All language subtitles for TheRacer20201080pWEB-DLDD51H264-FGT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 [priest] Lord, have mercy on us. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,304 [congregation] Christ, have mercy on us. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,349 [priest] Lord, have mercy on us. Christ, hear us. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 [congregation] Christ, graciously hear us. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,854 [priest] God, the Father in heaven. 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,981 [congregation] Have mercy on us. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,816 God, the Holy Ghost. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,860 [congregation] Have mercy on us. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,070 The Holy Trinity, one God. 10 00:00:29,529 --> 00:00:30,780 [congregation] Have mercy on us. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,949 [thunderclap and rain] 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,378 Good night, Joe. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,421 Good night, Father. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 [thunder rumbling] 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,703 Dennis, your minute steak's getting cold. 16 00:01:19,412 --> 00:01:20,705 Confession went late. 17 00:01:20,789 --> 00:01:21,623 [thunderclap] 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Agnes Samson thought about stealing her sister's watch. 19 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 Took a good ten minutes to convince her that wasn't a sin. 20 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 [men chuckle] 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 Well, Dennis, this is Father Adeyemi. 22 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 Visiting the archdiocese from Nigeria. 23 00:01:33,218 --> 00:01:34,594 My pleasure. Welcome to California. 24 00:01:34,677 --> 00:01:35,678 Ah, thank you. 25 00:01:35,762 --> 00:01:36,888 Eat up, McMurtry. 26 00:01:36,971 --> 00:01:38,890 Miracle on 34th Street is playing at the Westmont. 27 00:01:38,973 --> 00:01:39,808 Ah. 28 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 Will you be joining us, Father McMurtry? 29 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 [coughs] 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,522 I'll stay in tonight, thanks. 31 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 It's been raining pretty hard, and I think I'm coming down with something. 32 00:01:48,525 --> 00:01:49,526 [man] Suit yourself. 33 00:01:49,609 --> 00:01:51,236 [thunderclap] 34 00:02:01,955 --> 00:02:02,914 Hello, ladies. 35 00:02:03,581 --> 00:02:04,457 [unzips zipper] 36 00:02:04,541 --> 00:02:06,417 [thunderclap] 37 00:02:22,475 --> 00:02:24,102 [loud knocking] 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,605 [knocking continues] 39 00:02:39,159 --> 00:02:39,993 [man] Hi. 40 00:02:40,952 --> 00:02:42,120 Can I help you? 41 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 Sorry to bother you. 42 00:02:43,121 --> 00:02:45,665 My car broke down up the road, and it's getting cold out. 43 00:02:45,748 --> 00:02:48,459 I hate to ask, but I wonder if I could use your phone? 44 00:02:49,169 --> 00:02:52,046 Oh, sure. Please, come in, dry off. 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,173 Thank you very much. 46 00:02:57,719 --> 00:03:01,931 The… the telephone is in the parlor if you'd like to call the garage. 47 00:03:02,015 --> 00:03:03,766 Can I make you a cup of coffee? 48 00:03:06,060 --> 00:03:07,270 That'd be nice. Thanks. 49 00:03:09,522 --> 00:03:10,899 [Dennis] Where are you coming from? 50 00:03:11,816 --> 00:03:12,901 [man] Oh… 51 00:03:12,984 --> 00:03:14,277 All over, I guess. 52 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 You're welcome to that, if you're hungry. 53 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 I'll eat it later. 54 00:03:27,790 --> 00:03:31,377 Fantastic. Just fantastic, Monsignor. 55 00:03:31,461 --> 00:03:33,796 That was magical. 56 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 I'm glad you enjoyed it. 57 00:03:35,715 --> 00:03:37,008 [thunder continues] 58 00:03:37,091 --> 00:03:38,218 [man] Oh, boy. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 I'll put on some coffee, warm us up. 60 00:03:41,846 --> 00:03:42,764 Thank you. 61 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 [man] That's probably a new experience. 62 00:03:47,560 --> 00:03:49,270 [indistinct chatter] 63 00:03:49,354 --> 00:03:51,898 [man] Yes. She is magnificent. 64 00:03:55,568 --> 00:03:57,570 [men continue chattering] 65 00:04:04,619 --> 00:04:05,954 - Sleep well. - Thank you, Monsignor. 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 - Glad you enjoyed it. - Good night. 67 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 - Good night. - Thanks again, Monsignor. 68 00:04:13,670 --> 00:04:15,505 [thunder continues] 69 00:04:35,942 --> 00:04:37,735 [humming] 70 00:04:48,079 --> 00:04:49,205 [dripping] 71 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 [dripping continues] 72 00:05:01,134 --> 00:05:02,260 [grunts] 73 00:05:05,555 --> 00:05:07,265 - [thud] - [grunting] 74 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 [thud] 75 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 What's going on? 76 00:05:24,907 --> 00:05:26,659 No! No! 77 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 [priest gasps] 78 00:05:27,744 --> 00:05:28,953 - No! - [grunting] 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,707 [anguished gasping] 80 00:05:33,583 --> 00:05:35,460 [gasping] 81 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Hello, Monsignor. 82 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 Sister Margaret McGuire, 83 00:05:52,185 --> 00:05:53,227 you remember her? 84 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 She was my mother. 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,069 You're my dad, Monsignor. 86 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 That's… 87 00:06:03,571 --> 00:06:04,655 That's nonsense. 88 00:06:08,701 --> 00:06:09,952 [grunts] 89 00:06:10,286 --> 00:06:13,206 [gasping] 90 00:06:13,289 --> 00:06:14,916 [groaning] 91 00:06:15,875 --> 00:06:16,751 [grunts] 92 00:06:19,253 --> 00:06:22,298 [breathing fast] All right, all right, I knew her. 93 00:06:23,591 --> 00:06:27,512 W… we did things together, but she wanted it. 94 00:06:27,595 --> 00:06:29,222 She ended up in a whore house. 95 00:06:30,348 --> 00:06:32,725 One of them shot her up with morphine… 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 - [screams] Please forgive me! - …and it killed her. 97 00:06:35,353 --> 00:06:37,188 And I got sent to an orphanage. 98 00:06:37,271 --> 00:06:39,148 Look, you've got to understand. 99 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 [voice wavering] I'm a sinner. 100 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 I've suffered for my sins. 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 No, no, no, no, no. 102 00:06:53,996 --> 00:06:56,374 Now you're gonna suffer. 103 00:06:58,626 --> 00:06:59,919 - [stabbing] - [gasps] 104 00:07:01,295 --> 00:07:02,505 - [stabbing] - [gasps] 105 00:07:03,756 --> 00:07:04,966 - [stabbing] - [gasps] 106 00:07:06,050 --> 00:07:07,593 - [echoing stabbing] - [echoing gasp] 107 00:07:09,303 --> 00:07:11,597 [seagulls calling] 108 00:07:17,478 --> 00:07:19,272 [girl giggles] 109 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 Here's that map you asked for, ma'am. 110 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 Thank you. 111 00:07:46,799 --> 00:07:49,051 [man] May I ask why you're headed to Lucia? 112 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 It seems like a rather personal question, now, doesn't it? 113 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Sorry. 114 00:07:57,226 --> 00:07:59,520 Clearly your tumescence has distracted you, sir. 115 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 I recall asking for today's local paper. 116 00:08:01,939 --> 00:08:02,857 Oh! Sorry. 117 00:08:03,900 --> 00:08:04,734 Here you go. 118 00:08:06,819 --> 00:08:08,905 Yeah, it's big news around here. 119 00:08:09,530 --> 00:08:10,781 Everybody's up in arms. 120 00:08:10,865 --> 00:08:14,202 Fella cuts up a bunch of priests and they ship him up to Lucia? 121 00:08:15,286 --> 00:08:16,579 [scoffs] 122 00:08:16,662 --> 00:08:18,539 Hey, that's where you're headed. 123 00:08:18,623 --> 00:08:21,167 You're not some sort of journalist or something, are you? 124 00:08:21,250 --> 00:08:22,668 You should bathe more often. 125 00:08:23,461 --> 00:08:24,712 Your fingernails are filthy. 126 00:09:34,490 --> 00:09:36,867 [soft jazz music playing] 127 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 [music plays more loudly] 128 00:10:00,850 --> 00:10:02,518 [sighs] What do I owe the pleasure? 129 00:10:04,937 --> 00:10:06,063 I have a reservation. 130 00:10:12,278 --> 00:10:13,362 What's the name? 131 00:10:14,530 --> 00:10:16,949 Ratched. Mildred Ratched. 132 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 Vultures, all of them. 133 00:10:24,165 --> 00:10:27,084 San Francisco Chronicle is offering $5,000 134 00:10:27,168 --> 00:10:29,754 to whoever gets the first shot of the Clergy Killer. 135 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 You're not a vulture, are you? 136 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 No, ma'am. 137 00:10:34,383 --> 00:10:35,343 I'm a nurse. 138 00:10:36,594 --> 00:10:40,890 Ice machine's at the end in the interior of the breezeway. 139 00:10:40,973 --> 00:10:44,602 We provide that machine as a courtesy, 140 00:10:44,685 --> 00:10:48,397 so I wouldn't abuse that privilege if I were you. 141 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 I pay very close attention 142 00:10:49,815 --> 00:10:53,694 to how much ice is in that machine at any given time. 143 00:10:55,529 --> 00:10:56,781 [muttering] God damn it. 144 00:10:59,116 --> 00:11:00,785 May I offer help with the key? 145 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 [woman sighs] 146 00:11:04,872 --> 00:11:08,668 Not much to look at, but we've got a phone in the office. 147 00:11:08,751 --> 00:11:09,794 Thank you. 148 00:11:20,805 --> 00:11:24,183 And just so you know, if you happen to have any gentlemen callers, 149 00:11:24,266 --> 00:11:26,227 I'm going to know about it. 150 00:11:26,310 --> 00:11:29,438 And I do not run a house of ill repute. 151 00:11:29,522 --> 00:11:30,606 Do you understand me? 152 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 [Mildred] Hello, I'm here to speak with Dr. Hanover. 153 00:12:00,177 --> 00:12:02,012 It's a pleasure to meet you, sir. 154 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 Sir, it is a pleasure to meet you. 155 00:12:09,687 --> 00:12:13,274 I have come quite a long way and would just like to speak with him. 156 00:12:16,777 --> 00:12:20,114 [people shouting] 157 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 [man] Priest killer must die! 158 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 I have an appointment. Thank you. 159 00:12:30,958 --> 00:12:33,252 [people continue shouting] 160 00:12:36,380 --> 00:12:38,299 [vapor hissing] 161 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 [elevator bell dings] 162 00:13:07,912 --> 00:13:10,039 - [faint chatter] - [quiet music playing] 163 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 [bell dings loudly] 164 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Can I help you? 165 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Hello. I'm here to speak with Dr. Hanover. 166 00:13:26,263 --> 00:13:28,849 I'm sorry, darlin'. He's not talking to press right now. 167 00:13:29,308 --> 00:13:32,061 Oh, I'm not the press. I'm the new night shift nurse. 168 00:13:33,020 --> 00:13:35,397 Dr. Hanover hasn't technically hired me yet, 169 00:13:35,481 --> 00:13:38,984 but I'm supposed to have a formal interview with him at 11:00, 170 00:13:39,068 --> 00:13:40,694 as this letter clearly states. 171 00:13:41,487 --> 00:13:43,948 [chuckles] Okay, one second. I'm just gonna go get a nurse. 172 00:13:44,031 --> 00:13:45,241 Oh, I'm sorry. 173 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 You aren't a nurse? 174 00:13:47,159 --> 00:13:48,160 Me? No. 175 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 I'm a nurse trainee. 176 00:13:50,412 --> 00:13:52,748 I admire nurses more than anything. 177 00:13:52,832 --> 00:13:54,333 They really are God's angels. 178 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Yes. Yes, we are. 179 00:13:57,419 --> 00:13:58,754 Okay, be right back. 180 00:14:15,604 --> 00:14:16,438 [man] Hiya. 181 00:14:19,567 --> 00:14:20,526 Have a nice day. 182 00:14:29,451 --> 00:14:31,704 [woman] My preliminary recommendation is this: 183 00:14:32,663 --> 00:14:38,544 that if Mr. Salvatore wants the board to seriously consider a furlough, 184 00:14:38,627 --> 00:14:42,464 he must continue with Dr. Hanover's regimen of colonics, 185 00:14:42,548 --> 00:14:45,217 he must attend group therapy three times daily, 186 00:14:45,301 --> 00:14:48,262 and he must take his saltpeter tablets as prescribed. 187 00:14:48,345 --> 00:14:49,388 Am I understood? 188 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Si. Si. 189 00:14:50,806 --> 00:14:51,765 [girl] Nurse Bucket? 190 00:14:51,849 --> 00:14:53,475 You're needed at nurse's station one. 191 00:14:55,686 --> 00:14:56,520 Excuse me. 192 00:14:58,480 --> 00:14:59,690 There's a letter. 193 00:15:00,149 --> 00:15:00,983 Oh. 194 00:15:04,945 --> 00:15:06,113 [clears throat] 195 00:15:07,823 --> 00:15:09,199 Where did you get this? 196 00:15:10,576 --> 00:15:12,119 You must be the head nurse. 197 00:15:13,162 --> 00:15:13,996 Mildred Ratched. 198 00:15:14,079 --> 00:15:15,915 I didn't ask what your name was. 199 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Where did you get the letter? 200 00:15:17,541 --> 00:15:18,709 Why, it was sent to me. 201 00:15:18,792 --> 00:15:20,377 That's where I'm confused, 202 00:15:20,461 --> 00:15:24,757 because there is no one in his office except for Dr. Hanover and myself. 203 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 I didn't send that. 204 00:15:26,175 --> 00:15:29,929 And I can assure you, that isn't Dr. Hanover's signature. 205 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 I have come quite a long way and would just like to speak with him. 206 00:15:33,057 --> 00:15:36,352 Dr. Hanover is out of the office till later this afternoon. 207 00:15:36,435 --> 00:15:37,937 If you'd like to leave a number... 208 00:15:38,020 --> 00:15:40,105 If you don't mind, I'd prefer to wait here. 209 00:15:42,232 --> 00:15:43,359 He'll be gone some time. 210 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 You just said he'd return in the afternoon. 211 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 It could be longer. 212 00:15:46,403 --> 00:15:48,030 Well, then it could be shorter. 213 00:15:49,198 --> 00:15:50,324 By your own logic. 214 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 I truly don't mind waiting. 215 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 I have nowhere else to be. 216 00:15:56,789 --> 00:15:57,998 [chuckles] 217 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Very well. 218 00:16:22,564 --> 00:16:24,692 - [door opens] - [woman] I'm sorry, Dr. Hanover. 219 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 The governor's going to have to reschedule. 220 00:16:26,860 --> 00:16:27,736 Maybe next month. 221 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 Another? 222 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 No, thank you. Got a long journey back. 223 00:16:42,376 --> 00:16:43,460 [exhales deeply] 224 00:16:59,476 --> 00:17:00,561 Um… [clears throat] 225 00:17:00,644 --> 00:17:01,812 …on second thought… 226 00:17:14,992 --> 00:17:15,909 [door opens] 227 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 Good afternoon. 228 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 Good afternoon, Governor. 229 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 I have your booth in the back for you. Right this way. 230 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 [Dr. Hanover] Excuse me, Gov. Wilburn. 231 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Dr. Richard Hanover. 232 00:17:31,633 --> 00:17:33,719 - I know who you are. - We had a meeting scheduled today. 233 00:17:33,802 --> 00:17:36,388 You're the guy who runs the loony bin in Lucia. 234 00:17:36,472 --> 00:17:39,808 I prefer the term "psychiatric rehabilitation facility." 235 00:17:39,892 --> 00:17:43,562 We had a similar meeting scheduled last month, and the month before that. 236 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 [Governor Wilburn sighs] 237 00:17:44,855 --> 00:17:46,648 Maybe we should hear him out. 238 00:17:46,732 --> 00:17:49,443 Tell you what, I'll give you until the moment our drinks are delivered 239 00:17:49,526 --> 00:17:50,694 for you to give me your pitch. 240 00:17:50,778 --> 00:17:52,446 Excuse me, do you mind? 241 00:17:52,529 --> 00:17:53,864 I didn't invite you to sit. 242 00:17:53,947 --> 00:17:55,699 You see, Governor, I don't run a loony bin. 243 00:17:55,783 --> 00:18:00,037 My hospital is a bastion of recovery and rehabilitation unlike any other. 244 00:18:00,120 --> 00:18:02,915 Now, as for the funding, I'm currently constructing a barn 245 00:18:02,998 --> 00:18:05,459 to be used in various therapeutic regimens. 246 00:18:06,043 --> 00:18:07,836 - And people are... - And… time's up. 247 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 We can maybe meet again in a month or so, or… 248 00:18:22,893 --> 00:18:24,228 Thank you for your time, Governor. 249 00:18:24,311 --> 00:18:25,145 Yeah. 250 00:18:35,322 --> 00:18:36,198 Interesting. 251 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 [man] Looking good today, Miss Dolly. 252 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 [Dolly] Thanks, Harold. 253 00:18:46,500 --> 00:18:47,918 [chuckles] Whatcha up to? 254 00:18:48,293 --> 00:18:49,586 Just making my rounds. 255 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 Excuse me. 256 00:19:06,520 --> 00:19:08,063 Where can I find your restroom? 257 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Down the hall to the left. 258 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 Thank you. 259 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 You're welcome. 260 00:19:50,480 --> 00:19:51,940 Looking good today, Mildred. 261 00:19:54,484 --> 00:19:57,112 [distant clattering] 262 00:20:03,035 --> 00:20:04,369 [distant scream] 263 00:20:30,145 --> 00:20:33,065 [rattling] 264 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 [louder rattling] 265 00:21:09,518 --> 00:21:12,062 [Dr. Hanover] Is there something specific you needed, Nurse Bucket? 266 00:21:12,145 --> 00:21:13,563 I'm afraid there's a woman here. 267 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 She says she has a job interview with you. 268 00:21:16,149 --> 00:21:17,901 I didn't agree to any such thing. 269 00:21:18,360 --> 00:21:19,403 Get rid of her, please. 270 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 I tried, she's very insistent. 271 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 [grunts] 272 00:21:23,991 --> 00:21:25,158 [breathing heavily] 273 00:21:34,001 --> 00:21:35,085 I'll take care of it. 274 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 [door opens] 275 00:21:48,473 --> 00:21:50,726 You. Are you the one who's here for the interview? 276 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 Yes, an interview that was supposed to start several hours ago. 277 00:21:54,271 --> 00:21:56,857 Forgive me, Dr. Hanover, I know your work is very important. 278 00:21:56,940 --> 00:21:58,567 But I, too, value my time. 279 00:21:58,650 --> 00:22:01,403 But I suppose if you were willing to conduct the interview right now, 280 00:22:01,486 --> 00:22:03,780 I could try my best to look past the insult. 281 00:22:03,864 --> 00:22:05,032 Your office is this way? 282 00:22:05,115 --> 00:22:07,034 Uh, yeah. Right this way. 283 00:22:12,039 --> 00:22:13,915 I apologize for the mix-up. 284 00:22:14,499 --> 00:22:18,503 If I'm being honest, I don't recall consenting to any sort of an interview. 285 00:22:18,587 --> 00:22:20,339 That's quite all right, Doctor. 286 00:22:20,422 --> 00:22:23,550 With a nursing staff as unexceptional as the one you have, 287 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 certain clerical errors are bound to happen. 288 00:22:26,053 --> 00:22:28,347 Nurse Bucket, a moment, please. 289 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 Please, take a seat. 290 00:22:39,941 --> 00:22:41,026 [door closes] 291 00:22:42,527 --> 00:22:46,031 [Mildred] I hope it's not inappropriate, Doctor, to confess something, 292 00:22:46,114 --> 00:22:48,408 but I was a nurse in the Pacific theater during the war. 293 00:22:48,492 --> 00:22:49,993 Where exactly were you stationed? 294 00:22:50,077 --> 00:22:52,996 I island-hopped with Admiral Nimitz's boys, 295 00:22:53,080 --> 00:22:56,041 from Tarawa, to Saipan, to Okinawa. 296 00:22:56,458 --> 00:23:00,128 You'll see that's where I became familiar with administering anesthetics. 297 00:23:00,212 --> 00:23:02,506 I'm well versed in all the blood derivatives, 298 00:23:02,589 --> 00:23:05,258 oxygen therapy, and, of course, the treatment of shock. 299 00:23:06,301 --> 00:23:08,053 Do you have scat throwers here? 300 00:23:09,721 --> 00:23:12,015 Patients who throw their feces? 301 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 Oh, yes. In fact, we do. 302 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 Well, that won't faze me. 303 00:23:18,438 --> 00:23:22,901 I've encountered many cases of soldiers with battle fatigue, 304 00:23:22,984 --> 00:23:24,653 who lost their wits entirely. 305 00:23:25,570 --> 00:23:28,323 Men who would try to rape a woman if they could get a hold of her, 306 00:23:28,407 --> 00:23:31,535 and when they couldn't, would content themselves by throwing excrement… 307 00:23:32,035 --> 00:23:32,994 Ejaculate... 308 00:23:37,958 --> 00:23:39,751 But I was not deterred, Doctor. 309 00:23:39,835 --> 00:23:41,294 In fact, I was invigorated… 310 00:23:42,212 --> 00:23:46,049 Because I was a member of the most unsung profession we have in this country. 311 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 We had a saying in the Corps, 312 00:23:48,635 --> 00:23:50,929 "Save one life, and you're a hero." 313 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 "Save 100 lives… 314 00:23:54,433 --> 00:23:56,226 [voice wavering] …well, then you're a nurse." 315 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 I must say you're a very impressive woman, Miss Ratched. 316 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 And clearly passionate. 317 00:24:03,233 --> 00:24:05,944 - But unfortunately... - May I venture one last query, Doctor? 318 00:24:07,946 --> 00:24:10,615 Do you believe the human mind can be cured? 319 00:24:12,033 --> 00:24:12,868 I do. 320 00:24:14,411 --> 00:24:15,912 But it's not about belief. 321 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 It requires no act of faith. 322 00:24:18,081 --> 00:24:20,125 I've seen it with my own eyes. 323 00:24:20,208 --> 00:24:21,376 I have not. 324 00:24:23,920 --> 00:24:26,006 But I hope you'll believe me when I tell you 325 00:24:26,089 --> 00:24:29,050 it is all I want in the world. 326 00:24:32,679 --> 00:24:34,181 Miss Ratched, you're… 327 00:24:35,474 --> 00:24:38,435 One of the more interesting women I've had the pleasure of meeting, 328 00:24:39,811 --> 00:24:43,064 but I'm sad to say that until I can secure more funding from the state, 329 00:24:43,148 --> 00:24:45,609 I simply don't have the resources to bring you on. 330 00:24:46,276 --> 00:24:47,235 I'm sorry. 331 00:24:47,986 --> 00:24:51,490 But when there is an opening, please trust that I will consider you. 332 00:24:53,742 --> 00:24:54,576 Well… 333 00:24:57,120 --> 00:24:59,748 If there's one thing I've learned, Doctor… 334 00:25:02,000 --> 00:25:04,419 It's that life can be quite unpredictable. 335 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Thank you for your time. 336 00:25:13,261 --> 00:25:17,224 [Nurse Bucket] The sheets were not ironed correctly, the bedpans were a disgrace, 337 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 and Amelia, too much smiling. 338 00:25:19,226 --> 00:25:22,270 I mean, could we have less teeth and more work? 339 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 Thank you all for your help. 340 00:25:28,026 --> 00:25:30,820 And the towels, were they folded by the blind? 341 00:26:03,895 --> 00:26:05,021 [door opens] 342 00:26:06,147 --> 00:26:07,023 [man] Come on. 343 00:26:09,359 --> 00:26:10,360 Hello. 344 00:26:11,111 --> 00:26:13,029 I'm looking for Amelia Emerson. 345 00:26:13,113 --> 00:26:15,448 She's not home, and I'm about to head out on a sales call. 346 00:26:15,532 --> 00:26:16,700 Something I can help you with? 347 00:26:16,783 --> 00:26:19,744 Oh, I'm just an old high school friend passing through town. 348 00:26:20,704 --> 00:26:22,163 Maybe you could give her a message? 349 00:26:22,539 --> 00:26:23,665 What was your name? 350 00:26:24,583 --> 00:26:26,626 Arlene. Arlene Bauer. 351 00:26:27,586 --> 00:26:30,880 [man over radio] The question is, is this an attempt at avoiding the death penalty, 352 00:26:30,964 --> 00:26:33,091 or is Edmund Tolleson really crazy? 353 00:26:33,174 --> 00:26:35,385 He's being transported from San Quentin Prison 354 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 for psychiatric evaluation. 355 00:26:37,053 --> 00:26:39,556 Law enforcement is keeping some of the details under wraps, 356 00:26:39,639 --> 00:26:42,434 but word is that one of the victims was almost beheaded. 357 00:26:42,601 --> 00:26:45,437 [man 2] That concludes our special report on the Clergy Killer. 358 00:26:45,520 --> 00:26:47,522 - And now… - Do you think you could do me a favor? 359 00:26:47,606 --> 00:26:51,443 This killer gives me the chills, and I'm not talking Bela Lugosi chills. 360 00:26:51,526 --> 00:26:55,405 Although, I'd sell my soul for a date with him. 361 00:26:55,488 --> 00:26:59,909 I'd let him sink his teeth into me and suck me dry 362 00:26:59,993 --> 00:27:02,579 as if he really were Count Dracula. 363 00:27:02,662 --> 00:27:03,705 If you could just do... 364 00:27:03,788 --> 00:27:06,875 I read all these papers, and none of them describe 365 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 what this Edmund fella actually did to those priests. 366 00:27:12,672 --> 00:27:14,507 [breathes deeply] 367 00:27:16,343 --> 00:27:18,637 Now, what favor can I do for you? 368 00:27:19,095 --> 00:27:23,391 If anyone calls asking for Arlene Bauer, could you let me know? 369 00:27:24,559 --> 00:27:27,020 It's a little joke between me and an old friend. 370 00:27:27,687 --> 00:27:31,274 And is Arlene Bauer paying for another night's room, 371 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 or are you two splitting the bill? 372 00:27:36,905 --> 00:27:39,574 [chuckles] 373 00:27:54,047 --> 00:27:56,633 A smile like that could melt ice. 374 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 So I've been told. 375 00:27:59,135 --> 00:28:00,428 Well, I don't like it. 376 00:28:01,262 --> 00:28:05,016 A lady in my position could go so far as to say you're leering. 377 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 A gentleman in my position can't help it 378 00:28:08,478 --> 00:28:10,897 when he's staring at a beautiful woman like yourself. 379 00:28:55,358 --> 00:28:56,985 No, I'm not married. 380 00:29:22,469 --> 00:29:24,179 I've never done this before. 381 00:29:29,350 --> 00:29:30,977 Do you think we could just sit? 382 00:29:40,862 --> 00:29:42,781 Actually, can you sit on that corner? 383 00:29:58,880 --> 00:29:59,964 So what do we do now? 384 00:30:04,969 --> 00:30:08,139 Let's pretend we're husband and wife who've just had a fight. 385 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 What was the fight about? 386 00:30:14,896 --> 00:30:15,772 Children. 387 00:30:16,731 --> 00:30:19,025 You want them, but I don't. 388 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 I believe they're nothing but a burden, 389 00:30:23,530 --> 00:30:26,449 but you believe a family isn't a family without them. 390 00:30:35,124 --> 00:30:36,084 What are you doing? 391 00:30:38,419 --> 00:30:39,546 So when do we make up? 392 00:30:41,881 --> 00:30:42,715 We don't. 393 00:30:43,174 --> 00:30:44,008 You leave. 394 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 Why would I leave? 395 00:30:54,310 --> 00:30:55,311 Because… 396 00:30:57,480 --> 00:30:59,232 You'll think you're right, 397 00:31:00,275 --> 00:31:01,609 and I'll think I'm right. 398 00:31:03,027 --> 00:31:05,822 Then we'll both realize it's not going to work. 399 00:31:07,448 --> 00:31:09,075 And then we'll get a divorce. 400 00:31:10,285 --> 00:31:12,829 Only to find soon after that I'm pregnant. 401 00:31:13,913 --> 00:31:16,416 And you will convince me to keep it. 402 00:31:18,376 --> 00:31:20,003 And then you'll die. 403 00:31:23,006 --> 00:31:26,217 I'll raise it for a few years till I can't do it anymore, 404 00:31:26,509 --> 00:31:28,636 and then I will leave her on a doorstep. 405 00:31:38,438 --> 00:31:41,274 I'm sorry, I don't see what the problem is. 406 00:31:47,530 --> 00:31:49,449 When you're ready, you know where to find me. 407 00:31:54,454 --> 00:31:56,247 [groans] Is that all you got? 408 00:31:57,081 --> 00:31:58,082 Arlene Bauer, 409 00:31:58,166 --> 00:31:59,500 you have a phone call. 410 00:31:59,584 --> 00:32:02,337 [jazz music playing] 411 00:32:29,614 --> 00:32:31,699 You should take your coat off. 412 00:32:31,783 --> 00:32:33,284 It's warm in here. 413 00:32:33,368 --> 00:32:34,452 Do you need a drink? 414 00:32:36,913 --> 00:32:38,665 Walter is an excellent bartender. 415 00:32:39,165 --> 00:32:41,793 Look, I don't know what you think you saw. 416 00:32:42,126 --> 00:32:44,462 Oh, I know what I saw. 417 00:32:48,216 --> 00:32:49,509 What is it you want? 418 00:32:49,842 --> 00:32:50,677 Your job. 419 00:32:51,511 --> 00:32:53,596 And since there aren't any positions available, 420 00:32:53,680 --> 00:32:57,642 I have been forced to create one myself. 421 00:32:57,725 --> 00:33:00,144 What makes you think my husband will believe you? 422 00:33:02,855 --> 00:33:04,732 And what am I supposed to tell him? 423 00:33:04,816 --> 00:33:07,026 Tell him this town is poison… 424 00:33:08,653 --> 00:33:11,614 And that you want to get as far away from it as possible. 425 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 For your daughter. 426 00:33:42,937 --> 00:33:44,313 [doorbell rings] 427 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 [woman] How would you feel about your hospital 428 00:33:49,527 --> 00:33:53,114 being the cornerstone of the governor's reelection campaign? 429 00:33:53,197 --> 00:33:55,450 What is there to say? I'm… [chuckles] 430 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 I'm speechless. 431 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Your facility, 432 00:33:59,078 --> 00:34:01,039 your bold new ideas, 433 00:34:01,497 --> 00:34:02,999 their proven results, 434 00:34:03,624 --> 00:34:08,296 this will force voters to see the governor in a whole new light. 435 00:34:09,130 --> 00:34:13,801 Not as a musty old bureaucrat, but as a forward-thinking progressive. 436 00:34:14,761 --> 00:34:20,975 A leader who can rehabilitate a lost segment of the state workforce 437 00:34:21,059 --> 00:34:23,686 and move them back into the economy. 438 00:34:24,645 --> 00:34:30,026 I believe this will swing momentum back to us… 439 00:34:31,569 --> 00:34:33,488 And the governor into his reelection. 440 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 So, Doctor. 441 00:34:44,165 --> 00:34:45,249 What do you say? 442 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 [Nurse Bucket] I can't believe it, sir. 443 00:34:48,336 --> 00:34:50,296 Our hospital. I mean, your hospital… 444 00:34:50,379 --> 00:34:51,422 [chuckles] 445 00:34:51,506 --> 00:34:53,883 …finally getting the recognition it deserves. 446 00:34:53,966 --> 00:34:55,676 This is everything we've ever wanted. 447 00:34:55,760 --> 00:34:56,886 We have work to do. 448 00:34:56,969 --> 00:35:00,389 Nowhere do I want anything greater than a ten-to-one patient-to-staff ratio. 449 00:35:00,473 --> 00:35:02,225 - Is that clear? - That could be difficult, sir. 450 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 Why is that difficult, Nurse Bucket? 451 00:35:04,727 --> 00:35:07,772 Well, sir, it's Amelia. She hasn't shown up yet. 452 00:35:07,855 --> 00:35:08,856 What about Jackie? 453 00:35:08,940 --> 00:35:10,441 She's on vacation in Monterey. 454 00:35:10,525 --> 00:35:13,152 And who approved that? You, I imagine. 455 00:35:13,694 --> 00:35:15,446 Mm, Dr. Hanover, service came for you. 456 00:35:31,587 --> 00:35:32,630 [knocking] 457 00:35:33,881 --> 00:35:35,633 Phone call. A Dr. Richard Hanover. 458 00:35:59,532 --> 00:36:01,200 This is a big day for all of us. 459 00:36:01,659 --> 00:36:03,995 Doctors, nurses, and low-level attendants. 460 00:36:04,078 --> 00:36:07,665 It is imperative that we live up to the expectations 461 00:36:07,748 --> 00:36:09,500 that attracted Gov. Wilburn's attention. 462 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 [door opens] 463 00:36:10,501 --> 00:36:13,838 It is our moment to prove why this hospital is so special. 464 00:36:13,921 --> 00:36:15,840 [footsteps] 465 00:36:15,923 --> 00:36:17,175 What are you doing here? 466 00:36:17,258 --> 00:36:18,092 [Mildred] Me? 467 00:36:18,467 --> 00:36:20,219 I'm… I'm just here to help. 468 00:36:24,140 --> 00:36:25,057 Mm. 469 00:36:25,766 --> 00:36:28,936 Every square inch of this facility needs to be spotless. 470 00:36:29,562 --> 00:36:32,857 Every surface, I should be able to eat runny eggs off of it. 471 00:36:32,940 --> 00:36:34,942 [man screaming] No! 472 00:36:35,443 --> 00:36:38,863 [Nurse Bucket] Unruly patients need to be humanely tamed… 473 00:36:39,989 --> 00:36:40,948 And tranquil. 474 00:36:41,032 --> 00:36:42,074 [screams] 475 00:37:00,468 --> 00:37:03,429 And you must all perform your duties 476 00:37:03,512 --> 00:37:06,057 in the utmost professional manner possible. 477 00:37:06,140 --> 00:37:07,433 Do I make myself clear? 478 00:37:07,516 --> 00:37:09,810 - [overlapping chatter] - Absolutely. Thank you so much. 479 00:37:12,521 --> 00:37:14,440 Good. Now let's get to it. 480 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 - [people shouting] - [man] Governor! 481 00:37:29,247 --> 00:37:31,249 [shouting continues] 482 00:37:31,749 --> 00:37:34,085 [camera flashes clicking] 483 00:37:49,475 --> 00:37:50,685 [man] Mio fratello… 484 00:37:51,477 --> 00:37:52,478 [sobbing] Mio fratello… 485 00:37:52,561 --> 00:37:54,605 Voglio stare con te. 486 00:38:09,287 --> 00:38:12,623 The new barn will become the heartbeat of Lucia, 487 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 using all the latest advances in assisted therapy 488 00:38:15,710 --> 00:38:17,712 to calm even the most troubled mind 489 00:38:17,795 --> 00:38:20,881 before we even begin administering a single medication. 490 00:38:20,965 --> 00:38:23,384 That's marvelous. That's wonderful! Do you hear that, guys? 491 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 [man] Yes, sir. 492 00:38:24,385 --> 00:38:25,761 - Please, no. - [camera flash clicks] 493 00:38:25,845 --> 00:38:28,514 - I do not wish to be photographed. - What about Edmund Tolleson? 494 00:38:28,597 --> 00:38:30,016 What precautions have you taken 495 00:38:30,099 --> 00:38:32,518 to ensure your patients' and staff's safety when he arrives? 496 00:38:32,601 --> 00:38:34,687 - Where are you gonna chain him up? - All right, come on. 497 00:38:34,770 --> 00:38:36,647 Well, we don't chain anyone up. 498 00:38:36,731 --> 00:38:38,149 He's a human being. 499 00:38:38,232 --> 00:38:41,444 But as for the logistical problems of housing Mr. Tolleson, 500 00:38:41,527 --> 00:38:45,197 we found a solution that's both canny and budget-conscious. 501 00:38:45,281 --> 00:38:48,284 As you may know, this facility was formerly a rest spa. 502 00:38:48,367 --> 00:38:51,412 It actually has a wine cellar deep underground. 503 00:38:51,495 --> 00:38:54,623 We've transformed that space into a maximum-security holding area 504 00:38:54,707 --> 00:38:57,960 where Edmund will be housed until he is evaluated. 505 00:38:58,044 --> 00:38:59,920 A wine cellar. Are you kidding me? 506 00:39:00,004 --> 00:39:00,838 Come on now. 507 00:39:02,465 --> 00:39:04,925 Edmund Tolleson is not the story I brought you here to cover. 508 00:39:05,009 --> 00:39:06,802 It certainly isn't the one you're going to run! 509 00:39:06,886 --> 00:39:07,970 [Nurse Bucket] Dr. Hanover! 510 00:39:08,679 --> 00:39:09,805 It's Father Murphy. 511 00:39:14,393 --> 00:39:17,104 Get me a blanket. We need to make sure he stays warm. 512 00:39:17,188 --> 00:39:19,065 - What's going on? - He collapsed. 513 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 What are you doing? 514 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Don't touch him! 515 00:39:21,442 --> 00:39:23,402 Don't you ever lay a hand on me! 516 00:39:23,569 --> 00:39:24,779 How dare you! 517 00:39:25,279 --> 00:39:27,156 Just wait for it! 518 00:39:28,532 --> 00:39:29,575 [patting] 519 00:39:29,658 --> 00:39:32,453 [retching] 520 00:39:35,081 --> 00:39:37,666 There, there. Keep breathing, keep breathing. 521 00:39:38,626 --> 00:39:39,752 Stay with us, Father. 522 00:39:52,848 --> 00:39:55,059 His blood pressure was dangerously low. 523 00:39:55,142 --> 00:39:56,685 The shock nearly killed him. 524 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 Did you say shock? 525 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 I think someone gave him the wrong medication. 526 00:40:05,027 --> 00:40:07,738 [Wilburn] Hey there, Mister. Gov. Wilburn, how about a picture with me? 527 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 - Come on. Let's go. - Look this way, please. 528 00:40:09,907 --> 00:40:11,826 Look into the camera, there you go. Big smile! 529 00:40:11,909 --> 00:40:12,910 What's wrong with him? 530 00:40:13,744 --> 00:40:17,331 They just told him that his brother passed away, poor thing. 531 00:40:18,332 --> 00:40:20,167 Not that it would have mattered. 532 00:40:20,251 --> 00:40:23,838 He didn't know, but he wasn't getting furloughed anyway. 533 00:40:24,213 --> 00:40:27,675 His nephew called, said they didn't want him let out. 534 00:40:28,509 --> 00:40:29,427 [Wilburn] Look here. 535 00:40:29,510 --> 00:40:30,845 [man] Look up and smile. 536 00:40:33,180 --> 00:40:35,391 Miss Ratched, would you come with me, please? 537 00:40:35,474 --> 00:40:37,435 Doctor. The governor would like a word... 538 00:40:37,518 --> 00:40:39,562 How is the patient? Did he pull through? 539 00:40:39,687 --> 00:40:40,521 Y... yes. 540 00:40:40,604 --> 00:40:44,275 Fantastic. Look, I told the reporters and the photographers to go upstairs. 541 00:40:44,358 --> 00:40:45,860 You'll be on one side of the bed, 542 00:40:45,943 --> 00:40:49,738 I'll be on the other, handing you the check for $75,000. 543 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 - The patient will be in the middle. - Wha... 544 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 I don't understand. 545 00:40:53,534 --> 00:40:57,872 Doctor, a dozen reporters just saw a member of your staff save a man's life. 546 00:40:57,955 --> 00:41:00,207 Let's not discourage them from putting that in the story, 547 00:41:00,291 --> 00:41:02,668 and let's make sure they have a photo to go with that story. 548 00:41:02,751 --> 00:41:04,712 I told you, I don't do photographs. 549 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 - We have... - You're fine. 550 00:41:07,047 --> 00:41:09,300 She's the one that saved his life. I choose her. 551 00:41:11,469 --> 00:41:13,596 All right, gentlemen, one more shot and we're done. 552 00:41:13,679 --> 00:41:16,849 Great. Let's get one with the two of us. Huh? 553 00:41:16,932 --> 00:41:18,976 Please don't put your hand on me like that. 554 00:41:19,059 --> 00:41:20,060 Thank you. 555 00:41:21,479 --> 00:41:23,564 [camera flash clicks] 556 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Well, I guess she works here now. 557 00:41:40,122 --> 00:41:42,708 [quiet classical music playing] 558 00:42:03,979 --> 00:42:05,523 [Mildred] Hello, Mr. Salvatore. 559 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 I'm sorry about your brother. 560 00:42:26,794 --> 00:42:28,796 I know how you feel right now, 561 00:42:29,255 --> 00:42:30,839 not being able to be with him. 562 00:42:34,385 --> 00:42:36,011 Told that you're mad… 563 00:42:38,138 --> 00:42:40,182 When that's what's driving you mad. 564 00:42:42,017 --> 00:42:42,851 Isn't it? 565 00:42:46,897 --> 00:42:48,357 I know how that feels. 566 00:42:55,698 --> 00:42:56,615 I had a brother. 567 00:42:57,741 --> 00:43:00,035 He was the only family I ever had. 568 00:43:00,536 --> 00:43:04,206 Well, the only family I ever knew, anyway. 569 00:43:09,044 --> 00:43:13,716 I remember my mother and father, but I can't picture them. 570 00:43:16,719 --> 00:43:18,178 All I remember is a… 571 00:43:19,888 --> 00:43:20,723 A feeling. 572 00:43:24,727 --> 00:43:27,688 You see, I was taken away from them when I was very young… 573 00:43:29,064 --> 00:43:31,275 And told that someday I would see them again. 574 00:43:33,152 --> 00:43:34,570 That they would come for me. 575 00:43:37,239 --> 00:43:38,240 But that was a lie. 576 00:43:40,284 --> 00:43:41,327 They never did. 577 00:43:45,164 --> 00:43:47,791 And so all I had was my brother. 578 00:43:51,253 --> 00:43:53,422 And then he was taken away from me too. 579 00:43:55,966 --> 00:43:57,176 And he needed me. 580 00:43:59,053 --> 00:44:00,346 He really needed me… 581 00:44:03,015 --> 00:44:04,350 And I was helpless. 582 00:44:06,060 --> 00:44:09,104 There was nothing I could do to protect him anymore. 583 00:44:26,497 --> 00:44:30,000 Right now, there's something difficult I have to tell you. 584 00:44:32,836 --> 00:44:35,089 The doctors and nurses here, 585 00:44:35,172 --> 00:44:36,840 they want to give you hope… 586 00:44:37,966 --> 00:44:41,929 That one day you can leave here and see your family again. 587 00:44:44,431 --> 00:44:49,520 But you deserve someone to show you mercy, Mr. Salvatore, 588 00:44:50,437 --> 00:44:52,064 and so I have to tell you 589 00:44:52,147 --> 00:44:56,068 that I know for a fact that they are never going to let that happen. 590 00:44:57,277 --> 00:44:59,905 You are going to spend the rest of your life in here… 591 00:45:02,700 --> 00:45:05,703 Because your family doesn't ever want to see you again. 592 00:45:05,786 --> 00:45:06,954 [Mr. Salvatore shudders] 593 00:45:07,913 --> 00:45:10,999 [in wavering voice] It's something I wish someone had told me when I was young… 594 00:45:13,168 --> 00:45:15,254 So I could stop believing otherwise. 595 00:45:18,966 --> 00:45:21,468 [softly] How different I would be if someone had. 596 00:45:26,849 --> 00:45:28,350 But I have to tell you, 597 00:45:29,059 --> 00:45:31,437 you have been subjected to enough pain. 598 00:45:32,855 --> 00:45:35,232 You deserve to be free from it. 599 00:45:38,527 --> 00:45:40,487 [whispering indistinctly] 600 00:45:54,710 --> 00:45:56,712 I am only gonna tell you this once… 601 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 But there is a letter opener on Dr. Hanover's desk. 602 00:46:04,762 --> 00:46:07,389 I can take you there right now. 603 00:46:11,643 --> 00:46:12,853 Would you like that? 604 00:46:14,146 --> 00:46:16,190 - Si. - [camera flashes click] 605 00:46:16,273 --> 00:46:17,691 Fellow Californians. 606 00:46:17,775 --> 00:46:19,234 [movie camera whirring] 607 00:46:19,318 --> 00:46:20,152 Hello, Jerry. 608 00:46:20,986 --> 00:46:22,154 Glad you could make it. 609 00:46:22,237 --> 00:46:23,405 [camera flash click echoing] 610 00:47:20,087 --> 00:47:21,421 Miss Ratched. 611 00:47:25,676 --> 00:47:27,427 Do you take me for an idiot? 612 00:47:28,428 --> 00:47:30,055 Nurse Bucket informed me 613 00:47:30,138 --> 00:47:32,599 that Father Murphy suffered cardiogenic shock. 614 00:47:32,683 --> 00:47:33,517 That's right. 615 00:47:34,685 --> 00:47:37,229 Strange that the seal is freshly broken, 616 00:47:37,312 --> 00:47:40,482 considering none of our patients are on this medication. 617 00:47:40,566 --> 00:47:41,984 Of course it would be dangerous 618 00:47:42,067 --> 00:47:44,736 for somebody with Father Murphy's condition to take these. 619 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Wouldn't you say? 620 00:47:45,946 --> 00:47:46,780 Yes. 621 00:47:47,739 --> 00:47:50,325 I honestly don't know what you're asking me, Doctor. 622 00:47:51,201 --> 00:47:52,452 [faint thud] 623 00:47:53,662 --> 00:47:55,038 Is there somebody in my office? 624 00:47:55,122 --> 00:47:57,082 Dr. Hanover, are you feeling all right? 625 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 [breathing fast] Oh, God. 626 00:48:17,019 --> 00:48:17,895 I don't… 627 00:48:18,562 --> 00:48:19,646 How'd he get in here? 628 00:48:19,730 --> 00:48:22,274 Clearly, he wasn't being supervised closely enough. 629 00:48:23,400 --> 00:48:25,193 God damn that Bucket! 630 00:48:26,904 --> 00:48:28,739 - Dr. Hanover. - What am I going to do? 631 00:48:28,822 --> 00:48:29,865 The press is here. 632 00:48:30,574 --> 00:48:31,825 Dr. Hanover. 633 00:48:31,909 --> 00:48:33,869 You are in a state of shock right now. 634 00:48:33,952 --> 00:48:35,787 What has happened here is a tragedy, yes. 635 00:48:35,871 --> 00:48:38,582 All my work. Everything, everything I'm fighting for… 636 00:48:38,665 --> 00:48:40,000 I'll be exposed. 637 00:48:40,083 --> 00:48:42,586 - This... this negligence will ruin me! - Dr. Hanover. 638 00:48:42,669 --> 00:48:45,422 - Will ruin me! - Dr. Hanover, you must stop! 639 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 I will take care of this. 640 00:48:48,133 --> 00:48:50,677 You stand up tall and proud, you walk out of this room, 641 00:48:50,761 --> 00:48:53,639 face the governor, and you be quick about it. He's waiting. 642 00:48:54,431 --> 00:48:55,265 Yes. 643 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 Thank you. Thank you. 644 00:49:00,687 --> 00:49:01,813 And Dr. Hanover. 645 00:49:03,857 --> 00:49:06,443 When you have a moment with the governor after his speech, 646 00:49:06,526 --> 00:49:08,862 you tell him you've offered me a position here. 647 00:49:10,697 --> 00:49:11,865 He will be pleased. 648 00:49:12,616 --> 00:49:14,368 Yes. Yes, of course. 649 00:49:14,826 --> 00:49:16,036 He'll be pleased. 650 00:49:18,956 --> 00:49:22,250 [Wilburn] I am a child of California. 651 00:49:22,334 --> 00:49:26,088 I'm proud to count myself amongst her native sons. 652 00:49:28,256 --> 00:49:30,759 I was raised on the promise of this great state. 653 00:49:34,471 --> 00:49:36,598 [Nurse Bucket] What exactly are you doing in there? 654 00:49:37,683 --> 00:49:38,558 Hello, Nurse Bucket. 655 00:49:39,017 --> 00:49:42,062 Dr. Hanover asked me to wash the towels in his private bathroom. 656 00:49:42,562 --> 00:49:46,108 He asked you to wash his towels together with the linen from the patients' rooms? 657 00:49:46,191 --> 00:49:48,360 Maybe you haven't been listening to his lectures, 658 00:49:48,443 --> 00:49:51,530 but Dr. Hanover believes all human beings are equal. 659 00:50:26,440 --> 00:50:28,275 [Wilburn] I believe in the dreams of California, 660 00:50:28,358 --> 00:50:31,319 dreams shared by every restless soul 661 00:50:31,403 --> 00:50:36,199 who pulled up stakes and journeyed west to discover this land. 662 00:50:36,825 --> 00:50:40,787 A place where our tomorrows are better than our yesterdays, 663 00:50:40,871 --> 00:50:46,501 and where we do not shrink from the responsibility that is our fellow man! 664 00:50:46,585 --> 00:50:47,711 I promise you… 665 00:50:50,672 --> 00:50:54,468 That we shall win together! 666 00:50:55,635 --> 00:50:56,887 Hanover, it's been a pleasure. 667 00:50:56,970 --> 00:50:58,597 Exceeded expectations. 668 00:50:58,680 --> 00:51:00,432 Thank you, sir. We'll be in touch. 669 00:51:01,141 --> 00:51:01,975 Yes. 670 00:51:02,601 --> 00:51:03,560 And that nurse… 671 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 Ratched. 672 00:51:06,772 --> 00:51:07,898 Tell her I said goodbye. 673 00:51:07,981 --> 00:51:11,902 There's not a lot of meat on her bones, but what's there is choice. 674 00:51:13,570 --> 00:51:14,404 [man] Let's go! 675 00:51:25,082 --> 00:51:27,334 [sirens wail] 676 00:52:17,342 --> 00:52:20,554 [man] Edmund Tolleson, you're to be held at Lucia State Mental Hospital 677 00:52:20,637 --> 00:52:22,139 for a period of 120 days, 678 00:52:22,222 --> 00:52:24,766 or until Dr. Richard Hanover can make the accurate recommendation 679 00:52:24,850 --> 00:52:26,935 regarding your fitness to stand trial. 680 00:52:27,519 --> 00:52:30,188 During this time, you are still a prisoner of the state of California, 681 00:52:30,272 --> 00:52:31,481 and will be treated as such. 682 00:53:17,360 --> 00:53:18,445 Edmund Tolleson? 683 00:53:24,659 --> 00:53:25,619 Is that you? 684 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 It's me. [gasps] 685 00:53:34,711 --> 00:53:35,837 [both sigh] 686 00:53:38,506 --> 00:53:39,883 I found you. 687 00:53:40,634 --> 00:53:42,260 I finally found you. 688 00:53:42,969 --> 00:53:43,887 [Edmund chuckles] 689 00:53:47,933 --> 00:53:49,184 I don't wanna die. 690 00:53:51,436 --> 00:53:53,230 You're not going to die, Edmund. 691 00:53:54,856 --> 00:53:56,024 I promise. 692 00:54:17,545 --> 00:54:19,464 [echoing thud] 693 00:54:19,547 --> 00:54:23,301 [echoing creaking] 51002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.