All language subtitles for TheThirdDays01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,667 --> 00:00:10,792 (wind blowing) 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,000 (squeaking) 3 00:00:20,083 --> 00:00:23,166 (power lines buzzing) 4 00:00:23,250 --> 00:00:26,375 (rattling) 5 00:00:27,625 --> 00:00:30,625 (serene music playing) 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,917 (wind gently blowing) 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,083 ♪ 8 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 (birds chirping) 9 00:01:08,959 --> 00:01:11,125 (power lines buzzing) 10 00:01:14,291 --> 00:01:16,375 ♪ ♪ 11 00:01:25,333 --> 00:01:28,709 Talulah: (sighs) God, it's freezing here. 12 00:01:28,792 --> 00:01:30,792 Ellie: It's freezing at home as well, Lu. 13 00:01:30,875 --> 00:01:33,291 Talulah: Yeah, but we're here. 14 00:01:33,375 --> 00:01:35,917 -I mean, why? -I told you, baby. 15 00:01:36,000 --> 00:01:38,750 It's Ellie's birthday surprise. 16 00:01:38,834 --> 00:01:42,250 It'll be great. Do you know this place is full of archaeology? 17 00:01:42,333 --> 00:01:45,000 I read there were Saxons there and Celts. 18 00:01:45,083 --> 00:01:46,542 Even Vikings, Lu! 19 00:01:46,625 --> 00:01:48,458 God, that sounds boring. 20 00:01:48,542 --> 00:01:51,542 And the cottage I've got us to stay is lovely. 21 00:01:51,625 --> 00:01:53,166 It's really lovely. 22 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Talulah: (sighs) Archaeology's just dead things. 23 00:01:55,417 --> 00:01:57,667 -Shut up, you. -You shut up. 24 00:01:57,750 --> 00:02:01,041 Stop it! Let's not argue, okay? 25 00:02:01,125 --> 00:02:03,250 This is our little holiday, just for us three, 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,959 so no fighting, alright? 27 00:02:06,041 --> 00:02:07,500 Sorry, Mom. 28 00:02:08,750 --> 00:02:10,417 Talulah: You didn't even ask. 29 00:02:10,500 --> 00:02:12,792 And I was getting ready for school. 30 00:02:12,875 --> 00:02:15,417 Helen: Yeah, well, that's what a surprise is, Lu. 31 00:02:15,500 --> 00:02:17,667 Yeah. That's the reason. 32 00:02:17,750 --> 00:02:19,917 Not 'cause Ellie went all psycho in class. 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,750 Helen: Hey! You've made your point, Talulah. 34 00:02:22,834 --> 00:02:24,959 You've made it for the last 50 miles, alright? 35 00:02:25,041 --> 00:02:26,834 And can you put that away, please? 36 00:02:26,917 --> 00:02:30,333 We're not spending our entire holiday looking at screens. 37 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 Jeez. 38 00:02:33,875 --> 00:02:35,041 Talulah: Anyway, 39 00:02:35,125 --> 00:02:37,959 I thought we couldn't afford to go away. 40 00:02:39,834 --> 00:02:41,208 No. 41 00:02:42,417 --> 00:02:44,583 No, I mean... 42 00:02:44,667 --> 00:02:47,291 Things have been tight, but we're not broke. 43 00:02:47,375 --> 00:02:49,834 (quietly): That's not what Gran said. 44 00:02:49,917 --> 00:02:51,583 Helen: What did Gran say? 45 00:02:53,083 --> 00:02:54,250 Lu? 46 00:02:54,792 --> 00:02:57,166 What did Gran say? 47 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 She said you couldn't make the mortgage this month. 48 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 Well, don't listen to your Gran 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 'cause your Gran is bloody mental. 50 00:03:06,208 --> 00:03:09,166 (giggling) 51 00:03:09,250 --> 00:03:12,375 ♪ ♪ 52 00:03:19,125 --> 00:03:22,291 (birds chirping) 53 00:03:25,208 --> 00:03:27,583 Your go, Lu. "L." 54 00:03:27,667 --> 00:03:29,500 Easy. Lamb. 55 00:03:29,583 --> 00:03:31,875 -Helen: Ah. -Lamb's not an animal. 56 00:03:31,959 --> 00:03:33,125 Then what is it? 57 00:03:34,208 --> 00:03:35,542 It's a baby sheep. 58 00:03:35,625 --> 00:03:37,458 And that's an animal. 59 00:03:37,542 --> 00:03:38,959 -She can't have "lamb." -Talulah: Twenty points. 60 00:03:39,041 --> 00:03:40,458 Helen: Let her have "lamb," Ellie. 61 00:03:40,542 --> 00:03:42,667 -I couldn't have "kitten." -Helen: Come on! 62 00:03:42,750 --> 00:03:44,500 You let her get away with everything. 63 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 Helen: Let her have "lamb." 64 00:03:58,959 --> 00:04:02,125 (birds chirping) 65 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 Helen: Oh my God! (laughs) 66 00:04:06,709 --> 00:04:08,834 Wow! 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,417 Well, here we are! 68 00:04:11,500 --> 00:04:12,875 (car stops) 69 00:04:15,250 --> 00:04:17,417 Talulah: A-are we driving on that? 70 00:04:17,500 --> 00:04:19,458 Yeah! It's a causeway! 71 00:04:19,542 --> 00:04:21,291 It was built by the Romans. 72 00:04:21,375 --> 00:04:23,959 -It's gonna be great. -That was a long time ago. 73 00:04:24,625 --> 00:04:27,208 It's perfectly safe. 74 00:04:27,291 --> 00:04:29,667 We're going to that island over there. Can you see it? 75 00:04:29,750 --> 00:04:31,250 It's called Osea. 76 00:04:31,333 --> 00:04:33,000 Isn't it incredible? 77 00:04:33,083 --> 00:04:35,834 We're gonna have so much fun, aren't we? Yeah? 78 00:04:36,834 --> 00:04:39,000 -(Talulah sighs) -Helen: Huh? 79 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 Okay, here we go. 80 00:04:43,041 --> 00:04:45,959 ♪ ♪ 81 00:04:46,041 --> 00:04:48,208 (birds chirping) 82 00:05:01,208 --> 00:05:03,583 Ellie: What happens when the tide comes in? 83 00:05:03,667 --> 00:05:05,542 Helen: Well, then the road's closed. 84 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 Talulah: What, you mean we're stuck? 85 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 (light strings playing) 86 00:05:09,542 --> 00:05:11,709 ♪ 87 00:05:15,291 --> 00:05:17,375 God, it's like driving on the sea! 88 00:05:17,458 --> 00:05:19,542 (chuckles) 89 00:05:22,208 --> 00:05:24,250 (car bouncing) 90 00:05:25,041 --> 00:05:27,000 It's really bumpy, Mom. 91 00:05:27,083 --> 00:05:29,667 No, it's fine, darling. It's very safe. 92 00:05:29,750 --> 00:05:31,417 -(hard bounce) -Ooh! Shit. 93 00:05:31,500 --> 00:05:33,917 Hey! That's a swear. You've only got two left. 94 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 (bouncing continues) 95 00:05:36,583 --> 00:05:39,709 This is mad, driving on this. 96 00:05:42,959 --> 00:05:46,083 ♪ ♪ 97 00:05:49,959 --> 00:05:52,083 (birds chirping) 98 00:06:11,166 --> 00:06:12,500 Mom? 99 00:06:14,166 --> 00:06:15,834 It's great, isn't it? 100 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 I mean, it's atmospheric. 101 00:06:20,625 --> 00:06:22,834 -It's creepy. -Look, just... 102 00:06:22,917 --> 00:06:25,417 -I don't like it, Mom. -Helen: Give it a chance, Lu. 103 00:06:25,500 --> 00:06:26,625 (sighs) 104 00:06:32,917 --> 00:06:34,291 (sighs) 105 00:06:42,875 --> 00:06:45,959 ♪ ♪ 106 00:07:12,667 --> 00:07:14,834 Talulah: What a dump. 107 00:07:17,542 --> 00:07:20,041 ♪ ♪ 108 00:07:47,125 --> 00:07:50,208 ♪ ♪ 109 00:08:02,542 --> 00:08:05,625 -(indistinct chatter) -(man sobbing) 110 00:08:05,709 --> 00:08:08,250 Talulah: Is that man crying? 111 00:08:10,709 --> 00:08:12,417 Helen: It's not far now. 112 00:08:22,583 --> 00:08:25,667 -(wind blowing) -(birds chittering) 113 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 Helen: See? 114 00:08:27,709 --> 00:08:29,333 I think we're in that cottage over there. 115 00:08:29,417 --> 00:08:31,041 Isn't it beautiful? 116 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Is there Wi-Fi? 117 00:08:32,583 --> 00:08:35,542 -(sighs) -Ellie: Mom, what about Gran? 118 00:08:35,625 --> 00:08:38,166 She said she wanted to take me to her Bible group tonight. 119 00:08:38,250 --> 00:08:41,375 Yeah. She called. It was canceled 'cause of the weather. 120 00:08:41,458 --> 00:08:42,792 Really? 121 00:08:42,875 --> 00:08:45,125 No, Ellie, I'm lying to you. 122 00:08:45,208 --> 00:08:47,500 But don't you like all this? 123 00:08:47,583 --> 00:08:49,750 Oh no. Yeah, I do. 124 00:08:50,417 --> 00:08:52,208 -It's great, Mom. -Great. 125 00:08:52,291 --> 00:08:53,542 You two stay here where it's warm, 126 00:08:53,625 --> 00:08:55,709 and I'll go and sort it all out, alright? 127 00:08:55,792 --> 00:08:57,875 (wind whistling) 128 00:08:57,959 --> 00:09:00,333 "Oh no. Yeah, it's great, Mom." 129 00:09:01,792 --> 00:09:03,125 (sighs) 130 00:09:06,750 --> 00:09:08,542 (knocking) 131 00:09:08,625 --> 00:09:11,041 -(leaves rustling) -(cows lowing) 132 00:09:11,125 --> 00:09:12,792 (knocking) 133 00:09:18,417 --> 00:09:21,792 -(wind blowing) -(lowing continues) 134 00:09:26,250 --> 00:09:29,250 (tense music playing) 135 00:09:29,333 --> 00:09:31,792 ♪ 136 00:09:44,625 --> 00:09:47,417 -Man: Can I help you? -Jesus Christ! 137 00:09:47,500 --> 00:09:50,417 (laughing) Shit! Oh my God! 138 00:09:50,500 --> 00:09:53,000 Sorry! You really scared me. Um, 139 00:09:53,083 --> 00:09:56,417 sorry. Are you Alan? 140 00:09:56,500 --> 00:10:00,083 I'm Helen. I'm booked to stay here today. 141 00:10:00,166 --> 00:10:02,417 -Today? -Yeah. 142 00:10:02,500 --> 00:10:04,834 -This is the cottage, right? -No. 143 00:10:04,917 --> 00:10:07,834 I mean yes, yes, it is. It's just... 144 00:10:07,917 --> 00:10:09,750 Look, you can't. Not today. 145 00:10:09,834 --> 00:10:11,250 What? 146 00:10:11,333 --> 00:10:12,917 No, I-I, um... 147 00:10:13,000 --> 00:10:14,750 I booked it online just this morning. 148 00:10:14,834 --> 00:10:16,458 I've got the Airbnb thing here-- 149 00:10:16,542 --> 00:10:19,125 I'm afraid it's not possible. 150 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 What do you mean not possible? 151 00:10:21,333 --> 00:10:23,709 I've driven from London. I've got my kids in the car. 152 00:10:23,792 --> 00:10:25,792 I've paid to stay in this cottage. 153 00:10:25,875 --> 00:10:27,959 Look, I-I don't want any trouble. 154 00:10:28,041 --> 00:10:30,959 -I beg your pardon? -Just leave, please. 155 00:10:31,041 --> 00:10:33,291 We'll refund you the money. 156 00:10:33,375 --> 00:10:35,792 It's not about the fucking money! 157 00:10:35,875 --> 00:10:37,000 I'm gonna report you. 158 00:10:37,083 --> 00:10:39,792 If you don't let us in this cottage right now, 159 00:10:39,875 --> 00:10:41,625 I'm reporting you, okay? 160 00:10:41,709 --> 00:10:43,333 Alright. 161 00:10:43,417 --> 00:10:44,792 I really am very sorry. 162 00:10:44,875 --> 00:10:47,458 -(wind blowing) -(cows lowing) 163 00:10:47,542 --> 00:10:49,166 Helen: Hey! 164 00:10:51,208 --> 00:10:53,333 Oh no, no. You can't come in. 165 00:10:53,417 --> 00:10:55,709 Look, I-I booked to stay in this cottage. 166 00:10:55,792 --> 00:10:57,750 No, that shouldn't have happened. 167 00:10:57,834 --> 00:11:01,000 We don't do holiday lets no more. We're done with that. 168 00:11:01,083 --> 00:11:04,333 -He should've taken it down off that thing. -Yeah, well, he didn't! 169 00:11:04,417 --> 00:11:06,333 And I've driven all morning to get here, 170 00:11:06,417 --> 00:11:08,125 and I've got two kids in that car 171 00:11:08,208 --> 00:11:10,709 who are cold and hungry and tired! 172 00:11:12,125 --> 00:11:15,041 Their dad was white then, was he? 173 00:11:15,125 --> 00:11:18,667 -Are you serious? -Woman: The causeway closes in two hours. 174 00:11:18,750 --> 00:11:19,583 Go home. 175 00:11:19,667 --> 00:11:21,875 Believe me, it's for the best. 176 00:11:21,959 --> 00:11:23,750 Tell me something. 177 00:11:23,834 --> 00:11:27,000 When did you decide your cottage wasn't available? 178 00:11:27,083 --> 00:11:29,625 -Was it when you saw me? -No! No! 179 00:11:29,709 --> 00:11:32,500 It's nothing like that, I swear. It's just... 180 00:11:32,583 --> 00:11:35,000 Look, there's lots of lovely places on the mainland-- 181 00:11:35,083 --> 00:11:38,333 Oh, fuck the mainland, and fuck you! 182 00:11:38,417 --> 00:11:40,667 I'm reporting you, do you understand? 183 00:11:40,750 --> 00:11:44,083 And believe me, we are staying on this island tonight. 184 00:11:45,208 --> 00:11:46,417 (car door opens) 185 00:11:48,375 --> 00:11:50,041 -What was all that about? -(door shuts) 186 00:11:50,125 --> 00:11:52,458 It was just a mix-up with the booking, that's all. 187 00:11:52,542 --> 00:11:54,542 They didn't look nice, Mom. 188 00:11:54,625 --> 00:11:56,750 They were fine, hon. They were lovely. 189 00:11:56,834 --> 00:12:00,000 Just a-- Just a mix-up, that's all. 190 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 (sighs) But look! 191 00:12:02,542 --> 00:12:05,417 Let's find somewhere else, yeah? 192 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 (birds chirping) 193 00:12:08,542 --> 00:12:11,667 (wind blowing) 194 00:12:17,291 --> 00:12:20,083 What about, uh, the hotel back there? 195 00:12:20,166 --> 00:12:22,875 Talulah: It looked shut. And creepy. 196 00:12:23,750 --> 00:12:26,041 And doesn't that sea road close soon? 197 00:12:26,125 --> 00:12:29,333 No. We've still got two hours, yeah? 198 00:12:30,750 --> 00:12:33,583 But, what if we don't find anywhere? 199 00:12:33,667 --> 00:12:37,000 Helen: Course we will. This is England. 200 00:12:37,667 --> 00:12:38,750 How about this? 201 00:12:38,834 --> 00:12:41,417 We are gonna have ourselves an adventure, right? 202 00:12:41,500 --> 00:12:42,750 Just us three. 203 00:12:42,834 --> 00:12:45,166 We're gonna find somewhere really, really brilliant 204 00:12:45,250 --> 00:12:47,667 -to stay on this island within the next two hours-- -Talulah: Mom? 205 00:12:47,750 --> 00:12:50,750 Hold on. Within the next two hours, 206 00:12:50,834 --> 00:12:52,917 and if we don't find anywhere, 207 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 then we'll go home. 208 00:12:56,417 --> 00:12:57,667 What do you say? 209 00:12:57,750 --> 00:12:59,583 (sighs) 210 00:12:59,667 --> 00:13:01,792 I need a wee. 211 00:13:07,542 --> 00:13:09,709 (doors shut) 212 00:13:09,792 --> 00:13:11,917 (birds chirping) 213 00:13:20,542 --> 00:13:23,250 Talulah: It's too cold! I can't wee! 214 00:13:29,625 --> 00:13:32,834 (wind blowing, trees creaking) 215 00:13:51,625 --> 00:13:53,875 I would've been okay today, Mom. 216 00:13:57,083 --> 00:13:58,625 What I'm saying is... 217 00:13:58,709 --> 00:14:01,083 you don't have to worry about me... 218 00:14:01,166 --> 00:14:02,417 at school. 219 00:14:02,500 --> 00:14:04,333 Els! 220 00:14:04,417 --> 00:14:06,375 This is your birthday surprise! 221 00:14:06,458 --> 00:14:08,375 I planned it ages ago. 222 00:14:08,458 --> 00:14:11,250 It's got nothing to do with those stupid girls. 223 00:14:12,792 --> 00:14:14,125 Look. 224 00:14:15,583 --> 00:14:17,250 This year... 225 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 It's been really hard on all three of us. 226 00:14:20,250 --> 00:14:22,875 This holiday is like a new start. 227 00:14:22,959 --> 00:14:25,583 Just you, me, and Lu. 228 00:14:25,667 --> 00:14:28,875 I want it to be special. Will you help me? 229 00:14:28,959 --> 00:14:30,500 Well, I went for a wee, 230 00:14:30,583 --> 00:14:33,291 but I think I might need a poo now. 231 00:14:35,000 --> 00:14:37,875 But, it can wait. 232 00:14:37,959 --> 00:14:41,250 -(animal screeching) -(birds flapping) 233 00:14:44,333 --> 00:14:45,792 What was that? 234 00:14:47,750 --> 00:14:50,250 Sounded like a cow. 235 00:14:50,333 --> 00:14:52,500 Do they kill cows here? 236 00:14:52,583 --> 00:14:54,583 Well, they... they have farms. 237 00:14:54,667 --> 00:14:58,542 And how do you think you get your burgers? Get in the car. 238 00:14:58,625 --> 00:15:00,208 Ellie: Makes me wanna go vegetarian. 239 00:15:00,291 --> 00:15:01,917 Talulah: Makes me want a burger. 240 00:15:05,458 --> 00:15:08,625 (birds chirping) 241 00:15:13,375 --> 00:15:15,500 (dog barking) 242 00:15:17,959 --> 00:15:21,083 Helen: Okay! You both stay here. 243 00:15:21,166 --> 00:15:23,458 And no screens, okay? 244 00:15:23,959 --> 00:15:25,291 Thank you. 245 00:15:26,959 --> 00:15:28,166 (door shuts) 246 00:15:28,250 --> 00:15:31,375 (dog barking) 247 00:15:33,500 --> 00:15:34,917 (tablet beeping) 248 00:15:35,000 --> 00:15:37,166 (barking continues) 249 00:15:43,834 --> 00:15:46,208 (metal creaking) 250 00:15:56,542 --> 00:15:59,667 (clock ticking) 251 00:16:08,709 --> 00:16:11,333 (indistinct chatter) 252 00:16:11,417 --> 00:16:14,834 -Man 1: Me? What are you talking about? -Man 2: It's just in case. 253 00:16:16,792 --> 00:16:18,667 Man 1: I don't know if I think like that. 254 00:16:18,750 --> 00:16:20,458 Man 2: I thought you knew what you were doing. 255 00:16:20,542 --> 00:16:23,125 Man 1: Yeah, but not about things like that. 256 00:16:23,208 --> 00:16:24,959 What if it goes wrong? 257 00:16:25,041 --> 00:16:27,041 I'm scared. 258 00:16:27,125 --> 00:16:30,000 I don't wanna hurt anyone. 259 00:16:30,083 --> 00:16:33,166 It's not others getting hurt you should worry about. 260 00:16:33,250 --> 00:16:34,625 Man 3: There's no need for that. 261 00:16:34,709 --> 00:16:36,709 Man 2: There's no one fucking talking to you. 262 00:16:36,792 --> 00:16:39,917 ♪ ♪ 263 00:16:41,583 --> 00:16:43,750 Sorry. I was just, um... 264 00:16:47,417 --> 00:16:50,500 You are doing this. You are. 265 00:16:50,583 --> 00:16:53,750 ♪ ♪ 266 00:17:06,375 --> 00:17:09,125 I-I was, um... (sighs) 267 00:17:09,208 --> 00:17:11,417 Sorry. I didn't mean to... 268 00:17:13,583 --> 00:17:16,291 -Are you alright? -Just a... 269 00:17:16,375 --> 00:17:18,500 misunderstanding. 270 00:17:19,875 --> 00:17:21,959 The boy... 271 00:17:23,166 --> 00:17:25,792 is a tad abrasive. 272 00:17:26,917 --> 00:17:28,667 But he means well. 273 00:17:31,875 --> 00:17:32,875 Um... 274 00:17:32,959 --> 00:17:34,875 I'm Janny. 275 00:17:34,959 --> 00:17:37,625 (uncorks bottle, pouring) 276 00:17:37,709 --> 00:17:40,417 I own this place. 277 00:17:46,000 --> 00:17:47,125 (sighs) 278 00:17:47,208 --> 00:17:50,583 I'm afraid you've caught us at a moment of incapacity. 279 00:17:50,667 --> 00:17:51,875 We're closed. 280 00:17:51,959 --> 00:17:54,750 -(pouring) -Right, okay, and, um, when do you open? 281 00:17:54,834 --> 00:17:56,250 No. 282 00:17:56,333 --> 00:17:58,667 I mean, we're closed down. 283 00:18:00,500 --> 00:18:03,041 -It's just I-I need a room. -(pouring) 284 00:18:03,125 --> 00:18:05,583 Is there anywhere else that has rooms? 285 00:18:05,667 --> 00:18:08,000 (sighs) No. 286 00:18:08,542 --> 00:18:10,667 Not anymore. 287 00:18:13,083 --> 00:18:15,834 -(sighs) -What happened to your head? 288 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 A knock. 289 00:18:20,667 --> 00:18:23,917 I was getting something from the kitchen cupboard and it fell out, 290 00:18:24,000 --> 00:18:25,667 clumped me. 291 00:18:27,166 --> 00:18:28,875 Silly really. 292 00:18:29,583 --> 00:18:31,333 Lemme look at it for you. 293 00:18:32,667 --> 00:18:35,333 (footsteps approaching) 294 00:18:43,375 --> 00:18:44,542 (object clatters) 295 00:18:46,709 --> 00:18:51,166 -(undoes seatbelt) -Talulah: Hey! Mom said to stay in the car! 296 00:18:56,750 --> 00:18:59,875 ♪ ♪ 297 00:19:01,834 --> 00:19:04,417 Hey! Hey! 298 00:19:06,083 --> 00:19:07,291 Um, you dropped something. 299 00:19:07,375 --> 00:19:09,667 What are you doing? 300 00:19:09,750 --> 00:19:13,041 She... she dropped this, and I... 301 00:19:13,125 --> 00:19:14,709 Not you. 302 00:19:19,083 --> 00:19:22,500 -(metal clinks) -You think this is a day for messing? 303 00:19:22,583 --> 00:19:25,417 You're needed, fast. 304 00:19:26,750 --> 00:19:28,375 Go on. 305 00:19:30,333 --> 00:19:32,583 ♪ ♪ 306 00:19:40,125 --> 00:19:42,333 And who are you? 307 00:19:42,417 --> 00:19:44,583 Um, I'm Ellie. 308 00:19:45,166 --> 00:19:46,917 I'm here with my mom. 309 00:19:48,125 --> 00:19:50,250 And why are you here, Ellie? 310 00:19:50,333 --> 00:19:52,542 A birthday surprise. 311 00:19:52,625 --> 00:19:54,750 For me. Um... 312 00:19:54,834 --> 00:19:57,125 It's my birthday in two days. 313 00:19:57,208 --> 00:19:58,667 Okay. 314 00:19:58,750 --> 00:20:01,125 And how old will you be in two days, Ellie? 315 00:20:01,208 --> 00:20:03,834 -14. -14... 316 00:20:05,000 --> 00:20:07,125 That's a nice age. 317 00:20:08,458 --> 00:20:10,500 ♪ ♪ 318 00:20:10,583 --> 00:20:12,583 You know what that is? 319 00:20:12,667 --> 00:20:14,375 That's a Sheela na gig. 320 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 You'll find them on churches all over this country. 321 00:20:17,542 --> 00:20:19,291 They're odd little things. 322 00:20:19,375 --> 00:20:22,125 No one really knows who put them there. 323 00:20:23,458 --> 00:20:26,291 What do you think? You like that? 324 00:20:28,792 --> 00:20:30,375 Um, I should get back-- 325 00:20:30,458 --> 00:20:33,041 But, why this place for your birthday? 326 00:20:33,125 --> 00:20:35,709 My mom thinks I like archaeology. 327 00:20:35,792 --> 00:20:37,500 And do you? 328 00:20:37,583 --> 00:20:39,041 You like archaeology? 329 00:20:39,125 --> 00:20:41,667 -No? (laughs) Moms, eh? -(Ellie laughs) 330 00:20:43,583 --> 00:20:44,792 Look. 331 00:20:44,875 --> 00:20:48,166 You ever seen anything like this before? 332 00:20:50,375 --> 00:20:52,625 What-- what is that? 333 00:20:52,709 --> 00:20:55,583 Oh, I thought you didn't like archaeology. 334 00:20:55,667 --> 00:20:58,333 Well, I sort of like it a bit. 335 00:20:59,542 --> 00:21:02,000 This is Saxon. 336 00:21:02,083 --> 00:21:04,792 ♪ ♪ 337 00:21:04,875 --> 00:21:07,083 It's over 1,000 years old. 338 00:21:07,166 --> 00:21:10,125 It's worth more than everything on this island. 339 00:21:10,208 --> 00:21:13,083 It's from the Battle of Maldon, fought right here on Osea. 340 00:21:13,166 --> 00:21:15,417 -Really? -Really. 341 00:21:15,500 --> 00:21:17,542 The Saxon Lord Byrhtnoth invited 342 00:21:17,625 --> 00:21:20,291 4,000 Vikings to come over 343 00:21:20,375 --> 00:21:22,208 and slaughter him and all his men. 344 00:21:22,291 --> 00:21:24,000 Invited them. 345 00:21:24,500 --> 00:21:26,667 Total massacre. 346 00:21:27,291 --> 00:21:28,667 Y-you know why he asked them 347 00:21:28,750 --> 00:21:32,041 to come over and butcher him and all his men? 348 00:21:33,542 --> 00:21:35,041 Because it was meant. 349 00:21:35,125 --> 00:21:38,000 And what's meant to happen always happens on Osea, 350 00:21:38,083 --> 00:21:39,709 no matter what. 351 00:21:42,625 --> 00:21:43,875 Would you like to hold it? 352 00:21:43,959 --> 00:21:47,750 ♪ ♪ 353 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 This is quite a nasty knock. 354 00:21:57,375 --> 00:21:59,458 Are you a doctor? 355 00:21:59,542 --> 00:22:00,583 No. 356 00:22:01,417 --> 00:22:03,458 But I used to be a vet. 357 00:22:03,542 --> 00:22:06,792 Mammalian flesh is mammalian flesh, hm? 358 00:22:08,250 --> 00:22:10,083 Such... 359 00:22:10,166 --> 00:22:12,792 very kind hands. 360 00:22:13,625 --> 00:22:15,959 Makes me wish I were a Cockapoo. 361 00:22:16,041 --> 00:22:18,125 (laughs) 362 00:22:20,333 --> 00:22:22,125 (sips, sighs) 363 00:22:23,208 --> 00:22:26,000 And what brings you and your... 364 00:22:26,083 --> 00:22:29,291 insanely tender hands to Osea? 365 00:22:31,500 --> 00:22:33,166 My, um... 366 00:22:33,250 --> 00:22:36,208 -my daughter. She loves archaeology. -Ah. 367 00:22:38,083 --> 00:22:40,041 We had a place to stay. 368 00:22:40,125 --> 00:22:42,000 It was a lovely place. 369 00:22:42,083 --> 00:22:44,208 Airbnb, but, um, 370 00:22:44,291 --> 00:22:47,458 when we got here, it suddenly became unavailable. 371 00:22:47,542 --> 00:22:50,125 Almost like they didn't like the look of me or something. 372 00:22:51,792 --> 00:22:53,750 Oh no. No, dear. 373 00:22:53,834 --> 00:22:55,792 No, the people here, they're guilty of many sins, 374 00:22:55,875 --> 00:22:58,000 but that's not one of them. 375 00:22:58,750 --> 00:23:00,875 It's just been a... 376 00:23:00,959 --> 00:23:02,625 tricky day. 377 00:23:03,667 --> 00:23:05,000 Look. 378 00:23:05,083 --> 00:23:08,000 I really need somewhere to stay. 379 00:23:08,083 --> 00:23:09,667 My girls have been through a lot. 380 00:23:09,750 --> 00:23:13,792 This has been, like, a really tough year. 381 00:23:13,875 --> 00:23:17,125 And we're on this break and I can't afford it. 382 00:23:18,166 --> 00:23:20,208 I really can't. 383 00:23:20,291 --> 00:23:22,500 And I just need it to be special. 384 00:23:23,709 --> 00:23:25,291 I'm sorry. 385 00:23:25,375 --> 00:23:26,667 I can't. 386 00:23:27,625 --> 00:23:29,333 I just can't. 387 00:23:30,667 --> 00:23:32,000 Why? 388 00:23:32,083 --> 00:23:34,583 Why is it so important to you? 389 00:23:34,667 --> 00:23:36,458 ♪ ♪ 390 00:23:36,542 --> 00:23:38,667 I want them to feel good. 391 00:23:39,333 --> 00:23:41,041 (chuckles) 392 00:23:41,125 --> 00:23:42,750 Then leave. 393 00:23:42,834 --> 00:23:46,000 (indistinct chatter) 394 00:23:48,792 --> 00:23:50,417 (door opens) 395 00:23:50,500 --> 00:23:53,709 Helen: Hey! Hey! You! 396 00:23:53,792 --> 00:23:56,458 -What did you say to her?! -Larry: Excuse me? "What did I say to her?" 397 00:23:56,542 --> 00:23:58,250 No, Mom, he was just-- 398 00:23:58,333 --> 00:24:00,083 Why are you talking to my daughter?! 399 00:24:00,166 --> 00:24:02,083 Ellie: Mom, he was just showing me something. 400 00:24:02,166 --> 00:24:04,208 I have told you not to talk! 401 00:24:04,291 --> 00:24:07,166 -How many times have I told you not to talk-- -Talk to what? 402 00:24:07,250 --> 00:24:09,333 Get in the car, now. 403 00:24:12,125 --> 00:24:15,291 She's 13, okay? 404 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 -13! -Why are you telling me that? 405 00:24:19,709 --> 00:24:21,125 Look, I-I'm not-- I'm just saying-- 406 00:24:21,208 --> 00:24:23,959 Why the fuck are you telling me that? What do you think I am? 407 00:24:24,041 --> 00:24:25,792 Look, I'm not-- I'm not trying to offend-- 408 00:24:25,875 --> 00:24:28,875 Well, it's a bit late for that now, cunt. 409 00:24:30,709 --> 00:24:32,166 I'll call the police. 410 00:24:33,250 --> 00:24:35,291 Yeah? 411 00:24:35,375 --> 00:24:37,792 How long do you think it'll take them to get here? 412 00:24:37,875 --> 00:24:39,375 Man: Larry! 413 00:24:41,208 --> 00:24:43,250 She over-reacted, that's all. 414 00:24:43,333 --> 00:24:44,834 She was scared for her daughter. 415 00:24:44,917 --> 00:24:47,792 (tense music playing) 416 00:24:47,875 --> 00:24:50,000 We don't need any nonsense. Not today. 417 00:24:53,709 --> 00:24:55,917 Why the fuck are you here, anyway? 418 00:24:57,083 --> 00:24:58,208 Hey? 419 00:25:05,542 --> 00:25:06,917 You okay? 420 00:25:12,333 --> 00:25:14,750 ♪ ♪ 421 00:25:17,500 --> 00:25:20,250 (tablet beeping) 422 00:25:24,250 --> 00:25:25,417 (door slams) 423 00:25:28,583 --> 00:25:30,208 What did I say about screens?! 424 00:25:31,417 --> 00:25:33,917 No screens! What did I say about screens?! 425 00:25:34,000 --> 00:25:36,792 Ellie: Mom, Mom, it was okay-- 426 00:25:36,875 --> 00:25:38,542 No, it wasn't! 427 00:25:38,625 --> 00:25:41,709 You don't know who he was! You never know who anyone is! 428 00:25:41,792 --> 00:25:43,458 Everyone is a stranger! 429 00:25:43,542 --> 00:25:45,875 I have told you hundreds of times! 430 00:25:45,959 --> 00:25:48,041 It could be anyone! Any man! 431 00:25:48,125 --> 00:25:50,041 Any man c-- 432 00:25:50,125 --> 00:25:52,917 (hyperventilating) 433 00:25:53,000 --> 00:25:55,583 -What if I lost you? What if I lost you, too? -Mom. 434 00:25:55,667 --> 00:25:57,750 -What if I lost you? -Mom. Mom! 435 00:25:57,834 --> 00:26:01,417 -(indistinct babbling) -Ellie: We're here, okay? 436 00:26:01,500 --> 00:26:03,000 Me and Talulah. 437 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 -(gasping) -We're both here. 438 00:26:05,208 --> 00:26:07,875 ♪ ♪ 439 00:26:07,959 --> 00:26:09,750 We're here. We're all here. 440 00:26:09,834 --> 00:26:12,834 (Helen gasping) 441 00:26:16,500 --> 00:26:19,500 (waves washing ashore) 442 00:26:19,583 --> 00:26:22,000 (wind blowing) 443 00:26:23,542 --> 00:26:25,667 (bird chirping) 444 00:26:34,250 --> 00:26:37,375 (trees creaking) 445 00:26:41,959 --> 00:26:44,166 Talulah: Do you think she's alright? 446 00:26:44,834 --> 00:26:46,834 Ellie: I think so. 447 00:26:47,667 --> 00:26:49,542 She's just got this... 448 00:26:49,625 --> 00:26:51,917 birthday thing in her head. 449 00:26:52,000 --> 00:26:54,166 Like she has to make it special. 450 00:26:55,333 --> 00:26:57,208 Do you really wanna stay here though? 451 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 I mean, it feels just... 452 00:27:00,250 --> 00:27:01,875 sad. 453 00:27:05,417 --> 00:27:08,542 It'll be fine once she finds us a place to stay. 454 00:27:08,625 --> 00:27:11,250 (phone vibrating) 455 00:27:11,333 --> 00:27:14,166 (opens, shuts glove compartment) 456 00:27:14,250 --> 00:27:15,834 It's Gran. 457 00:27:17,291 --> 00:27:18,959 Hi, Gran. 458 00:27:19,041 --> 00:27:21,417 (indistinct phone chatter) 459 00:27:22,792 --> 00:27:24,375 What? 460 00:27:25,000 --> 00:27:27,667 No. But it's canceled. 461 00:27:28,625 --> 00:27:31,250 (Gran continues, muffled) 462 00:27:34,542 --> 00:27:36,750 But Mom said... 463 00:27:36,834 --> 00:27:39,834 ♪ ♪ 464 00:27:39,917 --> 00:27:42,542 (bird cawing) 465 00:27:45,583 --> 00:27:48,542 (water flowing) 466 00:27:48,625 --> 00:27:50,250 (sighs) 467 00:27:55,667 --> 00:27:56,750 (sniffs) 468 00:27:59,083 --> 00:28:02,208 (shivering) 469 00:28:04,458 --> 00:28:07,917 (serene music playing) 470 00:28:08,000 --> 00:28:10,083 ♪ ♪ 471 00:28:12,917 --> 00:28:15,750 (bird squawking) 472 00:28:36,625 --> 00:28:39,750 ♪ ♪ 473 00:28:56,792 --> 00:28:58,959 (music intensifies) 474 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 I think I found something. 475 00:29:16,709 --> 00:29:18,875 -And... -Talulah: Let me see. 476 00:29:18,959 --> 00:29:21,250 -Wow. -Talulah: I wanna see! Let me see! 477 00:29:21,333 --> 00:29:23,417 -Ellie: Is that here on the island? -Yes. 478 00:29:23,500 --> 00:29:24,959 It's a new development right here. 479 00:29:25,041 --> 00:29:27,208 -Look at those huts, Lu! -Do you stay in those? 480 00:29:27,291 --> 00:29:31,125 Yeah! They got a mini spa with a teensy tiny little pool. 481 00:29:31,208 --> 00:29:33,291 (gasp) Cute! 482 00:29:33,375 --> 00:29:35,375 It looks really good, Mom. 483 00:29:35,458 --> 00:29:37,166 I think we should try it. 484 00:29:38,500 --> 00:29:40,625 Are the pools heated? 485 00:29:40,709 --> 00:29:43,125 I don't know. We'll have to find out. 486 00:29:43,208 --> 00:29:45,125 -Can I play on your phone, please? -No. No. 487 00:29:45,208 --> 00:29:47,041 -Why? -Because I need it! 488 00:29:47,125 --> 00:29:49,834 -(annoyed sigh) -Alright, let's get going. 489 00:29:56,375 --> 00:29:59,500 (wind blowing) 490 00:30:03,333 --> 00:30:05,333 Okay. It's just up this road. 491 00:30:05,750 --> 00:30:07,083 Talulah: Okay. 492 00:30:08,667 --> 00:30:09,875 What road? 493 00:30:09,959 --> 00:30:12,750 -Helen: We must've come the wrong way. -Ellie: No. 494 00:30:12,834 --> 00:30:15,041 This is what it says on Maps. 495 00:30:15,875 --> 00:30:18,500 (birds chirping) 496 00:30:25,875 --> 00:30:27,458 (sighs) 497 00:30:36,458 --> 00:30:37,792 Mom, what are you doing? 498 00:30:37,875 --> 00:30:40,500 (leaves rustling) 499 00:30:40,583 --> 00:30:42,750 (gasps) I can see it, Els! 500 00:30:42,834 --> 00:30:45,000 It's not far at all! 501 00:30:45,083 --> 00:30:47,166 We can just cross this bit, 502 00:30:47,250 --> 00:30:50,083 and we'll be there in, like, five minutes. 503 00:30:50,166 --> 00:30:52,000 Ellie: Maybe we shouldn't. 504 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 -Maybe we should just go. -Oh, come on, Ellie. 505 00:30:55,583 --> 00:30:56,834 We're only five minutes away. 506 00:30:56,917 --> 00:30:58,583 The causeway doesn't close for half an hour. 507 00:30:58,667 --> 00:31:01,000 There'll be plenty of time to come back and leave if we don't like it. 508 00:31:01,083 --> 00:31:05,250 -Talulah: Can we go? -Come on! This is fun! (giggling) 509 00:31:06,834 --> 00:31:08,333 -This way! -Talulah: Okay. 510 00:31:08,417 --> 00:31:11,417 (light guitar playing) 511 00:31:11,500 --> 00:31:13,625 ♪ ♪ 512 00:31:15,834 --> 00:31:19,000 (waves washing ashore) 513 00:31:34,583 --> 00:31:36,417 Hurry up! 514 00:31:37,208 --> 00:31:39,333 Oh, lazy Ellie! 515 00:31:40,208 --> 00:31:42,250 Please don't take me out! 516 00:31:42,333 --> 00:31:44,458 ♪ ♪ 517 00:31:48,000 --> 00:31:50,250 Thank you, my darling. 518 00:31:50,333 --> 00:31:53,166 Talulah: What are we doing for the rest of the day, Mom? 519 00:31:54,041 --> 00:31:56,542 ♪ ♪ 520 00:31:59,667 --> 00:32:02,834 (waves washing ashore) 521 00:32:06,417 --> 00:32:09,500 ♪ ♪ 522 00:32:14,667 --> 00:32:17,709 (indistinct chatter) 523 00:32:17,792 --> 00:32:19,875 ♪ ♪ 524 00:32:39,792 --> 00:32:42,875 ♪ ♪ 525 00:33:01,375 --> 00:33:04,542 (plastic crinkling) 526 00:33:13,792 --> 00:33:16,458 (crinkling continues) 527 00:33:17,959 --> 00:33:20,083 Mom, I need a poo. 528 00:33:22,667 --> 00:33:24,667 Mom, I said I needed a poo! 529 00:33:24,750 --> 00:33:26,208 Alright, Lu. 530 00:33:26,291 --> 00:33:28,417 (wind blowing) 531 00:33:35,208 --> 00:33:38,083 Helen: (sighs) Okay, um... 532 00:33:38,166 --> 00:33:40,417 Okay, let's try over here. 533 00:33:46,041 --> 00:33:47,542 -Wait! Wait! -(door opens) 534 00:33:47,625 --> 00:33:50,333 (wind whistling) 535 00:33:50,417 --> 00:33:52,583 -Helen: Lu. -Talulah: Oh, Mom! 536 00:33:59,834 --> 00:34:00,959 (door slams) 537 00:34:04,792 --> 00:34:07,959 (wind continues) 538 00:34:15,083 --> 00:34:17,792 Come on, Lu. I'll just be a sec, okay? 539 00:34:23,500 --> 00:34:25,166 Helen: (sighs) Come on. 540 00:34:27,792 --> 00:34:29,709 Lu. 541 00:34:29,792 --> 00:34:32,333 Talulah: Ugh, the toilet seat's really cold. 542 00:34:32,417 --> 00:34:34,125 Helen: Alright, then just hover. 543 00:34:36,375 --> 00:34:38,625 Talulah: There's no toilet paper. 544 00:34:41,709 --> 00:34:43,458 Helen: Alright, there you go. 545 00:34:45,083 --> 00:34:46,917 You need to wash your hands when you're finished. 546 00:34:47,000 --> 00:34:49,041 -Talulah: Okay. -Helen: I'll just be outside. 547 00:34:51,417 --> 00:34:53,000 (creaking) 548 00:35:04,500 --> 00:35:05,834 (exhales) 549 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 (wind blowing) 550 00:35:19,291 --> 00:35:21,667 (creaking) 551 00:35:23,083 --> 00:35:26,125 (tense music playing) 552 00:35:26,208 --> 00:35:28,333 ♪ ♪ 553 00:35:39,208 --> 00:35:42,375 (plastic crinkling) 554 00:36:12,250 --> 00:36:13,375 (sighs) 555 00:36:20,000 --> 00:36:21,375 Ellie? 556 00:36:27,625 --> 00:36:29,250 Ellie?! 557 00:36:30,750 --> 00:36:33,875 ♪ ♪ 558 00:36:45,458 --> 00:36:48,625 (tense music continues) 559 00:37:12,625 --> 00:37:14,542 (creaking) 560 00:37:14,625 --> 00:37:17,291 (crinkling) 561 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 (wind blowing) 562 00:37:27,291 --> 00:37:30,250 ♪ ♪ 563 00:37:30,333 --> 00:37:32,834 (creaking) 564 00:38:05,083 --> 00:38:06,291 Mom! 565 00:38:06,375 --> 00:38:08,667 -(plastic opening) -Ellie! 566 00:38:08,750 --> 00:38:11,875 ♪ ♪ 567 00:38:18,125 --> 00:38:19,291 Come on. 568 00:38:19,375 --> 00:38:22,208 (ominous music playing) 569 00:38:28,125 --> 00:38:30,250 (wind blowing) 570 00:38:47,875 --> 00:38:50,333 (heavy breathing) 571 00:38:50,417 --> 00:38:51,583 (door slams) 572 00:39:05,959 --> 00:39:08,583 ♪ ♪ 573 00:39:13,709 --> 00:39:16,625 Preacher: Bring the love of Christ into this place. 574 00:39:19,083 --> 00:39:22,250 Surround us in it, enter this world. 575 00:39:23,375 --> 00:39:25,542 (indistinct whispering) 576 00:39:26,667 --> 00:39:28,709 (heavy breathing) 577 00:39:28,792 --> 00:39:32,041 (speaking Latin) 578 00:39:32,125 --> 00:39:34,041 Bring me your hate and your soul. 579 00:39:34,125 --> 00:39:36,750 (speaking Latin) 580 00:39:37,625 --> 00:39:39,792 Bring me your love and your-- 581 00:39:39,875 --> 00:39:40,959 (knocking) 582 00:39:41,792 --> 00:39:43,917 (knocking) 583 00:39:44,709 --> 00:39:46,083 (knocking) 584 00:39:49,917 --> 00:39:51,250 (door opens) 585 00:39:51,333 --> 00:39:53,000 -Well? -Jason: Janny's drunk. 586 00:39:53,083 --> 00:39:55,375 -Blind drunk. -Preacher: Are you serious? 587 00:39:55,458 --> 00:39:57,375 Oh, shit! Oh no! 588 00:39:57,458 --> 00:39:59,750 -Mimir: Calm down! -Preacher: Calm down? 589 00:39:59,834 --> 00:40:02,333 We can't do this. We need another plan. 590 00:40:02,417 --> 00:40:05,709 Mimir: It's fine. This is all what is meant to be. 591 00:40:05,792 --> 00:40:08,542 This is not fine. She might not survive. 592 00:40:08,625 --> 00:40:10,417 -We could go to prison-- -(slap) 593 00:40:10,500 --> 00:40:12,417 Mimir: Coward! Filthy coward! 594 00:40:12,500 --> 00:40:14,458 Whose side are you on? 595 00:40:14,542 --> 00:40:17,458 -You know whose side-- -You chose your side. 596 00:40:17,542 --> 00:40:19,458 You're with us. 597 00:40:19,542 --> 00:40:21,709 Janny obviously chose them. 598 00:40:22,375 --> 00:40:24,500 He'll be dealt with. 599 00:40:25,333 --> 00:40:28,000 Now, you do what needs to be done. 600 00:40:28,083 --> 00:40:30,875 (woman screaming in distance) 601 00:40:33,667 --> 00:40:34,917 (plastic crinkling) 602 00:40:35,000 --> 00:40:37,417 ♪ ♪ 603 00:40:37,500 --> 00:40:40,500 -Talulah: Who were those men? -Helen: We need to go. Come on. 604 00:40:42,166 --> 00:40:43,917 (indistinct chatter) 605 00:40:44,000 --> 00:40:45,750 (wind blowing) 606 00:40:45,834 --> 00:40:47,917 Preacher: If she wants to, let her out. 607 00:40:48,000 --> 00:40:50,083 Jason: She's staying in the fucking car! 608 00:40:50,166 --> 00:40:52,875 (woman screaming) 609 00:40:56,041 --> 00:40:58,583 (dramatic music playing) 610 00:40:58,667 --> 00:41:00,750 (panting) 611 00:41:05,875 --> 00:41:07,417 Run! 612 00:41:08,709 --> 00:41:10,792 (fence rattling) 613 00:41:10,875 --> 00:41:13,166 -Come on! Come on! Come on! -(grunting) 614 00:41:15,000 --> 00:41:16,500 -(fence rattling) -Come on! 615 00:41:19,583 --> 00:41:21,709 ♪ ♪ 616 00:41:26,166 --> 00:41:28,709 -(panting) -Ellie: Mom, that wasn't a cow! 617 00:41:28,792 --> 00:41:30,709 Helen: I know, hon! We're leaving! 618 00:41:31,542 --> 00:41:33,333 Talulah: What's going on? I'm scared. 619 00:41:33,417 --> 00:41:36,208 Helen: It's okay, Lu! We're leaving this place, I promise! 620 00:41:37,375 --> 00:41:38,667 -Talulah: Ah! -(thud) 621 00:41:38,750 --> 00:41:40,291 (panting) 622 00:41:40,375 --> 00:41:44,667 Helen: Come on, Lu, we just need to get to the car. Come on. 623 00:41:44,750 --> 00:41:47,667 -Ellie: Is this the way we came? -Helen: Uh, yeah, I think so. 624 00:41:47,750 --> 00:41:50,333 We've got 11 minutes. We still got time. 625 00:41:50,417 --> 00:41:51,750 -(squish) -(grunts) 626 00:41:52,250 --> 00:41:54,083 -Mom! -Shit. 627 00:41:55,125 --> 00:41:57,333 -Hold onto me. Hold onto me. -(crying) 628 00:41:57,417 --> 00:41:59,542 -Ellie, gimme your hand. Gimme your hand. -My shoe! 629 00:41:59,625 --> 00:42:01,166 Helen: Forget it. It's gone now. Come on. 630 00:42:01,250 --> 00:42:04,750 -Come on. The car's just up here. -Talulah: Why?! 631 00:42:04,834 --> 00:42:07,917 ♪ ♪ 632 00:42:09,083 --> 00:42:11,375 It's okay! We're here. 633 00:42:11,458 --> 00:42:12,834 We made it. 634 00:42:12,917 --> 00:42:16,125 -(birds chirping) -(panting) 635 00:42:24,500 --> 00:42:27,625 (wind blowing) 636 00:42:30,625 --> 00:42:32,166 Did... 637 00:42:32,250 --> 00:42:34,417 Did they steal it? 638 00:42:39,500 --> 00:42:41,000 Gimme your phone. 639 00:42:41,083 --> 00:42:43,166 (panting) 640 00:42:44,125 --> 00:42:45,875 Um... 641 00:42:45,959 --> 00:42:48,125 It's in the glove compartment. 642 00:42:49,291 --> 00:42:51,542 And yours was charging. 643 00:42:51,625 --> 00:42:54,500 (wind blowing) 644 00:42:57,709 --> 00:42:58,834 (sighs) 645 00:43:01,709 --> 00:43:05,375 (crows cawing) 646 00:43:05,458 --> 00:43:08,500 -Talulah: Mom, I'm hungry! -Helen: Yeah, we'll get something soon, love. 647 00:43:08,583 --> 00:43:11,875 Talulah: Hey, this is where that man was crying. 648 00:43:14,500 --> 00:43:17,417 -Mom, what are you doing? -Helen: Don't worry. They were leaving. 649 00:43:17,500 --> 00:43:19,208 Talulah: What are you doing? 650 00:43:19,291 --> 00:43:21,834 -What are you doing, Mom? -(lock rattling) 651 00:43:22,959 --> 00:43:24,458 Mom! 652 00:43:29,875 --> 00:43:31,792 -Ellie: Mom! -Talulah: What are you doing?! 653 00:43:31,875 --> 00:43:34,083 Wha-- We're breaking in?! 654 00:43:34,166 --> 00:43:37,041 -Ellie: What if they come back? -They're not coming back. 655 00:43:42,333 --> 00:43:43,709 (unlocking) 656 00:43:44,208 --> 00:43:45,875 (door creaking) 657 00:43:47,542 --> 00:43:50,000 Talulah: We're burglaring. This is burglary! 658 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Helen: No, it's not burglaring if we don't take anything. 659 00:43:52,333 --> 00:43:54,500 (light switch clicking) 660 00:43:55,333 --> 00:43:57,417 Fuck. The power's off. 661 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 -(door shuts) -Talulah: Hey, that's your last swear. 662 00:44:04,166 --> 00:44:06,875 -Ellie: Mom, what are we doing? -Uh... 663 00:44:08,166 --> 00:44:11,834 Um, we're gonna find a phone and get help. 664 00:44:23,667 --> 00:44:26,583 (opening drawers) 665 00:44:28,375 --> 00:44:29,917 Ellie: There's no phone in here. 666 00:44:32,250 --> 00:44:34,458 Talulah: Maybe they just use mobiles. 667 00:44:39,208 --> 00:44:41,375 Okay, okay, uh... 668 00:44:43,125 --> 00:44:45,917 We're just gonna wait here until the causeway opens. 669 00:44:46,917 --> 00:44:49,291 Here? It's freezing! 670 00:44:52,250 --> 00:44:54,208 Just stay down here. 671 00:44:56,542 --> 00:44:57,625 (sighs) 672 00:45:05,709 --> 00:45:08,792 ♪ ♪ 673 00:45:12,417 --> 00:45:13,792 Come here. 674 00:45:16,166 --> 00:45:17,917 Ellie, 675 00:45:18,000 --> 00:45:19,458 why are we here? 676 00:45:24,458 --> 00:45:26,959 Why didn't we leave? 677 00:46:02,792 --> 00:46:04,959 (heavy breathing) 678 00:46:06,500 --> 00:46:10,125 (tense music playing) 679 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 ♪ ♪ 680 00:46:17,667 --> 00:46:19,834 (bumps door, walks away) 681 00:46:30,083 --> 00:46:31,208 Ellie: Mom? 682 00:46:31,959 --> 00:46:33,041 Hm? 683 00:46:34,917 --> 00:46:37,083 Why did we come here? 684 00:46:38,041 --> 00:46:40,750 I told you, baby. For your birthday. 685 00:46:42,875 --> 00:46:45,583 I'm not into archaeology anymore. 686 00:46:46,375 --> 00:46:48,917 I haven't been since year 7. 687 00:46:49,000 --> 00:46:51,750 Well... I thought you liked it. 688 00:46:51,834 --> 00:46:54,208 You know I don't. 689 00:46:54,291 --> 00:46:56,375 I don't. 690 00:47:02,041 --> 00:47:03,166 Gran called. 691 00:47:03,959 --> 00:47:06,125 I spoke to her. 692 00:47:07,709 --> 00:47:09,291 (sighs) 693 00:47:12,000 --> 00:47:13,625 Okay, look... 694 00:47:14,750 --> 00:47:17,417 I'm sorry I lied, alright? But... 695 00:47:18,917 --> 00:47:21,250 You know I don't like all that religious stuff. 696 00:47:21,333 --> 00:47:24,208 She pumped me full of it as a kid, and... 697 00:47:24,291 --> 00:47:27,250 -And yeah, I get that you're interested-- -Stop it, Mom. 698 00:47:27,333 --> 00:47:28,792 -Ellie, I'm just trying-- -Just... 699 00:47:29,208 --> 00:47:31,291 stop, Mom. 700 00:47:32,208 --> 00:47:33,959 Okay? Just stop lying. 701 00:47:42,375 --> 00:47:45,083 Are you scared I'm a bad person? 702 00:47:48,166 --> 00:47:49,625 What? 703 00:47:49,709 --> 00:47:52,125 It was just-- It was a stupid fight. 704 00:47:52,208 --> 00:47:54,709 And I can go back to school, 705 00:47:54,792 --> 00:47:56,917 you know? Nothing's gonna happen. 706 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 No. 707 00:47:59,667 --> 00:48:01,792 God, no, Els. 708 00:48:03,166 --> 00:48:05,917 I know you're not a bad person. 709 00:48:06,959 --> 00:48:09,625 Listen to me. Jesus Christ... 710 00:48:10,542 --> 00:48:12,542 Those girls, alright? 711 00:48:12,625 --> 00:48:15,792 Those stupid fucking girls... 712 00:48:17,250 --> 00:48:19,166 they've not been through what you've been through, 713 00:48:19,250 --> 00:48:21,250 what we've been through. 714 00:48:23,417 --> 00:48:26,458 They think I'm... weird. 715 00:48:27,291 --> 00:48:30,083 -Who cares what they think? -Me. 716 00:48:30,166 --> 00:48:32,208 I care. 717 00:48:32,291 --> 00:48:34,834 Oh, Els, baby. 718 00:48:34,917 --> 00:48:37,125 -Come here. -(sniffle) 719 00:48:37,792 --> 00:48:40,875 ♪ ♪ 720 00:48:42,000 --> 00:48:43,250 Look at her. 721 00:48:43,333 --> 00:48:45,166 Her hand's like ice. 722 00:48:46,250 --> 00:48:48,667 Lu? Lu. 723 00:48:48,750 --> 00:48:50,792 Lu, wake up. Wake up! Lulu? 724 00:48:50,875 --> 00:48:52,500 Talulah, wake up. Wake up, baby. 725 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 -Wake up. Sweetheart, wake up. -(groaning) 726 00:48:54,667 --> 00:48:56,583 We cannot do this. 727 00:48:56,667 --> 00:49:00,000 We're going somewhere warm. Come on, baby. Walk for Mommy. 728 00:49:00,083 --> 00:49:03,458 ♪ ♪ 729 00:49:23,375 --> 00:49:24,542 (door opens) 730 00:49:25,709 --> 00:49:28,625 (pub chatter) 731 00:49:28,709 --> 00:49:30,166 (chatter stops) 732 00:49:30,250 --> 00:49:32,625 (door shuts) 733 00:49:32,709 --> 00:49:34,834 -Go over there by the fire. -Is it okay, Mom? 734 00:49:34,917 --> 00:49:36,792 Yeah, it's fine, hon. Just go and get warm. 735 00:49:36,875 --> 00:49:38,375 Sorry. We're not open-- 736 00:49:38,458 --> 00:49:40,500 -We need a room. -Oh. 737 00:49:40,583 --> 00:49:42,542 -Well, we don't do rooms anymore. -We're not going. 738 00:49:43,709 --> 00:49:46,542 We're not going anywhere. We're staying right here. 739 00:49:46,625 --> 00:49:47,959 Right, well, it's not really-- 740 00:49:48,041 --> 00:49:50,000 Look, I don't care what's going on, alright? 741 00:49:50,083 --> 00:49:52,583 Whatever's happening in this place, I'm not interested 742 00:49:52,667 --> 00:49:55,500 in your arguments, or your fights, or the stuff you do. 743 00:49:55,583 --> 00:49:57,000 It doesn't matter to me at all. 744 00:49:57,083 --> 00:49:59,625 But, I have been all over this fucking island, 745 00:49:59,709 --> 00:50:02,542 and no one will give us a room. 746 00:50:02,625 --> 00:50:04,333 My daughters are freezing. 747 00:50:04,417 --> 00:50:06,000 -(fire crackling) -Our car was stolen! 748 00:50:06,083 --> 00:50:07,792 Oh, not stolen. Can't be stolen. 749 00:50:07,875 --> 00:50:10,917 Yeah, it was stolen, which means we don't even have that. 750 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 So we're staying by that fire all night. 751 00:50:15,083 --> 00:50:16,959 And if you don't want that, then you're gonna have 752 00:50:17,041 --> 00:50:18,875 to pick us up, throw us out, 753 00:50:18,959 --> 00:50:20,583 and watch as we die against your front door. 754 00:50:20,667 --> 00:50:22,208 You'll be wanting dinner. 755 00:50:22,291 --> 00:50:23,667 Mr. Martin: Love? 756 00:50:23,750 --> 00:50:25,875 Well, it's not the right time. 757 00:50:25,959 --> 00:50:28,583 What, are you gonna chuck 'em out, idiot? 758 00:50:28,667 --> 00:50:31,417 Think, for fuck's sake. 759 00:50:33,250 --> 00:50:34,417 Your girls? 760 00:50:37,125 --> 00:50:38,583 Yeah, we can give you a room. 761 00:50:38,667 --> 00:50:41,041 You'll get something to eat and then sleep. 762 00:50:41,125 --> 00:50:43,208 -You'll be warm. -Helen: Wait. 763 00:50:43,291 --> 00:50:46,125 (pub murmuring) 764 00:50:47,083 --> 00:50:48,792 Are we safe? 765 00:50:49,959 --> 00:50:52,875 -What? -I was at that Shoreside place. 766 00:50:52,959 --> 00:50:54,458 There were these medical things, 767 00:50:54,542 --> 00:50:57,041 and we-- we heard screaming. 768 00:50:57,125 --> 00:50:59,709 Everyone here is acting like something bad's gonna happen. 769 00:50:59,792 --> 00:51:01,750 What do you think's happening here? 770 00:51:01,834 --> 00:51:04,208 It's just childbirth, that's all. 771 00:51:04,291 --> 00:51:05,959 What do you mean childbirth? 772 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 We've got a woman in labor on Osea. 773 00:51:09,250 --> 00:51:11,041 She wants to have it here. 774 00:51:11,125 --> 00:51:13,792 We can do that. I've done it me-self, but... 775 00:51:13,875 --> 00:51:16,250 what you saw was just medical equipment 776 00:51:16,333 --> 00:51:19,083 in case of an emergency. 777 00:51:19,166 --> 00:51:22,500 But now, our medic's gone and gotten himself arseholed. 778 00:51:22,583 --> 00:51:25,000 Safest thing would be to take her to the mainland, 779 00:51:25,083 --> 00:51:26,625 but she's refused that, 780 00:51:26,709 --> 00:51:29,667 and now we're just praying that her stupidity doesn't kill her. 781 00:51:31,041 --> 00:51:33,417 I saw something else in that place. 782 00:51:33,500 --> 00:51:36,250 Well, we've had our customs for years. 783 00:51:36,333 --> 00:51:39,667 They ain't pretty, but I'm not fucking apologizing for 'em. 784 00:51:41,917 --> 00:51:43,792 Car wasn't stolen, it was towed. 785 00:51:43,875 --> 00:51:45,750 They need clear access. 786 00:51:45,834 --> 00:51:48,667 I'll call Danny and he'll be back here within the hour. 787 00:51:50,792 --> 00:51:52,333 So we're safe here then? 788 00:51:53,333 --> 00:51:55,041 Burgers alright? 789 00:51:56,959 --> 00:51:58,583 Yeah. 790 00:51:59,375 --> 00:52:00,500 Thank you. 791 00:52:00,583 --> 00:52:03,166 Mr. Martin: You go get yourself all warmed up. 792 00:52:03,250 --> 00:52:05,667 (pub chatter continues) 793 00:52:05,750 --> 00:52:08,083 ♪ ♪ 794 00:52:08,166 --> 00:52:10,875 -(fire crackling) -Ellie: So good. 795 00:52:13,500 --> 00:52:16,917 Talulah: So good. It's so chocolatey and nice. 796 00:52:17,000 --> 00:52:19,041 -(happy gasp) -Mr. Martin: You warm enough? 797 00:52:19,125 --> 00:52:22,291 -Thank you! -Mr. Martin: I hope you're hungry. Here we go. 798 00:52:22,375 --> 00:52:24,041 -Is there anything else I can get you? -Ellie: Thank you. 799 00:52:24,125 --> 00:52:26,583 No, that's great. Thank you. Thanks so much. 800 00:52:27,667 --> 00:52:29,041 (chuckles) 801 00:52:30,333 --> 00:52:33,166 (laughing) 802 00:52:34,375 --> 00:52:36,667 (laughing) 803 00:52:36,750 --> 00:52:38,875 (fire crackling) 804 00:52:41,333 --> 00:52:43,959 (laughter continues) 805 00:52:44,542 --> 00:52:45,917 (indistinct chatter) 806 00:52:50,083 --> 00:52:53,291 -Is it good? -It's all over your face! 807 00:52:53,375 --> 00:52:55,709 ♪ ♪ 808 00:52:55,792 --> 00:52:58,583 Yeah, sorry about that. It's just... 809 00:52:58,667 --> 00:53:01,417 Come on, girls, get your stuff. Come on. 810 00:53:10,291 --> 00:53:12,417 (door creaks) 811 00:53:13,542 --> 00:53:16,000 -(Helen chuckles) -Talulah: Oh, this is the best! 812 00:53:16,083 --> 00:53:17,333 Booga booga! 813 00:53:17,417 --> 00:53:19,875 (laughing) 814 00:53:19,959 --> 00:53:21,250 Talulah: OMG! 815 00:53:21,333 --> 00:53:24,917 -Helen: You happy? -Lu (sarcastic): No, I'm not! 816 00:53:25,000 --> 00:53:27,667 -Obviously, I'm happy! -Helen: Oh, good. 817 00:53:27,750 --> 00:53:29,375 Talulah: Can I sleep in my clothes? 818 00:53:29,458 --> 00:53:31,208 -Helen: No. -Talulah: Why not? 819 00:53:31,291 --> 00:53:33,917 -Helen: 'Cause you're just being lazy. -(indistinct) 820 00:53:34,000 --> 00:53:37,125 ♪ ♪ 821 00:53:51,125 --> 00:53:53,291 (crunching) 822 00:54:15,625 --> 00:54:17,458 No. No, Lu. 823 00:54:17,542 --> 00:54:19,959 -Brush longer. -I did. I brushed loads. 824 00:54:20,041 --> 00:54:22,250 -Well, did you floss? -(sighs) 825 00:54:22,333 --> 00:54:23,583 Floss. 826 00:54:23,667 --> 00:54:25,166 -(scoffs) -Go on! 827 00:54:25,250 --> 00:54:28,000 (thunder rumbling) 828 00:54:32,333 --> 00:54:35,166 (rain falling) 829 00:54:35,250 --> 00:54:38,333 ♪ ♪ 830 00:54:54,583 --> 00:54:56,709 (bag zipping) 831 00:54:59,250 --> 00:55:00,667 Talulah: Happy? 832 00:55:01,208 --> 00:55:02,792 Delighted. 833 00:55:02,875 --> 00:55:05,667 Talulah: Are we going home in the morning, Mom? 834 00:55:05,750 --> 00:55:08,417 -Helen: We'll see, baby. -Talulah: We'll see? 835 00:55:09,750 --> 00:55:12,208 Helen: Well, it's all fine now, isn't it? 836 00:55:12,291 --> 00:55:14,291 And it's Els' birthday treat. 837 00:55:14,375 --> 00:55:17,041 (rain continues) 838 00:55:17,125 --> 00:55:19,875 Okay, we'll see in the morning. I promise, okay? 839 00:55:20,750 --> 00:55:23,417 But now, we... 840 00:55:23,500 --> 00:55:24,875 sleep! 841 00:55:27,417 --> 00:55:29,542 (sighs) Right! 842 00:55:29,625 --> 00:55:32,291 -I'm in the middle! -(laughter) 843 00:55:34,709 --> 00:55:36,250 (clicking) 844 00:55:37,041 --> 00:55:38,417 (sighs) 845 00:55:39,542 --> 00:55:41,291 (indistinct whispering) 846 00:55:41,375 --> 00:55:43,291 -Helen: Um, excuse me! -Ellie: Pack it in. 847 00:55:43,375 --> 00:55:45,834 -Helen: No screens in bed! No! -(groan) 848 00:55:45,917 --> 00:55:48,709 No, Lu! Give it to me. 849 00:55:48,792 --> 00:55:50,542 -Give it. -(laughs) 850 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 Talulah: Alright, alright, God... 851 00:55:53,375 --> 00:55:56,458 ♪ ♪ 852 00:56:19,458 --> 00:56:22,583 ♪ ♪ 853 00:56:48,583 --> 00:56:51,709 ♪ ♪ 854 00:57:41,500 --> 00:57:42,834 MR. MARTIN: This is a loving place. 855 00:57:42,917 --> 00:57:45,375 If there's anything we can do for you, anything... 856 00:57:46,542 --> 00:57:47,542 Well, actually there is. 857 00:57:47,792 --> 00:57:49,125 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 858 00:57:49,375 --> 00:57:52,375 Do you know this man? He's my husband. 859 00:57:52,875 --> 00:57:54,875 He hasn't been here. I'm sorry. 860 00:57:55,750 --> 00:57:57,208 HELEN: Sam is not well. 861 00:57:57,917 --> 00:57:59,291 MRS MARTIN: Start a new life. 862 00:57:59,375 --> 00:58:00,500 Don't look back. 863 00:58:01,709 --> 00:58:03,041 Do you know what's going on here? 864 00:58:03,667 --> 00:58:05,166 WOMAN: Things are out of balance. 865 00:58:07,875 --> 00:58:08,875 And you can heal it. 866 00:58:09,417 --> 00:58:12,375 -HELEN: Sam, have you seen him? -No stupid questions. 867 00:58:12,709 --> 00:58:14,625 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 868 00:58:15,625 --> 00:58:16,625 Why are you lying? 869 00:58:16,834 --> 00:58:18,375 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 57836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.