Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,069
[ excited chittering ]
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,539
Quickly, everybody must be ready
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,939
For when
the rainbow bridge forms,
4
00:00:09,940 --> 00:00:13,739
And we zuzzlekin reunite
with our neighbors,
5
00:00:13,740 --> 00:00:15,539
The fuzzlefolk!
6
00:00:15,540 --> 00:00:16,879
[ excited chittering ]
7
00:00:16,880 --> 00:00:20,879
It only takes place
once every 500 years!
8
00:00:20,880 --> 00:00:24,549
And no sign of the evil
kalidrascoptor
9
00:00:24,550 --> 00:00:26,419
To ruin the beautiful day!
10
00:00:26,420 --> 00:00:33,559
??
11
00:00:33,560 --> 00:00:37,299
Those zuzzlekin and fuzzlefolk
think they're so smart.
12
00:00:37,300 --> 00:00:42,499
Well, I'll show them as soon
as tigtone brings me that prism.
13
00:00:42,500 --> 00:00:50,640
[ evil laughter ]
14
00:00:52,980 --> 00:00:54,519
Can I hold the prism now?
15
00:00:54,520 --> 00:00:57,319
Your name is helpy, not holdy.
16
00:00:57,320 --> 00:01:00,989
Kalidrascoptor,
we have brought you
17
00:01:00,990 --> 00:01:05,329
One of the seven
polychromomalous power prisms,
18
00:01:05,330 --> 00:01:08,300
Just as you quested of me.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,469
Ha-ha-ha.
20
00:01:11,470 --> 00:01:13,469
Now I can split
the rainbow particle
21
00:01:13,470 --> 00:01:15,739
And destroy the rainbow bridge,
22
00:01:15,740 --> 00:01:19,809
Uh, I mean, do harmless
rainbow experiment.
23
00:01:19,810 --> 00:01:22,679
That has nothing to do with me.
24
00:01:22,680 --> 00:01:26,349
Please take this bag
of appreciation tokens.
25
00:01:26,350 --> 00:01:29,349
Oh.
Ah!
26
00:01:29,350 --> 00:01:32,219
Helpy, your hands are no good!
27
00:01:32,220 --> 00:01:33,759
Ah.
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,429
??
29
00:01:37,430 --> 00:01:39,089
Ugh, what now?
30
00:01:39,090 --> 00:01:43,369
- Ooh!
- The rainbow bridge is forming!
31
00:01:43,370 --> 00:01:45,200
Take a look, everyone!
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,969
[ cheering ]
33
00:01:47,970 --> 00:01:52,109
Oh, no!
Kalidrascoptor!
34
00:01:52,110 --> 00:01:53,979
[ clamoring ]
35
00:01:53,980 --> 00:01:57,709
Ha-ha-ha-ha-ha.
36
00:01:57,710 --> 00:02:02,119
Now I just need to hold
the power prism in place.
37
00:02:02,120 --> 00:02:04,789
Hee!
I can help hold it.
38
00:02:04,790 --> 00:02:07,519
Helpy, no!
39
00:02:07,520 --> 00:02:11,859
- Ooh.
- Prism power!
40
00:02:11,860 --> 00:02:13,399
No!
41
00:02:13,400 --> 00:02:16,069
??
42
00:02:16,070 --> 00:02:20,799
Kalidrascoptor: The polychromomalous
power prism... it's working!
43
00:02:20,800 --> 00:02:22,399
No!
44
00:02:22,400 --> 00:02:25,209
Ah!
[ chatter ]
45
00:02:25,210 --> 00:02:26,279
Tigtone: No!
46
00:02:26,280 --> 00:02:28,079
I'm holding it.
47
00:02:28,080 --> 00:02:33,279
- Whoa. Whoa!
- No!
48
00:02:33,280 --> 00:02:35,019
No!
Ah!
49
00:02:35,020 --> 00:02:36,289
This is unforseenable!
50
00:02:36,290 --> 00:02:38,690
Ah!
No!
51
00:02:42,290 --> 00:02:43,689
No!
52
00:02:43,690 --> 00:02:46,699
Gah, helpy, your terrible
helping
53
00:02:46,700 --> 00:02:49,829
Has split kalidrascoptor
into some sort
54
00:02:49,830 --> 00:02:54,039
Of brain-bow and rain-bone.
55
00:02:54,040 --> 00:02:57,709
Now I can finally be myself...
a throbbing brain,
56
00:02:57,710 --> 00:03:00,909
Huge and free
to roam the countryside.
57
00:03:00,910 --> 00:03:04,579
And my thing is that
I'm just bones now.
58
00:03:04,580 --> 00:03:07,579
I'm so sorry.
59
00:03:07,580 --> 00:03:10,649
Sorry doesn't undrop prisms!
60
00:03:10,650 --> 00:03:14,119
[ evil laughter ]
61
00:03:14,120 --> 00:03:15,319
[ explosion ]
62
00:03:15,320 --> 00:03:18,590
[ grunting ]
63
00:03:20,530 --> 00:03:22,599
Boo! I'm a skeleton!
64
00:03:22,600 --> 00:03:24,199
[ frightened chittering ]
65
00:03:24,200 --> 00:03:26,069
[ evil laughter ]
66
00:03:26,070 --> 00:03:28,869
Oh, now you've done it, helpy.
67
00:03:28,870 --> 00:03:30,570
Helpy?
68
00:03:35,410 --> 00:03:36,609
Ah! Dah!
69
00:03:36,610 --> 00:03:37,809
[ frightened chittering ]
70
00:03:37,810 --> 00:03:40,619
Ha-ha!
Huge and free!
71
00:03:40,620 --> 00:03:43,349
Huge and free!
72
00:03:43,350 --> 00:03:45,819
- Ah!
- Yah.
73
00:03:45,820 --> 00:03:48,559
My sword?
74
00:03:48,560 --> 00:03:50,289
[ growling ]
75
00:03:50,290 --> 00:03:53,759
How will we reunite now?
76
00:03:53,760 --> 00:03:58,829
Tigtone, I quest you
with undoing all of this!
77
00:03:58,830 --> 00:04:02,169
From the ashes of one
quest rises another.
78
00:04:02,170 --> 00:04:06,779
I shall find a way to restore
your bridge and stop
79
00:04:06,780 --> 00:04:12,049
Helpy from holding my sword
like you won't believe.
80
00:04:12,050 --> 00:04:15,179
Helpy, find brain-bow!
81
00:04:15,180 --> 00:04:16,849
I love it!
82
00:04:16,850 --> 00:04:18,119
Whoop!
83
00:04:18,120 --> 00:04:20,319
[ growling ]
84
00:04:20,320 --> 00:04:21,519
Boo!
85
00:04:21,520 --> 00:04:22,659
Ah!
86
00:04:22,660 --> 00:04:25,799
Ha-ha-ha.
Boo!
87
00:04:25,800 --> 00:04:27,129
Ah!
88
00:04:27,130 --> 00:04:28,059
Oh.
89
00:04:28,060 --> 00:04:31,669
It's time to rejoin
with brain-bow
90
00:04:31,670 --> 00:04:34,539
And by as much force
as it takes.
91
00:04:34,540 --> 00:04:37,539
[ chuckles ]
I think not.
92
00:04:37,540 --> 00:04:40,139
I'm smarter than violence.
93
00:04:40,140 --> 00:04:41,679
Perhaps we can solve this
94
00:04:41,680 --> 00:04:46,819
In a more civilized-ly way
with a game.
95
00:04:46,820 --> 00:04:50,549
Then name your game,
and I shall win that.
96
00:04:50,550 --> 00:04:51,949
Very well.
97
00:04:51,950 --> 00:04:55,159
I choose...
Bone stack.
98
00:04:55,160 --> 00:04:57,029
Standard rules?
99
00:04:57,030 --> 00:04:59,089
Standard rules.
100
00:04:59,090 --> 00:05:07,839
??
101
00:05:07,840 --> 00:05:09,570
Hmm.
102
00:05:12,170 --> 00:05:13,709
Dah!
Ha-ha-ha!
103
00:05:13,710 --> 00:05:14,909
Ah!
Ah!
104
00:05:14,910 --> 00:05:17,309
This is all I ever wanted
out of life!
105
00:05:17,310 --> 00:05:18,979
Ah!
106
00:05:18,980 --> 00:05:24,589
Time to please rejoin
rain-bone or else.
107
00:05:24,590 --> 00:05:26,389
- No.
- Ah!
108
00:05:26,390 --> 00:05:30,259
But you do look nice and weak,
so how about this?
109
00:05:30,260 --> 00:05:32,389
If you beat me in a contest,
110
00:05:32,390 --> 00:05:36,599
I'll do whatever you want,
whatever that is.
111
00:05:36,600 --> 00:05:39,069
How about we battle wits?
112
00:05:39,070 --> 00:05:40,339
No luck.
113
00:05:40,340 --> 00:05:44,469
Let's battle with swords.
114
00:05:44,470 --> 00:05:46,279
Uh, uh, guh!
115
00:05:46,280 --> 00:05:49,339
This is going to be a lot
easier than I thought.
116
00:05:49,340 --> 00:05:51,079
Yep.
That sounds about right.
117
00:05:51,080 --> 00:05:52,250
Ah!
118
00:05:54,280 --> 00:05:56,219
[ giggles ]
119
00:05:56,220 --> 00:05:58,620
And...
Neh!
120
00:06:00,160 --> 00:06:02,019
What?
[ gasps ]
121
00:06:02,020 --> 00:06:03,159
Boneless?
122
00:06:03,160 --> 00:06:05,429
Stack or yield.
123
00:06:05,430 --> 00:06:14,369
??
124
00:06:14,370 --> 00:06:17,109
Ah!
Ah!
125
00:06:17,110 --> 00:06:18,509
Ah!
126
00:06:18,510 --> 00:06:19,779
No!
No!
127
00:06:19,780 --> 00:06:21,839
This isn't easier
than I thought at all.
128
00:06:21,840 --> 00:06:24,449
How can I defeat you
if you won't die?
129
00:06:24,450 --> 00:06:26,179
I...
Ugh!
130
00:06:26,180 --> 00:06:29,049
Oh, if it's a good sword
fight that you want,
131
00:06:29,050 --> 00:06:31,119
Then I know the perfect tigtone.
132
00:06:31,120 --> 00:06:37,459
[ yelling ]
I cannot make another move.
133
00:06:37,460 --> 00:06:40,259
Is this defeat?
No.
134
00:06:40,260 --> 00:06:44,399
This is the most boring
game of bone stack ever.
135
00:06:44,400 --> 00:06:48,339
An endless supply of bones
is a helpy job.
136
00:06:48,340 --> 00:06:50,269
Oh! I've got...
137
00:06:50,270 --> 00:06:52,669
The wrong...
138
00:06:52,670 --> 00:06:54,139
Of course!
139
00:06:54,140 --> 00:06:55,949
Opponent!
140
00:06:55,950 --> 00:06:58,679
Undestroy this rainbow bridge
141
00:06:58,680 --> 00:07:01,949
So we can do
the old cross-and-swap.
142
00:07:01,950 --> 00:07:05,850
Once you cross, we will
destroy it permanently.
143
00:07:07,020 --> 00:07:16,699
??
144
00:07:16,700 --> 00:07:26,309
??
145
00:07:26,310 --> 00:07:31,249
I have received my sword
away from helpy.
146
00:07:31,250 --> 00:07:33,449
Quest done!
147
00:07:33,450 --> 00:07:35,049
Wait, tigtone.
148
00:07:35,050 --> 00:07:38,389
Spending time with these
zuzzlekin and fuzzlefolk
149
00:07:38,390 --> 00:07:43,459
Has really grown closer
to us like family.
150
00:07:43,460 --> 00:07:47,329
They are deserved of this
madness to be undone
151
00:07:47,330 --> 00:07:50,729
And a rainbow bridge
of permanence.
152
00:07:50,730 --> 00:07:52,069
But how?
153
00:07:52,070 --> 00:07:55,869
But how would mean rejoining
rain-bone and brain-bow
154
00:07:55,870 --> 00:07:59,479
Into one being again
who can fix the bridge.
155
00:07:59,480 --> 00:08:00,879
But how?
156
00:08:00,880 --> 00:08:04,349
Of course!
With prism power!
157
00:08:04,350 --> 00:08:06,279
We need to get those
prism pieces
158
00:08:06,280 --> 00:08:09,749
From their bodies
in a satisfying way.
159
00:08:09,750 --> 00:08:10,949
But how?
160
00:08:10,950 --> 00:08:13,359
Remember, tigtone,
161
00:08:13,360 --> 00:08:16,089
When the warrior master
trained you and helpy
162
00:08:16,090 --> 00:08:21,759
For 10 years in the duel
boom-on-rang technique?
163
00:08:21,760 --> 00:08:24,169
Ah!
164
00:08:24,170 --> 00:08:25,369
Uh!
165
00:08:25,370 --> 00:08:30,309
[ whooshing ]
166
00:08:30,310 --> 00:08:34,880
That's right, and we killed him
and took his prism!
167
00:08:36,910 --> 00:08:39,309
Ah!
Ooh!
168
00:08:39,310 --> 00:08:46,059
Am I about to hold what
I think I'm about to hold?
169
00:08:46,060 --> 00:08:49,789
Oh!
Oh!
170
00:08:49,790 --> 00:08:54,059
I can always count
on you, helpy.
171
00:08:54,060 --> 00:09:06,279
??
172
00:09:06,280 --> 00:09:09,479
Now that's how you get
a sword back.
173
00:09:09,480 --> 00:09:11,279
Eh, that's right, helpy.
174
00:09:11,280 --> 00:09:13,479
- Guh!
- Huh?
175
00:09:13,480 --> 00:09:18,619
Kalidrascoptor: I have harnessed
all the colors of the painbow...
176
00:09:18,620 --> 00:09:24,829
Blood red, burnt orange,
yellow, mean green,
177
00:09:24,830 --> 00:09:32,170
Black and blue,
black and indigo, and violence!
178
00:09:32,500 --> 00:09:34,239
Wah!
179
00:09:34,240 --> 00:09:37,569
??
180
00:09:37,570 --> 00:09:40,179
[ screaming ]
181
00:09:40,180 --> 00:09:43,709
Are you born ready, helpy?
182
00:09:43,710 --> 00:09:46,680
No.
I was born helpy.
183
00:09:50,390 --> 00:09:52,589
Ah!
184
00:09:52,590 --> 00:09:54,220
Uh!
185
00:09:55,390 --> 00:10:00,360
[ screaming ]
186
00:10:03,800 --> 00:10:07,869
The bridge is better
than before!
187
00:10:07,870 --> 00:10:09,869
Thank you, tigtone!
188
00:10:09,870 --> 00:10:12,069
Let us reunite!
189
00:10:12,070 --> 00:10:14,539
[ excited chittering ]
190
00:10:14,540 --> 00:10:22,020
??
191
00:10:30,960 --> 00:10:33,029
Muah.
192
00:10:33,030 --> 00:10:35,499
- Muah.
- Muah.
193
00:10:35,500 --> 00:10:38,699
[ smooching ]
194
00:10:38,700 --> 00:10:41,439
- Muah. Oh!
- Muah.
195
00:10:41,440 --> 00:10:52,250
[ smooching ]
196
00:10:52,300 --> 00:10:56,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.