All language subtitles for TheFugitiveS01E15HomeIsTheHunted.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,767 --> 00:00:09,234 NARRATOR: Name: Richard Kimble. 2 00:00:09,269 --> 00:00:12,666 Profession: doctor of medicine. 3 00:00:12,701 --> 00:00:17,032 Destination: death row, state prison. 4 00:00:17,067 --> 00:00:19,334 Richard Kimble has been tried and convicted 5 00:00:19,369 --> 00:00:21,232 for the murder of his wife. 6 00:00:21,267 --> 00:00:24,267 But laws are made by men, carried out by men. 7 00:00:24,302 --> 00:00:26,566 And men are imperfect. 8 00:00:26,601 --> 00:00:29,732 Richard Kimble is innocent. 9 00:00:29,767 --> 00:00:31,532 Proved guilty, what Richard Kimble 10 00:00:31,567 --> 00:00:34,033 could not prove was that moments before discovering 11 00:00:34,068 --> 00:00:35,566 his wife's body, 12 00:00:35,601 --> 00:00:39,067 he encountered a man running from the vicinity of his home. 13 00:00:39,102 --> 00:00:40,866 A man with one arm. 14 00:00:40,901 --> 00:00:44,165 A man who has not yet been found. 15 00:00:44,200 --> 00:00:47,133 Richard Kimble ponders his fate as he looks at the world 16 00:00:47,168 --> 00:00:48,998 for the last time 17 00:00:49,033 --> 00:00:50,968 and sees only darkness. 18 00:00:53,601 --> 00:00:57,467 But in that darkness, fate moves its huge hand. 19 00:01:32,501 --> 00:01:39,566 ANNOUNCER: A QM production. 20 00:01:39,601 --> 00:01:42,534 Starring David Janssen as The Fugitive. 21 00:01:42,569 --> 00:01:45,467 With guest stars Andrew Prine, 22 00:01:46,300 --> 00:01:48,500 Jacqueline Scott, 23 00:01:48,535 --> 00:01:50,666 Robert Keith, 24 00:01:50,701 --> 00:01:54,234 also starring Barry Morse as Lieutenant Gerard. 25 00:01:56,667 --> 00:02:29,767 ANNOUNCER: NARRATOR: Always there is the hunter, 26 00:02:29,802 --> 00:02:31,751 the hunted and the trap. 27 00:02:31,786 --> 00:02:34,443 Traps are of many kinds: 28 00:02:34,478 --> 00:02:37,065 of wood, of steel, of words. 29 00:02:37,100 --> 00:02:40,466 But this time the trap is a city. 30 00:02:40,501 --> 00:02:42,934 Dr. Richard Kimble, two years a fugitive, 31 00:02:42,969 --> 00:02:44,701 is about to enter the trap. 32 00:02:44,736 --> 00:02:46,399 Why is Stafford, Indiana, 33 00:02:46,434 --> 00:02:49,199 a deathtrap for Richard Kimble? 34 00:02:49,234 --> 00:02:52,567 Because here a thousand people know him. 35 00:02:52,602 --> 00:02:54,334 This city is where Richard Kimble 36 00:02:54,369 --> 00:02:56,267 lived for 33 years. 37 00:03:05,133 --> 00:03:07,299 WOMAN: Fred. Fred. 38 00:03:07,334 --> 00:03:10,634 For heaven's sake, Fred. You forgot the food. 39 00:03:10,669 --> 00:03:13,267 When you go fishing... 40 00:03:13,302 --> 00:03:14,333 Have a good time. 41 00:03:14,334 --> 00:03:16,767 And take care of your father, Leo. 42 00:03:40,234 --> 00:03:41,399 This is the neighborhood 43 00:03:41,434 --> 00:03:44,151 which Richard Kimble knew as a child. 44 00:03:44,186 --> 00:03:46,833 Here the house in which he grew up. 45 00:03:46,868 --> 00:03:49,834 Now, in time of desperate trouble for him, 46 00:03:49,869 --> 00:03:52,801 a stopping place within a city of danger. 47 00:03:57,734 --> 00:03:59,833 A city of danger 48 00:03:59,868 --> 00:04:02,134 because here also is the headquarters 49 00:04:02,169 --> 00:04:04,400 of police Lieutenant Philip Gerard. 50 00:04:06,434 --> 00:04:07,732 No, the last entry I have 51 00:04:07,767 --> 00:04:10,834 on the Bellamy case is, uh, two weeks ago. 52 00:04:10,869 --> 00:04:12,400 Then you didn't see this report. 53 00:04:12,435 --> 00:04:13,399 No. 54 00:04:13,400 --> 00:04:14,599 Kingsley's. 55 00:04:14,634 --> 00:04:16,567 For a rookie he's pretty sharp. 56 00:04:18,434 --> 00:04:20,201 Not Richard Kimble? 57 00:04:20,236 --> 00:04:21,933 No, his father. 58 00:04:21,968 --> 00:04:24,167 It's last Tuesday's paper. 59 00:04:24,202 --> 00:04:25,566 Oh, yes. 60 00:04:25,601 --> 00:04:27,950 "Dr. John Kimble today made a gift 61 00:04:27,985 --> 00:04:30,259 "of his valuable medical library 62 00:04:30,294 --> 00:04:32,499 "to the University of Wisconsin. 63 00:04:32,534 --> 00:04:34,900 "The gift was in the form of a trust, 64 00:04:34,935 --> 00:04:37,267 the terms of which were not disclosed." 65 00:04:37,302 --> 00:04:39,566 Does this mean something? 66 00:04:39,601 --> 00:04:41,751 If you were away from home for a long time, 67 00:04:41,786 --> 00:04:43,901 would you read your hometown newspaper? 68 00:04:43,936 --> 00:04:45,833 Probably. 69 00:04:45,868 --> 00:04:47,599 Why wouldn't Kimble? 70 00:04:47,634 --> 00:04:50,232 Suppose he did see the item? 71 00:04:50,267 --> 00:04:52,901 I understand from the university that these books 72 00:04:52,936 --> 00:04:55,452 were the old man's prize possession. 73 00:04:55,487 --> 00:04:57,968 You mean, he might worry about it? 74 00:04:58,003 --> 00:04:59,834 Try to get in touch? 75 00:05:01,534 --> 00:05:05,000 Phil, uh, do you actually think he'd try to come back here? 76 00:05:06,868 --> 00:05:08,018 No, I guess not. 77 00:05:09,067 --> 00:05:10,801 Ah, Stafford would be the last place on earth 78 00:05:10,836 --> 00:05:12,300 he'd show his face. 79 00:05:48,267 --> 00:05:50,934 Oh, David. 80 00:05:54,734 --> 00:05:55,899 Is that the phone? 81 00:05:55,934 --> 00:05:57,934 If it's one of my patients... 82 00:05:57,969 --> 00:05:59,899 Or former patients. 83 00:05:59,934 --> 00:06:03,801 ...tell 'em doddering old Doc Kimble is retired. 84 00:06:05,267 --> 00:06:06,667 Keep an eye on them. 85 00:06:06,702 --> 00:06:07,934 All right. 86 00:06:14,701 --> 00:06:15,851 Hello. 87 00:06:22,868 --> 00:06:25,834 Um, just a minute, please. 88 00:06:28,067 --> 00:06:29,667 Ray. 89 00:06:29,702 --> 00:06:31,267 Ray. 90 00:06:32,234 --> 00:06:35,332 I can't hear myself think! 91 00:06:35,367 --> 00:06:38,567 I'm going down to feel out the track, sis. 92 00:06:38,602 --> 00:06:40,133 I'm racing tomorrow. 93 00:06:48,901 --> 00:06:50,051 Hello? 94 00:06:51,367 --> 00:06:52,534 Hello. 95 00:06:56,767 --> 00:06:58,434 Hello. 96 00:06:59,200 --> 00:07:00,434 Donna. 97 00:07:03,167 --> 00:07:04,399 Yes. 98 00:07:04,434 --> 00:07:07,000 Sis, this is Dick. 99 00:07:10,434 --> 00:07:11,584 Dick. 100 00:07:15,300 --> 00:07:16,299 Dick. 101 00:07:16,300 --> 00:07:17,734 Is it really you? 102 00:07:27,634 --> 00:07:29,434 Eh... Where are you? 103 00:07:32,000 --> 00:07:33,998 Uh, Donna, stop it. 104 00:07:34,033 --> 00:07:35,968 I haven't got time for you to go to pieces. 105 00:07:37,868 --> 00:07:39,300 Pull yourself together. 106 00:07:45,601 --> 00:07:47,133 How are you, sis? 107 00:07:48,367 --> 00:07:50,783 Well, I'm all right. 108 00:07:50,818 --> 00:07:53,165 What's wrong with dad? 109 00:07:53,200 --> 00:07:56,616 Oh, he's all right now, it's... 110 00:07:56,651 --> 00:08:00,033 It was a... A heart attack. 111 00:08:02,133 --> 00:08:05,334 No, he... He bought the house out here, uh... 112 00:08:05,369 --> 00:08:07,632 Uh, after he got sick, uh... 113 00:08:07,667 --> 00:08:11,634 And I, uh... I just bring the kids up on, uh, weekends. 114 00:08:11,669 --> 00:08:14,067 You're going to have to tell him I'm here. 115 00:08:15,634 --> 00:08:17,799 I want you to give him a sedative first. 116 00:08:17,834 --> 00:08:22,067 Well, there... There are all sorts of bottles. 117 00:08:22,102 --> 00:08:24,634 Find the one marked "Pronestyl." 118 00:08:24,669 --> 00:08:27,501 Uh, Pronestyl, I rememb... 119 00:08:27,536 --> 00:08:30,501 I remember that name. 120 00:08:30,536 --> 00:08:31,686 Uh... 121 00:08:32,634 --> 00:08:34,883 I-i-it'll take us about, uh... 122 00:08:34,918 --> 00:08:37,133 About two hours to get there. 123 00:09:05,267 --> 00:09:07,734 JOHN: This year it's scuba diving. 124 00:09:10,501 --> 00:09:12,399 What's the matter? 125 00:09:12,434 --> 00:09:14,133 The house in town burn down? 126 00:09:18,133 --> 00:09:20,567 Well, it was the phone call, wasn't it? 127 00:09:26,000 --> 00:09:27,634 Pronestyl? 128 00:09:30,467 --> 00:09:33,334 It must have been some kind of bad news. 129 00:09:33,369 --> 00:09:35,132 No. 130 00:09:35,167 --> 00:09:38,901 But whoever called suggested Pronestyl. 131 00:09:41,334 --> 00:09:43,634 Not many doctors would... 132 00:09:43,669 --> 00:09:45,934 Of course, I would, and... 133 00:09:47,701 --> 00:09:48,866 Yes. 134 00:09:48,901 --> 00:09:50,467 Where is he? 135 00:09:52,868 --> 00:09:56,801 He's at the old house, in the... In the city. 136 00:10:02,667 --> 00:10:05,332 Mommy, you saying goodbye to Grandpa? 137 00:10:05,367 --> 00:10:08,300 No, no, David. We're all going back to town. 138 00:10:14,267 --> 00:10:15,499 What about Ray? 139 00:10:15,534 --> 00:10:17,400 Oh, yes. Go tell him. 140 00:10:18,234 --> 00:10:19,399 Should I? 141 00:10:19,434 --> 00:10:21,699 Well, of course, tell him. 142 00:10:21,734 --> 00:10:24,701 You know how he's been talking lately. 143 00:10:24,736 --> 00:10:25,968 Wouldn't it be better if, uh... 144 00:10:26,003 --> 00:10:27,432 Go tell your brother. 145 00:10:27,467 --> 00:10:30,167 I'll take care of the children. 146 00:11:17,033 --> 00:11:18,183 Ray... 147 00:11:19,033 --> 00:11:20,067 Gotta talk to you. 148 00:11:20,068 --> 00:11:21,218 What's up? 149 00:11:24,634 --> 00:11:25,784 Go ahead. 150 00:11:27,501 --> 00:11:28,868 Dick's home. 151 00:11:30,701 --> 00:11:31,851 Arrested? 152 00:11:33,067 --> 00:11:34,166 No, he's, uh... 153 00:11:34,167 --> 00:11:35,899 He's not gonna give himself up. 154 00:11:35,934 --> 00:11:37,934 No, the police don't even know he's in the city. 155 00:11:37,969 --> 00:11:39,367 He's over at the old house. 156 00:11:43,801 --> 00:11:44,951 Ray. 157 00:11:46,000 --> 00:11:47,150 No. 158 00:11:47,868 --> 00:11:48,902 You've got to come. 159 00:11:48,903 --> 00:11:50,053 No. 160 00:11:51,033 --> 00:11:53,466 Don't you understand? He's home. 161 00:11:53,501 --> 00:11:55,834 I've got to groove the car for tomorrow's race. 162 00:11:55,869 --> 00:11:57,032 He's your brother. 163 00:11:57,067 --> 00:11:58,998 Donna, you stay off my back. 164 00:11:59,033 --> 00:12:01,150 Ray, you haven't seen him in two years. 165 00:12:01,185 --> 00:12:03,267 Get out of my way! Come home with us. 166 00:12:03,302 --> 00:12:05,033 Ray! Get out of my way! 167 00:12:27,834 --> 00:12:30,501 Grandpa said he wasn't coming here any more. 168 00:12:30,536 --> 00:12:33,432 Ray should have come with us. 169 00:12:33,467 --> 00:12:35,901 He should have come. He should have. 170 00:12:35,936 --> 00:12:36,967 Donna. 171 00:12:36,968 --> 00:12:38,834 What's the matter, Grandpa? 172 00:12:38,869 --> 00:12:40,019 Uh... 173 00:12:41,701 --> 00:12:45,067 I hate to take medicine. Just like you. 174 00:12:45,102 --> 00:12:47,466 I wanna go in, Mommy. 175 00:12:47,501 --> 00:12:49,467 Donna, you take the children home. 176 00:12:50,801 --> 00:12:52,934 Oh, now, here. Let me help you. 177 00:12:52,969 --> 00:12:55,067 No, well, I'm... I'm all right. 178 00:12:55,102 --> 00:12:57,251 I wanna go in, Mommy. 179 00:12:57,286 --> 00:12:59,426 No, we have to go home. 180 00:12:59,461 --> 00:13:01,567 Daddy's waiting for us. 181 00:13:39,367 --> 00:13:40,517 Father. 182 00:13:54,601 --> 00:13:57,450 Then you haven't lost hope. 183 00:13:57,485 --> 00:14:00,300 Well, sometimes, almost. 184 00:14:01,968 --> 00:14:04,400 But I'll outrun Gerard. 185 00:14:05,901 --> 00:14:08,232 I'll outlast him. 186 00:14:08,267 --> 00:14:11,167 I'll live long enough for him to see me cleared. 187 00:14:14,968 --> 00:14:16,234 That's enough about me. 188 00:14:16,269 --> 00:14:17,784 How 'bout you? 189 00:14:17,819 --> 00:14:19,265 How's your heart? 190 00:14:19,300 --> 00:14:23,200 Ah, just simple myocarditis. 191 00:14:24,834 --> 00:14:27,750 How did you know something was wrong? 192 00:14:27,785 --> 00:14:30,667 That is, wrong enough to come back here 193 00:14:30,702 --> 00:14:32,167 within the reach of Gerard? 194 00:14:32,202 --> 00:14:33,201 The Stafford Times. 195 00:14:33,202 --> 00:14:34,432 I, uh... 196 00:14:34,467 --> 00:14:37,700 I hit all the out-of-town newsstands, uh... 197 00:14:37,735 --> 00:14:41,101 Oh, oh, you read the item about my library. 198 00:14:41,136 --> 00:14:44,432 I picked it up in Chicago about a week ago. 199 00:14:44,467 --> 00:14:46,701 I knew you'd never give away your books unless... 200 00:14:46,736 --> 00:14:48,901 Ah. It's time for me to retire. 201 00:14:48,936 --> 00:14:51,601 Make way for younger men. 202 00:14:54,434 --> 00:14:56,965 Yeah, I guess these, uh, 203 00:14:57,000 --> 00:15:00,400 last two years have been enough to bring on a heart attack. 204 00:15:00,435 --> 00:15:03,100 Not because of you, Dick. 205 00:15:05,000 --> 00:15:06,634 Not because of me, then...? 206 00:15:06,669 --> 00:15:09,632 What? Dick... 207 00:15:09,667 --> 00:15:13,667 35 years ago I went in for pediatrics. 208 00:15:13,702 --> 00:15:16,100 I gave sound advice to parents 209 00:15:16,135 --> 00:15:18,684 on how to raise children, 210 00:15:18,719 --> 00:15:21,234 but I didn't take it myself. 211 00:15:23,934 --> 00:15:25,499 You see, 212 00:15:25,534 --> 00:15:28,400 you were my first son. 213 00:15:28,435 --> 00:15:31,267 I loved you first... 214 00:15:36,033 --> 00:15:38,734 and I'm afraid I loved you more. 215 00:15:41,667 --> 00:15:45,167 Well, you were stronger, you were brighter, 216 00:15:45,202 --> 00:15:47,232 you were more fit to be a doctor. 217 00:15:47,267 --> 00:15:51,100 It was you my colleagues patted on the head. 218 00:15:51,135 --> 00:15:53,701 Not your brother, 219 00:15:55,133 --> 00:15:57,265 never your brother. 220 00:15:57,300 --> 00:15:58,634 Well, what does that have to do...? 221 00:16:10,834 --> 00:16:12,517 It's Leonard. 222 00:16:12,552 --> 00:16:14,200 Donna's husband. 223 00:16:15,434 --> 00:16:17,734 Uh, Dick, didn't you hear me? 224 00:16:17,769 --> 00:16:19,065 It's Leonard. 225 00:16:19,100 --> 00:16:20,667 Donna must have told him. 226 00:16:22,767 --> 00:16:25,734 Well, now, you don't think that he would... 227 00:16:30,067 --> 00:16:31,217 All right. 228 00:16:38,968 --> 00:16:40,099 Dick. 229 00:16:40,100 --> 00:16:41,499 Donna told me. I had to come. 230 00:16:41,534 --> 00:16:42,968 Just for a few seconds to let you know. 231 00:16:44,100 --> 00:16:45,250 Thanks, Len. 232 00:16:45,267 --> 00:16:46,833 You know, we're still hoping. 233 00:16:46,868 --> 00:16:49,467 And doing what we can, with all the money we can spare. 234 00:16:49,502 --> 00:16:51,301 The lawyer too. 235 00:16:51,336 --> 00:16:53,065 Just hold on. 236 00:16:53,100 --> 00:16:54,901 We'll find the man who did it. 237 00:16:54,936 --> 00:16:56,984 I appreciate it, Len. 238 00:16:57,019 --> 00:16:58,998 It's good to see you. 239 00:16:59,033 --> 00:17:01,183 I-I'm flying East on business tonight. 240 00:17:01,218 --> 00:17:03,334 Now, is there anything else I can do? 241 00:17:03,369 --> 00:17:05,232 No. 242 00:17:05,267 --> 00:17:07,000 Uh, Donna's in the car with the kids. 243 00:17:07,035 --> 00:17:08,099 I'll run 'em home. 244 00:17:08,100 --> 00:17:09,534 She can't wait to come in. 245 00:17:16,801 --> 00:17:19,900 You better get your handbag out of here. 246 00:17:19,935 --> 00:17:23,000 Uh, your old room is still upstairs. 247 00:17:25,801 --> 00:17:29,133 I think I'll go and lie down for a moment. 248 00:17:29,168 --> 00:17:31,132 You feel all right, Dad? 249 00:17:31,167 --> 00:17:34,901 The best I've felt in two years. 250 00:17:43,534 --> 00:17:45,132 Dick. 251 00:17:45,167 --> 00:17:47,901 I'm glad you came. 252 00:18:15,934 --> 00:18:17,367 DONNA: Dick. 253 00:18:20,100 --> 00:18:21,334 Hi, Donna. 254 00:18:23,534 --> 00:18:24,684 Mwah. 255 00:18:26,534 --> 00:18:27,684 Tsk. 256 00:18:28,100 --> 00:18:29,250 Well... 257 00:18:31,434 --> 00:18:33,767 Let me look at you. 258 00:18:38,200 --> 00:18:40,167 Your hair's different. 259 00:18:43,400 --> 00:18:46,334 They're looking for a man with gray hair. 260 00:18:47,968 --> 00:18:50,434 I, uh, thought I'd make it tougher for 'em. 261 00:18:53,534 --> 00:18:54,799 It was... 262 00:18:54,834 --> 00:18:58,734 It was dangerous, your coming here. 263 00:18:58,769 --> 00:19:00,534 You could have called. 264 00:19:01,701 --> 00:19:02,851 Yeah. 265 00:19:06,434 --> 00:19:08,466 Yeah, I could have called. 266 00:19:08,501 --> 00:19:10,167 You would have told me that dad was fine, 267 00:19:10,202 --> 00:19:11,367 everything was dandy. 268 00:19:11,402 --> 00:19:12,552 Wouldn't you? 269 00:19:15,300 --> 00:19:16,801 What's worrying dad? 270 00:19:19,133 --> 00:19:22,434 Well, you know, it's his heart. 271 00:19:22,469 --> 00:19:25,232 I mean, the reason for it. 272 00:19:25,267 --> 00:19:29,601 All this talk about, uh, blaming himself, uh... 273 00:19:29,636 --> 00:19:32,334 Me and Ray years ago, favoritism. 274 00:19:35,901 --> 00:19:38,367 I don't understand it. What's it got to do with Ray? 275 00:19:40,200 --> 00:19:42,133 Nothing, it's, uh... 276 00:19:43,667 --> 00:19:45,133 It's just that he doesn't blame you 277 00:19:45,168 --> 00:19:46,734 for his heart attack. 278 00:19:49,601 --> 00:19:51,601 Ray was at the Meadows, wasn't he? 279 00:19:51,636 --> 00:19:54,285 Why didn't he come with you? 280 00:19:54,320 --> 00:19:56,934 What's all the secret about? 281 00:20:04,501 --> 00:20:06,934 Tsk, all right. 282 00:20:10,200 --> 00:20:12,133 Sometimes, I think Ray... 283 00:20:14,467 --> 00:20:17,567 doesn't care whether he lives or dies. 284 00:20:20,968 --> 00:20:22,400 Come on, I'll make us some coffee. 285 00:21:09,534 --> 00:21:10,533 Ray. 286 00:21:10,534 --> 00:21:12,901 Hi, Dick. 287 00:21:15,100 --> 00:21:16,833 What's the matter? 288 00:21:16,868 --> 00:21:18,567 What do you mean? 289 00:21:21,033 --> 00:21:23,066 Well, I didn't sneak back like a thief 290 00:21:23,101 --> 00:21:25,100 after two years for this kind of greeting. 291 00:21:34,767 --> 00:21:36,434 What's bothering you? 292 00:21:36,469 --> 00:21:38,068 You and dad? 293 00:21:38,103 --> 00:21:39,667 Well, nothing. 294 00:21:43,934 --> 00:21:49,400 Donna tells me that, uh, you're racing. 295 00:21:49,435 --> 00:21:51,566 That you drive like a fool. 296 00:21:51,601 --> 00:21:53,934 You take too many chances. Chances that could kill you. 297 00:21:58,267 --> 00:22:00,634 And that you hold a job for about three months, 298 00:22:00,669 --> 00:22:02,033 that's about it for you. 299 00:22:04,868 --> 00:22:07,134 You drink too much, you... 300 00:22:07,169 --> 00:22:09,400 run around back alleys and... 301 00:22:09,435 --> 00:22:11,701 spend over your head. 302 00:22:13,667 --> 00:22:14,700 You tell your friends off. 303 00:22:14,701 --> 00:22:16,200 You do the same thing to Donna. 304 00:22:17,501 --> 00:22:20,067 You weren't like this when I left. 305 00:22:22,033 --> 00:22:24,434 I came back from the Meadows to say hello. 306 00:22:24,469 --> 00:22:26,133 Donna thought I should. 307 00:22:28,734 --> 00:22:30,133 You look okay. 308 00:22:37,133 --> 00:22:39,067 Ray, dad is 70 years old. 309 00:22:41,067 --> 00:22:44,165 The human body wears out. The... 310 00:22:44,200 --> 00:22:46,834 The heart gets weak. Under a strain it breaks. 311 00:22:49,000 --> 00:22:51,534 Now, my trouble is enough for him. Why you? 312 00:22:52,400 --> 00:22:54,701 You want to kill him? 313 00:22:54,736 --> 00:22:56,667 What happened? 314 00:22:56,702 --> 00:22:58,401 You. 315 00:22:58,436 --> 00:23:00,065 What...? 316 00:23:00,100 --> 00:23:03,300 Did Donna tell you I didn't get married? 317 00:23:03,335 --> 00:23:05,365 Well, she, uh... 318 00:23:05,400 --> 00:23:08,501 She told me that you and Betty broke up, but... 319 00:23:08,536 --> 00:23:09,686 not on account of me. 320 00:23:09,702 --> 00:23:11,100 After ten years. 321 00:23:12,601 --> 00:23:14,901 We didn't get married in high school or college. 322 00:23:14,936 --> 00:23:17,132 We were the sensible type. 323 00:23:17,167 --> 00:23:19,332 We waited till I got my degree, 324 00:23:19,367 --> 00:23:23,834 and then we waited till I became a real live engineer. 325 00:23:23,869 --> 00:23:26,767 And then we waited till the right job came along. 326 00:23:28,033 --> 00:23:30,534 And finally we bought the ring. 327 00:23:33,701 --> 00:23:36,934 And then two years ago, next month, 328 00:23:36,969 --> 00:23:38,834 she left me... 329 00:23:40,868 --> 00:23:42,801 on account of you. 330 00:23:47,234 --> 00:23:49,933 Betty, uh, was at the trial. 331 00:23:49,968 --> 00:23:51,634 She stuck with you all the way through it. 332 00:23:51,669 --> 00:23:53,100 Three months of it. 333 00:23:54,868 --> 00:23:57,098 And through the appeals too. 334 00:23:57,133 --> 00:23:59,701 She fought her mother and father all the way, heh. 335 00:23:59,736 --> 00:24:02,151 Almost all the way. 336 00:24:02,186 --> 00:24:04,532 And then you escaped. 337 00:24:04,567 --> 00:24:07,601 And it was Kimble in the headlines, 338 00:24:07,636 --> 00:24:09,532 Kimble on radio, on TV... 339 00:24:09,567 --> 00:24:12,601 Couldn't get it out of your ears. 340 00:24:12,636 --> 00:24:14,551 Well, that did it. 341 00:24:14,586 --> 00:24:16,467 They broke her down. 342 00:24:18,901 --> 00:24:20,532 But, Ray, you're not me. 343 00:24:20,567 --> 00:24:22,850 That's not the way her father saw it. 344 00:24:22,885 --> 00:24:25,092 To him I'm Richard Kimble's brother. 345 00:24:25,127 --> 00:24:27,947 And that's the way most people see it. 346 00:24:27,982 --> 00:24:30,732 Heh, you want to know about my jobs? 347 00:24:30,767 --> 00:24:33,868 Well, I hold them until somebody finds out who I am. 348 00:24:33,903 --> 00:24:35,534 The, uh... You know, the client 349 00:24:35,569 --> 00:24:37,801 or the board of directors. 350 00:24:37,836 --> 00:24:39,534 And then I'm out. 351 00:24:42,734 --> 00:24:44,667 Donna didn't tell me that. 352 00:24:46,701 --> 00:24:49,868 I guess I should have realized how...tough 353 00:24:49,903 --> 00:24:52,000 they'd be on you around here. 354 00:24:52,035 --> 00:24:53,432 You blame 'em? 355 00:24:53,467 --> 00:24:55,434 Well, do you blame me? 356 00:24:55,469 --> 00:24:56,500 They do. 357 00:24:56,501 --> 00:24:58,132 They followed the trial, 358 00:24:58,167 --> 00:25:00,866 they read the newspapers, the evidence. 359 00:25:00,901 --> 00:25:04,334 They knew you and Helen were arguing and fighting. 360 00:25:05,734 --> 00:25:06,801 They think you killed her. 361 00:25:06,802 --> 00:25:07,766 That's a lie. 362 00:25:07,767 --> 00:25:09,734 My last boss believed it. 363 00:25:09,769 --> 00:25:12,067 They all believed it. 364 00:25:13,434 --> 00:25:14,433 Do you? 365 00:25:14,434 --> 00:25:16,801 The jury believed it. 366 00:25:16,836 --> 00:25:17,800 I'm asking you. 367 00:25:17,801 --> 00:25:19,032 The appeals court believed it. 368 00:25:19,067 --> 00:25:20,400 Ray, I want to know what you think. 369 00:25:20,435 --> 00:25:21,533 What do I think? 370 00:25:21,534 --> 00:25:23,499 What difference does it make? 371 00:25:23,534 --> 00:25:25,934 All I've known is that all my life 372 00:25:25,969 --> 00:25:28,334 it's been you first and me second. 373 00:25:28,369 --> 00:25:29,601 Dad was always for you first. 374 00:25:29,636 --> 00:25:31,435 He never cared about me. 375 00:25:31,470 --> 00:25:32,902 Ray. That isn't true. 376 00:25:32,937 --> 00:25:34,334 That's another lie. 377 00:25:42,901 --> 00:25:45,399 That's how it's always been. 378 00:25:45,434 --> 00:25:47,934 The short, hard end of the stick. 379 00:25:47,969 --> 00:25:49,234 Now, where you going? 380 00:25:50,634 --> 00:25:53,100 I got some back alleys to visit. 381 00:25:56,367 --> 00:25:58,265 I'm sorry, Dick. 382 00:25:58,300 --> 00:26:01,234 W-we'll... We'll work it out somehow. 383 00:26:02,300 --> 00:26:04,766 Yeah... Yeah, sure, even if I... 384 00:26:04,801 --> 00:26:08,300 Ah, I'm too tough an old goat to kill. 385 00:26:09,934 --> 00:26:11,367 It's dark, Dick. 386 00:26:12,801 --> 00:26:14,801 It's time for you to go. 387 00:26:18,133 --> 00:26:20,067 I can't, Dad. I've... 388 00:26:21,601 --> 00:26:23,901 I got to work this out with Ray before I go. 389 00:27:11,634 --> 00:27:15,267 I've been watching you since dawn. 390 00:27:16,734 --> 00:27:18,667 Watching and thinking. 391 00:27:20,467 --> 00:27:22,901 Two years is a lot to make up. 392 00:27:25,901 --> 00:27:27,334 I waited up for Ray. 393 00:27:29,667 --> 00:27:31,434 I hoped he'd come back. 394 00:27:34,567 --> 00:27:36,300 How could he think I did it. 395 00:27:37,434 --> 00:27:39,783 Ray loves you, Dick. 396 00:27:39,818 --> 00:27:42,133 I know that he does. 397 00:28:03,834 --> 00:28:05,833 Donna. 398 00:28:05,868 --> 00:28:08,418 I told her I wanted to see the children. 399 00:28:08,453 --> 00:28:10,933 Well, so long as they don't see you. 400 00:28:10,968 --> 00:28:15,400 Heh, in five minutes it would be all over the neighborhood. 401 00:28:17,701 --> 00:28:19,634 You can watch them from my room. 402 00:28:22,000 --> 00:28:23,400 Come, on, it's all right. 403 00:28:32,434 --> 00:28:34,400 DONNA: All right. You can play in the house. 404 00:28:36,234 --> 00:28:37,667 But remember the rules. 405 00:28:39,501 --> 00:28:41,934 Let Grandpa rest and stay out of his room. 406 00:28:43,567 --> 00:28:45,501 And don't tear anything up. 407 00:29:02,567 --> 00:29:04,000 I'm shot! 408 00:29:06,133 --> 00:29:08,434 I'm stuck in the heart. 409 00:29:08,469 --> 00:29:10,168 I'm chokin'. 410 00:29:10,203 --> 00:29:11,885 I'm bleedin'. 411 00:29:11,920 --> 00:29:13,760 I'm starvin'. 412 00:29:13,795 --> 00:29:15,931 I'm chokin'. 413 00:29:15,966 --> 00:29:18,067 I'm starvin'. 414 00:29:19,467 --> 00:29:21,467 They're wonderful kids, Donna. 415 00:29:21,502 --> 00:29:23,167 DAVID: I'm freezin'. 416 00:29:29,801 --> 00:29:32,534 A mountain. A mountain. 417 00:29:32,569 --> 00:29:33,968 I'm shot. 418 00:29:41,167 --> 00:29:43,601 Ooh-ooh-ooh-ooh. 419 00:30:06,400 --> 00:30:08,334 Ray didn't come back last night. 420 00:30:11,367 --> 00:30:14,733 I've got to see him tonight before I go. 421 00:30:14,768 --> 00:30:18,100 Tsk, he's probably out at the Meadows. 422 00:30:18,135 --> 00:30:20,067 He's racing this afternoon again. 423 00:30:58,367 --> 00:31:00,833 Well, well, well, well, well. 424 00:31:00,868 --> 00:31:02,701 It must have been a mortal sin you've committed 425 00:31:02,736 --> 00:31:04,100 to be in such a hurry to church 426 00:31:04,135 --> 00:31:06,601 this fine Sunday morning. 427 00:31:11,968 --> 00:31:13,666 It's a license to drive, 428 00:31:13,701 --> 00:31:16,534 not to commit murder or suicide. 429 00:31:16,569 --> 00:31:18,232 Go to the station. 430 00:31:18,267 --> 00:31:19,701 I'll be right behind you. 431 00:31:31,467 --> 00:31:33,167 A couple of minutes, Flaherty. 432 00:31:36,067 --> 00:31:37,334 Come with me. 433 00:31:52,067 --> 00:31:54,032 Lieutenant Gerard. Hello, Flaherty. 434 00:31:54,067 --> 00:31:56,501 I just picked up Ray Kimble on a speeding charge. 435 00:31:56,536 --> 00:31:58,133 You want to talk to him? 436 00:31:58,168 --> 00:31:59,334 Yeah. 437 00:32:03,501 --> 00:32:04,934 Come in. Sit down. 438 00:32:09,701 --> 00:32:10,868 Speeding again. 439 00:32:11,968 --> 00:32:14,165 Gray Porsche Roadster. 440 00:32:14,200 --> 00:32:18,801 Bought new, 1961, by Richard Kimble. 441 00:32:18,836 --> 00:32:21,199 License number 2U6-987. 442 00:32:21,234 --> 00:32:23,667 Registration transferred to Ray Kimble, 443 00:32:23,702 --> 00:32:25,834 October 18th, 1961. 444 00:32:27,067 --> 00:32:28,667 You know all about us. 445 00:32:28,702 --> 00:32:30,100 Yes, I do. 446 00:32:32,968 --> 00:32:36,467 I see by the papers that you're, uh, racing this afternoon. 447 00:32:36,502 --> 00:32:38,399 That's right. 448 00:32:38,434 --> 00:32:41,868 I read about your father's gift to the university. 449 00:32:44,701 --> 00:32:47,032 Hm, his medical library? 450 00:32:47,067 --> 00:32:48,934 Yeah, how does he like living out at the Meadows, 451 00:32:48,969 --> 00:32:50,933 now that he's retired? 452 00:32:50,968 --> 00:32:53,601 There's nothing to keep him here in Stafford. 453 00:32:55,033 --> 00:32:57,000 Oh, I didn't know he'd sold his house already. 454 00:32:58,634 --> 00:33:00,399 Well, he didn't, uh, 455 00:33:00,434 --> 00:33:02,267 as a matter of fact, he drove in yesterday 456 00:33:02,302 --> 00:33:04,801 to see if everything was all right. 457 00:33:06,701 --> 00:33:07,933 Won't do his heart much good 458 00:33:07,968 --> 00:33:10,000 driving with you in a sports car. 459 00:33:10,035 --> 00:33:12,033 I didn't drive him in. My sister did. 460 00:33:14,501 --> 00:33:16,299 I should think between you and your sister 461 00:33:16,334 --> 00:33:18,567 you could spare him the strain of coming in at all. 462 00:33:23,501 --> 00:33:26,100 And you say you're racing today? 463 00:33:26,135 --> 00:33:28,365 Tsk, yes, why? 464 00:33:28,400 --> 00:33:32,734 Well, I thought drivers tuned and babied their cars 465 00:33:32,769 --> 00:33:34,551 right up till starting time. 466 00:33:34,586 --> 00:33:36,260 Why did you say you came in? 467 00:33:36,295 --> 00:33:37,934 Ready for him, lieutenant. 468 00:33:37,969 --> 00:33:39,133 Yeah, fine. 469 00:33:41,534 --> 00:33:44,200 It's going to be $50 or five days this time. 470 00:33:44,235 --> 00:33:46,167 I got the $50. 471 00:33:47,968 --> 00:33:49,784 Oh, b... By the way, Gerard, 472 00:33:49,819 --> 00:33:51,601 my brother's hair is gray. 473 00:34:04,167 --> 00:34:05,517 Hello, good morning. 474 00:34:05,552 --> 00:34:06,868 How are you today? Fine. 475 00:34:11,467 --> 00:34:12,617 Gerard. 476 00:34:15,267 --> 00:34:16,417 Uh... 477 00:34:18,100 --> 00:34:19,601 Dad, do you have your medicine? 478 00:34:19,636 --> 00:34:20,600 Yes. 479 00:34:20,601 --> 00:34:22,084 Well, take some and go to bed. 480 00:34:22,119 --> 00:34:23,567 You're too sick to see him. 481 00:34:26,300 --> 00:34:27,734 Eh, Donna. 482 00:34:28,434 --> 00:34:30,399 Let him in. 483 00:34:30,434 --> 00:34:32,367 Act as though you have nothing to hide. 484 00:34:33,968 --> 00:34:35,400 Keep the children out there. 485 00:34:39,767 --> 00:34:40,867 Donna. 486 00:34:40,868 --> 00:34:42,300 The coffee cups. 487 00:35:23,434 --> 00:35:25,033 I'm glad to see that you get your hands 488 00:35:25,068 --> 00:35:26,567 as dirty as my boy. 489 00:35:31,100 --> 00:35:32,534 Lieutenant Gerard. 490 00:35:32,569 --> 00:35:33,700 Good morning. 491 00:35:33,701 --> 00:35:36,300 I wonder if I might come in for a moment. 492 00:35:36,335 --> 00:35:39,934 If it's official, I suppose so. 493 00:35:39,969 --> 00:35:41,267 Thank you. 494 00:35:42,968 --> 00:35:46,400 DONNA: David, you and Billy play outside. 495 00:35:47,934 --> 00:35:49,868 Have you heard from your brother lately? 496 00:35:50,868 --> 00:35:52,098 Richard? 497 00:35:52,133 --> 00:35:56,100 Tsk, you certainly can't expect me to answer that. 498 00:35:56,135 --> 00:35:58,184 No, I suppose not. 499 00:35:58,219 --> 00:36:00,199 Then why are you here? 500 00:36:00,234 --> 00:36:02,400 Well, not to search the house. 501 00:36:02,435 --> 00:36:04,532 I'd need a warrant for that. 502 00:36:04,567 --> 00:36:08,067 I understand the doctor's moved out to the Meadows. 503 00:36:08,102 --> 00:36:09,434 Retired. 504 00:36:10,601 --> 00:36:12,534 I was sorry to hear about his illness. 505 00:36:14,200 --> 00:36:15,634 He's sleeping. 506 00:36:25,801 --> 00:36:27,601 I talked to your brother this morning. 507 00:36:30,834 --> 00:36:31,984 Ray? Mm-hm. 508 00:36:32,018 --> 00:36:33,168 What's he done? 509 00:36:33,203 --> 00:36:34,901 Speeding. 510 00:36:35,601 --> 00:36:36,899 He paid his fine. 511 00:36:36,934 --> 00:36:39,334 DONNA: I haven't seen him today. 512 00:36:39,369 --> 00:36:41,734 You all came in, didn't you? 513 00:36:44,334 --> 00:36:47,501 The children got to be too much for my father. 514 00:36:47,536 --> 00:36:51,367 I'm taking him back this afternoon. 515 00:36:51,402 --> 00:36:53,451 I-I don't know what the point 516 00:36:53,486 --> 00:36:55,501 of your visit is, lieutenant... 517 00:36:55,536 --> 00:36:56,686 DAVID: Mommy! 518 00:36:58,567 --> 00:37:00,367 Mommy, we're hungry! 519 00:37:01,501 --> 00:37:03,232 Can we have something to eat? 520 00:37:03,267 --> 00:37:05,133 Last night you promised ice cream. 521 00:37:05,168 --> 00:37:06,400 And if we played in the yard, 522 00:37:06,435 --> 00:37:08,267 you promised ice cream... 523 00:37:08,302 --> 00:37:09,851 Uh, David, stop that. 524 00:37:09,886 --> 00:37:11,365 Now, we have company, 525 00:37:11,400 --> 00:37:12,901 as soon as this gentlemen leaves... 526 00:37:12,936 --> 00:37:14,151 But I'm starvin'. 527 00:37:14,186 --> 00:37:15,560 And Billy's starvin'. 528 00:37:15,595 --> 00:37:16,934 And you promised. 529 00:37:35,634 --> 00:37:38,000 DONNA: Uh, I'm afraid, um... 530 00:37:38,035 --> 00:37:40,367 You'll have to excuse me. 531 00:37:40,402 --> 00:37:41,552 GERARD: Of course. 532 00:37:49,167 --> 00:37:51,133 Do you want me to give you a shoeshine? 533 00:37:51,168 --> 00:37:52,399 No, David. 534 00:37:52,434 --> 00:37:54,767 The man doesn't want a shine, and you want lunch. 535 00:37:54,802 --> 00:37:56,933 It's real good shoe polish. 536 00:37:56,968 --> 00:37:58,634 You can give me a shine the next time. 537 00:37:59,667 --> 00:38:01,483 Wait a minute! 538 00:38:01,518 --> 00:38:03,226 Wait a m... 539 00:38:03,261 --> 00:38:04,934 Where did...? 540 00:38:08,033 --> 00:38:10,767 I'll keep the shoe polish, David, uh... 541 00:38:11,667 --> 00:38:12,933 You go on back outside. 542 00:38:12,968 --> 00:38:14,801 In five minutes I'll have lunch for you, okay? 543 00:38:14,836 --> 00:38:15,986 Mm-hm. 544 00:38:32,033 --> 00:38:34,467 David must have found it in your bag upstairs. 545 00:38:36,634 --> 00:38:37,934 Gerard could have seen it. 546 00:38:37,969 --> 00:38:39,119 He didn't. 547 00:38:40,467 --> 00:38:43,067 I wonder what brought him here. 548 00:38:43,102 --> 00:38:44,567 Ray... 549 00:38:46,434 --> 00:38:49,467 was picked up for speeding this morning. 550 00:38:49,502 --> 00:38:50,834 Gerard talked to him. 551 00:38:53,567 --> 00:38:55,968 I don't mean that Ray would, uh... 552 00:38:57,734 --> 00:38:59,167 I know that. 553 00:39:01,000 --> 00:39:03,033 Eh, but, Donna, I've got to talk to him. 554 00:39:03,068 --> 00:39:04,567 I've got to see him. 555 00:39:05,601 --> 00:39:07,667 Will he be out at the house today? 556 00:39:07,702 --> 00:39:09,734 Probably. He's racing this afternoon. 557 00:39:09,769 --> 00:39:10,868 I can take you out in the car. 558 00:39:10,869 --> 00:39:12,400 That'll be safer, Dick. 559 00:39:16,100 --> 00:39:18,267 You'll be transporting a fugitive. 560 00:39:18,302 --> 00:39:20,868 I'd be protecting my son. 561 00:40:25,501 --> 00:40:26,667 It's all right. 562 00:40:31,234 --> 00:40:32,799 Where's Ray? 563 00:40:32,834 --> 00:40:34,567 He must be down at the track. 564 00:40:34,602 --> 00:40:36,300 Get him and bring him back. 565 00:40:56,300 --> 00:40:57,734 What will you say to him? 566 00:41:00,267 --> 00:41:01,701 I don't know. 567 00:41:03,434 --> 00:41:04,934 Before I go I've got to make him 568 00:41:04,969 --> 00:41:06,367 believe I didn't do it. 569 00:41:36,100 --> 00:41:38,033 Whew. Hey. 570 00:41:40,534 --> 00:41:42,734 I thought you were all in town. 571 00:41:44,868 --> 00:41:46,367 Dick's here. 572 00:41:46,402 --> 00:41:47,552 Where? 573 00:41:48,567 --> 00:41:50,434 He's up on the hill. He has to talk to you. 574 00:41:52,100 --> 00:41:53,534 I got nothing to say to him. 575 00:41:55,601 --> 00:41:57,400 He's going as soon as it gets dark. 576 00:41:57,435 --> 00:41:59,467 Well, good. Let him go. 577 00:41:59,502 --> 00:42:01,368 He is your brother. 578 00:42:01,403 --> 00:42:03,234 I'm not gonna see him. 579 00:42:04,467 --> 00:42:06,467 I've got time for a couple of more laps. 580 00:42:06,502 --> 00:42:09,367 Dear God, don't do this to him! 581 00:42:16,000 --> 00:42:17,934 Hey, wai... Does he know that...? 582 00:42:19,567 --> 00:42:20,968 Go tell Dick. 583 00:42:22,567 --> 00:42:24,333 Donna. 584 00:42:24,368 --> 00:42:26,100 You go. 585 00:42:28,367 --> 00:42:29,667 You can drive off the course out 586 00:42:29,702 --> 00:42:30,968 on the far side of the track. 587 00:42:31,003 --> 00:42:32,933 He'll never see you. 588 00:42:32,968 --> 00:42:34,734 I'll stay here and talk to him. 589 00:42:41,834 --> 00:42:42,984 Hello. 590 00:42:44,534 --> 00:42:45,868 Are you going? 591 00:42:47,734 --> 00:42:49,667 Yeah, I'm going around a couple more times. 592 00:42:55,434 --> 00:42:57,467 Ray. Be careful. 593 00:43:07,434 --> 00:43:09,367 Why are you following me? 594 00:43:11,367 --> 00:43:12,866 I'm not. 595 00:43:12,901 --> 00:43:14,501 I thought maybe I could have another talk 596 00:43:14,536 --> 00:43:16,734 with your brother about... 597 00:44:00,667 --> 00:44:01,817 He's coming. 598 00:44:03,200 --> 00:44:05,133 I think it'll be better if I saw him alone. 599 00:44:22,400 --> 00:44:23,834 Gerard's here. 600 00:44:24,901 --> 00:44:26,051 You hear me? 601 00:44:27,634 --> 00:44:28,833 Yeah, I heard you. 602 00:44:28,868 --> 00:44:30,100 He may be on to something. 603 00:44:30,135 --> 00:44:31,701 You got to get out. 604 00:44:35,400 --> 00:44:37,265 Ray, why do you race? 605 00:44:37,300 --> 00:44:40,767 You never liked it before. You were afraid of it. 606 00:44:40,802 --> 00:44:42,801 What are you trying to do to yourself? 607 00:44:43,834 --> 00:44:45,200 Can I mess things up any more 608 00:44:45,235 --> 00:44:46,434 than they already are? 609 00:44:46,469 --> 00:44:47,965 Dick, Gerard. 610 00:44:48,000 --> 00:44:49,899 He's down there at the track. 611 00:44:49,934 --> 00:44:51,801 Look, I know everything's blown up in your face. 612 00:44:51,836 --> 00:44:53,601 Your work, your marriage, me. 613 00:44:56,234 --> 00:44:57,384 Especially me. 614 00:44:59,734 --> 00:45:02,200 But if I'm caught, people'll forget. 615 00:45:02,235 --> 00:45:04,466 I don't want you to get caught. 616 00:45:04,501 --> 00:45:05,967 I don't intend to until I'm cleared, 617 00:45:06,002 --> 00:45:07,651 but until then you got to work out 618 00:45:07,686 --> 00:45:09,300 some kind of decent life for yourself. 619 00:45:09,335 --> 00:45:11,868 With your ghost hanging over me? 620 00:45:14,133 --> 00:45:15,367 Forget me. 621 00:45:16,701 --> 00:45:19,267 Forget what happened two years ago? 622 00:45:23,133 --> 00:45:25,400 You can't make yourself say it, can you? 623 00:45:27,501 --> 00:45:29,017 You can't get yourself to say 624 00:45:29,052 --> 00:45:30,534 that you think I killed my wife. 625 00:45:30,569 --> 00:45:31,533 I didn't say that. 626 00:45:31,534 --> 00:45:32,968 But you thought it, didn't you? 627 00:45:35,467 --> 00:45:37,534 Look, I lived under the same roof with you, 628 00:45:37,569 --> 00:45:39,367 I ate at the same table. 629 00:45:41,434 --> 00:45:44,334 When you were a... A little kid, you... 630 00:45:44,369 --> 00:45:47,234 You got scared, you used to come in 631 00:45:47,269 --> 00:45:50,234 and crawl under my bed. 632 00:45:53,067 --> 00:45:55,167 You see any killer in me then? 633 00:45:59,000 --> 00:46:00,767 Can't you believe me? 634 00:46:01,801 --> 00:46:03,584 I want to. 635 00:46:03,619 --> 00:46:05,367 I've tried to. 636 00:46:10,200 --> 00:46:11,365 But you can't? 637 00:46:11,400 --> 00:46:13,467 Dick, I wanna believe you. 638 00:46:13,502 --> 00:46:15,499 Make me believe you. How?! 639 00:46:15,534 --> 00:46:17,132 What am I supposed to do for you? 640 00:46:17,167 --> 00:46:19,934 Uh... Live the million pieces of our lives over again. 641 00:46:19,969 --> 00:46:21,667 Yours, mine's, dad's? 642 00:46:22,801 --> 00:46:24,365 A-am I suppose to live them over 643 00:46:24,400 --> 00:46:25,934 so that they add up to your believing me? 644 00:46:25,969 --> 00:46:28,033 Prove it to me. 645 00:46:43,868 --> 00:46:45,300 What are you gonna do? 646 00:46:48,167 --> 00:46:50,734 I'm gonna prove to you that I'm not afraid to die. 647 00:46:50,769 --> 00:46:52,918 Dick, you're out in the open. 648 00:46:52,953 --> 00:46:55,067 Where you going? Down there. 649 00:46:55,102 --> 00:46:57,234 Gerard's down there. 650 00:46:57,269 --> 00:46:58,366 I know. 651 00:46:58,367 --> 00:47:00,267 He'll take you back up to state prison 652 00:47:00,302 --> 00:47:01,667 like he did before. 653 00:47:04,033 --> 00:47:06,167 Some things need a lot of proof. 654 00:47:06,202 --> 00:47:08,067 No, wait a minute, Dick. 655 00:47:08,102 --> 00:47:09,501 I can't let you. 656 00:47:12,534 --> 00:47:15,000 If there was any other way to prove it, I would. 657 00:47:15,035 --> 00:47:17,400 This time they'll kill you. 658 00:47:19,467 --> 00:47:21,032 The idea doesn't frighten you too much 659 00:47:21,067 --> 00:47:22,834 after you've been on the run a couple of years. 660 00:47:22,869 --> 00:47:25,167 But running, at least you stay alive, 661 00:47:25,202 --> 00:47:26,968 you buy time. 662 00:47:27,003 --> 00:47:28,734 Time to what? 663 00:47:30,267 --> 00:47:32,501 Time to tell myself my brother thinks I'm guilty? 664 00:47:32,536 --> 00:47:34,067 No, wait. 665 00:47:37,400 --> 00:47:40,550 You mean, you'd go down there 666 00:47:40,585 --> 00:47:43,666 and you'll let him take you, 667 00:47:43,701 --> 00:47:46,534 just to prove to me that you aren't...? 668 00:47:48,901 --> 00:47:54,567 If I were drowning, wouldn't you jump in for me? 669 00:48:00,100 --> 00:48:01,467 Ah, Dick. 670 00:48:04,067 --> 00:48:06,234 Let's don't go down there. 671 00:48:16,067 --> 00:48:18,732 Now, get in the car. I... 672 00:48:18,767 --> 00:48:20,200 I want to say goodbye to dad. 673 00:48:35,934 --> 00:48:37,767 Is it all right? 674 00:48:39,467 --> 00:48:41,501 It's all right. 675 00:48:45,968 --> 00:48:48,634 Ray is gonna drive me out. 676 00:48:55,000 --> 00:48:56,434 Uh, Dick... 677 00:48:57,467 --> 00:49:00,199 My... My books... 678 00:49:00,234 --> 00:49:04,334 they were a gift to the university on condition... 679 00:49:04,369 --> 00:49:10,133 On condition that they be returned to you 680 00:49:10,168 --> 00:49:12,067 the day that you're cleared. 681 00:49:33,234 --> 00:49:35,801 What made you think Ray came here? 682 00:49:35,836 --> 00:49:37,766 I don't know. 683 00:49:37,801 --> 00:49:40,701 He entered in the race, but then he didn't show. 684 00:49:40,736 --> 00:49:44,098 He's been thinking of giving up fast cars. 685 00:49:44,133 --> 00:49:47,033 Maybe he made up his mind just before the race. 686 00:49:48,801 --> 00:49:52,734 Well, ah, I'll tell him you were looking for him. 687 00:49:52,769 --> 00:49:57,067 Ah, yes. Well, thank you, doctor. 688 00:50:27,167 --> 00:50:28,767 NARRATOR: Home is the sailor 689 00:50:28,802 --> 00:50:31,165 Home from the sea 690 00:50:31,200 --> 00:50:34,317 And the hunter home From the hill. 691 00:50:34,352 --> 00:50:37,434 But for Richard Kimble, not yet. 692 00:50:38,801 --> 00:50:39,951 Not yet. 46454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.