All language subtitles for Under.ConTroll.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,032 --> 00:00:23,032 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,579 --> 00:00:32,749 Deep in the woods a nymph did lay, 3 00:00:32,817 --> 00:00:35,019 a thousand years well hidden. 4 00:00:36,686 --> 00:00:38,722 Until a knight dared one day 5 00:00:38,790 --> 00:00:42,894 to claim his prize forbidden. 6 00:00:42,960 --> 00:00:46,798 Come midnight in the forest deep the maiden he embraced, 7 00:00:46,864 --> 00:00:49,934 awakened from her timeless sleep, 8 00:00:50,001 --> 00:00:52,904 pure blood she had to taste. 9 00:00:54,939 --> 00:00:57,141 This was not just a fleeting whim, 10 00:00:57,208 --> 00:00:59,844 more than a kiss she stole. 11 00:00:59,911 --> 00:01:03,647 The breath of life she took from him, 12 00:01:03,713 --> 00:01:06,818 for she was but... a troll! 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,621 The troll had magic powers, 14 00:01:11,688 --> 00:01:14,091 and he changed shape at will. 15 00:01:14,158 --> 00:01:16,828 And at the solstice hour, 16 00:01:16,894 --> 00:01:19,663 began to show his skill. 17 00:01:19,729 --> 00:01:22,934 My, who are you? A silly green munchkin? 18 00:01:23,000 --> 00:01:25,970 Amei, omown, youmou, nomow! 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,415 My book of magic! 20 00:01:39,884 --> 00:01:41,718 This way with you! 21 00:01:41,786 --> 00:01:43,888 After her! She's fleeing! 22 00:01:47,490 --> 00:01:49,160 Hurry. 23 00:01:49,227 --> 00:01:51,829 - There she is! - She's getting away! 24 00:01:51,896 --> 00:01:54,899 Time is of the essence. Make haste. 25 00:01:56,100 --> 00:01:57,701 Move thy buttocks! 26 00:01:57,768 --> 00:02:00,004 I'd rather shake your buttocks, my mistress! 27 00:02:00,071 --> 00:02:02,840 There! There! 28 00:02:02,907 --> 00:02:05,042 There she is! Get the witch! 29 00:02:11,182 --> 00:02:13,784 Kill her! She's over there. She's a witch! 30 00:02:15,052 --> 00:02:17,554 Circle around the back! 31 00:02:19,824 --> 00:02:21,859 Oh, George Hardy's in this movie! 32 00:02:21,926 --> 00:02:24,161 Don't get too close. She's a witch! 33 00:02:30,167 --> 00:02:32,169 If you get her, kill her. 34 00:03:06,703 --> 00:03:09,606 So, we finally arrived at our destination. 35 00:03:10,975 --> 00:03:14,245 My pungent youngling. 36 00:03:14,312 --> 00:03:17,048 And is it really exotic techniques of copulating 37 00:03:17,114 --> 00:03:20,918 that are written down in there, my little loved mistress? 38 00:03:20,985 --> 00:03:22,053 Indeed! 39 00:03:22,119 --> 00:03:26,190 You, my dear, you just wait and see. 40 00:03:26,257 --> 00:03:30,627 And we will be making nooky all night. 41 00:03:34,731 --> 00:03:36,733 Here we go. 42 00:03:39,636 --> 00:03:41,571 I am the Great Book of Magic. 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,141 My sleep is over. Oh, how tragic. 44 00:03:44,208 --> 00:03:46,210 A stupid laugh! 45 00:03:46,277 --> 00:03:48,045 Oh, yes, touch me. 46 00:03:48,112 --> 00:03:52,083 Oh, great book of spells and wizardry, 47 00:03:52,149 --> 00:03:56,220 show the answers and give advice to me. 48 00:03:56,287 --> 00:04:00,557 How can I open the gate of the worlds? 49 00:04:00,623 --> 00:04:05,162 Wake up and give me the enchanted words. 50 00:04:05,229 --> 00:04:06,964 To open the portal 51 00:04:07,031 --> 00:04:08,966 listen right. 52 00:04:09,033 --> 00:04:11,769 It must occur on solstice night. 53 00:04:11,836 --> 00:04:16,240 Only blood of a dunce, virgin and pure, 54 00:04:16,307 --> 00:04:20,344 will reveal the words, that is for sure. 55 00:04:20,411 --> 00:04:22,712 Do you know what that means? 56 00:04:22,780 --> 00:04:24,581 Shouldn't we give each other a kiss 57 00:04:24,647 --> 00:04:27,118 to start my arousing process? 58 00:04:27,184 --> 00:04:30,653 I don't like foreplay. 59 00:04:34,792 --> 00:04:37,094 - Torture her! - Kill the witch. 60 00:04:37,161 --> 00:04:39,163 - Drown her! - Tear the witch apart! 61 00:04:39,230 --> 00:04:42,066 - She's a witch! - A witch? Moi? 62 00:04:42,133 --> 00:04:44,601 How dare you, peasants? 63 00:04:44,667 --> 00:04:49,572 I am your Lady, the Marquess of Baden. 64 00:04:50,673 --> 00:04:52,376 You've killed my brother. 65 00:04:52,443 --> 00:04:55,612 You sucked the soul out of his body. Demonic woman! 66 00:04:55,678 --> 00:04:57,281 Lies! 67 00:04:57,348 --> 00:05:00,284 Nothing but malicious lies! 68 00:05:00,351 --> 00:05:03,354 I beg you, Monsieur Keller. 69 00:05:03,421 --> 00:05:06,157 The rabble are in dire need of relief 70 00:05:06,223 --> 00:05:09,293 from their sexual frustration! 71 00:05:09,360 --> 00:05:14,765 I don't care how many stiffies the peasants have. 72 00:05:14,832 --> 00:05:18,235 Whatever you say, I don't believe it. 73 00:05:18,302 --> 00:05:19,804 I've still got my marbles. 74 00:05:19,870 --> 00:05:22,639 You may be able to deceive that virgin, 75 00:05:22,705 --> 00:05:25,309 but it's not so easy with me! 76 00:05:25,376 --> 00:05:28,245 - Give it up, changeling. - Me? 77 00:05:28,312 --> 00:05:31,182 You are a... 78 00:05:31,248 --> 00:05:33,851 troll! 79 00:05:36,954 --> 00:05:41,792 Yes! Yes, indeed. 80 00:05:41,859 --> 00:05:45,329 You have detected me. 81 00:05:45,396 --> 00:05:50,267 Yes, I'm a... troll! 82 00:05:51,001 --> 00:05:53,370 I'm a troll! 83 00:05:53,437 --> 00:05:55,439 Ha-ha-ha-ha-ha! 84 00:05:55,506 --> 00:05:57,274 That's it. 85 00:05:57,341 --> 00:06:00,945 And now I'm going to free my brothers 86 00:06:01,011 --> 00:06:03,347 from their magic prison, 87 00:06:03,414 --> 00:06:05,950 so they can feast on your flesh, too. 88 00:06:06,016 --> 00:06:07,451 Ha-ha-ha! 89 00:06:07,518 --> 00:06:10,254 Guards, seize her! 90 00:06:14,358 --> 00:06:15,926 Now, cut the crap! 91 00:06:15,993 --> 00:06:17,328 Hmm? 92 00:06:17,394 --> 00:06:20,865 Still here, you bumbling old fool? 93 00:06:20,931 --> 00:06:26,303 I'll give you fool! I'm Schnitzel, the wizard! 94 00:06:26,370 --> 00:06:28,105 Schnitzel? 95 00:06:28,172 --> 00:06:30,707 Thou shalt be banished! 96 00:06:30,774 --> 00:06:32,943 That's just ridiculous. 97 00:06:33,010 --> 00:06:34,812 Schnitzel? 98 00:06:34,879 --> 00:06:37,381 Just take a look! 99 00:06:37,448 --> 00:06:39,716 I've got the book. 100 00:06:39,783 --> 00:06:41,418 - Who's laughing now? - My book! 101 00:06:41,485 --> 00:06:45,856 - Amei, turmurn... - No! 102 00:06:45,923 --> 00:06:50,327 - ..theemee, toomoo, stamone!! - That is not allowed! 103 00:06:50,394 --> 00:06:53,831 No! Agh! 104 00:06:56,433 --> 00:06:58,802 Stamone! 105 00:07:00,471 --> 00:07:04,341 Turned to stone in a woman's guise, 106 00:07:04,408 --> 00:07:07,811 by the spell the magician cast. 107 00:07:07,878 --> 00:07:12,416 They buried the hideous changeling with the book, 108 00:07:12,483 --> 00:07:14,084 at last. 109 00:07:16,820 --> 00:07:19,156 Mind the frame. 110 00:07:19,223 --> 00:07:21,892 Here, the key to the booklet. 111 00:07:21,959 --> 00:07:26,964 Never forget, it must not fall into the wrong hands, 112 00:07:27,031 --> 00:07:30,034 otherwise we will all be doomed. 113 00:07:30,100 --> 00:07:32,770 I'll stow it away safely. 114 00:07:32,836 --> 00:07:35,906 And I'll dedicate a stone crucifix to my brother, 115 00:07:35,973 --> 00:07:37,975 a memorial for everyone 116 00:07:38,042 --> 00:07:41,879 so this evil troll underneath it cannot ever return. 117 00:08:24,288 --> 00:08:26,957 Holy shit! 118 00:08:27,024 --> 00:08:29,827 You fart knocker! Are you baked or something? 119 00:08:29,893 --> 00:08:32,029 What the hell did you do, you losers? 120 00:08:34,932 --> 00:08:37,134 Oh, boss, I had a bit of a crash. 121 00:08:37,201 --> 00:08:38,936 What? 122 00:08:39,003 --> 00:08:42,339 You dimwit! You're good for nothing, god darn it! 123 00:08:42,406 --> 00:08:45,175 I said dig around it, not right through it! 124 00:08:45,242 --> 00:08:49,913 If that's broken, I'm gonna nail you to that cross, buddy! 125 00:08:49,980 --> 00:08:51,982 Woah. What is this? 126 00:08:52,049 --> 00:08:55,853 I'm about to get mad, you hear me? Really, really mad! 127 00:08:55,919 --> 00:08:57,321 Oh, gold! 128 00:08:57,388 --> 00:09:00,324 What the hell is going on, Vorlicek? Huh? 129 00:09:00,391 --> 00:09:04,361 What the fuck? Is your tongue stapled? What's wrong with you? 130 00:09:04,428 --> 00:09:05,996 Just an old stone thingy. 131 00:09:06,063 --> 00:09:07,298 - Some chick. - Oh, no, no! 132 00:09:07,364 --> 00:09:10,000 Then it's something historical, for Christ's sake! 133 00:09:10,067 --> 00:09:12,069 - Oh! - I'll fix it. 134 00:09:12,136 --> 00:09:15,406 - I got some duct tape. - Oh, for Christ's sake! 135 00:09:15,472 --> 00:09:18,008 - Hey, that's mine! - Now I have to get a specialist, 136 00:09:18,075 --> 00:09:20,144 and the goddam mayor is gonna show up 137 00:09:20,210 --> 00:09:22,446 with those shiny teeth! 138 00:09:22,513 --> 00:09:26,016 - That's bad. - Paperwork! Up the wazoo! 139 00:09:26,083 --> 00:09:28,185 I'll be stuck here forever! 140 00:09:30,321 --> 00:09:33,457 Oh, yeah. Showtime. 141 00:09:33,524 --> 00:09:41,465 Can't get it open. It's stuck! Must be worth... 142 00:09:41,532 --> 00:09:44,435 Ring-a-ling-a-ling! My bell doesn't work. Sorry. 143 00:09:44,501 --> 00:09:47,371 Hey, watch what you're doing, you mothersmucker. 144 00:10:12,162 --> 00:10:14,465 One, two, three, four. 145 00:10:14,531 --> 00:10:18,502 Are you ready for the inexplicable? 146 00:10:18,569 --> 00:10:20,437 Something that will change the way 147 00:10:20,504 --> 00:10:23,140 we see the world around us? 148 00:10:23,207 --> 00:10:26,510 Are you ready for blood-curdling horror? 149 00:10:26,577 --> 00:10:30,314 Don't be scared. It won't be the Letterman show here on stage. 150 00:10:30,381 --> 00:10:32,149 Letterman is good. 151 00:10:32,216 --> 00:10:35,386 This is... The Arabello Show! 152 00:10:48,298 --> 00:10:50,334 Where is your mother? 153 00:10:50,401 --> 00:10:54,104 Wasn't it her brilliant scheme to watch a lunchtime talk show? 154 00:10:54,171 --> 00:10:58,375 A big welcome for Mademoiselle Ashtar, please. 155 00:10:58,442 --> 00:11:02,212 Miss Corpulentus here claims to come from the planet Mars. 156 00:11:02,279 --> 00:11:06,083 Apparently, she's certainly had her share of Mars Bars. 157 00:11:06,150 --> 00:11:08,218 Don't you think so? 158 00:11:10,454 --> 00:11:12,623 Mm-hm. That sounds tasty. 159 00:11:12,689 --> 00:11:16,360 Our second guest today is... Vladimir Kaiser. 160 00:11:16,427 --> 00:11:19,630 He claims that he's a real wizard. 161 00:11:19,696 --> 00:11:24,201 And our third guest for today is Michael Waits. 162 00:11:24,268 --> 00:11:27,538 You can't piss on hospitality! I won't allow it! 163 00:11:27,604 --> 00:11:31,275 Normally, you should know just where the fine line is, but... 164 00:11:31,341 --> 00:11:33,177 that's none of our business 165 00:11:33,243 --> 00:11:35,946 in the incredible Arabello Show! 166 00:11:38,515 --> 00:11:40,017 Ashtar! Why are you here? 167 00:11:40,083 --> 00:11:44,521 Why didn't you apply to The Biggest Loser? 168 00:11:44,588 --> 00:11:47,324 Ashtar searching man. 169 00:11:47,391 --> 00:11:49,593 Don't you have online dating on your planet? 170 00:11:49,660 --> 00:11:51,695 I think your problem is the antenna, right? 171 00:11:51,763 --> 00:11:53,564 It doesn't get any reception? 172 00:11:53,630 --> 00:11:58,302 But I always get a great reception. 173 00:11:58,368 --> 00:11:59,804 Hey, watch it, you clumsy oaf! 174 00:11:59,871 --> 00:12:02,306 - I have to tell you about... - Here I am! 175 00:12:02,372 --> 00:12:05,375 I couldn't stop laughing! 176 00:12:05,442 --> 00:12:09,646 Mom, where have you been? This is, like, beyond boring. 177 00:12:09,713 --> 00:12:11,582 That's because you're listening to Dr. Fisher 178 00:12:11,648 --> 00:12:13,650 instead of to the show. 179 00:12:13,717 --> 00:12:16,587 Vanessa, what were you thinking? 180 00:12:16,653 --> 00:12:19,289 Klaus, stop being a wisecracker. 181 00:12:19,356 --> 00:12:21,625 So, are you two enjoying yourselves? 182 00:12:21,692 --> 00:12:24,328 Do you want me to kill myself? 183 00:12:24,394 --> 00:12:27,731 Ashtar, what is your Prince Charming supposed to be like? 184 00:12:27,799 --> 00:12:30,634 Like me? 185 00:12:30,701 --> 00:12:33,704 Ashtar particular. 186 00:12:33,771 --> 00:12:38,242 - Just like you! - Ha! You crazy chicken! 187 00:12:38,308 --> 00:12:40,812 No, you're the chicken. 188 00:12:40,879 --> 00:12:43,680 - Um... - So, how's your friend? 189 00:12:43,747 --> 00:12:45,682 The friend with the squeaky voice? 190 00:12:45,749 --> 00:12:49,353 What? Tippie, the antique vendor? 191 00:12:49,419 --> 00:12:51,522 - Fool's gold! - False goat? 192 00:12:51,588 --> 00:12:53,825 Are you deaf? It's not real gold. 193 00:12:53,892 --> 00:12:58,095 - But that can't be true. - Well, that's the way it is. 194 00:12:58,161 --> 00:13:00,697 Fool's gold, battered leather, no key. 195 00:13:00,765 --> 00:13:05,302 Yuck! And there are chicken bones on it. 196 00:13:05,369 --> 00:13:08,539 It's really worth nothing at all? 197 00:13:08,605 --> 00:13:12,709 - Okay. Give me the book. - Hm! 198 00:13:12,777 --> 00:13:15,579 - Here, take this. - Snickerdoodle! A 20! 199 00:13:16,948 --> 00:13:20,785 Tch, tch, tch. Now, make like a tree and leave. 200 00:13:22,452 --> 00:13:26,356 Freaking A! That is so awesome! 201 00:13:26,423 --> 00:13:28,358 Tippie, you're the cat's meow! 202 00:13:30,561 --> 00:13:32,563 Hokus pyokus. 203 00:13:32,629 --> 00:13:36,667 Oh-ho! Hokus pyokus! 204 00:13:36,733 --> 00:13:41,171 Sauerkraut and oatmeal swirls, I order you to bend your curls! 205 00:13:41,238 --> 00:13:42,774 Hm! 206 00:13:45,542 --> 00:13:47,812 Ha! How was I? 207 00:13:48,745 --> 00:13:50,213 Woo-hoo! 208 00:13:51,515 --> 00:13:53,584 - Hm! - Yeah! 209 00:13:53,650 --> 00:13:57,187 Please, no applause for... for the wizard. 210 00:13:57,254 --> 00:14:00,490 Yeah! Woo-hoo-hoo! 211 00:14:00,858 --> 00:14:02,626 Bravo! 212 00:14:02,693 --> 00:14:05,529 Well, you seem to have one fan in the audience. 213 00:14:05,596 --> 00:14:07,698 Then she should come up on my stage. 214 00:14:07,765 --> 00:14:10,601 With her, I can do my clairvoyant poppa-the-nuttsa! 215 00:14:10,667 --> 00:14:13,503 We're not interested in your miniature "Rumburak." 216 00:14:13,570 --> 00:14:15,706 But Rumburak is of great length! 217 00:14:15,773 --> 00:14:18,776 Many woman has felt its magic! 218 00:14:18,843 --> 00:14:21,946 Oh, and speaking of schmeckels, I got two of those. 219 00:14:22,013 --> 00:14:23,915 An aberration! 220 00:14:23,982 --> 00:14:25,716 Disgusting! 221 00:14:25,783 --> 00:14:27,484 Wow! 222 00:14:27,551 --> 00:14:28,786 That was a brilliant trick. 223 00:14:28,853 --> 00:14:32,890 I've seen better tricks in my day. Glad he's gone! 224 00:14:32,957 --> 00:14:34,658 Mm-hm? 225 00:14:34,725 --> 00:14:36,794 Now, let us focus on you, Michael. 226 00:14:36,861 --> 00:14:40,932 Mickel, Mackel, Muckel. Mookle, Meekle Michael Waits! 227 00:14:40,999 --> 00:14:43,200 Tell us your story! 228 00:14:43,266 --> 00:14:45,903 Well, about 25 years ago, 229 00:14:45,970 --> 00:14:49,606 was when we first... met them. 230 00:14:49,673 --> 00:14:52,309 Um... They were... 231 00:14:52,376 --> 00:14:56,747 small shadows that appeared to be giggling. 232 00:14:56,814 --> 00:15:01,886 Who or what were these... "small shadows", Michael? 233 00:15:01,953 --> 00:15:07,157 Well, they were naughty, spiteful, impudent creatures. 234 00:15:07,959 --> 00:15:09,660 They were deformed. 235 00:15:09,726 --> 00:15:11,896 They were the trolls of the night. 236 00:15:11,963 --> 00:15:15,399 Sounds like the usual Baden-Baden inhabitants to me! 237 00:15:15,465 --> 00:15:18,770 That sounds like a really, really bad movie. 238 00:15:18,836 --> 00:15:21,638 - Where are you going? - I'm just going to the loo. 239 00:15:21,705 --> 00:15:22,974 It was awful, 240 00:15:23,041 --> 00:15:26,343 just worse than anything the human brain can imagine. 241 00:15:27,444 --> 00:15:30,313 What a pervert! 242 00:15:30,380 --> 00:15:33,717 Oh, Mr. Kaiser! Mr. Kaiser! 243 00:15:33,785 --> 00:15:36,988 Ah, lovely young woman from audience. 244 00:15:37,055 --> 00:15:41,358 Yes. I am so sorry you were interrupted earlier, 245 00:15:41,425 --> 00:15:46,396 as I would have loved to do that with you, the mental polonaise. 246 00:15:46,463 --> 00:15:48,699 Mental poppa-the-nuttsa! 247 00:15:48,766 --> 00:15:51,668 Yes! I would have loved to do that with you. 248 00:15:51,735 --> 00:15:55,439 Maybe later we could do some, uh, exercises? No? 249 00:15:56,774 --> 00:15:58,508 Ah! 250 00:15:58,575 --> 00:16:00,845 Hold on. Where is that thing? 251 00:16:02,412 --> 00:16:04,548 Hello, Vanessa Mayer. 252 00:16:04,614 --> 00:16:07,952 - Vanessa, it's me, your mother... - No, sorry. Wrong number. 253 00:16:08,019 --> 00:16:10,287 Oh, those creepy stalkers. 254 00:16:10,353 --> 00:16:12,489 And I would like to introduce myself. 255 00:16:12,556 --> 00:16:14,524 - I am... - Vanessa Mayer. 256 00:16:14,591 --> 00:16:17,327 How do you know that? 257 00:16:17,394 --> 00:16:20,497 My name is Vladimir Kaiser, the lascivious psychic. 258 00:16:20,564 --> 00:16:25,335 - Oh! That is so exciting! - Here's my business card. 259 00:16:25,402 --> 00:16:28,305 If you're ever in need of wizard for opening of car dealership 260 00:16:28,371 --> 00:16:31,809 or, you know, supermarket or whatever, or an orgy, 261 00:16:31,876 --> 00:16:34,045 I can be found in Hotel Dorint. 262 00:16:34,112 --> 00:16:36,848 Oh! Great! 263 00:16:38,015 --> 00:16:39,851 Oh. Mm. 264 00:16:42,019 --> 00:16:44,254 It was... It was terrible. 265 00:16:46,124 --> 00:16:48,325 They ended up killing my wife. 266 00:16:48,391 --> 00:16:50,594 Oh! They didn't? 267 00:16:50,660 --> 00:16:52,596 Oh, yes, they did. 268 00:16:52,662 --> 00:16:55,332 As they are not meat eaters, 269 00:16:55,398 --> 00:16:57,501 they turned my wife into a plant. 270 00:16:57,567 --> 00:17:02,339 So that she became half-plant, half-man, 271 00:17:02,405 --> 00:17:05,509 the goblins' favorite food. 272 00:17:05,575 --> 00:17:08,012 It all happened in a place called Nilbog. 273 00:17:09,180 --> 00:17:10,313 Nilbog? 274 00:17:10,380 --> 00:17:12,984 Yeah, that's "goblin" spelled backwards. 275 00:17:15,119 --> 00:17:19,023 How does someone invent so much shit? 276 00:17:19,090 --> 00:17:20,124 Really! 277 00:17:20,191 --> 00:17:22,492 It's been an incredible show tonight. 278 00:17:22,559 --> 00:17:24,561 This guy's the weirdest of them all! 279 00:17:24,628 --> 00:17:27,999 Sometimes, I have the feeling there are only mad people here. 280 00:17:28,065 --> 00:17:29,901 Mad, mad, mad people! 281 00:17:29,967 --> 00:17:32,069 Hey, man, how can I get you to understand? 282 00:17:32,136 --> 00:17:33,905 I'm no maniac. 283 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Michael Waits wins the Cuckoo Of The Week. 284 00:17:36,706 --> 00:17:38,642 The Cuckoo Cuckoo Cuckoo... 285 00:17:38,708 --> 00:17:40,011 Did I miss something? 286 00:17:40,077 --> 00:17:41,913 You're back at the right moment. 287 00:17:41,979 --> 00:17:45,415 They are just conferring the Cuckoo Of The Week. 288 00:17:45,482 --> 00:17:48,685 - I got the Cuckoo Of The Week! - Mom, I gotta go now. 289 00:17:48,753 --> 00:17:51,488 - But why? - Charlie's waiting for me. 290 00:17:51,555 --> 00:17:53,390 This is terrific! Ha-ha. 291 00:17:53,456 --> 00:17:55,525 Charlie's her new sexy boyfriend. 292 00:17:55,592 --> 00:17:59,663 You have to see him with your own eyes. Come on, let's go. 293 00:17:59,729 --> 00:18:02,532 Look at those teeth! 294 00:18:02,599 --> 00:18:04,168 I'm a real dentist. 295 00:18:04,235 --> 00:18:06,137 Huh? 296 00:18:06,204 --> 00:18:08,940 Huh? 297 00:18:09,006 --> 00:18:14,444 Why are you all laughing? 298 00:18:14,511 --> 00:18:17,681 These creatures can transform themselves into human beings 299 00:18:17,747 --> 00:18:21,418 anytime and anywhere they want. 300 00:18:21,484 --> 00:18:25,089 Just remember, goblins still exist! 301 00:18:25,156 --> 00:18:27,792 Goblins still exist... still exist. 302 00:18:31,863 --> 00:18:35,432 - Wasn't that funny? - No, not at all. 303 00:18:35,498 --> 00:18:38,069 - Hey, Charlie! - Hey, babe. 304 00:18:39,770 --> 00:18:43,607 Klaus, this is the new boyfriend of my daughter. 305 00:18:43,673 --> 00:18:46,043 - Isn't he handsome? - Mom! Come on! 306 00:18:46,110 --> 00:18:50,214 Hi, everybody. I'm Charlie. And you look like Columbo. 307 00:18:50,281 --> 00:18:51,581 Uh... Who? 308 00:18:51,648 --> 00:18:54,451 - Let's get outta here. - Where are you going, kids? 309 00:18:54,517 --> 00:18:57,788 - Uh, to the white rock. - Oh, the lover's rock! 310 00:18:57,855 --> 00:19:01,125 Ah! Natalja? 311 00:19:01,192 --> 00:19:04,694 Natalja! Auntie Helga is coming at nine o'clock. 312 00:19:04,762 --> 00:19:06,696 You have to be back on time. 313 00:19:06,764 --> 00:19:08,732 - Probably not! - Oh, shoot! 314 00:19:12,837 --> 00:19:14,805 Fascinating! Fascinating! 315 00:19:14,872 --> 00:19:17,474 What do you think? How old is this thing? 316 00:19:17,540 --> 00:19:19,609 Hard to tell, Mayor Keller. 317 00:19:19,676 --> 00:19:21,178 - Judging by its breasts... - Oh, hello! 318 00:19:21,245 --> 00:19:25,182 - ..I'd say 600, 700 years. - Well I'll be! 319 00:19:25,249 --> 00:19:27,584 Do you really think this is a depiction 320 00:19:27,651 --> 00:19:30,121 of the legendary Marquess of Baden? 321 00:19:30,187 --> 00:19:32,622 - Mm-hm. - Ah! 322 00:19:32,689 --> 00:19:35,860 What a find! What a find! 323 00:19:35,927 --> 00:19:37,962 Miss Hermann, Miss Hermann! 324 00:19:38,029 --> 00:19:41,165 Call the press! Call the press! Call the press! Call the press! 325 00:19:41,232 --> 00:19:43,834 Ooh, yes! 326 00:19:43,901 --> 00:19:45,770 Moving on the press conference! 327 00:19:45,836 --> 00:19:48,906 - Of course, Monsieur Mayor. - Picture, quick 328 00:19:48,973 --> 00:19:52,243 - Here's my helmet. - Tsk! Ridiculous! 329 00:19:52,310 --> 00:19:54,946 No, no, just me! Go, go, go, go, go! 330 00:19:56,713 --> 00:19:58,682 Come a little closer. 331 00:19:58,748 --> 00:20:01,185 Can't you get me out of here already? 332 00:20:01,252 --> 00:20:03,520 I think we can work something out! 333 00:20:04,989 --> 00:20:06,656 Ha! 334 00:20:06,723 --> 00:20:08,591 Hey, we gotta get this broad outta here today. 335 00:20:08,658 --> 00:20:12,529 - The shift starts at seven. - Oh, the hoi polloi. 336 00:20:12,595 --> 00:20:13,831 This "broad", just to quote you, 337 00:20:13,898 --> 00:20:16,533 is older than your great grandmother and therefore, 338 00:20:16,599 --> 00:20:20,771 so valuable and historical you couldn't dream of it. 339 00:20:20,838 --> 00:20:23,707 Yeah, all right, take her off to some museum or something. 340 00:20:23,774 --> 00:20:25,675 My boys will resurrect the crucifix 341 00:20:25,742 --> 00:20:27,912 then we can do what needs to be done. 342 00:20:27,979 --> 00:20:31,614 You know what I'm thinking, wisenheimer? 343 00:20:31,681 --> 00:20:36,020 Baden-Baden could be full of treasures, and they're mine. 344 00:20:36,087 --> 00:20:38,688 So, don't forget. 345 00:20:38,756 --> 00:20:41,759 I am the mayor, ay, ay, ay! 346 00:20:41,826 --> 00:20:44,661 Miss Hermann? Miss Herrmann? 347 00:20:44,728 --> 00:20:45,930 What a pain! 348 00:20:45,997 --> 00:20:47,999 Listen, Hansi. Put all this in the warehouse. 349 00:20:48,065 --> 00:20:51,335 - I want you to be careful. - I can see the headlines. 350 00:20:51,402 --> 00:20:54,671 Only three weeks in office and already the Super-Mayor 351 00:20:54,738 --> 00:20:59,076 helps provide Baden-Baden with a World Cultural Hermitage. 352 00:20:59,143 --> 00:21:01,578 I can see it, too. 353 00:21:01,644 --> 00:21:04,714 The two of us! 354 00:21:06,683 --> 00:21:09,020 So good that you called me, Miss Tippie. 355 00:21:13,157 --> 00:21:16,060 But how can it be that the pages are stuck together? 356 00:21:17,061 --> 00:21:18,829 Give me that! 357 00:21:28,806 --> 00:21:31,075 Ghastly! 358 00:21:31,142 --> 00:21:33,811 That book is a toaster! 359 00:21:33,878 --> 00:21:37,915 There is a legend, an old forgotten legend, 360 00:21:37,982 --> 00:21:39,884 about a magic book. 361 00:21:39,950 --> 00:21:41,852 A little like the Smurfs. 362 00:21:41,919 --> 00:21:44,922 And normally, I don't take such tales so seriously, 363 00:21:44,989 --> 00:21:48,759 but this book seems to withhold a magic aura. 364 00:21:48,826 --> 00:21:51,028 This ancient symbol of the Necronomicon 365 00:21:51,095 --> 00:21:54,031 was used in black magic to manipulate reality. 366 00:21:54,098 --> 00:21:57,168 Wow! What do you think I should do with it? 367 00:21:57,234 --> 00:21:59,937 The oddest things are bestsellers on eBay. 368 00:22:00,004 --> 00:22:04,108 Are you completely insane? You can't just sell this book! 369 00:22:05,342 --> 00:22:07,845 This thing is perhaps 370 00:22:07,912 --> 00:22:11,916 the greatest discovery ever from Baden-Baden. 371 00:22:11,982 --> 00:22:14,051 - Baden-Baden? - Baden-Baden? 372 00:22:14,118 --> 00:22:15,786 Baden-Baden. 373 00:22:15,853 --> 00:22:18,789 - From the discoveries made here. - Woah! 374 00:22:18,856 --> 00:22:22,159 - Can I take this rarity home? - No! 375 00:22:22,226 --> 00:22:25,329 Then you'll have to take me as well, and I like wine. 376 00:22:25,396 --> 00:22:28,698 For a start, you'll have to get me all sloshed or something. 377 00:22:28,766 --> 00:22:31,902 You can only touch our little precious if there's hanky panky. 378 00:22:31,969 --> 00:22:35,239 - This time he won't get away. - What drug is she on? 379 00:22:35,306 --> 00:22:38,342 ♪ Yes, I give this book to you ♪ 380 00:22:38,409 --> 00:22:41,345 ♪ On just one condition ♪ 381 00:22:41,412 --> 00:22:44,048 ♪ Promise me I will take part ♪ 382 00:22:44,115 --> 00:22:47,084 ♪ In your examination ♪ 383 00:22:47,151 --> 00:22:49,954 ♪ What about tonight? ♪ 384 00:22:50,020 --> 00:22:52,022 ♪ What about tonight? ♪ 385 00:22:52,089 --> 00:22:55,126 No, no! Tonight, I can't. 386 00:22:55,192 --> 00:22:57,294 I-I have to repair my bicycle. 387 00:22:57,361 --> 00:23:00,131 ♪ What about tomorrow? ♪ 388 00:23:00,197 --> 00:23:01,832 No, no! 389 00:23:01,899 --> 00:23:04,235 I already have a dinner appointment 390 00:23:04,301 --> 00:23:06,237 - with Madame Mayer. - Oh. 391 00:23:06,303 --> 00:23:08,906 I'll stop by after that, in the afternoon. 392 00:23:08,973 --> 00:23:13,944 I will have my photo-apparatus with me, so I can take a photo. 393 00:23:14,011 --> 00:23:17,348 - Of me? - No, of the book, what else? 394 00:23:17,414 --> 00:23:19,116 Mm. 395 00:23:19,183 --> 00:23:24,088 But now I... I have to leave... because of my hike. 396 00:23:24,155 --> 00:23:26,123 My bike! My bike! 397 00:23:27,324 --> 00:23:30,895 You know, uh... Pfft, pfft, pfft, pfft! 398 00:23:30,961 --> 00:23:34,131 Zz, zz, zz, zz, zz, zz! Ch-ch-ch-ch! You know. 399 00:23:34,198 --> 00:23:35,966 - Uh-huh? - Yeah. 400 00:23:36,033 --> 00:23:38,035 Well, that's wonderful. I'll see you tomorrow! 401 00:23:38,102 --> 00:23:41,372 But you have to look after this book! 402 00:23:41,438 --> 00:23:45,109 - Huh? - I'll come back tomorrow. 403 00:23:45,176 --> 00:23:48,445 Tomorrow! To you! 404 00:23:48,512 --> 00:23:51,448 I'll come back... to you. 405 00:23:51,515 --> 00:23:54,919 Yeah. Oh. 406 00:23:54,985 --> 00:23:57,988 Oh! 407 00:24:04,295 --> 00:24:06,030 Ooh! 408 00:24:06,096 --> 00:24:08,299 I wonder if my mom would like her. 409 00:24:12,469 --> 00:24:14,071 Hansi. 410 00:24:14,138 --> 00:24:17,942 You haven't seen my book, by any chance? 411 00:24:18,008 --> 00:24:20,743 Have you, Hansi? 412 00:24:23,180 --> 00:24:24,481 Oh, man! 413 00:24:26,016 --> 00:24:28,118 Oh, Hansi! 414 00:24:33,090 --> 00:24:37,127 Come to me, be all mine. 415 00:24:37,194 --> 00:24:40,064 I was too lonely in my lair, 416 00:24:40,130 --> 00:24:43,534 had neither love nor any air. 417 00:24:43,601 --> 00:24:48,172 Now, kiss me, awaken my fire! 418 00:24:49,940 --> 00:24:54,511 Yes! But take heed, for I'm a monster indeed! 419 00:25:11,362 --> 00:25:14,064 You certainly didn't last very long! 420 00:25:16,600 --> 00:25:20,104 This is your end, and our beginning! 421 00:25:58,642 --> 00:26:00,577 What now? 422 00:26:01,612 --> 00:26:03,314 Hello? 423 00:26:03,380 --> 00:26:06,283 Natalia? 424 00:26:06,350 --> 00:26:09,253 Mom? Why are you breathing so hard? 425 00:26:09,320 --> 00:26:11,989 Because you're still not home, young lady. 426 00:26:12,056 --> 00:26:13,991 Aunt Helga will be here any moment. 427 00:26:14,058 --> 00:26:16,560 Oh, Mom, do I really have to? 428 00:26:16,627 --> 00:26:19,463 Don't let your auntie hear that. You know how sensitive she is 429 00:26:19,530 --> 00:26:21,899 - Be back in half an hour. - Yeah, but... 430 00:26:21,965 --> 00:26:24,902 Get your ass home now. You can bring Charlie if you like. 431 00:26:24,968 --> 00:26:26,537 I have wine in the fridge. 432 00:26:26,603 --> 00:26:29,440 Helga and I will be on the terrace waiting for you. 433 00:26:29,506 --> 00:26:33,210 - Don't be late. - I have to leave now. 434 00:26:33,277 --> 00:26:34,578 Oh, come on! 435 00:26:34,645 --> 00:26:38,382 Why'd I even bother to wear my heart shirt, then? 436 00:26:41,485 --> 00:26:45,689 Babe, the heck with it. I'll drive you home. 437 00:26:45,757 --> 00:26:47,491 We'll do it another time. 438 00:26:47,558 --> 00:26:50,928 But first, I gotta drain the main vein. 439 00:26:50,994 --> 00:26:53,330 Oh, yuck! 440 00:26:55,499 --> 00:26:57,634 Ah! The sniff! 441 00:26:57,701 --> 00:27:00,571 The smell of a virgin is in my nostrils. 442 00:27:00,637 --> 00:27:03,674 If I follow my senses, there will be no defenses. 443 00:27:03,741 --> 00:27:07,444 Oh, virgin! Virgin, where are you? 444 00:27:07,511 --> 00:27:09,046 Charlie? 445 00:27:21,625 --> 00:27:25,095 Come! You are all mine. 446 00:27:26,697 --> 00:27:28,665 Ha! 447 00:27:28,732 --> 00:27:31,001 Are you crazy? 448 00:27:32,603 --> 00:27:34,972 You almost gave me a heart attack! 449 00:27:35,038 --> 00:27:37,474 What is wrong with you? 450 00:27:37,541 --> 00:27:39,977 Hey, I'm just the victim of a nightly frenzy. 451 00:27:40,043 --> 00:27:42,980 My oldest instincts are crying out for you. 452 00:27:44,615 --> 00:27:46,984 Go release your instincts in the forest! 453 00:27:47,050 --> 00:27:50,988 Are you nuts? You certainly are endangering mine. 454 00:27:51,054 --> 00:27:54,425 I have to go home. Like, right now! 455 00:27:54,491 --> 00:27:58,462 Come on! Asshole. 456 00:27:58,529 --> 00:28:03,000 A male virgin is the key ingredient for my plan. 457 00:28:03,066 --> 00:28:05,436 I have to free my brothers 458 00:28:05,502 --> 00:28:08,572 from the dimension of banishment. 459 00:28:11,475 --> 00:28:13,143 - Clinky-dinky! - Clinky-dinky! 460 00:28:16,815 --> 00:28:19,716 Helga, dear. I met a real magician today. 461 00:28:19,784 --> 00:28:24,087 - With hunchback and wart? - His name is Vladimir Kaiser. 462 00:28:24,154 --> 00:28:25,790 He's a quack, a spellcaster, 463 00:28:25,857 --> 00:28:28,292 and I think he's sleeping at the Hotel Dorint. 464 00:28:28,358 --> 00:28:32,262 Oh, Vladimir Kaiser! Is he handsome? 465 00:28:32,329 --> 00:28:34,164 Of course not. 466 00:28:34,231 --> 00:28:36,300 Has he already... shown you his rabbit? 467 00:28:36,366 --> 00:28:38,268 No, not yet! 468 00:28:39,203 --> 00:28:40,772 Hi. 469 00:28:40,839 --> 00:28:43,240 Oh, the fine lady shows up at last. 470 00:28:44,107 --> 00:28:45,676 Natalja. 471 00:28:48,378 --> 00:28:51,315 So, you're Natalja's new boyfriend. 472 00:28:55,787 --> 00:28:57,822 Hi, my name's Charlie. 473 00:28:57,889 --> 00:29:01,592 Charlie! What a rebellious name. 474 00:29:01,658 --> 00:29:03,594 Ooh, look at these tits! 475 00:29:03,660 --> 00:29:06,296 Your daughter really takes after her father. 476 00:29:06,363 --> 00:29:07,698 - Ooh! - She's got my tits. 477 00:29:07,765 --> 00:29:11,268 Because you take after your father. 478 00:29:11,335 --> 00:29:13,337 You have the same taste as your mother. 479 00:29:13,403 --> 00:29:16,607 She was a vamp at school. She stole every guy of mine. 480 00:29:16,673 --> 00:29:22,346 What do you mean I was? I still get any man I want. Any man! 481 00:29:22,412 --> 00:29:24,648 What a slut! 482 00:29:24,715 --> 00:29:26,751 Mom! Shut up! 483 00:29:26,818 --> 00:29:28,853 You are so embarrassing! You act like a child! 484 00:29:28,920 --> 00:29:31,588 - It was a joke! - Good night, ladies. 485 00:29:31,655 --> 00:29:34,324 - Salut, Charlie. - Salut! 486 00:29:34,391 --> 00:29:37,194 Why, you floosy! Shall we get another bottle? 487 00:29:37,261 --> 00:29:39,096 Oh, yes, yes, yes. 488 00:29:39,162 --> 00:29:42,699 That female is the ideal host for me. 489 00:29:44,735 --> 00:29:47,337 - Open up the good stuff. - You'll drink anything anyway. 490 00:29:52,709 --> 00:29:55,813 Who put a vase here? 491 00:29:55,880 --> 00:29:59,216 Oh, I feel so different today. 492 00:30:01,251 --> 00:30:02,754 My medicine. 493 00:30:03,788 --> 00:30:05,389 Delicious. 494 00:30:06,423 --> 00:30:08,826 You are delicious! 495 00:30:08,893 --> 00:30:14,231 Amei, omown, youmou, nomow! 496 00:30:16,567 --> 00:30:18,903 Vanessa? 497 00:30:18,970 --> 00:30:21,371 Oh! Did the bottle pop on you? 498 00:30:22,807 --> 00:30:25,242 Have you gone vegetarian on me? 499 00:30:32,951 --> 00:30:36,286 Are you a virgin? Hm. 500 00:30:36,353 --> 00:30:38,488 You are a virgin! 501 00:30:42,292 --> 00:30:43,861 You're aware those flowers are fake. 502 00:30:43,928 --> 00:30:47,297 Can't imagine the plastic tastes good. 503 00:30:47,364 --> 00:30:50,200 I think they're perfect as they are. 504 00:30:50,267 --> 00:30:52,202 Oh. 505 00:30:52,269 --> 00:30:54,939 Shall I get you some salt, sweetheart? 506 00:30:55,006 --> 00:30:58,342 - Huh? - Freaking salt, I hate it! 507 00:30:58,408 --> 00:31:01,779 You sound just like Aunt Barbara, always low-sodium. 508 00:31:03,380 --> 00:31:06,784 - Hold this, you old maid! - Oh, Vanessa. 509 00:31:06,851 --> 00:31:09,219 That's, uh... so sweet of you. 510 00:31:12,289 --> 00:31:16,326 Goosey maid, so well-behaved, 511 00:31:16,393 --> 00:31:18,830 with my hands upon your spine, 512 00:31:18,896 --> 00:31:23,533 my power reigns, your will is mine! 513 00:31:23,600 --> 00:31:27,404 - Now, get me a broom! - Wonderful. I love brooms. 514 00:31:52,362 --> 00:31:54,665 The Mummel Lake! 515 00:32:02,506 --> 00:32:03,740 Ha-ha! 516 00:32:15,019 --> 00:32:18,455 Flammen, flammake... 517 00:32:18,522 --> 00:32:19,757 flammauk! 518 00:32:25,395 --> 00:32:28,465 It rustles among the reeds! 519 00:32:28,532 --> 00:32:32,036 It tinkles between the kelp! 520 00:32:32,103 --> 00:32:36,406 Dark water and green clover. 521 00:32:36,473 --> 00:32:41,344 King of the lake, I beg you, come over! 522 00:32:56,493 --> 00:32:59,329 Who's doing all this bad rhyming? 523 00:33:00,363 --> 00:33:02,432 I hate being woken up. 524 00:33:02,499 --> 00:33:05,602 Who just ruined my deep-sea nap? 525 00:33:05,669 --> 00:33:09,774 It was me, oh, mighty king. 526 00:33:13,376 --> 00:33:15,378 I'll make roasted duck of you. 527 00:33:16,613 --> 00:33:18,548 Huh? What the hell? 528 00:33:23,821 --> 00:33:26,556 What is this? 529 00:33:26,623 --> 00:33:28,458 You are a troll? 530 00:33:28,525 --> 00:33:32,729 They say that far and wide, you have the best nose of them all! 531 00:33:32,797 --> 00:33:34,866 You're slimier than any toad. 532 00:33:34,932 --> 00:33:37,467 You give me the shivers, you scum. 533 00:33:37,534 --> 00:33:41,773 You must urgently find me the old Book of Magic. 534 00:33:41,839 --> 00:33:43,775 I must do nothing! 535 00:33:43,841 --> 00:33:46,878 You will be rewarded generously, of course. 536 00:33:46,944 --> 00:33:49,914 I doubt you've got anything to offer. 537 00:33:49,981 --> 00:33:53,751 Trolls are experts at stealing children. 538 00:33:53,818 --> 00:33:54,852 Hm! 539 00:33:54,919 --> 00:33:56,653 And if I'm not mistaken, 540 00:33:56,720 --> 00:34:00,892 Your Fishiness loves the little babies. 541 00:34:00,958 --> 00:34:06,764 I'll show you some fishiness! But your offer sounds promising. 542 00:34:08,032 --> 00:34:09,733 Bring me a baby, 543 00:34:09,801 --> 00:34:12,602 and then I shall look for the book you seek. 544 00:34:15,940 --> 00:34:19,709 Your Majesty is so gracious, it shall be my honor 545 00:34:19,777 --> 00:34:22,712 to bring you the fairest and fattest infant 546 00:34:22,780 --> 00:34:24,849 that ever saw the light of day. 547 00:34:24,916 --> 00:34:27,919 But not as fat a blowfish, got it? 548 00:34:27,985 --> 00:34:31,721 I won't disappoint you, oh, warlord of the waters, 549 00:34:31,789 --> 00:34:34,624 ruler of the lakes, the rivers, and the fishes. 550 00:34:34,691 --> 00:34:36,060 You forgot something. 551 00:34:36,127 --> 00:34:39,529 Just call me Don Poseidon, 552 00:34:39,596 --> 00:34:42,432 the king who loves spreading hell and high water! 553 00:34:50,875 --> 00:34:54,544 Brew a concoction from this flower. 554 00:34:54,611 --> 00:34:56,580 The frog king gave this to me. 555 00:34:56,646 --> 00:34:59,749 Listen carefully, this is of prime importance. 556 00:35:02,586 --> 00:35:05,089 After ten minutes have passed, 557 00:35:05,156 --> 00:35:09,794 you have to add exactly 222 drops of this water, 558 00:35:09,861 --> 00:35:11,762 and not one more! 559 00:35:11,829 --> 00:35:13,998 Looks like ink, but the water is taken directly 560 00:35:14,065 --> 00:35:17,034 - from the Mummel Lake. - How disgusting! 561 00:35:17,101 --> 00:35:21,605 But the spell says I must do everything you say. 562 00:35:21,671 --> 00:35:23,640 Now, there's only one thing left to do. 563 00:35:23,707 --> 00:35:25,910 - That would be? - We have to find a newborn! 564 00:35:25,977 --> 00:35:27,845 Oh, just make one. 565 00:35:27,912 --> 00:35:31,082 You need a baby? Wait, aren't you a bit too old for that? 566 00:35:31,148 --> 00:35:33,084 - I'm 947! - Oh. 567 00:35:33,150 --> 00:35:36,787 - I've just come of age! - Mm-hm. 568 00:35:36,854 --> 00:35:39,723 - Look it up in the newspaper. - Newspaper? 569 00:35:39,790 --> 00:35:43,593 In the newspaper, they have a baby department. 570 00:35:43,660 --> 00:35:47,164 There are always announcements of newborn babies on page 13. 571 00:35:50,134 --> 00:35:53,737 A flower a day keeps the doctor away. 572 00:35:53,804 --> 00:35:56,774 - We can make moonshine. - Ah, ha-ha! 573 00:35:56,841 --> 00:35:59,010 - Found one. - A-ha! Oh. 574 00:35:59,076 --> 00:36:01,145 Morning, Mom. Morning, Aunt Helga. 575 00:36:01,212 --> 00:36:05,749 Good morning, sweetheart. Want some tea for breakfast? 576 00:36:05,816 --> 00:36:09,186 I'm just brewing some up. Early blossom sludge. 577 00:36:09,253 --> 00:36:12,256 No, thanks. I'm meeting Jenny for breakfast. 578 00:36:12,323 --> 00:36:15,226 Not so fast, spring chicken. 579 00:36:15,293 --> 00:36:17,762 Is your boyfriend coming, too? 580 00:36:17,828 --> 00:36:19,997 Yeah, like I'm gonna tell you that! 581 00:36:22,800 --> 00:36:24,434 What an insolent offspring! 582 00:36:30,875 --> 00:36:33,110 What is that smell? 583 00:36:44,155 --> 00:36:45,722 Ooh, they're good! 584 00:36:45,790 --> 00:36:48,192 We'll find someone to buy your cookies. 585 00:36:48,259 --> 00:36:51,028 - If you think so, Granny? - Ooh, look! 586 00:36:51,095 --> 00:36:54,999 See that blonde? That's my neighbor, Madame Mayer. 587 00:36:55,066 --> 00:36:57,467 Vanessa! Hello! 588 00:36:59,837 --> 00:37:02,073 Huh? 589 00:37:02,139 --> 00:37:05,309 For heaven's sake Vanessa, what are you doing there? 590 00:37:08,145 --> 00:37:11,148 Ew! What are you putting in your mouth? 591 00:37:11,215 --> 00:37:16,553 Disgusting! I know you'll put any man in your mouth! Bleugh! 592 00:37:16,619 --> 00:37:19,023 - But trash, too? - Vanessa? 593 00:37:19,957 --> 00:37:21,092 Huh? 594 00:37:21,158 --> 00:37:24,594 Pardon, Madame, Vanessa's on a compost diet. 595 00:37:24,661 --> 00:37:26,596 - Haven't you heard of it? - No, I haven't. 596 00:37:26,663 --> 00:37:29,934 - It's the newest thing. - Poo-ey! 597 00:37:30,001 --> 00:37:33,104 Eugh, it's like eating poo! That's a diet? 598 00:37:33,170 --> 00:37:35,039 Eating right out of the garbage can? 599 00:37:35,106 --> 00:37:37,908 - I think she's pregnant. - How would you know? 600 00:37:37,975 --> 00:37:41,045 Yes. Organic waste tastes good to pregnant women. 601 00:37:41,112 --> 00:37:44,348 Vanessa, darling! 602 00:37:44,415 --> 00:37:46,150 Are you pregnant? 603 00:37:46,217 --> 00:37:50,254 Oh, I'm Helga. Helga Wolf. 604 00:37:50,321 --> 00:37:52,023 I'm Vanessa's cousin, 605 00:37:52,089 --> 00:37:55,625 and currently helping her through this phase. 606 00:37:55,692 --> 00:37:58,963 - I'm Béatrice, the neighbor. - Hm, hm, hm. 607 00:38:02,665 --> 00:38:05,702 Bleugh! Bleugh! 608 00:38:05,770 --> 00:38:08,205 The banana bread is ready! 609 00:38:08,272 --> 00:38:11,008 To stop the bitchin', just get in the kitchen! 610 00:38:11,075 --> 00:38:12,376 Ow! 611 00:38:15,678 --> 00:38:17,948 Count them precisely. 612 00:38:18,015 --> 00:38:23,020 Of this water 222 drops. 613 00:38:23,087 --> 00:38:26,689 But this is only possible by singing the counting song. 614 00:38:26,757 --> 00:38:28,225 The counting song? 615 00:38:28,292 --> 00:38:29,760 Yeah. 616 00:38:32,463 --> 00:38:34,999 ♪ One, two, three-four-five ♪ 617 00:38:35,066 --> 00:38:38,102 ♪ Seven, six, eight, nine ♪ 618 00:38:38,169 --> 00:38:42,039 Yeah! ♪ Nine, ten, 11, 12, 13, 14 15 ♪ 619 00:38:42,106 --> 00:38:44,674 ♪ 16, 17, 18, 19 ♪ 620 00:38:44,741 --> 00:38:46,977 ♪ 20, 21, 22... ♪ 621 00:38:48,711 --> 00:38:50,214 ♪ 22, 23, 24... ♪ 622 00:38:53,384 --> 00:38:55,786 Quick, open the door. Otherwise I'll miscount. 623 00:38:55,853 --> 00:38:58,389 ♪ 27, 28... ♪ 624 00:38:58,456 --> 00:39:00,324 Who is ringing my bell? 625 00:39:00,391 --> 00:39:02,760 Vanessa! What happened to your voice? Are you ill? 626 00:39:02,827 --> 00:39:05,262 Oh, Vanessa is... 627 00:39:05,329 --> 00:39:07,164 I'm hoarse. 628 00:39:07,231 --> 00:39:09,300 Oh, is that your lovely cousin, Helga? 629 00:39:09,366 --> 00:39:11,302 Bonjour, Madame! 630 00:39:11,368 --> 00:39:13,204 Hi! 631 00:39:13,270 --> 00:39:15,072 What's that magical smell? 632 00:39:15,139 --> 00:39:16,706 Arabic tea? 633 00:39:16,774 --> 00:39:20,144 44, 46, 71. 634 00:39:20,211 --> 00:39:21,345 74! 635 00:39:21,412 --> 00:39:24,048 Agh! I'm afraid you have to leave now, monsieur. 636 00:39:24,115 --> 00:39:27,451 - But what about our lunch date? - Cancelled! 637 00:39:27,518 --> 00:39:29,086 Huh? 638 00:39:29,153 --> 00:39:34,091 Béatrice, I got it by now. She ate garbage. 639 00:39:34,158 --> 00:39:38,262 No, no, no. Not just ate it, César. 640 00:39:38,329 --> 00:39:41,098 She engorged it. 641 00:39:41,165 --> 00:39:43,733 And that is definitely beyond normal! 642 00:39:43,801 --> 00:39:48,305 Good Lord, Béatrice! You are such a gossip queen! 643 00:39:48,372 --> 00:39:51,242 And every single time, you over-exaggerate. 644 00:39:51,308 --> 00:39:54,711 I can tell there's something foul at the Mayers'. 645 00:39:54,778 --> 00:39:58,382 A business, with all these men coming and going, and now... 646 00:39:58,449 --> 00:40:03,254 Hah! I know, I know, I know! She's pregnant. 647 00:40:03,320 --> 00:40:06,290 - And she eats garbage! - And so what? 648 00:40:06,357 --> 00:40:10,261 The garbage goes into her mouth, and comes right out of yours! 649 00:40:10,327 --> 00:40:11,728 Agh! Stupid man! 650 00:40:19,036 --> 00:40:23,140 Isn't that Dr. Fischer? I'm gonna tell him everything. 651 00:40:23,207 --> 00:40:25,776 He's an educated man. He'll listen to me. 652 00:40:25,843 --> 00:40:27,111 Tippie? 653 00:40:27,178 --> 00:40:29,480 - Yes? - My appointment is canceled. 654 00:40:29,547 --> 00:40:31,882 - Oh, really? - If you like, uh... 655 00:40:31,949 --> 00:40:34,285 Would you mind bringing the book perhaps? 656 00:40:34,351 --> 00:40:36,453 - I can cook a meal. - I am so there! 657 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Wonderful! I... Oh. - Yoo-hoo! 658 00:40:38,923 --> 00:40:42,927 Good doctor! Please, please. Yeah, please, wait, wait. 659 00:40:42,993 --> 00:40:44,795 Wait, wait. 660 00:40:46,530 --> 00:40:49,533 Now tell me, weren't you just at the Mayers'? 661 00:40:49,600 --> 00:40:53,304 Yes, indeed. Madame Mayer doesn't feel well. 662 00:40:53,370 --> 00:40:55,839 - She seems to be malaise. - Malaise? 663 00:40:56,840 --> 00:40:58,409 Malaise? 664 00:40:58,475 --> 00:41:00,844 Oh, so, that's what it's called. 665 00:41:00,911 --> 00:41:04,315 That must be the reason she ate garbage this morning. 666 00:41:04,381 --> 00:41:07,851 I'm always telling her not to eat that much rubbish. 667 00:41:07,918 --> 00:41:12,056 Yes. Luckily, it doesn't affect her figure. 668 00:41:12,122 --> 00:41:15,793 That's gross, disgusting! 669 00:41:15,859 --> 00:41:20,931 I'm not talking about fast food. I mean... real garbage! 670 00:41:20,998 --> 00:41:26,103 Organic waste. Scraps. Refuse. Dirt. 671 00:41:26,170 --> 00:41:28,339 Do you always trash talk like that? 672 00:41:30,541 --> 00:41:32,409 Agh! 673 00:41:35,079 --> 00:41:37,414 222. 674 00:41:37,481 --> 00:41:39,883 - Tea time! - It's done! 675 00:41:40,951 --> 00:41:43,821 Oh, I'll bring some cups! 676 00:41:43,887 --> 00:41:46,824 I'm getting us two mugs, and then we'll do some drugs! 677 00:41:46,890 --> 00:41:49,026 Homood, mamagic, quimick! 678 00:41:49,893 --> 00:41:53,564 Ha. Perfect! 679 00:41:53,631 --> 00:41:56,033 Magic hood. 680 00:41:58,902 --> 00:42:00,838 Vanessa? 681 00:42:03,440 --> 00:42:07,378 Vanessa! Did you go to the bathroom? 682 00:42:07,444 --> 00:42:11,148 No, you birdbrain. I'm gonna get a baby. 683 00:42:19,156 --> 00:42:21,625 Something's wrong with you, Vanessa Mayer. 684 00:42:21,692 --> 00:42:24,495 And I'll be the one to find it out. 685 00:42:30,334 --> 00:42:32,903 Ah, here it is. 686 00:42:41,945 --> 00:42:44,648 Hey, my little darling. 687 00:42:44,715 --> 00:42:46,550 It's time to go to sleep. 688 00:42:49,086 --> 00:42:51,588 Mommy's gonna take a little nap as well. 689 00:43:04,068 --> 00:43:07,037 Huh? 690 00:43:44,241 --> 00:43:46,143 Shouldn't forget my hood. 691 00:43:47,177 --> 00:43:50,247 And my new baby! 692 00:43:50,314 --> 00:43:55,419 Oh, coochy, coochy, coochy-coo. 693 00:43:55,486 --> 00:43:59,356 Coochy-coo! Coochy, coochy-coo! 694 00:44:06,063 --> 00:44:09,066 Ouch! I'd kill for a cup of tea! 695 00:44:10,200 --> 00:44:13,036 I'll get it! 696 00:44:13,103 --> 00:44:15,406 Don't let them sell you a vacuum cleaner! 697 00:44:15,472 --> 00:44:17,174 Okay. 698 00:44:19,276 --> 00:44:21,245 Oh, Charlie. 699 00:44:21,311 --> 00:44:23,213 This house needs a troll. 700 00:44:23,280 --> 00:44:26,917 Oh. That's so sweet. 701 00:44:27,451 --> 00:44:28,986 Thank you so much. 702 00:44:34,124 --> 00:44:36,527 You know, I've been behaving pretty badly. 703 00:44:36,593 --> 00:44:39,263 I don't want to spook you. 704 00:44:39,329 --> 00:44:43,233 You really mean a lot to me, and... if I lose my virginity, 705 00:44:43,300 --> 00:44:44,701 I want it to be you. 706 00:44:44,769 --> 00:44:48,172 You're so sexy. Should we go to your room? 707 00:44:49,406 --> 00:44:51,074 Isn't this too fast? 708 00:44:53,277 --> 00:44:55,345 You want it, too, don't you? 709 00:45:00,484 --> 00:45:02,486 Hm? 710 00:45:02,553 --> 00:45:05,155 Uh... Did you bring protection? 711 00:45:05,222 --> 00:45:07,024 In extra large. 712 00:45:10,093 --> 00:45:12,329 - Oh, Auntie Helga's here, too? - Ha-ha-ha. 713 00:45:12,396 --> 00:45:14,498 Let's go have some fun upstairs. 714 00:45:16,133 --> 00:45:18,068 Uh-oh. 715 00:45:18,135 --> 00:45:21,104 Well, butter my butt and call me a biscuit! 716 00:45:22,539 --> 00:45:25,042 Look at the mayor's brooch! 717 00:45:25,108 --> 00:45:29,613 The mayor's brooch? It looks just like the book's seal. 718 00:45:29,680 --> 00:45:34,318 Yes, but have you read what the article says? 719 00:45:34,384 --> 00:45:36,487 "The great mayor, Engelhardt Keller, 720 00:45:36,553 --> 00:45:40,457 presents the 700-year-old statue of Marquess Katherine, 721 00:45:40,524 --> 00:45:45,195 which, apparently, he dug out himself." 722 00:45:45,262 --> 00:45:47,498 I once had my hands on a book. 723 00:45:47,564 --> 00:45:50,567 It said something about that statue, 724 00:45:50,634 --> 00:45:53,437 statue of the Marquess of Baden. 725 00:45:53,504 --> 00:45:57,307 Uno momento! That means "wait a moment." 726 00:45:57,374 --> 00:46:01,478 Ah, yes! Here it is. Ha-ha. "The Sagas of Baden." 727 00:46:01,545 --> 00:46:06,617 And so that book is about my book? 728 00:46:06,683 --> 00:46:12,556 Mm. And here it is, what I've been looking for. 729 00:46:12,623 --> 00:46:16,193 "The Story of Burkhart Keller." 730 00:46:16,260 --> 00:46:21,298 He was a chivalrous ancestor of our mayor. 731 00:46:23,667 --> 00:46:27,471 "Once upon a time, thenoble knight, Burkhart Keller, 732 00:46:27,538 --> 00:46:33,176 accidentally released a troll from its marmoreal slumber. 733 00:46:33,243 --> 00:46:35,712 The troll stole the knight's breath 734 00:46:35,780 --> 00:46:41,151 and maliciously took possessionof Katherine, Marques of Baden. 735 00:46:41,218 --> 00:46:44,388 The Troll assumed the identity of the marquess. 736 00:46:44,454 --> 00:46:49,192 Its goal, to open the portal of an enchanted prison 737 00:46:49,259 --> 00:46:51,628 on the night of the summer solstice. 738 00:46:51,695 --> 00:46:56,433 The troll had a magic bookto help it, adorned with bones. 739 00:46:56,500 --> 00:46:59,636 The book had the ability to speak. 740 00:46:59,703 --> 00:47:02,272 Anyone trying to take control of it 741 00:47:02,339 --> 00:47:06,610 was struck by violent bolts of lightning. 742 00:47:06,677 --> 00:47:09,279 The book could only be controlled 743 00:47:09,346 --> 00:47:12,649 by a magic stellar amulet." 744 00:47:12,716 --> 00:47:14,852 Ooh! A stellar omelet? 745 00:47:14,919 --> 00:47:17,321 An amulet! 746 00:47:17,387 --> 00:47:21,725 But now, hold on tight. 747 00:47:21,793 --> 00:47:25,462 "After the marquesswas revealed to be a changeling, 748 00:47:25,529 --> 00:47:30,334 her body was turned to stone by a powerful wizard. 749 00:47:30,400 --> 00:47:32,870 He had her buried with the enchanted book, 750 00:47:32,937 --> 00:47:36,340 in the hopes the troll would never return." 751 00:47:36,406 --> 00:47:39,409 So, you do believe in these stories! 752 00:47:39,476 --> 00:47:43,881 The statue, it was excavated yesterday. It's in the paper. 753 00:47:43,948 --> 00:47:46,717 And today is the 21st of June. 754 00:47:46,784 --> 00:47:50,654 That means tonight is midsummer's night. 755 00:47:50,721 --> 00:47:53,825 That coincidence is terrible! 756 00:47:53,891 --> 00:47:57,594 You see, as we bore witness 757 00:47:57,661 --> 00:48:01,833 to how you were fried by furious lightning from the book... 758 00:48:01,899 --> 00:48:05,602 - Ooh! - There's no doubt about it. 759 00:48:07,404 --> 00:48:11,575 There are strange things going on here. 760 00:48:11,642 --> 00:48:15,780 We have to prevent the changeling 761 00:48:15,847 --> 00:48:18,415 from coming back to life! 762 00:48:18,482 --> 00:48:22,787 If it's not too late already. 763 00:48:22,854 --> 00:48:27,491 Vanessa, what a cute little stinker! 764 00:48:27,557 --> 00:48:30,828 Oh, coochy, coochy, coochy, coochy-coo! 765 00:48:30,895 --> 00:48:35,933 Oh, stop that. The frog king is calling. Go get my broomstick. 766 00:48:36,000 --> 00:48:37,835 Stop! 767 00:48:38,803 --> 00:48:42,406 - Take it! - Oh. 768 00:48:42,472 --> 00:48:45,777 - Has that youngling been here? - Charlie? 769 00:48:45,843 --> 00:48:48,712 Oh, yes. He's upstairs with Natalja. 770 00:48:49,981 --> 00:48:52,249 Seems that there's some love in the air. 771 00:48:54,786 --> 00:48:56,888 Oh! Coochy, coochy... 772 00:48:57,989 --> 00:49:00,290 Ah, baby... 773 00:49:02,726 --> 00:49:03,928 - Mom! - What's going on here? 774 00:49:03,995 --> 00:49:06,964 - How dare you? - I think I'd better skedaddle. 775 00:49:07,031 --> 00:49:09,533 Yeah! 776 00:49:09,599 --> 00:49:11,803 We'll see if we can try again next time! 777 00:49:11,869 --> 00:49:12,904 You stay a virgin! 778 00:49:14,772 --> 00:49:16,974 Why do you always embarrass me like that? 779 00:49:17,041 --> 00:49:19,576 Silence! 780 00:49:19,643 --> 00:49:24,614 If you don't watch out, you'll end up in the shredder! 781 00:49:46,104 --> 00:49:48,739 - Hm! - Sweetie-pie. 782 00:49:50,007 --> 00:49:51,943 Take care, little baby. 783 00:49:54,946 --> 00:49:57,882 Take care that the daughter doesn't leave the house. 784 00:49:57,949 --> 00:49:59,884 Don't let Charlie get close to her. 785 00:49:59,951 --> 00:50:02,419 He is only of value as a virgin. 786 00:50:04,654 --> 00:50:07,724 Oh, don't forget your vacuum cleaner. 787 00:50:07,792 --> 00:50:11,896 - And fly safely. - Never crashed in 1,000 years. 788 00:50:14,031 --> 00:50:16,666 Shut up! 789 00:50:18,136 --> 00:50:19,837 A baby! 790 00:50:22,940 --> 00:50:26,643 The one that's not curious will never know anything. 791 00:50:59,811 --> 00:51:02,379 She's a witch! 792 00:51:02,445 --> 00:51:06,784 Why has that never ever occurred to me before? 793 00:51:06,851 --> 00:51:09,921 That bitch would never have touched a broomstick 794 00:51:09,987 --> 00:51:11,454 for cleaning! 795 00:51:13,124 --> 00:51:16,359 How can I catch her? 796 00:51:19,096 --> 00:51:21,833 Come to Bea! 797 00:51:23,000 --> 00:51:25,402 Giddy-up! 798 00:51:25,468 --> 00:51:27,537 - Hey! - Yee-haw! 799 00:51:28,471 --> 00:51:30,507 What the f...? 800 00:51:30,574 --> 00:51:32,475 Come back, you horse thief! 801 00:51:59,237 --> 00:52:03,440 So, I just pushed my rickety bike up the hill for nothing. 802 00:52:03,506 --> 00:52:05,076 See you soon, Miss Hermann. 803 00:52:07,945 --> 00:52:11,581 But Dr. Fischer. Why are you racing off like a stallion? 804 00:52:11,648 --> 00:52:14,051 That was the mayor's assistant. They are in the cinema. 805 00:52:14,118 --> 00:52:15,619 Oh. Which movie? 806 00:52:15,685 --> 00:52:17,221 Do I look like Variety? 807 00:52:17,288 --> 00:52:19,522 Let's just hope he's got the brooch. 808 00:52:19,589 --> 00:52:20,925 Oh. 809 00:52:33,170 --> 00:52:35,739 Be greeted, your fishy highness. 810 00:52:35,806 --> 00:52:37,975 King of the Seas, vicious nymphs, 811 00:52:38,042 --> 00:52:42,479 what a true pleasure it is to see you. 812 00:52:42,545 --> 00:52:46,951 Yadda yadda! Cut the blabbering and fork over the runt. 813 00:52:47,018 --> 00:52:49,686 Here it is, Your Majesty. 814 00:52:49,754 --> 00:52:52,089 Oooh. 815 00:52:52,156 --> 00:52:55,659 Mmm. 816 00:53:01,598 --> 00:53:04,634 Nice and soft, with crunchy bones. 817 00:53:04,701 --> 00:53:06,170 Bon appétit! 818 00:53:21,852 --> 00:53:24,288 And now you've had your lunch, 819 00:53:24,355 --> 00:53:28,692 I don't mean to nag here, but what about my reward? 820 00:53:28,759 --> 00:53:31,829 Get up, you slimy kiss-ass! 821 00:53:31,896 --> 00:53:34,832 What is it, you irritating toad? 822 00:53:34,899 --> 00:53:38,803 I'm looking for the Great Book of Spells! 823 00:53:39,736 --> 00:53:42,807 Hm! Huh. 824 00:53:42,873 --> 00:53:45,542 Rumble mumble, water spell. 825 00:53:45,608 --> 00:53:48,079 Where is the book that opens hell? 826 00:53:52,283 --> 00:53:55,685 Look what got caught in my net! 827 00:53:55,753 --> 00:53:58,255 The story of Burkhard Keller! 828 00:53:58,322 --> 00:54:01,192 That place is not far from here. 829 00:54:01,258 --> 00:54:05,196 It's in the city of the finless ones. 830 00:54:05,262 --> 00:54:09,233 - Now, splash off! - I thank you, observant master. 831 00:54:09,300 --> 00:54:11,235 Gotcha, horse thief! 832 00:54:11,302 --> 00:54:13,570 Oh, monsieur, please be quiet, I beg you! 833 00:54:13,636 --> 00:54:16,606 I'm calling the cops immediately, you stupid cow! 834 00:54:16,673 --> 00:54:18,776 Humans? 835 00:54:18,843 --> 00:54:21,578 Finless ones at my lake? 836 00:54:21,644 --> 00:54:23,781 My fat neighbor? 837 00:54:24,982 --> 00:54:27,251 Time for some fishing! 838 00:54:28,618 --> 00:54:31,288 Dessert time, my little ghoulies. 839 00:54:33,891 --> 00:54:37,194 Feast, my daughters, feast!! 840 00:54:44,667 --> 00:54:47,004 Oh, my God! 841 00:54:47,071 --> 00:54:49,306 Yummy! Stop right there! 842 00:54:58,883 --> 00:55:01,684 Mm! Ca va être bon tout ca. 843 00:55:04,355 --> 00:55:06,891 Gendarmerie Baden-Baden. 844 00:55:06,957 --> 00:55:11,328 Hello? Gendarmerie? I need your help. I'm being hunted. 845 00:55:12,830 --> 00:55:15,732 I'm being chased by a witch! She's after me! 846 00:55:15,800 --> 00:55:19,070 - She wants to kill me! - Calm down, madame. 847 00:55:19,136 --> 00:55:21,571 Breathe in and tell me the whole story. 848 00:55:24,041 --> 00:55:26,043 Okay, listen. 849 00:55:26,110 --> 00:55:27,644 I'm in the woods of Baden-Baden 850 00:55:27,710 --> 00:55:29,880 and I saw my neighbor, Vanessa Mayer, 851 00:55:29,947 --> 00:55:32,083 and the evil frog of Mummel Lake. 852 00:55:32,149 --> 00:55:34,919 And they were eating a baby! 853 00:55:34,985 --> 00:55:36,719 Hm? 854 00:55:37,822 --> 00:55:38,923 Stop slurping. 855 00:55:38,989 --> 00:55:40,925 She wants to kill me! 856 00:55:40,991 --> 00:55:43,094 Please help me! 857 00:55:43,160 --> 00:55:45,362 Au revoir. 858 00:55:45,429 --> 00:55:47,832 Oh, what is it this time? 859 00:55:54,038 --> 00:55:56,874 This will be the last time you put your fat nose 860 00:55:56,941 --> 00:55:58,876 in other people's business! 861 00:56:08,886 --> 00:56:10,955 Witches must be tortured! 862 00:56:16,160 --> 00:56:18,162 Can't that bitch ever die? 863 00:56:23,000 --> 00:56:27,004 What? Seriously? You expect my brooch? 864 00:56:27,071 --> 00:56:28,839 - Yes. - I can't allow that. 865 00:56:28,906 --> 00:56:32,076 This brooch has been in my family for 700 years. 866 00:56:32,143 --> 00:56:35,012 In fact, I feel I'm naked without it. 867 00:56:35,079 --> 00:56:38,149 Very naked without it. 868 00:56:38,215 --> 00:56:42,719 How terrible. Such an... awful day. 869 00:56:42,786 --> 00:56:44,755 I'm feeling so depressed. 870 00:56:44,822 --> 00:56:46,423 You must know, yesterday in the woods, 871 00:56:46,490 --> 00:56:48,759 we made a truly historical find. 872 00:56:48,826 --> 00:56:51,896 Yeah, that's the reason we need his brooch. 873 00:56:51,962 --> 00:56:53,998 A hot stud like you doesn't need jewelry. 874 00:56:54,064 --> 00:56:57,835 You looked really handsome in the photo, Mayor Keller. 875 00:56:57,902 --> 00:57:00,838 Yes, that's true, quite true. Where's my powder? 876 00:57:00,905 --> 00:57:03,740 Yes, but what you both don't know, 877 00:57:03,807 --> 00:57:07,044 this morning, the statue was stolen 878 00:57:07,111 --> 00:57:10,014 and the watchman was found dead. 879 00:57:10,080 --> 00:57:11,248 Oh, my God! 880 00:57:11,315 --> 00:57:14,151 Oh, how is that possible? 881 00:57:14,218 --> 00:57:17,121 Yes, that's so bad for my image. 882 00:57:17,188 --> 00:57:20,024 That means... it has already begun. 883 00:57:20,090 --> 00:57:22,760 - The demon is amongst us! - What demon? 884 00:57:22,826 --> 00:57:24,962 The demon from the Dark Ages. 885 00:57:25,029 --> 00:57:27,765 It looked like the marquess. 886 00:57:27,831 --> 00:57:29,300 Petrified, of course. 887 00:57:29,366 --> 00:57:32,803 At first, it was a statue. 888 00:57:33,837 --> 00:57:36,907 But... now, it's back. 889 00:57:36,974 --> 00:57:38,275 It is... It is... 890 00:57:38,342 --> 00:57:40,244 - It is a changeling! - Oh! 891 00:57:40,311 --> 00:57:44,782 It could look like... look like a... an office clerk! 892 00:57:46,050 --> 00:57:49,920 Over here! Thank you. That's a headline! 893 00:57:49,987 --> 00:57:50,988 My image! 894 00:57:55,993 --> 00:57:58,796 Monsieur mayor. Monsieur Keller, say something. 895 00:57:58,862 --> 00:58:02,967 - Mayor Keller. What's happened? - Go away, go away. 896 00:58:05,336 --> 00:58:08,839 Does anyone have smelling salts? 897 00:58:12,142 --> 00:58:14,445 So, is your aunt still guarding the hatch? 898 00:58:18,882 --> 00:58:20,918 Yeah, and she's still acting like a freak. 899 00:58:20,985 --> 00:58:22,219 Maybe she's going insane. 900 00:58:22,286 --> 00:58:24,955 You should take her to the loony bin. 901 00:58:25,022 --> 00:58:28,058 Stop it, Charlie. She's really freaking me out! 902 00:58:28,125 --> 00:58:30,961 Why don't you jump out the window? 903 00:58:31,028 --> 00:58:34,498 It's much too high, but we have a ladder next to the shed. 904 00:58:34,565 --> 00:58:36,233 All right, Rapunzel, 905 00:58:36,300 --> 00:58:38,369 I'll have to come over and save your pretty ass. 906 00:58:38,435 --> 00:58:42,473 Please hurry up. My mom could be home any minute. 907 00:58:42,539 --> 00:58:46,310 She was so creepy. She looked just like a monster. 908 00:58:48,479 --> 00:58:51,181 I'm getting closer! 909 00:58:58,355 --> 00:59:00,124 Bonjour! 910 00:59:01,125 --> 00:59:03,193 Hm? 911 00:59:07,598 --> 00:59:11,535 Where is the book? 912 00:59:15,072 --> 00:59:17,341 Oh, look! There it is. 913 00:59:17,408 --> 00:59:22,079 The Great Book of Spells! 914 00:59:22,146 --> 00:59:24,481 Have you missed old trollie? 915 00:59:24,548 --> 00:59:27,284 My precious love. 916 00:59:29,286 --> 00:59:32,323 Oh, my... My book? 917 00:59:34,158 --> 00:59:38,128 Agh! Son of a... I still need the key! 918 00:59:44,234 --> 00:59:47,438 No key! 919 00:59:48,639 --> 00:59:52,076 I need to open you up today. 920 00:59:52,142 --> 00:59:55,045 It only works on midsummer's night. 921 01:00:05,322 --> 01:00:07,524 A-a-a-gh! 922 01:00:10,661 --> 01:00:13,464 - Do you have an ouchy? - Yes, I have an ouchy! 923 01:00:17,601 --> 01:00:20,604 A caution sign would help, you stupid oaf! 924 01:00:37,654 --> 01:00:41,525 Are you seasoning our entrance path, you psycho bitch? 925 01:00:41,592 --> 01:00:44,395 You cannot kill ants with salt. Use baking soda. 926 01:00:44,461 --> 01:00:48,232 This line of Himalayan salt is not for fighting ants. 927 01:00:48,298 --> 01:00:51,635 It's for demons, nymphs, wicked witches. 928 01:00:51,702 --> 01:00:54,972 None of them should be able to pass through it. 929 01:00:55,038 --> 01:00:56,673 It's here, in black and white. 930 01:00:59,042 --> 01:01:01,478 In a vegetarian cookbook? 931 01:01:01,545 --> 01:01:04,248 You blind bat! It's not just recipes. 932 01:01:04,314 --> 01:01:06,417 Ah, right, here it is. 933 01:01:06,483 --> 01:01:09,653 "If your fat wife starts seasoning the steps with salt, 934 01:01:09,720 --> 01:01:13,557 the husband should really start to worry." 935 01:01:13,624 --> 01:01:15,659 He should pack his bags and go! 936 01:01:15,726 --> 01:01:19,463 Here she comes. 937 01:01:19,530 --> 01:01:22,733 - The witch! - Oh! Mon dieu! 938 01:01:22,801 --> 01:01:27,237 - Stay here, dumbass! - Bonjour, Madame Mayer. 939 01:01:27,304 --> 01:01:28,605 I apologize for my wife's behavior. 940 01:01:28,672 --> 01:01:31,308 For years, she is "ahahahahaha!" 941 01:01:34,445 --> 01:01:36,980 Oh, my God! 942 01:01:47,090 --> 01:01:48,492 What is this? 943 01:01:49,794 --> 01:01:51,495 Salt? 944 01:01:51,562 --> 01:01:54,799 You're not as dumb as you look, bitch! 945 01:01:54,866 --> 01:01:57,701 But I'm still one step ahead. 946 01:02:07,144 --> 01:02:10,147 I'm coming back for you! 947 01:02:17,421 --> 01:02:20,491 Madame Penile, did you see Vanessa exit here? 948 01:02:20,557 --> 01:02:22,726 Well, she looked drugged. 949 01:02:22,794 --> 01:02:25,128 Her eyes were red, like cocktail tomatoes! 950 01:02:25,195 --> 01:02:27,698 And then she completely lost it. 951 01:02:31,502 --> 01:02:32,937 I can't believe it! 952 01:02:33,003 --> 01:02:36,373 Dr. Fischer, Dr. Fischer! She must have run off with the book! 953 01:02:36,440 --> 01:02:39,476 - I can't find it anywhere! - You want your pigsty cleaned? 954 01:02:39,543 --> 01:02:40,812 Don't forget the loo! 955 01:02:40,879 --> 01:02:44,147 I hate wearing those itchy diapers all the time! 956 01:02:44,214 --> 01:02:46,851 Dr. Fischer, you really wear diapers? 957 01:02:55,158 --> 01:02:57,829 Come on, now! Like you mean it! 958 01:02:57,896 --> 01:02:59,530 Hurry up! 959 01:03:05,669 --> 01:03:09,273 Oh. We have to get it open without the key! 960 01:03:18,950 --> 01:03:22,486 Troll magic won't help us here! 961 01:03:22,553 --> 01:03:26,758 We need... We need a human wizard! 962 01:03:26,824 --> 01:03:30,661 You need a wizard? Why didn't you mention that before? 963 01:03:30,727 --> 01:03:34,264 How can I mention it if it's something I don't know I need? 964 01:03:34,331 --> 01:03:38,268 But you do know a wizard, Vladimir Kaiser. 965 01:03:42,739 --> 01:03:43,707 Hm? 966 01:03:52,282 --> 01:03:57,154 A-ha! Monsieur Kaiser! It's good to see you. 967 01:03:57,220 --> 01:03:58,722 The pleasure is mine. 968 01:03:58,790 --> 01:04:01,258 Monsieur Kaiser, I regret to tell you 969 01:04:01,325 --> 01:04:04,294 that your check is worth shit! 970 01:04:04,361 --> 01:04:07,731 For this reason, we've been forced to vacate your room. 971 01:04:07,799 --> 01:04:09,366 But that's absurd! 972 01:04:10,734 --> 01:04:12,837 Do you know who you are talking to? 973 01:04:12,904 --> 01:04:15,940 I should be knocking you silly, sir. 974 01:04:16,007 --> 01:04:17,775 I'm really very sorry, 975 01:04:17,842 --> 01:04:22,880 but The Arabello Show sent us this message. 976 01:04:22,947 --> 01:04:27,317 "Cancel the room of this... bungler!" 977 01:04:32,857 --> 01:04:35,459 My advice, go somewhere else. 978 01:04:35,525 --> 01:04:37,694 You're not welcome. Hm! 979 01:04:39,797 --> 01:04:42,900 Hey, Vlady, old boy. Come on up and have a drink. 980 01:04:50,407 --> 01:04:55,980 You have it goodski. You have room, and you won toothy cuckoo. 981 01:04:56,047 --> 01:04:58,850 You're the winner. I'm just the middle fracking loser. 982 01:04:58,916 --> 01:05:01,819 Vladimir, you're no loser. 983 01:05:01,886 --> 01:05:03,420 All you do is believe in yourself 984 01:05:03,487 --> 01:05:05,790 and anything is possible. 985 01:05:05,857 --> 01:05:09,426 And you know what? You could be a real wizard? 986 01:05:09,493 --> 01:05:11,395 Well, if you say so. 987 01:05:14,932 --> 01:05:17,769 Hey, Natalja! 988 01:05:17,835 --> 01:05:20,938 Ah, dearest Juliet, it's your Romeo, not some stupid lark. 989 01:05:21,005 --> 01:05:24,008 This is more Rumpelstiltskin than Romeo and Juliet. 990 01:05:24,075 --> 01:05:25,442 Here we go. 991 01:05:28,545 --> 01:05:31,248 Hi. 992 01:05:31,314 --> 01:05:33,751 Everyone in this house is going crazy. 993 01:05:33,818 --> 01:05:35,920 Helga is acting like a guard dog, 994 01:05:35,987 --> 01:05:38,422 and my mother looks like Freddy Krueger 995 01:05:38,488 --> 01:05:40,925 wearing a crazy clown wig. 996 01:05:40,992 --> 01:05:44,461 Ah, come on. Your mother's hair doesn't look that bad. 997 01:05:44,528 --> 01:05:46,430 Stop it. You know that's not the point. 998 01:05:46,496 --> 01:05:48,398 She's acting insane. 999 01:05:48,465 --> 01:05:51,803 After you were gone, she was laughing like a maniac! 1000 01:05:51,869 --> 01:05:54,939 So what? Your laugh also sounds maniacal. 1001 01:05:55,006 --> 01:05:59,342 Stop it! You remember my mirror? The pretty silver one? 1002 01:05:59,409 --> 01:06:01,946 It didn't reflect my mother. 1003 01:06:02,013 --> 01:06:06,483 It reflected something else, something hideous. 1004 01:06:06,550 --> 01:06:12,023 Okay, okay. Now listen, your mom is not your mom. 1005 01:06:12,090 --> 01:06:14,291 Yes, she might look like your mom, 1006 01:06:14,357 --> 01:06:17,360 but in reality she's a... 1007 01:06:17,427 --> 01:06:19,663 m-monster! 1008 01:06:20,731 --> 01:06:23,433 You're not taking me seriously. 1009 01:06:23,500 --> 01:06:25,036 Okay, come on. 1010 01:06:25,103 --> 01:06:28,238 I've got something to take your mind off all this. 1011 01:06:30,141 --> 01:06:33,310 Oooh. You're so cool. 1012 01:06:33,376 --> 01:06:34,544 Hm? 1013 01:06:42,419 --> 01:06:46,389 First, a warm-up drink, and later we'll party full-on. 1014 01:06:47,524 --> 01:06:49,593 Can't wait. 1015 01:06:55,699 --> 01:06:57,501 Hey, bartender, 1016 01:06:57,567 --> 01:07:00,104 can you pour another whiskey for me and my new friend, 1017 01:07:00,171 --> 01:07:02,572 the mighty wizard? 1018 01:07:02,639 --> 01:07:07,477 A long time no see, Vlad the Impaler! 1019 01:07:07,544 --> 01:07:10,647 Two angels! 1020 01:07:10,714 --> 01:07:14,384 - Mm! - Madame Mayer, ooh la-la! 1021 01:07:15,787 --> 01:07:18,388 Would you ladies like to have a drink with us? 1022 01:07:18,455 --> 01:07:20,024 - Yeah, yeah, yeah! - Huh? 1023 01:07:20,091 --> 01:07:23,360 Oh, hello, there. Helga. 50 years and still single. 1024 01:07:23,426 --> 01:07:24,528 Of course. 1025 01:07:24,594 --> 01:07:26,596 Oh-ho. Bonjour. 1026 01:07:26,663 --> 01:07:28,498 I'm Michael Waits, from America. 1027 01:07:28,565 --> 01:07:30,500 Bet he's got a long-bed pick-up. 1028 01:07:30,567 --> 01:07:33,603 - Let's go have a drink. - Or six or seven! 1029 01:07:36,573 --> 01:07:40,443 I heard you're looking for a place to stay tonight. 1030 01:07:40,510 --> 01:07:43,747 You really can read my mind-ski. 1031 01:07:43,815 --> 01:07:46,550 What about your place? 1032 01:07:46,616 --> 01:07:50,755 This is Baden-Baden, the city of love, 1033 01:07:50,822 --> 01:07:53,623 where the women always cut to the chase. 1034 01:07:53,690 --> 01:07:55,392 Ooh. 1035 01:07:55,458 --> 01:07:57,527 We have business deal to finish. 1036 01:07:57,594 --> 01:08:00,564 My magic wand is waiting for yoo-oo! 1037 01:08:00,630 --> 01:08:04,634 Let us, you say, begin with that, hm? 1038 01:08:04,701 --> 01:08:07,604 What are you doing to my son? My new friend? 1039 01:08:07,671 --> 01:08:09,874 We're just giving him some ice cream! 1040 01:08:11,608 --> 01:08:14,111 But I ordered whiskey! 1041 01:08:14,178 --> 01:08:17,547 I don't think that would be appropriate here. 1042 01:08:21,853 --> 01:08:23,620 - Cheers. - Cheers. 1043 01:08:35,699 --> 01:08:38,903 - Are you okay? - My lungs are full of whiskey. 1044 01:08:43,640 --> 01:08:46,443 She took off, and Charlie's with her. 1045 01:08:46,509 --> 01:08:48,212 What? Where are they? 1046 01:08:48,279 --> 01:08:51,916 - In the juke-joint next door. - But didn't you lock them in? 1047 01:08:51,983 --> 01:08:56,754 She must have secretly flown out the window. 1048 01:08:56,821 --> 01:08:58,990 Sorry, guys. We have to leave now. 1049 01:08:59,056 --> 01:09:03,526 We have to get some ingredients. We'll be back in 30 seconds. 1050 01:09:03,593 --> 01:09:05,930 Uh, yes. Um... Maybe 40! 1051 01:09:08,531 --> 01:09:11,235 My dear Vladimir. 1052 01:09:11,302 --> 01:09:14,638 I can see that this is gonna be a long night. 1053 01:09:20,811 --> 01:09:22,646 Vanessa! 1054 01:09:26,583 --> 01:09:27,852 Ciao! 1055 01:09:32,757 --> 01:09:36,894 He's here. I can smell the virginity. 1056 01:09:36,961 --> 01:09:40,031 I can smell it in the air. 1057 01:09:40,097 --> 01:09:42,499 Go and get them. 1058 01:09:42,565 --> 01:09:43,968 Okay. 1059 01:09:48,105 --> 01:09:51,741 You were right, Charlie. Getting drunk is good for me. 1060 01:09:51,809 --> 01:09:53,543 Yeah, that's how I roll. 1061 01:09:53,610 --> 01:09:54,946 That's why I like you. 1062 01:09:55,012 --> 01:09:58,783 Yeah, everyone does. 1063 01:09:58,849 --> 01:10:02,086 - And I like gin and tonic. - I'll get you one. 1064 01:10:19,971 --> 01:10:23,673 Vanessa, I've found the little bugger. 1065 01:10:23,740 --> 01:10:26,177 Now, watch and learn! 1066 01:10:30,214 --> 01:10:32,116 Salut, Charlie. 1067 01:10:34,085 --> 01:10:36,053 Uh... Madame Mayer? 1068 01:10:52,003 --> 01:10:54,905 ♪ What is your secret? ♪ 1069 01:10:56,307 --> 01:10:58,109 ♪ Where do we go? ♪ 1070 01:10:58,175 --> 01:10:59,844 Ooh! 1071 01:10:59,910 --> 01:11:03,713 ♪ End all this history ♪ 1072 01:11:03,781 --> 01:11:06,183 ♪ I wanna know ♪ 1073 01:11:07,918 --> 01:11:10,955 ♪ I can't get higher ♪ 1074 01:11:11,022 --> 01:11:13,891 ♪ This feels too right ♪ 1075 01:11:15,259 --> 01:11:18,728 ♪ Is this a lie or ♪ 1076 01:11:18,796 --> 01:11:21,298 ♪ The end of time? ♪ 1077 01:11:23,167 --> 01:11:26,703 ♪ My red magic eyes ♪ 1078 01:11:27,805 --> 01:11:31,008 ♪ Are sucking your soul ♪ 1079 01:11:31,075 --> 01:11:35,112 ♪ Your wishful delight ♪ 1080 01:11:35,179 --> 01:11:38,215 ♪ Is what is my own ♪ 1081 01:11:56,367 --> 01:11:58,102 Here we go! 1082 01:12:06,911 --> 01:12:08,112 Mom? 1083 01:12:09,213 --> 01:12:11,248 - Charlie? - Excuse me! 1084 01:12:13,117 --> 01:12:14,952 Vanessa. 1085 01:12:26,130 --> 01:12:28,933 Ooh-hoo-hoo! Hey, kiddo. 1086 01:12:28,999 --> 01:12:30,868 You never had sex 1087 01:12:30,935 --> 01:12:33,838 and now you're trying to take this hot MILF home with you? 1088 01:12:33,904 --> 01:12:35,940 You'd love to pork her, huh? 1089 01:12:36,006 --> 01:12:38,442 Now, look and learn, dickless. 1090 01:12:38,509 --> 01:12:42,079 Hey, hotty. Bet you just never get enough. 1091 01:12:42,146 --> 01:12:45,916 Well, my tongue lasts forever, so open wide. 1092 01:12:58,963 --> 01:13:00,297 Aagh! 1093 01:13:02,133 --> 01:13:04,135 Come on! Move it! 1094 01:13:17,314 --> 01:13:19,250 Still available! 1095 01:13:20,351 --> 01:13:22,719 If you catch me, you can have me! 1096 01:13:26,223 --> 01:13:29,393 - The 30 seconds are up. - Woo, the lady and the wolf! 1097 01:13:29,460 --> 01:13:32,363 That was long 30 seconds. Where have you been making out? 1098 01:13:32,429 --> 01:13:35,065 We were at the discotheque next door. 1099 01:13:35,132 --> 01:13:40,137 It was wonderful. So much fun! Can I, uh, poke my nose in this? 1100 01:13:40,204 --> 01:13:42,306 Cut the crap! 1101 01:13:44,842 --> 01:13:47,011 Did I tell you that I'm single? 1102 01:13:47,077 --> 01:13:48,812 You know, you say that a lot. 1103 01:13:48,879 --> 01:13:53,017 Cousin Helga, wizard, we have to go. 1104 01:13:53,083 --> 01:13:56,453 Come on, Vanessa. Michael just asked me to marry him. 1105 01:13:56,520 --> 01:13:58,489 Charlie's waiting downstairs. We have to go! 1106 01:13:58,556 --> 01:14:00,291 Who do you think you are? 1107 01:14:00,357 --> 01:14:02,459 You won't be my bridesmaid. 1108 01:14:02,526 --> 01:14:05,462 The alcohol must be why the spell doesn't work. 1109 01:14:05,529 --> 01:14:09,366 - What did you say? - What I said? 1110 01:14:09,433 --> 01:14:12,203 I cast this spell to get her under my control 1111 01:14:12,269 --> 01:14:13,804 and now it's not working any more. 1112 01:14:13,871 --> 01:14:15,372 Once I've freed my brothers, 1113 01:14:15,439 --> 01:14:18,175 your flesh will be the first that we feast on. 1114 01:14:33,190 --> 01:14:35,326 You know, I love alcohol. 1115 01:14:35,392 --> 01:14:37,294 Yeah, me too. 1116 01:14:37,361 --> 01:14:39,496 I'm Michael Waits, from America. 1117 01:14:39,563 --> 01:14:44,468 - And my name is Helga Wolf! - My best film is Troll 2. 1118 01:14:47,871 --> 01:14:49,340 Where did you learn that? 1119 01:14:49,406 --> 01:14:52,276 I have all sorts of hidden talents. 1120 01:14:52,343 --> 01:14:55,346 Oh, finally! There's my book! 1121 01:14:55,412 --> 01:14:58,148 Oh, it look more magical than ever. 1122 01:14:58,215 --> 01:15:00,284 So, she really did steal it! 1123 01:15:01,585 --> 01:15:03,354 At last. 1124 01:15:04,555 --> 01:15:07,324 Oh, let's see what happens. 1125 01:15:07,391 --> 01:15:09,994 Ooh! Oh, fascinating! 1126 01:15:11,428 --> 01:15:15,299 600 years confined did I lie. 1127 01:15:15,366 --> 01:15:18,002 Now it is time for the curses to fly. 1128 01:15:18,068 --> 01:15:23,007 How cool is that? It even knows how to rhyme. 1129 01:15:23,073 --> 01:15:25,976 - Bravo, my dear friends. - Huh? 1130 01:15:26,043 --> 01:15:27,845 My boy, which way to bar? 1131 01:15:31,515 --> 01:15:35,252 You two better go outside, right away. 1132 01:15:35,319 --> 01:15:37,521 You not telling me this swinger bar. 1133 01:15:38,589 --> 01:15:40,457 I spank you later. 1134 01:15:40,524 --> 01:15:42,926 I hope little Rumburak performs in group session. 1135 01:15:42,993 --> 01:15:45,429 - Thank you for opening my book. - Hold on! 1136 01:15:45,496 --> 01:15:49,566 What do you mean, "your book"? It's mine. I paid for it. 1137 01:15:49,633 --> 01:15:52,503 It'll be the last time you paid for anything, darling. 1138 01:15:53,570 --> 01:15:59,510 Omold, gemirl, shamall, bumurn! 1139 01:16:01,412 --> 01:16:03,280 Tippie! 1140 01:16:03,347 --> 01:16:05,949 Oh, gosh! You! 1141 01:16:07,618 --> 01:16:08,719 You are the demon! 1142 01:16:08,787 --> 01:16:10,988 Doc, You're a little off. 1143 01:16:11,055 --> 01:16:12,489 She's a witch. 1144 01:16:19,963 --> 01:16:22,132 What an awful mess this is! 1145 01:16:22,199 --> 01:16:26,904 Sorry about the gunk, but you should thank me for that. 1146 01:16:26,970 --> 01:16:30,541 - Oh, really? - You can kill a witch by fire, 1147 01:16:30,607 --> 01:16:34,111 or by a point blank shot to the head! 1148 01:16:36,480 --> 01:16:40,050 Do I look like Sabrina the Teenager? 1149 01:16:40,117 --> 01:16:43,053 I'm not a witch. I'm a troll. 1150 01:16:52,029 --> 01:16:54,565 Where the heck did you put the real Vanessa? 1151 01:16:56,100 --> 01:16:57,668 She's in here. 1152 01:16:57,735 --> 01:16:59,336 - Klaus? - I can hear her. 1153 01:16:59,403 --> 01:17:00,070 - Dr. Fischer? - Can you hear that too? 1154 01:17:00,137 --> 01:17:03,140 She just called my name. 1155 01:17:05,509 --> 01:17:08,445 No one can stop me now. 1156 01:17:12,216 --> 01:17:15,119 Hold this, and enjoy my performance. 1157 01:17:18,589 --> 01:17:23,227 Oh, great book of spells and wizardry... 1158 01:17:23,293 --> 01:17:27,631 show me the answers and give advice to me. 1159 01:17:27,698 --> 01:17:30,601 How can I open the gate to the worlds? 1160 01:17:30,667 --> 01:17:36,507 Wake up and give me the enchanted words. 1161 01:17:36,573 --> 01:17:41,211 To open the portal listen right, it must occur on solstice night. 1162 01:17:41,278 --> 01:17:45,215 Only the blood of a dunce, virgin and pure 1163 01:17:45,282 --> 01:17:48,285 will reveal the words, that is for sure. 1164 01:17:52,322 --> 01:17:56,560 You'd go home with anyone, my little Romeo. 1165 01:17:56,627 --> 01:18:01,131 I'm so horny, and your daughter's giving me blue balls. 1166 01:18:01,198 --> 01:18:03,667 - How about her mama? - But I'm horny, too! 1167 01:18:03,734 --> 01:18:06,036 I like it rough. 1168 01:18:07,738 --> 01:18:09,206 No! 1169 01:18:12,075 --> 01:18:16,680 Don't be scared. This will be magical! 1170 01:18:16,747 --> 01:18:21,318 Wumall, rumound, frumee, prisonee. 1171 01:18:21,385 --> 01:18:23,153 Wumall, 1172 01:18:23,220 --> 01:18:25,389 rumound, frumee, 1173 01:18:25,456 --> 01:18:27,357 prisonee! 1174 01:18:29,761 --> 01:18:34,164 Here they come! 1175 01:18:34,231 --> 01:18:36,200 It worked! 1176 01:18:38,837 --> 01:18:41,672 It's so good to see you, my brothers! 1177 01:18:41,738 --> 01:18:44,374 Let the era of trolls begin! 1178 01:18:49,746 --> 01:18:51,648 Hocus pocus. 1179 01:18:55,820 --> 01:18:58,088 Trixie fixie. 1180 01:19:01,291 --> 01:19:02,726 I healed your wound 1181 01:19:02,794 --> 01:19:06,330 so you'd look a tad more tasty, young Charlie. 1182 01:19:06,396 --> 01:19:10,400 Because you will be the welcome meal for my brothers. 1183 01:19:10,467 --> 01:19:13,737 I just have to activate this key. 1184 01:19:13,805 --> 01:19:15,840 We have to stop the troll! 1185 01:19:15,907 --> 01:19:18,108 But I could've sworn she was a witch. 1186 01:19:18,175 --> 01:19:21,211 Only in this magical book can we find the answers. 1187 01:19:21,278 --> 01:19:23,480 But what can we do? 1188 01:19:23,547 --> 01:19:25,783 Are you the wizard or me? 1189 01:19:25,850 --> 01:19:28,118 Read out the spell! Petrify her! 1190 01:19:29,186 --> 01:19:31,388 Listen, troll! 1191 01:19:31,455 --> 01:19:35,092 Mamai, rumall, lamid, zoomoon, shamuz! 1192 01:19:38,295 --> 01:19:41,164 Was that supposed to be magic? 1193 01:19:41,231 --> 01:19:43,567 You're so incredibly bad at this. 1194 01:19:46,270 --> 01:19:47,805 You're making me laugh! 1195 01:19:57,281 --> 01:20:00,183 Vladimir, believe in yourself. 1196 01:20:00,250 --> 01:20:02,787 You are a real wizard. 1197 01:20:02,854 --> 01:20:04,889 Anything is possible. 1198 01:20:04,956 --> 01:20:07,324 You do have magical powers. 1199 01:20:09,493 --> 01:20:12,496 I will banish you, creature of the night, go hence away. 1200 01:20:12,563 --> 01:20:16,633 Don't be ridiculous. I'm the one throwing the party here. 1201 01:20:16,700 --> 01:20:18,302 Amai, 1202 01:20:18,368 --> 01:20:21,505 tumurn, demi, tomoo, stomone! 1203 01:20:23,340 --> 01:20:25,843 But I don't wanna get stoned again! 1204 01:20:25,910 --> 01:20:30,147 - Nooooo! - Did you see that? 1205 01:20:37,354 --> 01:20:42,559 Ah! The real Vanessa and Natalja should be inside this amulet. 1206 01:20:42,626 --> 01:20:45,329 We must set them free. 1207 01:20:46,597 --> 01:20:49,399 If you don't mind, I got it. 1208 01:21:06,650 --> 01:21:08,518 - Mom! - Natalja! 1209 01:21:10,587 --> 01:21:12,422 Natalja? 1210 01:21:12,489 --> 01:21:13,624 Oh! 1211 01:21:15,459 --> 01:21:17,628 - Have you lost weight, Vanessa? - Oh, Klaus! 1212 01:21:17,694 --> 01:21:19,496 Is it really you? 1213 01:21:19,563 --> 01:21:22,399 I tried to get your attention. Didn't you hear me? 1214 01:21:24,401 --> 01:21:26,269 Ah! Ooh! 1215 01:21:26,336 --> 01:21:28,405 Nothing happened between me and your mom. 1216 01:21:28,472 --> 01:21:31,608 I told you it wasn't my mom. That was a real troll. 1217 01:21:31,675 --> 01:21:34,277 What a lovely gnome for the patio! 1218 01:21:34,344 --> 01:21:36,747 I'm Dr. Oz. I mean Dr. Fischer. 1219 01:21:36,814 --> 01:21:39,549 And what a nice umbrella holder. 1220 01:21:39,616 --> 01:21:43,487 Dee-dee-dee-dee! 1221 01:21:43,553 --> 01:21:45,757 Oh, not again! 1222 01:21:45,823 --> 01:21:47,759 Oh! 1223 01:21:56,533 --> 01:22:00,237 - Hello. - Oh, hello. 1224 01:22:00,303 --> 01:22:05,575 By the way, which year are we? Is this the Renaissance? 1225 01:22:05,642 --> 01:22:09,881 Oh, my gosh, the Marquess of Baden! 1226 01:22:09,947 --> 01:22:13,517 She also was a prisoner in the troll's amulet! 1227 01:22:13,583 --> 01:22:16,453 You remind me of my mother, God bless her. 1228 01:22:16,520 --> 01:22:18,890 Oh, how very charming of you. 1229 01:22:18,956 --> 01:22:20,557 And you remind me 1230 01:22:20,624 --> 01:22:24,829 of a big fat yeast cake that's about to explode. 1231 01:22:24,896 --> 01:22:27,664 Wait, just a moment. I think he looks more like 1232 01:22:27,731 --> 01:22:30,701 an old-fashioned donut with powdered sugar. 1233 01:22:30,768 --> 01:22:32,669 Is this a pastry shop? 1234 01:22:32,736 --> 01:22:35,405 Send for a carriage, I want to go home. 1235 01:22:35,472 --> 01:22:37,875 - You bitch. - No, the tart is on the mark. 1236 01:22:37,942 --> 01:22:40,310 Let's put her in an old folk's home. 1237 01:22:40,377 --> 01:22:41,745 She'll fit right in. 1238 01:22:43,613 --> 01:22:45,083 But where? 1239 01:22:45,149 --> 01:22:50,420 Talk about me doing magic. It makes me seem very sexy, nyet? 1240 01:22:50,487 --> 01:22:54,324 "Turn woman into chicken." "Grow salad on someone's back"? 1241 01:22:54,391 --> 01:22:57,527 Disgusting! Oh, a-ha! 1242 01:22:57,594 --> 01:23:01,631 "How to send a soul back to the Middling Ages." 1243 01:23:01,698 --> 01:23:03,633 Klaus, quick, give me your phone, 1244 01:23:03,700 --> 01:23:05,903 or Helga won't believe a word I say. 1245 01:23:05,970 --> 01:23:08,005 And now, smile. 1246 01:23:11,776 --> 01:23:14,678 - Look at that! - You sure look stupid. 1247 01:23:14,745 --> 01:23:16,546 Thank you so much. 1248 01:23:17,849 --> 01:23:20,584 Wizard, I am ready. 1249 01:23:20,650 --> 01:23:22,419 Huh! 1250 01:23:22,486 --> 01:23:24,789 - I insist on privacy. - Problemski nyet. 1251 01:23:28,926 --> 01:23:32,729 Nomow, bomook, mamake and shamape! 1252 01:23:32,797 --> 01:23:35,432 Tumurn bamack timime! 1253 01:23:35,499 --> 01:23:38,770 The frog king sent her! She's still hungry! 1254 01:23:38,836 --> 01:23:39,904 Get off me! 1255 01:23:39,971 --> 01:23:43,507 It's a nymph! Protect me! 1256 01:23:43,573 --> 01:23:45,609 You reek out of mouth like old... 1257 01:23:45,675 --> 01:23:48,880 Hm, if I'm still here, the big yeast cake 1258 01:23:48,946 --> 01:23:52,749 and his crazy blonde must be in the Middle Ages. 1259 01:23:52,817 --> 01:23:54,484 Uh-oh. 1260 01:24:15,773 --> 01:24:17,809 - What's going on? - I don't know. 1261 01:24:19,143 --> 01:24:22,013 She disappears! 1262 01:24:23,114 --> 01:24:25,348 She was over yonder. 1263 01:24:27,717 --> 01:24:32,622 Burkhart. Burkhart, my brother. What hath happened to thee? 1264 01:24:32,689 --> 01:24:34,992 Beware, Milord, they strike me as witchy siblings. 1265 01:24:35,059 --> 01:24:36,593 He's dead. 1266 01:24:37,962 --> 01:24:42,166 What have they done to you? You killed my brother! 1267 01:24:42,233 --> 01:24:43,968 Are you nuts? 1268 01:24:44,035 --> 01:24:47,905 This must be a misunderstanding, Monsieur...? 1269 01:24:47,972 --> 01:24:49,706 I am Engelhardt Keller. 1270 01:24:49,774 --> 01:24:51,108 Engelhardt Keller? 1271 01:24:53,845 --> 01:24:56,914 Then this must be Burkhart Keller. 1272 01:24:56,981 --> 01:24:58,748 Burkhart who? 1273 01:24:58,816 --> 01:25:01,853 The one with whom the whole story started. 1274 01:25:01,919 --> 01:25:04,989 And you are my prisoners. Guard, seize them! 1275 01:25:06,157 --> 01:25:08,960 - They're insane. - Hey! Oh! 1276 01:25:09,026 --> 01:25:10,360 Ow! 1277 01:25:15,166 --> 01:25:16,934 Wait! Wait! 1278 01:25:21,172 --> 01:25:23,774 You've got the wrong people. 1279 01:25:23,841 --> 01:25:26,010 - Ow! - And who's this wacko? 1280 01:25:26,077 --> 01:25:28,880 The Grand Inquisitor, Tomasso the Torturer. 1281 01:25:28,946 --> 01:25:31,481 I swear, Monsieur Keller! 1282 01:25:31,548 --> 01:25:35,753 'Twas a maiden in white who did murder your brother. 1283 01:25:35,820 --> 01:25:38,856 Then they shift their shape. They are sorcerers. 1284 01:25:38,923 --> 01:25:40,825 But we are not enforcerers. 1285 01:25:40,892 --> 01:25:45,997 Please, let me try to explain! You're making a huge mistake. 1286 01:25:46,063 --> 01:25:49,000 We are time travelers, isn't that pretty obvious? 1287 01:25:49,066 --> 01:25:50,968 What am I supposed to enforce here? 1288 01:25:51,035 --> 01:25:53,470 Do I look like I'll be doing Dirty Harry shit? 1289 01:25:53,536 --> 01:25:55,106 Hold thy tongue! 1290 01:25:56,073 --> 01:25:59,143 Silence! 1291 01:25:59,210 --> 01:26:02,213 Thou art accused of witchcraft, wicked vermin! 1292 01:26:04,982 --> 01:26:08,585 The next sunrise, you'll both be burnt crispy. 1293 01:26:08,652 --> 01:26:10,021 Are you crazy? 1294 01:26:10,087 --> 01:26:13,124 You can't do that. I'm a famous scientist! 1295 01:26:15,059 --> 01:26:17,061 I think they're like totally crazy. 1296 01:26:17,128 --> 01:26:19,230 Shouldn't we try and get a lawyer? 1297 01:26:19,297 --> 01:26:22,166 A lawyer? You don't get it at all. 1298 01:26:22,233 --> 01:26:26,569 We are trapped in the past. This is the Middle Ages! 1299 01:26:28,039 --> 01:26:31,608 Oh, my God! 1300 01:26:54,597 --> 01:26:57,201 ♪ Far beyond in space and time ♪ 1301 01:26:57,268 --> 01:27:00,104 ♪ Where wolves howl in the night ♪ 1302 01:27:00,171 --> 01:27:03,540 ♪ Beneath the star, beneath the light ♪ 1303 01:27:03,606 --> 01:27:06,643 ♪ Your life began to shine ♪ 1304 01:27:06,710 --> 01:27:11,481 ♪ Wumall rumound frumee (prisonee) ♪ 1305 01:27:12,984 --> 01:27:18,655 ♪ Mistress of light come to me ♪ 1306 01:27:18,722 --> 01:27:21,624 ♪ Your wings of flames from ancient worlds ♪ 1307 01:27:21,691 --> 01:27:24,962 ♪ The phoenix is reborn ♪ 1308 01:27:25,029 --> 01:27:27,731 ♪ Your heat that makes all lovers rise ♪ 1309 01:27:27,798 --> 01:27:31,068 ♪ Is climbing up the throne ♪ 1310 01:27:31,135 --> 01:27:37,041 ♪ Wumall rumound frumee (prisonee) ♪ 1311 01:27:37,108 --> 01:27:40,677 ♪ Mistress of light come to me ♪ 1312 01:27:42,346 --> 01:27:43,981 ♪ You're like fire... ♪ 1313 01:27:49,719 --> 01:27:51,789 I hate alcohol! 1314 01:27:51,856 --> 01:27:54,792 ♪ I'm no virgin any more ♪ 1315 01:27:54,859 --> 01:27:56,360 ♪ I'm no virgin ♪ 1316 01:27:56,427 --> 01:27:59,363 ♪ Yeah! Yeah! No more I'm not a virgin 1317 01:27:59,430 --> 01:28:01,999 ♪ For the very first time... ♪ 1318 01:28:02,066 --> 01:28:04,601 Oh. That must be him. 1319 01:28:04,667 --> 01:28:07,704 - Hello? - Auntie Helga? Hurry up! 1320 01:28:07,772 --> 01:28:09,807 - What's wrong? - We need your help. 1321 01:28:09,874 --> 01:28:11,674 - Where's Vanessa? - She's gone. 1322 01:28:11,741 --> 01:28:14,611 There's a monster here! Please, come quick! 1323 01:28:14,677 --> 01:28:16,847 Huh? 1324 01:28:16,914 --> 01:28:19,150 Natalja? 1325 01:28:19,216 --> 01:28:20,650 Shit! 1326 01:28:20,717 --> 01:28:22,853 ♪ You're like fire ♪ 1327 01:28:22,920 --> 01:28:25,622 ♪ Expending your empire ♪ 1328 01:28:25,716 --> 01:28:27,263 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1329 01:28:27,358 --> 01:28:28,859 ♪ Fire ♪ 1330 01:28:28,926 --> 01:28:31,829 ♪ My burning desire ♪ 1331 01:28:33,431 --> 01:28:35,066 ♪ Fire ♪ 1332 01:28:35,132 --> 01:28:38,202 ♪ Your power inspires ♪ 1333 01:28:39,736 --> 01:28:41,172 ♪ Fire ♪ 1334 01:28:41,238 --> 01:28:44,208 ♪ Energy sapphire ♪ 1335 01:28:58,489 --> 01:29:01,392 ♪ Far beyond in space and time ♪ 1336 01:29:01,459 --> 01:29:04,328 ♪ The wolves howl in the night ♪ 1337 01:29:04,395 --> 01:29:07,364 ♪ Beneath the star, beneath the light ♪ 1338 01:29:07,431 --> 01:29:10,667 ♪ Your life begins to shine ♪ 1339 01:29:10,733 --> 01:29:16,941 ♪ Wumall rumound frumee (prisonee) ♪ 1340 01:29:17,007 --> 01:29:21,946 ♪ Mistress of light come to me ♪ 1341 01:29:22,012 --> 01:29:24,181 ♪ You're like fire ♪ 1342 01:29:24,248 --> 01:29:26,917 ♪ Expending your empire ♪ 1343 01:29:28,452 --> 01:29:29,920 ♪ Fire ♪ 1344 01:29:29,987 --> 01:29:32,923 ♪ My burning desire ♪ 1345 01:29:34,758 --> 01:29:36,427 ♪ Fire ♪ 1346 01:29:36,494 --> 01:29:39,296 ♪ Your power inspires ♪ 1347 01:29:40,898 --> 01:29:42,366 ♪ Fire ♪ 1348 01:29:42,433 --> 01:29:45,369 ♪ Energy sapphire ♪ 1349 01:29:59,316 --> 01:30:00,717 ♪ Fire ♪ 1350 01:30:00,784 --> 01:30:03,754 ♪ Expending your empire ♪ 1351 01:30:05,389 --> 01:30:06,423 ♪ Fire ♪ 1352 01:30:06,490 --> 01:30:09,793 ♪ My burning desire ♪ 1353 01:30:11,529 --> 01:30:12,596 ♪ Fire ♪ 1354 01:30:12,662 --> 01:30:16,367 ♪ Your power inspires ♪ 1355 01:30:17,835 --> 01:30:19,403 ♪ Fire ♪ 1356 01:30:19,470 --> 01:30:22,072 ♪ Energy sapphire ♪ 1357 01:30:23,974 --> 01:30:24,942 ♪ Fire ♪ 1358 01:30:25,009 --> 01:30:28,345 ♪ Expending your empire ♪ 1359 01:30:30,080 --> 01:30:31,348 ♪ Fire ♪ 1360 01:30:31,415 --> 01:30:34,385 ♪ My burning desire ♪ 1361 01:30:36,086 --> 01:30:37,454 ♪ Fire ♪ 1362 01:30:37,521 --> 01:30:40,391 ♪ Your power inspires ♪ 1363 01:30:42,159 --> 01:30:43,827 ♪ Fire ♪ 1364 01:30:43,894 --> 01:30:46,964 ♪ Energy sapphire ♪ 99729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.