13,623
Apenas me fa�a esse favor e
te pago de volta, eu prometo.
48
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
Eu sempre te pago de volta.
49
00:06:17,586 --> 00:06:19,045
� muito simples.
50
00:06:19,421 --> 00:06:24,676
Tudo o que voc� precisa fazer � escoltar
o sujeito para fora daquele pr�dio,
51
00:06:25,260 --> 00:06:29,097
e gentilmente coloc�-lo no
carro, que est� estacionado ali.
52
00:06:29,681 --> 00:06:30,724
Isso � tudo.
53
00:06:31,474 --> 00:06:34,895
Essa � para voc�. Um pequeno presente.
54
00:06:35,520 --> 00:06:36,855
� uma Tokarev.
55
00:06:37,480 --> 00:06:38,565
Sem n�mero de s�rie.
56
00:06:38,899 --> 00:06:42,611
E aqui est� a chave do apartamento.
57
00:06:44,279 --> 00:06:47,198
H� 9 guardas na tocaia.
58
00:06:47,657 --> 00:06:51,411
Vamos desligar as c�meras
de vigil�ncia por 15 minutos,
59
00:06:51,453 --> 00:06:54,039
isso dar� tempo
suficiente para voc�.
60
00:07:04,466 --> 00:07:07,093
Experimente, � muito bom.
61
00:07:11,014 --> 00:07:13,099
Ei, por que diabos fez isso?
62
00:07:15,393 --> 00:07:17,228
Eu n�o terminei.
63
00:07:18,855 --> 00:07:21,274
Aproveite a porra da sua refei��o.
64
00:07:24,069 --> 00:07:25,695
Bem, vou ter que...
65
00:07:27,864 --> 00:07:29,908
Terei que pedir outro.
66
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
1. Pr�logo
67
00:09:36,242 --> 00:09:41,748
H� 5 anos, Sinuiju, Prov�ncia de
Pyongyang, Cor�ia do Norte
68
00:12:05,266 --> 00:12:06,476
Porra...
69
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Ele � o pai da garota.
70
00:12:21,199 --> 00:12:24,244
Ele foi morto assim
que abriu a porta.
71
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
O irm�o dela.
72
00:12:42,929 --> 00:12:45,056
Um atleta de jud�, campe�o regional.
73
00:13:05,994 --> 00:13:07,203
Isso � tudo?
74
00:13:08,121 --> 00:13:10,039
Bem, chefe da unidade...
75
00:13:15,545 --> 00:13:16,546
Arma de fogo...
76
00:13:18,506 --> 00:13:19,966
isso n�o � um ferimento � bala?
77
00:13:20,675 --> 00:13:21,926
A coisa �...
78
00:13:23,886 --> 00:13:24,846
Perd�o, chefe!
79
00:13:29,517 --> 00:13:31,811
Seu peda�o de merda in�til.
80
00:13:33,146 --> 00:13:34,564
Fa�a o seu trabalho direito!
81
00:13:35,356 --> 00:13:36,399
Sinto muito.
82
00:14:22,653 --> 00:14:24,655
Maldito bastardo...
83
00:14:33,122 --> 00:14:34,874
O que voc� acabou de dizer?
84
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
Voc� quer deixar esse bastardo livre?
85
00:14:44,300 --> 00:14:45,676
Camarada diretor...
86
00:14:46,969 --> 00:14:48,388
Est� falando s�rio?
87
00:14:49,138 --> 00:14:52,642
Se n�o, o que mais podemos fazer?
88
00:14:54,435 --> 00:14:56,187
Viu as fotos? Como pode dizer
algo assim?
89
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
Isso � o bastante!
90
00:14:59,982 --> 00:15:01,526
Olhe aqui, camarada Lee.
91
00:15:01,818 --> 00:15:06,030
Por que voc� est� agitando
as coisas na minha divis�o?
92
00:15:07,240 --> 00:15:08,241
O que?
93
00:15:08,533 --> 00:15:12,245
Voc� deveria ter
ficado no Bureau 35.
94
00:15:12,662 --> 00:15:14,831
Por que vir para c�
causar um fedor?
95
00:15:15,873 --> 00:15:17,417
O que quer dizer com isso?
96
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
O que isso tem a ver
com o meu passado?
97
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
Estou causando um fedor?
98
00:15:23,214 --> 00:15:25,049
Esque�a tudo isso.
99
00:15:28,219 --> 00:15:28,761
Suas ordens.
100
00:15:28,803 --> 00:15:29,220
Ordem executiva
101
00:15:29,804 --> 00:15:33,224
Voc� e seus subordinados
ser�o realocados
102
00:15:33,975 --> 00:15:36,310
para uma f�brica de fertilizantes
em Daeryong.
103
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
O que?
104
00:15:39,522 --> 00:15:41,524
Considere-se com sorte.
105
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
Se voc� n�o tivesse servido ao nosso pa�s,
ou se o Bureau 35 tivesse lhe abandonado,
106
00:15:48,114 --> 00:15:50,241
voc� estaria em um campo de prisioneiros.
107
00:15:55,455 --> 00:16:00,543
J� aguentei o suficiente de voc�,
entregue sua identidade e sua arma!
108
00:16:20,938 --> 00:16:23,399
Viva a Coreia do Norte!
109
00:16:55,890 --> 00:17:00,770
J� pode sorrir agora,
n�o fique t�o nervosa.
110
00:17:03,147 --> 00:17:04,482
Vire a cabe�a dela.
111
00:17:04,524 --> 00:17:05,858
- Assim?
- Isso.
112
00:17:05,900 --> 00:17:07,235
Ei, fa�a certo!
113
00:17:07,568 --> 00:17:08,945
Bem, assim tamb�m?
114
00:17:08,986 --> 00:17:11,072
Uau, bom, muito bom.
115
00:17:11,322 --> 00:17:12,615
Tire uma foto de mim tamb�m.
116
00:17:12,615 --> 00:17:13,616
Mais perto.
117
00:17:14,492 --> 00:17:16,118
Por favor...
118
00:17:16,244 --> 00:17:17,828
N�o me mate.
119
00:17:17,870 --> 00:17:20,915
- O que ela disse?
- "N�o me mate".
120
00:17:21,999 --> 00:17:25,461
Vai falar sobre esse
seu irm�o de novo?
121
00:17:25,920 --> 00:17:27,255
O atleta de jud�?
122
00:17:27,255 --> 00:17:29,590
Ele vai nos bater, hein?
123
00:17:31,342 --> 00:17:32,969
O que poderia ser isso?
124
00:17:33,010 --> 00:17:34,136
Me d� isso.
125
00:17:35,096 --> 00:17:37,723
Seu grande irm�o n�o lutou muito.
126
00:17:40,726 --> 00:17:43,563
Ah sim, voc� tem uma
irm� de 5 anos, certo?
127
00:17:43,563 --> 00:17:45,815
Acho que a amarramos � janela.
128
00:17:47,942 --> 00:17:50,069
Voc� quer saber sobre algum
outro membro da fam�lia?
129
00:17:51,946 --> 00:17:53,030
Ningu�m?
130
00:18:16,971 --> 00:18:18,055
D� uma olhada nesta!
131
00:18:18,973 --> 00:18:20,224
Deixe-me ver.
132
00:18:39,118 --> 00:18:42,038
N�o se mexa! Assim, muito bem.
133
00:18:44,081 --> 00:18:46,000
Voc� vai se sentir bem em breve.
134
00:18:46,792 --> 00:18:48,628
Como �? Est� feliz?
135
00:18:49,920 --> 00:18:51,172
Digamos que sim.
136
00:20:24,515 --> 00:20:26,016
Segure-a, segure-a.
137
00:21:49,016 --> 00:21:54,230
3 anos depois Seoul,
Coreia do Sul
138
00:22:01,278 --> 00:22:02,822
O que � isso entre as pernas dela?
139
00:22:04,573 --> 00:22:06,575
Estamos fodidos...
140
00:22:10,830 --> 00:22:13,207
N�o se espalhem muito longe!
Pesquisem a �rea.
141
00:22:13,666 --> 00:22:15,084
Sim senhor.
142
00:22:15,668 --> 00:22:18,128
N�o, ali n�o, mande
mais homens aqui.
143
00:22:20,381 --> 00:22:22,383
Chefe, Venha aqui por favor.
144
00:22:22,800 --> 00:22:25,135
N�o deste lado, mais pr� l�.
145
00:22:25,719 --> 00:22:26,971
� o mesmo bastardo, n�o �?
146
00:22:27,346 --> 00:22:28,347
Sim.
147
00:22:28,889 --> 00:22:33,352
O modo como ela foi torturada e o
m�todo de matar s�o os mesmos.
148
00:22:34,019 --> 00:22:35,437
Vamos, nos atrasaremos.
149
00:22:35,688 --> 00:22:37,439
O que?
Est� indo embora?
150
00:22:37,690 --> 00:22:39,149
O que mais voc� quer ver?
151
00:22:39,650 --> 00:22:41,652
J� vai chover!
Vamos, apressem-se!
152
00:22:45,030 --> 00:22:46,490
Droga! Venham, sigam-me!
153
00:22:47,241 --> 00:22:49,243
N�s vamos embora?
154
00:22:58,836 --> 00:22:59,879
Est� chovendo!
155
00:22:59,920 --> 00:23:02,089
V� pegar uma capa pl�stica!
156
00:23:02,339 --> 00:23:04,341
Vamos! R�pido!
157
00:23:04,884 --> 00:23:06,802
Seja cuidadoso! Cuidado!
158
00:23:06,826 --> 00:23:07,927
N�o destrua as provas.
159
00:23:07,928 --> 00:23:12,182
Outra v�tima de assassinato em s�rie
foi encontrada na prov�ncia de Gyeonggiem.
160
00:23:12,224 --> 00:23:14,485
Ela foi estuprada e assassinada...
161
00:23:14,490 --> 00:23:18,093
M�ltiplas feridas de esfaqueamento foram
encontradas no t�rax e est�mago da v�tima,
162
00:23:18,392 --> 00:23:20,357
al�m de ter sido estrangulada.
163
00:23:20,482 --> 00:23:22,985
A pol�cia afirmou que o m�todo de matar
164
00:23:22,985 --> 00:23:25,237
� semelhante a outros
assassinatos no sul de Seul.
165
00:23:25,279 --> 00:23:27,781
O Chefe da for�a-tarefa,
Detetive Jo Sung-oh,
166
00:23:27,823 --> 00:23:30,576
n�o conseguiu superar a
press�o deste caso...
167
00:23:30,868 --> 00:23:33,412
A Pol�cia Metropolitana
de Seul afirmou que
168
00:23:33,454 --> 00:23:37,625
o corpo do Detetive Jo foi encontrado
em uma colina atr�s de sua casa.
169
00:23:37,666 --> 00:23:40,920
Carv�o queimado foi encontrado
com ele, dentro de seu carro.
170
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
Nenhuma carta de suic�dio
foi encontrada.
171
00:23:43,422 --> 00:23:47,051
O corpo de Jo foi removido ap�s
3 horas de trabalho forense.
172
00:23:47,092 --> 00:23:53,618
O funeral ser� realizado em
um cemit�rio perto de Seul...
173
00:23:58,604 --> 00:24:02,358
2. O Suspeito
174
00:24:12,368 --> 00:24:16,789
Merda, esse caso n�o
poderia estar mais fodido.
175
00:24:17,539 --> 00:24:19,375
Jo, aquele bastardo.
176
00:24:20,125 --> 00:24:24,129
Como ele poderia largar
tudo e se matar?
177
00:24:24,922 --> 00:24:26,423
Maldito covarde...
178
00:24:27,466 --> 00:24:32,221
Estamos prestes a ser enrabados.
179
00:24:33,472 --> 00:24:35,140
J� estamos todos fodidos.
180
00:24:37,434 --> 00:24:38,852
Filho da puta...
181
00:24:41,021 --> 00:24:45,234
De qualquer forma, n�o tenho
mais ningu�m para substitu�-lo.
182
00:24:45,484 --> 00:24:50,781
Mesmo se houvesse um candidato,
levaria tempo para trein�-lo.
183
00:24:52,992 --> 00:24:54,243
Honestamente,
184
00:24:54,868 --> 00:24:59,123
voc� era o homem que estava
em campo antes de Jo.
185
00:24:59,498 --> 00:25:03,877
Por que voc� n�o pega seus meninos
e resolve isso rapidamente?
186
00:25:05,045 --> 00:25:07,464
Eu sei como voc� se sente sobre isso.
187
00:25:07,965 --> 00:25:10,009
Eu realmente sei.
Merda...
188
00:25:10,759 --> 00:25:15,222
N�o faz muito tempo desde que
tentamos te expulsar da for�a.
189
00:25:15,764 --> 00:25:16,765
Certo?
190
00:25:19,184 --> 00:25:21,228
E a minha suspens�o?
191
00:25:21,478 --> 00:25:22,771
Vai ser revogada?
192
00:25:23,022 --> 00:25:25,482
Isso n�o � �bvio?
Claro.
193
00:25:26,108 --> 00:25:27,693
N�o vai voltar atr�s depois?
194
00:25:27,776 --> 00:25:31,363
Claro que n�o. Confie em mim!
Voc� quer isso por escrito?
195
00:25:33,282 --> 00:25:34,616
Apenas resolva isso.
196
00:25:34,825 --> 00:25:37,453
Depois de fazer isso,
vou me certificar
197
00:25:38,037 --> 00:25:39,913
de que seu registro fique cristalino.
198
00:25:40,831 --> 00:25:43,083
Resolvo por qualquer
meio necess�rio?
199
00:25:46,253 --> 00:25:49,298
Sim, mas v� devagar.
200
00:25:49,465 --> 00:25:52,176
Sei que voc� pega pesado.
201
00:25:52,426 --> 00:25:55,596
Se voc� sair dos limites,
isso ter� consequ�ncias.
202
00:25:55,679 --> 00:25:57,723
V� com calma, ok?
203
00:25:58,182 --> 00:26:00,017
Ent�o encontre voc� o criminoso.
204
00:26:00,184 --> 00:26:01,185
Filho de uma...
205
00:26:02,811 --> 00:26:05,439
Decida agora, ou vou me
atrasar para o funeral.
206
00:26:06,940 --> 00:26:09,276
Sim, fa�a o que quiser.
207
00:26:09,860 --> 00:26:11,361
Apenas resolva o caso.
208
00:26:14,114 --> 00:26:15,532
Entendido.
209
00:26:17,785 --> 00:26:21,497
Sem hematomas, ele deve ficar
apresent�vel para a m�dia!
210
00:26:21,497 --> 00:26:23,457
N�o fa�a dele um aleijado!
211
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Chae!
212
00:26:31,298 --> 00:26:34,843
Jo Sung-oh
213
00:26:50,316 --> 00:26:54,934
Distrito de Guro, Delegacia de Gaebong-dong,
Seul. Escrit�rio de Jo Sung-oh.
214
00:27:10,337 --> 00:27:11,797
Lute outro dia!
215
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Para o Detetive Jo Sung-oh
216
00:27:38,532 --> 00:27:39,825
O que � isso?
217
00:27:39,825 --> 00:27:40,826
Senhor?
218
00:27:41,326 --> 00:27:43,245
Estas s�o as cartas que ele recebeu.
219
00:27:43,245 --> 00:27:44,371
Coloque aqui.
220
00:27:49,251 --> 00:27:51,753
Costumamos verificar todas elas,
221
00:27:51,837 --> 00:27:54,298
mas depois do suic�dio do Detetive Jo,
222
00:27:54,381 --> 00:27:56,300
ainda n�o tivemos chance.
223
00:28:08,437 --> 00:28:09,813
Houve uma liga�ao do laborat�rio.
224
00:28:10,397 --> 00:28:11,398
Do laborat�rio?
225
00:28:12,232 --> 00:28:13,358
Por que ligaram?
226
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
N�o pedimos nenhum teste.
227
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Eu pedi.
228
00:28:19,740 --> 00:28:22,034
Um m�s atr�s, antes de
pegar o caso.
229
00:28:22,367 --> 00:28:24,494
Algum problema?
230
00:28:27,831 --> 00:28:30,000
- O que disseram?
- Eles encontraram alguma coisa.
231
00:28:31,877 --> 00:28:33,420
- Venha.
- Sim senhor.
232
00:28:36,215 --> 00:28:37,299
Vamos todos!
233
00:28:41,178 --> 00:28:46,099
Foi encontrado na berinjela que
estava dentro da vagina da v�tima n� 7.
234
00:28:46,141 --> 00:28:48,894
Era t�o pequeno que
ignoramos da primeira vez.
235
00:28:49,144 --> 00:28:51,813
Mas achamos isso como
voc� disse que far�amos.
236
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
D� uma olhada.
237
00:28:54,149 --> 00:28:56,318
S�o c�lulas epiteliais
encontradas sob a unha,
238
00:28:56,610 --> 00:28:58,445
mas n�o combinam com
o DNA da v�tima.
239
00:28:58,779 --> 00:29:00,405
Ok, ent�o s� podem ser...
240
00:29:00,405 --> 00:29:03,492
De acordo com a amostra
de tecido encontrada nela,
241
00:29:03,575 --> 00:29:05,577
s� podem ser do suspeito.
242
00:29:06,203 --> 00:29:08,455
"Suspeito"?
Voc� � novo nisso?
243
00:29:08,622 --> 00:29:11,625
� o criminoso, esse filho
da puta � o assassino.
244
00:29:13,168 --> 00:29:15,087
Mas n�o � 100%.
245
00:29:15,462 --> 00:29:16,546
- Cuidem-se.
- At� logo.
246
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
- Tchau.
- OK.
247
00:29:18,006 --> 00:29:21,677
Re�na uma lista de ex-presidi�rios
que mataram da mesma maneira.
248
00:29:22,052 --> 00:29:24,721
Obtenha o DNA de todos os suspeitos,
qualquer coisa que possamos comparar.
249
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
- Encontre-os, entendeu?
- Sim senhor!
250
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
Obtenha amostras de
DNA desses aqui.
251
00:29:28,850 --> 00:29:29,810
Esses?
252
00:29:29,851 --> 00:29:33,063
Chefe, j� recebemos
alguns deles.
253
00:29:33,230 --> 00:29:36,024
Quando algo acontece, recebemos
dicas falsas como essas.
254
00:29:36,066 --> 00:29:39,111
Nossas m�os estar�o amarradas, se
tivermos que verificar todas elas.
255
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
O que eu quero dizer �...
256
00:29:45,158 --> 00:29:48,287
Os bastardos do hospital n�o
v�o cooperar conosco, pois � ilegal...
257
00:29:52,332 --> 00:29:55,961
E talvez voc� n�o saiba
sobre essas picadas...
258
00:29:56,336 --> 00:29:58,005
Foi assim com o Detetive Jo antes...
259
00:30:04,011 --> 00:30:05,053
Cala a boca.
260
00:30:05,053 --> 00:30:07,014
Cala a boca e fique de p�.
261
00:30:07,222 --> 00:30:08,222
Preste aten��o.
262
00:30:08,237 --> 00:30:09,237
D�i...
263
00:30:09,266 --> 00:30:11,143
Sua lingua cresceu enquanto
eu estive afastado.
264
00:30:11,226 --> 00:30:13,409
- Voc� esqueceu como eu trabalho?
- N�o senhor.
265
00:30:14,229 --> 00:30:16,565
Devo me importar com
quem s�o esses idiotas?
266
00:30:16,857 --> 00:30:17,566
Desculpe, senhor.
267
00:30:17,607 --> 00:30:22,195
N�o me importo com quem eles s�o,
a menos que sejam os assassinos, Ok?
268
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Claro.
269
00:30:25,157 --> 00:30:27,367
Ah sim, o hospital.
270
00:30:28,744 --> 00:30:31,580
Claro que n�o v�o cooperar, � ilegal.
271
00:30:31,913 --> 00:30:33,457
E da�?
272
00:30:34,958 --> 00:30:36,735
Se n�o cooperam, ent�o
n�o pegamos os culpados?
273
00:30:36,768 --> 00:30:37,602
N�o senhor.
274
00:30:38,253 --> 00:30:40,047
Por que voc� n�o usa
essa maldita desculpa?
275
00:30:40,380 --> 00:30:43,633
Diga que voc� n�o pode pegar o
assassino por falta de coopera��o.
276
00:30:43,842 --> 00:30:44,968
Desculpe, senhor.
277
00:30:49,556 --> 00:30:52,976
Pare de se desculpar.
278
00:30:53,810 --> 00:30:55,604
Sim senhor.
279
00:30:56,688 --> 00:30:58,315
Voc� entendeu?
280
00:30:58,690 --> 00:30:59,900
Sim chefe!
281
00:31:01,568 --> 00:31:04,363
Sei o quanto voc�s
tem trabalhado at� agora.
282
00:31:04,738 --> 00:31:07,072
Se continuarem assim devagar,
breve ser�o demitidos.
283
00:31:07,074 --> 00:31:10,035
A �nica coisa que deve estar
na sua cabe�a � o assassino.
284
00:31:10,369 --> 00:31:12,371
N�o se preocupem com o processo.
285
00:31:12,454 --> 00:31:15,707
Concentrem-se em pegar aquele filho
da puta e colocar algemas nele.
286
00:31:16,041 --> 00:31:17,167
Todo o resto...
287
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
� totalmente irrelevante
para voc�s, entenderam?
288
00:31:21,588 --> 00:31:22,631
Sim senhor.
289
00:31:23,632 --> 00:31:24,466
N�o ouvi direito.
290
00:31:25,175 --> 00:31:26,343
Sim chefe!
291
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Ent�o mexam-se!
292
00:31:31,264 --> 00:31:32,557
Bastardos...
293
00:31:37,187 --> 00:31:41,441
A falta de qualquer progresso
mant�m os cidad�os assustados.
294
00:31:41,650 --> 00:31:45,737
Incapazes de sair de casa livremente,
os cidad�os querem que a pol�cia...
295
00:31:48,198 --> 00:31:51,910
Merda, estamos fodidos.
296
00:31:55,747 --> 00:31:56,915
A informa��o � s�lida?
297
00:31:57,249 --> 00:31:59,251
Voc� viu o relat�rio.
298
00:31:59,626 --> 00:32:02,504
A pol�cia acertou,
s�o esses babacas.
299
00:32:03,839 --> 00:32:05,215
Quando obteve a informa��o?
300
00:32:05,382 --> 00:32:08,260
O agente Gray nos deu
a uma hora atr�s.
301
00:32:10,554 --> 00:32:11,680
Uma hora atr�s?
302
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
N�o faz sentido.
303
00:32:14,641 --> 00:32:17,561
Somente policiais de alto escal�o
podem ver esse relat�rio.
304
00:32:17,727 --> 00:32:20,480
Qual �? isso aqui � Seul.
305
00:32:20,897 --> 00:32:22,899
Tratam este pa�s
como se pertencesse a eles.
306
00:32:22,983 --> 00:32:24,776
Fodam-se eles.
307
00:32:26,445 --> 00:32:27,571
E da�?
308
00:32:27,863 --> 00:32:29,489
Vai ficar sentado a�
sem fazer nada?
309
00:32:29,739 --> 00:32:31,992
N�o sabe de nada?
Por isso que est� perguntando?
310
00:32:33,410 --> 00:32:35,203
Que idiota.
311
00:32:38,123 --> 00:32:39,124
Veja.
312
00:32:44,296 --> 00:32:48,008
N�o... n�o deveria ser assim, ok?
313
00:32:49,759 --> 00:32:51,470
Agora, esses babacas,
314
00:32:52,762 --> 00:32:56,057
especialmente aquele do pau grande
n�o pode ser o criminoso.
315
00:32:58,477 --> 00:33:01,438
Dois anos atr�s, quando trouxemos
o bastardo e seus amigos para c�,
316
00:33:02,105 --> 00:33:06,818
Eu planejei isso
e voc� executou a miss�o.
317
00:33:08,069 --> 00:33:10,864
E n�s dois tivemos bons
empregos por causa disso.
318
00:33:13,408 --> 00:33:15,869
Faz um m�s desde que
substitu�ram nosso antigo chefe.
319
00:33:16,077 --> 00:33:19,039
E j� h� an�ncio de um novo chefe.
320
00:33:21,124 --> 00:33:24,294
Apostamos no cavalo errado.
321
00:33:24,377 --> 00:33:28,924
ent�o se n�s n�o pudermos parar isso,
n�s dois estaremos fodidos.
322
00:33:29,424 --> 00:33:32,302
Por isso lhe avisei para n�o
interferir com a pol�tica.
323
00:33:33,220 --> 00:33:34,638
Eu sabia que o velho
n�o duraria muito.
324
00:33:34,679 --> 00:33:36,681
Foda-se essa merda, imbecil.
325
00:33:37,182 --> 00:33:40,352
Isto aqui � uma selva,
tudo � pol�tica.
326
00:33:40,894 --> 00:33:43,647
O fraco � despeda�ado.
327
00:33:44,147 --> 00:33:47,817
E quem sempre esteve
do seu lado at� agora?
328
00:33:49,152 --> 00:33:50,487
Ent�o o que fazer agora?
329
00:33:52,531 --> 00:33:53,240
Matar todos eles?
330
00:33:53,281 --> 00:33:56,451
Minha nossa, bem que voc�
gostaria disso, n�o �?
331
00:33:56,743 --> 00:33:58,579
Acha que os yanques
os deixar�o livres por a�?
332
00:33:58,713 --> 00:33:59,946
O bastardo � uma pessoa
muito importante (VIP).
333
00:33:59,948 --> 00:34:01,748
Por quanto tempo
manteremos isso em segredo?
334
00:34:01,749 --> 00:34:03,517
Como se livrar das evid�ncias depois?
335
00:34:03,561 --> 00:34:04,952
Resolveremos isso mais tarde,
336
00:34:05,598 --> 00:34:07,278
mas primeiro, devemos
garantir-lhes seguran�a.
337
00:34:07,587 --> 00:34:10,590
Se eles est�o desesperados,
eles nos dar�o alguma coisa.
338
00:34:11,216 --> 00:34:12,968
Essa � a nossa �nica jogada agora.
339
00:34:13,468 --> 00:34:15,470
E quanto aos manipuladores?
340
00:34:15,679 --> 00:34:18,431
Eles n�o deveriam se responsabilizar
por cuidar daqueles bastardos?
341
00:34:18,557 --> 00:34:20,308
Eu sei...
342
00:34:21,601 --> 00:34:25,689
Foram mandados a n�o vigia-los
muito de perto.
343
00:34:26,356 --> 00:34:27,357
Por quem?
344
00:34:28,400 --> 00:34:29,359
Aquele bastardo do Gray?
345
00:34:29,401 --> 00:34:31,820
Mas isso n�o � tudo.
346
00:34:31,861 --> 00:34:34,489
Ele corrompeu meus agentes.
347
00:34:34,489 --> 00:34:37,701
Ent�o fodeu tudo, heim?
348
00:34:40,912 --> 00:34:43,410
Se voc� estiver com raiva,
continuaremos em outro momento,
349
00:34:43,435 --> 00:34:44,415
Est� bem?
350
00:34:44,416 --> 00:34:48,789
Mandei alguns agentes para l�, temos
que encontrar uma sa�da primeiro.
351
00:34:51,756 --> 00:34:55,533
O importante � permanecer vivo.
Se formos descuidados,
352
00:34:55,885 --> 00:34:58,150
� um caminho para o inferno.
353
00:35:06,438 --> 00:35:07,230
Sim?
354
00:35:07,230 --> 00:35:08,607
A pol�cia est� em movimento.
355
00:35:08,607 --> 00:35:09,566
Como?
356
00:35:10,025 --> 00:35:12,027
Tenho certeza de que eles ainda
n�o conseguiram um mandado.
357
00:35:12,611 --> 00:35:14,613
Pris�o preventiva, provavelmente.
358
00:35:16,906 --> 00:35:18,116
Onde est� voce?
359
00:35:18,408 --> 00:35:19,784
Estamos quase l�.
360
00:35:20,535 --> 00:35:22,954
O que estavam fazendo?
Por que est�o demorando tanto?
361
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
Est�o num trem para Busan?
362
00:35:25,749 --> 00:35:27,876
Desculpe, senhor, h�
um pouco de tr�fego...
363
00:35:29,794 --> 00:35:32,672
Depressa, assegure o alvo primeiro,
entendeu?
364
00:35:55,570 --> 00:35:57,489
Voc� me deve uma, ok?
365
00:35:58,406 --> 00:36:00,408
A d�vida est� a� para ser paga.
366
00:36:00,909 --> 00:36:03,411
Se precisar da minha ajuda,
n�o hesite em pedir.
367
00:36:03,453 --> 00:36:04,913
Muito bom.
368
00:36:05,205 --> 00:36:09,618
Mas... seu oponente ocupa um alto posto.
Pronto para o desafio, hum?
369
00:36:11,419 --> 00:36:14,881
Um VIP da Coreia do Norte,
370
00:36:15,715 --> 00:36:18,176
a Ag�ncia n�o ficar� muito satisfeita.
371
00:36:19,511 --> 00:36:22,764
N�o estamos em posi��o de levar
em conta seus sentimentos.
372
00:36:23,556 --> 00:36:26,476
Meu antecessor cometeu
suic�dio com queima de carv�o.
373
00:36:26,518 --> 00:36:29,771
Se n�o mostrar resultados,
minha equipe ser� a pr�xima.
374
00:36:30,355 --> 00:36:33,608
Mas n�o � por isso que
voc� foi reintegrado?
375
00:36:33,942 --> 00:36:35,777
A vida � cheia de ironias, n�o?
376
00:36:36,361 --> 00:36:43,034
Te deram uma a��o disciplinar, mas
tamb�m te deram uma t�bua de salva��o.
377
00:36:43,618 --> 00:36:44,703
Estou certo?
378
00:36:45,662 --> 00:36:47,831
Tudo � b�n��o disfar�ada.
379
00:36:51,835 --> 00:36:52,836
Al�?
380
00:36:53,294 --> 00:36:54,504
Ok, entendi.
381
00:36:56,256 --> 00:36:57,489
Pronto. Est� feito.
382
00:36:57,519 --> 00:36:59,384
Eu vou foder com ele e
entreg�-lo para voc�.
383
00:36:59,718 --> 00:37:02,429
Estaremos por perto
para o show e o bolo.
384
00:37:03,388 --> 00:37:04,472
Detetive Chae...
385
00:37:06,182 --> 00:37:07,350
Boa sorte.
386
00:37:11,312 --> 00:37:13,648
N�s chegamos aqui primeiro,
387
00:37:13,690 --> 00:37:15,358
mas a pol�cia invadiu.
388
00:37:15,400 --> 00:37:17,944
E da�? Voc� garantiu o alvo?
389
00:37:17,944 --> 00:37:19,362
Bem...
390
00:37:19,362 --> 00:37:22,657
n�s n�o garantimos
exatamente o alvo...
391
00:37:38,590 --> 00:37:39,841
Abram caminho!
392
00:37:42,135 --> 00:37:43,386
N�o empurre!
393
00:37:55,440 --> 00:37:56,775
Abram caminho!
394
00:37:58,526 --> 00:37:59,861
Afastem-se!
395
00:38:28,848 --> 00:38:30,363
Kim Gwang-il.
396
00:38:43,029 --> 00:38:46,407
Voc� est� preso por viola��o
da Lei de Seguran�a Nacional.
397
00:38:46,741 --> 00:38:48,455
Isso � besteira!
398
00:38:56,543 --> 00:38:58,169
Vou dizer os seus direitos.
399
00:38:58,628 --> 00:39:02,006
Tem o direito de permanecer em
sil�ncio e consultar um advogado.
400
00:39:02,340 --> 00:39:03,591
Qualquer coisa que disser ser�...
401
00:39:03,633 --> 00:39:05,334
Eu fa�o isso.
402
00:39:06,427 --> 00:39:08,263
Eu posso terminar isso.
403
00:39:11,766 --> 00:39:13,496
Que tal uma apresenta��o?
404
00:39:21,526 --> 00:39:23,662
Oh, Intelig�ncia? Que agrad�vel.
405
00:39:25,238 --> 00:39:27,574
Ele violou a Lei de Seguran�a Nacional.
406
00:39:28,157 --> 00:39:29,701
E precisar� vir conosco.
407
00:39:30,410 --> 00:39:32,412
"Lei de Seguran�a Nacional"?
408
00:39:32,787 --> 00:39:34,455
Certo, isso a�.
409
00:39:35,540 --> 00:39:38,042
Estamos em um impasse,
isso complica as coisas.
410
00:39:39,210 --> 00:39:42,714
Ele � suspeito de assassinato
em s�rie, no m�nimo.
411
00:39:43,381 --> 00:39:45,842
Soube desses recentes
assassinatos no sul de Seul?
412
00:39:46,301 --> 00:39:47,594
Este � ele.
413
00:39:49,846 --> 00:39:51,222
Voc� tem provas?
414
00:39:52,599 --> 00:39:55,476
Isso deve ser discutido
com os advogados.
415
00:39:58,605 --> 00:40:01,774
N�o precisa se preocupar,
temos provas irrefut�veis.
416
00:40:03,735 --> 00:40:07,113
Enfim, n�s o prendemos primeiro,
temos a jurisdi��o.
417
00:40:07,739 --> 00:40:10,074
Auxiliaremos sua investiga��o mais tarde.
418
00:40:10,783 --> 00:40:12,911
Ei, devagar a�.
419
00:40:13,202 --> 00:40:14,954
N�o � assim que isso funciona.
420
00:40:22,629 --> 00:40:24,130
V� isso?
421
00:40:24,964 --> 00:40:27,175
� um mandado,
um mandado de pris�o.
422
00:40:27,383 --> 00:40:30,762
Um mandado emitido
pelo pr�prio grande juiz distrital.
423
00:40:30,970 --> 00:40:33,056
Voc� tem um tamb�m? N�o tem?
424
00:40:34,140 --> 00:40:36,434
Ent�o a jurisdi��o � nossa.
425
00:40:39,479 --> 00:40:41,981
Quer ignorar o tribunal tamb�m?
426
00:40:43,483 --> 00:40:45,443
Vamos l� rapazes!
Levem-no embora.
427
00:40:45,443 --> 00:40:46,611
- Certo!
- Sim senhor!
428
00:40:46,945 --> 00:40:49,572
Fora do caminho, abram caminho.
429
00:40:51,783 --> 00:40:54,535
Obrigado. Cuidado a�.
430
00:40:56,777 --> 00:40:58,240
Abram caminho!
431
00:41:04,879 --> 00:41:08,800
Voc� disse que o mandado
estava sendo despachado!
432
00:41:08,841 --> 00:41:12,512
Meus contatos no
tribunal me abandonaram.
433
00:41:12,553 --> 00:41:14,555
Essa � a sua desculpa?
434
00:41:14,597 --> 00:41:18,017
Tudo bem, espere, eu
vou pegar a corte...
435
00:41:18,017 --> 00:41:19,978
Aquela ave j� voou.
436
00:41:20,395 --> 00:41:22,063
A pol�cia n�o � idiota.
437
00:41:22,146 --> 00:41:24,482
Podem chamar � m�dia
e fazer um banquete.
438
00:41:24,524 --> 00:41:25,525
Arquivo Pessoal: Chae Edo
439
00:41:25,692 --> 00:41:27,694
Vamos l�, isso n�o
� um caso normal.
440
00:41:27,777 --> 00:41:29,779
� um caso de assassinato em s�rie.
441
00:41:30,321 --> 00:41:32,573
Se isso explodir, tudo
estar� terminado.
442
00:41:33,574 --> 00:41:36,619
Se Chae Edo ficar ao vivo
na TV, estaremos acabados.
443
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
Fa�a tudo ao seu alcance
para impedi-lo.
444
00:41:42,834 --> 00:41:46,337
Envie um advogado para Kim e
diga-lhe para parar a investiga��o.
445
00:41:47,213 --> 00:41:51,676
Obtenha feeds pr�ximos de c�meras de
seguran�a antes que os policiais o fa�am.
446
00:41:51,759 --> 00:41:52,760
Imediatamente.
447
00:41:52,969 --> 00:41:57,056
E os dois servos de Kim?
Voc� os protegeu?
448
00:41:57,181 --> 00:41:58,558
Bem, eles devem ter...
449
00:41:59,100 --> 00:42:02,395
ficou escuro, n�o os encontramos
em lugar algum.
450
00:42:02,937 --> 00:42:04,188
- Ambos?
- Sim senhor.
451
00:42:04,313 --> 00:42:06,607
Est�o desaparecidos
j� a algum tempo.
452
00:42:08,693 --> 00:42:12,530
Porra idiotas, como �
que eles conseguiram?
453
00:42:12,864 --> 00:42:14,365
Encontre-os a qualquer custo.
454
00:42:14,407 --> 00:42:17,744
O advogado vai nos dar algum
tempo, encontre-os antes disso.
455
00:42:17,952 --> 00:42:19,954
Traga seus cad�veres
se for preciso.
456
00:42:20,496 --> 00:42:21,497
Sim senhor.
457
00:42:23,041 --> 00:42:24,083
Vamos embora!
458
00:42:33,468 --> 00:42:36,554
3. Ataque e Defesa
459
00:43:55,842 --> 00:43:58,845
Por favor... n�o me mate...
460
00:43:58,970 --> 00:44:02,181
Eu n�o fiz nada de errado,
por favor, deixe-me ir...
461
00:44:07,770 --> 00:44:10,773
Como disse no fax que
enviei anteriormente,
462
00:44:11,023 --> 00:44:16,279
meu cliente estava em uma
viagem com seus amigos no sul
463
00:44:16,779 --> 00:44:20,241
durante a hora estimada
do assassinato.
464
00:44:21,576 --> 00:44:25,329
Esta � uma lista de seus �libis.
465
00:44:25,788 --> 00:44:28,708
Teremos que conferir isso primeiro.
466
00:44:29,333 --> 00:44:31,919
Como voc� refuta a
evid�ncia do DNA?
467
00:44:32,712 --> 00:44:35,131
Por que o DNA do seu cliente foi
encontrado dentro da v�tima?
468
00:44:36,215 --> 00:44:38,885
Oh... aquilo...
469
00:44:39,969 --> 00:44:42,763
Merda, ent�o ele sabe falar.
470
00:44:44,390 --> 00:44:47,185
Pensei que voc� fosse
um maldito mudo.
471
00:44:51,564 --> 00:44:58,029
Ei, aqui no Sul... � proibido
olhar desse jeito para um policial.
472
00:45:01,032 --> 00:45:02,575
Esse sorriso est�pido...
473
00:45:03,075 --> 00:45:05,077
Tudo bem, resolva isso ent�o.
474
00:45:05,745 --> 00:45:08,289
Como o seu DNA saiu
da vagina da v�tima?
475
00:45:11,959 --> 00:45:15,129
Come�amos uma fazenda de
fim de semana, apenas como um hobby.
476
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
Temos uma pequena horta
perto de nossa casa.
477
00:45:20,927 --> 00:45:23,846
Tem alguns pepinos e
berinjelas tamb�m.
478
00:45:24,180 --> 00:45:24,972
Olhe aqui.
479
00:45:26,182 --> 00:45:27,767
Uma planta��o de berinjelas.
480
00:45:27,892 --> 00:45:30,853
Eles d�o a colheita para
seus amigos e vizinhos.
481
00:45:31,729 --> 00:45:35,066
Isso � dificilmente irrefut�vel.
482
00:45:35,691 --> 00:45:38,194
Vamos averiguar isso tamb�m.
483
00:45:38,277 --> 00:45:41,614
Ent�o voc� prende primeiro
e depois apresenta as evid�ncias?
484
00:45:42,365 --> 00:45:45,034
Investigue o quanto quiser, detetive.
485
00:45:45,409 --> 00:45:48,371
Se voc� encontrar mais evid�ncias
s�lidas, ligue para n�s.
486
00:45:48,955 --> 00:45:50,957
Por agora, vou lev�-lo para casa.
487
00:45:53,501 --> 00:45:55,628
O mandado foi emitido hoje.
488
00:45:56,712 --> 00:45:58,381
Podemos segur�-lo...
489
00:45:58,923 --> 00:46:01,105
por mais 42 horas, n�o � mesmo?
490
00:46:06,884 --> 00:46:09,386
Enfim, nos veremos de novo.
491
00:46:12,812 --> 00:46:14,814
Ah sim, Sr. Kim.
492
00:46:16,816 --> 00:46:18,818
Voc� n�o me conhece bem ainda.
493
00:46:20,278 --> 00:46:24,573
Mantenha esse sorriso
enquanto voc� pode.
494
00:46:25,783 --> 00:46:27,785
Filho da puta...
495
00:46:32,748 --> 00:46:33,833
Camarada.
496
00:46:34,792 --> 00:46:38,754
Eu s� disse que pegamos seu DNA,
mas nada sobre uma berinjela.
497
00:46:39,964 --> 00:46:42,341
Como voc� sabia que
era uma berinjela?
498
00:46:43,592 --> 00:46:46,262
E voc� at� preparou uma
foto da fazenda tamb�m.
499
00:46:51,809 --> 00:46:53,144
Abram a porta.
500
00:46:59,900 --> 00:47:03,195
Eles pensam que sou
algum maldito idiota?
501
00:47:04,196 --> 00:47:06,824
Escave o paradeiro de seus �libis.
502
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Encontre tudo e qualquer coisa que
voc� puder sobre esses pontos.
503
00:47:09,577 --> 00:47:10,828
- Entendido?
- Sim senhor.
504
00:47:10,828 --> 00:47:11,620
Alguma coisa na casa dele?
505
00:47:11,662 --> 00:47:13,164
Reviramos tudo, mas nada de �til.
506
00:47:13,914 --> 00:47:15,249
E os seus asseclas?
507
00:47:15,291 --> 00:47:16,792
Pedi um mandado para a pris�o deles.
508
00:47:16,834 --> 00:47:19,962
Encontre-os r�pido, idiota,
eles s�o c�mplices.
509
00:47:20,254 --> 00:47:20,963
Claro, senhor.
510
00:47:20,963 --> 00:47:22,590
- Encontrem eles, idiotas!
- Certo.
511
00:47:23,382 --> 00:47:26,802
V� para a divis�o de informa��es
e investigue o advogado.
512
00:47:27,136 --> 00:47:29,347
Verifique sua conta banc�ria
e veja quem pagou seus honor�rios.
513
00:47:29,388 --> 00:47:32,350
Como fazer isso?
Isso vai acabar dando em merda...
514
00:47:33,768 --> 00:47:36,228
Quero dizer, como voc� vai lidar
com as consequ�ncias disso?
515
00:47:36,687 --> 00:47:38,814
Seu filho da puta...
516
00:47:39,065 --> 00:47:41,233
Voc� vai me fazer dizer isso de novo?
517
00:47:41,442 --> 00:47:42,485
Desculpe senhor.
518
00:47:42,526 --> 00:47:46,906
Eu cuido da merda,
concentre-se no resultado!
519
00:47:47,031 --> 00:47:48,324
Voc� ainda n�o entendeu?
520
00:47:48,366 --> 00:47:49,408
Sim, senhor, entendi.
521
00:47:49,450 --> 00:47:51,869
V�o em frente, por que
seus p�s ainda est�o no ch�o?
522
00:47:54,205 --> 00:47:55,998
Voc�s dois, acompanhem os �libis.
523
00:47:56,082 --> 00:47:57,917
- V�o em frente!
- Sim senhor!
524
00:47:58,793 --> 00:48:00,002
Corram, idiotas!
525
00:48:05,257 --> 00:48:08,719
Acha que voc� poderia me enganar?
526
00:48:20,731 --> 00:48:24,235
CANTINA
527
00:48:31,409 --> 00:48:33,411
- Por aqui!
- Desculpe a demora.
528
00:48:33,661 --> 00:48:35,955
- Levou tempo suficiente.
- Desculpe.
529
00:48:36,580 --> 00:48:37,873
- Voc� � novo?
- Sim.
530
00:48:37,957 --> 00:48:40,459
- Isso demorou muito.
- O almo�o chegou!
531
00:48:41,794 --> 00:48:43,796
Desculpe por estar atrasado.
532
00:48:44,463 --> 00:48:46,090
Est� tudo frio.
533
00:48:55,683 --> 00:48:57,309
Venham almo�ar.
534
00:48:57,351 --> 00:48:58,960
Bom trabalho.
535
00:49:03,732 --> 00:49:06,861
C�meras de seguran�a perto
da casa e do trabalho de Kim
536
00:49:07,069 --> 00:49:08,838
Haviam sido pedidas
pela Intelig�ncia.
537
00:49:08,863 --> 00:49:09,905
Est� bem.
538
00:49:10,072 --> 00:49:11,866
Existem c�meras suficientes a�.
539
00:49:13,659 --> 00:49:15,911
Temos toneladas de c�meras.
540
00:49:16,162 --> 00:49:18,080
Olhar algumas delas
n�o vai nos machucar.
541
00:49:18,456 --> 00:49:19,957
Vamos pelo que temos.
542
00:49:20,207 --> 00:49:23,002
Vasculhem cada minuto
e cada segundo.
543
00:49:23,461 --> 00:49:25,880
- E teremos sucesso.
- Sim senhor!
544
00:49:26,338 --> 00:49:28,340
Vamos dividir uniformemente.
545
00:49:30,176 --> 00:49:31,343
O firewall est� desativado.
546
00:49:32,386 --> 00:49:33,721
O rastreamento de frequ�ncia est� conclu�do.
547
00:50:04,543 --> 00:50:07,796
Podemos espelhar o que
eles est�o assistindo?
548
00:50:08,506 --> 00:50:10,674
Sim, se eles estiverem online.
549
00:50:10,716 --> 00:50:12,176
Vejamos o monitor n� 1.
550
00:50:18,641 --> 00:50:20,643
- Aquele tamb�m.
- Entrando online.
551
00:50:24,813 --> 00:50:27,399
Droga. Esses idiotas fodidos...
552
00:50:27,525 --> 00:50:30,986
Eles v�o pesquisar tudo?
553
00:50:35,115 --> 00:50:36,700
Not�cias dos meninos de Kim?
554
00:50:39,870 --> 00:50:41,163
Ainda n�o, senhor.
555
00:50:41,288 --> 00:50:45,543
Policiais estar�o por toda parte.
Coloque mais agentes nisso.
556
00:50:46,669 --> 00:50:47,670
Sim senhor.
557
00:50:52,883 --> 00:50:54,677
Delegacia de pol�cia
558
00:50:54,843 --> 00:50:56,554
Cantina
559
00:52:15,299 --> 00:52:16,925
Chefe, acho que encontrei algo!
560
00:52:18,844 --> 00:52:19,720
Vamos ver.
561
00:52:24,600 --> 00:52:26,560
Aqui! Eu tamb�m peguei ele!
562
00:52:26,685 --> 00:52:28,270
- Onde?
- Ped�gio de Seul.
563
00:52:32,441 --> 00:52:33,859
Chefe! Aqui tamb�m!
564
00:52:33,942 --> 00:52:35,069
Eu tamb�m.
565
00:52:35,861 --> 00:52:36,945
Por aqui tamb�m.
566
00:52:42,451 --> 00:52:44,453
Adivinha o que � isso.
567
00:52:45,204 --> 00:52:48,123
Uma viagem de f�rias?
Os seus �libis?
568
00:52:50,042 --> 00:52:53,379
Voc� tem uma m�quina
de teletransporte?
569
00:52:55,839 --> 00:53:00,094
Verifique a data e a hora.
570
00:53:00,260 --> 00:53:04,473
N�s te encontramos
em Seul, aqui, aqui
571
00:53:05,599 --> 00:53:06,892
e aqui tamb�m.
572
00:53:09,645 --> 00:53:13,982
Ent�o, seus �libis estavam em
outro lugar durante esse tempo.
573
00:53:17,569 --> 00:53:20,948
Tem algo a dizer?
Nada mesmo?
574
00:53:23,325 --> 00:53:25,160
Voc� est� fodido, idiota.
575
00:53:25,703 --> 00:53:27,413
Cad� o sorriso, heim?
576
00:53:54,314 --> 00:53:55,315
Sim.
577
00:53:59,111 --> 00:54:00,362
Compreendo.
578
00:54:03,907 --> 00:54:05,492
Vamos sair imediatamente.
579
00:54:07,870 --> 00:54:08,871
Sim senhor.
580
00:54:22,593 --> 00:54:24,887
N�s o encontramos,
o servo de Kim.
581
00:55:05,719 --> 00:55:08,055
Beba, � um ch� Selo de Salom�o.
582
00:55:14,728 --> 00:55:16,730
Voc� nunca se reporta a mim,
583
00:55:18,482 --> 00:55:23,070
Afinal, o que est�o fazendo
com espi�es americanos?
584
00:55:24,988 --> 00:55:26,240
Desculpe, senhor.
585
00:55:26,949 --> 00:55:28,408
Paul Gray...
586
00:55:29,660 --> 00:55:33,163
de todos os agentes,
voc� ficou do lado do pior.
587
00:55:33,956 --> 00:55:35,874
N�o suspeitou de nada?
588
00:55:36,041 --> 00:55:37,918
Kim Gwang-il � filho
de Kim Mo-sul,
589
00:55:38,252 --> 00:55:41,880
Gestor da conta de Jang Sung-taek
da Cor�ia do Norte.
590
00:55:42,339 --> 00:55:44,842
A CIA nunca entregou
ningu�m como ele antes.
591
00:55:45,259 --> 00:55:46,510
Aqueles filhos da puta...
592
00:55:46,969 --> 00:55:50,013
j� sabiam quem era Kim Gwang-il.
593
00:55:50,889 --> 00:55:53,392
E voc�s morderam a
isca sem saber de nada.
594
00:55:53,725 --> 00:55:55,519
Idiotas de uma porra...
595
00:56:00,440 --> 00:56:01,441
E agora?
596
00:56:04,069 --> 00:56:04,820
Perd�o?
597
00:56:04,820 --> 00:56:07,239
Ent�o o que voc� far� agora?
598
00:56:08,323 --> 00:56:11,368
A pol�cia desmentiu os �libis,
eles est�o sob press�o tamb�m.
599
00:56:14,037 --> 00:56:18,048
Os �libis tinham a inten��o
de nos comprar tempo.
600
00:56:27,759 --> 00:56:30,167
Voc� pode terminar o
trabalho sem ele?
601
00:56:31,722 --> 00:56:34,808
Cortar a cabe�a dele � o bastante,
eu n�o preciso da sua tamb�m.
602
00:56:35,267 --> 00:56:37,811
Tire a pol�cia das suas costas,
603
00:56:38,353 --> 00:56:40,898
e desembrulhe isso
entregando Kim para a CIA.
604
00:56:44,401 --> 00:56:47,529
Se isso terminar bem,
voc� ver� outro dia.
605
00:56:48,238 --> 00:56:50,699
Se a reputa��o da empresa
ficar contaminada,
606
00:56:51,700 --> 00:56:56,868
voc�s dois ser�o nossos bodes
expiat�rios para todos verem, entendeu?
607
00:56:58,332 --> 00:57:01,460
Sim, senhor, vou resolver isso
sil�nciosamente.
608
00:57:03,629 --> 00:57:05,672
Beba, est� ficando frio.
609
00:58:04,773 --> 00:58:08,193
Eu n�o pude alcan��-lo,
ent�o tive que entrar.
610
00:58:08,318 --> 00:58:11,571
Se n�o estou acess�vel, isso
significa alguma coisa.
611
00:58:12,280 --> 00:58:15,784
Voc� � tonto?
Voc� foi bem na escola?
612
00:58:17,661 --> 00:58:19,054
Tenho algo para te dizer.
613
00:58:19,079 --> 00:58:23,875
Eu sei o que voc� vai dizer
e eu j� disse ao seu chefe.
614
00:58:24,710 --> 00:58:28,372
Voc� n�o est� em posi��o de
nos dizer para parar o caso.
615
00:58:29,631 --> 00:58:32,275
N�o estamos fazendo disso um caso
de multa de estacionamento.
616
00:58:32,300 --> 00:58:35,929
� um caso de assassinato em s�rie,
com 7 v�timas confirmadas.
617
00:58:36,471 --> 00:58:41,351
Se isso n�o for resolvido em
breve, a m�dia ter� meu pesco�o.
618
00:58:41,935 --> 00:58:46,857
Minhas desculpas a voc�, mas
n�o posso ajud�-lo nisso.
619
00:58:47,816 --> 00:58:49,818
Cada um na sua.
620
00:58:50,193 --> 00:58:53,196
E n�o me encontre mais
em um lugar como este.
621
00:58:53,613 --> 00:58:54,906
� constrangedor.
622
00:58:55,073 --> 00:58:56,742
Isso � um pouco estranho.
623
00:58:56,908 --> 00:58:58,873
N�o estou pedindo para voc� parar.
624
00:59:00,662 --> 00:59:02,039
Continue o caso.
625
00:59:02,998 --> 00:59:03,999
Mas...
626
00:59:06,209 --> 00:59:08,253
Eu gostaria de te dar uma coisa.
627
00:59:08,420 --> 00:59:09,171
O que?
628
00:59:10,005 --> 00:59:12,049
Outro brinde?
629
00:59:15,052 --> 00:59:16,845
Vamos nos ajudar.
630
00:59:22,476 --> 00:59:23,706
Prepare-o.
631
00:59:26,521 --> 00:59:27,981
O que est� acontecendo?
632
00:59:28,940 --> 00:59:30,067
Venha conosco.
633
00:59:30,692 --> 00:59:32,569
Ele vai ficar bem?
634
00:59:33,361 --> 00:59:35,068
Ele foi criado pela fam�lia de Kim,
635
00:59:35,093 --> 00:59:37,044
como seu pr�prio
animal de estima��o.
636
00:59:37,074 --> 00:59:39,034
Ele morreria por Kim.
637
01:00:02,599 --> 01:00:04,559
Que merda � essa?
638
01:00:09,356 --> 01:00:10,690
O que voc� acabou de dizer?
639
01:00:11,233 --> 01:00:12,317
Soltar o Kim?
640
01:00:12,692 --> 01:00:15,195
N�s temos o verdadeiro
assassino, ent�o deixe-o ir.
641
01:00:17,572 --> 01:00:21,326
N�o, ele n�o � o �nico.
Kim � o verdadeiro assassino.
642
01:00:21,660 --> 01:00:23,453
Aquele bastardo � apenas um pe�o.
643
01:00:23,703 --> 01:00:25,080
D� uma olhada.
644
01:00:26,164 --> 01:00:27,290
O que � isso?
645
01:00:27,457 --> 01:00:29,251
� do laborat�rio.
646
01:00:29,960 --> 01:00:31,920
O DNA do pe�o foi recuperado
647
01:00:31,962 --> 01:00:35,590
das v�timas n� 3, 5 e 7,
al�m de itens pessoais.
648
01:00:36,591 --> 01:00:38,260
� mesmo?
649
01:00:39,511 --> 01:00:43,181
Como as evid�ncias que n�o conseguimos
encontrar surgem de repente?
650
01:00:43,473 --> 01:00:44,850
E isto.
651
01:00:45,475 --> 01:00:46,935
Voc� deve ver isso tamb�m.
652
01:00:47,025 --> 01:00:48,549
Esse cara foi capturado
653
01:00:48,574 --> 01:00:49,775
por c�meras de seguran�a,
654
01:00:50,063 --> 01:00:52,232
perto de onde os corpos
foram encontrados.
655
01:00:52,274 --> 01:00:54,776
E temos uma confiss�o completa.
656
01:00:54,818 --> 01:00:56,324
Ent�o, quem mais � o assassino?
657
01:00:57,279 --> 01:01:00,699
Onde voc� conseguiu isso?
Quem os deu para voc�?
658
01:01:01,116 --> 01:01:05,829
Detetive, isso � o suficiente.
Vamos parar por aqui.
659
01:01:05,954 --> 01:01:08,331
N�s temos o assassino,
ent�o � isso.
660
01:01:08,540 --> 01:01:12,627
Eles foram t�o longe para
nos fazer parecer bem,
661
01:01:13,295 --> 01:01:14,921
por que n�o devolver o favor?
662
01:01:15,839 --> 01:01:17,174
"Eles"?
663
01:01:20,427 --> 01:01:21,928
Entregue Kim para eles.
664
01:01:35,525 --> 01:01:37,652
Olhe para a frente ao dirigir.
665
01:01:37,694 --> 01:01:39,334
Senhor? Desculpe.
666
01:01:40,822 --> 01:01:44,117
Termine o relat�rio de Kim amanh�
e liberte-o para a promotoria.
667
01:01:44,284 --> 01:01:46,578
O que? Mas isso �...
668
01:01:46,620 --> 01:01:48,462
Cale a boca e dirija.
669
01:01:49,331 --> 01:01:50,415
Sim senhor.
670
01:01:51,499 --> 01:01:54,127
Confer�ncia de imprensa pela
manh�, ent�o chame a m�dia.
671
01:01:54,836 --> 01:01:57,130
Espere, me deixe na minha
casa, preciso mudar.
672
01:01:57,339 --> 01:01:58,173
OK.
673
01:02:07,098 --> 01:02:10,602
Estarei aqui at� amanh� cedo,
ent�o v� terminar o relat�rio.
674
01:02:10,852 --> 01:02:12,979
O que... mas chefe?
675
01:02:13,021 --> 01:02:14,981
- Cale essa boca e v� embora.
- Sim chefe...
676
01:02:15,023 --> 01:02:16,274
- Vaza!
- Fui.
677
01:02:50,267 --> 01:02:52,435
Quem est� a� desta vez?
678
01:02:55,397 --> 01:02:57,945
Pensei que de novo
voc� n�o voltaria para casa hoje.
679
01:02:58,108 --> 01:03:00,485
Quem � Voc�?
Voc� n�o me parece familiar.
680
01:03:01,194 --> 01:03:05,115
Talvez casa errada?
N�o me lembro de algemar voc�.
681
01:03:15,625 --> 01:03:16,876
Isso � voc�, n�o �?
682
01:03:17,544 --> 01:03:18,545
E ent�o?
683
01:03:18,962 --> 01:03:20,547
Como vai o Kim Gwang-il?
684
01:03:31,266 --> 01:03:32,475
Quem � Voc�?
685
01:03:41,901 --> 01:03:44,112
Voc� parece um c�o de ca�a.
686
01:03:44,946 --> 01:03:47,032
Acho que estamos na
mesma linha de trabalho.
687
01:03:47,657 --> 01:03:51,119
Prov�ncia de Kangwon?
Seu sotaque � familiar.
688
01:03:52,454 --> 01:03:53,663
Mais para o norte.
689
01:03:53,747 --> 01:03:57,250
Norte? Kangwon do norte?
690
01:03:58,460 --> 01:04:00,420
Voc�s tem um caso envolvendo Kim?
691
01:04:00,587 --> 01:04:02,505
12 v�timas confirmadas.
692
01:04:04,049 --> 01:04:07,635
4 casos em que ele dizimou
as fam�lias das v�timas.
693
01:04:08,928 --> 01:04:10,930
Voc� est� sendo dram�tico.
694
01:04:25,320 --> 01:04:26,821
Como lhe parece?
695
01:04:27,989 --> 01:04:30,533
Mesmo 'modus operandi', n�o �?
696
01:04:33,411 --> 01:04:38,583
Ele tortura a v�tima
e a mata no final.
697
01:04:50,053 --> 01:04:51,554
Vim da Cor�ia do Norte,
698
01:04:52,847 --> 01:04:54,724
para pegar aquele
filho da puta sanguin�rio.
699
01:04:59,896 --> 01:05:03,259
Lee Dae-bum, Divis�o
de Seguran�a.
700
01:05:18,456 --> 01:05:20,250
Detetive, � sobre o Kim.
701
01:05:31,761 --> 01:05:33,096
Aqueles putos...
702
01:05:38,351 --> 01:05:41,980
Voc� est� preso por viola��o
da Lei de Seguran�a Nacional.
703
01:05:42,564 --> 01:05:44,350
Voc� tem o direito de
permanecer em sil�ncio...
704
01:05:44,375 --> 01:05:46,414
O que diabos est� acontecendo aqui?
705
01:05:46,443 --> 01:05:48,194
Me solte, seus porras.
706
01:05:48,486 --> 01:05:51,114
Essa merda aqui � minha,
n�o se atrevam a entrar!
707
01:05:51,139 --> 01:05:52,624
Chefe, n�o podemos fazer nada.
708
01:05:52,649 --> 01:05:55,285
Chega dessa besteira
e saiam j� daqui.
709
01:05:55,618 --> 01:05:58,037
O que h�? Tem merda nos ouvidos?
710
01:05:58,246 --> 01:06:00,081
O que voc� acha
que est� fazendo?
711
01:06:00,373 --> 01:06:02,584
Este assunto foi resolvido.
712
01:06:03,042 --> 01:06:04,338
Seu filho da puta...
713
01:06:04,363 --> 01:06:08,158
Chefe, acalme-se, �
uma ordem do topo!
714
01:06:08,673 --> 01:06:09,632
Solte.
715
01:06:10,341 --> 01:06:12,385
Me solte.
Solte.
716
01:06:12,510 --> 01:06:13,595
Chefe, por favor...
717
01:06:13,678 --> 01:06:16,931
Filhos da puta,
ficaram todos loucos?
718
01:06:17,390 --> 01:06:18,683
Chefe ou�a, s� desta vez.
719
01:06:21,144 --> 01:06:22,103
Ele sorri?
720
01:06:23,563 --> 01:06:26,134
- Isso � um sorriso? Filho da puta!
- Pare com isso!
721
01:06:26,608 --> 01:06:27,817
N�o toque nele!
722
01:06:29,068 --> 01:06:31,905
Voc� acabou de rir?
Isso � engra�ado?
723
01:06:33,364 --> 01:06:36,326
Mas � engra�ado. Devo chorar?
724
01:06:36,784 --> 01:06:39,245
Seu puto...
725
01:06:45,877 --> 01:06:50,089
Voc� j� ouviu esse som?
� o meu favorito.
726
01:06:52,008 --> 01:06:55,512
Que som uma pessoa
moribunda faz?
727
01:06:56,596 --> 01:06:58,932
Especialmente quando
as meninas morrem.
728
01:07:02,143 --> 01:07:06,314
O gemido de dor.
� algo...
729
01:07:07,190 --> 01:07:09,192
Bastardo demente...
730
01:07:12,118 --> 01:07:16,950
Como foi o funeral
para o idiota que se suicidou?
731
01:07:17,909 --> 01:07:19,160
Cale a boca.
732
01:07:19,911 --> 01:07:22,872
Que som ele fez
quando o sufocaram?
733
01:07:26,459 --> 01:07:29,796
N�o se envergonhe, seu
antecessor n�o foi o primeiro.
734
01:07:29,822 --> 01:07:31,076
Sua aberra��o!
735
01:07:32,173 --> 01:07:34,133
- Segurem ele!
- Seu filho da puta...
736
01:07:34,175 --> 01:07:34,842
Chefe!
737
01:07:34,842 --> 01:07:36,027
Eu vou mat�-lo!
738
01:07:36,052 --> 01:07:39,305
Tem mais alguma sabedoria
para vomitar?
739
01:07:39,330 --> 01:07:40,751
Chefe! Chefe!
740
01:07:41,641 --> 01:07:42,809
Me matar?
741
01:07:45,395 --> 01:07:47,056
Seus bastardos miser�veis.
742
01:07:47,814 --> 01:07:50,400
Se voc� puder, por
que voc� n�o mata?
743
01:07:50,817 --> 01:07:51,651
Seu puto!
744
01:07:51,651 --> 01:07:54,279
- Chefe!
- Me solta!
745
01:07:54,821 --> 01:07:56,072
Filho da puta!
746
01:08:29,034 --> 01:08:31,036
Voc� � fotog�nico.
747
01:08:31,733 --> 01:08:33,067
Voc� n�o sabia?
748
01:08:34,027 --> 01:08:36,355
Voc� poderia ser um ator.
Um ator de filmes de a��o.
749
01:08:40,658 --> 01:08:44,078
Mas pelo menos apenas este site
postou a sua hist�ria.
750
01:08:44,579 --> 01:08:48,207
Outros sites se concentraram
em fechar o caso.
751
01:08:49,250 --> 01:08:50,979
Fiquei acordado...
752
01:08:51,129 --> 01:08:54,223
a noite toda pedindo favores.
753
01:08:54,248 --> 01:08:57,890
Sabe para quantas pessoas eu
tive que ligar por causa disso?
754
01:08:58,551 --> 01:09:01,387
Voc� est� suspenso por um tempo,
755
01:09:02,764 --> 01:09:05,475
por prender e agredir
um suspeito errado.
756
01:09:05,725 --> 01:09:09,145
Sua ficha est� cheia de agress�es,
voc� deveria ter sido demitido.
757
01:09:09,896 --> 01:09:12,482
Mas pelo menos
o caso est� encerrado.
758
01:09:12,857 --> 01:09:16,402
Decidimos encerrar isso
com uma curta suspens�o.
759
01:09:17,528 --> 01:09:20,865
Esfrie a cabe�a.
Fique longe de encrencas, ok?
760
01:09:24,077 --> 01:09:25,453
Puta que pariu!
761
01:09:26,287 --> 01:09:27,789
Filho da puta!
762
01:09:43,763 --> 01:09:46,474
A Cor�ia do Sul n�o pode toc�-lo.
763
01:09:47,600 --> 01:09:50,311
� um peixe grande para sua
Divis�o de Intelig�ncia.
764
01:09:50,561 --> 01:09:52,596
Mesmo se voc�
quisesse fazer algo,
765
01:09:52,621 --> 01:09:54,923
seria uma marionete
nas m�os dos gringos.
766
01:09:55,316 --> 01:09:57,026
Fazer o que ent�o?
767
01:09:59,821 --> 01:10:02,076
Est� me dizendo que h� uma maneira?
768
01:10:03,366 --> 01:10:05,479
Ent�o, por que voc� mesmo n�o fez?
769
01:10:07,078 --> 01:10:09,956
Por que deixar esse louco
solto at� a 12� v�tima?
770
01:10:10,581 --> 01:10:15,420
Na �poca, seu pai Kim Mo-sul
era o bra�o direito de Jang Seong Taek,
771
01:10:17,171 --> 01:10:21,732
Secret�rio do Partido Pyeongbuk-do,
a chamada "fam�lia real", intoc�vel.
772
01:10:22,552 --> 01:10:24,137
Fomos atacados por causa disso.
773
01:10:27,640 --> 01:10:29,225
Foi uma emboscada noturna.
774
01:10:29,851 --> 01:10:32,673
Dois dos meus homens
foram decapitados,
775
01:10:33,563 --> 01:10:36,858
levei um tiro e ca� em um rio.
776
01:10:38,943 --> 01:10:42,238
Todo o alto escal�o sabia
disso, mas foi tudo encoberto.
777
01:10:45,074 --> 01:10:50,033
Ent�o, o que mudou?
O que voc� vai fazer?
778
01:10:51,539 --> 01:10:55,293
Pouco antes de Kim desertar
para o Sul, dois anos atr�s,
779
01:10:56,377 --> 01:10:59,881
Kim Mo-sul e seus homens foram
acusados de contra-revolu��o.
780
01:11:00,465 --> 01:11:02,967
O que significa que Kim
pode ser executado.
781
01:11:05,720 --> 01:11:06,846
Entregue-o.
782
01:11:07,180 --> 01:11:11,768
Garanto a voc� que o Sul
n�o vai process�-lo.
783
01:11:18,441 --> 01:11:20,276
Porra...
784
01:11:29,911 --> 01:11:33,122
4. V.I.P. do Norte
785
01:12:14,247 --> 01:12:16,415
- Cansado?
- N�o.
786
01:12:16,533 --> 01:12:19,327
Eu duvido disso.
Tudo est� resolvido?
787
01:12:19,377 --> 01:12:23,131
Sim, resta apenas a �ltima parte.
Todos os documentos foram triturados.
788
01:12:23,297 --> 01:12:27,369
Verifique a rota de travessia da
fronteira de Kim Ji-won para mim.
789
01:13:20,646 --> 01:13:21,704
O que � isso?
790
01:13:27,236 --> 01:13:28,362
� voc�?
791
01:13:29,280 --> 01:13:30,323
Sim senhor.
792
01:13:31,240 --> 01:13:34,952
Cerca de 5 anos atr�s, senhor,
em Peshawar.
793
01:13:35,369 --> 01:13:37,371
Ah, Peshawar!
794
01:13:40,708 --> 01:13:43,544
Ent�o o trabalho
paquistan�s era seu?
795
01:13:45,713 --> 01:13:46,923
Entendo.
796
01:13:47,214 --> 01:13:51,802
Seus agentes de campo est�o por a�, por
que se incomodar com um trabalho de mesa?
797
01:13:53,054 --> 01:13:56,891
Ent�o fique com o que voc� � bom.
798
01:13:58,517 --> 01:14:01,619
Me diga, quando ser� feita a troca?
799
01:14:04,148 --> 01:14:05,566
Ainda estamos conversando.
800
01:14:07,193 --> 01:14:10,905
Gray n�o vai apenas lev�-lo,
Kim sabe demais.
801
01:14:11,238 --> 01:14:14,700
E ele n�o vai desistir
do que Kim sabe.
802
01:14:15,785 --> 01:14:19,830
N�s os notificamos que n�o
tomar�amos mais... conta de Kim.
803
01:14:22,583 --> 01:14:23,584
�timo.
804
01:14:26,253 --> 01:14:29,632
Proceda com cuidado,
n�o quero mais problemas.
805
01:14:30,967 --> 01:14:33,803
Junte tamb�m as pontas soltas.
806
01:14:34,261 --> 01:14:36,816
E mude-se para este escrit�rio, est� bom?
807
01:14:39,976 --> 01:14:41,310
A prop�sito...
808
01:14:42,603 --> 01:14:44,605
Essa persiana, mude a cor.
809
01:15:05,418 --> 01:15:06,637
O que foi?
810
01:15:10,965 --> 01:15:12,531
Onde diabos ele est�?
811
01:15:24,103 --> 01:15:26,105
Desculpe, sa� para fumar...
812
01:15:28,607 --> 01:15:31,187
- Est� louco seu porra?
- Perd�o, senhor.
813
01:15:47,877 --> 01:15:49,569
Kim Gwang-il,
814
01:15:50,004 --> 01:15:52,006
voc� acha que somos f�ceis?
815
01:15:52,840 --> 01:15:56,677
N�o se preocupe, n�o fiz muito
com essa garota.
816
01:15:56,883 --> 01:15:57,883
Eu estava s�...
817
01:16:10,733 --> 01:16:13,754
O que?
"Essa" garota?
818
01:16:18,616 --> 01:16:22,369
Diga-me novamente,
o que voc� disse?
819
01:16:23,162 --> 01:16:24,246
"Essa" garota?
820
01:16:24,997 --> 01:16:26,248
Havia outras?
821
01:16:27,666 --> 01:16:30,628
Ah, sim. Aquele manipulador que foi
designado para mim antes.
822
01:16:32,213 --> 01:16:34,215
E quanto aos seus manipuladores?
823
01:16:34,465 --> 01:16:37,193
Eles n�o deveriam se responsabilizar
por cuidar daqueles bastardos?
824
01:16:37,218 --> 01:16:38,719
Eu sei...
825
01:16:40,805 --> 01:16:45,392
Foram mandados a n�o vigia-los
muito de perto.
826
01:16:45,392 --> 01:16:48,771
Mas isso n�o � tudo.
827
01:16:49,730 --> 01:16:52,525
Ele corrompeu meus agentes.
828
01:16:52,525 --> 01:16:54,360
N�o se atreva...
829
01:16:58,447 --> 01:17:01,826
Eu apenas me diverti com
ela, mas n�o a matei.
830
01:17:03,702 --> 01:17:04,787
Seu desgra�ado!
831
01:17:15,214 --> 01:17:15,965
Ei, camarada.
832
01:17:17,091 --> 01:17:20,311
Bastardo psic�tico, voc�
tem desejo de matar?
833
01:17:21,762 --> 01:17:24,018
Eu deveria acabar com voc�? H�?
834
01:17:25,975 --> 01:17:29,520
Isso... faz parte do seu trabalho?
835
01:17:32,481 --> 01:17:35,860
Voc� n�o deveria estar
me protegendo at� o fim?
836
01:17:40,948 --> 01:17:45,161
Os Yankees n�o ficar�o
muito felizes com isso.
837
01:17:45,411 --> 01:17:47,037
J� me enchi de voc�!
838
01:17:47,413 --> 01:17:51,584
Chefe, por favor, acalme-se!
Voc� vai mat�-lo!
839
01:17:52,778 --> 01:17:54,003
Por favor acalme-se.
840
01:17:59,383 --> 01:18:00,926
Algeme seus p�s tamb�m.
841
01:18:01,427 --> 01:18:03,679
Atire-o num canto para que
ele n�o possa se mover.
842
01:18:03,679 --> 01:18:04,763
Imediatamente.
843
01:18:10,728 --> 01:18:13,946
Fique no ch�o!
Segure-o com for�a!
844
01:18:43,219 --> 01:18:44,303
Merda...
845
01:18:48,057 --> 01:18:50,851
Quem diabos � voc�?
846
01:18:52,978 --> 01:18:54,980
Sabe que horas s�o?
847
01:18:56,065 --> 01:19:00,152
Passou pela sua mente que
eu n�o quero responder?
848
01:19:01,445 --> 01:19:02,488
Voc� considerou?
849
01:19:02,947 --> 01:19:03,948
O que?
850
01:19:05,032 --> 01:19:06,659
Ah, � o espi�o do Norte.
851
01:19:07,868 --> 01:19:09,245
Eu tinha raz�o.
852
01:19:13,540 --> 01:19:15,125
Foda-se voc�.
853
01:19:17,086 --> 01:19:21,423
E agora, voc� vai... me entregar o Kim?
854
01:19:23,300 --> 01:19:27,096
Voc� est� brincando comigo?
Eu fui suspenso.
855
01:19:29,390 --> 01:19:30,683
Posso te ajudar.
856
01:19:32,351 --> 01:19:34,436
Ajudar com o que?
857
01:19:38,649 --> 01:19:42,695
O filho da puta se foi.
Desista.
858
01:19:42,987 --> 01:19:44,655
O jogo acabou, amigo.
859
01:19:45,406 --> 01:19:46,240
N�o.
860
01:19:47,408 --> 01:19:48,701
N�o acabou.
861
01:19:52,621 --> 01:19:57,209
Pelo menos eu sei como
estender esse jogo.
862
01:20:05,009 --> 01:20:09,513
Antes de chegar em Seul, h� dois
anos, eles ficaram em Hong Kong
863
01:20:10,931 --> 01:20:12,808
e deixaram 2 casos abertos.
864
01:20:15,185 --> 01:20:18,689
Eles torturaram, mataram as
garotas e gravaram a coisa toda,
865
01:20:19,648 --> 01:20:25,195
depois venderam o filme de estupro
para financiar sua fuga.
866
01:20:27,031 --> 01:20:28,824
Kim � visto no v�deo.
867
01:20:41,712 --> 01:20:43,380
Capa Fria de Hong Kong
868
01:20:50,012 --> 01:20:51,722
Se � Hong Kong...
869
01:20:52,431 --> 01:20:56,477
Uma das v�timas foi uma coreana
residente em Hong Kong.
870
01:21:01,774 --> 01:21:03,400
Filho da puta...
871
01:21:12,451 --> 01:21:13,327
Voc� verificou?
872
01:21:14,161 --> 01:21:15,245
Sim n�s fizemos.
873
01:21:15,829 --> 01:21:17,206
Seu rosto � vis�vel.
874
01:21:17,414 --> 01:21:19,833
Fa�a c�pias suficientes
e re�na todos.
875
01:21:20,000 --> 01:21:21,502
Mesmo os fora de servi�o!
876
01:21:26,006 --> 01:21:29,426
Procurador Distrital, deixe-me
pedir-lhe outro favor.
877
01:21:45,109 --> 01:21:48,946
Faz muito, muito tempo, Sr. Kim.
878
01:21:50,030 --> 01:21:51,448
Dois anos, certo?
879
01:21:53,617 --> 01:21:56,370
Voc� parece bem,
deve ser a �gua de Seul.
880
01:21:57,871 --> 01:22:01,959
Agora, depois do que ouvi, as coisas
n�o est�o indo bem para voc�.
881
01:22:02,668 --> 01:22:04,378
Lamento ouvir isso.
882
01:22:06,004 --> 01:22:08,340
E voc� pegou algum
passatempo doentio.
883
01:22:08,882 --> 01:22:11,635
Voc� n�o poderia ter pegado
algo um pouco mais refinado?
884
01:22:13,679 --> 01:22:17,266
N�o foi por isso que voc� me
libertou da primeira vez?
885
01:22:18,475 --> 01:22:19,852
Para ent�o chegar a isso?
886
01:22:23,647 --> 01:22:25,065
Voc� tem raz�o.
887
01:22:26,066 --> 01:22:27,443
E agora?
888
01:22:28,360 --> 01:22:30,696
Parece que voc� est� precisando
desesperadamente de ajuda.
889
01:22:31,063 --> 01:22:32,235
Por favor, n�o me entenda mal.
890
01:22:32,268 --> 01:22:34,999
N�o me importa o que diabos
voc� fez em Seul.
891
01:22:35,868 --> 01:22:38,370
Agora o que estou tentando descobrir
892
01:22:38,620 --> 01:22:43,459
� o valor que voc� tem e
se vale a pena protege-lo.
893
01:22:44,585 --> 01:22:46,235
Eu realmente preciso de voc�?
894
01:22:46,837 --> 01:22:50,048
Honestamente, quando olho
para os �ltimos dois anos,
895
01:22:50,632 --> 01:22:52,247
Eu n�o tenho tanta certeza.
896
01:22:52,634 --> 01:22:53,719
O que voc� acha?
897
01:22:56,930 --> 01:23:01,810
Por que voc�s me tiraram de
Hong Kong em primeiro lugar?
898
01:23:02,436 --> 01:23:05,647
Eu lhe fiz uma pergunta,
seu peda�o de merda.
899
01:23:06,648 --> 01:23:08,901
Voc� n�o mudou muito, n�?
900
01:23:10,611 --> 01:23:13,405
Agora, a �nica raz�o pela
qual voc� foi realocado,
901
01:23:14,239 --> 01:23:18,118
foi por causa da conta banc�ria
chinesa que seu pai administra.
902
01:23:18,577 --> 01:23:23,457
E assumimos que ele havia lhe dado
todas as informa��es dessa conta,
903
01:23:24,082 --> 01:23:25,840
quando voc� saiu da Coreia do Norte.
904
01:23:26,460 --> 01:23:27,461
Ent�o...
905
01:23:28,253 --> 01:23:29,296
Ent�o o que?
906
01:23:30,756 --> 01:23:33,884
Acho que voc� sabe a resposta...
para a minha pergunta.
907
01:23:34,635 --> 01:23:37,513
N�o conseguimos encontrar
nenhum dinheiro, Sr. Kim.
908
01:23:38,138 --> 01:23:40,192
Apenas um pequeno dinheiro seu.
909
01:23:40,390 --> 01:23:43,519
O que me leva a pensar se
voc� sabia alguma coisa a mais.
910
01:23:46,980 --> 01:23:48,584
Voc� realmente acha isso?
911
01:23:49,066 --> 01:23:51,151
O que eu acho n�o � importante.
912
01:23:51,902 --> 01:23:54,530
Cabe a voc� provar
que estou errado.
913
01:23:57,366 --> 01:24:01,912
Ah, esqueci de te dizer, alguns
russos est�o procurando por voc�.
914
01:24:02,454 --> 01:24:03,931
Ah sim, voc� n�o sabia,
915
01:24:03,956 --> 01:24:08,627
at� agora, mas como v�, o Sr. Kim
passou alguns anos na R�ssia, sim.
916
01:24:09,169 --> 01:24:10,504
Estudando certo?
917
01:24:11,338 --> 01:24:14,800
Acha que ele n�o fez
alguma merda doentia por l� tamb�m?
918
01:24:16,051 --> 01:24:17,261
Seu doente fodido.
919
01:24:18,095 --> 01:24:20,597
� por isso que voc� nos
deu esse peda�o de merda?
920
01:24:20,973 --> 01:24:22,057
Voc� pode imaginar?
921
01:24:23,100 --> 01:24:27,479
Se esse bastardo come�asse a matar
garotas em Nova York em vez de Seul?
922
01:24:28,188 --> 01:24:30,089
Como acha que podemos lidar com isso?
923
01:24:30,114 --> 01:24:32,233
N�o podemos simplesmente deix�-lo de fora.
924
01:24:32,484 --> 01:24:37,739
E voc�s, voc�s n�o suspeitaram
nem de uma �nica coisinha, n�?
925
01:24:40,075 --> 01:24:42,556
Voc� tem um problema s�rio a�.
926
01:24:42,953 --> 01:24:46,999
Ficaram com esse cara
por dois anos e vieram com nada.
927
01:24:47,874 --> 01:24:50,570
Voc� n�o podia nem mant�-lo
em uma coleira curta.
928
01:24:50,711 --> 01:24:52,546
Em que diabos voc�s s�o bons?
929
01:24:53,171 --> 01:24:54,464
Masturba��o?
930
01:24:58,218 --> 01:25:00,137
Vamos. Ei, pare com isso!
931
01:25:00,429 --> 01:25:01,346
Calma.
932
01:25:01,597 --> 01:25:04,266
Estamos tentando
fazer um acordo aqui, ok?
933
01:25:05,309 --> 01:25:06,435
Obrigado.
934
01:25:09,229 --> 01:25:12,235
Por que Pyongyang n�o
pode matar meu pai?
935
01:25:13,483 --> 01:25:15,360
Mesmo depois de isent�-lo?
936
01:25:17,195 --> 01:25:21,408
Todos chamavam meu pai de
g�nio quando ele era crian�a.
937
01:25:23,243 --> 01:25:25,746
Ele � muito esperto aqui em cima.
938
01:25:27,497 --> 01:25:31,890
Mas como v�... eu sou
mais esperto que meu pai.
939
01:25:33,670 --> 01:25:35,797
Voc�s querem a informa��o
banc�ria dele?
940
01:25:37,466 --> 01:25:39,301
Est� tudo aqui.
941
01:25:41,094 --> 01:25:42,721
Eu vou d�-la a voc�.
942
01:25:48,518 --> 01:25:49,556
Ok.
943
01:25:50,502 --> 01:25:53,217
Bom, agora estamos conversando.
944
01:25:55,776 --> 01:26:00,238
E vamos conversar mais detalhes
do nosso lado, mas n�o aqui.
945
01:26:02,991 --> 01:26:08,260
Que tal tirarmos isso
antes de conversarmos mais?
946
01:26:38,485 --> 01:26:39,695
A pol�cia est� aqui.
947
01:26:40,195 --> 01:26:43,156
A pol�cia?
Como eles descobriram?
948
01:26:46,034 --> 01:26:47,786
N�o � �bvio?
949
01:26:47,953 --> 01:26:49,955
N�s tamb�m temos escutas.
950
01:26:50,789 --> 01:26:52,722
Onde est� indo agora? H�?
951
01:26:56,128 --> 01:26:58,246
� um mandado diferente.
952
01:27:00,465 --> 01:27:04,970
Voc� � fotog�nico, voc�
poderia ser um ator.
953
01:27:04,970 --> 01:27:06,965
Perfeito para um papel psic�tico.
954
01:27:08,640 --> 01:27:09,839
Sim senhor.
955
01:27:10,517 --> 01:27:11,716
Fora do caminho!
956
01:27:20,193 --> 01:27:22,279
Onde devo te cortar?
957
01:27:33,707 --> 01:27:39,171
Como voc� poderia continuar a
proteg�-lo como um ser humano?
958
01:27:41,840 --> 01:27:45,051
Gwang-il, estou muito
feliz em v�-lo novamente.
959
01:27:46,344 --> 01:27:49,765
Eu estava deprimido porque
pensei que nunca iria te ver.
960
01:27:50,182 --> 01:27:51,510
Bastardo do caralho.
961
01:27:56,271 --> 01:27:57,849
Onde est� aquele sorriso?
962
01:27:59,065 --> 01:28:02,110
Ria e sorria como j� fez antes.
963
01:28:02,569 --> 01:28:04,488
Seu filho da puta.
964
01:28:07,783 --> 01:28:09,779
Voc� � teimoso.
965
01:28:10,994 --> 01:28:14,983
Tenha mais respeito pelos
mais velhos, seu piroca das id�ias.
966
01:28:21,838 --> 01:28:23,840
Ah sim, Gwang-il.
967
01:28:25,050 --> 01:28:26,259
A prop�sito.
968
01:28:26,760 --> 01:28:28,303
Eu percebi isso.
969
01:28:29,012 --> 01:28:34,100
A raz�o pela qual voc� enfia
coisas estranhas nas vaginas.
970
01:28:34,935 --> 01:28:37,604
Voc� n�o pode levantar, certo?
971
01:28:39,314 --> 01:28:40,232
O que?
972
01:28:40,690 --> 01:28:41,691
Isto.
973
01:28:45,445 --> 01:28:46,321
Estou certo?
974
01:28:48,281 --> 01:28:49,866
Seu filho da puta!
975
01:28:51,117 --> 01:28:52,160
Voc� quer morrer?
976
01:28:52,410 --> 01:28:53,662
Eu tinha raz�o.
977
01:28:54,329 --> 01:28:55,872
Eu j� desconfiava.
978
01:28:56,289 --> 01:28:58,416
Ele n�o consegue,
disfun��o er�til!
979
01:28:58,416 --> 01:28:59,626
Filho da puta!
980
01:29:01,378 --> 01:29:03,713
Como se atreve a atacar um policial?
981
01:29:04,381 --> 01:29:05,715
Seu maldito babaca.
982
01:29:06,466 --> 01:29:07,759
Seu brocha de merda.
983
01:29:09,511 --> 01:29:10,512
Camarada.
984
01:29:12,097 --> 01:29:15,963
Eu te disse, aqui n�o
� a Coreia do Norte, h�?
985
01:29:16,560 --> 01:29:20,105
Eu te disse isso ou n�o?
986
01:29:21,356 --> 01:29:23,191
Desistam, todos voc�s.
987
01:29:23,692 --> 01:29:27,946
Se tentarem intercept�-lo, os prendo
por abrigar um assassino, entenderam?
988
01:29:31,032 --> 01:29:31,783
Levem-no.
989
01:29:33,118 --> 01:29:35,120
Levante o desgra�ado.
990
01:29:36,663 --> 01:29:38,022
N�o seja uma bicha.
991
01:29:47,173 --> 01:29:49,843
Uau, esse a� � o Chae Edo?
992
01:29:51,344 --> 01:29:53,413
Ele n�o fode com tudo em volta,
n�o �?
993
01:29:57,517 --> 01:29:59,245
Qual � o problema contigo?
994
01:29:59,436 --> 01:30:01,313
Voc� n�o vai atr�s dele?
995
01:30:03,982 --> 01:30:08,153
Mas sabe de onde Chae Edo est�
recebendo todas essas informa��es?
996
01:30:08,778 --> 01:30:09,779
Aqui.
997
01:30:11,323 --> 01:30:14,868
E voc�s, voc�s sabiam disso, n�o �?
998
01:30:16,661 --> 01:30:22,125
Porque o peda�o de merda que
voc� pegou, ele dedurou, certo?
999
01:30:25,462 --> 01:30:26,963
Oh sim...
1000
01:30:28,089 --> 01:30:31,709
Bem, Lee Dae-bum costumava
trabalhar para...
1001
01:30:31,734 --> 01:30:35,162
o chamado Opera��es Externas
ou Bureau 35,
1002
01:30:35,472 --> 01:30:39,517
antes de ser transferido para o
Depto de Pol�cia no norte de Pyongyang.
1003
01:30:39,935 --> 01:30:41,645
Agora, 3 anos atr�s
1004
01:30:41,853 --> 01:30:45,106
enquanto Lee estava
coibindo Kim e sua gangue,
1005
01:30:45,523 --> 01:30:49,444
Lee foi demitido, ele e sua equipe
foram expulsos da for�a policial,
1006
01:30:49,486 --> 01:30:53,478
e enviado para uma f�brica de
fertilizantes para trabalhar.
1007
01:30:54,908 --> 01:30:58,620
Ent�o, a gangue de Kim os seguiu
e mataram todos os homens de Lee.
1008
01:31:13,385 --> 01:31:20,225
Como v�, para Kim Gwang-il, Lee Dae-bum
� o norte-coreano Chae Edo.
1009
01:31:48,753 --> 01:31:51,589
Vamos l�, isso n�o est� certo.
1010
01:31:55,885 --> 01:31:56,928
Deixe-nos passar!
1011
01:31:57,262 --> 01:31:58,930
Desligando a for�a-tarefa?
1012
01:31:59,597 --> 01:32:01,391
Sem me consultar?
1013
01:32:03,059 --> 01:32:05,729
O caso est� encerrado, o
que h� de errado com isso?
1014
01:32:05,812 --> 01:32:07,814
Est� longe de terminar!
1015
01:32:09,941 --> 01:32:11,192
Tudo bem.
1016
01:32:11,484 --> 01:32:14,237
Se � assim que quer jogar,
vou lev�-lo direto ao Quartel-General.
1017
01:32:14,320 --> 01:32:16,281
Recomponha-se, seu idiota.
1018
01:32:16,573 --> 01:32:19,117
Voc� n�o tem permiss�o para isso.
1019
01:32:19,784 --> 01:32:22,361
Entregue-o antes que a
merda atinja o ventilador.
1020
01:32:22,386 --> 01:32:23,930
Que merda?
1021
01:32:23,955 --> 01:32:25,957
N�s temos novas provas!
1022
01:32:26,332 --> 01:32:28,376
Como voc� pode dizer isso
depois de assistir?
1023
01:32:28,668 --> 01:32:30,847
Porra, todos voc�s ficaram loucos?
1024
01:32:30,920 --> 01:32:32,672
Ah, caralho...
1025
01:32:33,048 --> 01:32:35,508
Por que voc� est� enlouquecendo
com um caso fechado?
1026
01:32:36,176 --> 01:32:40,597
Isso n�o foi feito?
O assunto foi resolvido!
1027
01:32:40,722 --> 01:32:43,933
Se continuarmos, estaremos
apunhalando a Intelig�ncia!
1028
01:32:45,018 --> 01:32:46,227
Edo, escute...
1029
01:32:46,603 --> 01:32:49,773
O caso de assassinato em s�rie acabou.
1030
01:32:49,856 --> 01:32:51,316
N�s pegamos o assassino.
1031
01:32:51,649 --> 01:32:53,318
N�o, voc� o pegou com a sua equipe.
1032
01:32:53,735 --> 01:32:55,737
N�o haver� mais v�timas.
1033
01:32:56,488 --> 01:32:59,591
At� mesmo os policiais de Hong
Kong jogaram isso embaixo do tapete.
1034
01:32:59,616 --> 01:33:02,624
Ent�o, por que voc� reabriu isso
causando esse fedor?
1035
01:33:03,328 --> 01:33:09,167
E quanto ao Detetive Jo?
Por que ele se matou? H�?
1036
01:33:10,376 --> 01:33:13,588
Voc� � o �nico incompetente
de merda no centro das aten��es.
1037
01:33:14,255 --> 01:33:15,632
Voc� queria o assassino!
1038
01:33:15,799 --> 01:33:19,427
Me disse para trazer o assassino,
por qualquer meio necess�rio!
1039
01:33:20,011 --> 01:33:22,639
Kim � o verdadeiro assassino!
1040
01:33:22,764 --> 01:33:24,432
Voc� sabe disso, imbecil!
1041
01:33:24,474 --> 01:33:25,683
Filho de uma...!
1042
01:33:38,279 --> 01:33:40,073
Filho da puta...
1043
01:33:50,125 --> 01:33:53,169
Entregue as chaves e o celular,
e volte com os meninos.
1044
01:33:53,336 --> 01:33:56,018
O que? Chefe, o que voc� vai fazer?
1045
01:33:56,631 --> 01:33:58,049
N�s vamos com voc�.
1046
01:33:59,634 --> 01:34:02,846
Cale a boca, voc�s s�o
um bando de in�teis.
1047
01:34:03,763 --> 01:34:05,473
Me d� as chaves e o celular.
1048
01:34:05,557 --> 01:34:07,392
- Vamos l�, Chefe.
- Agora.
1049
01:34:15,483 --> 01:34:16,728
Chefe...
1050
01:34:24,701 --> 01:34:27,326
Voc�s trabalharam bem.
Continuem assim!
1051
01:34:53,646 --> 01:34:55,773
As coisas n�o est�o funcionando
como voc� esperava?
1052
01:34:56,274 --> 01:34:58,026
Cale a porra da boca seu cuz�o.
1053
01:34:58,401 --> 01:35:03,323
Voc� tem que saber seus limites.
1054
01:35:03,740 --> 01:35:05,074
Cuz�o do caralho...
1055
01:35:05,200 --> 01:35:07,368
Procurador Distrital,
� Chae Edo.
1056
01:35:08,745 --> 01:35:11,880
Est� tudo preenchido?
Eu vou passar a� agora.
1057
01:35:14,000 --> 01:35:15,000
O que?
1058
01:35:15,043 --> 01:35:18,254
Recebi uma ordem para
n�o ficar enroscado.
1059
01:35:20,965 --> 01:35:24,017
Voc� conhece a minha situa��o,
somos apenas um intermedi�rio.
1060
01:35:24,594 --> 01:35:29,140
Vai parecer que interferimos
em um acordo, certo?
1061
01:35:29,933 --> 01:35:34,562
Ent�o, nos deixe fora deste caso.
1062
01:35:35,480 --> 01:35:39,025
Eu ouvi que voc� est� suspenso,
voc� deveria ter calma.
1063
01:35:39,067 --> 01:35:41,444
� um caso crucial.
Voc� n�o pode fazer isso sozinho.
1064
01:35:42,070 --> 01:35:43,988
Este poderia ser o fim para voc�.
1065
01:37:02,191 --> 01:37:03,276
E da�?
1066
01:37:04,569 --> 01:37:06,863
Vai me prender pela Lei de
Seguran�a Nacional?
1067
01:37:08,239 --> 01:37:09,240
Merda...
1068
01:37:11,367 --> 01:37:12,910
V� em frente.
1069
01:37:17,582 --> 01:37:18,791
N�o.
1070
01:37:20,460 --> 01:37:22,253
Realmente n�o sinto vontade disso.
1071
01:37:24,464 --> 01:37:28,926
O status de Lee � um desertor
de qualquer maneira.
1072
01:37:31,429 --> 01:37:34,849
Ele desertou ap�s o
incidente h� tr�s anos.
1073
01:37:36,601 --> 01:37:38,936
Provavelmente ca�ando
esse psic�tico.
1074
01:37:41,731 --> 01:37:44,859
Eu acho que ele queria
voltar para casa com Kim.
1075
01:37:49,155 --> 01:37:52,533
A Ag�ncia teve uma m�o
na fuga de Kim.
1076
01:37:53,451 --> 01:37:56,496
Lee n�o podia fazer nada enquanto
Kim estivesse sob nossa prote��o.
1077
01:37:57,580 --> 01:38:01,584
Lee avisou v�rias ag�ncias,
o suficiente para cercar Kim.
1078
01:38:03,086 --> 01:38:06,464
Ele � um ex-espi�o,
essa � sua especialidade.
1079
01:38:07,548 --> 01:38:09,342
E? E ent�o?
1080
01:38:10,343 --> 01:38:11,969
O que voc� far� com ele?
1081
01:38:13,513 --> 01:38:16,516
Eu sei de um fato:
ele n�o vai parar at� cair morto.
1082
01:38:16,641 --> 01:38:18,267
Ele continuar� matando.
1083
01:38:26,067 --> 01:38:29,904
Se eu deix�-lo ir,
vou me arrepender.
1084
01:38:41,040 --> 01:38:42,208
� o suficiente.
1085
01:38:43,000 --> 01:38:45,044
Est� fora de nossas m�os agora.
1086
01:38:46,170 --> 01:38:48,172
Os americanos v�o
lev�-lo embora.
1087
01:38:49,632 --> 01:38:51,217
N�o moram garotas l�?
1088
01:38:53,094 --> 01:38:56,180
O problema � deles agora.
1089
01:39:08,401 --> 01:39:09,861
Porra de inferno...
1090
01:39:12,738 --> 01:39:15,162
Ent�o aquele espi�o norte
coreano estava certo.
1091
01:40:08,794 --> 01:40:10,630
Preciso daquilo ali tamb�m.
1092
01:40:30,525 --> 01:40:32,109
Ei, Chae Edo!
1093
01:40:36,906 --> 01:40:38,574
Seu filho da puta!
1094
01:41:46,809 --> 01:41:48,728
Coloque press�o e
consiga param�dicos!
1095
01:42:16,714 --> 01:42:18,966
Mas que merda de errado h� com voc�?
1096
01:42:21,677 --> 01:42:24,055
De que porra voc� est� rindo?
1097
01:42:39,654 --> 01:42:41,197
Aquele filho da puta!
1098
01:44:23,048 --> 01:44:24,383
Filho da puta...
1099
01:44:26,469 --> 01:44:27,803
Maldito inferno!
1100
01:44:30,848 --> 01:44:32,183
Filho da puta!
1101
01:44:39,398 --> 01:44:41,172
J� faz um tempo, Kim Gwang-il.
1102
01:45:01,796 --> 01:45:03,339
Lee Dae-bum!
1103
01:47:20,976 --> 01:47:23,437
O caso n�o acabou bem.
1104
01:47:28,734 --> 01:47:33,322
E acho que � in�til
traz�-lo de volta.
1105
01:47:34,323 --> 01:47:36,116
Bom trabalho, deixe que o levem.
1106
01:47:38,077 --> 01:47:39,161
Sim senhor.
1107
01:47:41,497 --> 01:47:43,207
Em todo caso, acabou.
1108
01:47:43,624 --> 01:47:46,168
N�s o entregamos para a CIA,
1109
01:47:46,293 --> 01:47:48,295
e ele foi levado
sob sua cust�dia.
1110
01:47:49,505 --> 01:47:51,298
Eles n�o podem dizer nada de n�s.
1111
01:47:53,467 --> 01:47:57,930
Ele � ex-Bureau 35, Lee Dae-bum?
1112
01:48:48,647 --> 01:48:50,065
Muito ruim para ele.
1113
01:48:52,818 --> 01:48:56,572
Vivendo como um fantasma
por tantos anos para peg�-lo.
1114
01:49:01,118 --> 01:49:02,755
Mas o l�der supremo est� morto.
1115
01:49:07,750 --> 01:49:12,254
Agora, as cortes de Kim Gwang-il
est�o no controle do pa�s.
1116
01:49:14,923 --> 01:49:20,095
Eles eliminaram o Bureau 35 e
Jang Sung-taek est� no comando.
1117
01:49:23,599 --> 01:49:25,893
E Kim Mo-sul foi reintegrado.
1118
01:51:32,477 --> 01:51:35,439
5. Ep�logo
1119
01:51:40,152 --> 01:51:45,407
Hong Kong
Atualmente
1120
01:54:11,428 --> 01:54:13,013
Muito bom.
1121
01:54:13,930 --> 01:54:17,517
Agente Park, j� faz um tempo.
1122
01:54:21,063 --> 01:54:25,609
A Cor�ia do Sul est� cuidando
do meu caso novamente?
1123
01:54:27,152 --> 01:54:32,908
Diga aos Yankees que eu
estou diferente desta vez.
1124
01:54:41,375 --> 01:54:44,586
Claro, aposto que sim.
1125
01:54:47,255 --> 01:54:51,635
Seu pai Kim Mo-sul foi
executado com Jang Sung-taek,
1126
01:54:54,221 --> 01:54:56,848
e voc� tamb�m ser� se
for mandado de volta.
1127
01:54:59,267 --> 01:55:01,812
Voc� n�o pode enganar
os dois lados novamente.
1128
01:55:02,813 --> 01:55:03,980
Eu sei disso.
1129
01:55:05,732 --> 01:55:07,067
E ent�o?
1130
01:55:08,568 --> 01:55:12,447
N�o � �bvio?
Eu vou abrir o bico.
1131
01:55:13,782 --> 01:55:16,993
Direi a eles tudo o que sei.
1132
01:55:18,578 --> 01:55:21,164
A conta de Pyangyong na China.
1133
01:55:35,262 --> 01:55:36,304
Isso doi?
1134
01:55:38,014 --> 01:55:41,143
Ou�a, agente Park!
O que voc� est� fazendo?
1135
01:55:41,601 --> 01:55:43,603
� seu dever me servir!
1136
01:55:48,775 --> 01:55:51,778
Eu te fiz uma pergunta,
isso machuca?
1137
01:55:53,405 --> 01:55:55,740
Park, seu filho da puta!
1138
01:56:17,095 --> 01:56:19,639
Por que voc� est� fazendo isso?
1139
01:56:21,308 --> 01:56:23,101
Voc� n�o pode fazer isso comigo.
1140
01:56:25,312 --> 01:56:26,480
Por que n�o?
1141
01:56:29,774 --> 01:56:33,236
Agente Park, voc� ficou louco?
1142
01:56:33,612 --> 01:56:35,614
Voc�! Ou�a...
1143
01:56:36,531 --> 01:56:39,451
Voc� sabe o que acabou de fazer?
1144
01:56:44,664 --> 01:56:48,877
Eu te disse, vou te dar
tudo o que eu sei!
1145
01:56:52,881 --> 01:56:54,591
Eu n�o preciso disso.
1146
01:56:59,262 --> 01:57:03,642
Sua barata da porra,
como voc� se atreve?
1147
01:57:06,478 --> 01:57:07,521
Paul Gray.
1148
01:57:08,772 --> 01:57:10,482
Traga-me o agente Grey.
1149
01:57:11,191 --> 01:57:13,485
Eu estou perdendo meu tempo com voc�!
1150
01:57:14,361 --> 01:57:15,904
Paul Gray, seu merda!
1151
01:57:22,118 --> 01:57:24,704
Seu filho da puta...
1152
01:57:25,580 --> 01:57:28,959
Ent�o o que? O que quer?
1153
01:57:29,501 --> 01:57:33,213
O que voc� quer?
Me diga o que voc� quer!
1154
01:57:37,467 --> 01:57:38,468
Morrer.
1155
01:57:41,429 --> 01:57:42,429
O que?
1156
01:57:45,308 --> 01:57:46,309
Morrer.
1157
01:58:02,742 --> 01:58:05,161
Bastardo do caralho!
1158
01:58:20,552 --> 01:58:22,345
Morra, filho da puta.
1159
02:00:14,332 --> 02:00:16,042
A coisa que voc� queria.
1160
02:00:38,231 --> 02:00:40,567
Que porra voc� fez?
H�?
1161
02:00:41,161 --> 02:00:42,245
Jesus!...
1162
02:00:43,528 --> 02:00:48,032
Voc� deve saber que a China est� chateada
com Kim Jong-un por matar Jang Sung-taek.
1163
02:00:49,325 --> 02:00:50,702
Voc� acha mesmo
1164
02:00:51,286 --> 02:00:55,347
que eles deixar�o os norte-coreanos acessarem
o dinheiro da conta chinesa de Jang?
1165
02:00:58,543 --> 02:01:01,171
Uma porra de uma lata vazia,
seu idiota.
1166
02:01:02,255 --> 02:01:04,655
Os chineses limparam tudo.
1167
02:01:09,721 --> 02:01:12,807
S�rio, voc�s n�o sabiam?
1168
02:01:13,808 --> 02:01:15,852
Como voc� n�o poderia
suspeitar de uma coisa destas?
1169
02:01:16,394 --> 02:01:18,879
N�o � algo que voc�
deveria se preocupar?
1170
02:01:19,488 --> 02:01:20,488
H�?
1171
02:01:27,781 --> 02:01:28,782
De agora em diante,
1172
02:01:29,365 --> 02:01:31,117
voc� resolve sua pr�pria merda.
1173
02:01:31,868 --> 02:01:33,286
N�o chame por ajuda.
1174
02:01:35,413 --> 02:01:37,332
Voc�s n�o assinam meus cheques.
1175
02:01:42,045 --> 02:01:44,005
E da pr�xima vez que eu te ver
1176
02:01:45,507 --> 02:01:46,674
Eu prometo,
1177
02:01:47,383 --> 02:01:49,552
Eu vou quebrar o seu maldito pesco�o.
1178
02:01:50,399 --> 02:01:51,399
Sim...
1179
02:02:10,114 --> 02:02:12,367
Tire essa merda daqui.
Agora!
1180
02:02:15,578 --> 02:02:16,830
Porra!
1181
02:04:09,075 --> 02:04:11,687
Legendas: Bruno Peretti
1182
02:04:12,305 --> 02:04:18,653
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org88981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.