All language subtitles for Tigtones02e03TheChromaticCrossage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,069 [ excited chittering ] 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,539 Quickly, everybody must be ready 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,939 For when the rainbow bridge forms, 4 00:00:09,940 --> 00:00:13,739 And we zuzzlekin reunite with our neighbors, 5 00:00:13,740 --> 00:00:15,539 The fuzzlefolk! 6 00:00:15,540 --> 00:00:16,879 [ excited chittering ] 7 00:00:16,880 --> 00:00:20,879 It only takes place once every 500 years! 8 00:00:20,880 --> 00:00:24,549 And no sign of the evil kalidrascoptor 9 00:00:24,550 --> 00:00:26,419 To ruin the beautiful day! 10 00:00:26,420 --> 00:00:33,559 ?? 11 00:00:33,560 --> 00:00:37,299 Those zuzzlekin and fuzzlefolk think they're so smart. 12 00:00:37,300 --> 00:00:42,499 Well, I'll show them as soon as tigtone brings me that prism. 13 00:00:42,500 --> 00:00:50,640 [ evil laughter ] 14 00:00:52,980 --> 00:00:54,519 Can I hold the prism now? 15 00:00:54,520 --> 00:00:57,319 Your name is helpy, not holdy. 16 00:00:57,320 --> 00:01:00,989 Kalidrascoptor, we have brought you 17 00:01:00,990 --> 00:01:05,329 One of the seven polychromomalous power prisms, 18 00:01:05,330 --> 00:01:08,300 Just as you quested of me. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,469 Ha-ha-ha. 20 00:01:11,470 --> 00:01:13,469 Now I can split the rainbow particle 21 00:01:13,470 --> 00:01:15,739 And destroy the rainbow bridge, 22 00:01:15,740 --> 00:01:19,809 Uh, I mean, do harmless rainbow experiment. 23 00:01:19,810 --> 00:01:22,679 That has nothing to do with me. 24 00:01:22,680 --> 00:01:26,349 Please take this bag of appreciation tokens. 25 00:01:26,350 --> 00:01:29,349 Oh. Ah! 26 00:01:29,350 --> 00:01:32,219 Helpy, your hands are no good! 27 00:01:32,220 --> 00:01:33,759 Ah. 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,429 ?? 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,089 Ugh, what now? 30 00:01:39,090 --> 00:01:43,369 - Ooh! - The rainbow bridge is forming! 31 00:01:43,370 --> 00:01:45,200 Take a look, everyone! 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,969 [ cheering ] 33 00:01:47,970 --> 00:01:52,109 Oh, no! Kalidrascoptor! 34 00:01:52,110 --> 00:01:53,979 [ clamoring ] 35 00:01:53,980 --> 00:01:57,709 Ha-ha-ha-ha-ha. 36 00:01:57,710 --> 00:02:02,119 Now I just need to hold the power prism in place. 37 00:02:02,120 --> 00:02:04,789 Hee! I can help hold it. 38 00:02:04,790 --> 00:02:07,519 Helpy, no! 39 00:02:07,520 --> 00:02:11,859 - Ooh. - Prism power! 40 00:02:11,860 --> 00:02:13,399 No! 41 00:02:13,400 --> 00:02:16,069 ?? 42 00:02:16,070 --> 00:02:20,799 Kalidrascoptor: The polychromomalous power prism... it's working! 43 00:02:20,800 --> 00:02:22,399 No! 44 00:02:22,400 --> 00:02:25,209 Ah! [ chatter ] 45 00:02:25,210 --> 00:02:26,279 Tigtone: No! 46 00:02:26,280 --> 00:02:28,079 I'm holding it. 47 00:02:28,080 --> 00:02:33,279 - Whoa. Whoa! - No! 48 00:02:33,280 --> 00:02:35,019 No! Ah! 49 00:02:35,020 --> 00:02:36,289 This is unforseenable! 50 00:02:36,290 --> 00:02:38,690 Ah! No! 51 00:02:42,290 --> 00:02:43,689 No! 52 00:02:43,690 --> 00:02:46,699 Gah, helpy, your terrible helping 53 00:02:46,700 --> 00:02:49,829 Has split kalidrascoptor into some sort 54 00:02:49,830 --> 00:02:54,039 Of brain-bow and rain-bone. 55 00:02:54,040 --> 00:02:57,709 Now I can finally be myself... a throbbing brain, 56 00:02:57,710 --> 00:03:00,909 Huge and free to roam the countryside. 57 00:03:00,910 --> 00:03:04,579 And my thing is that I'm just bones now. 58 00:03:04,580 --> 00:03:07,579 I'm so sorry. 59 00:03:07,580 --> 00:03:10,649 Sorry doesn't undrop prisms! 60 00:03:10,650 --> 00:03:14,119 [ evil laughter ] 61 00:03:14,120 --> 00:03:15,319 [ explosion ] 62 00:03:15,320 --> 00:03:18,590 [ grunting ] 63 00:03:20,530 --> 00:03:22,599 Boo! I'm a skeleton! 64 00:03:22,600 --> 00:03:24,199 [ frightened chittering ] 65 00:03:24,200 --> 00:03:26,069 [ evil laughter ] 66 00:03:26,070 --> 00:03:28,869 Oh, now you've done it, helpy. 67 00:03:28,870 --> 00:03:30,570 Helpy? 68 00:03:35,410 --> 00:03:36,609 Ah! Dah! 69 00:03:36,610 --> 00:03:37,809 [ frightened chittering ] 70 00:03:37,810 --> 00:03:40,619 Ha-ha! Huge and free! 71 00:03:40,620 --> 00:03:43,349 Huge and free! 72 00:03:43,350 --> 00:03:45,819 - Ah! - Yah. 73 00:03:45,820 --> 00:03:48,559 My sword? 74 00:03:48,560 --> 00:03:50,289 [ growling ] 75 00:03:50,290 --> 00:03:53,759 How will we reunite now? 76 00:03:53,760 --> 00:03:58,829 Tigtone, I quest you with undoing all of this! 77 00:03:58,830 --> 00:04:02,169 From the ashes of one quest rises another. 78 00:04:02,170 --> 00:04:06,779 I shall find a way to restore your bridge and stop 79 00:04:06,780 --> 00:04:12,049 Helpy from holding my sword like you won't believe. 80 00:04:12,050 --> 00:04:15,179 Helpy, find brain-bow! 81 00:04:15,180 --> 00:04:16,849 I love it! 82 00:04:16,850 --> 00:04:18,119 Whoop! 83 00:04:18,120 --> 00:04:20,319 [ growling ] 84 00:04:20,320 --> 00:04:21,519 Boo! 85 00:04:21,520 --> 00:04:22,659 Ah! 86 00:04:22,660 --> 00:04:25,799 Ha-ha-ha. Boo! 87 00:04:25,800 --> 00:04:27,129 Ah! 88 00:04:27,130 --> 00:04:28,059 Oh. 89 00:04:28,060 --> 00:04:31,669 It's time to rejoin with brain-bow 90 00:04:31,670 --> 00:04:34,539 And by as much force as it takes. 91 00:04:34,540 --> 00:04:37,539 [ chuckles ] I think not. 92 00:04:37,540 --> 00:04:40,139 I'm smarter than violence. 93 00:04:40,140 --> 00:04:41,679 Perhaps we can solve this 94 00:04:41,680 --> 00:04:46,819 In a more civilized-ly way with a game. 95 00:04:46,820 --> 00:04:50,549 Then name your game, and I shall win that. 96 00:04:50,550 --> 00:04:51,949 Very well. 97 00:04:51,950 --> 00:04:55,159 I choose... Bone stack. 98 00:04:55,160 --> 00:04:57,029 Standard rules? 99 00:04:57,030 --> 00:04:59,089 Standard rules. 100 00:04:59,090 --> 00:05:07,839 ?? 101 00:05:07,840 --> 00:05:09,570 Hmm. 102 00:05:12,170 --> 00:05:13,709 Dah! Ha-ha-ha! 103 00:05:13,710 --> 00:05:14,909 Ah! Ah! 104 00:05:14,910 --> 00:05:17,309 This is all I ever wanted out of life! 105 00:05:17,310 --> 00:05:18,979 Ah! 106 00:05:18,980 --> 00:05:24,589 Time to please rejoin rain-bone or else. 107 00:05:24,590 --> 00:05:26,389 - No. - Ah! 108 00:05:26,390 --> 00:05:30,259 But you do look nice and weak, so how about this? 109 00:05:30,260 --> 00:05:32,389 If you beat me in a contest, 110 00:05:32,390 --> 00:05:36,599 I'll do whatever you want, whatever that is. 111 00:05:36,600 --> 00:05:39,069 How about we battle wits? 112 00:05:39,070 --> 00:05:40,339 No luck. 113 00:05:40,340 --> 00:05:44,469 Let's battle with swords. 114 00:05:44,470 --> 00:05:46,279 Uh, uh, guh! 115 00:05:46,280 --> 00:05:49,339 This is going to be a lot easier than I thought. 116 00:05:49,340 --> 00:05:51,079 Yep. That sounds about right. 117 00:05:51,080 --> 00:05:52,250 Ah! 118 00:05:54,280 --> 00:05:56,219 [ giggles ] 119 00:05:56,220 --> 00:05:58,620 And... Neh! 120 00:06:00,160 --> 00:06:02,019 What? [ gasps ] 121 00:06:02,020 --> 00:06:03,159 Boneless? 122 00:06:03,160 --> 00:06:05,429 Stack or yield. 123 00:06:05,430 --> 00:06:14,369 ?? 124 00:06:14,370 --> 00:06:17,109 Ah! Ah! 125 00:06:17,110 --> 00:06:18,509 Ah! 126 00:06:18,510 --> 00:06:19,779 No! No! 127 00:06:19,780 --> 00:06:21,839 This isn't easier than I thought at all. 128 00:06:21,840 --> 00:06:24,449 How can I defeat you if you won't die? 129 00:06:24,450 --> 00:06:26,179 I... Ugh! 130 00:06:26,180 --> 00:06:29,049 Oh, if it's a good sword fight that you want, 131 00:06:29,050 --> 00:06:31,119 Then I know the perfect tigtone. 132 00:06:31,120 --> 00:06:37,459 [ yelling ] I cannot make another move. 133 00:06:37,460 --> 00:06:40,259 Is this defeat? No. 134 00:06:40,260 --> 00:06:44,399 This is the most boring game of bone stack ever. 135 00:06:44,400 --> 00:06:48,339 An endless supply of bones is a helpy job. 136 00:06:48,340 --> 00:06:50,269 Oh! I've got... 137 00:06:50,270 --> 00:06:52,669 The wrong... 138 00:06:52,670 --> 00:06:54,139 Of course! 139 00:06:54,140 --> 00:06:55,949 Opponent! 140 00:06:55,950 --> 00:06:58,679 Undestroy this rainbow bridge 141 00:06:58,680 --> 00:07:01,949 So we can do the old cross-and-swap. 142 00:07:01,950 --> 00:07:05,850 Once you cross, we will destroy it permanently. 143 00:07:07,020 --> 00:07:16,699 ?? 144 00:07:16,700 --> 00:07:26,309 ?? 145 00:07:26,310 --> 00:07:31,249 I have received my sword away from helpy. 146 00:07:31,250 --> 00:07:33,449 Quest done! 147 00:07:33,450 --> 00:07:35,049 Wait, tigtone. 148 00:07:35,050 --> 00:07:38,389 Spending time with these zuzzlekin and fuzzlefolk 149 00:07:38,390 --> 00:07:43,459 Has really grown closer to us like family. 150 00:07:43,460 --> 00:07:47,329 They are deserved of this madness to be undone 151 00:07:47,330 --> 00:07:50,729 And a rainbow bridge of permanence. 152 00:07:50,730 --> 00:07:52,069 But how? 153 00:07:52,070 --> 00:07:55,869 But how would mean rejoining rain-bone and brain-bow 154 00:07:55,870 --> 00:07:59,479 Into one being again who can fix the bridge. 155 00:07:59,480 --> 00:08:00,879 But how? 156 00:08:00,880 --> 00:08:04,349 Of course! With prism power! 157 00:08:04,350 --> 00:08:06,279 We need to get those prism pieces 158 00:08:06,280 --> 00:08:09,749 From their bodies in a satisfying way. 159 00:08:09,750 --> 00:08:10,949 But how? 160 00:08:10,950 --> 00:08:13,359 Remember, tigtone, 161 00:08:13,360 --> 00:08:16,089 When the warrior master trained you and helpy 162 00:08:16,090 --> 00:08:21,759 For 10 years in the duel boom-on-rang technique? 163 00:08:21,760 --> 00:08:24,169 Ah! 164 00:08:24,170 --> 00:08:25,369 Uh! 165 00:08:25,370 --> 00:08:30,309 [ whooshing ] 166 00:08:30,310 --> 00:08:34,880 That's right, and we killed him and took his prism! 167 00:08:36,910 --> 00:08:39,309 Ah! Ooh! 168 00:08:39,310 --> 00:08:46,059 Am I about to hold what I think I'm about to hold? 169 00:08:46,060 --> 00:08:49,789 Oh! Oh! 170 00:08:49,790 --> 00:08:54,059 I can always count on you, helpy. 171 00:08:54,060 --> 00:09:06,279 ?? 172 00:09:06,280 --> 00:09:09,479 Now that's how you get a sword back. 173 00:09:09,480 --> 00:09:11,279 Eh, that's right, helpy. 174 00:09:11,280 --> 00:09:13,479 - Guh! - Huh? 175 00:09:13,480 --> 00:09:18,619 Kalidrascoptor: I have harnessed all the colors of the painbow... 176 00:09:18,620 --> 00:09:24,829 Blood red, burnt orange, yellow, mean green, 177 00:09:24,830 --> 00:09:32,170 Black and blue, black and indigo, and violence! 178 00:09:32,500 --> 00:09:34,239 Wah! 179 00:09:34,240 --> 00:09:37,569 ?? 180 00:09:37,570 --> 00:09:40,179 [ screaming ] 181 00:09:40,180 --> 00:09:43,709 Are you born ready, helpy? 182 00:09:43,710 --> 00:09:46,680 No. I was born helpy. 183 00:09:50,390 --> 00:09:52,589 Ah! 184 00:09:52,590 --> 00:09:54,220 Uh! 185 00:09:55,390 --> 00:10:00,360 [ screaming ] 186 00:10:03,800 --> 00:10:07,869 The bridge is better than before! 187 00:10:07,870 --> 00:10:09,869 Thank you, tigtone! 188 00:10:09,870 --> 00:10:12,069 Let us reunite! 189 00:10:12,070 --> 00:10:14,539 [ excited chittering ] 190 00:10:14,540 --> 00:10:22,020 ?? 191 00:10:30,960 --> 00:10:33,029 Muah. 192 00:10:33,030 --> 00:10:35,499 - Muah. - Muah. 193 00:10:35,500 --> 00:10:38,699 [ smooching ] 194 00:10:38,700 --> 00:10:41,439 - Muah. Oh! - Muah. 195 00:10:41,440 --> 00:10:52,250 [ smooching ] 196 00:10:52,300 --> 00:10:56,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.