All language subtitles for Tigtones02e01TheSeven-HeadedSerpentofKloom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:02,149 Previously... 2 00:00:02,150 --> 00:00:05,019 [ laughs maniacally ] 3 00:00:05,020 --> 00:00:10,060 ...An unknown force unleashed chaos across propecia. 4 00:00:12,900 --> 00:00:19,570 A new threat arrived from beyond the stars. 5 00:00:24,910 --> 00:00:28,309 Helpy: What quest do you want to do first, tigtone? 6 00:00:28,310 --> 00:00:31,319 All of them! 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,189 This tigtone will pay dearly, 8 00:00:33,190 --> 00:00:36,319 And for stranding me on this miserable world. 9 00:00:36,320 --> 00:00:40,859 ?? 10 00:00:40,860 --> 00:00:46,599 Our kingdom lies in ruins, but in the attic hides 11 00:00:46,600 --> 00:00:50,999 A secret so hidden it almost wasn't found. 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,069 My birth scroll-tificate. 13 00:00:53,070 --> 00:01:00,949 ?? 14 00:01:00,950 --> 00:01:03,949 A royal family torn in twain. 15 00:01:03,950 --> 00:01:05,819 He's not my real father! 16 00:01:05,820 --> 00:01:08,089 I'm not? 17 00:01:08,090 --> 00:01:13,629 Your father was a dead wizard, amotherius. 18 00:01:13,630 --> 00:01:16,029 [ cries ] 19 00:01:16,030 --> 00:01:17,229 Oh? 20 00:01:17,230 --> 00:01:20,229 That means I'm half-wizard now. 21 00:01:20,230 --> 00:01:22,229 [ laughs ] 22 00:01:22,230 --> 00:01:28,239 ?? 23 00:01:28,240 --> 00:01:29,569 Well, that's all of them. 24 00:01:29,570 --> 00:01:31,579 Not quite, tigtone. 25 00:01:31,580 --> 00:01:34,709 And an old hero meets a new foe. 26 00:01:34,710 --> 00:01:38,379 You face the almighty intertrimensional space harass 27 00:01:38,380 --> 00:01:41,550 Of the trimension of space! 28 00:01:46,120 --> 00:01:50,999 My powers are too weak in this trimension. 29 00:01:51,000 --> 00:01:56,599 Die, father, if that is your real name. 30 00:01:56,600 --> 00:01:58,269 Oh. 31 00:01:58,270 --> 00:02:00,869 Run. Save yourself. 32 00:02:00,870 --> 00:02:04,479 The rulers of old were exiled. 33 00:02:04,480 --> 00:02:08,549 A new shadow cast itself on the throne. 34 00:02:08,550 --> 00:02:13,180 All hail king prince lavender! 35 00:02:14,950 --> 00:02:18,289 This half-magic man-child, king prince lavender, 36 00:02:18,290 --> 00:02:19,889 Has the power I need. 37 00:02:19,890 --> 00:02:23,590 And he's easy on these old space eyes. 38 00:02:24,900 --> 00:02:29,569 Tigtone, there's another monster in the mountain. 39 00:02:29,570 --> 00:02:32,369 I'm not gonna make it. 40 00:02:32,370 --> 00:02:35,709 I am. 41 00:02:35,710 --> 00:02:38,509 Is this love at first sight? 42 00:02:38,510 --> 00:02:40,709 Ah, ooh, gah. 43 00:02:40,710 --> 00:02:45,179 That son of a me, lavender, will pay for this, 44 00:02:45,180 --> 00:02:50,459 And we will rise again and again. 45 00:02:50,460 --> 00:02:53,589 I am a hallucination now. 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,789 [ both laugh maniacally ] 47 00:02:55,790 --> 00:03:00,469 With your half-magic, and I am from space, 48 00:03:00,470 --> 00:03:04,669 Together, we can destroy tigtone. 49 00:03:04,670 --> 00:03:05,840 Yes! 50 00:03:08,670 --> 00:03:12,679 Lore-mastra: And now, tigtone, you must defeat 51 00:03:12,680 --> 00:03:16,950 The seven-headed serpent of kloom! 52 00:03:21,690 --> 00:03:23,489 I already did that. 53 00:03:23,490 --> 00:03:26,689 - When? - Previously. 54 00:03:26,690 --> 00:03:29,029 That must have taken a lot out of you. 55 00:03:29,030 --> 00:03:32,359 That and storytelling always makes me hungry... 56 00:03:32,360 --> 00:03:33,769 Hungry for soup. 57 00:03:33,770 --> 00:03:37,699 ?? 58 00:03:37,700 --> 00:03:39,369 Look. 59 00:03:39,370 --> 00:03:42,369 It's a list of ingredients. 60 00:03:42,370 --> 00:03:45,239 Hunt them for my soup, tigtone. 61 00:03:45,240 --> 00:03:48,779 Use this enchanted compass to guide you. 62 00:03:48,780 --> 00:03:53,919 Have no fear not, lore-mastra. And away we shall. 63 00:03:53,920 --> 00:03:55,319 Come, helpy! 64 00:03:55,320 --> 00:03:56,919 That's me. [ laughs ] 65 00:03:56,920 --> 00:03:59,919 Lore-mastra: You're doing it, tigtone! 66 00:03:59,920 --> 00:04:03,259 Remember... use the compass to go around the world 67 00:04:03,260 --> 00:04:06,059 To find soup ingredients. 68 00:04:06,060 --> 00:04:08,269 First, head sorth. 69 00:04:08,270 --> 00:04:12,539 The compass grows larger the closer you get to an ingredient. 70 00:04:12,540 --> 00:04:14,409 We must be getting warmer. 71 00:04:14,410 --> 00:04:19,380 ?? 72 00:04:24,680 --> 00:04:27,820 Ah, it's some sort of demented riddle. 73 00:04:30,690 --> 00:04:34,489 This tongue twister is riddle-iculous! 74 00:04:34,490 --> 00:04:38,229 Yeah. And this list has nothing on it. 75 00:04:38,230 --> 00:04:39,899 Look closer, helpy. 76 00:04:39,900 --> 00:04:43,899 The ingredients are invisible. 77 00:04:43,900 --> 00:04:46,000 Oh. Yeah. Smart. 78 00:04:48,170 --> 00:04:51,839 Wait. Spicicle milk is the first ingredient. 79 00:04:51,840 --> 00:04:54,849 They show up on the list when you find them. 80 00:04:54,850 --> 00:04:56,719 I have defeated your riddle. 81 00:04:56,720 --> 00:04:58,579 Helpy, get the tub. 82 00:04:58,580 --> 00:05:02,449 I'll get his boots. 83 00:05:02,450 --> 00:05:05,519 What is that tigtone doing? 84 00:05:05,520 --> 00:05:08,589 He's obviously gathering supplies against us. 85 00:05:08,590 --> 00:05:10,799 We need a plan. 86 00:05:10,800 --> 00:05:13,729 Before tigtone puts a stop to it. 87 00:05:13,730 --> 00:05:16,070 [ both laugh maniacally ] 88 00:05:19,400 --> 00:05:24,939 I can't wait for tigtone to bring me soup, but I will. 89 00:05:24,940 --> 00:05:29,549 Next, you'll go to the desert of the nouth. 90 00:05:29,550 --> 00:05:34,489 ?? 91 00:05:34,490 --> 00:05:36,959 The compass sure is big at this one. 92 00:05:36,960 --> 00:05:43,899 ?? 93 00:05:43,900 --> 00:05:47,099 That's right... my ice booties. 94 00:05:47,100 --> 00:05:53,909 ?? 95 00:05:53,910 --> 00:05:55,239 Got you. 96 00:05:55,240 --> 00:05:56,610 [ laughs ] 97 00:06:01,250 --> 00:06:06,379 Do you think mushrooms will ever grow here again, tigtone? 98 00:06:06,380 --> 00:06:07,649 No, helpy. 99 00:06:07,650 --> 00:06:11,319 You know how this is the last mushroom? 100 00:06:11,320 --> 00:06:16,259 This is the last mushroom. 101 00:06:16,260 --> 00:06:22,669 ?? 102 00:06:22,670 --> 00:06:24,799 Oh! 103 00:06:24,800 --> 00:06:28,139 I'm sorry for ruining your new ice boots, tigtone. 104 00:06:28,140 --> 00:06:31,939 Toss that claw item into me, and I will improve it for you. 105 00:06:31,940 --> 00:06:36,349 ?? 106 00:06:36,350 --> 00:06:38,479 Be careful. It's hot. 107 00:06:38,480 --> 00:06:40,949 ?? 108 00:06:40,950 --> 00:06:48,959 Mushrooms will never grow here again. 109 00:06:48,960 --> 00:06:53,699 Lore-mastra: And now, to the steamy jungle of the weast. 110 00:06:53,700 --> 00:06:57,299 Hmm. Where could the next ingredient be? 111 00:06:57,300 --> 00:06:59,470 A-ha. 112 00:07:00,170 --> 00:07:01,439 Tigtone? 113 00:07:01,440 --> 00:07:09,179 ?? 114 00:07:09,180 --> 00:07:17,050 ?? 115 00:07:28,870 --> 00:07:30,999 Tigtone, how did you know 116 00:07:31,000 --> 00:07:33,609 The next ingredient was angel broth? 117 00:07:33,610 --> 00:07:36,009 [ laughs ] 118 00:07:36,010 --> 00:07:40,479 ?? 119 00:07:40,480 --> 00:07:44,619 Lore-mastra: Final compass point is other-weast. 120 00:07:44,620 --> 00:07:51,790 ?? 121 00:07:53,760 --> 00:07:57,759 ?? 122 00:07:57,760 --> 00:08:00,499 No! 123 00:08:00,500 --> 00:08:02,029 My ingredients! 124 00:08:02,030 --> 00:08:08,709 Helpy: All hope for soup is lost! 125 00:08:08,710 --> 00:08:10,709 A-ha... his weak spot! 126 00:08:10,710 --> 00:08:20,389 ?? 127 00:08:20,390 --> 00:08:21,990 [ moans ] 128 00:08:24,720 --> 00:08:27,389 Congratulations, tigtone! 129 00:08:27,390 --> 00:08:31,129 You have defeated me, the souptiner, 130 00:08:31,130 --> 00:08:38,799 And as a reward, I shall give you the final ingredient. 131 00:08:38,800 --> 00:08:48,479 ?? 132 00:08:48,480 --> 00:08:58,159 ?? 133 00:08:58,160 --> 00:09:03,699 Tigtone: Ah, the final ingredient was soup after all. 134 00:09:03,700 --> 00:09:07,099 Bless you, mighty souptiner. 135 00:09:07,100 --> 00:09:18,309 ?? 136 00:09:18,310 --> 00:09:29,389 ?? 137 00:09:29,390 --> 00:09:32,389 Lore-mastra: You're doing it, tigtone! 138 00:09:32,390 --> 00:09:39,659 ?? 139 00:09:39,660 --> 00:09:42,129 Oh. Oh. 140 00:09:42,130 --> 00:09:44,469 [ crashing ] 141 00:09:44,470 --> 00:09:46,069 A-ha! 142 00:09:46,070 --> 00:09:49,009 Tigtone, protect me while I eat soup! 143 00:09:49,010 --> 00:09:51,939 Stay away from that soup! 144 00:09:51,940 --> 00:09:54,809 Lavender, let's combine our powers! 145 00:09:54,810 --> 00:09:56,209 Yes. 146 00:09:56,210 --> 00:09:59,279 You'll never stop us, tigtone... not even if you try. 147 00:09:59,280 --> 00:10:03,619 ?? 148 00:10:03,620 --> 00:10:05,359 Ah, that's cold. 149 00:10:05,360 --> 00:10:06,359 Oh, come on. 150 00:10:06,360 --> 00:10:08,229 I thought you knew I was only half-wizard. 151 00:10:08,230 --> 00:10:10,359 Well, I assumed that you could do most wizard things. 152 00:10:10,360 --> 00:10:13,369 Helpy, is the soup still hot? 153 00:10:13,370 --> 00:10:15,029 Barely. 154 00:10:15,030 --> 00:10:16,899 Then there's no time to lose. 155 00:10:16,900 --> 00:10:21,909 ?? 156 00:10:21,910 --> 00:10:24,179 We'll get you, tigtone! 157 00:10:24,180 --> 00:10:27,779 Lavender: For thiiiiis! 158 00:10:27,780 --> 00:10:29,909 And helpy! 159 00:10:29,910 --> 00:10:34,020 And that's how we completed the soup. 160 00:10:41,260 --> 00:10:46,229 So they like soup, do they? 161 00:10:46,230 --> 00:10:51,569 [ laughs maniacally ] 162 00:10:51,570 --> 00:10:52,969 Yeah, they like soup. 163 00:10:52,970 --> 00:10:58,910 [ both laugh manically ] 164 00:11:04,780 --> 00:11:07,189 Soup-rise! 165 00:11:07,190 --> 00:11:09,790 [ screams ] marry me. 166 00:11:09,840 --> 00:11:14,390 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.