Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,149
Previously...
2
00:00:02,150 --> 00:00:05,019
[ laughs maniacally ]
3
00:00:05,020 --> 00:00:10,060
...An unknown force unleashed
chaos across propecia.
4
00:00:12,900 --> 00:00:19,570
A new threat arrived
from beyond the stars.
5
00:00:24,910 --> 00:00:28,309
Helpy: What quest do you want
to do first, tigtone?
6
00:00:28,310 --> 00:00:31,319
All of them!
7
00:00:31,320 --> 00:00:33,189
This tigtone will pay dearly,
8
00:00:33,190 --> 00:00:36,319
And for stranding me
on this miserable world.
9
00:00:36,320 --> 00:00:40,859
??
10
00:00:40,860 --> 00:00:46,599
Our kingdom lies in ruins,
but in the attic hides
11
00:00:46,600 --> 00:00:50,999
A secret so hidden
it almost wasn't found.
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,069
My birth scroll-tificate.
13
00:00:53,070 --> 00:01:00,949
??
14
00:01:00,950 --> 00:01:03,949
A royal family torn in twain.
15
00:01:03,950 --> 00:01:05,819
He's not my real father!
16
00:01:05,820 --> 00:01:08,089
I'm not?
17
00:01:08,090 --> 00:01:13,629
Your father was a dead wizard,
amotherius.
18
00:01:13,630 --> 00:01:16,029
[ cries ]
19
00:01:16,030 --> 00:01:17,229
Oh?
20
00:01:17,230 --> 00:01:20,229
That means I'm half-wizard now.
21
00:01:20,230 --> 00:01:22,229
[ laughs ]
22
00:01:22,230 --> 00:01:28,239
??
23
00:01:28,240 --> 00:01:29,569
Well, that's all of them.
24
00:01:29,570 --> 00:01:31,579
Not quite, tigtone.
25
00:01:31,580 --> 00:01:34,709
And an old hero meets a new foe.
26
00:01:34,710 --> 00:01:38,379
You face the almighty
intertrimensional space harass
27
00:01:38,380 --> 00:01:41,550
Of the trimension of space!
28
00:01:46,120 --> 00:01:50,999
My powers are too weak
in this trimension.
29
00:01:51,000 --> 00:01:56,599
Die, father,
if that is your real name.
30
00:01:56,600 --> 00:01:58,269
Oh.
31
00:01:58,270 --> 00:02:00,869
Run. Save yourself.
32
00:02:00,870 --> 00:02:04,479
The rulers of old were exiled.
33
00:02:04,480 --> 00:02:08,549
A new shadow cast itself
on the throne.
34
00:02:08,550 --> 00:02:13,180
All hail king prince lavender!
35
00:02:14,950 --> 00:02:18,289
This half-magic man-child,
king prince lavender,
36
00:02:18,290 --> 00:02:19,889
Has the power I need.
37
00:02:19,890 --> 00:02:23,590
And he's easy on
these old space eyes.
38
00:02:24,900 --> 00:02:29,569
Tigtone, there's another
monster in the mountain.
39
00:02:29,570 --> 00:02:32,369
I'm not gonna make it.
40
00:02:32,370 --> 00:02:35,709
I am.
41
00:02:35,710 --> 00:02:38,509
Is this love at first sight?
42
00:02:38,510 --> 00:02:40,709
Ah, ooh, gah.
43
00:02:40,710 --> 00:02:45,179
That son of a me, lavender,
will pay for this,
44
00:02:45,180 --> 00:02:50,459
And we will rise
again and again.
45
00:02:50,460 --> 00:02:53,589
I am a hallucination now.
46
00:02:53,590 --> 00:02:55,789
[ both laugh maniacally ]
47
00:02:55,790 --> 00:03:00,469
With your half-magic,
and I am from space,
48
00:03:00,470 --> 00:03:04,669
Together,
we can destroy tigtone.
49
00:03:04,670 --> 00:03:05,840
Yes!
50
00:03:08,670 --> 00:03:12,679
Lore-mastra: And now,
tigtone, you must defeat
51
00:03:12,680 --> 00:03:16,950
The seven-headed
serpent of kloom!
52
00:03:21,690 --> 00:03:23,489
I already did that.
53
00:03:23,490 --> 00:03:26,689
- When?
- Previously.
54
00:03:26,690 --> 00:03:29,029
That must have taken a lot
out of you.
55
00:03:29,030 --> 00:03:32,359
That and storytelling
always makes me hungry...
56
00:03:32,360 --> 00:03:33,769
Hungry for soup.
57
00:03:33,770 --> 00:03:37,699
??
58
00:03:37,700 --> 00:03:39,369
Look.
59
00:03:39,370 --> 00:03:42,369
It's a list of ingredients.
60
00:03:42,370 --> 00:03:45,239
Hunt them for my soup, tigtone.
61
00:03:45,240 --> 00:03:48,779
Use this enchanted compass
to guide you.
62
00:03:48,780 --> 00:03:53,919
Have no fear not, lore-mastra.
And away we shall.
63
00:03:53,920 --> 00:03:55,319
Come, helpy!
64
00:03:55,320 --> 00:03:56,919
That's me.
[ laughs ]
65
00:03:56,920 --> 00:03:59,919
Lore-mastra:
You're doing it, tigtone!
66
00:03:59,920 --> 00:04:03,259
Remember... use the compass
to go around the world
67
00:04:03,260 --> 00:04:06,059
To find soup ingredients.
68
00:04:06,060 --> 00:04:08,269
First, head sorth.
69
00:04:08,270 --> 00:04:12,539
The compass grows larger the
closer you get to an ingredient.
70
00:04:12,540 --> 00:04:14,409
We must be getting warmer.
71
00:04:14,410 --> 00:04:19,380
??
72
00:04:24,680 --> 00:04:27,820
Ah, it's some sort
of demented riddle.
73
00:04:30,690 --> 00:04:34,489
This tongue twister
is riddle-iculous!
74
00:04:34,490 --> 00:04:38,229
Yeah. And this list
has nothing on it.
75
00:04:38,230 --> 00:04:39,899
Look closer, helpy.
76
00:04:39,900 --> 00:04:43,899
The ingredients are invisible.
77
00:04:43,900 --> 00:04:46,000
Oh. Yeah. Smart.
78
00:04:48,170 --> 00:04:51,839
Wait. Spicicle milk is
the first ingredient.
79
00:04:51,840 --> 00:04:54,849
They show up on the list
when you find them.
80
00:04:54,850 --> 00:04:56,719
I have defeated your riddle.
81
00:04:56,720 --> 00:04:58,579
Helpy, get the tub.
82
00:04:58,580 --> 00:05:02,449
I'll get his boots.
83
00:05:02,450 --> 00:05:05,519
What is that tigtone doing?
84
00:05:05,520 --> 00:05:08,589
He's obviously gathering
supplies against us.
85
00:05:08,590 --> 00:05:10,799
We need a plan.
86
00:05:10,800 --> 00:05:13,729
Before tigtone
puts a stop to it.
87
00:05:13,730 --> 00:05:16,070
[ both laugh maniacally ]
88
00:05:19,400 --> 00:05:24,939
I can't wait for tigtone to
bring me soup, but I will.
89
00:05:24,940 --> 00:05:29,549
Next, you'll go to
the desert of the nouth.
90
00:05:29,550 --> 00:05:34,489
??
91
00:05:34,490 --> 00:05:36,959
The compass sure is big
at this one.
92
00:05:36,960 --> 00:05:43,899
??
93
00:05:43,900 --> 00:05:47,099
That's right... my ice booties.
94
00:05:47,100 --> 00:05:53,909
??
95
00:05:53,910 --> 00:05:55,239
Got you.
96
00:05:55,240 --> 00:05:56,610
[ laughs ]
97
00:06:01,250 --> 00:06:06,379
Do you think mushrooms will ever
grow here again, tigtone?
98
00:06:06,380 --> 00:06:07,649
No, helpy.
99
00:06:07,650 --> 00:06:11,319
You know how this is
the last mushroom?
100
00:06:11,320 --> 00:06:16,259
This is the last mushroom.
101
00:06:16,260 --> 00:06:22,669
??
102
00:06:22,670 --> 00:06:24,799
Oh!
103
00:06:24,800 --> 00:06:28,139
I'm sorry for ruining your new
ice boots, tigtone.
104
00:06:28,140 --> 00:06:31,939
Toss that claw item into me,
and I will improve it for you.
105
00:06:31,940 --> 00:06:36,349
??
106
00:06:36,350 --> 00:06:38,479
Be careful.
It's hot.
107
00:06:38,480 --> 00:06:40,949
??
108
00:06:40,950 --> 00:06:48,959
Mushrooms will never
grow here again.
109
00:06:48,960 --> 00:06:53,699
Lore-mastra: And now, to the
steamy jungle of the weast.
110
00:06:53,700 --> 00:06:57,299
Hmm. Where could
the next ingredient be?
111
00:06:57,300 --> 00:06:59,470
A-ha.
112
00:07:00,170 --> 00:07:01,439
Tigtone?
113
00:07:01,440 --> 00:07:09,179
??
114
00:07:09,180 --> 00:07:17,050
??
115
00:07:28,870 --> 00:07:30,999
Tigtone, how did you know
116
00:07:31,000 --> 00:07:33,609
The next ingredient
was angel broth?
117
00:07:33,610 --> 00:07:36,009
[ laughs ]
118
00:07:36,010 --> 00:07:40,479
??
119
00:07:40,480 --> 00:07:44,619
Lore-mastra: Final compass point
is other-weast.
120
00:07:44,620 --> 00:07:51,790
??
121
00:07:53,760 --> 00:07:57,759
??
122
00:07:57,760 --> 00:08:00,499
No!
123
00:08:00,500 --> 00:08:02,029
My ingredients!
124
00:08:02,030 --> 00:08:08,709
Helpy: All hope
for soup is lost!
125
00:08:08,710 --> 00:08:10,709
A-ha... his weak spot!
126
00:08:10,710 --> 00:08:20,389
??
127
00:08:20,390 --> 00:08:21,990
[ moans ]
128
00:08:24,720 --> 00:08:27,389
Congratulations, tigtone!
129
00:08:27,390 --> 00:08:31,129
You have defeated me,
the souptiner,
130
00:08:31,130 --> 00:08:38,799
And as a reward, I shall give
you the final ingredient.
131
00:08:38,800 --> 00:08:48,479
??
132
00:08:48,480 --> 00:08:58,159
??
133
00:08:58,160 --> 00:09:03,699
Tigtone: Ah, the final
ingredient was soup after all.
134
00:09:03,700 --> 00:09:07,099
Bless you, mighty souptiner.
135
00:09:07,100 --> 00:09:18,309
??
136
00:09:18,310 --> 00:09:29,389
??
137
00:09:29,390 --> 00:09:32,389
Lore-mastra:
You're doing it, tigtone!
138
00:09:32,390 --> 00:09:39,659
??
139
00:09:39,660 --> 00:09:42,129
Oh. Oh.
140
00:09:42,130 --> 00:09:44,469
[ crashing ]
141
00:09:44,470 --> 00:09:46,069
A-ha!
142
00:09:46,070 --> 00:09:49,009
Tigtone, protect me
while I eat soup!
143
00:09:49,010 --> 00:09:51,939
Stay away from that soup!
144
00:09:51,940 --> 00:09:54,809
Lavender,
let's combine our powers!
145
00:09:54,810 --> 00:09:56,209
Yes.
146
00:09:56,210 --> 00:09:59,279
You'll never stop us, tigtone...
not even if you try.
147
00:09:59,280 --> 00:10:03,619
??
148
00:10:03,620 --> 00:10:05,359
Ah, that's cold.
149
00:10:05,360 --> 00:10:06,359
Oh, come on.
150
00:10:06,360 --> 00:10:08,229
I thought you knew I was
only half-wizard.
151
00:10:08,230 --> 00:10:10,359
Well, I assumed that you could
do most wizard things.
152
00:10:10,360 --> 00:10:13,369
Helpy, is the soup still hot?
153
00:10:13,370 --> 00:10:15,029
Barely.
154
00:10:15,030 --> 00:10:16,899
Then there's no time to lose.
155
00:10:16,900 --> 00:10:21,909
??
156
00:10:21,910 --> 00:10:24,179
We'll get you, tigtone!
157
00:10:24,180 --> 00:10:27,779
Lavender:
For thiiiiis!
158
00:10:27,780 --> 00:10:29,909
And helpy!
159
00:10:29,910 --> 00:10:34,020
And that's how we
completed the soup.
160
00:10:41,260 --> 00:10:46,229
So they like soup, do they?
161
00:10:46,230 --> 00:10:51,569
[ laughs maniacally ]
162
00:10:51,570 --> 00:10:52,969
Yeah, they like soup.
163
00:10:52,970 --> 00:10:58,910
[ both laugh manically ]
164
00:11:04,780 --> 00:11:07,189
Soup-rise!
165
00:11:07,190 --> 00:11:09,790
[ screams ]
marry me.
166
00:11:09,840 --> 00:11:14,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.