All language subtitles for Tremors.Shrieker.Island(SpanishLatin)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,722 --> 00:02:33,722
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:59,855 --> 00:03:01,440
La presa se acerca al lugar.
3
00:03:01,774 --> 00:03:04,234
Preparen los dardos venenosos.
Quiten los seguros.
4
00:03:22,711 --> 00:03:23,712
¡Fuego!
5
00:03:24,505 --> 00:03:25,547
¡Sí!
6
00:03:30,427 --> 00:03:31,428
¡Vamos!
7
00:03:31,512 --> 00:03:32,554
¡Recarguen!
8
00:03:37,518 --> 00:03:39,353
¡Donde sea que estén, vamos!
9
00:03:48,237 --> 00:03:49,822
No puedo creer que no lo matamos.
10
00:03:49,905 --> 00:03:51,740
Lo sé. Lo atacamos muy fuerte, ¿no?
11
00:03:51,824 --> 00:03:54,827
Nadie dijo que sería sencillo
atrapar a esta presa,
12
00:03:55,160 --> 00:03:59,581
pero queríamos un desafío,
caballeros, y lo tenemos.
13
00:04:00,082 --> 00:04:01,083
No se preocupen.
14
00:04:01,750 --> 00:04:03,836
Mañana será nuestro.
15
00:04:04,628 --> 00:04:05,629
¿Está bien?
16
00:04:06,714 --> 00:04:07,756
Oye, Bill,
17
00:04:09,758 --> 00:04:10,926
¿esto te parece bien?
18
00:04:11,010 --> 00:04:13,012
Es decepcionante,
pero lo atraparemos. ¿Por qué?
19
00:04:13,429 --> 00:04:15,639
Le dimos con una dosis fuerte de ketamina,
20
00:04:15,723 --> 00:04:17,391
y se sacudió los dardos como si nada.
21
00:04:17,473 --> 00:04:20,519
Los superdepredadores son
difíciles de matar.
22
00:04:21,645 --> 00:04:22,938
Qué cacería difícil.
23
00:04:23,022 --> 00:04:24,023
Sí.
24
00:04:24,315 --> 00:04:27,651
No habrá trofeo para los cazadores hípster
de Silicon Valley.
25
00:04:27,735 --> 00:04:29,903
Oye, pagaron mucho por esto.
26
00:04:29,987 --> 00:04:31,238
Sí, eso espero.
27
00:04:31,322 --> 00:04:33,240
¿Cada cuánto cazas a un superdepredador
28
00:04:33,324 --> 00:04:35,159
cuyo código genético fue manipulado?
29
00:04:35,242 --> 00:04:37,119
Un megasuperdepredador.
30
00:04:37,953 --> 00:04:38,954
Aún mejor.
31
00:04:39,038 --> 00:04:42,166
Te metiste con la evolución
para que un grupo de ñoños
32
00:04:42,249 --> 00:04:45,210
colgara trofeos exóticos en sus oficinas.
33
00:04:45,502 --> 00:04:46,628
Así es, maldita sea.
34
00:04:47,004 --> 00:04:50,632
No vinimos hasta aquí
para hacer tiro al plato.
35
00:04:50,716 --> 00:04:52,343
Anna, hemos cazado mucho juntos,
36
00:04:52,426 --> 00:04:53,761
esto no es diferente.
37
00:04:53,886 --> 00:04:56,472
Pero eran peleas justas, Bill,
no cazar por vanidad.
38
00:04:56,555 --> 00:04:59,433
Oye, vamos. ¿Qué sucede, Anna?
39
00:04:59,975 --> 00:05:00,976
No lo sé.
40
00:05:01,685 --> 00:05:03,896
Hay algo mal con esta cacería.
41
00:05:03,979 --> 00:05:06,482
Mataremos a este bebé mañana,
y te sentirás mejor.
42
00:05:06,565 --> 00:05:07,608
Siempre lo haces.
43
00:05:07,983 --> 00:05:10,361
Ahora vayamos a beber alcohol caro
44
00:05:10,444 --> 00:05:13,113
y a mostrarles a estos tontos
lo que es pasarla bien.
45
00:05:13,697 --> 00:05:15,658
Vamos. Lo disfrutarás.
46
00:05:16,575 --> 00:05:18,577
Oigan, muchachos, nos iremos.
47
00:05:19,036 --> 00:05:23,040
Hay carne en la parrilla
y vodka frío en el congelador.
48
00:05:23,374 --> 00:05:24,875
A eso me refiero.
49
00:05:46,563 --> 00:05:49,817
AVEX-BIO - Puesto de Preservación
de Vida Silvestre 17
50
00:06:13,048 --> 00:06:14,425
-¡Hola, Ishiman!
-Hola.
51
00:06:14,508 --> 00:06:15,759
¿Cómo estás?
52
00:06:17,261 --> 00:06:20,764
Hola.
53
00:06:22,599 --> 00:06:24,101
Eres una buena chica.
54
00:06:55,132 --> 00:06:56,467
-¿Sentiste eso?
-Sí.
55
00:06:56,800 --> 00:06:59,470
Isla volcánica.
Solo es un poco de actividad sísmica.
56
00:06:59,553 --> 00:07:01,513
Si quieres, revisaré los datos.
57
00:07:01,597 --> 00:07:02,973
Sí. Hazlo.
58
00:07:04,516 --> 00:07:05,643
¿Dónde está Jimmy?
59
00:07:05,726 --> 00:07:06,727
Recuperándose.
60
00:07:07,478 --> 00:07:09,688
Anoche jugamos a un juego para beber.
61
00:07:10,230 --> 00:07:11,815
No duró mucho.
62
00:07:20,115 --> 00:07:21,784
-Vamos, Jimmy.
-¿Qué?
63
00:07:21,867 --> 00:07:23,744
A levantarse.
64
00:07:26,455 --> 00:07:27,581
Maldición.
65
00:07:27,915 --> 00:07:32,044
Se supone que hoy mi equipo
pondrá rastreadores a los elefantes, ¿no?
66
00:07:33,712 --> 00:07:34,838
¿Me lo estoy perdiendo?
67
00:07:35,130 --> 00:07:36,173
¿Café?
68
00:07:36,507 --> 00:07:38,258
Maravilloso. ¿Con crema?
69
00:07:38,342 --> 00:07:40,010
-Y dos de azúcar.
-Grandioso.
70
00:07:40,511 --> 00:07:41,512
¿Tienes resaca?
71
00:07:42,388 --> 00:07:43,597
No.
72
00:07:44,765 --> 00:07:45,849
Sí.
73
00:07:46,100 --> 00:07:47,101
Lo siento.
74
00:07:48,435 --> 00:07:49,645
¿Estás enfadada?
75
00:07:49,728 --> 00:07:53,107
No, pero tu equipo
está haciendo todo el trabajo.
76
00:07:54,066 --> 00:07:56,944
Es lo que se supone que hagan, ¿verdad?
77
00:07:57,277 --> 00:08:00,906
Sí, pero tú eres el que tiene el doctorado
en Biología de la conservación.
78
00:08:00,990 --> 00:08:03,409
Sí, Jas. Lo entiendo,
79
00:08:03,993 --> 00:08:04,994
pero piénsalo así.
80
00:08:05,744 --> 00:08:08,914
Practico mis habilidades de liderazgo.
81
00:08:09,540 --> 00:08:12,042
Delegar, empoderar.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,462
Sí, pero no puedes dejar
de inspirar a los demás.
83
00:08:15,754 --> 00:08:18,507
Compromiso y pasión,
liderar con el ejemplo.
84
00:08:18,590 --> 00:08:21,385
Está bien. Y no olvides el tan importante
85
00:08:22,428 --> 00:08:24,471
"caerse de la hamaca e ir a trabajar".
86
00:08:24,555 --> 00:08:25,556
Exacto.
87
00:08:25,639 --> 00:08:26,807
Vamos.
88
00:08:41,195 --> 00:08:44,325
Oye, Jas.
Analicé la información de las redes
89
00:08:44,408 --> 00:08:46,535
y busqué señales fuera de lo común
90
00:08:46,618 --> 00:08:48,245
-en tiempo real.
-¿Y?
91
00:08:48,329 --> 00:08:52,207
Y no hay actividad volcánica.
Solo actividad sísmica menor.
92
00:08:55,419 --> 00:08:56,587
-Hola, Jimmy.
-Lo siento.
93
00:08:56,920 --> 00:08:57,921
¿Estás bien?
94
00:08:58,005 --> 00:09:00,883
Sí, estoy muy bien. Gracias por preguntar.
95
00:09:01,508 --> 00:09:04,970
Red Bull y vodka
no son una buena combinación.
96
00:09:05,763 --> 00:09:07,931
Diablos. No duré mucho, ¿verdad?
97
00:09:08,015 --> 00:09:09,892
-Nunca lo haces.
-No.
98
00:09:28,118 --> 00:09:30,287
¿Qué hace Bill allí?
99
00:09:30,371 --> 00:09:33,582
Es su isla privada, Jas.
Conoces el trato, no podemos pasar.
100
00:09:33,666 --> 00:09:35,876
Vamos a ver qué está tramando.
101
00:09:41,715 --> 00:09:45,511
AVEX-BIO - Isla privada
1.2 kilómetros mar adentro
102
00:10:01,026 --> 00:10:02,152
PELIGRO - NO PASAR
103
00:10:02,236 --> 00:10:03,404
ISLA PRIVADA - AVEX-BIO
104
00:11:53,055 --> 00:11:56,141
Parece como si algo
hubiera salido a golpes de esta cosa.
105
00:11:59,853 --> 00:12:01,438
Tiene nueve metros.
106
00:12:10,280 --> 00:12:12,032
Es un exoesqueleto.
107
00:12:14,785 --> 00:12:16,704
Tenía la espalda dorsal convexa.
108
00:12:17,037 --> 00:12:20,040
Armadura dérmica.
¿Qué demonios es esta cosa?
109
00:12:26,046 --> 00:12:27,131
No puede ser.
110
00:12:28,716 --> 00:12:29,717
¿No puede ser qué?
111
00:12:34,972 --> 00:12:36,598
Hay algo en los árboles.
112
00:12:36,849 --> 00:12:39,560
Sí. Vamos a...
113
00:12:58,454 --> 00:13:00,956
Comenzaré a liderar
con el ejemplo y correré.
114
00:13:01,040 --> 00:13:02,416
¡Sugiero que hagan lo mismo!
115
00:13:04,126 --> 00:13:05,753
¡Ishiman! ¡Vamos!
116
00:13:20,768 --> 00:13:21,769
¡Ishi!
117
00:13:22,186 --> 00:13:23,646
¿Qué estás haciendo? ¡Vamos!
118
00:13:30,527 --> 00:13:31,779
¡Ishi, vamos! ¡Vámonos!
119
00:13:33,447 --> 00:13:34,573
¡Ishi!
120
00:13:55,552 --> 00:13:56,553
¡Ishi!
121
00:14:08,983 --> 00:14:09,984
¡Ishi!
122
00:14:13,487 --> 00:14:14,571
¡Vamos, Ishi!
123
00:14:15,864 --> 00:14:18,617
¡Vamos, Ishi! ¡Puedes hacerlo!
124
00:14:23,789 --> 00:14:26,000
¡Ishi!
125
00:14:59,950 --> 00:15:02,077
¿Qué demonios era
esa cosa que mató a Ishi?
126
00:15:02,911 --> 00:15:04,580
No lo sé, exactamente.
127
00:15:05,914 --> 00:15:07,833
Intenté ayudarlo, pero...
128
00:15:07,916 --> 00:15:11,045
Intenté ayudarlo.
Hice lo que pude, Jas, pero...
129
00:15:11,128 --> 00:15:13,255
No había nada que pudieras hacer.
130
00:15:15,841 --> 00:15:17,843
Necesito que busques a Burt Gummer, Jimmy.
131
00:15:18,469 --> 00:15:23,682
¿Yo? ¿Por qué no Travis?
Son compañeros, ¿no es así?
132
00:15:24,767 --> 00:15:26,685
Travis está en una cárcel mexicana.
133
00:15:27,853 --> 00:15:30,481
No preguntes. Una larga historia.
134
00:15:30,981 --> 00:15:33,150
Necesito que vayas ahora.
135
00:15:33,233 --> 00:15:34,318
¿Que vaya a dónde?
136
00:15:34,401 --> 00:15:39,114
Las últimas coordenadas que obtuve
de su ubicación son en Papúa Nueva Guinea.
137
00:15:57,675 --> 00:15:58,676
Visas - 22 AGO 2019
138
00:16:40,592 --> 00:16:42,094
¡Señor Gummer!
139
00:16:44,805 --> 00:16:46,098
¡Oiga, señor Gummer!
140
00:16:48,934 --> 00:16:50,394
¡Auxilio!
141
00:16:53,522 --> 00:16:54,523
Cielos.
142
00:17:09,288 --> 00:17:12,166
Señor Gummer. Gracias a Dios que es usted.
143
00:17:12,249 --> 00:17:17,588
Creí por un momento que iba a comerme,
pero no es así, ¿verdad?
144
00:17:22,967 --> 00:17:24,802
Apuesto $50 000
a que no puede hacerlo de nuevo.
145
00:17:26,597 --> 00:17:29,391
Acepto la apuesta por $100 000.
146
00:17:29,475 --> 00:17:31,185
¿Quieres el doble, chico listo?
147
00:17:31,477 --> 00:17:34,313
Preferiría el triple,
pero no creo que tengas bolas.
148
00:17:36,690 --> 00:17:37,858
¡Eso es! ¡Vamos, Corbatín!
149
00:17:37,941 --> 00:17:39,234
El triple. Acepto.
150
00:17:39,610 --> 00:17:41,612
Tienen más dinero que sentido común.
151
00:17:41,695 --> 00:17:42,780
¿Verdad, Bill?
152
00:17:42,863 --> 00:17:43,864
¡Vamos, Corbatín!
153
00:17:43,947 --> 00:17:46,367
¿Te enseñan cómo apostar en Yale,
chico listo? Porque perderás.
154
00:17:46,617 --> 00:17:49,161
Anna, cariño, yo no pierdo.
155
00:17:50,871 --> 00:17:52,414
¡Duplica la apuesta, Wall Street!
156
00:17:52,873 --> 00:17:57,336
Está bien. Entonces,
este es el juego, caballeros.
157
00:17:57,419 --> 00:17:58,545
Mira esto.
158
00:17:58,629 --> 00:18:02,383
El señor Corbatín cruzará el puente
159
00:18:02,466 --> 00:18:05,302
y pondrá una manzana sobre su cabeza,
y yo le dispararé.
160
00:18:06,428 --> 00:18:07,513
Te ofreciste como voluntario.
161
00:18:07,596 --> 00:18:10,808
Bien. Y tú irás hacia la dirección opuesta
162
00:18:11,225 --> 00:18:12,476
y mirarás por un espejo.
163
00:18:12,559 --> 00:18:13,894
Eso lo hace más interesante.
164
00:18:13,978 --> 00:18:15,062
Me agrada.
165
00:18:15,145 --> 00:18:19,149
Te encantará, chico listo. La apuesta
acaba de aumentar a $250 000
166
00:18:19,233 --> 00:18:23,362
a tres a uno,
y no apostamos según el margen.
167
00:18:23,445 --> 00:18:24,446
¡Cielos!
168
00:18:24,530 --> 00:18:25,614
¿Tienes el dinero?
169
00:18:25,698 --> 00:18:28,367
Anna, cariño, tengo más en mi alcancía.
170
00:18:29,785 --> 00:18:33,247
Ahora ves por qué la contraté.
Es completamente única.
171
00:18:33,330 --> 00:18:36,792
Estás por añadirle $750 000
a tu patrimonio neto.
172
00:18:36,875 --> 00:18:38,252
Eso es mucho dinero.
173
00:18:39,545 --> 00:18:40,587
¿Estás segura?
174
00:18:41,005 --> 00:18:44,133
No te preocupes.
Si fallo, fallaré hacia arriba.
175
00:18:47,136 --> 00:18:48,846
Tráeme el espejo, cariño.
176
00:18:51,974 --> 00:18:53,600
-Oye, Corbatín.
-¿Sí?
177
00:18:53,684 --> 00:18:54,810
Olvidaste algo.
178
00:18:56,645 --> 00:18:58,105
Es un buen comienzo.
179
00:19:09,241 --> 00:19:10,326
Buena suerte.
180
00:19:10,409 --> 00:19:11,535
Vamos, nena.
181
00:19:11,910 --> 00:19:14,747
Una vez vi a un tipo hacerse encima
cuando ella hizo esto.
182
00:19:54,787 --> 00:19:56,163
¡Qué buen tiro!
183
00:19:56,288 --> 00:19:57,748
¡No tendrías que haber dudado de mí!
184
00:19:57,831 --> 00:19:59,041
¡Tiro al blanco!
185
00:20:02,211 --> 00:20:03,295
Vaya.
186
00:20:04,463 --> 00:20:05,839
No puedo creerlo.
187
00:20:05,923 --> 00:20:07,633
Tienes suerte, hombre. Tienes suerte.
188
00:20:08,634 --> 00:20:10,678
Me pregunto qué quiere Ricitos de Oro.
189
00:20:12,054 --> 00:20:13,764
¿Cuánto tiempo dice que lleva aquí?
190
00:20:13,847 --> 00:20:17,059
186 días. ¿Cómo me localizaste?
191
00:20:17,142 --> 00:20:19,728
Travis Welker le dio
sus coordenadas a mi jefa.
192
00:20:19,812 --> 00:20:20,896
Muy dulce de su parte.
193
00:20:22,231 --> 00:20:23,524
¡Traidor!
194
00:20:24,358 --> 00:20:25,734
Mi propia sangre.
195
00:20:26,318 --> 00:20:31,573
Vine porque necesitamos de su experiencia.
196
00:20:31,657 --> 00:20:35,035
Déjame adivinar. ¿Graboides?
197
00:20:35,119 --> 00:20:36,120
¿Cómo lo sabe?
198
00:20:36,203 --> 00:20:37,955
Siempre me encuentran.
199
00:20:39,331 --> 00:20:42,167
No esta vez. Estoy retirado.
200
00:20:42,918 --> 00:20:47,006
Parece que alguien tiene TGPT.
201
00:20:51,302 --> 00:20:56,223
Trastorno por graboide postraumático,
no por el estrés, sino por el graboide...
202
00:20:58,726 --> 00:21:00,227
¿Sabe lo que dicen?
203
00:21:00,311 --> 00:21:04,398
A veces, se encuentra el propio destino
cuando se intenta evitarlo.
204
00:21:04,481 --> 00:21:07,901
Es mejor que la civilización,
con sus reglas y normas.
205
00:21:08,402 --> 00:21:11,530
El estado de Nevada
me ordenó conectar una cloaca...
206
00:21:11,864 --> 00:21:12,865
¿Sabes lo que significa?
207
00:21:13,741 --> 00:21:14,742
¿Instalación sanitaria?
208
00:21:14,992 --> 00:21:16,702
Al diablo la instalación sanitaria.
209
00:21:17,077 --> 00:21:22,666
Significa permisos,
inspecciones gubernamentales, burocracia.
210
00:21:24,084 --> 00:21:27,379
Es como un gran círculo vicioso.
211
00:21:27,713 --> 00:21:32,343
El gobierno obtiene tu identidad, tu ADN.
212
00:21:32,718 --> 00:21:37,097
Una de esas cosas mató a un amigo.
213
00:21:37,181 --> 00:21:38,766
Lo necesitamos.
214
00:21:38,849 --> 00:21:41,977
No. A quien necesitan es a Travis Welker.
215
00:21:42,102 --> 00:21:44,772
Técnicamente,
Travis Welker no está disponible.
216
00:21:44,855 --> 00:21:46,273
Algunas cosas nunca cambian.
217
00:21:46,857 --> 00:21:48,150
No lo entiende.
218
00:21:48,233 --> 00:21:52,404
Lo importante es que, si no hacemos algo,
más personas morirán.
219
00:21:52,488 --> 00:21:54,239
Usted es el único que puede ayudarnos.
220
00:21:57,159 --> 00:21:59,161
-¿Dijiste una isla?
-Sí.
221
00:21:59,912 --> 00:22:00,913
¿Población?
222
00:22:01,330 --> 00:22:05,417
Ochocientos indígenas,
además de investigadores y científicos.
223
00:22:05,709 --> 00:22:08,712
Es su destino, señor Gummer.
224
00:22:09,338 --> 00:22:10,422
Su destino.
225
00:22:51,505 --> 00:22:53,048
El destino es una porquería.
226
00:22:55,759 --> 00:23:00,306
¿Traes depredadores ilegales
a una reserva en una isla?
227
00:23:00,556 --> 00:23:01,557
¿Whisky?
228
00:23:01,890 --> 00:23:03,225
No es una visita social.
229
00:23:05,102 --> 00:23:06,312
Tu isla.
230
00:23:07,730 --> 00:23:09,231
¿Qué liberaste allí?
231
00:23:10,024 --> 00:23:11,775
Has estado husmeando como un gato.
232
00:23:12,568 --> 00:23:14,486
Ya sabes lo que hizo la curiosidad.
233
00:23:14,737 --> 00:23:17,323
Sé que mató a uno de mis hombres hoy.
234
00:23:18,699 --> 00:23:20,159
Dios, Jas. No lo sabía.
235
00:23:20,743 --> 00:23:22,036
Lo siento.
236
00:23:22,661 --> 00:23:23,829
¿Cómo puedo ayudar?
237
00:23:23,912 --> 00:23:25,622
Comencemos con la verdad.
238
00:23:27,124 --> 00:23:28,876
¿Criaste graboides?
239
00:23:28,959 --> 00:23:30,002
Sí.
240
00:23:30,294 --> 00:23:32,880
Dios, Bill, ¿qué has hecho?
241
00:23:33,839 --> 00:23:35,883
Creé una cacería como ninguna.
242
00:23:36,133 --> 00:23:39,928
Trajiste una especie invasiva
a una isla tropical.
243
00:23:40,012 --> 00:23:41,138
No puedes contenerlos.
244
00:23:41,221 --> 00:23:44,892
Cálmate, Jas. Están contenidos.
No saldrán de esa isla.
245
00:23:44,975 --> 00:23:48,270
Además, todos estarán muertos
para el lunes a la mañana.
246
00:23:48,354 --> 00:23:49,938
-¿Cuántos hay?
-Cuatro.
247
00:23:50,689 --> 00:23:53,817
Tres. Encontré a uno muerto hoy.
248
00:23:54,276 --> 00:23:55,319
¿Sí?
249
00:24:01,033 --> 00:24:02,618
Entonces sí lo matamos.
250
00:24:05,913 --> 00:24:10,084
La biotecnología es mi trabajo diurno.
Es lo que pongo en mi tarjeta,
251
00:24:10,167 --> 00:24:13,420
pero la cacería es mi pasión.
252
00:24:15,506 --> 00:24:17,925
Me recuerda a mi lugar
en la cadena alimentaria,
253
00:24:18,008 --> 00:24:20,928
porque cuando tienes riqueza,
254
00:24:21,011 --> 00:24:23,806
la única moneda que vale es
la vida o la muerte.
255
00:24:23,889 --> 00:24:25,849
Termina con esta cacería ahora mismo.
256
00:24:28,352 --> 00:24:29,603
Sí.
257
00:24:31,188 --> 00:24:32,523
No puedo hacer eso.
258
00:24:33,774 --> 00:24:35,234
Entonces no tengo opción.
259
00:24:35,317 --> 00:24:38,654
Tendré que denunciarte a la Federación
Mundial para la Naturaleza.
260
00:24:38,737 --> 00:24:40,447
Eso parece un poco precipitado.
261
00:24:40,531 --> 00:24:42,282
Quizá lo sea.
262
00:24:43,158 --> 00:24:45,411
No puedo creer que hayas hecho esto, Bill.
263
00:24:45,911 --> 00:24:46,912
Lo entiendo.
264
00:24:46,996 --> 00:24:48,831
Tienes que hacer lo que tienes que hacer,
265
00:24:48,914 --> 00:24:52,918
pero inhabilité las redes de comunicación
por el fin de semana.
266
00:24:53,669 --> 00:24:55,379
Nadie arruina mi cacería.
267
00:24:56,964 --> 00:24:58,799
Creí que éramos amigos.
268
00:24:59,174 --> 00:25:02,720
¿Ves este whisky?
Es un Balvenie de 50 años.
269
00:25:02,803 --> 00:25:04,638
Cuesta 50 000 la botella.
270
00:25:06,640 --> 00:25:08,100
Te ofrecí un vaso,
271
00:25:09,685 --> 00:25:11,437
y te lo ofrezco de nuevo.
272
00:25:12,771 --> 00:25:13,981
Para mí,
273
00:25:15,107 --> 00:25:16,984
eso es la amistad.
274
00:25:27,202 --> 00:25:28,996
Para mí, es solo whisky.
275
00:29:06,422 --> 00:29:10,592
Cielos. Estos cazadores son salvajes.
276
00:29:11,385 --> 00:29:12,636
Cierra esto.
277
00:29:14,805 --> 00:29:15,931
Chico Lindo no está.
278
00:29:16,682 --> 00:29:19,852
Probablemente se emborrachó
y se encamó con una isleña.
279
00:29:49,423 --> 00:29:53,218
Parece que alguien necesita afeitarse.
Y cortarse el pelo.
280
00:30:01,352 --> 00:30:02,353
Jasmine.
281
00:30:02,436 --> 00:30:04,229
Ahora me llaman Jas.
282
00:30:04,772 --> 00:30:06,982
O doctora Welker, lo que prefieras.
283
00:30:07,358 --> 00:30:09,693
No prefiero ninguna. ¿Qué hace ella aquí?
284
00:30:09,985 --> 00:30:12,696
Investigación y Desarrollo para Avex-Bio.
285
00:30:13,280 --> 00:30:14,448
Yo mandé a buscarte.
286
00:30:16,742 --> 00:30:18,744
¿Por qué diablos vine? Estaba muy bien.
287
00:30:19,203 --> 00:30:22,122
Burt, háblame. Somos adultos.
288
00:30:22,206 --> 00:30:24,958
¿Quieres hablar? Está bien.
289
00:30:25,042 --> 00:30:28,045
Me llevaré este barco de vuelta
a mi vida de aislamiento total.
290
00:30:28,128 --> 00:30:29,254
Por favor, no te vayas.
291
00:30:30,589 --> 00:30:32,132
Ha pasado mucho tiempo.
292
00:30:33,175 --> 00:30:35,469
Sé que lo de Travis te conmocionó, pero...
293
00:30:35,552 --> 00:30:38,180
No quiero saber nada sobre él, tú o yo.
294
00:30:40,307 --> 00:30:41,308
Está bien.
295
00:30:43,018 --> 00:30:48,482
Hablemos sobre graboides,
o más específicamente, cómo matarlos.
296
00:30:51,944 --> 00:30:52,945
Está bien.
297
00:30:53,404 --> 00:30:59,159
A partir de ahora, solamente hablaremos
de formas de vida precámbricas,
298
00:30:59,243 --> 00:31:01,328
¿entendido, doctora Welker?
299
00:31:02,121 --> 00:31:04,665
Esperen. Me están confundiendo.
300
00:31:04,748 --> 00:31:07,751
¿Ustedes dos solían estar juntos?
301
00:31:12,673 --> 00:31:15,551
Mi nombre es Burt Gummer,
y me han llamado de muchas formas.
302
00:31:15,634 --> 00:31:18,971
Entusiasta de las armas, cazador
de monstruos, preparador del día final.
303
00:31:19,430 --> 00:31:20,931
Rechazo todas estas etiquetas.
304
00:31:21,015 --> 00:31:23,350
Soy un supervivencialista.
305
00:31:23,434 --> 00:31:25,811
Exploré la tierra y el polvo
de Nevada y México
306
00:31:25,894 --> 00:31:27,104
arriesgando mi vida para cazar
307
00:31:27,187 --> 00:31:31,692
a unos grandes depredadores subterráneos
comehombres llamados graboides.
308
00:31:31,775 --> 00:31:33,485
Con mi conocimiento del lugar,
mi intuición...
309
00:31:33,569 --> 00:31:34,653
Es increíble.
310
00:31:41,118 --> 00:31:43,037
La civilización me llama.
311
00:31:44,246 --> 00:31:45,748
Me guste o no.
312
00:31:47,499 --> 00:31:51,378
El graboide es un depredador subterráneo
de unos nueve metros de largo
313
00:31:51,462 --> 00:31:53,547
con una estructura interna semirrígida.
314
00:31:53,630 --> 00:31:59,470
Siente a su presa sísmicamente
y usa tres poderosos tentáculos orales
315
00:31:59,553 --> 00:32:00,846
para atrapar a su presa...
316
00:32:06,769 --> 00:32:08,395
Estuvo demasiado cerca esa vez.
317
00:32:08,687 --> 00:32:10,439
Como si fuera poco, dan a luz
318
00:32:10,522 --> 00:32:12,691
a tres engendros que llamamos chillones,
319
00:32:12,775 --> 00:32:15,861
chicos malos, rechonchos, ciegos y bípedos
320
00:32:15,944 --> 00:32:18,864
que sienten y cazan a su presa
usando sensores infrarrojos.
321
00:32:19,281 --> 00:32:20,866
No puede hablar en serio.
322
00:32:20,949 --> 00:32:23,035
-Sí que habla en serio.
-...un depredador alado...
323
00:32:23,118 --> 00:32:24,828
Sí, ¿bromean?
324
00:32:25,245 --> 00:32:29,375
¿Burt Gummer?
Se ganó mi respeto. Es una leyenda.
325
00:32:29,667 --> 00:32:33,087
Si me viera tan bien, me afeitaría
el trasero y caminaría hacia atrás.
326
00:32:33,170 --> 00:32:34,963
Se ve más rudo sin la barba.
327
00:32:35,047 --> 00:32:36,131
Me gusta su rostro.
328
00:32:37,007 --> 00:32:38,968
Esa es la cabeza que conozco y amo.
329
00:32:39,259 --> 00:32:43,722
Y recuerden,
la vida y la supervivencia comienzan aquí.
330
00:32:45,975 --> 00:32:47,309
¿Es una serpiente de goma?
331
00:32:54,108 --> 00:32:55,484
¿Esta es tu idea de privacidad?
332
00:32:55,567 --> 00:32:57,903
Es la selva, Burt. Supéralo.
333
00:32:58,570 --> 00:33:00,823
Los muchachos
te consiguieron algo de ropa.
334
00:33:00,906 --> 00:33:05,494
Pantalones cargo, una camisa caqui,
lo que se suele usar en la jungla.
335
00:33:05,995 --> 00:33:08,664
Está limpia, o casi. ¿Algo más?
336
00:33:09,164 --> 00:33:10,541
Dámela.
337
00:33:14,294 --> 00:33:15,838
¿Qué...? Oye.
338
00:33:16,380 --> 00:33:17,840
Diablos, Burt.
339
00:33:17,923 --> 00:33:20,968
El tiempo te sienta mejor a ti
que a mi trasero.
340
00:33:21,051 --> 00:33:24,847
No necesito saber sobre tu... Tu tiempo.
341
00:33:25,931 --> 00:33:29,977
Está bien.
¿Quieres saber sobre nuestro hijo, Travis?
342
00:33:30,436 --> 00:33:32,438
Si es necesario. Desapareció otra vez.
343
00:33:32,730 --> 00:33:36,859
Está encerrado por pasar
hongos mágicos por la frontera mexicana.
344
00:33:37,151 --> 00:33:39,153
Peyote, ¿sigue usándose?
345
00:33:39,236 --> 00:33:41,196
Todo se vuelve a usar, Burt.
346
00:33:42,364 --> 00:33:46,285
Debe haber sacado del lado de tu familia
el gusto por los psicodélicos.
347
00:33:46,368 --> 00:33:47,494
Vamos.
348
00:33:48,370 --> 00:33:50,080
El equipo espera un informe.
349
00:33:51,040 --> 00:33:55,919
Para recapitular, hay un muerto
en una isla volcánica deshabitada
350
00:33:56,003 --> 00:34:01,008
y tú crees que tu jefe,
que dirige una compañía de biotecnología,
351
00:34:01,091 --> 00:34:04,261
logró obtener y gestar ilegalmente
352
00:34:04,678 --> 00:34:06,513
huevos durmientes de graboide.
353
00:34:06,597 --> 00:34:08,140
Graboides de probeta.
354
00:34:09,016 --> 00:34:10,267
¡Es una locura!
355
00:34:10,351 --> 00:34:12,227
Parece una locura.
356
00:34:12,311 --> 00:34:13,729
Pero no lo es, Burt.
357
00:34:14,688 --> 00:34:16,689
¿El único acceso a esta isla es por mar?
358
00:34:16,774 --> 00:34:19,526
Alguien le arrancó
las radios a la embarcación.
359
00:34:19,610 --> 00:34:22,153
Bill nos aisló hasta que acabe su cacería.
360
00:34:22,237 --> 00:34:23,947
Me dijeron que había un intruso.
361
00:34:27,200 --> 00:34:32,664
Bill Davidson. Filántropo multimillonario
y cazador de todo lo que sea exótico.
362
00:34:32,747 --> 00:34:33,999
Burt Gummer.
363
00:34:34,541 --> 00:34:36,669
¿Qué te trae a mi paraíso insular?
364
00:34:37,628 --> 00:34:39,213
Visito a una amiga.
365
00:34:39,505 --> 00:34:42,423
Qué buen Weatherby 308.
366
00:34:42,508 --> 00:34:45,885
Veo que instalaste
un seguro biométrico de huellas digitales.
367
00:34:45,970 --> 00:34:49,097
La seguridad primero.
Es obligatorio en todas mis cacerías.
368
00:34:49,765 --> 00:34:52,517
Tus cacerías. Sí. Sobre eso.
369
00:34:52,601 --> 00:34:54,603
Si hay graboides sueltos en tu isla,
370
00:34:54,687 --> 00:34:57,147
tienes que cerrar y crear un perímetro
371
00:34:57,231 --> 00:35:01,360
que podamos defender
para que no coman vivos a los nativos.
372
00:35:01,443 --> 00:35:02,861
Como le dije a Jas,
373
00:35:03,195 --> 00:35:05,531
la isla es una zona de contención natural.
374
00:35:06,281 --> 00:35:07,908
¿Alcatraz para graboides?
375
00:35:14,999 --> 00:35:17,209
Suena llamativo. Me gusta.
376
00:35:18,419 --> 00:35:20,421
No te preocupes tanto, Burt.
377
00:35:20,504 --> 00:35:23,757
Acabaré con esos chicos malos
para el lunes a la mañana.
378
00:35:23,841 --> 00:35:26,844
Antes de comenzar tu cacería de graboides,
379
00:35:26,927 --> 00:35:29,179
consigue algo más potente que un 308.
380
00:35:29,263 --> 00:35:31,557
Es como escupir a Godzilla.
381
00:35:43,277 --> 00:35:45,070
Diablos, sí que eres gracioso, Burt.
382
00:35:48,282 --> 00:35:50,701
Te comportarás bien en mi isla, ¿verdad?
383
00:35:54,496 --> 00:35:55,914
Los veré más tarde.
384
00:35:58,500 --> 00:35:59,501
Diviértanse.
385
00:36:02,546 --> 00:36:05,049
Ese payaso es una verdadera porquería.
386
00:36:06,050 --> 00:36:07,134
Dímelo a mí.
387
00:36:08,594 --> 00:36:11,722
Tengo que hacer reconocimiento,
entender con qué lidiamos.
388
00:36:11,805 --> 00:36:15,392
Tenemos que organizar una expedición.
¡Vayan por sus equipos!
389
00:36:15,476 --> 00:36:16,477
Cuente conmigo.
390
00:36:16,560 --> 00:36:17,561
¿Equipos?
391
00:36:17,645 --> 00:36:19,897
Sí, armas. Grandes.
392
00:36:20,230 --> 00:36:21,774
El arsenal completo.
393
00:36:23,150 --> 00:36:24,485
No tenemos municiones.
394
00:36:24,568 --> 00:36:25,986
Eso no es del todo cierto.
395
00:36:26,070 --> 00:36:29,323
Tenemos un par de objetos afilados,
algunos otros trastos.
396
00:36:30,366 --> 00:36:31,450
¿Trastos?
397
00:36:34,536 --> 00:36:37,998
¿No tenemos nada de armas?
398
00:36:42,628 --> 00:36:44,672
Déjeme mostrarle lo que tenemos.
399
00:36:45,047 --> 00:36:47,675
Este es un refugio antibombas
de la Segunda Guerra Mundial.
400
00:36:47,758 --> 00:36:51,136
Ahora lo usamos para almacenar
nuestros productos secos y alimentos.
401
00:36:51,220 --> 00:36:53,180
Algunos creen que está embrujado,
402
00:36:53,263 --> 00:36:54,974
pero yo creo que fue una mona dando a luz.
403
00:36:56,725 --> 00:36:57,726
Aquí abajo.
404
00:37:00,980 --> 00:37:02,481
Con cuidado.
405
00:37:09,238 --> 00:37:12,074
Bien, eche un vistazo.
Esto es lo que tenemos.
406
00:37:12,157 --> 00:37:14,994
Cuando comenzamos a venir aquí,
encontré todo esto.
407
00:37:15,077 --> 00:37:19,665
Hay cuchillos y algunos machetes.
Muchos machetes.
408
00:37:20,833 --> 00:37:23,210
Gracias a Dios. ¿Machetes?
409
00:37:24,044 --> 00:37:26,714
Alabado sea, acero de Pensilvania.
410
00:37:27,589 --> 00:37:28,590
¿Es bueno?
411
00:37:28,674 --> 00:37:31,343
¿Los osos cagan en el bosque?
412
00:37:33,387 --> 00:37:35,806
Lanzallamas M2 usado
por los marines de EE. UU.
413
00:37:35,889 --> 00:37:39,143
en las campañas en las islas
del Teatro Asiático-Pacífico.
414
00:37:39,226 --> 00:37:41,353
Alcance efectivo, de 20 a 40 metros.
415
00:37:41,645 --> 00:37:44,231
También tenemos
muchos cartuchos de dinamita.
416
00:37:44,315 --> 00:37:45,482
¿Qué? ¿De 1940?
417
00:37:45,733 --> 00:37:46,734
Sí, eso creo.
418
00:37:46,817 --> 00:37:47,985
¿Está sudando?
419
00:37:48,068 --> 00:37:49,069
¿La dinamita suda?
420
00:37:49,153 --> 00:37:52,740
La dinamita mal almacenada
libera nitroglicerina.
421
00:37:52,823 --> 00:37:56,744
Sí, lo que hace
que sea muy, y me refiero a muy inestable.
422
00:37:56,994 --> 00:37:59,246
La más mínima vibración podría activarla.
423
00:37:59,330 --> 00:38:01,415
Lo que podría beneficiarnos.
424
00:38:01,498 --> 00:38:02,499
Explícate.
425
00:38:02,583 --> 00:38:06,211
Mi equipo y yo podríamos convertir esto
en un cable trampa para graboides.
426
00:38:06,295 --> 00:38:09,548
¿Un sistema antinfiltración?
427
00:38:09,631 --> 00:38:13,135
Exacto. Haremos
que no puedan ingresar al campamento.
428
00:38:13,218 --> 00:38:15,429
Unas explosiones
no detendrán a un graboide.
429
00:38:15,512 --> 00:38:19,266
Pero lo harán bajar la velocidad.
O al menos sabremos que viene.
430
00:38:20,142 --> 00:38:21,685
¿Pueden hacerlo tú y tu equipo?
431
00:38:21,769 --> 00:38:24,897
Podemos hacer un helicóptero
con bambú y goma de mascar.
432
00:38:25,147 --> 00:38:26,732
Muy bien. Háganlo.
433
00:38:26,815 --> 00:38:28,317
Entendido, señor Gummer.
434
00:38:28,651 --> 00:38:31,362
Comenzaremos revisando
los cables y los cartuchos.
435
00:38:31,445 --> 00:38:32,946
-Entendido.
-Es peligroso.
436
00:38:33,030 --> 00:38:36,075
Nací en una plantación de marihuana
en Alder Point, California.
437
00:38:36,158 --> 00:38:37,159
¿La Montaña Asesina?
438
00:38:37,242 --> 00:38:40,162
A los 7 años ya llevaba conmigo
un rifle y un cuchillo.
439
00:38:40,621 --> 00:38:44,750
Fui Scout Águila a los 12.
No soy una vegana que abraza árboles.
440
00:38:45,209 --> 00:38:46,752
Como lo que mato.
441
00:38:47,127 --> 00:38:49,129
He matado cosas peligrosas, señor Gummer.
442
00:38:49,880 --> 00:38:51,131
Puedo con esto.
443
00:38:54,593 --> 00:38:55,678
Ella sabe de lo suyo.
444
00:38:56,971 --> 00:38:58,389
¿Quieres ser útil?
445
00:38:59,682 --> 00:39:01,433
Me vendrían bien unos lentes de sol.
446
00:39:02,142 --> 00:39:03,352
Muy bien.
447
00:39:04,853 --> 00:39:06,230
Pero los quiero de vuelta.
448
00:40:08,542 --> 00:40:09,960
¿Qué demonios fue eso?
449
00:40:11,795 --> 00:40:13,380
Creo que monos.
450
00:40:16,258 --> 00:40:19,136
Anna, quiero este graboide
en la pared de mi oficina.
451
00:40:21,430 --> 00:40:22,931
Entonces quítate la borrachera.
452
00:40:44,703 --> 00:40:46,080
¿Hola? Probando.
453
00:40:49,041 --> 00:40:52,336
¡Oye, Iris! Aquí tienes.
454
00:40:54,088 --> 00:40:56,965
Oiga, señor Gummer.
¿Tiene algún consejo sabio?
455
00:40:58,175 --> 00:40:59,843
Para empezar, no hagas eso.
456
00:40:59,927 --> 00:41:01,011
Entendido.
457
00:41:02,596 --> 00:41:05,140
¿Qué es Jas para usted?
458
00:41:05,599 --> 00:41:07,226
No "es", "era".
459
00:41:08,727 --> 00:41:11,021
Sí, tengo algunas de esas.
460
00:41:11,105 --> 00:41:12,940
¡Mujeres! Demasiados engranajes.
461
00:41:13,023 --> 00:41:16,485
Puedo desarmar y armar
un AK-47 con los ojos vendados,
462
00:41:17,611 --> 00:41:19,571
pero las mujeres siempre quieren hablar.
463
00:41:20,406 --> 00:41:21,824
Sí. Hablar es duro.
464
00:41:21,907 --> 00:41:23,033
Pensé que querría esto.
465
00:41:24,368 --> 00:41:25,744
¿Qué?
466
00:41:25,828 --> 00:41:27,371
¿Un pájaro?
467
00:41:27,454 --> 00:41:29,164
Es un canario en la mina de carbón.
468
00:41:29,248 --> 00:41:31,250
Sentirá el peligro y les avisará.
469
00:41:31,333 --> 00:41:33,919
Una alarma viva de graboides.
470
00:41:34,003 --> 00:41:35,129
¡Eso es!
471
00:41:35,212 --> 00:41:37,589
-Sí.
-Creí que no tenían armas.
472
00:41:37,673 --> 00:41:40,009
No es un arma. Es un rifle de dardos.
473
00:41:40,092 --> 00:41:44,096
Dispara un rastreador
con una batería que dura 72 horas.
474
00:41:44,179 --> 00:41:46,598
Si marcamos a uno,
podremos seguirle la pista.
475
00:41:46,682 --> 00:41:47,975
Bien pensado.
476
00:42:01,322 --> 00:42:03,115
Ya casi llegamos, caballeros.
477
00:42:39,652 --> 00:42:40,903
¡Malditos mosquitos!
478
00:42:57,127 --> 00:42:58,462
Un segundo.
479
00:42:58,545 --> 00:42:59,588
Vamos, levántate.
480
00:43:01,298 --> 00:43:02,841
¿No puedes lidiar con la resaca?
481
00:43:04,009 --> 00:43:05,844
PELIGRO - NO PASAR
482
00:43:06,136 --> 00:43:07,137
ISLA PRIVADA
483
00:43:07,221 --> 00:43:08,931
AVEX-BIO - PUESTO
DE PRESERVACIÓN DE VIDA SILVESTRE 17
484
00:43:14,019 --> 00:43:16,563
Yo puedo.
485
00:43:16,647 --> 00:43:18,816
Puedo hacerlo.
486
00:43:26,031 --> 00:43:27,199
Cielos.
487
00:43:27,491 --> 00:43:30,619
Me siento muy descompuesto.
488
00:43:33,497 --> 00:43:34,832
¿Qué fue eso?
489
00:44:23,797 --> 00:44:24,882
Vamos.
490
00:44:27,009 --> 00:44:29,511
Rango de mandíbula, dos metros.
491
00:44:30,512 --> 00:44:33,015
No he visto a uno de estos malditos
en 20 años.
492
00:44:33,098 --> 00:44:34,308
¿Qué malditos?
493
00:44:34,850 --> 00:44:38,562
Asumí que la naturaleza impredecible
del ciclo de vida evolutivo
494
00:44:38,646 --> 00:44:41,190
había saltado esta etapa etimológica.
495
00:44:41,690 --> 00:44:43,984
Si salieron tres, podría haber nueve.
496
00:44:44,068 --> 00:44:45,611
Se reproducen como conejos.
497
00:44:45,986 --> 00:44:47,363
¿Se reproducen asexualmente?
498
00:44:47,446 --> 00:44:48,530
Eso no es divertido.
499
00:44:49,239 --> 00:44:50,908
Sí, y necesitan acceso a proteínas.
500
00:44:50,991 --> 00:44:52,701
Luego de comer entre dos y cinco días,
501
00:44:52,785 --> 00:44:55,746
se convierten en seres alados,
502
00:44:55,829 --> 00:44:58,165
los despegadores de trasero, que no serían
503
00:44:59,124 --> 00:45:00,626
buenas noticias para nosotros.
504
00:45:01,085 --> 00:45:03,379
Una vez que vuelan,
ya no hay lugar seguro.
505
00:45:04,338 --> 00:45:07,299
¿Tenemos aproximadamente 48 horas
506
00:45:07,383 --> 00:45:11,345
para evitar que estas cosas muten
y se propaguen como un virus?
507
00:45:11,679 --> 00:45:14,431
No. Como pandemia viral.
508
00:45:14,515 --> 00:45:17,434
Es bueno saberlo,
pero ¿de qué estamos hablando exactamente?
509
00:45:19,353 --> 00:45:20,562
De los chillones.
510
00:45:40,582 --> 00:45:42,334
Un graboide no hizo esto.
511
00:45:42,584 --> 00:45:45,546
No, esto es otra cosa.
512
00:45:45,629 --> 00:45:48,757
Cazan mediante emboscadas.
Hacen un sonido chillón
513
00:45:48,841 --> 00:45:51,385
justo antes de atacar, por eso el nombre.
514
00:45:56,807 --> 00:46:00,728
Una cresta huesuda en la cabeza
funciona como una cámara infrarroja.
515
00:46:03,647 --> 00:46:05,024
¿Perciben la temperatura?
516
00:46:06,150 --> 00:46:07,234
Como Depredador.
517
00:46:13,407 --> 00:46:16,493
Esta es la vida real,
no un cuento de hadas de Hollywood.
518
00:46:17,745 --> 00:46:18,746
Está bien.
519
00:46:19,496 --> 00:46:20,664
¡Muévanse!
520
00:46:51,445 --> 00:46:52,863
¿Qué diablos es eso?
521
00:46:53,947 --> 00:46:55,324
Bioacústica.
522
00:46:56,575 --> 00:46:58,243
Se están hablando entre sí.
523
00:46:58,535 --> 00:47:01,622
Sí, pero ¿qué demonios es?
524
00:47:03,457 --> 00:47:06,794
Perdimos a Wall Street, Bill.
Estaba detrás de mí.
525
00:47:07,169 --> 00:47:10,255
Si no puedes con esto,
deberías quedarte en casa.
526
00:47:59,013 --> 00:48:00,055
Carajo.
527
00:48:01,432 --> 00:48:02,599
Santo cielo.
528
00:48:26,915 --> 00:48:28,167
Por aquí.
529
00:48:29,001 --> 00:48:30,711
Espera, ¿el pájaro te dijo eso?
530
00:48:30,794 --> 00:48:31,920
Cállate y síguela.
531
00:49:39,154 --> 00:49:41,407
Conté tres chillones que huían.
532
00:49:46,870 --> 00:49:51,500
¡No se muevan! Viene un graboide.
Todos quédense quietos.
533
00:49:51,917 --> 00:49:54,211
-¿Qué diablos hizo esto?
-Los chillones.
534
00:49:54,294 --> 00:49:58,632
Sí. Pero esta nueva versión utiliza
la bioacústica como arma.
535
00:49:58,716 --> 00:50:00,217
Mutación conductual.
536
00:50:01,844 --> 00:50:04,430
Quédense quietos.
537
00:50:10,269 --> 00:50:12,813
El maldito está escondido
como oso en invierno.
538
00:50:13,105 --> 00:50:15,357
Gracias por salvarnos, Gummer,
pero se hace de noche.
539
00:50:15,441 --> 00:50:17,526
Volveremos a una posición defensiva.
540
00:50:17,609 --> 00:50:21,071
¡No se muevan!
Estamos justo en su lugar. Miren eso.
541
00:50:21,155 --> 00:50:25,617
Árboles muertos, terreno pajizo y blando.
El ácido fórmico que usan para comer
542
00:50:25,701 --> 00:50:27,953
a través de la tierra
afectó toda esta área.
543
00:50:28,037 --> 00:50:31,373
Es como un gran corralito
para un graboide.
544
00:50:34,251 --> 00:50:35,794
¿Cuántos incubaste?
545
00:50:36,170 --> 00:50:37,588
Cuatro. Uno está muerto.
546
00:50:39,256 --> 00:50:40,257
¿Están alimentados?
547
00:50:40,341 --> 00:50:42,676
Usamos células madre y edición genética
548
00:50:42,760 --> 00:50:44,511
para mejorar sus instintos asesinos.
549
00:50:46,305 --> 00:50:48,349
Si salimos de aquí con vida,
550
00:50:48,432 --> 00:50:51,435
¡te patearé hasta romperte el trasero!
551
00:50:53,520 --> 00:50:54,855
Muy bien, voy a distraerlo.
552
00:50:54,938 --> 00:50:56,899
Vayan en diferentes direcciones.
553
00:50:56,982 --> 00:50:58,567
-Bien.
-Solo atrapan uno por vez.
554
00:50:58,651 --> 00:51:00,319
¿Eres buena con esa Glock?
555
00:51:00,402 --> 00:51:01,528
Deme un blanco y acertaré.
556
00:51:01,612 --> 00:51:05,157
Bien. Lanzaré este lanzallamas
lo más lejos posible.
557
00:51:05,574 --> 00:51:08,619
Dispárale al tanque pequeño.
Ahí está el nitrógeno.
558
00:51:08,702 --> 00:51:09,703
Entendido.
559
00:51:11,413 --> 00:51:12,414
¡Corran!
560
00:51:16,543 --> 00:51:17,544
Cielos.
561
00:51:17,628 --> 00:51:20,464
La dama no quiere mostrar su rostro.
562
00:51:20,547 --> 00:51:21,882
Rápido, ¡vámonos de aquí!
563
00:51:22,299 --> 00:51:24,760
Bien, ¡buen provecho, perra!
564
00:52:30,034 --> 00:52:31,493
¿Cómo estuvo la cacería?
565
00:52:31,577 --> 00:52:32,661
Ocupada.
566
00:52:32,745 --> 00:52:34,538
Lograron poner un rastreador.
567
00:52:34,621 --> 00:52:35,622
Sí, fui yo.
568
00:52:35,706 --> 00:52:37,666
Hemos estado rastreando lo que fuera.
569
00:52:37,750 --> 00:52:39,793
Bien. Los chillones cazan en manada.
570
00:52:39,877 --> 00:52:41,879
Con uno, rastreamos a la manada.
571
00:52:42,171 --> 00:52:45,758
Lamento traer malas noticias,
pero ¿recuerdas a Charlie?
572
00:52:45,841 --> 00:52:46,884
¿Quién es Charlie?
573
00:52:46,967 --> 00:52:49,511
Charlie. El elefante macho de 5000 kilos
574
00:52:49,595 --> 00:52:51,013
al que le colocamos un rastreador.
575
00:52:51,096 --> 00:52:54,850
Su GPS acaba de marcar
que está a mil metros del campamento.
576
00:52:55,184 --> 00:52:59,980
Su lectura es subterránea.
Está a 37 metros bajo tierra.
577
00:53:00,064 --> 00:53:02,358
¿Y está aquí? ¿No en la isla Dark?
578
00:53:02,441 --> 00:53:05,069
Sí. Hice un escaneo 3D de la masa.
579
00:53:05,152 --> 00:53:08,113
Mide 19 metros de largo
y pesa más de 20 toneladas.
580
00:53:09,490 --> 00:53:13,535
No, no puede ser. Los graboides
no son tan grandes. No nadan.
581
00:53:13,786 --> 00:53:15,579
-¿Estás seguro?
-Es imposible.
582
00:53:15,663 --> 00:53:19,625
Uno de esos graboides salió
de la isla Dark y llegó hasta aquí.
583
00:53:19,750 --> 00:53:22,127
¿Y se comió un elefante de 5000 kilos?
584
00:53:22,378 --> 00:53:26,131
Y está a mil metros
hacia el este de nuestro puesto.
585
00:53:27,007 --> 00:53:29,009
Espera, es el campamento de Bill.
586
00:53:29,093 --> 00:53:32,888
Tenemos que ir al puesto
e instalar ese cable perimetral.
587
00:53:32,972 --> 00:53:34,890
Eso no será necesario.
588
00:53:35,265 --> 00:53:36,350
Me temo que sí, Bill,
589
00:53:36,433 --> 00:53:39,436
porque no solo nos enfrentamos
a dos graboides jugosos más,
590
00:53:39,520 --> 00:53:43,607
sino que tu estupidez los convirtió
en chillones. Eso mató a tus hombres hoy.
591
00:53:43,691 --> 00:53:48,404
Sí, fue una cacería difícil.
Qué bueno que todos firmaran exenciones.
592
00:53:48,737 --> 00:53:50,739
¿Escuchaste? La cacería tiene que parar.
593
00:53:50,823 --> 00:53:54,451
No, eso no sucederá.
Nunca abandono una cacería.
594
00:53:54,535 --> 00:53:57,997
Me llevaré esos trofeos,
y nadie me lo impedirá.
595
00:53:58,497 --> 00:53:59,873
No sabes a qué te enfrentas.
596
00:53:59,957 --> 00:54:05,295
Creo que sí. Y lo pido amablemente,
da un paso atrás y déjame hacer lo mío.
597
00:54:07,798 --> 00:54:08,799
No puedo.
598
00:54:10,801 --> 00:54:11,802
Sí.
599
00:54:12,761 --> 00:54:14,805
Pensé que dirías eso.
600
00:54:15,347 --> 00:54:17,766
Supongo que es
un callejón sin salida, ¿no?
601
00:54:19,476 --> 00:54:22,187
¿Ves? Este es el problema
de no tener armas.
602
00:54:22,521 --> 00:54:24,982
Un consejo, Bill, detente.
603
00:54:25,065 --> 00:54:27,526
Tú lo arruinaste,
y yo tengo que arreglarlo.
604
00:54:27,609 --> 00:54:28,986
Lo tengo bajo control.
605
00:54:29,069 --> 00:54:30,279
Te diré lo que tienes.
606
00:54:30,362 --> 00:54:33,657
Tienes un gusano carnívoro gigante
mejorado genéticamente
607
00:54:33,741 --> 00:54:37,119
con la habilidad de hacer túneles
mejor que Bugs Bunny.
608
00:54:37,202 --> 00:54:40,039
Ahora escapó de tu isla,
logró llegar aquí,
609
00:54:40,122 --> 00:54:42,124
y a juzgar por tu actuación hoy,
610
00:54:42,207 --> 00:54:44,043
no creo que sepas cómo acabar con él.
611
00:54:44,585 --> 00:54:48,047
No hagas esto, Bill. Estarás levantado
más allá de tu hora de dormir.
612
00:54:57,640 --> 00:54:58,932
Buenas noches, Burt.
613
00:55:30,506 --> 00:55:33,258
Bill, esta vez
quizá cometimos un grave error.
614
00:55:33,676 --> 00:55:36,762
No deberíamos haberlos creado,
mucho menos alimentado.
615
00:55:37,596 --> 00:55:39,264
Esta especie debería morir.
616
00:55:39,348 --> 00:55:40,349
Tómalo con calma.
617
00:55:40,432 --> 00:55:43,727
Es un error de Investigación y Desarrollo.
Un error grave.
618
00:55:43,811 --> 00:55:46,146
La caza es un deporte brutal, amigo.
619
00:55:49,108 --> 00:55:51,360
¿Sabías que hay un día de Burt Gummer?
620
00:55:51,443 --> 00:55:54,780
Como el Día del Trabajo
o el Día de Conmemoración de los Caídos.
621
00:55:54,863 --> 00:55:58,951
No es solo una leyenda,
algunos lo consideran un superhéroe.
622
00:55:59,034 --> 00:56:03,789
Es un militante paranoico
con demasiadas armas y municiones.
623
00:56:27,771 --> 00:56:28,856
Oye, ¿está bien?
624
00:56:32,693 --> 00:56:34,486
No puedo creer que Bill lo haya drogado.
625
00:56:34,570 --> 00:56:38,949
Yo sí lo creo.
Y estas ataduras son una pesadilla.
626
00:56:39,241 --> 00:56:40,576
Por no decir otra cosa.
627
00:56:40,659 --> 00:56:41,785
Necesitamos un cuchillo.
628
00:56:41,869 --> 00:56:43,412
O una sierra.
629
00:56:43,495 --> 00:56:46,915
Si somos más específicos,
necesitamos una sierra de fricción.
630
00:56:48,709 --> 00:56:50,461
¿Una sierra de fricción?
631
00:56:50,753 --> 00:56:52,296
Sí, ¿tienes una?
632
00:56:53,464 --> 00:56:54,798
No, pero usted sí.
633
00:57:14,401 --> 00:57:15,778
¡Está aquí!
634
00:57:18,489 --> 00:57:19,907
¡Toma esto, desgraciado!
635
00:57:29,708 --> 00:57:33,253
¡Vamos!
636
00:57:44,932 --> 00:57:46,225
¿Le dimos?
637
00:57:46,308 --> 00:57:48,978
No lo sé. ¿Por qué no vas a ver, Doc?
638
00:57:51,355 --> 00:57:53,565
Yo le presté las botas que tiene puestas.
639
00:57:53,774 --> 00:57:55,484
No entiendo por qué es relevante.
640
00:57:55,567 --> 00:57:56,652
Revise los cordones.
641
00:58:00,406 --> 00:58:01,740
¿Cuerda paracord 550?
642
00:58:01,824 --> 00:58:05,953
Sí. Porque cualquier supervivencialista
sabe que hay que prepararse para algo así
643
00:58:06,036 --> 00:58:08,414
y cambia sus agujetas por cuerda 550.
644
00:58:08,998 --> 00:58:10,457
Tienes que estar bromeando.
645
00:58:35,941 --> 00:58:37,735
Ténsala y muévela.
646
00:58:37,818 --> 00:58:38,861
Bien, aquí vamos.
647
00:58:41,864 --> 00:58:42,865
¿Alguien lo ve?
648
00:58:51,665 --> 00:58:52,875
¿Dónde está?
649
00:58:53,792 --> 00:58:55,919
¡Maldita sea, no tengo visual!
650
00:58:56,003 --> 00:58:57,796
Es una criatura subterránea, idiota.
651
00:59:00,591 --> 00:59:01,842
¿Dónde está?
652
00:59:01,925 --> 00:59:03,469
Cálmate, Doc.
653
00:59:05,137 --> 00:59:06,639
¡Richards, detente!
654
00:59:06,722 --> 00:59:08,098
¡Bengala!
655
00:59:09,266 --> 00:59:11,477
Eres hombre muerto si corres, Doc.
656
00:59:27,993 --> 00:59:29,203
¡Bengala!
657
00:59:51,433 --> 00:59:53,852
¡Madre de Dios!
658
01:00:18,585 --> 01:00:19,586
Eso es.
659
01:00:21,171 --> 01:00:22,214
Listo.
660
01:00:22,297 --> 01:00:24,967
Habilidad de liderazgo
número tres, creatividad.
661
01:00:25,050 --> 01:00:27,720
Finalmente, un depredador
digno de caza, ¿no?
662
01:00:28,429 --> 01:00:31,056
¿Qué demonios, Bill? Estás loco.
663
01:00:31,390 --> 01:00:32,725
¿Viste esa cosa?
664
01:00:32,808 --> 01:00:34,059
Es una obra maestra.
665
01:00:34,143 --> 01:00:35,519
Yo no me apunté para esto.
666
01:00:35,602 --> 01:00:37,271
No puedes desertar conmigo.
667
01:00:37,730 --> 01:00:40,524
Contrólate, Bill,
y termina con esta cacería.
668
01:00:43,110 --> 01:00:44,778
No puedo hacer eso, niña.
669
01:00:45,195 --> 01:00:46,572
Entonces me voy.
670
01:00:47,239 --> 01:00:48,240
¡Oye!
671
01:00:49,491 --> 01:00:53,662
Entonces deja tu arma.
Es propiedad de Avex-Bio.
672
01:00:55,456 --> 01:00:56,582
Está bien.
673
01:00:59,835 --> 01:01:01,045
Buena suerte, Bill.
674
01:01:01,128 --> 01:01:02,671
Dios sabe que la necesitarás.
675
01:01:05,716 --> 01:01:07,176
No necesito suerte.
676
01:01:08,677 --> 01:01:12,431
Oye, Corbatín,
¿estás listo para divertirte?
677
01:01:19,605 --> 01:01:22,816
Estamos en problemas.
La puerta cierra por fuera.
678
01:01:22,900 --> 01:01:23,984
¿Qué?
679
01:01:41,335 --> 01:01:42,544
Señor Gummer.
680
01:01:44,129 --> 01:01:45,631
¿Vienes a añadir sal a la herida?
681
01:01:45,714 --> 01:01:48,342
No. He venido a hacer las paces.
682
01:01:48,425 --> 01:01:51,220
Acabamos de perder
a varios más del grupo por esa cosa,
683
01:01:51,303 --> 01:01:55,265
incluido el doctor Richards,
y me temo que Bill se volvió loco.
684
01:01:56,600 --> 01:02:00,521
Así que si necesitan ayuda,
me gustaría unirme a ustedes.
685
01:02:02,982 --> 01:02:06,110
Vamos, Burt.
Dicen que se necesita un pueblo.
686
01:02:11,031 --> 01:02:12,616
No, se necesitará un ejército.
687
01:02:12,700 --> 01:02:13,993
-¿Un ejército?
-Sí.
688
01:02:14,118 --> 01:02:16,453
Conocí a la reina,
y es grande como Godzilla.
689
01:02:16,537 --> 01:02:17,788
Bien, salgamos de aquí.
690
01:02:17,871 --> 01:02:19,581
No, es más seguro aquí que afuera.
691
01:02:25,838 --> 01:02:27,631
¡La trajiste directo a nosotros!
692
01:02:27,715 --> 01:02:28,841
No, vine a ayudar.
693
01:02:28,924 --> 01:02:32,136
Está bien. Este lugar se construyó
para soportar un ataque nuclear.
694
01:02:32,219 --> 01:02:35,055
No hay forma de que esa cosa
entre aquí. Estamos bien.
695
01:02:41,437 --> 01:02:42,646
¿Decías?
696
01:02:42,980 --> 01:02:44,023
Maldición.
697
01:02:44,106 --> 01:02:45,149
No.
698
01:02:52,197 --> 01:02:56,827
Esperen. No se muevan.
No hagan ni un sonido.
699
01:02:56,910 --> 01:02:58,746
-Jas, no.
-Bueno.
700
01:03:17,931 --> 01:03:19,350
¡Que alguien apague esa cosa!
701
01:03:19,433 --> 01:03:21,268
Si apago el generador,
estaremos a oscuras.
702
01:03:21,810 --> 01:03:25,022
Está bien. Todos saquen sus celulares.
703
01:03:25,105 --> 01:03:26,106
Prendan las linternas.
704
01:03:26,857 --> 01:03:29,568
Bien, apágalo.
705
01:03:49,421 --> 01:03:52,633
¿Qué? No me molesten.
Mi celular no tiene batería.
706
01:03:53,467 --> 01:03:54,927
Tienes que estar bromeando.
707
01:03:56,470 --> 01:03:59,056
La dinamita. Es nuestra salida de aquí.
708
01:03:59,431 --> 01:04:00,432
Bien pensado.
709
01:04:00,516 --> 01:04:01,517
Encenderemos el generador,
710
01:04:01,600 --> 01:04:03,644
la invitaremos a tomar té con dinamita
711
01:04:03,727 --> 01:04:06,063
y volaremos este refugio en pedazos.
712
01:04:06,355 --> 01:04:08,357
Me encanta tu forma de pensar, hermano.
713
01:04:08,440 --> 01:04:11,110
Muy bien, tenemos un plan.
Manos a la obra.
714
01:04:11,193 --> 01:04:12,277
Sí.
715
01:04:14,321 --> 01:04:15,739
Muy bien, dámelo.
716
01:04:15,823 --> 01:04:16,824
Cuidado.
717
01:04:35,134 --> 01:04:36,468
Creo que eso debería servir.
718
01:04:36,552 --> 01:04:39,555
Bien, vamos hacia la puerta. Vamos.
719
01:04:45,769 --> 01:04:46,812
Enciéndelo.
720
01:05:05,831 --> 01:05:07,041
¿Tienes fuego?
721
01:05:08,876 --> 01:05:11,378
-¡Vamos!
-¡Sayonara, muchacho!
722
01:05:12,338 --> 01:05:13,630
¡Vamos!
723
01:05:44,662 --> 01:05:48,749
Tres graboides muertos.
Solo uno más y estaremos salvados.
724
01:05:48,832 --> 01:05:50,042
No olvide a los chillones.
725
01:05:50,125 --> 01:05:53,170
Créeme que recuerdo muy bien
a los chillones.
726
01:05:53,253 --> 01:05:56,465
Y por la forma en que se comieron
a los cazadores de Bill,
727
01:05:56,548 --> 01:05:59,009
ya debe haber una camada entera de ellos.
728
01:06:04,515 --> 01:06:07,142
¡Esto es una locura, Bill!
729
01:06:07,768 --> 01:06:11,730
Sí, lo es. Te hace sentir vivo, ¿no?
730
01:06:16,944 --> 01:06:19,238
¿Qué tal si solo nos escondemos?
731
01:06:19,321 --> 01:06:20,990
Y que se ocupe el cazador de monstruos.
732
01:06:21,073 --> 01:06:24,410
¿Crees que esconderte evitará
que esta criatura nos coma vivos?
733
01:06:28,080 --> 01:06:29,415
No lo sé. Quizá no.
734
01:06:30,082 --> 01:06:35,045
¿Sí? Relájate, Corbatín.
¿Dónde está tu sentido de la aventura?
735
01:06:35,963 --> 01:06:39,216
Pagué por una cacería. No por esto.
736
01:06:40,217 --> 01:06:42,720
Y eso, amigo, es lo que voy a darte.
737
01:06:42,803 --> 01:06:45,931
La cacería de tu vida. Disfrútala.
738
01:06:46,890 --> 01:06:48,559
Estás completamente loco.
739
01:06:48,642 --> 01:06:52,896
Ahora agarra tus pelotas y tu rifle,
740
01:06:54,606 --> 01:06:56,400
y nos vemos al final del puente.
741
01:07:00,112 --> 01:07:02,323
Mataremos a algunos graboides.
742
01:07:22,176 --> 01:07:25,763
Bien, ya casi terminamos
de establecer el perímetro.
743
01:07:25,846 --> 01:07:29,808
Si alguna de esas cosas viene,
le freiremos el trasero.
744
01:07:31,477 --> 01:07:32,478
Perdón, ¿qué?
745
01:07:32,561 --> 01:07:34,480
Estamos listos para freírles el trasero.
746
01:07:34,772 --> 01:07:36,231
No hagas eso, Jimmy.
747
01:07:36,482 --> 01:07:37,483
¿Hacer qué?
748
01:07:37,566 --> 01:07:39,693
No digas cosas como "freírles el trasero".
749
01:07:40,110 --> 01:07:43,113
A Burt Gummer le queda bien, pero no a ti.
750
01:07:43,530 --> 01:07:44,531
Un sabio consejo.
751
01:07:46,283 --> 01:07:47,534
-¿Disculpe, señor Gummer?
-¿Sí?
752
01:07:47,618 --> 01:07:49,912
Volví a revisar el GPS de Charlie...
753
01:07:49,995 --> 01:07:51,246
¿El elefante subterráneo?
754
01:07:51,330 --> 01:07:54,708
Sí, parece que está causando problemas
en el campamento de Bill.
755
01:07:55,584 --> 01:07:56,752
Maldito Bill.
756
01:08:02,549 --> 01:08:05,260
Ustedes terminen aquí.
Yo me encargaré de Bill.
757
01:08:18,065 --> 01:08:19,108
¡Ayúdeme!
758
01:08:20,442 --> 01:08:21,443
¡Ayúdeme!
759
01:08:28,701 --> 01:08:29,868
¡Ayuda!
760
01:08:42,547 --> 01:08:43,549
Carajo.
761
01:08:53,516 --> 01:08:55,728
Bienvenido a la fiesta, Burt.
762
01:08:56,395 --> 01:08:57,479
Hola, Bill.
763
01:08:57,563 --> 01:08:59,605
El supervivencialista sobrevive.
764
01:08:59,690 --> 01:09:02,650
Hasta ahora,
los graboides son los mejores cazadores.
765
01:09:02,735 --> 01:09:04,278
Diablos, ¿quedaste solo tú?
766
01:09:04,360 --> 01:09:06,029
Solo yo y eso.
767
01:09:06,113 --> 01:09:07,906
Es hora de que vengas conmigo, ¿sí?
768
01:09:07,989 --> 01:09:10,659
Esta criatura es una máquina de matar.
769
01:09:10,743 --> 01:09:12,202
No parará hasta que te tenga.
770
01:09:12,286 --> 01:09:14,747
¿Viniste a decirme lo que ya sé?
771
01:09:14,829 --> 01:09:18,625
Vuelve a encender los comunicadores
y pide refuerzos, ¿sí?
772
01:09:18,708 --> 01:09:20,502
Solo sal de aquí vivo. ¿Qué dices?
773
01:09:20,586 --> 01:09:21,920
Nunca pierdo.
774
01:09:22,755 --> 01:09:24,882
Nadie gana contra estas cosas. Nadie.
775
01:09:24,965 --> 01:09:26,175
Tú lo has hecho.
776
01:09:26,257 --> 01:09:28,302
No gané, solo sobreviví. He tenido suerte.
777
01:09:28,385 --> 01:09:30,596
Vamos, terminemos por hoy
y salgamos de aquí.
778
01:09:30,679 --> 01:09:31,930
Lo encontraré y lo mataré.
779
01:09:32,431 --> 01:09:34,266
Bill, no seas tonto. ¡Vamos!
780
01:09:35,266 --> 01:09:40,605
¡Vamos, Bill! ¿Quieres escucharme?
¡Vamos, no podemos quedarnos aquí!
781
01:09:40,814 --> 01:09:42,399
Yo me quedo. Ganaré, Burt.
782
01:09:42,483 --> 01:09:44,234
-Solo...
-Ganaré.
783
01:09:44,318 --> 01:09:46,528
Nadie gana. Vamos.
784
01:09:46,612 --> 01:09:48,279
No me toques. No me toques, Burt.
785
01:09:48,364 --> 01:09:49,364
Bill, vamos.
786
01:09:49,698 --> 01:09:50,741
Yo puedo con esto.
787
01:09:56,664 --> 01:09:58,207
¡No te sueltes!
788
01:10:02,461 --> 01:10:03,962
¡Maldito desgraciado!
789
01:10:09,593 --> 01:10:11,095
Se acabó.
790
01:10:12,137 --> 01:10:13,180
¡Vamos!
791
01:10:13,263 --> 01:10:15,099
-¡Me agarró!
-Ni hablar.
792
01:10:28,404 --> 01:10:29,530
Esto tiene que acabar aquí.
793
01:10:30,531 --> 01:10:32,825
Bill no era solo alimento, era un enemigo.
794
01:10:32,908 --> 01:10:35,411
Ese graboide lo quería muerto.
795
01:10:36,120 --> 01:10:38,372
¿Por qué no fue por usted?
Es claro que es el alfa.
796
01:10:38,664 --> 01:10:41,083
Primero está atacando a los más débiles.
797
01:10:41,333 --> 01:10:43,293
Diablos. Significa que soy el siguiente.
798
01:10:43,377 --> 01:10:44,795
Es solo cuestión de tiempo
799
01:10:44,878 --> 01:10:46,880
para que el graboide llegue aquí.
800
01:10:46,964 --> 01:10:50,509
Bill y su ciencia extraña
abrieron las puertas del infierno.
801
01:10:50,592 --> 01:10:52,928
Tenemos que cerrar el lugar
antes de que los chillones
802
01:10:53,012 --> 01:10:54,722
vengan a ayudar a su líder.
803
01:10:54,805 --> 01:10:57,683
No, tenemos que eliminar
a los chillones de la isla Dark
804
01:10:57,766 --> 01:11:00,686
antes de que pasen a ser despegadores
de trasero y puedan salir.
805
01:11:00,894 --> 01:11:03,480
Diablos. Necesito orientarme.
¿Dónde diablos estamos?
806
01:11:03,564 --> 01:11:04,815
Este es el campamento de Bill.
807
01:11:04,898 --> 01:11:07,026
-¿Qué es eso?
-La ponchera del diablo.
808
01:11:07,151 --> 01:11:09,653
Es una caldera inactiva
del periodo Cuaternario
809
01:11:09,737 --> 01:11:11,655
a 800 metros al este por la montaña.
810
01:11:11,739 --> 01:11:13,032
¿Eso es una meseta?
811
01:11:13,824 --> 01:11:15,826
Parece un buen lugar
para acabar con esta pelea.
812
01:11:15,909 --> 01:11:17,411
Me encanta una última buena posición.
813
01:11:18,329 --> 01:11:19,330
¿Por qué ahí?
814
01:11:19,413 --> 01:11:21,999
Irá por el acantilado a la caldera
y la volaremos en pedazos.
815
01:11:22,207 --> 01:11:25,127
Funcionó para Val y Earl hace 30 años,
funcionará para nosotros.
816
01:11:25,377 --> 01:11:26,587
¿Quiénes son Val y Earl?
817
01:11:26,670 --> 01:11:28,172
Unos sujetos que conocía.
818
01:11:28,255 --> 01:11:32,676
¿Pueden tú y tu equipo
ubicar la dinamita en la caldera?
819
01:11:32,760 --> 01:11:35,679
¿Los osos cagan en el bosque?
820
01:11:37,640 --> 01:11:39,933
Ustedes son raros.
Solo pasa a la parte buena.
821
01:11:40,017 --> 01:11:44,855
Ahora, está a 30 grados centígrados.
Al mediodía, estará alrededor de 40.
822
01:11:44,980 --> 01:11:46,148
¿Por qué es bueno?
823
01:11:46,231 --> 01:11:48,651
La temperatura
de un ser humano es de 37 grados.
824
01:11:48,734 --> 01:11:51,111
Si la temperatura ambiente supera eso,
825
01:11:51,195 --> 01:11:53,238
la visión por calor de los chillones...
826
01:11:53,322 --> 01:11:57,534
Será menos efectiva para detectar
mamíferos de sangre caliente.
827
01:11:57,618 --> 01:11:58,869
Encontraron refugio.
828
01:11:58,952 --> 01:12:02,581
El rastreador del chillón
los ubica dentro de una cueva submarina.
829
01:12:03,624 --> 01:12:06,710
Creo que tendremos que separarnos.
830
01:12:06,794 --> 01:12:10,923
Burt, tú y yo deberíamos
emboscar a los chillones. Como Rambo.
831
01:12:11,340 --> 01:12:15,052
Bien, Jimmy y yo enfrentaremos
a los chillones en la cueva.
832
01:12:15,427 --> 01:12:16,470
¿Puedo tener la motosierra?
833
01:12:16,553 --> 01:12:19,098
Bien, yo tendré el lanzallamas.
¿Listo para esto?
834
01:12:19,181 --> 01:12:21,475
¡Estoy muy listo! Eso creo.
835
01:12:21,558 --> 01:12:25,479
Capacidad de liderazgo número cuatro,
coraje y compromiso.
836
01:12:30,985 --> 01:12:33,946
Bien, quédate en el canal uno
de tu intercomunicador.
837
01:12:34,029 --> 01:12:35,656
Canal uno.
838
01:12:37,282 --> 01:12:38,575
Ten cuidado.
839
01:12:38,659 --> 01:12:42,162
No tengo que tener cuidado.
Estoy preparado. Ya no te preocupes.
840
01:12:42,621 --> 01:12:45,666
Escucha, siento lo de...
841
01:12:45,749 --> 01:12:46,875
Olvídalo.
842
01:12:47,001 --> 01:12:48,752
No, escucha.
843
01:12:50,629 --> 01:12:53,048
Fue un error no compartir
nuestro hijo contigo.
844
01:12:54,299 --> 01:12:59,680
Yo era joven y no quería
que te sintieras atrapado en algo
845
01:12:59,763 --> 01:13:02,141
para lo que no estabas listo
o que no querías.
846
01:13:03,809 --> 01:13:04,810
Te quedaste corta.
847
01:13:04,893 --> 01:13:06,770
Por eso lo hice sola.
848
01:13:08,731 --> 01:13:10,607
Hacemos lo mejor que podemos.
849
01:13:11,650 --> 01:13:13,902
Cambié de opinión. No puedo hacer esto.
850
01:13:14,278 --> 01:13:18,324
No, no me crie en la Montaña Asesina,
entre marihuana y cacerías de ardillas.
851
01:13:18,407 --> 01:13:19,867
Me crio una madre soltera.
852
01:13:20,117 --> 01:13:22,494
Discúlpame. Las madres solteras
son muy rudas.
853
01:13:22,578 --> 01:13:26,582
Sí, quizá,
pero fui un niño en los suburbios.
854
01:13:26,665 --> 01:13:30,878
Mi madre usa batas quirúrgicas rosas
con un logo de un dientito blanco,
855
01:13:30,961 --> 01:13:32,755
y es higienista dental. Y yo...
856
01:13:33,047 --> 01:13:35,341
Cállate, ¿de acuerdo? No digas eso.
857
01:13:35,424 --> 01:13:39,011
No dejes que esos pensamientos negativos
te llenen la cabeza.
858
01:13:39,511 --> 01:13:41,055
¿Puedo hacerte una pregunta?
859
01:13:41,388 --> 01:13:43,557
Si dijera que no, ¿importaría?
860
01:13:45,184 --> 01:13:51,065
¿Realmente te funciona esto de andar solo?
861
01:13:55,819 --> 01:13:57,112
Tengo que irme, Slim.
862
01:13:58,989 --> 01:14:01,950
Oye, no pierdas esos Ray-Ban.
863
01:14:04,536 --> 01:14:06,205
Vamos, chico Rambo.
864
01:14:06,288 --> 01:14:07,790
Eres el hombre más rudo del mundo.
865
01:14:07,873 --> 01:14:11,377
Y tu madre seguramente
usó esa herramienta afilada...
866
01:14:13,379 --> 01:14:14,672
El raspador, el diente...
867
01:14:14,755 --> 01:14:15,798
El removedor de placa.
868
01:14:15,881 --> 01:14:20,678
Sí, eso. Apuesto a que se lo clavaría
a un chillón si tuviera que hacerlo.
869
01:14:21,595 --> 01:14:25,766
¡Vamos, hijo! ¡Muévete!
Tú cuida el fuerte.
870
01:14:25,849 --> 01:14:27,351
No dejes que ese graboide los moleste.
871
01:14:29,561 --> 01:14:31,021
Ve por ellos, ¿sí?
872
01:15:43,552 --> 01:15:45,554
Vamos, chico Rambo.
873
01:16:07,576 --> 01:16:09,078
Este tiene que ser el lugar.
874
01:16:11,455 --> 01:16:13,624
Si tres chillones sobrevivieron
a la batalla,
875
01:16:13,707 --> 01:16:16,543
nos enfrentaremos al menos a nueve.
876
01:16:17,252 --> 01:16:18,796
Mantén los ojos abiertos.
877
01:16:19,213 --> 01:16:20,506
Entendido, señor Gummer.
878
01:16:23,884 --> 01:16:24,885
¿Qué diablos haces?
879
01:16:25,177 --> 01:16:27,429
Me pongo lodo encima
como Arnold en Predador.
880
01:16:27,513 --> 01:16:30,516
No quiero que esas criaturas
vean mi temperatura.
881
01:16:31,433 --> 01:16:32,559
Vamos, cúbrase de lodo.
882
01:16:33,143 --> 01:16:34,895
No es una idea tan mala.
883
01:16:39,358 --> 01:16:42,403
Daría lo que fuera
por tener un poncho térmico.
884
01:16:47,950 --> 01:16:48,951
Bien.
885
01:16:59,753 --> 01:17:00,838
Movimiento.
886
01:17:00,921 --> 01:17:01,922
¿Dónde?
887
01:17:02,381 --> 01:17:03,507
Adelante.
888
01:17:07,344 --> 01:17:08,554
¿Dónde están?
889
01:17:09,346 --> 01:17:11,807
Cada golpe que des
tiene que ser un disparo mortal.
890
01:17:12,558 --> 01:17:16,270
Apunta a la parte inferior.
Zanca, pata, entrepierna,
891
01:17:16,520 --> 01:17:18,856
todo lo suave.
892
01:17:19,315 --> 01:17:21,025
Entrepierna, entendido.
893
01:17:21,442 --> 01:17:24,236
Pelearemos contra estos malditos
como en la Edad Media.
894
01:17:24,528 --> 01:17:25,696
Creí que como Rambo.
895
01:17:26,989 --> 01:17:29,783
Usted pelee como Rambo. Tengo la sierra.
Será como en Evil Dead.
896
01:17:30,075 --> 01:17:31,118
¿Estás listo?
897
01:17:31,535 --> 01:17:33,579
Listo. Espere.
898
01:17:33,662 --> 01:17:34,663
¿Qué?
899
01:17:34,747 --> 01:17:37,458
Protección para los oídos.
Usan el sonido como un arma.
900
01:17:37,541 --> 01:17:38,584
Claro.
901
01:17:46,050 --> 01:17:48,469
¡Mantente conmigo, muchacho! ¡Vamos!
902
01:17:49,803 --> 01:17:50,971
Hagámoslo.
903
01:17:58,604 --> 01:18:00,731
¿Señor Gummer? No se aleje tanto.
904
01:19:30,321 --> 01:19:31,739
¡Ni lo intentes!
905
01:20:02,978 --> 01:20:04,063
Oigan, ¿muchachos?
906
01:20:04,146 --> 01:20:05,189
Está aquí.
907
01:20:17,409 --> 01:20:19,411
Bien, eso no estuvo tan mal.
908
01:20:27,878 --> 01:20:28,879
Bien.
909
01:20:31,423 --> 01:20:33,425
Muy bien. Señor Gumm...
910
01:21:02,705 --> 01:21:06,500
¡Vayan a tierras altas!
Repito, ¡vayan a tierras altas ahora!
911
01:21:42,369 --> 01:21:44,913
¿Cómo estás, chico Rambo?
912
01:21:46,248 --> 01:21:47,541
¡Cómete esto!
913
01:21:50,794 --> 01:21:52,880
¡Me encanta este lanzallamas!
914
01:22:44,431 --> 01:22:47,977
¿Quién necesita armas
cuando se tiene acero de Pensilvania?
915
01:23:24,555 --> 01:23:27,224
No queremos perder
la figura ahora, ¿verdad?
916
01:23:29,643 --> 01:23:32,855
No hay señal de nuestro némesis.
Está todo tranquilo.
917
01:23:33,272 --> 01:23:35,774
Sí, extrañamente tranquilo.
918
01:23:41,155 --> 01:23:42,906
Señor Gummer, soy Freddie. Cambio.
919
01:23:43,198 --> 01:23:44,908
Hola, Freddie. Aquí Burt. Cambio.
920
01:23:44,992 --> 01:23:46,827
Mira arriba a la izquierda.
921
01:23:50,414 --> 01:23:53,709
Voy a adivinar.
¿Apareció la reina graboide?
922
01:23:54,001 --> 01:23:56,628
Sí, así es,
y está justo debajo de ustedes.
923
01:23:56,712 --> 01:24:01,008
Doce metros hacia abajo.
Justo debajo de ustedes.
924
01:24:02,092 --> 01:24:04,345
¿Dónde están todos? ¿Jas está bien?
925
01:24:04,428 --> 01:24:05,971
Creí que nunca lo preguntarías.
926
01:24:06,555 --> 01:24:09,975
¡No te muevas! Quédate quieta.
927
01:24:10,476 --> 01:24:12,519
No deberías estar aquí, Jas.
928
01:24:13,354 --> 01:24:14,772
Puedo ocuparme de mí misma.
929
01:24:16,815 --> 01:24:17,983
¿Dónde está Anna?
930
01:24:18,067 --> 01:24:20,402
En la torre de agua, señor Gummer.
Aquí está todo bien.
931
01:24:32,915 --> 01:24:36,710
¿Qué está...?
¡Jas, haz que se levante del suelo!
932
01:24:37,836 --> 01:24:40,381
Me has estado esperando, ¿verdad?
933
01:24:47,972 --> 01:24:49,515
Es hora, ¿no?
934
01:24:49,598 --> 01:24:52,559
Sí. ¿Está lista La ponchera del diablo?
935
01:24:52,643 --> 01:24:53,644
Más o menos.
936
01:24:53,852 --> 01:24:55,145
¡Que esté lista ya mismo!
937
01:24:55,646 --> 01:24:58,691
Entendido, señor Gummer.
Nos veremos allí. Cambio.
938
01:24:58,774 --> 01:25:01,902
Entendido. Vayan con cuidado.
Nos vemos en un rato.
939
01:25:04,738 --> 01:25:06,824
¿Y ahora qué?
940
01:25:07,324 --> 01:25:11,870
Tienes que salir de aquí. Ambos.
Nos veremos allí. ¡Vayan ahora!
941
01:25:11,954 --> 01:25:15,624
Sí. Espere, ¿esa cosa no nos seguirá?
942
01:25:15,708 --> 01:25:18,836
No. La madre me quiere a mí.
943
01:25:21,088 --> 01:25:23,048
Váyanse ahora mismo. ¡Ahora!
944
01:25:29,513 --> 01:25:31,974
Esta vez no tienes que hacerlo solo.
945
01:25:32,057 --> 01:25:33,183
Yo me encargo, Slim.
946
01:25:34,727 --> 01:25:36,895
Sí, pero ¿qué sucede si...?
947
01:25:38,856 --> 01:25:39,857
¿Si...?
948
01:25:42,568 --> 01:25:43,944
Ese es un gran "si"...
949
01:25:45,404 --> 01:25:50,492
Pero si llegara a suceder,
tú y nuestro inútil hijo heredarían
950
01:25:50,576 --> 01:25:53,787
unos 7500 litros de gasolina,
agua para cinco años,
951
01:25:54,079 --> 01:25:58,417
unas tres mil comidas preparadas
y municiones para volar Nevada.
952
01:25:58,834 --> 01:26:00,044
Qué buen patrimonio.
953
01:26:01,503 --> 01:26:03,422
Y vas a recuperar tus lentes.
954
01:26:03,714 --> 01:26:06,091
Lamento interrumpir su testamento,
955
01:26:06,175 --> 01:26:07,343
pero tenemos que hacerlo.
956
01:26:07,426 --> 01:26:08,594
Afirmativo.
957
01:26:08,927 --> 01:26:13,474
Y le guste o no, iré con usted.
958
01:26:14,350 --> 01:26:15,392
Negativo.
959
01:26:15,476 --> 01:26:17,519
-No.
-Irás con Jas.
960
01:26:17,603 --> 01:26:19,063
Nos vemos en La ponchera del diablo.
961
01:26:19,146 --> 01:26:21,231
Ahora váyanse. Vamos.
962
01:26:40,125 --> 01:26:43,170
Bien, grandulón. Solo tú y yo.
963
01:26:47,424 --> 01:26:49,301
Mano a mano.
964
01:26:56,475 --> 01:26:57,977
CIELO
965
01:27:01,188 --> 01:27:03,190
El destino es una maldición.
966
01:29:09,274 --> 01:29:10,275
¡Se acabó el tiempo!
967
01:29:13,195 --> 01:29:15,030
-¿Señor Gummer?
-¿Tú de nuevo?
968
01:29:15,114 --> 01:29:18,158
Sí. Entonces, ¿cuál es el plan?
969
01:29:18,951 --> 01:29:20,619
El plan es que ella nos ataque.
970
01:29:21,578 --> 01:29:24,206
La llevamos al final del acantilado
y que caiga.
971
01:29:24,289 --> 01:29:27,543
¿Y nos corremos en el último segundo?
972
01:29:27,626 --> 01:29:28,794
Algo así.
973
01:29:46,145 --> 01:29:51,317
Llegó la hora, chico Rambo.
Así que guía, sígueme o sal de mi camino.
974
01:29:53,485 --> 01:29:54,486
Bien.
975
01:29:56,613 --> 01:29:57,614
Yo guiaré.
976
01:29:59,700 --> 01:30:00,701
Esa no es una opción.
977
01:30:00,784 --> 01:30:02,703
Era seguirme o salir de mi camino.
978
01:30:03,329 --> 01:30:05,122
No, yo soy más rápido.
979
01:30:05,205 --> 01:30:07,207
-Yo soy más sabio.
-Yo soy más joven.
980
01:30:07,291 --> 01:30:09,418
Yo... Ahí me ganaste.
981
01:30:11,086 --> 01:30:13,756
Trabajo en equipo, entonces.
¿Podemos coincidir con eso?
982
01:32:57,169 --> 01:32:58,462
¿Señor Gummer?
983
01:33:05,344 --> 01:33:06,720
¿Señor Gummer?
984
01:33:10,849 --> 01:33:12,518
¿Señor Gummer?
985
01:33:19,984 --> 01:33:21,402
¿Señor Gummer?
986
01:33:31,537 --> 01:33:33,247
¿Señor Gummer?
987
01:33:46,719 --> 01:33:48,053
¿Dónde está?
988
01:33:48,721 --> 01:33:51,765
No lo sé. Estaba a mi lado y luego...
989
01:33:52,308 --> 01:33:53,851
¿Señor Gummer?
990
01:33:55,185 --> 01:33:57,730
¿Burt?
991
01:33:59,398 --> 01:34:00,733
¡Burt!
992
01:34:00,816 --> 01:34:02,026
¿Señor Gummer?
993
01:34:40,981 --> 01:34:42,149
No.
994
01:37:01,897 --> 01:37:06,897
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
995
01:39:11,460 --> 01:39:16,006
Celebra el Día de Burt Gummer
el 14 de abril...
996
01:39:16,965 --> 01:39:21,637
y no olvides pagar tus impuestos.
73135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.