All language subtitles for TheSimpsonss32e02I,Carumbus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:04,538 ♪ ♪ 2 00:00:08,942 --> 00:00:11,578 BART: Mm. Hmm. 3 00:00:11,645 --> 00:00:13,413 So Ionic. 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,748 (yawns) 5 00:00:14,815 --> 00:00:16,917 If I wanted to be bored on a Saturday, I would have 6 00:00:16,984 --> 00:00:19,062 signed up for that management training program at work. 7 00:00:19,086 --> 00:00:22,823 At least there I know where the good toilets are. 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,658 Wait, what training program? 9 00:00:24,725 --> 00:00:26,793 Oh, it's some dumb career development thing 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,795 at the plant, so you can become a manager 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,265 and have more responsibility. (laughs) 12 00:00:31,331 --> 00:00:32,533 Who needs that trap? 13 00:00:32,599 --> 00:00:34,768 But we could really use more money. 14 00:00:34,835 --> 00:00:37,771 You've had the same entry‐level job your whole career. 15 00:00:37,838 --> 00:00:39,773 Hey, don't knock entry level, Marge. 16 00:00:39,840 --> 00:00:42,676 At least I don't have to wear long‐sleeve shirts, 17 00:00:42,743 --> 00:00:45,512 go to webinars and supervise a bunch 18 00:00:45,579 --> 00:00:47,581 of entry‐level losers, 19 00:00:47,648 --> 00:00:49,716 with their short‐sleeve shirts. 20 00:00:49,783 --> 00:00:52,786 Homer, I can't be the only one in this family 21 00:00:52,853 --> 00:00:55,022 who wants more for us. 22 00:00:55,088 --> 00:00:56,657 (gasps) I want more. 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 I just don't want to do anything to earn it. 24 00:00:58,959 --> 00:01:00,594 For once in your life, 25 00:01:00,661 --> 00:01:03,063 would it kill you to show a little ambition? 26 00:01:03,130 --> 00:01:04,765 ‐(huffs) ‐(huffs) 27 00:01:04,831 --> 00:01:08,735 Ah, ambition is indeed a timeless source of conflict. 28 00:01:08,802 --> 00:01:10,604 (gasps) A lost senior. 29 00:01:10,671 --> 00:01:13,273 (enunciating): Where is your family? 30 00:01:13,340 --> 00:01:15,609 As a matter of fact, I just curated 31 00:01:15,676 --> 00:01:17,644 an exhibit about a Roman family 32 00:01:17,711 --> 00:01:20,347 torn asunder by the hunger for more. 33 00:01:20,414 --> 00:01:23,517 The Life of Obeseus the Wide. 34 00:01:23,584 --> 00:01:26,386 Ooh, maybe an historical allegory 35 00:01:26,453 --> 00:01:28,522 could help us work out our issues. 36 00:01:28,589 --> 00:01:30,123 Once again, bickering in public 37 00:01:30,190 --> 00:01:32,859 gets us free therapy from strangers. 38 00:01:32,926 --> 00:01:34,628 Bickering most tragic. 39 00:01:34,695 --> 00:01:38,865 For ambition was the force that built the Roman Empire 40 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 and that which tore it apart. 41 00:01:41,335 --> 00:01:43,670 Obeseus was born to a poor farmer 42 00:01:43,737 --> 00:01:46,506 with much land, but no ox to plow it. 43 00:01:46,573 --> 00:01:49,276 So he improvised. 44 00:01:49,343 --> 00:01:51,311 Life on the farm was cruel. 45 00:01:51,378 --> 00:01:53,847 But it chiseled young Obeseus into quite 46 00:01:53,914 --> 00:01:56,149 the Italian beefcake. 47 00:01:56,216 --> 00:01:57,618 Good news, plow son. 48 00:01:57,684 --> 00:02:00,687 We finally got enough money to buy us an ox. 49 00:02:00,754 --> 00:02:02,956 Woo‐hoo! How'd you do that, father? 50 00:02:03,023 --> 00:02:04,625 I sold you into slavery. 51 00:02:04,691 --> 00:02:07,094 - Arrivederci, sucker. - (grunts) 52 00:02:10,597 --> 00:02:12,065 CURATOR: A frightened Obeseus 53 00:02:12,132 --> 00:02:13,834 and his new work friends 54 00:02:13,900 --> 00:02:15,535 were taken to Rome. 55 00:02:15,602 --> 00:02:18,872 The boys had never seen anything like it‐‐ the crowds, 56 00:02:18,939 --> 00:02:20,507 the noise, the grand scale 57 00:02:20,574 --> 00:02:23,410 of the pornographic graffiti. 58 00:02:23,477 --> 00:02:26,380 But the worst was yet to come. 59 00:02:26,446 --> 00:02:28,515 Gentlemen, today you have the honor 60 00:02:28,582 --> 00:02:31,551 of being hacked to death on the field of battle. 61 00:02:31,618 --> 00:02:34,154 Us? But we're not gladiators. 62 00:02:34,221 --> 00:02:35,689 Not with that attitude. 63 00:02:35,756 --> 00:02:38,125 Remember, there are no small wounds, 64 00:02:38,191 --> 00:02:41,261 only small victims. 65 00:02:41,328 --> 00:02:43,263 (whimpering) 66 00:02:43,330 --> 00:02:45,565 (crowd cheering) 67 00:02:47,434 --> 00:02:48,802 Hailing from Germania, 68 00:02:48,869 --> 00:02:52,039 he's the Saxon who's always axe‐in'‐‐ 69 00:02:52,105 --> 00:02:54,708 Wolfus Rein! 70 00:02:54,775 --> 00:02:56,843 (cheering) 71 00:02:56,910 --> 00:02:58,078 And in the shaking tunic, 72 00:02:58,145 --> 00:03:00,681 hailing from who knows, nobody cares‐‐ 73 00:03:00,747 --> 00:03:02,683 that guy. 74 00:03:02,749 --> 00:03:05,485 (booing) 75 00:03:05,552 --> 00:03:07,954 ‐(whimpering) ‐(growling) 76 00:03:08,021 --> 00:03:09,956 Someone's in here. 77 00:03:10,023 --> 00:03:11,525 (grunts) 78 00:03:13,660 --> 00:03:15,495 Aah! 79 00:03:16,596 --> 00:03:18,532 CURATOR: Obeseus didn't know much, 80 00:03:18,598 --> 00:03:20,667 but he knew how to be an ox. 81 00:03:21,768 --> 00:03:23,670 (Obeseus bellows) 82 00:03:24,538 --> 00:03:25,739 ‐(grunting) ‐(groaning) 83 00:03:27,441 --> 00:03:29,509 Juno, Mother of Apollo. 84 00:03:30,577 --> 00:03:32,879 All right, pal, should we call it a tie? 85 00:03:32,946 --> 00:03:34,881 A‐Aah! 86 00:03:34,948 --> 00:03:36,550 (cheering) 87 00:03:36,616 --> 00:03:38,685 All hail our new champion, 88 00:03:38,752 --> 00:03:40,554 Mr. Plow himself, 89 00:03:40,620 --> 00:03:42,856 Obeseus! 90 00:03:42,923 --> 00:03:45,125 - Yeah! - (cheering) 91 00:03:45,192 --> 00:03:46,760 Oh... 92 00:03:46,827 --> 00:03:48,729 That chiseled bumpkin just killed 93 00:03:48,795 --> 00:03:50,864 my prized psychopath. 94 00:03:50,931 --> 00:03:52,666 Feed him to the hippos. 95 00:03:52,733 --> 00:03:55,402 No, Father, look how the crowd loves him. 96 00:03:55,469 --> 00:03:58,872 That hunky rube could put a lot of togas in the seats. 97 00:03:58,939 --> 00:04:02,075 Majora, you have quite the mind 98 00:04:02,142 --> 00:04:04,211 for the family business. 99 00:04:04,277 --> 00:04:07,814 The man‐ox will live to fight another day. 100 00:04:07,881 --> 00:04:09,683 (lowing) 101 00:04:09,750 --> 00:04:10,784 Mm. 102 00:04:11,818 --> 00:04:13,487 CURATOR: Obeseus' fame grew 103 00:04:13,553 --> 00:04:15,989 as he rose through the gladiatorial ranks. 104 00:04:16,056 --> 00:04:17,657 Women wanted him 105 00:04:17,724 --> 00:04:20,560 and men wanted to be killed by him. 106 00:04:20,627 --> 00:04:22,496 (cheering) 107 00:04:22,562 --> 00:04:25,265 But still he yearned for that 108 00:04:25,332 --> 00:04:27,200 which he longed for. 109 00:04:28,301 --> 00:04:30,704 MAJORA: Eye... heart... U! 110 00:04:30,771 --> 00:04:32,806 Oh... 111 00:04:35,575 --> 00:04:38,912 (sighs) You guys think we'll ever be free again? 112 00:04:38,979 --> 00:04:40,981 (scoffs) The only way we're leaving this place 113 00:04:41,047 --> 00:04:43,116 is carried out in chunks. 114 00:04:43,183 --> 00:04:44,785 Uh, don't mind me, fellas. 115 00:04:44,851 --> 00:04:46,953 Another clog in the chunk chute. (chuckles) 116 00:04:47,020 --> 00:04:50,257 They got to start cutting you guys into smaller pieces. 117 00:04:50,323 --> 00:04:52,959 Let us make a sacred pact before the gods. 118 00:04:53,026 --> 00:04:54,661 If one of us ever gets free, 119 00:04:54,728 --> 00:04:57,597 he'll do everything he can to free the rest of us. 120 00:04:57,664 --> 00:04:59,232 To freedom. 121 00:04:59,299 --> 00:05:00,534 ALL: To freedom! 122 00:05:00,600 --> 00:05:03,103 Yeah, to freedom. (chuckles) 123 00:05:03,170 --> 00:05:06,206 Eh, you chunks are no fun. 124 00:05:07,407 --> 00:05:10,377 Well, if it isn't the champion of Rome himself. 125 00:05:10,443 --> 00:05:13,046 (gasps) Lady Majora. 126 00:05:13,113 --> 00:05:14,614 What are you doing here? 127 00:05:14,681 --> 00:05:18,185 I have to keep an eye on my father's investments. 128 00:05:18,251 --> 00:05:20,453 Plus, I like the way your pecs dance 129 00:05:20,520 --> 00:05:22,189 after you kill a guy. 130 00:05:22,255 --> 00:05:24,257 (giggles) These old things? 131 00:05:24,324 --> 00:05:27,694 Blip, blip, bla‐bla, blip, Blip, bla‐bla, blip. 132 00:05:27,761 --> 00:05:29,796 (growls, laughs) 133 00:05:32,599 --> 00:05:33,867 Mm‐hmm. 134 00:05:33,934 --> 00:05:36,636 (sing‐songy): Swish and slash and spin and kick 135 00:05:36,703 --> 00:05:39,806 and slice that belly and hello, guts. 136 00:05:39,873 --> 00:05:42,008 It would appear that one of you lowly gladiators 137 00:05:42,075 --> 00:05:45,378 has impregnated my daughter. 138 00:05:45,445 --> 00:05:46,813 Tell me who laid with her, 139 00:05:46,880 --> 00:05:50,217 and the rest of you will be spared the lash. 140 00:05:50,283 --> 00:05:51,952 Mm... 141 00:05:52,018 --> 00:05:54,521 I had sexicus. 142 00:05:54,588 --> 00:05:58,225 - I had sexicus. - I had sexicus. 143 00:05:58,291 --> 00:06:00,293 I had sexicus. 144 00:06:00,360 --> 00:06:02,529 - I had sexicus. - I had sexicus. 145 00:06:02,596 --> 00:06:04,064 I had sexicus. 146 00:06:04,130 --> 00:06:05,432 You jerks! 147 00:06:05,498 --> 00:06:07,067 You knew I liked her. 148 00:06:07,133 --> 00:06:09,536 We were covering for you, jackass. 149 00:06:09,603 --> 00:06:10,670 Oh, right. 150 00:06:10,737 --> 00:06:12,339 Sir, I'm in love with your daughter. 151 00:06:12,405 --> 00:06:14,941 If you must punish someone, punish me. 152 00:06:15,008 --> 00:06:18,545 Place his head on the beheading block. 153 00:06:18,612 --> 00:06:19,613 (gasps) 154 00:06:21,681 --> 00:06:24,451 Which is also the unlocking block. 155 00:06:24,517 --> 00:06:27,387 Rise, for you are now free... 156 00:06:27,454 --> 00:06:28,388 Woo‐hoo! 157 00:06:28,455 --> 00:06:31,091 - ...to marry my daughter. - D'oh! 158 00:06:31,157 --> 00:06:33,493 (chuckling): I‐I mean, great. 159 00:06:33,560 --> 00:06:37,030 What could be more liberating than marriage? 160 00:06:37,097 --> 00:06:39,666 CURATOR: The young lovers were wed for all the gods to see. 161 00:06:39,733 --> 00:06:42,769 And plans were made for their future. 162 00:06:42,836 --> 00:06:45,038 So that you may build a life together, 163 00:06:45,105 --> 00:06:48,475 I give you the deed to one of my many businesses. 164 00:06:48,541 --> 00:06:50,510 Oh, thank you, Daddy. 165 00:06:50,577 --> 00:06:52,979 I have so many great ideas. 166 00:06:53,046 --> 00:06:56,149 Oh, my little vestal non‐virgin, 167 00:06:56,216 --> 00:06:58,852 leave the business talk to the men. 168 00:06:58,919 --> 00:07:01,087 (sighs) 169 00:07:01,154 --> 00:07:04,190 Now, Obeseus, to get things started, 170 00:07:04,257 --> 00:07:08,094 please, take some slaves on the house. 171 00:07:08,161 --> 00:07:11,231 Aw, slaves? You shouldn't ha... 172 00:07:11,298 --> 00:07:13,333 (gasps) I can't own my friends. 173 00:07:13,400 --> 00:07:16,202 I swore a sacred oath to free them. 174 00:07:16,269 --> 00:07:18,371 CURATOR: Majora then understood: 175 00:07:18,438 --> 00:07:21,041 for a woman to have any voice in this world, 176 00:07:21,107 --> 00:07:24,244 it would have to come out of her husband's stupid mouth. 177 00:07:24,311 --> 00:07:27,213 My love, you are so noble 178 00:07:27,280 --> 00:07:30,116 to take on the backbreaking work of four men, 179 00:07:30,183 --> 00:07:31,217 day in, day out, 180 00:07:31,284 --> 00:07:33,219 no matter how poor and hungry 181 00:07:33,286 --> 00:07:35,488 - it shall leave you. - (weak chuckle) 182 00:07:35,555 --> 00:07:39,092 Look, fellas, no one honors oaths more than me. 183 00:07:39,159 --> 00:07:40,593 No one. 184 00:07:40,660 --> 00:07:42,862 Just give me a little time till we get on our feet, 185 00:07:42,929 --> 00:07:44,531 then I'll totally free you. 186 00:07:44,597 --> 00:07:46,599 Management thanks you for your patience. 187 00:07:46,666 --> 00:07:49,803 CURATOR: And, so, in choosing greed over loyalty, 188 00:07:49,869 --> 00:07:52,505 the young couple began their rise to power... 189 00:07:52,572 --> 00:07:55,675 and their fall from grace. 190 00:07:55,742 --> 00:07:59,145 Well, now I feel stupid getting them a wedding gift. 191 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 (whines) 192 00:08:06,347 --> 00:08:07,958 CURATOR: Obeseus entered the second act of his life 193 00:08:07,982 --> 00:08:11,045 running the dirty, bloody business 194 00:08:11,046 --> 00:08:12,614 given to him by his father‐in‐law‐‐ 195 00:08:12,681 --> 00:08:14,783 a laundromat. 196 00:08:14,850 --> 00:08:16,551 (yawns) 197 00:08:17,181 --> 00:08:19,951 CURATOR: Fun fact: in Ancient Rome, clothes were washed 198 00:08:20,017 --> 00:08:23,854 with ammonia, which is derived from human urine. 199 00:08:23,921 --> 00:08:24,921 What's up, Dad? 200 00:08:24,956 --> 00:08:26,290 How's the whiz biz? 201 00:08:26,357 --> 00:08:29,727 - Mellow and yellow. - (laughs) 202 00:08:29,794 --> 00:08:31,495 Why is the store closed? 203 00:08:31,562 --> 00:08:32,663 It's only noon. 204 00:08:32,730 --> 00:08:34,999 Me and the fellas are all peed out. 205 00:08:35,066 --> 00:08:38,269 How am I supposed to make things clean without human waste? 206 00:08:38,336 --> 00:08:40,171 This business has been failing for years 207 00:08:40,237 --> 00:08:42,540 because you've been phoning it in. 208 00:08:42,606 --> 00:08:44,208 Figure it out. 209 00:08:44,275 --> 00:08:47,044 Hey, uh, "boss"? (groans) 210 00:08:47,111 --> 00:08:48,346 We came up with an idea that 211 00:08:48,412 --> 00:08:50,448 could increase ammonia production. 212 00:08:50,514 --> 00:08:53,184 All you got to do is put these jugs outside of taverns, 213 00:08:53,250 --> 00:08:55,319 and you'll get your urinus gratis. 214 00:08:55,386 --> 00:08:58,622 Crowdsourcing a streaming service, eh? 215 00:08:58,689 --> 00:09:00,825 - I'm a genius! - (all huff) 216 00:09:00,891 --> 00:09:02,693 ♪ ♪ 217 00:09:02,760 --> 00:09:06,097 CURATOR: Stealing the idea of his indentured friends, 218 00:09:06,163 --> 00:09:08,265 Obeseus was soon flush 219 00:09:08,332 --> 00:09:09,700 - in liquid assets. - (sloshing) 220 00:09:09,767 --> 00:09:11,402 And he was able to move his family 221 00:09:11,469 --> 00:09:14,372 to the more prosperous side of town. 222 00:09:14,438 --> 00:09:16,640 ("Movin' on Up" playing in Latin) 223 00:09:42,066 --> 00:09:44,502 Lennus, I'm fatigued. 224 00:09:44,568 --> 00:09:46,037 Yawn for me? 225 00:09:46,103 --> 00:09:48,873 (yawns loudly) 226 00:09:48,939 --> 00:09:51,742 Obeseus, we gave you the idea that made you rich. 227 00:09:51,809 --> 00:09:54,045 How about making good on your promise, 228 00:09:54,111 --> 00:09:55,579 and freeing us now? 229 00:09:55,646 --> 00:09:57,915 Guys, guys, guys, thank you so much 230 00:09:57,982 --> 00:09:59,283 for bringing this up. 231 00:09:59,350 --> 00:10:01,685 I'm really lucky to own friends like you. 232 00:10:01,752 --> 00:10:03,687 Tell you what, I'll have my accountant 233 00:10:03,754 --> 00:10:05,890 crunch the letters, and we'll circle back. 234 00:10:05,956 --> 00:10:07,191 The important thing is 235 00:10:07,258 --> 00:10:09,660 we started a conversation. 236 00:10:09,727 --> 00:10:10,928 (all grumble) 237 00:10:10,995 --> 00:10:12,496 ♪ ♪ 238 00:10:13,798 --> 00:10:16,233 And now let us thank Lord Jupiter 239 00:10:16,300 --> 00:10:20,037 for a bountiful harvest by draining the blood 240 00:10:20,104 --> 00:10:23,207 of this baby goat. 241 00:10:23,274 --> 00:10:24,274 ‐(bleats) ‐(grunts) 242 00:10:24,308 --> 00:10:26,210 Aw, these seats suck. 243 00:10:26,277 --> 00:10:28,245 Can't even see the entrails from here. 244 00:10:28,312 --> 00:10:31,649 Well, they save all the best seats for the senators. 245 00:10:31,715 --> 00:10:33,117 (Homer whines) 246 00:10:33,184 --> 00:10:35,086 Hmm. 247 00:10:35,152 --> 00:10:37,888 What if you became a senator? 248 00:10:37,955 --> 00:10:40,257 Think about how much more respected we'd be. 249 00:10:40,324 --> 00:10:43,260 I don't know. It sounds like a lot of work. 250 00:10:43,327 --> 00:10:44,862 Sitting there all day, 251 00:10:44,929 --> 00:10:47,698 listening, voting on stuff with my thumb. 252 00:10:47,765 --> 00:10:49,133 But think of the perks. 253 00:10:49,200 --> 00:10:51,869 You'll get invited to fancier orgies. 254 00:10:51,936 --> 00:10:54,772 - The kinds with women. - They have those? 255 00:10:54,839 --> 00:10:58,642 CURATOR: And with that, Obeseus marched down the Appian Way 256 00:10:58,709 --> 00:11:00,678 to plead his case to the emperor, 257 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 confident that he would be welcomed into the senate. 258 00:11:04,148 --> 00:11:07,685 (laughs) The pee guy, a senator? 259 00:11:07,751 --> 00:11:10,087 That would be an insult to the dignity of this office. 260 00:11:10,154 --> 00:11:13,090 Now if you'll excuse me, Senator Horse and I 261 00:11:13,157 --> 00:11:15,493 are going shopping for lewd pottery. 262 00:11:16,494 --> 00:11:18,629 Oh... 263 00:11:19,630 --> 00:11:20,898 Stupid emperor. 264 00:11:20,965 --> 00:11:24,435 Thinks he's great 'cause his bangs are so curly. 265 00:11:25,269 --> 00:11:27,471 Oh, Majora's gonna be so mad. 266 00:11:27,538 --> 00:11:30,641 I'd do anything to be a senator. 267 00:11:30,708 --> 00:11:31,976 Anything, eh? 268 00:11:32,042 --> 00:11:34,778 You know, as the emperor's politically adopted son, 269 00:11:34,845 --> 00:11:38,349 I am next in line to the throne should anything happen to... 270 00:11:38,415 --> 00:11:40,184 (chuckles) Daddy. 271 00:11:40,251 --> 00:11:42,953 Like, say, him slipping and falling back‐first 272 00:11:43,020 --> 00:11:44,255 onto a knife. 273 00:11:44,321 --> 00:11:46,624 Oh, that happened to me once. Sucked. 274 00:11:46,690 --> 00:11:49,493 (groans) Kill the emperor and I'll make you a senator. 275 00:11:49,560 --> 00:11:52,329 (gasps) Kill the emperor to become senator? 276 00:11:52,396 --> 00:11:54,331 But what's in it for me? 277 00:11:54,398 --> 00:11:56,267 CURATOR: Jacta alea est. 278 00:11:56,333 --> 00:11:58,402 The die was cast. 279 00:11:58,469 --> 00:12:01,639 ♪ When in Rome you do as the Romans do ♪ 280 00:12:01,705 --> 00:12:05,042 ♪ You play as the Romans play together. ♪ 281 00:12:05,109 --> 00:12:07,044 Hey, get out of here, you. 282 00:12:07,111 --> 00:12:08,812 This is my private vomitorium 283 00:12:08,879 --> 00:12:12,082 and I've got a belly full of hot figs. (heaves) 284 00:12:12,149 --> 00:12:15,052 - (groans) - Come on, you figs. (heaves) 285 00:12:15,119 --> 00:12:17,354 (grunting) 286 00:12:18,856 --> 00:12:22,326 Et... tu... pee guy? 287 00:12:23,260 --> 00:12:25,763 ‐(grunts) ‐(whimpers) 288 00:12:25,829 --> 00:12:27,765 (laughs) History rules! 289 00:12:27,831 --> 00:12:28,933 (grunts) 290 00:12:28,999 --> 00:12:30,467 Poor Majora. 291 00:12:30,534 --> 00:12:32,970 She wanted her husband to be more ambitious, 292 00:12:33,037 --> 00:12:34,705 but not like this. 293 00:12:34,772 --> 00:12:36,941 Well, actually... 294 00:12:37,007 --> 00:12:38,375 Mm‐hmm. (exclaims) 295 00:12:38,442 --> 00:12:42,079 Give me a kiss, you big, stabby go‐getter. 296 00:12:42,146 --> 00:12:43,347 - Ooh. - (moaning) 297 00:12:43,414 --> 00:12:44,949 (Majora chuckles) 298 00:12:45,015 --> 00:12:46,650 I love my job. 299 00:12:50,393 --> 00:12:51,677 CURATOR: Over the next ten years, 300 00:12:51,678 --> 00:12:53,934 Senator Obeseus' power grew vastly, 301 00:12:54,602 --> 00:12:56,037 as did his toga size. 302 00:12:56,103 --> 00:12:58,472 And Majora reveled in the high status, 303 00:12:58,539 --> 00:12:59,941 hosting the town's elite 304 00:13:00,007 --> 00:13:02,543 at her lavish Saturnalia party. 305 00:13:02,610 --> 00:13:06,180 (laughs) I love your holiday decorations. 306 00:13:06,247 --> 00:13:08,783 It lets those pesky Christians know they aren't going to win 307 00:13:08,850 --> 00:13:10,785 the war on Saturnalia. 308 00:13:10,852 --> 00:13:12,320 So, noble slaves, 309 00:13:12,386 --> 00:13:15,790 what gift do you desire from your benevolent master? 310 00:13:15,857 --> 00:13:18,226 Uh... our friggin' freedom. 311 00:13:18,713 --> 00:13:21,449 Yeah, well, the thing about that is... 312 00:13:22,223 --> 00:13:24,192 Why do we even bother asking anymore? 313 00:13:24,258 --> 00:13:25,793 He's never gonna free us. 314 00:13:25,860 --> 00:13:28,429 This has been building up for a while: 315 00:13:28,496 --> 00:13:30,098 you give slave owners a bad name. 316 00:13:30,164 --> 00:13:31,666 (gasps) What? 317 00:13:31,733 --> 00:13:34,669 - (sighs) What a giant jerk. - Ugh, he's the worst. 318 00:13:34,736 --> 00:13:37,572 Dad, Bartigula's out of control. 319 00:13:37,638 --> 00:13:40,208 Look what he's doing to Ptolemaic Book Guy. 320 00:13:40,274 --> 00:13:42,844 - Ow. - Why are you flaying yourself? 321 00:13:42,910 --> 00:13:45,046 - Ow! - Why are you flaying yourself? 322 00:13:45,113 --> 00:13:46,914 An interesting paradox. 323 00:13:46,981 --> 00:13:50,251 For does free will truly exist or... Ow! 324 00:13:50,318 --> 00:13:51,919 Growing up rich and spoiled 325 00:13:51,986 --> 00:13:54,789 has turned your son into a monster. 326 00:13:54,856 --> 00:13:55,857 It's not my fault. 327 00:13:55,923 --> 00:13:57,692 I never spend any time with him. 328 00:13:57,759 --> 00:13:58,826 (grumbles) 329 00:13:58,893 --> 00:14:00,194 Aw. 330 00:14:00,261 --> 00:14:02,697 My son's a maniac. My daughter's not a son. 331 00:14:02,764 --> 00:14:04,932 My slaves hate me for some reason. 332 00:14:04,999 --> 00:14:07,168 (sighs) Heavy lies the head 333 00:14:07,235 --> 00:14:10,538 that wears the wig of curly bangs. 334 00:14:10,605 --> 00:14:11,639 Mm. 335 00:14:11,706 --> 00:14:13,441 I'm spent. 336 00:14:13,508 --> 00:14:17,145 Just gonna take a bath in warm donkey milk and go to sleep. 337 00:14:17,211 --> 00:14:20,281 I can't believe the emperor didn't even come to my party. 338 00:14:20,348 --> 00:14:23,151 He wouldn't even be emperor if not for you. 339 00:14:23,217 --> 00:14:24,795 Yeah, well, what do you want me to do about it‐‐ 340 00:14:24,819 --> 00:14:26,621 kill the emperor? 341 00:14:26,687 --> 00:14:29,323 Well, if that's what you want. 342 00:14:29,390 --> 00:14:31,759 You can even use the present I got you. 343 00:14:31,826 --> 00:14:33,761 Sweet jumpin' Jupiter! 344 00:14:33,828 --> 00:14:35,063 What more do you want? 345 00:14:35,129 --> 00:14:36,464 We started at the bottom 346 00:14:36,531 --> 00:14:39,067 and now we're one rung from the top. 347 00:14:39,133 --> 00:14:41,636 It's a natural stopping point. 348 00:14:41,702 --> 00:14:43,805 Will you never be satisfied? 349 00:14:43,871 --> 00:14:46,074 Pardon me, Senator. 350 00:14:46,140 --> 00:14:49,577 I'm sorry you find my ambition so distasteful. 351 00:14:49,644 --> 00:14:50,845 Just remember: 352 00:14:50,912 --> 00:14:54,382 power comes to those who take it. 353 00:14:56,617 --> 00:14:58,286 Mmm. (chuckles) 354 00:14:58,352 --> 00:15:00,721 Aw, yeah. Yeah. 355 00:15:00,788 --> 00:15:02,723 Milk, milk, milk. 356 00:15:02,790 --> 00:15:04,992 - ♪ ♪ - (cheering) 357 00:15:05,593 --> 00:15:07,061 To the Roman Empire. 358 00:15:07,128 --> 00:15:10,665 May it last forever, in some strange form or another. 359 00:15:10,731 --> 00:15:12,500 Ooh. 360 00:15:12,567 --> 00:15:14,335 Can't be too careful these days. 361 00:15:14,402 --> 00:15:15,870 Oh, taster. 362 00:15:18,606 --> 00:15:20,174 ‐(grunting) ‐Poison. 363 00:15:20,241 --> 00:15:22,176 Some has tried to kill me. 364 00:15:22,243 --> 00:15:23,911 (gasps) You didn't? 365 00:15:23,978 --> 00:15:25,613 You wouldn't. 366 00:15:25,680 --> 00:15:28,649 When I find whoever did this, I will crush them like a... 367 00:15:28,716 --> 00:15:30,351 (grunts) 368 00:15:31,686 --> 00:15:33,087 (sniffs) 369 00:15:34,889 --> 00:15:37,925 - (all gasp) - The emperor is dead! 370 00:15:37,992 --> 00:15:40,561 Who will nominate his successor? 371 00:15:40,628 --> 00:15:43,664 Friends, Romans, countrymen. 372 00:15:43,731 --> 00:15:45,299 That's me. 373 00:15:45,366 --> 00:15:46,968 We deserve an emperor who can 374 00:15:47,034 --> 00:15:49,537 boldly lead us into the future. 375 00:15:49,604 --> 00:15:51,672 My son, Bartigula. 376 00:15:51,739 --> 00:15:53,341 Wha?! 377 00:15:54,742 --> 00:15:55,943 He was born rich, 378 00:15:56,010 --> 00:15:58,579 so he got to be good at business. 379 00:15:58,646 --> 00:16:00,548 (chanting): Bartigula! 380 00:16:00,615 --> 00:16:04,185 Bartigula! Bartigula! 381 00:16:04,252 --> 00:16:06,954 Bartigula! 382 00:16:07,021 --> 00:16:10,424 CURATOR: And so began the reign of Bartigula the Jerk. 383 00:16:10,491 --> 00:16:13,294 Eager to expand the empire, he declared war 384 00:16:13,361 --> 00:16:16,297 on Neptune, God of the sea. 385 00:16:16,364 --> 00:16:18,499 Despite some early victories, 386 00:16:18,566 --> 00:16:21,469 thousands drowned. 387 00:16:21,536 --> 00:16:24,539 Bartigula blamed the troubles of Rome 388 00:16:24,605 --> 00:16:27,141 on foreign invaders. 389 00:16:27,208 --> 00:16:30,945 So he built a large and expensive wall to keep them out. 390 00:16:31,012 --> 00:16:32,513 Awk, who needs ya? 391 00:16:32,580 --> 00:16:34,348 Ya Carthage‐sacking 392 00:16:34,415 --> 00:16:36,417 aqueduct guzzlers. 393 00:16:36,484 --> 00:16:38,953 CURATOR: And finally, to silence his critics, 394 00:16:39,020 --> 00:16:42,557 Bartigula dissolved the senate. 395 00:16:42,623 --> 00:16:44,759 Aah! 396 00:16:44,825 --> 00:16:47,962 CURATOR: The young emperor had gone mad with power. 397 00:16:48,029 --> 00:16:49,764 And syphilis. 398 00:16:49,830 --> 00:16:51,365 Listen up, Rome‐wads. 399 00:16:51,432 --> 00:16:52,466 The empire's in crisis, 400 00:16:52,533 --> 00:16:54,368 the economy's in the crapatorium, 401 00:16:54,435 --> 00:16:56,571 and Neptune's kicking our butts, somehow. 402 00:16:56,637 --> 00:16:58,573 I now realize... 403 00:16:58,639 --> 00:17:01,809 I can no longer be your emperor. 404 00:17:01,876 --> 00:17:02,876 Oh. Phew. 405 00:17:02,910 --> 00:17:05,613 Because I am now your god! 406 00:17:05,680 --> 00:17:07,014 (crowd clamoring) 407 00:17:07,081 --> 00:17:09,183 That's it. I'm taking a stand. 408 00:17:09,250 --> 00:17:10,484 (grunting) 409 00:17:10,551 --> 00:17:12,753 My son isn't a god. 410 00:17:12,820 --> 00:17:15,056 He's just an entitled little psycho. 411 00:17:15,122 --> 00:17:17,525 Society must come to its senses 412 00:17:17,592 --> 00:17:19,760 and overthrow this madman! 413 00:17:19,827 --> 00:17:22,129 - Uh... uh... - Hmm. I don't know. 414 00:17:22,196 --> 00:17:24,532 Blasphemy! Seize him! 415 00:17:25,499 --> 00:17:27,868 For your heresy, Father, I sentence you 416 00:17:27,935 --> 00:17:30,338 to be eaten by the lions. 417 00:17:30,404 --> 00:17:31,405 (gasps) 418 00:17:31,472 --> 00:17:34,342 Hmm. We're gonna need more lions. 419 00:17:34,408 --> 00:17:36,143 Why are we here? 420 00:17:36,210 --> 00:17:38,346 They said I could bring a couple of belongings. 421 00:17:38,412 --> 00:17:41,582 Hey, this is where we made our freedom pact, remember? 422 00:17:41,649 --> 00:17:44,919 The one you refused to honor for 20 years. 423 00:17:44,986 --> 00:17:47,054 (sighs) Not freeing you guys 424 00:17:47,121 --> 00:17:49,490 was the first worst thing I ever did, 425 00:17:49,557 --> 00:17:52,927 but I hereby decree you to be emancipated. 426 00:17:52,994 --> 00:17:55,429 Now face the dawn as free men. 427 00:17:55,496 --> 00:17:58,799 - We're in a jail cell, you dope. - (whines) 428 00:18:00,668 --> 00:18:03,170 Father, we have to get you out of the city. 429 00:18:03,237 --> 00:18:05,039 Hurry, and you can still escape. 430 00:18:05,106 --> 00:18:06,774 No, I'm not going to run. 431 00:18:06,841 --> 00:18:08,576 Because you physically can't? 432 00:18:08,643 --> 00:18:10,278 Yes, mostly, but also 433 00:18:10,344 --> 00:18:13,881 because we have to stop Bartigula and save the republic. 434 00:18:13,948 --> 00:18:16,484 Are you fellas with me? 435 00:18:16,550 --> 00:18:18,452 Uh... no. 436 00:18:18,519 --> 00:18:21,088 (groans) 437 00:18:21,155 --> 00:18:23,257 Oh. 438 00:18:23,324 --> 00:18:25,192 CURATOR: Though he had lost everything, 439 00:18:25,259 --> 00:18:29,330 Obeseus still had the heart of a warrior. 440 00:18:32,967 --> 00:18:34,335 (laughing) 441 00:18:34,402 --> 00:18:36,537 Looks like Hannibal's missing an elephant. 442 00:18:36,604 --> 00:18:37,905 ‐(laughter) ‐Oh, yeah. 443 00:18:37,972 --> 00:18:41,509 All hail the living god. 444 00:18:41,575 --> 00:18:43,377 We who are about to die 445 00:18:43,444 --> 00:18:45,646 salute you. 446 00:18:45,713 --> 00:18:47,348 - Oh! - (crowd laughing) 447 00:18:47,415 --> 00:18:48,916 (groans) 448 00:18:48,983 --> 00:18:52,053 You dare show me your moon flaps? 449 00:18:52,119 --> 00:18:55,790 I will teach this old fool who is the true gluteus maximus. 450 00:18:55,856 --> 00:18:58,292 Bartigula, no! 451 00:18:58,359 --> 00:19:00,561 CURATOR: There, in front of all Rome, 452 00:19:00,628 --> 00:19:04,265 father and son engaged in bloody battle. 453 00:19:05,299 --> 00:19:07,001 (whimpers) 454 00:19:07,068 --> 00:19:08,769 CURATOR: Bartigula was fast, 455 00:19:08,836 --> 00:19:11,372 but Obeseus was fatter. 456 00:19:11,439 --> 00:19:13,441 (grunts) 457 00:19:13,507 --> 00:19:16,277 (growling) 458 00:19:16,344 --> 00:19:19,914 CROWD (chanting): Kill the god! Kill the god! 459 00:19:19,980 --> 00:19:23,317 Obe, please spare our boy. 460 00:19:23,384 --> 00:19:24,885 What? 461 00:19:24,952 --> 00:19:28,389 (chuckles) Sic semper this, you fat load. 462 00:19:29,423 --> 00:19:31,359 Why, you littleus... 463 00:19:31,425 --> 00:19:33,427 (both grunting) 464 00:19:36,197 --> 00:19:38,199 No! 465 00:19:38,265 --> 00:19:40,434 (panting) My life is over. 466 00:19:40,501 --> 00:19:44,505 I failed Rome, was a less‐than‐perfect father. 467 00:19:44,572 --> 00:19:46,040 Worst of all, 468 00:19:46,107 --> 00:19:49,043 I really screwed over my friends. 469 00:19:49,110 --> 00:19:51,212 May the... gods... 470 00:19:51,278 --> 00:19:53,114 forgive me. 471 00:19:53,180 --> 00:19:55,516 (grunts) 472 00:19:55,583 --> 00:19:57,618 I poisoned everything I loved 473 00:19:57,685 --> 00:19:59,620 with my boundless ambition. 474 00:19:59,687 --> 00:20:02,423 My family is no more. 475 00:20:03,557 --> 00:20:04,892 (sighs) 476 00:20:04,959 --> 00:20:06,894 Mom, what about me? 477 00:20:06,961 --> 00:20:09,930 We never really... clicked. 478 00:20:09,997 --> 00:20:12,967 CURATOR: With that, the match was lit 479 00:20:13,033 --> 00:20:15,636 that would burn Rome to the ground... 480 00:20:15,703 --> 00:20:17,638 400 years later. 481 00:20:17,705 --> 00:20:19,907 Haw‐haw! 482 00:20:20,908 --> 00:20:23,811 Who knew history could be so sad? 483 00:20:23,878 --> 00:20:26,113 The moral of that story is clear: 484 00:20:26,180 --> 00:20:28,749 Marge is wrong and ambition is terrible. 485 00:20:28,816 --> 00:20:32,219 No, no, no. The lesson is that the unchecked lust 486 00:20:32,286 --> 00:20:33,721 for money and power can bring 487 00:20:33,788 --> 00:20:36,323 a once‐great nation to ruin. 488 00:20:36,390 --> 00:20:39,093 Does anyone think it was weird that Dad killed me? 489 00:20:39,160 --> 00:20:41,262 Don't blame me. Blame your mother. 490 00:20:41,328 --> 00:20:44,098 I just wanted you to go to one lousy training seminar. 491 00:20:44,165 --> 00:20:46,333 Did you not even listen to the old guy's story about... 492 00:20:46,400 --> 00:20:48,536 - (overlapping chatter) - (Curator groans) 493 00:20:48,602 --> 00:20:51,005 When will humanity ever learn... 494 00:20:51,071 --> 00:20:54,942 to stop letting stupid people into museums? 495 00:20:59,696 --> 00:21:02,462 - (overlapping chatter) - They're missing the whole point. 496 00:21:02,463 --> 00:21:05,100 If Rome had kept worshipping us, everything would have been fine. 497 00:21:05,516 --> 00:21:07,117 Get over it, Dad. 498 00:21:07,184 --> 00:21:10,387 You always get so worked up whenever you watch the mortals. 499 00:21:10,454 --> 00:21:11,788 Can we change the channel? 500 00:21:11,855 --> 00:21:13,390 This show sucks now. 501 00:21:13,457 --> 00:21:16,894 Yeah, it's totally gone off the rails since season 2016. 502 00:21:16,960 --> 00:21:19,163 I know, but I want to see how it ends. 503 00:21:19,229 --> 00:21:21,532 Definitely feels like they're wrapping it up. 504 00:21:21,598 --> 00:21:23,901 Any day now. 505 00:21:29,840 --> 00:21:31,475 Captioned by Media Access Group at WGBH 506 00:21:31,542 --> 00:21:34,311 ♪ When in Rome you do like the Romans do ♪ 507 00:21:34,378 --> 00:21:37,948 ♪ You play like the Romans play together ♪ 508 00:21:38,015 --> 00:21:40,484 ♪ You're all invited, so right this way ♪ 509 00:21:40,551 --> 00:21:44,221 ♪ You're gonna meet the Roman holidays. ♪ 510 00:21:44,271 --> 00:21:48,821 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.