All language subtitles for This.World.Then.the.Fireworks.1997.French-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:47,920 --> 00:00:52,994 LiENS SECRETS 3 00:00:53,920 --> 00:00:56,150 Les choses arrivent comme ca. 4 00:00:56,440 --> 00:00:57,509 Sans raison. 5 00:01:02,320 --> 00:01:04,788 Par exemple quand on �tait petits... 6 00:01:05,080 --> 00:01:06,832 Le soir de nos 4 ans... 7 00:01:09,520 --> 00:01:12,159 Maman nous avait fait un g�teau d'anniversaire. 8 00:01:13,000 --> 00:01:15,673 C'�tait le d�but de l'�t�. L'air �tait parfum�. 9 00:01:15,960 --> 00:01:18,269 Carol est ma soeur jumelle. 10 00:01:18,600 --> 00:01:19,953 On se ressemblait beaucoup. 11 00:01:22,480 --> 00:01:24,357 Maman est all�e � la fen�tre. 12 00:01:24,600 --> 00:01:26,397 Elle devait soupconner papa. 13 00:01:26,680 --> 00:01:29,240 Elle nous a fait sortir tr�s vite. 14 00:01:33,600 --> 00:01:35,670 Nous avons travers� en lui tenant la main. 15 00:01:35,880 --> 00:01:37,950 C'�tait une belle soir�e. 16 00:01:48,000 --> 00:01:48,910 Ne fais pas �a! 17 00:01:55,920 --> 00:01:56,875 C'�tait dr�le. 18 00:01:57,160 --> 00:01:59,628 Plus dr�le que Charlot ou F�lix le Chat. 19 00:02:00,240 --> 00:02:02,356 L'homme n'avait presque plus de t�te, 20 00:02:02,640 --> 00:02:05,154 et papa et la femme �taient nus. 21 00:02:07,080 --> 00:02:09,878 Papa a grill� sur la chaise, la femme s'est suicid�e 22 00:02:10,080 --> 00:02:12,435 et maman a �t� marqu�e � vie. 23 00:02:12,640 --> 00:02:15,074 Ils �taient nus et c'�tait dr�le. 24 00:02:18,120 --> 00:02:20,111 C'�tait si dr�le, je me souviens. 25 00:02:20,440 --> 00:02:22,635 Je me souviens bien de ce soir-l�. 26 00:03:37,960 --> 00:03:41,032 D'apr�s "Apr�s nous le grabuge" de Jim Thompson 27 00:04:17,720 --> 00:04:20,075 Les ann�es ont pass�. Carol et moi 28 00:04:20,280 --> 00:04:22,236 avons tenu notre promesse: 29 00:04:22,440 --> 00:04:24,590 �pouser une personne rejet�e, 30 00:04:24,800 --> 00:04:26,995 m�pris�e, laiss�e pour compte. 31 00:04:27,240 --> 00:04:28,912 Ton plat pr�f�r�. Un r�ti de b�uf. 32 00:04:30,280 --> 00:04:33,590 Ton fils a eu son bulletin. Il a 15 en discipline. 33 00:04:34,800 --> 00:04:35,471 Formidable. 34 00:04:35,760 --> 00:04:37,034 Oui, papa. 35 00:04:37,280 --> 00:04:38,349 Faut que je file. 36 00:04:38,880 --> 00:04:40,916 Je n'aime pas que tu sortes si tard. 37 00:04:41,320 --> 00:04:43,276 La ville ne dort jamais. Moi non plus. 38 00:04:43,520 --> 00:04:45,795 Je suis sur une tr�s grosse affaire. 39 00:04:46,080 --> 00:04:47,911 Une affaire dangereuse? 40 00:04:48,200 --> 00:04:50,839 Je serai prudent, ne t'inqui�te pas. Je t'aime. 41 00:04:51,880 --> 00:04:53,108 Prends soin d'elle. 42 00:04:53,360 --> 00:04:54,475 D'accord, papa. 43 00:04:54,960 --> 00:04:58,032 Pour moi, le journalisme �tait un jeu avec la mort. 44 00:04:58,240 --> 00:05:02,199 J'�tais venu � Chicago bien d�cid� � grimper au sommet. 45 00:05:11,720 --> 00:05:12,391 Salut, Marty. 46 00:05:14,440 --> 00:05:16,032 Prends une cigarette. 47 00:05:16,880 --> 00:05:20,759 Coincer C.C. Casper, le premier flic de Chicago... 48 00:05:21,160 --> 00:05:23,151 Je suis s�r que �a t'excite, Marty. 49 00:05:23,520 --> 00:05:27,479 Tu as des noms, des dates, des lieux et tes sources sont solides? 50 00:05:27,760 --> 00:05:31,878 Je connais la musique, Marty. J'ai tenu ta rubrique cinq ans. 51 00:05:32,120 --> 00:05:33,109 Tu le sais bien. 52 00:05:33,400 --> 00:05:36,915 Un article doit �tre couvert par les avocats du journal. 53 00:05:37,480 --> 00:05:41,155 Je vais te rendre c�l�bre, Marty. Des rues porteront ton nom. 54 00:05:42,040 --> 00:05:44,474 On fera un film sur toi avec Marlon Brando. 55 00:05:44,760 --> 00:05:46,398 Mais une com�die musicale. 56 00:05:46,600 --> 00:05:48,477 Voil� ta part. 57 00:05:49,720 --> 00:05:52,473 De la morphine liquide. Celle des docteurs. 58 00:05:52,680 --> 00:05:55,240 Bien dos�e, elle te durera un moment. 59 00:05:56,800 --> 00:05:59,837 Contr�le-toi, Joseph. Si tu la prends pure, tu meurs. 60 00:06:00,040 --> 00:06:01,996 J'ai l'air d'un d�butant? 61 00:06:02,280 --> 00:06:05,556 Donne-moi ce qu'il me faut, je te donne ce qu'il te faut. 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,032 Ne fais pas d'exc�s. 63 00:06:09,320 --> 00:06:10,799 Excuse-moi. 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,319 Je vais me confesser. 65 00:06:14,040 --> 00:06:14,916 Ne te perds pas. 66 00:06:31,880 --> 00:06:34,269 C.C. Casper te passe le bonjour. 67 00:06:35,280 --> 00:06:37,350 Je ne connais pas C.C. Casper. 68 00:06:41,240 --> 00:06:43,390 Et l'autre type? Marty quelque chose... 69 00:06:43,760 --> 00:06:44,397 Demande-lui. 70 00:06:49,440 --> 00:06:52,000 - O� est Marty? - Aux gogues. 71 00:07:16,440 --> 00:07:18,431 La vie est pleine de dangers. 72 00:07:18,680 --> 00:07:20,796 Mais l'un des pires, c'est un flic de Chicago 73 00:07:21,040 --> 00:07:22,871 qui cherche � vous descendre. 74 00:07:30,000 --> 00:07:32,912 Trois ann�es de travail parties en fum�e. 75 00:07:33,120 --> 00:07:35,270 Les flics et les magistrats v�reux 76 00:07:35,560 --> 00:07:39,348 ne laisseraient pas en vie un journaliste trop curieux. 77 00:07:52,240 --> 00:07:54,959 Il fallait que je me planque, et vite. 78 00:08:11,760 --> 00:08:13,716 Prochain arr�t: Wichita, Kansas. 79 00:08:13,960 --> 00:08:16,428 Si vous voulez pisser, c'est maintenant. 80 00:08:18,760 --> 00:08:22,355 Je suis parti en Californie, o� vivaient maman et Carol. 81 00:08:24,000 --> 00:08:27,231 Le mariage de Carol avec un d�g�n�r�, William Wharton II, 82 00:08:27,440 --> 00:08:29,112 avait mal tourn�. 83 00:08:30,080 --> 00:08:32,275 Alors elle s'occupait de maman. 84 00:08:36,760 --> 00:08:40,435 Maman avait arr�t� de d�m�nager. Toujours insatisfaite, 85 00:08:40,640 --> 00:08:42,870 mais trop fatigu�e pour bouger. 86 00:08:45,880 --> 00:08:50,590 Le taxi m'a co�t� 95 cents. J'avais 2 dollars en poche. 87 00:08:50,800 --> 00:08:53,234 Je les ai donn�s au chauffeur. 88 00:08:55,440 --> 00:08:59,718 Etre fauch� ne me g�nait pas. J'allais enfin retrouver Carol. 89 00:08:59,920 --> 00:09:03,629 Apr�s trois longues ann�es... Notre plus longue s�paration. 90 00:09:04,560 --> 00:09:06,278 Rien d'autre ne comptait. 91 00:09:10,040 --> 00:09:11,155 Marty. 92 00:09:12,120 --> 00:09:13,633 Entre. 93 00:09:24,120 --> 00:09:25,519 Laisse-moi te regarder. 94 00:09:25,800 --> 00:09:28,030 Tu peux me regarder, maman. 95 00:09:29,080 --> 00:09:31,116 Aussi longtemps que �a te chante. 96 00:09:31,400 --> 00:09:35,518 C'est incroyable. Tu es encore plus s�duisant. 97 00:09:35,800 --> 00:09:36,869 Tu restes jeune. 98 00:09:37,160 --> 00:09:39,390 O� est Carol? Ma petite rouquine? 99 00:09:39,640 --> 00:09:41,358 Je t'ai pr�par� le d�jeuner. 100 00:09:41,560 --> 00:09:42,754 Elle est encore au lit? 101 00:09:43,000 --> 00:09:44,433 J'ai tout pr�par�. 102 00:09:44,640 --> 00:09:45,868 O� est sa chambre? 103 00:09:47,280 --> 00:09:51,319 Viens d'abord d�jeuner. Tu dois �tre fatigu� et avoir faim. 104 00:09:51,520 --> 00:09:56,196 Je me suis donn� du mal. J'ai tout pr�par� comme tu aimes! 105 00:09:58,520 --> 00:10:01,512 En haut de l'escalier, � c�t� de la salle de bains. 106 00:10:05,040 --> 00:10:06,712 Cette fois... 107 00:10:07,320 --> 00:10:09,276 n'allez pas vous attirer des ennuis. 108 00:10:09,800 --> 00:10:12,712 Des ennuis? Tu es un peu injuste, maman. 109 00:10:14,560 --> 00:10:16,949 On s'est d�j� attir� des ennuis? 110 00:10:17,400 --> 00:10:18,469 Ecoute-moi bien. 111 00:10:19,320 --> 00:10:20,548 Trouve-toi un travail. 112 00:10:20,800 --> 00:10:24,110 Tu peux y arriver. Il y a trois journaux, ici. 113 00:10:24,320 --> 00:10:25,753 Avec ton savoir-faire, 114 00:10:26,000 --> 00:10:28,036 ton exp�rience, ton talent et... 115 00:10:29,520 --> 00:10:30,509 ton physique. 116 00:10:32,160 --> 00:10:34,071 Tu vas encore me faire rougir. 117 00:10:34,280 --> 00:10:36,396 Et fais venir ta famille. 118 00:10:37,200 --> 00:10:40,272 Arr�te. Arr�te-toi l�, maman. 119 00:10:40,520 --> 00:10:42,750 Je veux que tu aies ton foyer � toi. 120 00:10:43,040 --> 00:10:43,916 Maman, j'ai grandi! 121 00:10:44,680 --> 00:10:46,193 Tu vas le faire? 122 00:10:52,400 --> 00:10:55,312 Tu ne resteras pas ici un jour de trop. 123 00:10:55,520 --> 00:10:56,430 Tu ne le penses pas. 124 00:10:59,160 --> 00:11:01,594 On dirait presque que je suis ind�sirable. 125 00:11:01,800 --> 00:11:04,189 Je l'ai regard�e avec une sinc�re tristesse. 126 00:11:04,400 --> 00:11:06,356 C'est triste, une m�re qui craint son fils 127 00:11:06,640 --> 00:11:09,313 et ne l'aime pas. C'est presque insupportable. 128 00:11:09,520 --> 00:11:11,954 Et pourtant, j'en ai vu d'autres. 129 00:11:12,360 --> 00:11:14,191 C'est juste que... 130 00:11:14,720 --> 00:11:16,517 j'ai vieilli. 131 00:11:16,960 --> 00:11:19,713 Je ne peux plus faire face. 132 00:11:20,920 --> 00:11:22,717 Tu n'as jamais pu. 133 00:11:28,920 --> 00:11:31,673 Je me rendais compte combien elle m'avait manqu� 134 00:11:31,880 --> 00:11:33,677 quand je la revoyais. 135 00:11:35,480 --> 00:11:38,472 Dormait-elle? Ou faisait-elle semblant? 136 00:12:01,520 --> 00:12:03,909 Monsieur Martin Lakewood. 137 00:12:04,720 --> 00:12:08,429 Madame Carol Lakewood Wharton. 138 00:12:12,960 --> 00:12:14,598 Ma s�ur. 139 00:12:14,920 --> 00:12:16,512 Mon fr�re. 140 00:12:40,200 --> 00:12:43,556 Je me souviens quand tu �tais une petite fille... 141 00:12:47,600 --> 00:12:48,999 Cette Monroe est partout. 142 00:12:49,320 --> 00:12:52,039 Et moi je ne gagne plus un sou. 143 00:12:52,240 --> 00:12:55,437 Ils veulent tous des gros nichons. A cause d'elle. 144 00:12:55,640 --> 00:12:56,516 A table! 145 00:12:56,760 --> 00:12:58,830 Qu'elle aille se faire foutre! 146 00:12:59,040 --> 00:13:01,031 Je vais lui d�visser la t�te! 147 00:13:01,720 --> 00:13:02,789 Je te jure. 148 00:13:03,240 --> 00:13:04,593 Je me moque pas. 149 00:13:05,160 --> 00:13:09,756 Je savais que ses menaces �taient s�rieuses, mais ca m'amusait. 150 00:13:10,280 --> 00:13:13,989 C'�tait incongru: ces vilains mots dans cette jolie bouche... 151 00:13:14,200 --> 00:13:16,839 Je perds mon sens de l'humour. 152 00:13:17,360 --> 00:13:20,670 Si je couche avec un marin de plus, je vais avoir le mal de mer. 153 00:13:21,480 --> 00:13:23,072 Dans quoi tu t'es fourr�, 154 00:13:23,280 --> 00:13:25,919 � Chicago? Maman a vu tes articles. 155 00:13:26,160 --> 00:13:28,913 - Elle �tait en rage. - J'ai eu de la chance. 156 00:13:29,200 --> 00:13:32,715 J'ai trouv� un joli cadavre, les fonctionnaires responsables 157 00:13:32,920 --> 00:13:35,195 et le chef de toutes leurs magouilles. 158 00:13:35,400 --> 00:13:36,913 Donne-moi une... 159 00:13:43,360 --> 00:13:46,079 Mais personne n'�tait pr�t � me suivre. 160 00:13:46,280 --> 00:13:47,713 Les �lecteurs, mon r�dacteur 161 00:13:48,000 --> 00:13:49,911 et les dirigeants ont tous pr�f�r� 162 00:13:50,160 --> 00:13:52,515 que ces sales voleurs gardent leur boulot. 163 00:13:52,720 --> 00:13:54,358 Je te connais, mon chou. 164 00:13:54,560 --> 00:13:58,314 Tu �claires toujours ce que les autres ne veulent pas voir. 165 00:13:58,560 --> 00:14:00,755 Comment tu t'es fait prendre? 166 00:14:00,960 --> 00:14:03,633 Que lui r�pondre? Avais-je inconsciemment 167 00:14:03,880 --> 00:14:06,952 cherch� les ennuis? Provoqu� ma perte? 168 00:14:07,520 --> 00:14:08,919 Le temps jouait contre nous. 169 00:14:09,720 --> 00:14:12,280 A moins de changer. Mais comment? 170 00:14:19,760 --> 00:14:22,911 Carol et moi avons toujours eu des probl�mes. 171 00:14:23,120 --> 00:14:26,192 Nos cousins et les amis de nos cousins 172 00:14:26,400 --> 00:14:28,755 nous trouvaient �tranges, diff�rents. 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,558 Bonjour, cousin Lyle. 174 00:14:35,240 --> 00:14:38,915 Ils avaient raison. Nous l'�tions. Nous devinions nos sentiments, 175 00:14:39,160 --> 00:14:41,310 nous devinions nos pens�es. 176 00:14:41,720 --> 00:14:45,190 Leur opinion nous indiff�rait et c'�tait impardonnable. 177 00:14:45,440 --> 00:14:47,078 Il fallait nous punir. 178 00:14:50,120 --> 00:14:51,314 Tim, tu es pr�t? 179 00:15:20,160 --> 00:15:21,434 Et nous �tions coupables 180 00:15:22,720 --> 00:15:25,632 du crime le plus terrible entre deux personnes. 181 00:15:25,840 --> 00:15:27,512 Nous nous aimions. 182 00:15:27,800 --> 00:15:30,712 J'essayais de le faire comprendre � ma soeur: 183 00:15:31,280 --> 00:15:34,238 on peut se conduire mal dans un monde juste, 184 00:15:34,440 --> 00:15:37,238 mais pas se conduire bien dans un monde injuste. 185 00:15:37,440 --> 00:15:39,749 Celui dans lequel nous vivions. 186 00:15:39,960 --> 00:15:43,077 La sensation d'injustice aurait �t� insupportable. 187 00:15:43,280 --> 00:15:45,999 Faut voir les choses autrement, Carol. 188 00:15:47,680 --> 00:15:50,319 Ce qu'on a subi �tait normal pour nous, 189 00:15:50,520 --> 00:15:53,592 � l'�poque, vu les circonstances. 190 00:15:54,320 --> 00:15:57,790 C'�tait normal. On n'a pas �t� maltrait�s. 191 00:15:58,080 --> 00:15:59,229 Prends �a. 192 00:15:59,520 --> 00:16:00,714 J'insiste. 193 00:16:01,000 --> 00:16:03,309 Tu es fauch�. Prends ce qu'il te faut 194 00:16:03,600 --> 00:16:05,477 et envoie le reste � Glenda. 195 00:16:05,720 --> 00:16:08,553 Tu dis que �a marche mal. Il y a plus de 300 $ . 196 00:16:08,760 --> 00:16:11,194 Et alors? C'est beaucoup? 197 00:16:11,520 --> 00:16:13,351 Pas pour ce que je fais! 198 00:16:13,840 --> 00:16:15,717 Tu as ta pension alimentaire. 199 00:16:15,920 --> 00:16:18,639 �a paye le loyer, mais pas les docteurs de maman. 200 00:16:18,880 --> 00:16:21,872 Tu es comptable? Que d'histoires pour 200 $! 201 00:16:22,560 --> 00:16:24,710 Allez, crache le morceau. 202 00:16:25,440 --> 00:16:28,876 Tu vois, Marty... J'ai �conomis� pour un truc. 203 00:16:29,680 --> 00:16:32,240 - Deux dollars � la fois. - Fallait le dire. 204 00:16:32,440 --> 00:16:36,752 Je te connais. Si je t'avais dit que j'en avais besoin... 205 00:16:36,960 --> 00:16:39,030 Que je gardais l'argent pour moi... 206 00:16:39,320 --> 00:16:41,197 Son expression m'inqui�tait. 207 00:16:41,480 --> 00:16:42,310 Tu veux quoi? 208 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 Je ne savais pas pourquoi. 209 00:16:45,280 --> 00:16:46,076 Un vison. 210 00:16:46,760 --> 00:16:48,557 Mais je n'en ai pas besoin. 211 00:16:48,800 --> 00:16:50,950 Et puis avec toi, on va rouler sur l'or, 212 00:16:51,240 --> 00:16:52,355 pas vrai? 213 00:16:55,360 --> 00:16:57,828 Alors? Tu es satisfait, maintenant? 214 00:16:58,040 --> 00:16:58,995 Oui, je suis satisfait. 215 00:16:59,280 --> 00:17:01,475 Pas d'ennuis avec les macs? 216 00:17:02,880 --> 00:17:05,758 lci, c'est des guignols. Faudrait que tu voies �a. 217 00:17:05,960 --> 00:17:09,032 Elle avait �tabli son territoire dans un bar. 218 00:17:09,240 --> 00:17:12,312 Ils avaient envoy� un type la prendre en main. 219 00:17:13,400 --> 00:17:14,992 Un Rob Roy. 220 00:17:20,360 --> 00:17:22,078 T'es plut�t mignonne. 221 00:17:23,080 --> 00:17:23,830 Pas toi. 222 00:17:24,680 --> 00:17:25,669 Ton petit nom? 223 00:17:26,160 --> 00:17:27,070 Qui le demande? 224 00:17:27,360 --> 00:17:31,194 Je m'appelle Lloyd. Je tiens cette turne pour McCloud. 225 00:17:35,840 --> 00:17:39,150 Rentre chez ta maman boire un verre de lait. 226 00:17:39,440 --> 00:17:43,513 Si tu vends ton petit cul ici, faut nous donner une part. 227 00:17:51,480 --> 00:17:54,790 Si McCloud veut me parler, qu'il vienne en personne. 228 00:17:56,120 --> 00:17:56,791 Tu dis quoi? 229 00:17:57,320 --> 00:17:59,550 II dit qu'il m'offre mon verre. 230 00:18:10,960 --> 00:18:12,916 Alors les deux grands chefs, 231 00:18:13,160 --> 00:18:16,152 McCloud et Galloway, viennent � la maison. 232 00:18:16,360 --> 00:18:18,112 Je leur pr�pare 233 00:18:18,360 --> 00:18:20,510 un joli cocktail. 234 00:18:26,080 --> 00:18:28,230 Et tu sais quoi? lls l'ont aval� 235 00:18:28,520 --> 00:18:29,635 comme des anges. 236 00:18:33,040 --> 00:18:36,396 Ils ne devaient pas conna�tre l'hydrate de chloral. 237 00:19:04,000 --> 00:19:06,560 Il a fallu � la police une bonne semaine 238 00:19:06,840 --> 00:19:08,319 pour les retrouver. 239 00:19:09,280 --> 00:19:10,429 L'un d'eux est mort. 240 00:19:11,240 --> 00:19:15,199 Et l'autre a d� �tre enferm� dans un asile de fous. 241 00:19:16,160 --> 00:19:18,196 Des types si gentils... 242 00:19:21,880 --> 00:19:23,199 Et depuis, 243 00:19:23,400 --> 00:19:25,470 plus personne ne m'emb�te. 244 00:19:25,680 --> 00:19:27,955 Sacr�e petite s�ur! 245 00:19:30,040 --> 00:19:33,669 J'ai �t� engag� dans le premier journal o� je suis all�. 246 00:19:33,920 --> 00:19:35,478 Sans aucune difficult�. 247 00:19:35,680 --> 00:19:37,511 Depuis que j'�tais tout jeune, 248 00:19:37,720 --> 00:19:40,109 je trouvais du travail sans probl�me. 249 00:19:40,320 --> 00:19:42,311 Le contraire aurait �t� �tonnant. 250 00:19:42,520 --> 00:19:45,876 Je pr�sente bien et mon intelligence est au-dessus de la moyenne. 251 00:19:46,080 --> 00:19:48,992 Je dois l'avouer, quitte � manquer de modestie. 252 00:19:49,600 --> 00:19:52,512 Quand je le d�cide, je peux �tre charmant. 253 00:19:55,800 --> 00:19:58,360 Et j'avais �t� form� tout petit 254 00:19:58,560 --> 00:20:00,596 par des professeurs s�rieux. 255 00:20:01,080 --> 00:20:04,390 On trouve vite du boulot quand on risque une racl�e. 256 00:20:05,000 --> 00:20:07,275 On apprend � s'imposer. 257 00:20:10,200 --> 00:20:12,475 C'�tait le plus grand journal de la ville. 258 00:20:12,680 --> 00:20:15,319 Mais il n'�tait pas tr�s grand ni tr�s bon. 259 00:20:15,640 --> 00:20:17,676 Les journalistes �taient convenables. 260 00:20:17,920 --> 00:20:20,480 Dans la moyenne. �a allait bien pour eux, 261 00:20:20,760 --> 00:20:22,318 jusqu'� ce que j'arrive. 262 00:20:22,600 --> 00:20:23,715 J'ai d�barqu�... 263 00:20:24,000 --> 00:20:27,788 Un vrai journaliste, une lumi�re... Compar�s � moi, 264 00:20:28,280 --> 00:20:30,953 ces m�diocres avaient l'air de tar�s. 265 00:20:37,520 --> 00:20:40,671 Quand je le voulais et que le but m'amusait, 266 00:20:40,880 --> 00:20:42,791 je grimpais les �chelons. 267 00:20:43,000 --> 00:20:44,797 L�, j'ai battu mon record: 268 00:20:45,000 --> 00:20:47,309 r�dacteur en chef adjoint en une semaine. 269 00:20:47,520 --> 00:20:50,114 Quinze jours plus tard: r�dacteur en chef. 270 00:20:54,000 --> 00:20:56,798 Carol avait moins de chance dans le travail. 271 00:20:57,000 --> 00:20:59,389 Mal nourrie et souvent viol�e, 272 00:20:59,600 --> 00:21:01,079 elle n'avait ni l'�nergie, 273 00:21:01,280 --> 00:21:03,475 ni le temps, ni l'app�tit de r�ussir. 274 00:21:12,360 --> 00:21:16,319 Moi, je progressais. Ma soeur essayait juste de s'en sortir. 275 00:21:23,520 --> 00:21:26,398 Mon ascension ne fit pas la joie de tous. 276 00:21:26,680 --> 00:21:29,797 Le journal allait mal. Les employ�s �taient exc�d�s. 277 00:21:30,040 --> 00:21:31,917 Le r�dac-chef avait d�missionn�. 278 00:21:32,120 --> 00:21:34,680 Le chef des reportages s'�tait remis � boire. 279 00:21:34,920 --> 00:21:37,354 Le patron ne souriait plus. 280 00:21:37,560 --> 00:21:39,755 Il r�lait apr�s tout le monde. Sauf moi. 281 00:21:39,960 --> 00:21:43,430 Personne n'arrivait � le satisfaire. Sauf moi. 282 00:21:45,960 --> 00:21:47,791 M. Griffith veut te voir. 283 00:21:57,360 --> 00:21:59,510 - Asseyez-vous, Marty. - Merci, M. Griffith. 284 00:22:01,320 --> 00:22:03,959 Vous savez que j'ai vir� Samuelson? 285 00:22:04,160 --> 00:22:06,549 Le directeur... J'ai entendu dire �a. 286 00:22:06,760 --> 00:22:09,513 Il avait l'air sympa. Mais vous avez vos raisons. 287 00:22:10,760 --> 00:22:12,910 La place est � vous, si vous la voulez. 288 00:22:16,680 --> 00:22:19,717 Vous touchez 75 dollars par semaine. 289 00:22:19,920 --> 00:22:20,989 Vous aurez plus. 290 00:22:21,320 --> 00:22:22,753 82,50. 291 00:22:22,960 --> 00:22:25,030 Samuelson �tait correct avec moi. 292 00:22:25,640 --> 00:22:29,076 C'�tait un minable! II ne pouvait pas tenir ce journal. 293 00:22:29,320 --> 00:22:31,151 Vous le pouvez. Vous le savez. 294 00:22:31,440 --> 00:22:33,908 Et je le sais. Commencez aujourd'hui. 295 00:22:34,960 --> 00:22:36,473 Je d�missionne. 296 00:22:37,600 --> 00:22:41,036 Vous en aviez marre de le payer 112,50 dollars. 297 00:22:41,240 --> 00:22:44,391 Vous cherchez un autre pigeon? Non merci. 298 00:22:45,000 --> 00:22:48,197 Fallait m'en parler avant de lourder Samuelson. 299 00:22:48,600 --> 00:22:49,555 Vous �tes fou? 300 00:22:49,760 --> 00:22:51,318 Pas assez pour avaler vos conneries. 301 00:22:52,320 --> 00:22:54,117 Vous ne pouvez pas me faire �a. 302 00:22:54,400 --> 00:22:56,197 Si! Je peux! 303 00:22:56,720 --> 00:23:01,191 Je me suis fix� certaines r�gles! Et vous avez viol� ma r�gle n1! 304 00:23:02,320 --> 00:23:03,753 De quoi vous parlez? 305 00:23:04,040 --> 00:23:04,836 La r�gle 306 00:23:05,080 --> 00:23:08,038 que n'importe quel idiot est cens� conna�tre! 307 00:23:08,320 --> 00:23:10,675 Oui, en v�rit�, c'est la le�on tir�e 308 00:23:10,920 --> 00:23:14,390 de tout ce qui s'est pass� depuis la Cr�ation du monde: 309 00:23:14,680 --> 00:23:17,319 "N'abuse pas de celui qui a son froc baiss� 310 00:23:18,040 --> 00:23:19,871 "car � chacun vient son heure 311 00:23:20,840 --> 00:23:23,070 "et ma demeure est vaste 312 00:23:23,280 --> 00:23:27,478 et peupl�e d'hommes qui ont une plus grosse bite que toi." 313 00:23:30,680 --> 00:23:32,193 Sortez! 314 00:23:41,200 --> 00:23:45,193 J'aimerais pouvoir dire que j'avais voulu corriger ce vieux salaud. 315 00:23:46,320 --> 00:23:51,030 En v�rit�, j'avais fait ca parce qu'il croyait me conna�tre. 316 00:23:51,360 --> 00:23:54,591 D�s qu'on croit me tenir et m'avoir compris, 317 00:23:55,320 --> 00:23:57,550 je frappe. Personne ne me conna�t. 318 00:23:57,760 --> 00:24:00,194 Je fais ce que je fais. C'est tout. 319 00:24:03,000 --> 00:24:06,436 Mais le monde n'avait pas chang�. Il fallait gagner sa vie. 320 00:24:07,320 --> 00:24:08,639 Carol n'�tait pas en veine. 321 00:24:09,840 --> 00:24:12,070 Aucun riche pigeon � l'horizon. 322 00:24:12,520 --> 00:24:16,991 Je m'en foutais. Une occasion se pointerait bient�t. 323 00:24:23,160 --> 00:24:26,391 En fait, l'occasion marchait droit sur moi. 324 00:24:54,800 --> 00:24:57,030 Mais c'est Alice la Bleue! 325 00:24:57,720 --> 00:24:59,438 Coucou, jolie Alice. 326 00:25:03,160 --> 00:25:03,956 L�chez-moi. 327 00:25:04,280 --> 00:25:06,032 Certainement pas. 328 00:25:07,440 --> 00:25:09,032 Quoi? Je ne vous plais pas? 329 00:25:09,680 --> 00:25:12,990 - L�chez-moi ou �a va mal aller. - Accordez-moi une valse. 330 00:25:13,280 --> 00:25:16,192 Ou un quadrille. Ils danseront avec nous. 331 00:25:16,400 --> 00:25:17,833 Vous allez me l�cher, oui? 332 00:25:18,040 --> 00:25:19,598 Vous �tes tellement douce. 333 00:25:19,880 --> 00:25:21,757 Et puis que pouvez-vous faire? 334 00:25:25,760 --> 00:25:26,749 Police. 335 00:25:27,000 --> 00:25:28,718 - Je vous arr�te. - J'ob�is. 336 00:25:29,000 --> 00:25:30,797 Tr�s volontiers, avec plaisir. 337 00:25:31,520 --> 00:25:34,353 Enfermez-moi dans un endroit frais et sombre. 338 00:25:34,960 --> 00:25:36,996 Et mettez-moi les menottes. 339 00:25:44,000 --> 00:25:47,310 Je devrais vous coffrer mais je ne suis pas en service. 340 00:25:47,520 --> 00:25:50,273 C'est votre voiture? Elle va bien avec vos joues. 341 00:25:50,480 --> 00:25:54,155 Taisez-vous! Tenez-vous bien ou je vous embarque. 342 00:25:54,360 --> 00:25:56,715 Et votre corps vous va bien. 343 00:25:59,800 --> 00:26:02,837 Vous �tes blonde partout, ou seulement o� �a se voit? 344 00:26:16,280 --> 00:26:18,589 S'il vous pla�t, partez. 345 00:26:18,800 --> 00:26:19,596 Bien s�r, Alice. 346 00:26:20,360 --> 00:26:22,430 Dis-le avec sinc�rit� et je m'en vais. 347 00:26:23,080 --> 00:26:25,799 Tu ne me reverras jamais. Parole de scout. 348 00:26:37,520 --> 00:26:39,238 Quoi, ma belle? Vas-y. 349 00:26:39,720 --> 00:26:42,280 On pourrait aller boire un verre. 350 00:26:42,480 --> 00:26:43,629 Je ne crois pas. 351 00:26:43,920 --> 00:26:48,118 En fait, c'est hors de question. Les flics en service... 352 00:26:48,400 --> 00:26:51,631 - Je ne suis pas en service. - J'ai du mal � te croire. 353 00:26:51,960 --> 00:26:55,509 Et je sais autre chose. Les femmes flics sont c�libataires. 354 00:26:55,720 --> 00:26:57,597 Le mariage est un motif de renvoi. 355 00:26:58,760 --> 00:27:01,877 Elles peuvent aussi �tre renvoy�es illico 356 00:27:02,160 --> 00:27:04,310 pour toute conduite suspecte. 357 00:27:04,600 --> 00:27:06,397 Pas question de batifoler. 358 00:27:07,400 --> 00:27:09,072 Un scandale et c'est fini. 359 00:27:09,360 --> 00:27:12,238 Les policiers peuvent baiser autant qu'ils veulent, 360 00:27:12,440 --> 00:27:13,668 mais une femme... 361 00:27:14,240 --> 00:27:16,993 que peut-elle faire si ses instincts f�minins 362 00:27:17,280 --> 00:27:20,955 sont... disons... un peu plus extr�mes que chez d'autres? 363 00:27:22,000 --> 00:27:26,437 Si elle est tr�s excitante, qu'elle a tout ce qu'il faut 364 00:27:26,720 --> 00:27:29,188 et qu'elle a besoin d'un peu d'action... 365 00:27:29,400 --> 00:27:30,389 que faire? 366 00:27:42,840 --> 00:27:44,068 Parle plus fort. 367 00:27:46,680 --> 00:27:48,636 On pourrait aller chez moi. 368 00:27:48,840 --> 00:27:51,593 Oui. J'aimerais bien voir ta maison. 369 00:27:51,880 --> 00:27:53,154 Je d�teste aller � l'h�tel. 370 00:27:54,040 --> 00:27:57,749 Non! Je voulais dire aller chez moi et d�ner. 371 00:27:57,960 --> 00:28:01,111 On pourrait parler... J'habite pr�s de la plage. 372 00:28:02,560 --> 00:28:06,678 �a me plairait beaucoup. Fantastique. On fera tout �a apr�s. 373 00:28:06,960 --> 00:28:09,428 On couche d'abord ensemble et apr�s, 374 00:28:09,640 --> 00:28:12,871 si tu n'es pas trop fatigu�e, tu feras le d�ner. 375 00:28:13,240 --> 00:28:14,673 On pourra marcher. M�me parler. 376 00:28:16,880 --> 00:28:18,677 �a te tente pas? 377 00:28:19,200 --> 00:28:23,239 II me suffit de faire un tour, j'en trouverai une dizaine... 378 00:28:23,480 --> 00:28:24,356 Je le sais! 379 00:28:25,080 --> 00:28:26,069 Laissons tomber. 380 00:28:28,480 --> 00:28:30,311 Mais apr�s... 381 00:28:31,360 --> 00:28:34,830 Tu ne me respecteras pas. Je ne me respecterai pas. 382 00:28:35,800 --> 00:28:37,358 Tu vas me trouver nulle. 383 00:28:39,000 --> 00:28:40,877 Tu te trompes tellement. 384 00:28:41,280 --> 00:28:44,317 Je m'en foutais compl�tement. Ou presque. 385 00:28:45,240 --> 00:28:48,550 C'�tait un flic, bien s�r. Et papa avait tu� un flic. 386 00:28:48,760 --> 00:28:50,193 Je pr�f�rais ne pas y penser. 387 00:28:51,360 --> 00:28:52,713 Attendez, monsieur. 388 00:28:53,440 --> 00:28:54,714 Attendez. 389 00:28:58,800 --> 00:29:00,438 Ne partez pas. 390 00:29:01,840 --> 00:29:03,478 Venez chez moi tout de suite. 391 00:29:03,680 --> 00:29:05,033 Vraiment? 392 00:29:05,240 --> 00:29:07,151 Venez chez moi tout de suite. 393 00:29:08,320 --> 00:29:10,788 Mais vous allez me trouver nul... 394 00:29:11,000 --> 00:29:14,470 Venez chez moi tout de suite ou je m'allonge ici. 395 00:29:18,360 --> 00:29:21,955 Elle s'appelait Lo�s Archer. Elle avait 28 ans. 396 00:29:22,520 --> 00:29:25,080 Elle �tait dans la police depuis cinq ans. 397 00:29:25,280 --> 00:29:28,590 Secr�taire pendant trois ans, puis agent. �a payait plus. 398 00:29:28,800 --> 00:29:31,951 �a lui avait paru excitant, mais c'�tait pas son genre. 399 00:29:32,160 --> 00:29:36,119 Elle continuait car un bon boulot n'�tait pas facile � trouver. 400 00:29:36,320 --> 00:29:39,949 Les gens venaient pour le climat, pr�ts � travailler pour rien. 401 00:29:40,320 --> 00:29:44,438 Elle avait un fr�re soldat. Ils poss�daient la maison en commun. 402 00:29:44,640 --> 00:29:46,870 C'est tout ce que j'appris d'elle. 403 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Et ca me suffisait. 404 00:30:22,440 --> 00:30:24,715 Tu as une tr�s belle peau, Los. 405 00:30:26,280 --> 00:30:28,316 Tu rougis tr�s joliment. 406 00:30:29,920 --> 00:30:34,436 Pas autant que ma femme, mais tu n'as pas autant de surface. 407 00:30:36,080 --> 00:30:38,719 Tu es compl�tement fou, ch�ri. 408 00:30:39,400 --> 00:30:41,914 Toi et ta femme de 200 kilos. 409 00:30:42,120 --> 00:30:46,079 Elle p�se s�rement plus, maintenant. Elle n'arr�te pas de grossir. 410 00:30:47,440 --> 00:30:51,513 L'�l�phantiasis. C'est pas de la graisse, c'est de l'expansion. 411 00:30:52,200 --> 00:30:55,795 Sa t�te p�se probablement plus que toi tout enti�re. 412 00:30:57,600 --> 00:30:59,238 C'est �a... 413 00:30:59,920 --> 00:31:02,878 Je te vois bien avec une femme comme �a. 414 00:31:04,120 --> 00:31:06,315 Qui d'autre l'aurait �pous�e? 415 00:31:06,960 --> 00:31:09,190 Elle n'a pas le droit de se marier? 416 00:31:09,400 --> 00:31:11,595 De jouir de la vie autant qu'une autre? 417 00:31:12,440 --> 00:31:15,193 II aurait fallu l'endormir � la naissance, 418 00:31:15,400 --> 00:31:16,992 comme notre premier gosse. 419 00:31:17,760 --> 00:31:20,115 - Oui, bien s�r. - Il le fallait. 420 00:31:20,520 --> 00:31:23,273 C'est le mieux � faire pour un mongolien. 421 00:31:24,960 --> 00:31:27,030 Et ton gosse... 422 00:31:27,760 --> 00:31:30,877 Je suppose qu'il lui manque un truc? 423 00:31:31,600 --> 00:31:35,275 C'est mon gosse. Bien s�r qu'il lui manque un truc. 424 00:31:39,440 --> 00:31:41,749 Tu sais ce que je vais te faire? 425 00:31:42,840 --> 00:31:45,070 Non, ce n'est pas la bonne question. 426 00:31:46,720 --> 00:31:49,473 Il ne s'agit pas de ce que tu vas me faire, 427 00:31:50,000 --> 00:31:51,831 mais de ce que je vais te faire. 428 00:31:52,040 --> 00:31:55,157 A part une vague sensation de malaise et d'inach�vement, 429 00:31:55,360 --> 00:31:56,588 j'�tais content. 430 00:31:56,800 --> 00:31:59,189 J'avais Carol. Nous �tions r�unis. 431 00:31:59,400 --> 00:32:02,312 J'avais Lo�s. Du moins pour quelque temps... 432 00:32:03,240 --> 00:32:06,391 �a me pla�t beaucoup! C'est g�nial! 433 00:32:06,600 --> 00:32:09,910 La maison est situ�e � l'ext�rieur de la ville. 434 00:32:10,120 --> 00:32:14,272 Elle vaut moins qu'une maison en ville, mais la vue est belle. 435 00:32:14,760 --> 00:32:16,876 �a a l'air tr�s bien. 436 00:32:17,080 --> 00:32:21,471 Comme je te le disais, poup�e, le fr�re pose un petit probl�me. 437 00:32:22,400 --> 00:32:25,517 J'ai l'impression que c'est un client s�rieux. 438 00:32:26,040 --> 00:32:30,079 �a la rend nerveuse de prononcer son nom. 439 00:32:31,960 --> 00:32:33,518 Mais �a peut marcher. 440 00:32:34,360 --> 00:32:37,636 La maison vaut dans les 30000 $ . Elle le fait venir, 441 00:32:37,840 --> 00:32:41,230 il signe, je le bute, elle vend et on gagne 30000. 442 00:32:41,960 --> 00:32:43,439 �a prendra environ un mois. 443 00:32:44,200 --> 00:32:47,272 Marty, elle te pla�t, non? Elle te pla�t? 444 00:32:47,480 --> 00:32:50,677 Tout le monde me pla�t. Sauf ton ex-mari. 445 00:32:51,400 --> 00:32:54,915 William Wharton II. Je lui dois une visite. 446 00:32:56,320 --> 00:32:58,436 Et un peu de souffrance. 447 00:32:59,200 --> 00:33:00,997 Il est presque midi. 448 00:33:01,560 --> 00:33:04,472 Faut que j'aille "Chez Claire" bosser un peu. 449 00:33:05,280 --> 00:33:07,669 Je me trompe ou tu as pris du poids? 450 00:33:08,800 --> 00:33:09,710 lmb�cile! 451 00:33:10,000 --> 00:33:12,070 �a te va bien, la cuisine de maman. 452 00:33:12,800 --> 00:33:15,234 C'est pas gentil de dire �a � une fille. 453 00:33:15,560 --> 00:33:17,710 Dis �a � ton flic, elle te coffre. 454 00:33:18,000 --> 00:33:19,911 T'inqui�te pas, t'es belle. 455 00:33:20,440 --> 00:33:23,034 A plus tard. Fais gaffe � toi. 456 00:33:25,360 --> 00:33:26,793 Juste pour rigoler, 457 00:33:27,080 --> 00:33:29,548 puisque je ne devais plus aller pointer, 458 00:33:29,800 --> 00:33:32,189 j'ai regard� ma soeur � l'oeuvre. 459 00:33:32,400 --> 00:33:34,994 J'avais eu une sacr�e bonne id�e. 460 00:33:45,920 --> 00:33:48,912 Le gros porc en blanc puait le d�tective priv�. 461 00:33:49,120 --> 00:33:50,758 Quelqu'un en voulait � ma soeur 462 00:33:51,560 --> 00:33:53,835 et je me doutais de qui c'�tait. 463 00:35:42,000 --> 00:35:44,958 Bonjour. Mon nom est Marty Grosvenor. 464 00:35:45,400 --> 00:35:46,833 Je vous connais? 465 00:35:47,600 --> 00:35:50,353 Notre secr�taire ne vous a pas appel�? 466 00:35:50,760 --> 00:35:52,671 Non, personne n'a appel�. 467 00:35:53,440 --> 00:35:56,716 Je repr�sente M. Wharton II sur la c�te Ouest. 468 00:35:57,000 --> 00:36:00,675 Tr�s bien... Veuillez vous asseoir. 469 00:36:00,880 --> 00:36:04,919 J'�tais sur l'affaire ce matin. Je filais Mme Wharton. 470 00:36:06,320 --> 00:36:08,914 Vous pr�cipitez un peu les choses. 471 00:36:09,120 --> 00:36:09,950 Comment �a? 472 00:36:10,240 --> 00:36:13,915 Quatre jours d'enqu�te et j'ai d�j� envoy� deux rapports. 473 00:36:14,120 --> 00:36:14,836 Quatre jours? 474 00:36:15,240 --> 00:36:18,596 Wharton met la pression. J'en sais quelque chose. 475 00:36:20,040 --> 00:36:23,715 Je ne critique pas. Je suis tr�s bien pay�, mais... 476 00:36:23,920 --> 00:36:25,399 Critiquez tant que vous voulez. 477 00:36:25,680 --> 00:36:27,750 C'est tout � fait l�gitime, M. Krutz. 478 00:36:27,960 --> 00:36:31,111 Je n'ai rien contre lui, mais c'est un salopard. 479 00:36:32,760 --> 00:36:34,193 Cette affaire le prouve bien. 480 00:36:34,480 --> 00:36:38,109 Vous n'avez pas vraiment tort, M. Grosvenor. 481 00:36:38,960 --> 00:36:41,428 Je connais toute l'affaire. 482 00:36:42,200 --> 00:36:45,158 M�me si la presse n'en a pas dit grand-chose. 483 00:36:46,000 --> 00:36:47,228 Wharton 484 00:36:47,640 --> 00:36:50,074 �tait tomb� au fond du trou. 485 00:36:50,280 --> 00:36:53,670 C'�tait devenu une �pave, le dernier des minables, 486 00:36:54,000 --> 00:36:55,149 un petit maquereau! 487 00:36:56,160 --> 00:36:58,071 Et un jour, 488 00:36:58,920 --> 00:37:01,150 cette gentille petite gamine, 489 00:37:01,360 --> 00:37:04,670 Carol Lakewood, d�cide de l'�pouser. 490 00:37:05,560 --> 00:37:09,951 Ne me demandez pas pourquoi. Et elle le remet sur pied. 491 00:37:10,560 --> 00:37:14,712 Comme il ne sait rien faire, c'est elle qui l'entretient. 492 00:37:14,960 --> 00:37:17,679 Quand elle ne s'�puise pas au boulot, 493 00:37:17,880 --> 00:37:20,235 elle s'efforce de le retaper. 494 00:37:20,440 --> 00:37:23,716 Le dorlotant, donnant tout ce qu'elle a! 495 00:37:24,360 --> 00:37:28,478 Et elle arrive � le remettre d'aplomb! 496 00:37:28,960 --> 00:37:31,190 Elle y arrive tellement bien 497 00:37:31,400 --> 00:37:34,358 que sa famille de la haute, sur la c�te Est, 498 00:37:34,640 --> 00:37:36,835 d�cide de le reprendre au bercail. 499 00:37:37,320 --> 00:37:40,471 Et comment il la remercie? II la quitte 500 00:37:40,680 --> 00:37:45,549 apr�s lui avoir coll� une bonne dose de syphilis. 501 00:37:46,480 --> 00:37:49,790 Puis il divorce en l'accusant. 502 00:37:50,800 --> 00:37:54,156 Elle �tait trop jeune. Elle ne pouvait pas se d�fendre. 503 00:38:00,360 --> 00:38:03,796 Je vois que vous connaissez les faits. 504 00:38:04,000 --> 00:38:06,355 Vous avez bien �pluch� le dossier. 505 00:38:07,520 --> 00:38:10,159 Oui, bien s�r. C'est mon boulot. 506 00:38:10,720 --> 00:38:12,233 Vous me comprenez? 507 00:38:13,280 --> 00:38:15,236 Et votre patron? 508 00:38:16,680 --> 00:38:19,672 Naturellement, je suis content d'avoir cette affaire, 509 00:38:19,880 --> 00:38:22,314 mais pourquoi il fait �a? 510 00:38:22,560 --> 00:38:25,791 Se donner tant de mal pour quelques dollars? 511 00:38:26,120 --> 00:38:27,439 Pourquoi il fait �a? 512 00:38:29,000 --> 00:38:31,514 Je me le demande. Et vous? 513 00:38:32,760 --> 00:38:33,556 Quoi? 514 00:38:33,920 --> 00:38:36,639 Suivre une pauvre petite pour quelques dollars... 515 00:38:37,120 --> 00:38:39,918 Rien � foutre! C'est mon boulot. 516 00:38:40,520 --> 00:38:44,195 Si c'�tait pas moi, quelqu'un d'autre le ferait. 517 00:38:44,800 --> 00:38:46,916 J'ai pas raison, monsieur... 518 00:38:47,200 --> 00:38:49,191 Quelqu'un d'autre le ferait? 519 00:38:49,400 --> 00:38:53,552 Vous en �tes s�r? Pourquoi ne pas r�pandre le bien 520 00:38:53,760 --> 00:38:56,433 en refusant de faire ce qu'un autre ferait? 521 00:38:56,720 --> 00:39:00,599 Calmez-vous, monsieur. Je vous prie de changer de ton. 522 00:39:00,880 --> 00:39:02,108 Vous avez p�ch�! 523 00:39:02,680 --> 00:39:05,069 Vous avez viol� la r�gle num�ro 1 bis. 524 00:39:05,360 --> 00:39:07,555 Oui! En v�rit�! 525 00:39:08,160 --> 00:39:09,798 Ce n'est pas de ma faute! 526 00:39:10,080 --> 00:39:12,196 En v�rit�, dit le Seigneur: 527 00:39:12,400 --> 00:39:14,356 "L'aveugle qui pisse par la fen�tre 528 00:39:14,640 --> 00:39:16,870 vaut mieux que celui qui lui ouvre." 529 00:39:18,280 --> 00:39:19,395 Votre main. 530 00:40:33,080 --> 00:40:35,469 Je suis tr�s f�ch�e contre toi. 531 00:40:36,760 --> 00:40:37,715 Pourquoi, maman? 532 00:40:37,960 --> 00:40:39,359 Tu sais ce que tu as fait. 533 00:40:39,920 --> 00:40:42,195 Tu te conduis tr�s mal. 534 00:40:42,440 --> 00:40:44,829 Tu ne peux pas t'en t'emp�cher. 535 00:40:45,040 --> 00:40:47,190 Dis-moi ce qui te tracasse. 536 00:40:47,600 --> 00:40:48,510 Je suis choqu�e. 537 00:40:48,800 --> 00:40:50,313 Tu t'en remettras, maman. 538 00:40:54,560 --> 00:40:55,709 Tu quittes ton travail 539 00:40:55,960 --> 00:40:58,315 � "La Sentinelle" sur un coup de t�te. 540 00:41:01,200 --> 00:41:03,430 Je ne voulais pas te contrarier. 541 00:41:04,120 --> 00:41:05,030 �a arrive. 542 00:41:05,760 --> 00:41:08,115 Tu ne veux pas t'am�liorer. 543 00:41:08,360 --> 00:41:09,190 Toi non plus. 544 00:41:11,000 --> 00:41:13,070 Vous ne faites rien pour. 545 00:41:13,720 --> 00:41:14,675 Moi ce que je dis... 546 00:41:14,920 --> 00:41:17,150 Avant que tu ajoutes un seul mot, 547 00:41:18,480 --> 00:41:22,075 je voudrais savoir de quel droit tu dis tout �a. 548 00:41:23,000 --> 00:41:24,069 Que veux-tu dire? 549 00:41:24,280 --> 00:41:26,396 Je ne peux pas �tre plus clair, maman. 550 00:41:26,760 --> 00:41:29,354 Je ne voudrais pas �tre d�sagr�able, mais... 551 00:41:29,840 --> 00:41:33,310 Soyons r�alistes. Pourquoi devrait-on se soucier 552 00:41:33,520 --> 00:41:35,750 de ton opinion sur ce qu'on fait? 553 00:41:39,600 --> 00:41:41,636 Pourquoi devrait-on t'�couter? 554 00:41:46,400 --> 00:41:47,753 Nous ou qui que ce soit? 555 00:42:00,200 --> 00:42:02,430 J'ai fait de mon mieux pour vous �lever. 556 00:42:04,560 --> 00:42:05,310 Je n'y peux rien si... 557 00:42:05,560 --> 00:42:07,835 Tu ne peux rien � beaucoup de choses. 558 00:42:08,120 --> 00:42:11,112 Carol et moi, on ne te fait pas de reproches. 559 00:42:12,080 --> 00:42:15,311 On pourrait d�ner tranquillement 560 00:42:15,720 --> 00:42:19,679 et passer une soir�e agr�able, mais sois correcte avec nous. 561 00:42:20,240 --> 00:42:23,312 On ne te critique pas, alors ferme-la. 562 00:42:23,760 --> 00:42:25,910 Arr�te ces bavardages d�sagr�ables. 563 00:42:29,640 --> 00:42:31,710 Je n'ai plus faim. 564 00:42:47,400 --> 00:42:49,072 Je vais m'allonger. 565 00:43:00,840 --> 00:43:01,955 �a va? 566 00:43:02,200 --> 00:43:03,474 Carol, viens m'aider. 567 00:43:04,640 --> 00:43:06,551 Tu viens m'aider? 568 00:43:22,000 --> 00:43:22,910 J'�touffe! 569 00:43:23,800 --> 00:43:25,677 Repose-toi. 570 00:43:25,880 --> 00:43:26,869 Tu te d�p�ches? 571 00:43:27,080 --> 00:43:30,152 J'arrive. Voil� ce qu'il te faut, maman. 572 00:43:32,800 --> 00:43:35,109 Voil�, maman. Tu aimes �a, pas vrai? 573 00:43:36,080 --> 00:43:38,719 - Tu te sens mieux? - Oui, un peu. 574 00:43:40,680 --> 00:43:42,910 Maintenant, laisse-moi. 575 00:43:59,720 --> 00:44:02,871 L'aveuglement m�ne � l'h�morragie c�r�brale. 576 00:44:04,360 --> 00:44:06,316 C'est une mort d'aujourd'hui. 577 00:44:07,040 --> 00:44:10,919 Parfaite pour les imb�ciles qui avalent sans broncher 578 00:44:11,440 --> 00:44:14,910 les litanies qu'on leur serine: "L�chez la bombe sur Moscou" 579 00:44:15,120 --> 00:44:17,634 ou "L'argent ne fait pas le bonheur". 580 00:44:17,920 --> 00:44:21,117 Mon v�u le plus cher: tuer quelqu'un de valable. 581 00:44:23,240 --> 00:44:25,071 Pauvre M. Krutz. 582 00:44:25,360 --> 00:44:28,796 J'aurais voulu coucher avec lui. �a les rend si heureux. 583 00:44:30,520 --> 00:44:33,478 Faut plus compter sur ta pension alimentaire. 584 00:44:40,560 --> 00:44:42,915 Je d�teste que tu ailles "Chez Claire". 585 00:44:43,120 --> 00:44:45,111 Tu ne devrais pas y �tre oblig�e. 586 00:44:45,360 --> 00:44:48,432 Ne t'inqui�te pas, mon ange. Je vais tr�s bien. 587 00:44:49,440 --> 00:44:53,149 Et puis faut que je turbine, pour me respecter moi-m�me. 588 00:44:54,320 --> 00:44:56,675 Ne te fatigue pas trop. �a vaut pas le coup. 589 00:44:57,680 --> 00:44:59,432 L'autre affaire se pr�cise. 590 00:44:59,640 --> 00:45:02,359 La maison... �a devrait se conclure tr�s vite. 591 00:45:03,080 --> 00:45:05,071 Tu feras quoi de Los, apr�s? 592 00:45:05,600 --> 00:45:08,068 C'est pas � moi de d�cider. 593 00:45:09,880 --> 00:45:12,792 Ce qui doit arriver arrivera, mais sans moi. 594 00:45:13,520 --> 00:45:15,112 Faut juste avoir la gr�ce. 595 00:45:16,520 --> 00:45:19,637 Comme tu veux, mon ange. Avec toi, tout me convient. 596 00:45:21,920 --> 00:45:23,990 C'est elle. A plus tard. 597 00:45:54,840 --> 00:45:56,796 Elle fait quoi, ta s�ur, ce soir? 598 00:45:57,000 --> 00:45:58,592 Elle a un rendez-vous. 599 00:45:58,880 --> 00:45:59,756 Pousse-toi. 600 00:46:15,240 --> 00:46:18,471 Sur le trajet, Lo�s resta boudeuse et maussade. 601 00:46:18,680 --> 00:46:22,195 J'entendais les neurones s'agiter dans sa cervelle de flic. 602 00:46:22,720 --> 00:46:25,075 J'aurais pu laisser tomber, mais bon... 603 00:46:27,720 --> 00:46:30,234 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Rien. 604 00:46:30,600 --> 00:46:32,591 Dis-moi ce qui te tracasse. 605 00:46:33,520 --> 00:46:36,557 La fa�on dont vit ta s�ur. Cette maison... 606 00:46:36,760 --> 00:46:40,150 Ses robes moulantes pour se pavaner comme une reine... 607 00:46:40,600 --> 00:46:42,716 Elle est comme �a. 608 00:46:43,440 --> 00:46:45,510 Elle mourrait si c'�tait autrement. 609 00:46:45,760 --> 00:46:47,990 Ne me raconte pas d'histoires. Dis-moi plut�t 610 00:46:48,200 --> 00:46:51,351 pourquoi tu me harc�les pour que je vende ma maison 611 00:46:51,560 --> 00:46:54,552 au lieu de demander � ta s�ur de nous aider � partir? 612 00:46:56,560 --> 00:46:59,711 Tu veux que je demande de l'argent pour nous... 613 00:47:00,720 --> 00:47:02,438 � ma s�ur? 614 00:47:09,480 --> 00:47:12,552 C'est ma proposition. D�sol�. Qu'en penses-tu? 615 00:47:13,200 --> 00:47:14,474 Salaud. 616 00:47:17,440 --> 00:47:18,714 D�sol�. 617 00:47:22,160 --> 00:47:23,513 Tu pr�f�res �a? 618 00:47:24,560 --> 00:47:25,788 �a va se voir � mon travail. 619 00:47:26,040 --> 00:47:28,156 D'accord, ma petite garce! 620 00:47:28,400 --> 00:47:29,549 Ma flic en chaleur! 621 00:47:30,040 --> 00:47:31,792 Et comme �a, Los? 622 00:47:33,600 --> 00:47:35,511 �a te va? Tu pr�f�res �a? 623 00:47:40,040 --> 00:47:41,519 Plus fort, Marty. 624 00:47:44,840 --> 00:47:46,558 J'essaye de t'ouvrir les yeux. 625 00:47:46,800 --> 00:47:49,155 - Ne dis rien, ch�ri. - Tu sais quoi? 626 00:47:49,400 --> 00:47:51,868 Je vais prendre un taxi et me tirer. 627 00:47:52,120 --> 00:47:53,155 Je te l'interdis! 628 00:47:53,640 --> 00:47:55,312 Tu veux que je continue? 629 00:48:00,720 --> 00:48:01,869 Je vais te laisser dehors. 630 00:48:02,120 --> 00:48:05,351 Les gosses te trouveront demain. Qu'en dis-tu? 631 00:48:07,920 --> 00:48:09,433 Fais ce que tu veux. 632 00:48:10,240 --> 00:48:11,195 Tu es s�re? 633 00:48:12,200 --> 00:48:13,155 J'ai le choix? 634 00:48:15,720 --> 00:48:18,109 Tu parles d'or, b�b�. 635 00:48:32,360 --> 00:48:34,920 Le lendemain, elle se fit porter p�le. 636 00:48:35,120 --> 00:48:36,348 On lui donna la journ�e. 637 00:48:37,120 --> 00:48:39,315 Alors je suis rest�. 638 00:48:48,160 --> 00:48:51,038 Ce fut une journ�e sauvage. Tendrement sauvage. 639 00:48:51,600 --> 00:48:54,990 Une parfaite combinaison de douceur et de sauvagerie. 640 00:49:02,240 --> 00:49:04,913 On a enlev� tous les tableaux. 641 00:49:05,840 --> 00:49:07,717 C'�tait des horreurs. 642 00:49:08,040 --> 00:49:09,792 Des saloperies bon march�. 643 00:49:36,320 --> 00:49:40,393 On a pris deux carabines � son fr�re et on est all�s sur la plage. 644 00:50:01,120 --> 00:50:04,032 Puis on a mang�, bu et pris un autre bain. 645 00:50:19,080 --> 00:50:20,911 Elle s'est d�guis�e en paon. 646 00:50:51,600 --> 00:50:54,034 On n'a pas parl� d'argent. 647 00:50:54,400 --> 00:50:56,231 Par peur de briser la douce folie. 648 00:50:57,520 --> 00:50:59,636 On n'en a pas dit un mot. 649 00:51:09,280 --> 00:51:13,159 Je ne veux pas que tu te d�fonces pour un journal quelconque. 650 00:51:16,480 --> 00:51:18,710 Je veux qu'on soit tous les deux. 651 00:51:20,400 --> 00:51:21,753 Loin... 652 00:51:23,440 --> 00:51:25,908 Loin quelque part tous les deux. 653 00:51:26,200 --> 00:51:27,952 R�fl�chissons. 654 00:51:29,280 --> 00:51:31,077 On pourrait... 655 00:51:33,520 --> 00:51:35,909 tenir une cr�merie. Sans m�canique. 656 00:51:36,160 --> 00:51:37,639 Juste du lait naturel. 657 00:51:37,880 --> 00:51:39,518 Arr�te ou je te frappe. 658 00:51:39,920 --> 00:51:41,990 Je pourrais finir mon livre. 659 00:51:43,680 --> 00:51:46,069 - On deviendrait riches. - Tu �cris un livre? 660 00:51:47,720 --> 00:51:49,472 - Raconte. - Je ne peux pas. 661 00:51:50,920 --> 00:51:52,035 Non, ce n'est rien. 662 00:51:54,440 --> 00:51:56,078 C'est ma solution au d�ficit. 663 00:51:56,640 --> 00:51:59,108 Tu sais, un trait� sur la fiscalit�: 664 00:51:59,520 --> 00:52:01,875 "Les Ressources de la Constipation" 665 00:52:02,160 --> 00:52:05,755 ou "L'lmp�t sur le Transit Intestinal selon M. Lakewood". 666 00:52:06,200 --> 00:52:07,394 Tu es fou! 667 00:52:07,640 --> 00:52:08,868 C'est simple et beau. 668 00:52:09,600 --> 00:52:12,433 Fini, les taxes sur la nourriture et le reste. 669 00:52:12,640 --> 00:52:15,677 Le seul imp�t... porterait sur les intestins. 670 00:52:15,880 --> 00:52:17,074 Qu'en penses-tu? 671 00:52:17,320 --> 00:52:19,072 C'est un projet sens�. 672 00:52:19,600 --> 00:52:21,989 "Un concept valable", comme on dit � Washington. 673 00:52:22,280 --> 00:52:26,751 C'est sans doute le syst�me le plus �quitable jamais invent�. 674 00:52:28,080 --> 00:52:31,072 Moins un homme a d'argent, moins il mange. 675 00:52:31,280 --> 00:52:33,396 Moins il mange, moins il chie. Moins il chie, 676 00:52:33,600 --> 00:52:34,919 moins il paye d'imp�ts. 677 00:52:35,240 --> 00:52:36,753 Et s'il n'a pas un sou? 678 00:52:37,320 --> 00:52:38,389 Que peut-il faire? 679 00:52:38,680 --> 00:52:39,635 Tr�s dr�le. 680 00:52:39,920 --> 00:52:41,592 Je ne plaisante pas. 681 00:52:41,800 --> 00:52:45,839 On laisse mourir de faim, alors pourquoi pas de constipation? 682 00:52:46,400 --> 00:52:48,755 Ce serait plus �quitable, bon sang! 683 00:52:49,200 --> 00:52:53,671 L'homme aurait le choix. Il contr�lerait son destin. 684 00:52:54,320 --> 00:52:57,517 Fini, les intrusions abusives des bureaucrates. 685 00:52:59,120 --> 00:53:01,680 On peut lui refuser de manger, 686 00:53:01,880 --> 00:53:04,519 mais pas de se retenir. Ce n'est pas juste. 687 00:53:04,800 --> 00:53:07,234 Les gens doivent prendre... 688 00:53:08,640 --> 00:53:09,868 Tu trouves �a dr�le? 689 00:53:10,080 --> 00:53:12,640 lls doivent prendre leurs responsabilit�s... 690 00:53:13,120 --> 00:53:14,519 Tu trouves �a dr�le? 691 00:53:23,680 --> 00:53:24,829 C'�tait une blague. 692 00:53:25,120 --> 00:53:27,714 Juste une vieille blague... 693 00:54:03,520 --> 00:54:05,431 Tu m'aimes, Marty? 694 00:54:09,440 --> 00:54:11,590 Tu m'aimes vraiment beaucoup? 695 00:54:11,800 --> 00:54:13,756 Ce n'�tait pas la premi�re fois. 696 00:54:14,000 --> 00:54:16,230 Tous les hommes entendent ca un jour. 697 00:54:16,440 --> 00:54:19,159 Je lui ai donn� la r�ponse qu'elle attendait. 698 00:54:19,360 --> 00:54:21,112 Je suis perdu. 699 00:54:23,320 --> 00:54:25,276 J'ai bien peur de t'aimer. 700 00:54:33,320 --> 00:54:35,754 Tu m'aimes plus que n'importe qui? 701 00:54:36,920 --> 00:54:39,434 Tu m'aimes plus que ta s�ur? 702 00:54:41,360 --> 00:54:43,191 Pourquoi tu me parles d'elle? 703 00:54:46,720 --> 00:54:48,233 Dis-le-moi. 704 00:54:48,840 --> 00:54:51,513 - Dis-le. - Tu sais bien, c'est diff�rent. 705 00:54:53,480 --> 00:54:56,199 Ce sont deux choses diff�rentes. 706 00:54:57,760 --> 00:55:01,309 Elle est un verre de lait et toi, un cocktail. 707 00:55:02,240 --> 00:55:03,719 Les deux sont bons � leur mani�re. 708 00:55:03,920 --> 00:55:06,434 Mais ils sont diff�rents. C'est juste... 709 00:55:06,960 --> 00:55:10,032 deux boissons diff�rentes. Deux fa�ons d'aimer. 710 00:55:11,560 --> 00:55:13,915 On ne peut pas les comparer, Los. 711 00:55:16,920 --> 00:55:20,230 Pourquoi tu me demandes �a? C'est tellement stupide. 712 00:55:21,080 --> 00:55:22,957 Tu veux te prendre une baffe? 713 00:55:23,760 --> 00:55:26,194 Tu es tellement m�chant parfois, Marty. 714 00:55:26,400 --> 00:55:27,549 Je ne t'emb�te pas 715 00:55:28,120 --> 00:55:31,078 avec des questions sur toi et ton fr�re, 716 00:55:31,560 --> 00:55:33,949 dans son bel uniforme � la con... 717 00:55:34,240 --> 00:55:37,994 Tu l'aimes. Je respecte �a. S�rement plus que tout le monde. 718 00:55:38,200 --> 00:55:39,155 Non! 719 00:55:39,360 --> 00:55:40,952 Je n'aime que toi! 720 00:55:41,280 --> 00:55:43,874 Je t'aime plus que n'importe qui au monde 721 00:55:44,080 --> 00:55:46,469 et je veux que tu me dises la m�me chose! 722 00:55:47,320 --> 00:55:50,392 Tu peux attendre longtemps, Los. 723 00:55:52,280 --> 00:55:53,759 Laisse sonner. 724 00:55:53,960 --> 00:55:55,109 Une seule sonnerie. 725 00:55:55,680 --> 00:55:58,717 Le signal de Carol. J'attendais qu'elle rappelle. 726 00:55:59,000 --> 00:55:59,830 Bizarre. 727 00:56:00,040 --> 00:56:02,474 Lo�s, elle, attendait je ne sais quoi. 728 00:56:02,680 --> 00:56:04,750 �a s'est arr�t�. 729 00:56:12,440 --> 00:56:14,556 Pourquoi tu me tires les cheveux? 730 00:56:15,880 --> 00:56:19,509 C'�tait Carol. Elle parlait vite. Presque un murmure. 731 00:56:19,800 --> 00:56:22,360 J'arrive d�s que je peux. Los comprendra. 732 00:56:26,280 --> 00:56:28,236 Pardon pour tes cheveux. 733 00:56:28,440 --> 00:56:29,475 C'est tout? 734 00:56:29,680 --> 00:56:32,274 Ma m�re a eu une crise cardiaque. 735 00:56:32,480 --> 00:56:35,040 C'est d�j� arriv�. Rien de s�rieux. 736 00:56:35,280 --> 00:56:37,271 Mais Carol pense que je devrais venir. 737 00:56:37,480 --> 00:56:39,038 C'est ce que Carol pense? 738 00:56:39,760 --> 00:56:41,990 Alors tu peux t'appeler un taxi 739 00:56:42,200 --> 00:56:45,112 parce que tu ne prendras pas ma voiture 740 00:56:45,360 --> 00:56:46,839 pour rejoindre ta petite Carol! 741 00:56:47,040 --> 00:56:49,031 Je vous ai vus vous tourner autour. 742 00:56:49,560 --> 00:56:51,710 Tu veux savoir ce que je pense? 743 00:56:51,920 --> 00:56:55,310 Sur toi et cette petite idiote de Carol? 744 00:56:55,520 --> 00:56:57,511 Tu veux le savoir? 745 00:56:58,640 --> 00:57:02,758 Un taxi au 175433 Wildwood Road. Le plus vite possible. 746 00:57:04,800 --> 00:57:07,075 Allez, dis ce que tu penses! 747 00:57:09,320 --> 00:57:10,548 Je pense que tu la baises! 748 00:57:10,800 --> 00:57:13,030 Que tu baises cette petite salope! 749 00:57:13,280 --> 00:57:16,511 Je pense que tu la baises du matin au soir! 750 00:57:18,240 --> 00:57:19,275 Oh, mon Dieu! 751 00:57:21,720 --> 00:57:23,153 Qu'est-ce que j'ai dit? 752 00:57:23,880 --> 00:57:24,995 Je suis d�sol�e. 753 00:57:40,440 --> 00:57:41,714 Je suis d�sol�e. 754 00:57:44,000 --> 00:57:45,797 Je suis d�sol� 755 00:57:46,600 --> 00:57:49,592 d'avoir pu t'amener � me dire �a. 756 00:57:50,520 --> 00:57:52,112 Je t'en prie, pardonne-moi. 757 00:57:58,000 --> 00:58:00,389 Tu peux prendre ma voiture. 758 00:58:05,840 --> 00:58:10,072 Reviens. J'ai tellement besoin de toi. 759 00:58:16,600 --> 00:58:17,919 Je reviens vite. 760 00:58:20,920 --> 00:58:24,595 J'ai pris sa voiture. Naturellement. Elle avait insist�. 761 00:59:17,680 --> 00:59:18,999 Tu l'as eu, poup�e. 762 00:59:19,480 --> 00:59:21,994 Il ne te fera plus jamais de mal. 763 00:59:22,360 --> 00:59:24,112 Je ne l'ai pas tu�, Marty. 764 00:59:26,480 --> 00:59:28,277 Il est mort. 765 00:59:30,440 --> 00:59:32,476 Tu aurais pu m'appeler. 766 00:59:33,640 --> 00:59:37,997 Je ne sers plus � rien, si tu te d�brouilles sans moi. 767 00:59:38,200 --> 00:59:40,111 Je n'ai rien fait, Marty. 768 00:59:41,640 --> 00:59:44,200 C'est arriv� comme �a. 769 00:59:46,560 --> 00:59:49,518 Qu'est-il arriv�? Dis-le-moi. 770 00:59:52,360 --> 00:59:55,193 Je suis sortie du bar tr�s tard. 771 00:59:58,800 --> 01:00:01,189 Et il est venu me voir. 772 01:00:01,560 --> 01:00:03,949 Il �tait de passage en ville, alors... 773 01:00:04,160 --> 01:00:05,673 Je l'ai amen� ici. 774 01:00:05,880 --> 01:00:07,871 C'�tait tellement bizarre. 775 01:00:08,720 --> 01:00:11,314 Quoi, b�b�? Qu'est-ce qui �tait bizarre? 776 01:00:11,960 --> 01:00:13,951 Allez, tu peux me le dire. 777 01:00:15,080 --> 01:00:17,514 J'ai commenc� � �tre un peu excit�e. 778 01:00:26,640 --> 01:00:28,039 Il est bien mont�. 779 01:00:28,240 --> 01:00:29,832 �a arrive. 780 01:00:30,680 --> 01:00:33,877 Et tout d'un coup, ce qui s'est pass� 781 01:00:34,280 --> 01:00:35,952 avec maman, papa, la voisine 782 01:00:36,200 --> 01:00:39,476 et son mari... Sa t�te quand papa l'a tu�. 783 01:00:42,280 --> 01:00:44,191 Tout m'est revenu. 784 01:01:00,200 --> 01:01:02,668 Tout d'un coup, je l'ai regard� 785 01:01:02,880 --> 01:01:05,838 et il tremblait comme s'il �tait �lectrocut�. 786 01:01:06,040 --> 01:01:09,077 Du sang sortait de ses yeux, de ses oreilles, de sa bouche... 787 01:01:27,520 --> 01:01:29,192 Regarde, il est plein de sang. 788 01:01:30,200 --> 01:01:32,634 Chapeau. Tu es la premi�re tapineuse 789 01:01:32,920 --> 01:01:36,595 � avoir provoqu� une attaque et une h�morragie c�r�brale. 790 01:01:42,520 --> 01:01:43,999 C'�tait qui? 791 01:01:45,000 --> 01:01:47,514 II s'appelait Barnett Gibons. 792 01:01:48,480 --> 01:01:50,630 Il vendait des assurances-vie. 793 01:01:54,960 --> 01:01:56,632 Tu plaisantes? 794 01:01:57,600 --> 01:01:59,591 Marty, ce n'est pas dr�le. 795 01:02:54,320 --> 01:02:56,436 Juste une �pave de plus sur la route... 796 01:02:58,440 --> 01:03:01,557 Tiens bon, petite. Tout ira bien. 797 01:03:02,160 --> 01:03:03,639 Vraiment, Marty? 798 01:03:03,840 --> 01:03:04,829 Si je te le dis. 799 01:03:05,600 --> 01:03:06,669 Bien s�r. 800 01:03:06,960 --> 01:03:08,712 Je vais vomir. 801 01:03:20,560 --> 01:03:22,915 Doucement, b�b�. Tu es nerveuse. 802 01:03:23,320 --> 01:03:25,515 D'habitude, tu n'es pas comme �a. 803 01:03:25,720 --> 01:03:28,075 D'habitude, �a ne se passe pas comme �a. 804 01:03:28,280 --> 01:03:31,829 Faut bien finir un jour. C'est notre sort � tous. 805 01:03:32,920 --> 01:03:35,878 C'est ainsi depuis plus d'un million d'ann�es, 806 01:03:36,080 --> 01:03:37,991 gr�ce � un dieu tr�s marrant. 807 01:03:38,600 --> 01:03:40,989 Au d�but, il n'y avait rien. 808 01:03:41,200 --> 01:03:43,794 Puis II a parl�, et �a s'est g�t�. 809 01:03:44,000 --> 01:03:46,150 Nous ne sommes que des pions. 810 01:03:46,360 --> 01:03:48,794 Des acteurs qui jouent un r�le. 811 01:03:49,640 --> 01:03:52,996 Dieu avait envie de s'amuser, alors II nous a invent�s. 812 01:03:54,680 --> 01:03:57,240 J'esp�re qu'll rigole bien, pas toi, b�b�? 813 01:03:57,640 --> 01:03:59,596 Tu dis de ces trucs, Marty. 814 01:04:11,280 --> 01:04:12,952 Tu es r�veill�e? 815 01:04:16,360 --> 01:04:18,112 Comment va ta s�ur? 816 01:04:18,320 --> 01:04:19,514 Oublie-la. 817 01:04:19,720 --> 01:04:21,039 - Quelle heure il est? - Oublie l'heure. 818 01:04:21,240 --> 01:04:22,719 Je suis ton r�veil. 819 01:04:23,320 --> 01:04:25,390 Tu te r�veilles. Tu �cris � ton fr�re. 820 01:04:25,600 --> 01:04:27,431 Dis-lui que tu as un acheteur. 821 01:04:27,640 --> 01:04:30,074 Et de rappliquer pour signer. 822 01:04:30,280 --> 01:04:33,716 Apr�s, montre-moi le t�l�gramme avec la bonne date dessus. 823 01:04:34,000 --> 01:04:36,150 Sinon, toi et moi c'est fini. 824 01:04:38,120 --> 01:04:42,113 Je suis parti vite, satisfait. Elle allait c�der. 825 01:04:42,760 --> 01:04:44,557 Elle n'avait pas le choix. 826 01:05:12,200 --> 01:05:13,553 �a va mal? 827 01:05:13,760 --> 01:05:15,796 Tr�s mal, Marty. 828 01:05:16,680 --> 01:05:19,035 Je n'arrive pas � l'oublier. 829 01:05:19,680 --> 01:05:20,749 Ne pense pas. 830 01:05:21,040 --> 01:05:23,031 C'est ce qui devait arriver. 831 01:05:23,600 --> 01:05:26,592 Oublie tout. C'est le mieux. Tu verras. 832 01:05:27,880 --> 01:05:31,111 Ce truc va partir? Ce truc dans ma t�te? 833 01:05:31,320 --> 01:05:33,390 Comme toujours, pas vrai? 834 01:05:33,920 --> 01:05:35,956 Cette fois, c'est vraiment grave. 835 01:05:36,160 --> 01:05:38,469 C'est vraiment grave. 836 01:05:40,280 --> 01:05:43,875 Le jour, les trucs de la nuit disparaissent. 837 01:05:45,320 --> 01:05:48,949 Et la nuit, les trucs du jour disparaissent. 838 01:05:49,440 --> 01:05:51,795 Souviens-toi de �a et tout ira bien. 839 01:05:52,000 --> 01:05:53,991 D'accord. Dis-moi une histoire. 840 01:06:00,080 --> 01:06:01,832 Il �tait une fois 841 01:06:02,720 --> 01:06:05,075 un petit gar�on et une petite fille. 842 01:06:06,560 --> 01:06:10,599 La petite fille �tait sa m�re. Le petit gar�on �tait son p�re. 843 01:06:14,120 --> 01:06:17,430 Oui, maman? D�sol�, on ne voulait pas te r�veiller. 844 01:06:21,760 --> 01:06:24,433 Je m'en doute. Je m'en doute bien. 845 01:06:25,440 --> 01:06:27,351 Evidemment. 846 01:06:29,200 --> 01:06:32,988 On fait pas de bruit. Je lui raconte une histoire pour l'endormir. 847 01:06:33,200 --> 01:06:35,509 Je sais ce que vous faites! 848 01:06:37,920 --> 01:06:40,878 La m�me chose que depuis toujours, salet�s! 849 01:06:41,160 --> 01:06:42,718 Vous �tes immondes! 850 01:06:44,200 --> 01:06:47,749 Pas �tonnant qu'on vous d�testait. Ils savaient. 851 01:06:48,000 --> 01:06:51,117 Vous n'avez tromp� personne. �a se voyait! 852 01:06:53,440 --> 01:06:55,715 J'aurais d� vous tuer tous les deux. 853 01:06:56,720 --> 01:06:59,029 J'aurais d� vous tuer au berceau. 854 01:06:59,240 --> 01:07:00,958 Vous �trangler � la naissance! 855 01:07:01,640 --> 01:07:04,279 Vous tuer dans votre lit! 856 01:07:06,240 --> 01:07:07,832 Vous �tes pourris! 857 01:07:08,400 --> 01:07:10,960 - Tous les deux pourris! - Tu ne sais rien! 858 01:07:11,200 --> 01:07:12,110 Tu oses dire �a? 859 01:07:12,360 --> 01:07:13,395 Elle ose dire �a? 860 01:07:13,920 --> 01:07:16,718 Tu fais de la peine � Marty, maman. 861 01:07:17,000 --> 01:07:18,991 Tu fais de la peine � Marty. 862 01:07:19,720 --> 01:07:22,359 Je vais faire pire que �a. Bien pire. 863 01:07:23,840 --> 01:07:24,636 Sors d'ici. 864 01:07:24,920 --> 01:07:26,911 Ne me parle pas comme �a, diablesse. 865 01:07:27,200 --> 01:07:29,077 Va dans ta chambre. 866 01:07:29,360 --> 01:07:31,874 Ne me donne pas d'ordre! Je suis ta m�re! 867 01:07:32,160 --> 01:07:33,195 Va dans ta chambre! 868 01:07:37,720 --> 01:07:39,950 - Diablesse! - Va dans ta chambre. 869 01:07:40,160 --> 01:07:41,639 Je ne le pensais pas. 870 01:07:42,160 --> 01:07:43,388 Si, tu le pensais. 871 01:07:44,200 --> 01:07:47,237 Tu le pensais. Va dans ta putain de chambre. 872 01:07:47,480 --> 01:07:48,469 Je suis ta m�re. 873 01:07:48,960 --> 01:07:50,313 Tu l'es vraiment? 874 01:07:51,160 --> 01:07:52,718 Tu l'as �t�? 875 01:07:53,280 --> 01:07:55,669 C'est l'heure de dormir pour toi, maman. 876 01:08:00,560 --> 01:08:03,028 C'est l'heure de dormir, maman. 877 01:08:08,680 --> 01:08:11,035 Tu vas te sentir mieux. 878 01:08:11,560 --> 01:08:12,913 Aide-moi. 879 01:08:13,600 --> 01:08:17,229 �a va te faire du bien, maman. Voil� ce qu'il te faut. 880 01:08:24,520 --> 01:08:26,192 Tiens, maman. 881 01:08:32,360 --> 01:08:35,830 Avale tout. Comme une gentille fille. 882 01:08:41,720 --> 01:08:44,314 Celle-l� va te soulager. 883 01:08:53,240 --> 01:08:55,037 Je me sens mieux. 884 01:08:55,600 --> 01:08:56,350 Merci. 885 01:09:01,560 --> 01:09:03,357 Ma petite fille. 886 01:09:43,040 --> 01:09:46,715 Dans un sens, la plupart des gens meurent d'un exc�s de s�datifs. 887 01:09:46,920 --> 01:09:51,596 D'un geste tremblant, ils saisissent le flacon � la douce odeur 888 01:09:51,800 --> 01:09:54,678 sans regarder l'�tiquette... Et soudain ils sont morts. 889 01:09:54,880 --> 01:09:57,348 Ils meurent. De mort naturelle. 890 01:09:58,640 --> 01:10:01,598 On savait que Mme Lakewood avait le c�ur fragile. 891 01:10:03,240 --> 01:10:05,435 Je lui avais dit que c'�tait dangereux 892 01:10:05,640 --> 01:10:08,552 mais elle n'arr�tait pas: "J'ai mal, j'ai mal." 893 01:10:10,440 --> 01:10:13,273 Elle est partie sereinement. C'est une chance. 894 01:10:13,840 --> 01:10:14,989 Oui, docteur. 895 01:10:19,040 --> 01:10:22,396 Merci, Marty. C'est s�rement les pompes fun�bres. 896 01:10:26,840 --> 01:10:29,308 Pompes Fun�bres de l'Orangeraie. M. Lakewood? 897 01:10:29,600 --> 01:10:31,909 Oui. Ma m�re est l�-haut. 898 01:10:36,280 --> 01:10:40,159 Je vous laisse. Je vais d�clarer sa mort de cause naturelle 899 01:10:40,400 --> 01:10:42,595 aupr�s du m�decin l�giste. 900 01:10:51,160 --> 01:10:53,515 - La laissez pas tomber. - Non, Marty. 901 01:10:53,920 --> 01:10:55,558 Non quoi? 902 01:10:56,200 --> 01:10:59,431 Ne fais pas comme si tu n'avais pas de peine. 903 01:11:01,480 --> 01:11:05,155 Je sais que tu aimes jouer les gros durs. 904 01:11:06,040 --> 01:11:08,998 Mais au fond tu es un idiot sentimental. 905 01:11:30,920 --> 01:11:32,319 C'est moi. 906 01:11:33,120 --> 01:11:37,830 Je suis tr�s f�ch�e contre toi. Pour la fa�on dont tu m'as trait�e. 907 01:11:45,680 --> 01:11:47,159 J'entends mal. 908 01:11:48,000 --> 01:11:50,594 Tu me fais peur. Que se passe-t-il? 909 01:11:50,840 --> 01:11:52,432 La ligne est mauvaise. 910 01:11:52,720 --> 01:11:54,756 Parle-moi, je t'en prie. 911 01:11:58,800 --> 01:11:59,835 Qui est-ce? 912 01:12:00,040 --> 01:12:00,870 C'est Los. 913 01:12:01,240 --> 01:12:04,232 Martin m'a souvent parl� de vous. 914 01:12:04,560 --> 01:12:05,913 Je suis sa s�ur. 915 01:12:06,120 --> 01:12:08,350 Quelque chose ne va pas? 916 01:12:09,360 --> 01:12:12,511 Oui. Notre m�re est morte hier soir 917 01:12:13,280 --> 01:12:16,078 et c'est un choc tr�s rude pour Martin. 918 01:12:16,720 --> 01:12:17,630 Je suis d�sol�e. 919 01:12:18,080 --> 01:12:19,559 Ils �taient tr�s proches. 920 01:12:19,960 --> 01:12:21,313 Oui, je sais. 921 01:12:21,560 --> 01:12:24,916 S'il vous pla�t, dites-lui que je pense � lui. 922 01:12:25,360 --> 01:12:26,759 Bien s�r. Je lui dirai. 923 01:12:27,840 --> 01:12:32,311 Et aussi que je vais faire ce qu'il m'a demand�. 924 01:12:33,040 --> 01:12:34,439 Oui, je lui dirai 925 01:12:35,160 --> 01:12:36,593 que vous allez faire 926 01:12:36,840 --> 01:12:39,400 ce qu'il vous a demand�. 927 01:12:51,840 --> 01:12:53,876 C'est toi et moi. 928 01:12:55,000 --> 01:12:56,672 �a a toujours �t� toi et moi. 929 01:14:27,440 --> 01:14:28,953 Marty ch�ri. 930 01:14:29,400 --> 01:14:32,790 J'allais te dire o� je vais et ce que je vais faire, 931 01:14:33,000 --> 01:14:34,797 mais il ne vaut mieux pas. 932 01:14:35,000 --> 01:14:39,357 Tu te serais inqui�t� pour rien. Tout va bien se passer. 933 01:14:54,360 --> 01:14:57,716 J'ai un petit probl�me mais je sais comment le r�gler. 934 01:14:58,240 --> 01:15:02,791 Je reviendrai vite, mais pas � temps pour l'enterrement. 935 01:15:03,560 --> 01:15:05,915 N'y va pas non plus, si ca t'ennuie. 936 01:15:06,120 --> 01:15:08,918 Et ne regrette pas ce qui est arriv� � maman. 937 01:15:09,720 --> 01:15:12,792 Certaines choses arrivent parce qu'elles devaient arriver. 938 01:15:13,640 --> 01:15:17,315 Raconte-moi une histoire ce soir, ch�ri. Je t'�couterai. 939 01:15:38,600 --> 01:15:42,559 Mme Lakewood �tait une merveilleuse chr�tienne. 940 01:15:43,560 --> 01:15:45,118 Une merveilleuse �pouse. 941 01:15:45,320 --> 01:15:47,959 Une merveilleuse m�re pour ses deux enfants. 942 01:15:48,160 --> 01:15:52,233 Aim�e de tous, connue pour sa g�n�rosit�, 943 01:15:52,520 --> 01:15:55,557 elle manquera cruellement � tous. 944 01:16:12,000 --> 01:16:15,515 Je suis all� � l'enterrement. Mais je n'ai pas pu rester. 945 01:16:16,240 --> 01:16:19,038 Quand ils ont commenc� � descendre maman... 946 01:16:19,400 --> 01:16:21,595 Disons que je me suis senti mal. 947 01:16:21,800 --> 01:16:25,713 Alors je me suis promen� dans la Ville des Gens Merveilleux. 948 01:16:25,920 --> 01:16:27,638 Une ville tr�s peupl�e. 949 01:16:28,080 --> 01:16:32,039 Ils �taient � l'�troit mais ca ne les g�nait pas. 950 01:16:32,240 --> 01:16:35,232 Ils reposaient paisiblement, c�te � c�te. 951 01:16:35,600 --> 01:16:40,230 Satisfaits de leur sort parce que... Ils �taient tous si merveilleux. 952 01:16:42,880 --> 01:16:44,518 Marty Lakewood? 953 01:16:45,320 --> 01:16:46,389 Qui le demande? 954 01:16:46,600 --> 01:16:48,113 Lieutenant Harris. 955 01:16:48,320 --> 01:16:51,312 C'�tait votre m�re, Mme Eleonor Lakewood? 956 01:16:51,600 --> 01:16:53,272 Oui, c'est ma maman. 957 01:16:53,960 --> 01:16:57,509 Et votre s�ur est Mme Carol Lakewood Wharton? 958 01:16:58,960 --> 01:17:00,996 Chouette badge. C'est � quel sujet? 959 01:17:02,000 --> 01:17:03,956 C'est au sujet d'un meurtre. 960 01:17:09,080 --> 01:17:10,911 Monsieur J. Krutz. 961 01:17:11,560 --> 01:17:15,678 Un d�tective priv� qui travaillait pour J.J. Wharton, de Boston. 962 01:17:17,360 --> 01:17:19,715 Je ne l'ai jamais vu. Qui a-t-il tu�? 963 01:17:20,560 --> 01:17:21,993 Montrez-lui l'autre photo. 964 01:17:22,200 --> 01:17:23,474 Poignard� au cerveau, 965 01:17:24,240 --> 01:17:25,832 on dirait. 966 01:17:30,000 --> 01:17:31,956 - C'est pas tr�s joli. - Et �a? 967 01:17:34,120 --> 01:17:35,997 Qui est-ce? Un autre d�tective mort? 968 01:17:36,240 --> 01:17:38,310 Non, un as de l'assurance-vie. 969 01:17:38,600 --> 01:17:40,989 Quel rapport avec Krutz ou moi? 970 01:17:41,280 --> 01:17:44,955 D�sol�. Si c'est un jeu, j'ai rat� la question � un million. 971 01:17:45,200 --> 01:17:48,510 Ce que Krutz, Gibons et vous avez en commun, 972 01:17:48,800 --> 01:17:50,438 c'est elle. 973 01:17:50,760 --> 01:17:52,512 Ma petite s�ur? 974 01:17:53,720 --> 01:17:56,553 Une plainte pour vol � La Nouvelle-Orl�ans. 975 01:17:57,320 --> 01:17:59,436 Elle est beaucoup mieux en vrai. 976 01:17:59,720 --> 01:18:03,076 Les gens qui croisent votre s�ur meurent 977 01:18:03,400 --> 01:18:04,799 ou disparaissent. 978 01:18:05,000 --> 01:18:09,198 Tout le monde meurt ou dispara�t. Vous la prenez pour Dieu? 979 01:18:09,480 --> 01:18:12,950 Elle �tait l� hier � midi. Mais pas � l'enterrement. 980 01:18:13,240 --> 01:18:14,229 Elle �tait boulevers�e. 981 01:18:14,480 --> 01:18:16,198 Krutz la suivait? 982 01:18:16,400 --> 01:18:18,391 Je ne sais pas. Elle ne m'a rien dit. 983 01:18:18,600 --> 01:18:21,433 On vous a vu parler avec elle. 984 01:18:21,640 --> 01:18:23,437 C'est ma s�ur. On est proches. 985 01:18:23,640 --> 01:18:25,995 On parle. On s'aime. �a pose un probl�me? 986 01:18:29,240 --> 01:18:30,832 Ta s�ur tapine. 987 01:18:31,360 --> 01:18:34,318 Une bonne copine de J�sus tapinait. 988 01:18:34,600 --> 01:18:37,876 Je ne lui demande pas d'o� lui vient son argent. 989 01:18:38,600 --> 01:18:40,318 Ce serait de mauvais go�t. 990 01:18:41,920 --> 01:18:42,796 O� est cette pute? 991 01:18:43,920 --> 01:18:45,319 Je ne sais pas. 992 01:18:45,960 --> 01:18:46,790 Je saisis pas. 993 01:18:47,760 --> 01:18:52,038 Tu ne sais pas o� elle est le jour de l'enterrement de votre m�re. 994 01:18:52,640 --> 01:18:55,108 Je ne sais pas. Je le jure. Je ne sais pas. 995 01:18:55,360 --> 01:18:56,952 Sur une pile de bibles, je le jure. 996 01:18:57,960 --> 01:19:00,554 M�me sur votre bite, si vous la trouvez. 997 01:19:00,920 --> 01:19:01,909 Arr�te de crier. 998 01:19:04,120 --> 01:19:07,510 Tu veux savoir dans quoi ta frangine s'est fourr�e? 999 01:19:07,720 --> 01:19:10,109 �ajustifierait ma pr�sence. Allez-y. 1000 01:19:10,600 --> 01:19:14,070 Un soir, elle a racol� Gibons devant "Chez Claire". 1001 01:19:14,760 --> 01:19:16,273 Krutz la suivait. On pense 1002 01:19:16,520 --> 01:19:18,795 qu'elle a convaincu Gibons de le tuer. 1003 01:19:19,120 --> 01:19:20,872 Elle s'est tir�e avec Gibons? 1004 01:19:21,080 --> 01:19:22,752 On n'en est pas s�rs. 1005 01:19:22,960 --> 01:19:25,315 Rien ne prouve qu'elle les connaissait. 1006 01:19:25,520 --> 01:19:29,115 Gibons a pu tuer Krutz parjalousie 1007 01:19:29,320 --> 01:19:31,675 et faire porter le chapeau � ma s�ur. 1008 01:19:32,000 --> 01:19:34,434 Si vous saviez qui ma s�ur a fr�quent� 1009 01:19:34,640 --> 01:19:36,676 vous ne lajugeriez pas si vite. 1010 01:19:36,880 --> 01:19:38,233 Tu es sinc�re, Lakewood? 1011 01:19:38,720 --> 01:19:40,119 Compl�tement, capitaine. 1012 01:19:40,360 --> 01:19:43,636 Alors, tu nous contacteras si elle te contacte. 1013 01:19:43,960 --> 01:19:47,316 Bien s�r. Je veux l'innocenter le plus vite possible. 1014 01:19:47,640 --> 01:19:48,709 Juste un truc. 1015 01:19:48,960 --> 01:19:49,870 Vas-y. 1016 01:19:50,120 --> 01:19:51,519 Ne me faites pas surveiller. 1017 01:19:53,040 --> 01:19:56,191 Si elle a fait quelque chose ou si elle a peur, 1018 01:19:56,400 --> 01:19:59,392 elle ne me contactera pas tant que je serai suivi. 1019 01:19:59,600 --> 01:20:01,830 D'accord, Lakewood. Pas de filature. 1020 01:20:02,560 --> 01:20:04,437 Mais si ta s�ur te contacte 1021 01:20:04,640 --> 01:20:06,995 et que tu nous pr�viens pas, on t'arr�te. 1022 01:20:09,040 --> 01:20:10,359 Tu as pig�? 1023 01:20:11,600 --> 01:20:13,192 Parfaitement. 1024 01:21:37,680 --> 01:21:40,114 Vous �tes chez Martin Lakewood. 1025 01:21:45,360 --> 01:21:47,669 Marty, tu peux parler? 1026 01:21:48,200 --> 01:21:51,078 C'est un docteur � Mexico. 1027 01:21:55,280 --> 01:21:56,952 Au sujet de Carol, ch�ri. 1028 01:22:08,000 --> 01:22:10,116 B�b�, je suis d�sol�e. 1029 01:22:32,480 --> 01:22:34,118 Enceinte de cinq mois? 1030 01:22:34,360 --> 01:22:37,591 Je ne sais pas. Elle m'a dit trois mois. 1031 01:22:39,200 --> 01:22:40,235 �a se voyait pas. 1032 01:22:40,560 --> 01:22:41,629 Elle est petite. 1033 01:22:41,840 --> 01:22:43,876 Un vrai docteur l'aurait vu, non? 1034 01:22:44,160 --> 01:22:47,152 D�sol�, senor. J'ai fait ce que j'ai pu. 1035 01:22:48,120 --> 01:22:51,908 Aucune importance. Vous vous �tes tromp� de num�ro. 1036 01:22:52,480 --> 01:22:53,151 Attendez! 1037 01:22:53,400 --> 01:22:54,276 Attendre quoi? 1038 01:22:54,480 --> 01:22:55,390 Je fais quoi? 1039 01:22:55,640 --> 01:22:56,550 Je m'en fous. 1040 01:22:56,800 --> 01:22:59,519 Vous ne devez pas avoir la conscience tranquille. 1041 01:22:59,760 --> 01:23:03,196 Alors laissez-moi tranquille ou je vous envoie les flics. 1042 01:23:03,480 --> 01:23:05,914 L'avortement est ill�gal au Mexique aussi. 1043 01:23:06,160 --> 01:23:07,957 C'est un pays catholique. 1044 01:23:08,800 --> 01:23:11,519 Senor, �a fait presque quatre jours. 1045 01:23:13,600 --> 01:23:14,794 Il fait tr�s chaud. 1046 01:23:15,080 --> 01:23:16,559 Et l'odeur... 1047 01:23:18,200 --> 01:23:20,589 Balancez-la dans l'oc�an, dans une d�charge, 1048 01:23:20,800 --> 01:23:22,870 une ruelle, que les chiens pissent dessus. 1049 01:23:23,160 --> 01:23:24,673 C'est un mauvais num�ro. 1050 01:23:24,880 --> 01:23:26,791 Senor, c'est votre s�ur. 1051 01:23:27,000 --> 01:23:27,989 Le paquet de viande 1052 01:23:28,200 --> 01:23:29,428 sur votre table? 1053 01:23:29,640 --> 01:23:33,428 Ce n'est pas ma soeur. Je sais tr�s bien o� est ma soeur. 1054 01:23:34,080 --> 01:23:36,071 N'appelez plus ici. Adios. 1055 01:23:47,520 --> 01:23:49,112 C'est terrible. 1056 01:23:50,160 --> 01:23:51,559 Ta s�ur et ta m�re... 1057 01:23:52,520 --> 01:23:54,988 Ne sois jamais triste pour moi! 1058 01:23:55,320 --> 01:23:56,389 Jamais! 1059 01:24:03,440 --> 01:24:04,589 D�sol�. 1060 01:24:14,600 --> 01:24:16,830 Viens chez moi, Marty. 1061 01:24:17,760 --> 01:24:19,239 Il faut que tu partes d'ici. 1062 01:24:19,440 --> 01:24:22,830 Je tombais dans les t�n�bres qui avaient englouti ma soeur. 1063 01:24:23,040 --> 01:24:25,679 Si Carol �tait perdue, alors moi aussi. 1064 01:25:00,560 --> 01:25:03,233 Los, ne pleure pas. Ne pleure pas. 1065 01:25:10,360 --> 01:25:12,316 Il n'y a rien � faire. 1066 01:25:18,480 --> 01:25:20,755 Comme tu dois me d�tester! 1067 01:25:22,280 --> 01:25:24,236 Je n'ai jamais d�test� personne. 1068 01:25:39,920 --> 01:25:42,673 Il n'y a pas assez de larmes pour mon chagrin. 1069 01:26:05,120 --> 01:26:06,872 Je veux te parler de mon p�re. 1070 01:26:07,440 --> 01:26:08,919 Pourquoi? 1071 01:26:10,080 --> 01:26:11,115 Ch�ri, 1072 01:26:11,360 --> 01:26:14,158 ne me raconte pas une de tes histoires dingues 1073 01:26:14,360 --> 01:26:16,555 sur ton pass� et ta famille. 1074 01:26:16,760 --> 01:26:19,035 C'est une histoire. Ce n'est pas vrai. 1075 01:26:19,240 --> 01:26:21,879 Disons que c'est une histoire. 1076 01:26:22,960 --> 01:26:25,520 Alors d'accord. S'il le faut. 1077 01:26:26,560 --> 01:26:30,030 Il devait savoir que coucher avec la femme d'un autre, 1078 01:26:31,880 --> 01:26:33,757 la femme d'un flic, 1079 01:26:34,640 --> 01:26:35,709 �tait risqu�. 1080 01:26:51,400 --> 01:26:53,436 Dis-moi la v�rit�, Marty. 1081 01:26:55,480 --> 01:26:57,835 Tu ne me trouves pas horrible? 1082 01:27:00,680 --> 01:27:04,468 Mon fr�re... Il n'est rien pour moi. 1083 01:27:05,680 --> 01:27:08,478 Faut de tout pour faire un monde. 1084 01:27:08,680 --> 01:27:11,069 Il a toujours �t� tellement lent, 1085 01:27:11,280 --> 01:27:12,918 lourdaud. 1086 01:27:14,120 --> 01:27:16,270 Il va se remuer, maintenant. 1087 01:27:17,000 --> 01:27:21,471 Je lui ai dit qu'on m'avait offert 30000 dollars pour la maison. 1088 01:27:23,160 --> 01:27:26,038 Oui, avec �a il va se remuer. 1089 01:27:29,960 --> 01:27:31,109 C'est quoi ce bordel? 1090 01:27:32,200 --> 01:27:33,076 Fais pas �a! 1091 01:28:10,920 --> 01:28:13,798 Capitaine Miles Archer. 1092 01:28:15,920 --> 01:28:17,990 Unit� de Marines. 1093 01:28:19,360 --> 01:28:21,351 En poste � Hawa. 1094 01:28:27,320 --> 01:28:29,197 Une photo de mariage. 1095 01:28:42,560 --> 01:28:44,118 Tu es jolie en photo. 1096 01:29:13,120 --> 01:29:17,159 La police? lci l'agent Archer, j'appelle de chez moi, 1097 01:29:17,360 --> 01:29:20,432 au 175433 Wildwood Road. 1098 01:29:20,920 --> 01:29:24,959 Il y a eu un terrible accident. Un homme a �t� tu�. 1099 01:29:25,640 --> 01:29:27,153 C'�tait mon mari. 1100 01:29:27,360 --> 01:29:29,794 J'�tais chez moi avec un ami 1101 01:29:30,000 --> 01:29:32,514 et nous l'avons pris pour un cambrioleur. 1102 01:29:32,720 --> 01:29:36,508 J'ai tir� sans voir. Je n'attendais pas la visite de mon mari. 1103 01:29:37,360 --> 01:29:39,749 Pouvez-vous envoyer un l�giste? 1104 01:29:47,040 --> 01:29:49,031 Tout ira bien, Marty. 1105 01:29:55,000 --> 01:29:58,276 Les copains flics de Lo�s nous ont �vit� les ennuis. 1106 01:29:58,480 --> 01:30:00,391 Tout s'est bien pass� apr�s. 1107 01:30:01,120 --> 01:30:02,997 Les Farell sont charmants. 1108 01:30:04,040 --> 01:30:05,598 Votre maison est entre de bonnes mains. 1109 01:30:12,120 --> 01:30:13,314 Voil�. 1110 01:30:14,880 --> 01:30:16,359 Et voil� pour vous. 1111 01:30:26,800 --> 01:30:28,756 Voil� ce qui s'est pass�. 1112 01:30:28,960 --> 01:30:32,714 �a aurait pu se passer autrement, mais � quoi bon y penser? 1113 01:30:32,920 --> 01:30:35,798 C'est un jeu. Il change en cours de partie. 1114 01:30:37,320 --> 01:30:41,438 Dieu l'a voulu ainsi. Le jeu est truqu� et on prend des coups. 1115 01:30:48,480 --> 01:30:50,596 - Je t'aime, Los. - Pousse-toi. 1116 01:31:00,400 --> 01:31:04,552 Bient�t viendra une nuit, o� la pelouse luira au clair de lune. 1117 01:31:04,760 --> 01:31:07,593 Une petite fille avancera sur l'herbe. 1118 01:31:07,800 --> 01:31:09,756 Il me semble la voir s'approcher. 1119 01:31:09,960 --> 01:31:12,952 Elle aura peur parce qu'elle sera seule. 1120 01:31:13,160 --> 01:31:16,994 Puis elle ne sera plus seule. Nous partirons ensemble. 1121 01:31:17,960 --> 01:31:20,110 Nous partirons tous ensemble. 1122 01:31:47,320 --> 01:31:49,959 Adaptation: St�phan Levine 1123 01:31:50,240 --> 01:31:52,879 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 1124 01:31:53,305 --> 01:31:59,620 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 84299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.