All language subtitles for TheEagle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,191 --> 00:00:27,217 12 September 1943. Pasukan terjun payung Jerman menyambar ... 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,946 ... Mussolini dari gunungnya penjara teratas di Italia. 3 00:00:34,347 --> 00:00:38,258 Ini berani dan sukses mengeksploitasi mengejutkan dunia. 4 00:00:38,391 --> 00:00:42,144 & Lt; i & gt; Terinspirasi oleh penyelamatan sekutunya, Hitler memerintahkan ... 5 00:00:42,287 --> 00:00:46,340 ... tawaran yang lebih berani untuk ditangkap musuh terbesarnya. 6 00:03:02,245 --> 00:03:04,736 - Pagi. - Selamat pagi, Herr Admiral. 7 00:03:06,541 --> 00:03:08,913 Oberst Radl - segera kirim dia ke saya. 8 00:03:09,002 --> 00:03:11,457 Saya telah memberi tahu Oberst Radl tentang kedatangan Anda. 9 00:03:11,546 --> 00:03:13,585 Terima kasih. 10 00:03:25,101 --> 00:03:27,557 Masuklah, Radl. 11 00:03:28,688 --> 00:03:31,938 - Herr Admiral. - Ayo duduk. 12 00:03:35,528 --> 00:03:40,273 Pertemuan Anda berjalan dengan baik? F�hrer memiliki sesuatu yang spesifik dalam pikirannya? 13 00:03:43,119 --> 00:03:47,615 Latihan sederhana di bidang logistik. 14 00:03:49,083 --> 00:03:50,910 Tidak ada yang sangat rumit. 15 00:03:51,002 --> 00:03:57,883 Dia hanya menginginkan Winston Churchill dibawa dari London ke Berlin. 16 00:03:59,302 --> 00:04:03,763 Dan kami diperintahkan untuk membuat studi kelayakan. 17 00:04:04,599 --> 00:04:07,884 Hari ini hari Rabu. Pada hari Jumat, dia akan melupakannya. 18 00:04:09,020 --> 00:04:11,689 Tapi Himmler tidak mau. 19 00:04:11,773 --> 00:04:14,560 Reichsf�hrer Himmler setuju? 20 00:04:14,650 --> 00:04:17,604 Hanya aku yang ditempatkan di tempat. 21 00:04:17,695 --> 00:04:20,400 Pertemuan itu! Anda seharusnya melihatnya, Radl. 22 00:04:20,490 --> 00:04:24,439 Ada Hitler - gembar-gembor pertama, lalu membujuk. 23 00:04:24,535 --> 00:04:27,073 Dan kemudian sangat rasional. 24 00:04:27,163 --> 00:04:29,321 Kemudian mengamuk dan menghentakkan kaki seperti ... 25 00:04:30,458 --> 00:04:32,996 Seperti pemimpin sirkus yang aneh. 26 00:04:33,086 --> 00:04:38,246 Goebbels, melompat dari satu kaki ke yang lain seperti ... seperti anak sekolah. 27 00:04:38,341 --> 00:04:42,208 Bormann - burung bangkai ... 28 00:04:42,303 --> 00:04:47,677 bertengger di sudut - menonton, mendengarkan, tidak pernah berbicara. 29 00:04:47,767 --> 00:04:50,258 Dan Mussolini ... Mussolini! 30 00:04:51,104 --> 00:04:53,855 Sebuah robot, Radl. 31 00:04:53,940 --> 00:04:57,225 Dan aku melihat sekeliling ruangan itu, dan aku bertanya-tanya ... 32 00:04:57,318 --> 00:04:59,441 apakah saya satu-satunya yang bisa melihatnya? 33 00:05:00,571 --> 00:05:04,569 Dan jika demikian, bagaimana penampilan saya bagi mereka? 34 00:05:10,540 --> 00:05:14,454 Herr Admiral, studi kelayakan ... 35 00:05:14,544 --> 00:05:18,624 Akan menjadi total dan membuang-buang waktu yang tidak perlu. 36 00:05:21,092 --> 00:05:22,919 Buat segera. 37 00:05:28,683 --> 00:05:31,256 Selesai selama sebulan terakhir. 38 00:05:31,352 --> 00:05:34,768 Jika Herr Oberst bisa memberi saya gambaran kasar tentang masalah kita ...? 39 00:05:34,856 --> 00:05:37,098 Saya bisa sangat spesifik tentang itu. 40 00:05:37,191 --> 00:05:41,485 F�hrer telah menginstruksikan kita untuk menculik Winston Churchill. 41 00:05:41,571 --> 00:05:42,982 Ya Tuhan! 42 00:05:43,072 --> 00:05:47,152 Nah, Karl, lakukan setidaknya studi kelayakan tentang itu. 43 00:05:47,243 --> 00:05:50,944 Sesuatu yang mungkin sesuai kebutuhan kita masuk kemarin. 44 00:05:51,039 --> 00:05:54,823 Sebut saja, Sejauh yang saya ingat. Jika saya boleh, Pak? 45 00:05:57,003 --> 00:06:00,372 Ini dia. Dari nama kode Starling. 46 00:06:01,299 --> 00:06:04,798 Sebuah desa di Inggris disebut Studley Constable. 47 00:06:11,684 --> 00:06:14,685 Bagaimana kami menerima laporan dari Jalak ini? 48 00:06:14,771 --> 00:06:19,848 Dari Kedutaan Besar Spanyol di London melalui kantong diplomatik, juga melalui radio. 49 00:06:20,985 --> 00:06:25,065 Tepatnya dimana Studley Constable? 50 00:06:25,156 --> 00:06:29,652 Pantai timur Inggris. Er ... county di Norfolk. 51 00:06:29,744 --> 00:06:31,986 Mari kita lihat tempatnya. 52 00:06:54,852 --> 00:06:58,553 - Skala yang lebih besar. - Jawohl, Herr Oberst. 53 00:06:58,648 --> 00:07:01,269 Ah ... disini. 54 00:07:11,869 --> 00:07:14,158 Ah, Herr Oberst. 55 00:07:23,756 --> 00:07:29,343 Garis pantai terpencil, sangat pedesaan, pantai yang luas, rawa-rawa garam. 56 00:07:30,805 --> 00:07:32,845 Ideal. 57 00:07:32,932 --> 00:07:35,850 Sekarang, seorang pria yang memimpinnya, Karl. 58 00:07:49,949 --> 00:07:52,986 Crash-landed, 1940 - serangan glider. 59 00:07:53,077 --> 00:07:56,778 Albert Canal, Belgia, jatuh ke Kreta, '41 ... 60 00:07:56,873 --> 00:08:00,372 Terluka saat mengambil lapangan terbang M�leme ... Knight's Cross. 61 00:08:00,460 --> 00:08:04,920 Memimpin kelompok penyerangan relawan 300 orang, aksi khusus, Leningrad. 62 00:08:05,006 --> 00:08:09,004 Salib Ksatria Stalingrad dengan daun ek dan pedang. 63 00:08:09,093 --> 00:08:13,340 Januari tahun ini, jatuh ke Kiev dengan 167 bertahan di unit, 64 00:08:13,431 --> 00:08:16,598 untuk mendapatkan dua resimen terputus keluar dari Rusia. 65 00:08:16,684 --> 00:08:20,385 - Oberst Kurt Steiner. - Dan apakah bahasanya? 66 00:08:21,814 --> 00:08:23,854 Dididik di Inggris. 67 00:08:35,703 --> 00:08:38,241 Ketiga kalinya dalam sebulan terakhir, 68 00:08:38,331 --> 00:08:41,036 terlepas dari jaminan pribadi G�ring. 69 00:08:44,587 --> 00:08:47,422 Apakah kamu akrab dengan karya Jung, Karl? 70 00:08:47,507 --> 00:08:51,255 Saya menyadari karya Jung, tidak akrab, Herr Oberst. 71 00:08:51,344 --> 00:08:54,760 Seorang pemikir yang sangat hebat. Pria yang rasional. 72 00:08:57,183 --> 00:09:00,884 Namun dia berbicara tentang sesuatu disebut sinkronisitas - 73 00:09:00,979 --> 00:09:03,304 peristiwa yang kebetulan waktunya, 74 00:09:03,398 --> 00:09:07,146 menciptakan perasaan bahwa motivasi yang lebih dalam terlibat. 75 00:09:07,235 --> 00:09:10,734 - Ya, saya mengerti, Pak. - Ambil urusan ini. 76 00:09:11,614 --> 00:09:14,070 F�hrer membuat saran yang tidak masuk akal 77 00:09:14,158 --> 00:09:17,362 bahwa kami meniru Skorzeny dengan menculik Churchill. 78 00:09:17,453 --> 00:09:21,154 Kita harus membuat yang tidak berharga melaporkan prospeknya. 79 00:09:21,249 --> 00:09:24,832 Tiba-tiba, sinkronisitas mengangkat kepalanya yang mengganggu. 80 00:09:24,919 --> 00:09:27,790 - Ja. Saya melihat bahwa. - Kami menerima laporan rutin 81 00:09:27,880 --> 00:09:32,875 dengan catatan singkat bahwa bulan depan, setelah mengunjungi komando pembom lokal, 82 00:09:32,969 --> 00:09:36,468 Churchill akan menghabiskan akhir pekan di rumah bangsawan 83 00:09:36,556 --> 00:09:39,841 kurang dari tujuh mil dari garis pantai yang sepi. 84 00:09:39,934 --> 00:09:43,184 Di lain waktu, laporan ini tidak akan berarti apa-apa. 85 00:09:44,314 --> 00:09:46,602 Pada waktu khusus ini, 86 00:09:46,691 --> 00:09:48,730 dan di file tertentu itu ... 87 00:09:51,487 --> 00:09:54,773 ... itu menjadi suatu keadaan yang menggairahkan. 88 00:09:55,909 --> 00:09:58,779 Kebetulan untuk ... menggoda kami. 89 00:10:01,831 --> 00:10:05,745 Tentunya Herr Oberst tidak percaya itu bisa dilakukan. 90 00:10:07,837 --> 00:10:12,214 Kedipan mata dari seorang gadis cantik di sebuah pesta jarang menghasilkan klimaks ... 91 00:10:13,676 --> 00:10:18,671 tapi seorang pria bodoh untuk tidak mendorong saran sejauh itu akan pergi. 92 00:10:21,768 --> 00:10:24,519 Temukan pria ini. Dia sudah terlalu lama di luar Jerman. 93 00:11:15,655 --> 00:11:18,111 Los, los, weiter. Schnell! 94 00:11:18,199 --> 00:11:20,524 Los, los! 95 00:11:55,486 --> 00:11:57,977 Hans ... 96 00:11:58,072 --> 00:12:00,112 Hans! 97 00:12:01,159 --> 00:12:03,531 Ayo regangkan kaki kita. 98 00:12:11,628 --> 00:12:13,667 Los, weiter! 99 00:12:18,134 --> 00:12:20,174 Tetap di kereta. 100 00:12:21,304 --> 00:12:23,795 Tidak ada yang diizinkan turun dari kereta. 101 00:12:25,183 --> 00:12:27,638 Saya mohon maaf, Pak. 102 00:12:30,772 --> 00:12:33,393 Pak, Anda harus tetap di kereta. 103 00:12:33,483 --> 00:12:38,477 Jika ingatanku, tentara Polandia menyerah pada tahun 1939. 104 00:12:38,571 --> 00:12:41,442 - Pak? - Siapakah orang-orang ini? 105 00:12:43,159 --> 00:12:45,911 - Oh, orang Yahudi, Pak. - Yahudi? 106 00:12:45,995 --> 00:12:51,238 Kami sedang meratakan ghetto hingga rata dengan tanah. Membakar mereka. Mereka melakukan perlawanan. 107 00:12:51,334 --> 00:12:54,335 Oh, bagaimana caranya? Dengan payung dan kruk? 108 00:13:01,219 --> 00:13:03,626 Berhenti! Berhenti! 109 00:13:13,773 --> 00:13:16,644 - Aku akan mengambil tawanannya sekarang. - Tahanan? 110 00:13:23,324 --> 00:13:25,862 Apa yang... 111 00:13:41,926 --> 00:13:45,212 - Siapa namamu? - Brana. 112 00:13:46,306 --> 00:13:48,132 Semoga beruntung, Brana. 113 00:14:09,704 --> 00:14:11,744 Identifikasi diri Anda. 114 00:14:15,460 --> 00:14:17,499 Oberst Kurt Steiner. 115 00:14:17,587 --> 00:14:20,457 Berwibawa Detasemen Parasut ke-12. 116 00:14:24,344 --> 00:14:28,258 Salut adalah kebiasaan kepada seorang jenderal, Herr Oberst. 117 00:14:28,348 --> 00:14:30,387 Bahkan ke salah satu SS. 118 00:14:31,517 --> 00:14:35,301 Anda tampaknya tidak begitu mendiskriminasi beberapa saat yang lalu. 119 00:14:35,396 --> 00:14:38,931 saya tidak memiliki apa apa untuk atau melawan orang Yahudi, secara pribadi. 120 00:14:39,025 --> 00:14:42,145 Tapi saya sudah melihat terlalu banyak orang baik mati karena alasan, 121 00:14:42,237 --> 00:14:44,609 untuk menyaksikan seorang gadis dibunuh untuk olahraga! 122 00:14:44,697 --> 00:14:46,737 Straub sedang melakukan tugasnya ... 123 00:14:46,824 --> 00:14:50,692 Dia seperti sesuatu yang mungkin saya pilih di atas sepatuku di selokan - 124 00:14:50,787 --> 00:14:53,823 sangat tidak menyenangkan di hari yang panas! 125 00:14:53,915 --> 00:14:58,209 Jika Anda memiliki kehormatan yang meragukan dari memerintahkan pembantaian ini, 126 00:14:58,294 --> 00:15:01,544 Saya menyarankan Anda untuk mempertahankannya melawan arah angin sepanjang waktu. 127 00:15:01,631 --> 00:15:04,336 Artinya, jika Anda bisa membedakannya. 128 00:15:04,425 --> 00:15:06,999 Demi Tuhan, Kurt. 129 00:15:07,095 --> 00:15:09,799 Apa yang harus saya lakukan dengan Anda, Herr Oberst? 130 00:15:10,932 --> 00:15:13,090 Anda adalah pahlawan militer, 131 00:15:13,184 --> 00:15:16,138 dianugerahi Knight's Cross karena keberaniannya. 132 00:15:16,229 --> 00:15:20,476 Namun bertanggung jawab atas upaya melarikan diri dari musuh negara, 133 00:15:20,566 --> 00:15:23,651 bersekongkol dengan perilaku memberontak laki-laki Anda. 134 00:15:26,906 --> 00:15:30,406 Seharusnya, Anda semua harus melakukannya diadili. 135 00:15:30,493 --> 00:15:36,080 Keputusan yang sulit adalah hak istimewa pangkat, Herr Gruppenf�hrer. 136 00:15:39,335 --> 00:15:42,621 Tapi, untuk anak buahku ... 137 00:15:43,756 --> 00:15:48,253 mereka tampaknya merasakan kesetiaan tertentu kepada saya. 138 00:15:50,138 --> 00:15:52,711 Aku, er ... 139 00:15:52,807 --> 00:15:56,935 jangan kira kamu bisa puas diri dengan kepalaku 140 00:15:57,020 --> 00:16:00,139 dan mengabaikan peran mereka dalam hal ini? 141 00:16:00,231 --> 00:16:01,642 Hah? 142 00:16:06,029 --> 00:16:08,484 Itu dia, kamu lihat, Hans? 143 00:16:08,573 --> 00:16:10,612 Itu sempurna. 144 00:16:11,659 --> 00:16:15,443 Saya selalu tahu bajingan yang teliti ketika aku melihatnya. 145 00:16:33,097 --> 00:16:35,849 - Herr Oberst? - Di sini, Karl. 146 00:16:39,854 --> 00:16:43,305 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Herr Oberst. 147 00:16:43,399 --> 00:16:47,349 Materi tersebut datang dari Starling. Benar-benar luar biasa. 148 00:16:47,445 --> 00:16:49,485 Burung Jalak harus dipuji. 149 00:17:01,084 --> 00:17:03,871 Ja. Ya, ini bagus. 150 00:17:03,962 --> 00:17:06,334 Berita apa tentang Oberst Steiner? 151 00:17:06,422 --> 00:17:09,672 Kami mengalami kesulitan melacaknya, Herr Oberst. 152 00:17:09,759 --> 00:17:14,836 Dia ada di Jerman, tapi di mana tepatnya, kami telah menemui hambatan, Anda tahu? 153 00:17:14,931 --> 00:17:18,098 Bahkan rumor pengadilan militer, tapi kami akan menemukannya. 154 00:17:18,184 --> 00:17:21,185 Saya yakin. Dan sekarang... 155 00:17:21,271 --> 00:17:24,390 Ini ... kemungkinan operasi penyamaran. 156 00:17:25,525 --> 00:17:30,021 Saya telah memutuskan pria ini. Dia mengajar di sini di Berlin. 157 00:17:30,113 --> 00:17:31,940 Panggil dia segera. 158 00:17:32,031 --> 00:17:34,403 - Iya. - Oh, dan Karl. 159 00:17:34,492 --> 00:17:36,615 Kirim pesan ini ke Starling. 160 00:17:39,122 --> 00:17:40,533 Ya, Herr Oberst. 161 00:17:42,375 --> 00:17:46,373 - Dimana Herr Oberst? - Di ruang peta, Herr Admiral. 162 00:17:51,134 --> 00:17:54,752 Pesan ini telah dikirim. Apakah Anda yang memulainya? 163 00:17:55,763 --> 00:17:57,803 Benar, Herr Admiral. 164 00:17:57,890 --> 00:18:01,306 "Sangat tertarik pada pengunjung Anda tanggal 6 November. 165 00:18:01,394 --> 00:18:06,637 "Ingin memasukkan beberapa teman untuk membujuknya kembali bersama mereka. 166 00:18:06,733 --> 00:18:11,893 "Komentar Anda diharapkan dari biasanya rute dengan semua informasi yang relevan. " 167 00:18:11,988 --> 00:18:14,027 Anda telah melampaui otoritas Anda. 168 00:18:14,115 --> 00:18:18,742 Anda disuruh mempersiapkan kelayakan ini belajar, bukan memperindah lelucon. 169 00:18:18,828 --> 00:18:22,826 Dengan persetujuan Anda, itu bukan lagi lelucon. Itu bisa dilakukan. 170 00:18:23,958 --> 00:18:26,165 Menurut saya, itu harus dilakukan. 171 00:18:26,252 --> 00:18:28,292 Bagaimana jika Churchill lebih memilih untuk mati? 172 00:18:28,379 --> 00:18:33,041 Bagaimana jika penculikan menjadi pembunuhan? 173 00:18:33,134 --> 00:18:35,886 Tidak ada yang ditentukan hidup atau mati. 174 00:18:35,970 --> 00:18:37,844 Tuhan di surga! 175 00:18:38,973 --> 00:18:42,757 Bunuh Churchill ketika kita sudah kalah perang? 176 00:18:44,479 --> 00:18:47,599 Saya yakin Anda telah melakukan pekerjaan dengan baik, sangat teliti. 177 00:18:47,690 --> 00:18:52,601 Tapi operasi ini bisa membuatnya Serangan dari Light Brigade 178 00:18:52,695 --> 00:18:55,898 terlihat seperti latihan militer yang masuk akal. 179 00:18:57,325 --> 00:18:59,364 Jatuhkan. 180 00:19:19,264 --> 00:19:21,422 Herr Oberst? 181 00:19:21,516 --> 00:19:23,805 Dia telah tiba. 182 00:19:36,698 --> 00:19:40,909 Masuk, Kolonel ... Radl, bukan? 183 00:19:40,994 --> 00:19:43,449 Puncak pagi untukmu. 184 00:19:43,538 --> 00:19:48,164 Ini bukan wiski Irlandia, tapi itu akan berhasil. 185 00:19:48,251 --> 00:19:50,409 Lebih baik kamu minum daripada aku. 186 00:19:52,797 --> 00:19:55,549 Saya punya perasaan Saya mungkin membutuhkannya. Bolehkah saya 187 00:19:55,633 --> 00:19:58,089 Ja. 188 00:19:58,177 --> 00:20:02,175 Terakhir kali saya diundang di sini ke Bagian Tiga 189 00:20:02,265 --> 00:20:05,301 seseorang membujuk saya untuk melompat keluar dari Dornier. 190 00:20:05,393 --> 00:20:08,264 5.000 kaki di atas Irlandia, dalam kegelapan, 191 00:20:08,354 --> 00:20:11,059 dan aku dengan ketakutan yang mengerikan akan ketinggian! 192 00:20:12,025 --> 00:20:16,022 Anda sedang merencanakan liburan ke Inggris, Apakah kamu? 193 00:20:16,112 --> 00:20:19,563 Mereka bilang itu Brighton indah sepanjang tahun ini. 194 00:20:23,411 --> 00:20:26,329 - A-Kristus itu apa? - Mereka orang Rusia. 195 00:20:26,414 --> 00:20:28,241 Saya membawa mereka ke dalam Perang Musim Dingin. 196 00:20:28,333 --> 00:20:32,911 Mereka mungkin semua itu membuatmu tetap terjaga di salju. 197 00:20:33,004 --> 00:20:36,290 Disini ... dan disini. 198 00:20:40,970 --> 00:20:42,797 Sekarang... 199 00:20:45,308 --> 00:20:48,724 - Aku punya tawaran untukmu, Tuan Devlin. - Kamu punya? 200 00:20:57,445 --> 00:20:59,354 Memiliki. 201 00:21:00,490 --> 00:21:04,238 - Saya sedang bekerja, Anda tahu, Kolonel. - Di Universitas. 202 00:21:04,327 --> 00:21:09,119 Untuk pria sepertimu, itu seperti kuda balap ras murni ... 203 00:21:09,207 --> 00:21:11,912 menemukan dirinya ... 204 00:21:12,001 --> 00:21:15,619 - menarik gerobak susu. - Anda pandai berbicara, Kolonel. 205 00:21:15,713 --> 00:21:18,039 Anda ingin saya kembali ke Irlandia? 206 00:21:18,132 --> 00:21:21,418 Saya tidak bisa. Mereka akan menangkap saya ... 207 00:21:21,511 --> 00:21:24,216 Tidak tidak. Kami tidak ingin Anda kembali. 208 00:21:24,305 --> 00:21:28,517 Tidak. Anda masih seorang pendukung dari Tentara Republik Irlandia? 209 00:21:28,601 --> 00:21:32,302 Prajurit, Kolonel. Sekali masuk, jangan pernah keluar. 210 00:21:32,397 --> 00:21:35,433 Tapi Anda ada di sini di Jerman dan bukan Inggris, mengapa? 211 00:21:35,525 --> 00:21:37,897 Saya tidak suka sasaran empuk. 212 00:21:37,986 --> 00:21:40,062 Saya tidak ingin tinggal di Bayswater, 213 00:21:40,154 --> 00:21:42,942 mencampur bahan peledak di dalam panci induk semang saya 214 00:21:43,032 --> 00:21:45,784 untuk meledakkan beberapa orang yang lewat. 215 00:21:45,868 --> 00:21:48,988 Pertarungan saya dengan Kerajaan Inggris yang berdarah 216 00:21:49,080 --> 00:21:51,749 dan aku akan melawannya dengan kedua kakiku sendiri. 217 00:21:51,833 --> 00:21:56,542 Jika itu beberapa fanatik gila yang Anda kejar, Saya orang yang salah. 218 00:21:56,629 --> 00:22:01,256 Apakah saya benar untuk mengasumsikan tujuan Anda yang dimaksud dengan kemenangan total melawan Inggris? 219 00:22:01,342 --> 00:22:06,337 Tidak, itu tujuanmu. Tujuan saya adalah Irlandia yang bersatu. 220 00:22:06,431 --> 00:22:12,101 Saya menghargai perbedaannya tapi Jerman harus memenangkan perang dulu. 221 00:22:12,186 --> 00:22:15,686 Babi mungkin terbang suatu hari nanti tapi saya meragukannya. 222 00:22:15,773 --> 00:22:17,813 Tuan Devlin. 223 00:22:20,987 --> 00:22:24,320 - Aku ingin kamu pergi ke Inggris untukku. - Aku hampir tidak mengenalmu. 224 00:22:24,407 --> 00:22:28,321 Untuk membantu penculikan dan selamat kembali ke Jerman ... 225 00:22:29,454 --> 00:22:31,861 dari Winston Churchill. 226 00:22:35,126 --> 00:22:38,744 Beri aku Bolshevik lagi petasan, ya? 227 00:22:38,838 --> 00:22:41,507 Saya pikir saya tertidur di salju. 228 00:22:44,617 --> 00:22:45,424 Herr Oberst. 229 00:22:45,511 --> 00:22:47,718 Selamat malam, Herr Oberst. 230 00:22:47,805 --> 00:22:50,925 Saya Sturmf�hrer Toberg dari SS. 231 00:22:52,060 --> 00:22:55,476 Reichsf�hrer Himmler memberikan pujiannya 232 00:22:55,563 --> 00:22:59,264 dan meminta Anda untuk membawa rencana yang ditunjuk "Elang". 233 00:22:59,359 --> 00:23:01,102 Kapan itu akan terjadi? 234 00:23:01,194 --> 00:23:03,601 Sekarang, Herr Oberst. 235 00:23:07,784 --> 00:23:10,191 Anda tampak gugup, Herr Oberst. 236 00:23:11,037 --> 00:23:13,706 Harap rileks. Duduk. 237 00:23:19,295 --> 00:23:22,047 Bolehkah saya merokok, Herr Reichsf�hrer? 238 00:23:23,174 --> 00:23:25,001 Tidak. 239 00:23:26,803 --> 00:23:28,879 Pekerjaan yang bagus. 240 00:23:30,014 --> 00:23:32,340 Terima kasih, Herr Reichsf�hrer. 241 00:23:32,433 --> 00:23:37,012 Tapi, tahukah Anda, beberapa orang akan mengatakan bahwa operasi seperti itu 242 00:23:37,105 --> 00:23:39,940 Dapat membuat Serangan dari Light Brigade 243 00:23:40,024 --> 00:23:43,274 terlihat seperti latihan militer yang masuk akal. 244 00:23:46,406 --> 00:23:49,609 Pernahkah Anda mendengar ungkapan itu sebelumnya, Herr Oberst? 245 00:23:49,701 --> 00:23:53,449 Saya tidak segera ingat, Herr Reichsf�hrer. 246 00:23:53,538 --> 00:23:55,827 Aku tahu semua tentang rencanamu. 247 00:23:55,915 --> 00:23:59,616 Saya tahu apa yang tertulis di setiap halaman. 248 00:24:00,753 --> 00:24:03,423 Bahkan yang belum Anda dapatkan! 249 00:24:04,549 --> 00:24:09,543 Pengadilan militer dari Herr Oberst Steiner dan anak buahnya. 250 00:24:11,764 --> 00:24:16,806 Arogansi Steiner ini mempesona. 251 00:24:19,731 --> 00:24:24,808 Pria yang tidak biasa ini ... er, Steiner ini. 252 00:24:24,903 --> 00:24:29,695 Cerdas, kejam, prajurit yang brilian ... 253 00:24:29,782 --> 00:24:34,243 tapi yang terpenting, orang bodoh yang romantis. 254 00:24:35,914 --> 00:24:37,787 Dia membuang segalanya - 255 00:24:37,874 --> 00:24:42,002 peringkat, karier ... masa depan. 256 00:24:44,130 --> 00:24:48,377 Dia saat ini melayani di koloni hukuman di pulau ... 257 00:24:48,468 --> 00:24:50,460 er ... Alderney. 258 00:24:51,853 --> 00:24:53,840 Semua karena dari beberapa Yahudi kecil 259 00:24:53,931 --> 00:24:56,515 siapa dia tidak akan pernah bertepuk tangan sebelumnya! 260 00:24:57,610 --> 00:25:01,560 Anda tahu dia seorang veteran lima serangan komando sukses? 261 00:25:02,398 --> 00:25:03,976 Enam, saya yakin. 262 00:25:04,067 --> 00:25:06,106 Dididik di Inggris. 263 00:25:06,194 --> 00:25:10,026 Berbicara bahasanya dengan sempurna, tanpa aksen. 264 00:25:11,157 --> 00:25:13,992 Pria ideal untuk pekerjaan itu, eh, Herr Oberst? 265 00:25:14,077 --> 00:25:18,205 - Jika Anda berpikir demikian, Herr Reichsf�hrer. - Dan kamu juga. 266 00:25:18,289 --> 00:25:21,658 Tapi Herr Admiral Canaris tidak berpikir begitu. 267 00:25:22,877 --> 00:25:25,036 Kesetiaan saya kepada Herr Admiral ... 268 00:25:25,129 --> 00:25:31,049 Hanya dilampaui oleh kesetiaan Anda ke F�hrer sendiri. Bukankah begitu? 269 00:25:33,429 --> 00:25:35,469 Saya yakin itu. 270 00:25:36,849 --> 00:25:38,889 Sekarang, bisnis Churchill ini ... 271 00:25:40,270 --> 00:25:43,555 F�hrer kami ingin itu terlihat. 272 00:25:43,648 --> 00:25:48,191 Anda memiliki otonomi yang cukup besar dalam menjalankan kantor Anda. 273 00:25:48,278 --> 00:25:50,769 Anda harus bisa menggunakannya 274 00:25:50,863 --> 00:25:55,075 sebagai alasan untuk mencegah Canaris dari mengetahui apa yang sedang terjadi. 275 00:25:56,619 --> 00:25:59,075 Otoritas macam apa yang akan saya miliki 276 00:25:59,163 --> 00:26:02,864 untuk melaksanakan proyek seperti itu, Herr Reichsf�hrer? 277 00:26:20,643 --> 00:26:22,802 Dengan lantang, jika Anda mau. 278 00:26:28,776 --> 00:26:32,110 "Herr Oberst Radl sedang berakting di bawah perintah pribadi saya 279 00:26:32,196 --> 00:26:36,241 "dalam masalah maksimal pentingnya bagi Reich. 280 00:26:36,326 --> 00:26:38,733 "Semua personel, militer dan sipil, 281 00:26:38,828 --> 00:26:42,742 "tanpa membedakan pangkat, akan membantunya dengan cara apa pun 282 00:26:42,832 --> 00:26:46,533 "yang menurut Oberst Radl cocok untuk diminta. 283 00:26:47,670 --> 00:26:49,710 "Adolf Hitler." 284 00:26:49,797 --> 00:26:53,498 Jadi Anda lihat, Radl, 285 00:26:54,761 --> 00:26:57,216 di bawah ketentuan dokumen itu, 286 00:26:57,305 --> 00:27:02,382 bahkan aku menemukan diriku sendiri di bawah komando pribadi Anda. 287 00:27:04,938 --> 00:27:06,977 Semoga berhasil. 288 00:27:07,065 --> 00:27:10,683 Saya hanya bisa iri pada Anda yang tak terelakkan sukses dalam masalah ini. 289 00:27:11,819 --> 00:27:14,571 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 290 00:28:18,303 --> 00:28:21,672 Mayor Neuhoff, Komandan dari pulau Alderney. 291 00:28:21,764 --> 00:28:25,679 - Kesenangan yang berbeda, Herr Oberst. - Tolong baca ini. 292 00:28:33,735 --> 00:28:36,308 Begitu, Herr Oberst. Apa harapanmu? 293 00:28:36,404 --> 00:28:38,562 Hentikan unit hukuman di sini. 294 00:28:38,656 --> 00:28:42,405 Itu berlaku untuk Steiner, von Neustadt dan 29 orang. 295 00:28:42,493 --> 00:28:45,364 18, Herr Oberst. Sekarang hanya ada 18 orang. 296 00:29:29,374 --> 00:29:34,451 Para pria diharuskan untuk mengendarai kapal torpedo yang lebih besar menjadi kapal musuh. 297 00:29:34,545 --> 00:29:37,215 - Torpedo terlepas, tentu saja? - Tentu saja. 298 00:29:37,298 --> 00:29:39,789 - Sebagian besar waktu. - Detail pemakaman, 299 00:29:39,884 --> 00:29:44,842 surat pujian yang biasa. Dan kali ini dapatkan nama yang benar. 300 00:29:44,931 --> 00:29:47,338 - Terima kasih, Tuan Mayor. - Tapi ... 301 00:29:47,433 --> 00:29:49,473 Terima kasih, Tuan Mayor. 302 00:30:07,370 --> 00:30:11,783 - Herr Steiner? - Ya, saya Steiner. Apa itu? 303 00:30:12,917 --> 00:30:14,957 Nama saya Radl. 304 00:30:17,088 --> 00:30:22,331 Nah, apa itu? Saya memiliki dua orang untuk dimakamkan dan tidak ada kantor untuk berbasa-basi. 305 00:30:36,816 --> 00:30:40,683 Kredensial Anda putus asa sempurna, Herr Oberst. 306 00:30:42,322 --> 00:30:44,813 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 307 00:30:44,908 --> 00:30:48,608 Pimpin pesta perampokan ke Inggris untuk menculik Winston Churchill. 308 00:30:50,830 --> 00:30:53,831 Anda sepertinya tidak terkesan. 309 00:30:54,959 --> 00:30:57,248 Aku belum melihat rencanamu. 310 00:30:58,379 --> 00:31:00,206 Sini. 311 00:31:20,193 --> 00:31:22,232 Saat dia membuat keputusan, 312 00:31:22,320 --> 00:31:25,356 Aku akan pergi ke pub itu dan memikirkan pubku. 313 00:31:25,448 --> 00:31:29,991 Satu-satunya saat rencana ini dibuat yang masuk akal bagiku adalah saat aku mabuk. 314 00:31:53,059 --> 00:31:57,139 - Anda yang memegang kendali di sini? - Oberleutnant Koenig, Herr Oberst. 315 00:31:57,230 --> 00:32:01,228 Konfigurasi ini tampaknya agak tidak normal untuk E-boat. 316 00:32:01,317 --> 00:32:05,066 Itu karena dia sudah bertobat MTB Inggris, Herr Oberst. 317 00:32:05,154 --> 00:32:07,527 Diambil saat sedang jatuh di lepas pantai Belanda. 318 00:32:07,615 --> 00:32:09,655 - Pagi. - Pak. 319 00:32:12,245 --> 00:32:15,365 Anda familiar dengan pantai timur Inggris? 320 00:32:15,456 --> 00:32:20,795 Selama lima tahun saya menjadi First Mate di kapal kargo dari Inggris. 321 00:33:13,973 --> 00:33:15,800 Ini bisa berhasil, Anda tahu? 322 00:33:15,892 --> 00:33:19,557 Itu akan. Itu adalah perintah langsung dari F�hrer sendiri. 323 00:33:21,147 --> 00:33:24,101 Saya pernah berdiri di seberang Adolf. 324 00:33:24,192 --> 00:33:26,019 Saat dia memberiku ini. 325 00:33:27,320 --> 00:33:29,776 Oh saya lupa. Salah satu dari itu. 326 00:33:29,864 --> 00:33:33,814 Anda seorang perwira. Anda bersumpah, Anda tidak punya pilihan. 327 00:33:33,910 --> 00:33:36,116 Tentu saja. 328 00:33:36,204 --> 00:33:39,537 Lagipula aku akan mati di sini ... pada akhirnya. 329 00:33:39,624 --> 00:33:44,250 Anda lupa, Radl, bahwa saya di bawah penangguhan hukuman mati. 330 00:33:44,337 --> 00:33:45,831 Secara resmi dipermalukan. 331 00:33:50,051 --> 00:33:52,507 Saya tidak mempertahankan pangkat saya ... 332 00:33:54,097 --> 00:33:57,181 hanya otoritas saya, karena, er ... 333 00:33:58,309 --> 00:34:00,681 keadaan khusus dari pekerjaan ini. 334 00:34:00,770 --> 00:34:03,854 Saya menawarkan Anda kesempatan untuk pemulihan pangkat 335 00:34:03,940 --> 00:34:06,561 dan pembenaran untuk Anda dan anak buah Anda. 336 00:34:08,486 --> 00:34:10,644 Laki-laki saya tidak membutuhkan pembenaran. 337 00:34:10,738 --> 00:34:15,649 - Kamu bilang itu bisa dilakukan. - Itu mungkin. 338 00:34:15,743 --> 00:34:17,783 Dari semua pemimpin dunia, 339 00:34:17,870 --> 00:34:20,990 Churchill mungkin yang paling tidak terlindungi, 340 00:34:21,082 --> 00:34:22,493 tidak seperti F�hrer. 341 00:34:22,584 --> 00:34:25,999 Steiner, mengacungkan jempol hidung Anda di F�hrer 342 00:34:26,087 --> 00:34:29,871 lebih penting bagi Anda dari kehidupan laki-laki Anda? 343 00:34:29,966 --> 00:34:32,208 31 dari Anda beberapa minggu yang lalu. 344 00:34:34,679 --> 00:34:36,718 Berapa banyak yang tersisa? 345 00:34:41,144 --> 00:34:43,469 Enambelas. 346 00:34:43,563 --> 00:34:46,018 Anda berhutang pada mereka kesempatan terakhir ini untuk hidup. 347 00:34:50,278 --> 00:34:53,314 Atau mati di Inggris sebagai gantinya. 348 00:34:59,287 --> 00:35:01,992 Saya akan memberikannya kepada anak buah saya. 349 00:35:02,081 --> 00:35:04,370 Mereka berhak tahu. 350 00:35:05,251 --> 00:35:09,913 Hanya tujuan untuk saat ini - mengungkapkan targetnya akan terlalu jauh. 351 00:35:11,049 --> 00:35:14,085 Saya akan memberikannya kepada anak buah saya. 352 00:35:14,177 --> 00:35:17,012 Steiner. 353 00:35:17,096 --> 00:35:19,136 Mungkin tidak memenangkan perang, 354 00:35:19,223 --> 00:35:22,889 tapi itu akan membuat mereka berpikir tentang perdamaian yang dinegosiasikan. Hm? 355 00:35:24,437 --> 00:35:26,726 Perdamaian yang dinegosiasikan? 356 00:35:28,900 --> 00:35:31,521 Saya akan memberikan itu kepada anak buah saya juga. 357 00:35:34,572 --> 00:35:36,612 Tuhan memberkati semua yang ada di sini. 358 00:35:38,451 --> 00:35:41,902 - Beri kami segelas terkuatmu. - Gestapo. 359 00:35:41,996 --> 00:35:45,246 Jadi begitulah cara berpakaian Gestapo di Berlin hari ini? 360 00:35:45,333 --> 00:35:47,160 - Gestapo? - Minum? 361 00:36:11,234 --> 00:36:13,903 Aku sudah bertahun-tahun tidak mengisap jempolku. 362 00:36:13,987 --> 00:36:16,656 Saya ingin tahu apakah Anda akan melakukannya untuk saya? 363 00:36:18,283 --> 00:36:20,987 - Pak? - Sedot. 364 00:36:22,996 --> 00:36:28,073 Sekarang, tentang Tuan ... er, Devlin. 365 00:36:28,167 --> 00:36:32,082 Seorang pria dengan sumber daya yang cukup dan tipu muslihat, saya jamin. 366 00:36:38,886 --> 00:36:42,931 Katakan padaku sesuatu, Tuan Devlin. Kenapa kamu ikut? 367 00:36:43,016 --> 00:36:47,263 Tidak bisakah kamu memberitahu? Saya yang terakhir dari para petualang hebat dunia. 368 00:36:57,122 --> 00:36:59,826 Mary yang manis, Bunda Tuhan. 369 00:37:02,076 --> 00:37:04,567 Sekelompok pemuda tangguh di sana, Kolonel! 370 00:37:06,873 --> 00:37:08,497 Apa yang dia katakan? 371 00:37:08,583 --> 00:37:11,786 Steiner bersikeras persetujuan bulat dari anak buahnya. 372 00:37:11,878 --> 00:37:13,455 Saya tidak terkejut. 373 00:37:13,546 --> 00:37:17,496 Jika mereka setuju, Anda akan pergi malam ini untuk Irlandia Selatan. 374 00:37:17,592 --> 00:37:21,672 - Dekat dengan perbatasan Ulster. - Malam ini? Bagaimana dengan makalah saya? 375 00:37:21,763 --> 00:37:25,712 Paspor Irlandia dan Inggris Anda pelepasan medis telah disediakan. 376 00:37:25,808 --> 00:37:27,848 Starling mencarikanmu pekerjaan. 377 00:37:27,936 --> 00:37:31,554 Anda akan menjadi ... penjaga rawa, apapun itu. 378 00:37:31,648 --> 00:37:34,483 Itu sipir rawa. Bagaimana dengan uangnya? 379 00:37:34,567 --> 00:37:37,568 - �10.000 pertama ... - Tidak, saya meminta �20.000. 380 00:37:37,654 --> 00:37:41,272 10.000 telah disimpan di Jenewa sesuai instruksi. 381 00:37:41,366 --> 00:37:44,153 Sepuluh lagi setelah menyelesaikan misi. 382 00:37:45,787 --> 00:37:47,945 Anda pikir saya akan terjual habis? 383 00:37:48,039 --> 00:37:51,490 Kamu sangat mahal untuk membeli di tempat pertama. 384 00:38:16,184 --> 00:38:19,635 Anda akan melompat ke dalam pakaian itu? 385 00:38:19,729 --> 00:38:23,458 Saya mungkin terlihat sedikit konyol turun, Tuan Steiner, 386 00:38:23,550 --> 00:38:26,919 tapi aku akan jauh lebih aman ketika saya mendarat di tanah. 387 00:38:27,412 --> 00:38:32,370 Ada puisi tua yang, diterjemahkan dari bahasa Irlandia, mengatakan, 388 00:38:32,458 --> 00:38:36,124 "Saya menyadari ketakutan suatu pagi 389 00:38:36,212 --> 00:38:38,584 "Untuk blare suara para pemburu rubah 390 00:38:38,673 --> 00:38:41,757 "Saat mereka semua mengejar rubah berdarah malang 391 00:38:41,843 --> 00:38:45,046 "Lebih aman berpakaian seperti anjing" 392 00:38:45,138 --> 00:38:46,929 Anda cukup sastrawan. 393 00:38:47,015 --> 00:38:51,475 Jika kebenarannya diketahui, Kolonel, Saya seorang jenius sastra berdarah. 394 00:38:52,604 --> 00:38:55,640 - Instruksi lengkap Anda. - Baik. 395 00:38:55,732 --> 00:38:59,432 Semuanya - semuanya? Tidak ada pil sianida? 396 00:38:59,527 --> 00:39:04,687 Saya tidak bisa membayangkan situasi yang akan memaksa Anda untuk mengambilnya. 397 00:39:16,210 --> 00:39:19,829 Ini sedikit trik yang saya pelajari dari paman saya di Belfast. 398 00:39:19,923 --> 00:39:23,338 Pada Abad Pertengahan, mereka akan melakukannya telah membakarmu untuk itu. 399 00:39:24,886 --> 00:39:28,302 Selamat tinggal, Tuan Devlin. Sampai jumpa di Inggris. 400 00:39:28,389 --> 00:39:30,429 Saya akan berada disana. 401 00:39:40,610 --> 00:39:44,061 - Bagaimana cara melompat keluar? - Lepaskan sabuk pengamanmu. 402 00:39:44,155 --> 00:39:47,405 Saya membalikkan pesawat, Anda putus sekolah. 403 00:39:49,077 --> 00:39:53,026 Pernahkah terpikir olehmu bahwa tanda tangan pada otorisasi Anda 404 00:39:53,122 --> 00:39:55,162 bisa jadi hanya pemalsuan? 405 00:39:55,250 --> 00:39:58,749 Mengapa tidak terbang ke Berchtesgaden dan tanya dia sendiri? 406 00:39:58,836 --> 00:40:00,912 Jangan ganggu pria itu. 407 00:41:43,024 --> 00:41:44,684 Nyonya Joanna Grey? 408 00:41:48,071 --> 00:41:51,155 - Tepat sekali. - Liam Devlin. 409 00:41:52,283 --> 00:41:56,945 Saya bisa lakukan dengan secangkir teh. Benar-benar perjalanan yang luar biasa. 410 00:42:00,917 --> 00:42:02,956 Masuk ke dalam. 411 00:42:44,961 --> 00:42:47,037 Itu trik yang bagus. 412 00:42:47,130 --> 00:42:50,629 Kami berdua orang Irlandia, anjing pelacakmu dan aku. 413 00:42:50,717 --> 00:42:53,124 - Siapa Namanya? - Patch. 414 00:42:53,219 --> 00:42:55,461 Oh, Patch, benarkah? 415 00:43:06,649 --> 00:43:08,689 Duduklah, Tuan Devlin. 416 00:43:11,112 --> 00:43:13,318 Pedesaannya indah, bukan? 417 00:43:16,492 --> 00:43:19,244 Anda tidak akan tahu ada perang terus. Patch! 418 00:43:19,529 --> 00:43:22,150 Mereka hidup di surga orang bodoh. 419 00:43:22,240 --> 00:43:25,872 Mereka kurang disiplin yang F�hrer bawa ke Jerman. 420 00:43:25,960 --> 00:43:28,630 Ini adalah kertas yang Anda butuhkan. 421 00:43:28,713 --> 00:43:31,963 Saya akan memberikan yang mereka berikan kepada saya. 422 00:43:32,050 --> 00:43:35,549 Anda tahu Sir Henry pergi untuk beberapa waktu 423 00:43:35,637 --> 00:43:38,591 dan hanya para pelayan berada di rumah bangsawan? 424 00:43:38,681 --> 00:43:41,635 Apakah ada orang lain yang tahu Churchill akan ada di sini? 425 00:43:42,769 --> 00:43:44,596 Hanya Ayah Verecker. 426 00:43:45,605 --> 00:43:49,270 Tugas Anda, pada intinya, hanya akan menjadi perburuan. 427 00:43:49,359 --> 00:43:54,566 Ada sepeda motor yang diparkir di luar dan Anda dapat memiliki senapan ini. 428 00:43:54,656 --> 00:43:56,695 Sudah dimuat. 429 00:43:57,867 --> 00:44:02,909 - Kamu tahu jalan ke pondok? - Di ujung jalan, pub di sebelah kanan, 430 00:44:02,997 --> 00:44:07,540 dan aku melewati gerbang rumah bangsawan, ke ujung jalur. 431 00:44:07,627 --> 00:44:12,918 Ini kuncinya. Oh, bensin untuk sepeda motor - 432 00:44:13,007 --> 00:44:15,878 tunjangan jatah saja tiga galon sebulan. 433 00:44:15,969 --> 00:44:18,590 Saya harap saya tidak akan berada di sini selama itu, Nyonya Gray. 434 00:44:28,770 --> 00:44:31,522 Selamat siang, cail�n. 435 00:44:44,862 --> 00:44:47,898 - Tuhan selamatkan pekerjaan yang bagus. - Oh, jaga punggungmu! 436 00:44:47,990 --> 00:44:50,148 - Punggungku?! - Tuan Devlin. 437 00:44:50,242 --> 00:44:52,235 Tuan Devlin, bukan? 438 00:44:52,327 --> 00:44:55,827 Nyonya Gray memberitahu kami tentangmu pada pertemuan WVS terakhir. 439 00:44:55,914 --> 00:44:57,741 Anda adalah sipir rawa yang baru. 440 00:44:57,833 --> 00:45:01,665 Dan Anda bersama Layanan Sukarela Wanita. 441 00:45:01,754 --> 00:45:03,296 Saya membantu. 442 00:45:03,380 --> 00:45:05,705 Ketika saya punya waktu. 443 00:45:05,799 --> 00:45:09,049 Semacam erm ... melayani pasukan, bukan? 444 00:45:11,054 --> 00:45:12,679 Saya tidak keberatan. 445 00:45:12,765 --> 00:45:15,719 Nona, saya percaya Anda sedikit menggoda. 446 00:45:15,809 --> 00:45:19,095 Anak-anak menggoda, Tuan Devlin, dan saya hampir 19 tahun. 447 00:45:19,188 --> 00:45:21,513 Lanjutkan. Lanjutkan. 448 00:45:43,087 --> 00:45:45,126 Tuhan memberkati semua yang ada di sini. 449 00:45:45,214 --> 00:45:48,049 Apa boleh saya minta gelas dari yang terkuat, tolong? 450 00:45:48,133 --> 00:45:52,345 - Saya George Wilde, pemungut cukai. - Liam Devlin, sipir rawa. 451 00:45:52,429 --> 00:45:56,723 Itu Arthur Seymour dan di dekat api, Laker Armsby. 452 00:45:56,809 --> 00:45:58,848 Maukah Anda bergabung dengan saya untuk minum? 453 00:45:58,936 --> 00:46:01,890 - Segelas pahit. - Segelas pahit. Pak? 454 00:46:01,980 --> 00:46:04,020 Saya membeli saya sendiri. 455 00:46:04,108 --> 00:46:06,978 Datang ke sini dengan senapan dan sepeda motor Anda, 456 00:46:07,069 --> 00:46:11,778 membelikan minuman untuk kami para pekerja perkebunan yang puas dengan lebih sedikit. 457 00:46:11,865 --> 00:46:14,487 Itu hanya karena ketampananku. 458 00:46:14,576 --> 00:46:17,411 Mengolok-olok saya dan aku akan meremasmu seperti siput. 459 00:46:17,496 --> 00:46:19,535 Arthur! 460 00:46:20,624 --> 00:46:23,993 Kamu berjalan lembut di sekitar sini. Anda menjaga tempat Anda ... 461 00:46:24,086 --> 00:46:26,411 dan menjauh dari Molly Prior. 462 00:46:26,505 --> 00:46:28,544 Jika saya telah menyebabkan pelanggaran, saya minta maaf. 463 00:46:28,632 --> 00:46:30,423 Arthur, keluar! 464 00:46:32,136 --> 00:46:37,510 Hari ini aku pergi, nak, tapi mulai sekarang, ketika Anda melihat saya, Anda pergi. 465 00:46:46,358 --> 00:46:48,315 Tolong satu dan sembilan. 466 00:47:43,999 --> 00:47:46,324 - Selamat siang, Ayah. - Oh, selamat siang. 467 00:47:46,418 --> 00:47:49,585 Liam Devlin - Saya milik Sir Henry sipir rawa baru. 468 00:47:49,671 --> 00:47:54,547 - Aku baru saja memperkenalkan diriku. - Saya Ayah Verecker. 469 00:47:54,635 --> 00:47:59,546 Ini adikku Pamela, dia bangun dari Mildenhall saat cuti akhir pekan. 470 00:47:59,640 --> 00:48:02,557 - Adikmu? Apa kabar? - Apa kabar? 471 00:48:02,643 --> 00:48:04,552 Aku akan kembali untuk minum teh, Ayah. 472 00:48:04,645 --> 00:48:07,136 - Selamat tinggal, Tuan Devlin. - Selamat tinggal. 473 00:48:07,231 --> 00:48:10,564 Kami memiliki yang kecil kalo jamaah setia di sini, Pak Devlin. 474 00:48:10,651 --> 00:48:13,058 Saya berharap Anda menambahkannya. 475 00:48:13,153 --> 00:48:15,988 - Anda Katolik? - Oh, ya, Ayah. 476 00:48:16,073 --> 00:48:20,153 - Apakah Anda datang untuk mengaku? - Oh, dengan permintaan maaf, Ayah, 477 00:48:20,244 --> 00:48:22,817 jiwa yang malang ini sudah melewati penebusan. 478 00:48:22,913 --> 00:48:27,456 Tuhan maafkan aku, tapi pengakuan ini bisa dilakukan dengan beberapa wahyu pedas. 479 00:48:27,543 --> 00:48:32,169 Jangan lupakan kata-kata Tuhan kita, Tuan Devlin - "Yang terakhir adalah yang pertama." 480 00:48:32,256 --> 00:48:35,755 Kalau begitu, saya yakinkan tempat di garis depan. 481 00:48:48,355 --> 00:48:50,182 Di mana kamu menemukan ini? 482 00:48:50,274 --> 00:48:54,485 Sebuah DC3, ditangkap hampir utuh. 483 00:49:36,111 --> 00:49:38,733 - Gericke. - Herr Oberst. 484 00:49:38,822 --> 00:49:42,274 - Apakah akan siap tepat waktu? - Tidak masalah. 485 00:50:44,555 --> 00:50:47,010 Kemana dia pergi Eh? 486 00:50:50,185 --> 00:50:52,225 Baiklah, temanku. 487 00:51:18,505 --> 00:51:19,916 Apa yang menahanmu? 488 00:51:21,175 --> 00:51:25,089 "Apa yang menahan saya," bukan? Wah, kamu iblis kecil! 489 00:51:28,056 --> 00:51:31,757 Ya Tuhan, dan aku akan mengenalmu sampai Hari Kiamat, itu sudah pasti. 490 00:51:31,852 --> 00:51:35,553 - Apa artinya? - Itu adalah ekspresi dari tempat saya berasal. 491 00:51:35,647 --> 00:51:37,605 - Anda menggunakan ini? - Tidak. 492 00:51:37,691 --> 00:51:40,977 Bagus untukmu. Mereka menghambat pertumbuhan Anda. 493 00:51:41,070 --> 00:51:44,604 Anda dengan tahun-tahun hijau Anda masih di depan kamu. 494 00:51:44,698 --> 00:51:46,940 Hampir 19, eh? 495 00:51:48,202 --> 00:51:50,693 - Bulan apa? - Februari. 496 00:51:52,831 --> 00:51:56,532 - 25? - 22. 497 00:51:56,627 --> 00:51:59,296 Tapi aku benar, kamu adalah ikan kecil. 498 00:51:59,379 --> 00:52:02,879 Kita harus rukun - saya menjadi Scorpio. 499 00:52:02,966 --> 00:52:04,591 Jangan pernah menikah dengan Virgo. 500 00:52:04,676 --> 00:52:07,464 Virgo dan Pisces tidak pernah cocok. 501 00:52:07,554 --> 00:52:09,630 Ambil Arthur, misalnya. 502 00:52:09,723 --> 00:52:12,261 Saya pikir dia Virgo, lihatlah bersamanya. 503 00:52:12,351 --> 00:52:16,645 Arthur? Arthur Seymour? Kamu gila? 504 00:52:16,730 --> 00:52:18,770 Tidak, tapi saya pikir dia. 505 00:52:18,857 --> 00:52:22,024 Murni, bersih, bajik ... 506 00:52:23,487 --> 00:52:26,523 dan tidak terlalu panas - itu Virgo. 507 00:52:26,615 --> 00:52:29,901 Ah, sayang sekali dari tempat saya berbohong. 508 00:52:31,787 --> 00:52:35,370 Anda akan mengalami masalah berat badan jika Anda tidak memperhatikan makanan Anda. 509 00:52:35,457 --> 00:52:37,580 Brengsek! 510 00:52:37,668 --> 00:52:39,910 Apakah Anda menertawakan saya? 511 00:52:40,003 --> 00:52:42,957 Apa lagi yang kamu ingin aku lakukan denganmu, Molly Prior? 512 00:52:43,048 --> 00:52:44,875 Jangan jawab itu. 513 00:52:45,968 --> 00:52:48,256 Bagaimana Anda tahu nama saya? 514 00:52:48,345 --> 00:52:50,385 George Wilde memberitahuku di pub. 515 00:52:50,472 --> 00:52:52,595 Oh begitu! 516 00:52:52,683 --> 00:52:57,179 - Dan Arthur, apakah dia di sana? - Bisa dibilang begitu. 517 00:52:57,271 --> 00:53:02,182 Saya merasa dia melihat Anda sebagai milik pribadinya. 518 00:53:02,276 --> 00:53:04,731 Dia bisa pergi ke neraka - aku bukan milik siapa-siapa. 519 00:53:04,820 --> 00:53:06,444 Hidungmu terangkat. 520 00:53:06,530 --> 00:53:10,528 Dan saat Anda marah, mulut Anda mengecil di bagian sudut. 521 00:53:10,617 --> 00:53:14,864 Saya yakin Anda dapat menemukan seratus hal salah dengan saya ... seribu! 522 00:53:14,955 --> 00:53:18,656 Tapi Anda tidak akan melempar saya keluar dari tempat tidur Anda pada Sabtu malam yang basah. 523 00:53:18,751 --> 00:53:21,621 Itu pria untukmu - segalanya lebih baik daripada tidak sama sekali. 524 00:53:21,712 --> 00:53:23,918 Tunggu! Kemari! 525 00:53:25,090 --> 00:53:27,760 Anda tidak tahu apa-apa tentang saya. 526 00:53:27,843 --> 00:53:31,426 Karena jika Anda melakukannya, Anda akan tahu bahwa saya lebih suka 527 00:53:31,513 --> 00:53:34,799 sore musim gugur yang hangat di bawah pohon pinus ... 528 00:53:34,892 --> 00:53:36,931 hingga Sabtu malam yang basah, setiap hari. 529 00:53:38,771 --> 00:53:43,183 Pasir memiliki jalur yang mengerikan untuk mencapai tempat yang tidak semestinya. 530 00:53:50,324 --> 00:53:54,322 Keluar dari sini, sebelum kubiarkan gairah gila saya lari dengan saya. 531 00:53:54,411 --> 00:53:56,451 Ayo, dapatkan! Dapatkan! 532 00:54:11,553 --> 00:54:14,471 Mereka bilang padaku semua orang Irlandia gila ... 533 00:54:14,556 --> 00:54:16,596 sekarang saya percaya mereka. 534 00:54:16,683 --> 00:54:20,467 - Aku akan menghadiri Misa hari Minggu, ya? - Apakah saya terlihat seperti saya? 535 00:54:21,480 --> 00:54:23,519 Iya. Saya pikir Anda melakukannya. 536 00:54:35,953 --> 00:54:38,823 Oh, Devlin, dasar idiot. 537 00:54:39,957 --> 00:54:41,996 Anda tidak pernah belajar. 538 00:54:43,043 --> 00:54:44,870 Tidak pernah belajar. 539 00:54:45,562 --> 00:54:50,354 Himmler mengirimkan keinginan pribadi untuk sukses dari F�hrer sendiri. 540 00:54:52,360 --> 00:54:54,649 Anda telah mengubah parasut. Mengapa? 541 00:54:54,737 --> 00:55:00,028 Sayangnya, air pasang pada cahaya pertama saat kita harus turun. 542 00:55:00,118 --> 00:55:02,823 Jadi kita bisa mendarat di ombak. 543 00:55:02,912 --> 00:55:06,780 Slot ini memungkinkan kami untuk memandu parasut. 544 00:55:06,875 --> 00:55:12,960 Ini percobaan dan pendaratan kecepatannya tinggi, tapi kami tidak punya pilihan. 545 00:55:13,047 --> 00:55:15,254 Saya berasumsi mereka telah diuji. 546 00:55:15,341 --> 00:55:17,583 Jawohl, Herr Oberst. 547 00:55:30,607 --> 00:55:33,394 Saya punya satu permintaan. 548 00:55:33,484 --> 00:55:35,524 Sebuah permintaan, sebenarnya. 549 00:55:35,612 --> 00:55:37,984 Pemerasan saat ini, hm? 550 00:55:39,741 --> 00:55:42,029 Kami bukan mata-mata 551 00:55:42,118 --> 00:55:45,202 dan tidak akan dirawat seperti yang dilakukan oleh Inggris 552 00:55:45,288 --> 00:55:48,040 jika ada yang salah. 553 00:55:48,124 --> 00:55:51,742 Kami akan memakai seragam kami sendiri di bawah pakaian Polandia 554 00:55:52,879 --> 00:55:58,253 dan jika perlu, kami akan bertarung dan mati apa adanya - 555 00:55:58,343 --> 00:56:00,382 Pasukan terjun payung Jerman. 556 00:56:04,098 --> 00:56:08,262 Max, ini bukan topik negosiasi. 557 00:56:10,730 --> 00:56:13,897 - Kalau begitu, setuju. - Terima kasih. 558 00:56:32,502 --> 00:56:34,459 Halo, Liam. 559 00:56:34,546 --> 00:56:36,170 Pujian saya untuk gaun itu. 560 00:56:36,256 --> 00:56:38,295 Ini peningkatan yang luar biasa. 561 00:56:42,720 --> 00:56:44,464 Mengapa memilih saya? 562 00:56:44,556 --> 00:56:49,218 Karena kamu cantik, karena kamu tidak akan pernah bisa jatuh cinta padaku. 563 00:56:49,310 --> 00:56:52,264 Tapi aku mungkin ... hanya untuk dengki. 564 00:56:52,355 --> 00:56:56,305 Tidak masalah - Aku tidak pernah bisa jatuh cinta padamu. 565 00:56:56,401 --> 00:56:59,604 Aku buruk untukmu, kita tidak punya masa depan. 566 00:56:59,696 --> 00:57:03,943 Aku tidak memberitahumu itu untuk membuatmu lebih menginginkanku. Itu kebenaran. 567 00:57:04,033 --> 00:57:07,319 Saya di sini - giliran Anda untuk pergi. 568 00:57:09,372 --> 00:57:11,281 Ya Tuhan. 569 00:57:25,054 --> 00:57:29,218 Arthur, apa aku pernah memberitahumu tentang paman yang kudapat di Belfast? 570 00:57:31,603 --> 00:57:33,642 Tentu saja tidak. 571 00:57:40,653 --> 00:57:42,979 Dia adalah petinju telanjang. 572 00:57:55,043 --> 00:57:57,960 Saya hanya memberi tahu dia tentang Tritunggal Mahakudus. 573 00:57:59,464 --> 00:58:01,503 Kamu tahu itu? 574 00:58:02,634 --> 00:58:05,504 Gerak kaki, pengaturan waktu, dan pukulan. 575 00:58:12,602 --> 00:58:14,844 Dan sedikit pekerjaan kotor. 576 00:58:16,856 --> 00:58:19,394 "Pelajari ini," kata paman saya. 577 00:58:19,484 --> 00:58:22,153 "Kamu akan mewarisi bumi seperti orang yang lemah lembut." 578 00:58:22,237 --> 00:58:24,644 Anda tidak pernah tahu kapan harus berbaring. 579 00:58:24,739 --> 00:58:26,779 Liam! 580 00:58:42,090 --> 00:58:45,755 Yah, Arthur, sepertinya dia membelikanmu minuman! 581 00:59:48,952 --> 00:59:50,363 Itu sempurna... 582 00:59:50,453 --> 00:59:53,123 tapi bagaimana dengan Inggris? 583 01:00:01,631 --> 01:00:04,418 Kamu. Beritahu Oberst Radl siapa Anda. 584 01:00:06,136 --> 01:00:08,627 Kapral Andrzej Jankowski. 585 01:00:08,722 --> 01:00:10,761 Kamu. 586 01:00:11,933 --> 01:00:16,346 Kapral Stanislav Kunicki, seperti yang sangat Anda ketahui. 587 01:00:16,438 --> 01:00:18,477 Kembali ke antrean. 588 01:00:38,001 --> 01:00:40,539 Saya sangat terkesan. 589 01:00:41,671 --> 01:00:45,751 Anda tahu, semuanya dimulai sebagai lelucon, lelucon gila. 590 01:00:45,842 --> 01:00:50,171 Saya berharap bahwa Winston Churchill menghargai selera humor kita. 591 01:00:51,806 --> 01:00:54,344 - Semoga beruntung, Steiner. - Terima kasih, Max. 592 01:02:00,792 --> 01:02:05,086 Falcon, ini Eagle. Apakah Anda menerima saya? 593 01:02:05,171 --> 01:02:07,923 Elang ini Falcon, menerima Anda. 594 01:02:08,008 --> 01:02:10,546 Apa kondisi di atas sarang? 595 01:02:10,635 --> 01:02:14,253 Visibilitas bagus, tutupan awan rendah, penyegar angin. 596 01:02:14,347 --> 01:02:16,387 Elang keluar. 597 01:02:47,589 --> 01:02:50,210 Nah ... menurutmu game apa ini? 598 01:02:50,300 --> 01:02:52,755 Pasar gelap ... atau lebih buruk? 599 01:02:55,972 --> 01:03:00,718 Ada dua truk tentara di luar tanpa nomor di ... belum. 600 01:03:00,810 --> 01:03:03,384 Ini ... Jerman. 601 01:03:04,522 --> 01:03:06,598 Lebih buruk! 602 01:03:06,691 --> 01:03:09,941 Arthur, jika kamu mencintaiku, jangan bernapas sepatah kata pun sampai ... 603 01:03:10,028 --> 01:03:13,693 Aku akan menangkap bajingan itu ditangkap dalam satu jam. 604 01:03:13,782 --> 01:03:17,614 Aku tidak pernah bermaksud menggodamu. Aku tahu aku punya, tapi aku tidak pernah bermaksud begitu. 605 01:03:18,954 --> 01:03:21,527 - Dasar pelacur. - Aku mencintainya, Arthur. 606 01:03:21,623 --> 01:03:24,114 Apa yang kamu lakukan padanya, kamu lakukan padaku. 607 01:03:25,502 --> 01:03:27,411 Anda berdua bisa membusuk di neraka. 608 01:03:27,504 --> 01:03:29,543 Berhenti, Arthur! 609 01:03:29,631 --> 01:03:31,090 Aku tidak akan membiarkanmu pergi! 610 01:04:27,897 --> 01:04:32,109 Bunda Tuhan ... babi terbang! 611 01:06:12,335 --> 01:06:15,538 Apakah Anda sudah menemukannya siapa Starling? 612 01:06:15,630 --> 01:06:18,584 Tentu saja saya punya. Mengapa? 613 01:06:18,675 --> 01:06:21,344 Karena aku berharap itu bukan dia. 614 01:06:21,428 --> 01:06:24,512 Tidak. Saya ingin dia segera dimakamkan. 615 01:06:31,354 --> 01:06:33,680 Brandt, bawa dua orang. 616 01:06:54,544 --> 01:06:56,786 Herr Reichsf�hrer, 617 01:06:56,880 --> 01:06:59,715 Saya mendapat kehormatan untuk mengumumkan ... 618 01:06:59,799 --> 01:07:01,875 Elang telah mendarat. 619 01:07:01,968 --> 01:07:04,008 Saya sangat senang mendengarnya. 620 01:07:05,138 --> 01:07:08,305 Saya kembali ke Alderney dalam satu jam. 621 01:07:08,391 --> 01:07:11,807 Saya akan merasa terhormat jika Anda mau memberi tahu F�hrer kami. 622 01:07:11,895 --> 01:07:14,267 Aku tidak akan memberitahu F�hrer apa pun. 623 01:07:14,356 --> 01:07:18,188 Untuk berbagai alasan, Aku lebih suka ini datang, er ... 624 01:07:18,276 --> 01:07:23,152 Bagaimana saya harus menjelaskannya? Saya lebih suka hal itu menjadi kejutan baginya. 625 01:07:23,240 --> 01:07:27,368 - Seberapa mengejutkannya? - Anda memiliki surat itu? 626 01:07:33,083 --> 01:07:36,084 Ini adalah masa-masa sulit, Herr Oberst. 627 01:07:36,169 --> 01:07:39,704 Takdir Jerman bertumpu di pundaknya. 628 01:07:39,798 --> 01:07:44,625 Penting bagi kita untuk memanfaatkan diri kita sendiri dari kesempatan ini untuk menyenangkan dia. 629 01:07:48,890 --> 01:07:51,891 Kita semua ada di tangan Oberst Steiner sekarang. 630 01:08:11,686 --> 01:08:13,725 Halo untukmu, Kakek. 631 01:08:15,164 --> 01:08:17,371 - Orang asing? - Polandia. 632 01:08:17,458 --> 01:08:19,498 Kapral Kunicki. 633 01:08:20,545 --> 01:08:25,041 Kunicki. Bukan itu salahmu, Nak, bukan? 634 01:09:24,257 --> 01:09:26,028 Oh, tolong, jangan berhenti. 635 01:09:26,219 --> 01:09:28,626 Maafkan saya, Ayah. 636 01:09:28,721 --> 01:09:33,099 Saya Kopral Andrzej Jankowski, dikirim oleh Kolonel saya untuk menemukan Anda. 637 01:09:33,184 --> 01:09:35,936 Namun, saya tidak bisa menahan diri. 638 01:09:36,020 --> 01:09:40,647 Saya tidak menyalahkan Anda. Anda tahu, Bach perlu dimainkan dengan baik. 639 01:09:40,733 --> 01:09:44,861 Itu fakta yang saya ingat dengan frustrasi setiap kali saya mengambil kursi itu. 640 01:09:44,946 --> 01:09:48,030 Maaf, Ayah, tapi Kolonel saya ... 641 01:09:48,116 --> 01:09:50,155 Iya. 642 01:10:11,931 --> 01:10:14,173 - Pastor Verecker, bukan? - Iya. 643 01:10:14,267 --> 01:10:18,395 Kolonel Miller, memerintah Unit Parasut Polandia Independen. 644 01:10:18,479 --> 01:10:22,892 - Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? - Kami sedang berolahraga. 645 01:10:22,984 --> 01:10:27,445 Beberapa orang saya ada di sini, sisanya ada di seluruh Norfolk. 646 01:10:27,530 --> 01:10:29,819 Ada pertemuan besok 647 01:10:29,907 --> 01:10:31,983 tapi saya ingin menerima orang-orang ini 648 01:10:32,076 --> 01:10:35,445 pada beberapa manuver yang tidak berbahaya melalui desa. 649 01:10:35,538 --> 01:10:38,325 Jika tidak terlalu membebani kamu? 650 01:10:38,416 --> 01:10:41,832 Sebaliknya, kami bisa melakukannya dengan kegembiraan di sini. 651 01:10:41,919 --> 01:10:45,371 Saya yakin semua orang di desa akan membantu. 652 01:10:45,465 --> 01:10:48,169 Saya akan menghitung ... 653 01:10:51,471 --> 01:10:53,095 Mengandalkan itu, Ayah. 654 01:10:59,103 --> 01:11:02,804 Phillip, Kapten Harry Clark dari American Rangers. 655 01:11:02,899 --> 01:11:06,849 - Bagaimana kabarmu, Ayah? - Kakakku bercerita tentangmu. 656 01:11:06,944 --> 01:11:11,405 Pamela, ini Kolonel Miller. Kolonel, adikku, Pamela. 657 01:11:11,491 --> 01:11:13,448 - Apa kabar? - Apa kabar? 658 01:11:13,534 --> 01:11:15,242 Dan Kapten Clark. 659 01:11:15,328 --> 01:11:17,320 - Kolonel. - Kapten. 660 01:11:17,413 --> 01:11:19,287 Saya harap Anda akan tinggal untuk minum teh. 661 01:11:19,374 --> 01:11:22,291 Tidak, maafkan aku. Saya dibutuhkan kembali di markas. 662 01:11:24,379 --> 01:11:29,420 - Kami tidak tahu kamu ada di daerah itu. - Ya, Anda juga mengejutkan kami. 663 01:11:33,012 --> 01:11:36,630 - Pasukan terjun payung Polandia gratis, ya? - Benar, Kapten. 664 01:11:36,724 --> 01:11:40,722 Kami punya beberapa orang Polandia di pakaian kami. Mungkin anak buahmu bisa bertemu mereka? 665 01:11:40,812 --> 01:11:43,303 Ya, jika tidak terlalu jauh. 666 01:11:43,398 --> 01:11:48,439 - Kamu tinggal dimana, Kapten? - Delapan mil jauhnya di Meltham House. 667 01:11:48,528 --> 01:11:51,398 Kekuatan macam apa maukah kamu di sana? 668 01:11:51,489 --> 01:11:56,614 - Kami hanya sebuah perusahaan sekarang. - Meltham House, aku akan mengingatnya. 669 01:11:56,703 --> 01:11:58,327 Nona Verecker. 670 01:11:58,413 --> 01:12:00,405 - Ayah, terima kasih. - Tidak semuanya. 671 01:12:00,498 --> 01:12:02,574 - Kapten. - Kolonel. 672 01:12:02,667 --> 01:12:04,956 Suruh para pria bertahan di dekat truk. 673 01:12:10,758 --> 01:12:13,629 Mari kita lihat bagian atas desa. 674 01:12:13,720 --> 01:12:15,961 Jangan mengemudi terlalu lambat ... 675 01:12:16,055 --> 01:12:18,926 Dan di sisi kiri di jalan. 676 01:12:28,484 --> 01:12:30,643 Orang asing ... Polandia. 677 01:12:30,737 --> 01:12:33,406 - Dan Yanks juga. - Dan Irlandia. 678 01:12:33,489 --> 01:12:35,778 Masuk ke lubang Anda, Anda akan diserang. 679 01:13:10,109 --> 01:13:13,110 Apa yang selama ini kamu lakukan berseragam itu, Kapten? 680 01:13:13,196 --> 01:13:17,145 Anda tidak mendapatkan tiga rocker dengan menanyakan pertanyaan bodoh. 681 01:13:17,241 --> 01:13:19,697 Apa sekarang Pakaian baru tiba? 682 01:13:19,786 --> 01:13:21,825 Tidak pak. Dia ingin melihatmu. 683 01:13:30,797 --> 01:13:33,252 Pak. 684 01:13:33,341 --> 01:13:36,128 Delapan tahun. 685 01:13:36,219 --> 01:13:40,086 Delapan tahun di Garda Nasional setiap akhir pekan. 686 01:13:40,181 --> 01:13:43,052 Dua minggu setahun, sampai pantatku di rawa-rawa Louisiana! 687 01:13:43,142 --> 01:13:45,182 Saya bisa merasakan nyamuk-nyamuk itu sekarang! 688 01:13:45,269 --> 01:13:48,057 Tapi saya berhasil, saya mendapatkan peringkat saya. 689 01:13:48,147 --> 01:13:51,232 Anda berada di Benning ketika saya mendapat perintah saya. 690 01:13:51,317 --> 01:13:54,900 Pakaian terbaik yang bisa diharapkan seorang pria. 691 01:13:54,987 --> 01:13:57,823 Pelatihan 11 minggu untuk misi ini. 692 01:13:57,907 --> 01:14:01,952 Sisa pakaiannya akan datang dalam dua hari untuk pergi ke pantai - 693 01:14:02,036 --> 01:14:06,864 kesempatan terakhirku untuk membasahi kakiku beraksi sebelum perang berakhir 694 01:14:06,958 --> 01:14:09,828 - dan sekarang ini! - Anda tidak akan membawa kami masuk? 695 01:14:09,919 --> 01:14:13,122 Memimpin Anda? Para bajingan itu mengirimku pulang! 696 01:14:15,800 --> 01:14:21,755 Sini, baca ini! Baris teratas - Pitts, Clarence E. 016838621. 697 01:14:21,848 --> 01:14:25,715 Posting penugasan ulang - Fort Benning, Georgia. 698 01:14:25,810 --> 01:14:28,218 Transportasi Udara, prioritas dua. 699 01:14:29,355 --> 01:14:32,522 Sial, mereka bahkan tidak terburu-buru untuk membawaku pulang. 700 01:14:32,608 --> 01:14:37,235 - Aduh, ada yang bisa kamu lakukan? - Lakukan? Lihat tanda tangan itu! 701 01:14:37,321 --> 01:14:42,446 Tidak seorang pun dari orang-orang itu yang pernah memiliki perintah tempur - bukan satu! 702 01:14:44,996 --> 01:14:48,531 Apa yang kamu inginkan? Apa yang kamu lakukan di sini? 703 01:14:48,624 --> 01:14:50,332 Pak. 704 01:14:50,418 --> 01:14:54,463 Fort Benning ... Anda tahu betapa panasnya itu di Fort Benning, Georgia? 705 01:14:54,547 --> 01:14:58,841 Saya bisa saja berada di sini di akhir - tunggu sampai ayah saya mendengar tentang ini! 706 01:15:15,401 --> 01:15:19,897 Pertahankan kebodohan ini selama 20 menit lagi, Hans, 707 01:15:19,989 --> 01:15:22,990 kemudian secara bertahap membuat penghalang jalan. 708 01:15:23,076 --> 01:15:26,445 Perlahan, ingatlah. Dua pria sekaligus. 709 01:15:26,537 --> 01:15:30,487 - Itu berjalan dengan baik, Wjinski. - Terima kasih Pak. 710 01:15:35,463 --> 01:15:38,666 - Sangat mengesankan, Kolonel. - Terima kasih. 711 01:15:38,758 --> 01:15:42,459 Pesanan baru saya memanggil saya untuk segera pergi ke rawa. 712 01:15:42,553 --> 01:15:45,341 Saya kira Anda tidak akan mengenal siapa pun ...? 713 01:15:45,431 --> 01:15:49,346 Anda ada di hadapan dari sipir rawa itu sendiri. 714 01:15:49,435 --> 01:15:53,267 - Liam Devlin, siap melayani Anda. - Sedikit keberuntungan! 715 01:15:53,356 --> 01:15:56,689 - Kolonel, saya Nyonya Grey. - Apa kabar? 716 01:15:56,776 --> 01:16:00,227 Seperti Tuan Devlin dalam pekerjaan saya selama kurang dari dua hari, 717 01:16:00,321 --> 01:16:06,027 Saya menyarankan orang ketiga akan mengasuransikan melawan kehilangan kalian berdua selamanya? 718 01:16:06,119 --> 01:16:11,160 - Kurasa aku tidak bisa memaksakan? - Tidak semuanya. Saya akan senang. 719 01:16:11,249 --> 01:16:14,452 - Mengapa kita tidak, er ... - Ya, tolong lakukan. 720 01:16:20,508 --> 01:16:24,126 Aku akan di belakang, sedikit canggung bagi kami berdua di sana. 721 01:16:57,712 --> 01:16:59,751 Ada berita lebih lanjut tentang Churchill? 722 01:16:59,839 --> 01:17:02,164 Iya. Pestanya meninggalkan King's Lynn. 723 01:17:02,258 --> 01:17:05,876 Di dalam rumah, apakah ada jalan keluar alternatif? 724 01:17:05,970 --> 01:17:11,131 Ada pintu masuk di belakang dan satu lagi di seberang gereja. 725 01:17:11,225 --> 01:17:13,716 Iya. Baiklah, mari berharap itu tidak perlu. 726 01:17:15,646 --> 01:17:18,268 Betapa hari yang indah untuk fantasi. 727 01:17:19,150 --> 01:17:24,489 Kolonel - bahwa dia benar-benar bisa untuk melakukan hal ini. 728 01:17:24,572 --> 01:17:28,901 Milikku? Secangkir teh dan seorang gadis desa kecil. 729 01:17:28,993 --> 01:17:32,825 Dan Nyonya Grey? Itu bahkan setelah semua ini selesai 730 01:17:32,914 --> 01:17:36,283 dia masih akan ditanyai menjadi Lady Willoughby. 731 01:17:36,376 --> 01:17:39,080 Sir Henry orang yang cukup membosankan. 732 01:17:39,170 --> 01:17:44,046 Dia dan almarhum suamiku adalah pasangan dalam usaha Afrika Selatan. 733 01:17:44,133 --> 01:17:48,345 Afrika Selatan. Itu yang bisa kudengar dari suaramu. 734 01:17:48,429 --> 01:17:50,588 Jejak bahasa Afrikaans. 735 01:17:50,682 --> 01:17:52,804 Ibuku, karena kamu menyadarinya. 736 01:17:52,892 --> 01:17:57,803 Dia meninggal di sana, bersama dengan saudara perempuan saya, di kamp konsentrasi Inggris. 737 01:17:57,897 --> 01:18:00,269 Atau apakah Anda berpikir Nazi menemukan mereka? 738 01:18:00,358 --> 01:18:02,018 Balas dendam. 739 01:18:02,110 --> 01:18:06,688 - Motif klasik. Saya ucapkan selamat - Bagaimana denganmu, Tuan Devlin? 740 01:18:06,781 --> 01:18:10,399 - Apa kamu punya motif? - Sayangnya tidak. 741 01:18:11,577 --> 01:18:17,331 Dengan kata lain, jika orang lain telah meminta Anda untuk menculik Adolf Hitler, 742 01:18:17,417 --> 01:18:19,908 Anda akan berada di Berlin sekarang. 743 01:18:20,003 --> 01:18:24,748 Jika semua kegilaan ini tidak berhasil, Kolonel, itu bukan ide yang buruk. 744 01:18:24,841 --> 01:18:26,465 Bukan ide yang buruk sama sekali. 745 01:18:48,364 --> 01:18:50,191 Terima kasih, Kolonel. 746 01:18:52,577 --> 01:18:54,902 - Dapatkah aku membelikanmu minuman? - Tidak, terima kasih. 747 01:18:54,996 --> 01:18:56,407 - Nyonya Grey? - Bukan untuk saya. 748 01:18:56,497 --> 01:18:59,534 Aku akan pergi, kuharap aku bisa membantu. 749 01:18:59,625 --> 01:19:02,745 Saya tidak tahu bagaimana kami akan melakukannya dikelola tanpamu. 750 01:19:02,837 --> 01:19:06,123 Mungkin kita akan bertemu nanti, di suatu tempat di rawa? 751 01:19:06,215 --> 01:19:09,169 Ini rawa yang sangat besar, Kolonel. 752 01:19:09,260 --> 01:19:11,929 Semoga berhasil manuver Anda - sukses. 753 01:19:12,013 --> 01:19:13,840 Bu. 754 01:19:51,219 --> 01:19:55,596 - Hentikan kemudi! - Susan ... Susan! 755 01:19:57,725 --> 01:19:59,350 Lepaskan tubuhnya dari kemudi. 756 01:20:04,691 --> 01:20:07,691 Ayah, lihat seragam itu! 757 01:20:07,777 --> 01:20:09,816 Itu orang Jerman! 758 01:20:13,032 --> 01:20:15,239 Ini Ger ... 759 01:20:17,412 --> 01:20:20,745 - Ya Tuhan, kamu orang Jerman! - Lebih banyak orang asing berdarah. 760 01:20:20,832 --> 01:20:23,204 - Altmann, operator telepon. - Jawohl. 761 01:20:23,292 --> 01:20:26,626 Ambil staf di manor dan orang-orang ini ke dalam gereja. 762 01:20:26,713 --> 01:20:28,752 Bawa mereka juga. 763 01:20:28,840 --> 01:20:32,754 Kolonel, saya tahu apa yang Anda lakukan dan saya tahu siapa yang Anda inginkan. 764 01:20:32,844 --> 01:20:35,513 Ini mengerikan, Anda tidak akan memiliki kesempatan! 765 01:20:35,596 --> 01:20:38,681 Jika Anda tidak keberatan, Ayah, Saya bersikeras untuk mencoba. 766 01:20:38,766 --> 01:20:42,384 Hans, jangan biarkan siapa pun keluar dari desa. 767 01:20:42,478 --> 01:20:44,886 Dan begitu ada orang masuk, mereka tetap masuk. 768 01:20:44,981 --> 01:20:46,523 Jawohl. 769 01:21:02,331 --> 01:21:05,167 Molly, ada apa? 770 01:21:06,586 --> 01:21:08,828 Saya harus melihat Ayah. 771 01:21:11,132 --> 01:21:14,418 - Saya harus berbicara dengannya. - Ya, tentu saja kamu bisa. 772 01:21:15,345 --> 01:21:19,010 - Sesuatu yang buruk telah terjadi. - Oh, tidak apa-apa. 773 01:21:19,098 --> 01:21:23,310 T-Tetap di sini. Aku akan ... Aku akan memanggil Phillip sekarang. 774 01:21:38,951 --> 01:21:42,237 Molly. Ikutlah denganku, cepat. Ayolah. 775 01:22:18,991 --> 01:22:23,285 Tuan dan Nyonya Wilde, maukah kamu duduk, tolong? 776 01:22:25,039 --> 01:22:27,577 Laker, bisakah kamu duduk di sana? 777 01:22:52,358 --> 01:22:57,150 - Pintu ini terkunci, kenapa? - Ini sakristi, Kolonel Miller, 778 01:22:57,238 --> 01:23:00,689 tempat saya menyimpan catatan gereja, jubahku dan semacamnya. 779 01:23:02,160 --> 01:23:06,240 Kuncinya ada di rumah saya. Aku akan pergi dan mengambilnya jika kamu mau. 780 01:23:06,330 --> 01:23:10,162 - Tidak, itu tidak perlu. - Jadi ... 781 01:23:10,251 --> 01:23:15,542 Anda berniat untuk membunuh Tuan Churchill saat dia lewat sini hari ini. 782 01:23:15,631 --> 01:23:18,502 Sungguh gagasan yang mencengangkan. 783 01:23:18,593 --> 01:23:22,009 Serahkan, bung - tidak ada kejutan tersisa di dalamnya. 784 01:23:22,096 --> 01:23:25,430 Mungkin hanya satu kejutan tersisa, Ayah ... 785 01:23:25,516 --> 01:23:27,758 Insya Allah yang baik. 786 01:23:34,567 --> 01:23:36,773 Tuhan, mereka orang Jerman. 787 01:23:38,071 --> 01:23:41,025 Aku harus memberitahu ... Aku harus memberitahu Harry. 788 01:23:42,492 --> 01:23:45,695 Oh, mungkin Phillip mendapatkan kunci mobilnya. 789 01:23:45,787 --> 01:23:49,701 Nyonya Gray punya satu ... dan Liam mendapatkan sepedanya. 790 01:23:49,791 --> 01:23:54,120 Baik. Benar, Molly, pergi ke Liam, lalu pergi ke Meltham House 791 01:23:54,212 --> 01:23:57,415 dan beritahu Kapten Clark semua yang terjadi. 792 01:23:57,507 --> 01:23:59,713 - Liam pasti ... - Molly! 793 01:24:01,177 --> 01:24:03,217 Saya akan mencoba dan menemukannya. 794 01:24:03,304 --> 01:24:05,973 Baiklah, sekarang ayo! 795 01:24:08,142 --> 01:24:13,385 Di saat seperti ini, hanya ada sedikit yang tersisa kecuali doa 796 01:24:13,481 --> 01:24:15,937 dan itu sering membantu. 797 01:25:03,072 --> 01:25:05,563 Menurut Anda, apa peluang kita? 798 01:25:05,658 --> 01:25:10,783 E-boat berada di lepas pantai, Hans, Churchill sesuai jadwal. 799 01:25:10,872 --> 01:25:12,911 Apa pun mungkin. 800 01:25:36,013 --> 01:25:37,757 Joanna! 801 01:25:37,848 --> 01:25:40,600 Joanna! Joanna! 802 01:25:40,685 --> 01:25:43,140 Saya datang, saya datang! 803 01:25:45,314 --> 01:25:46,856 Oh, Joanna ... 804 01:25:46,941 --> 01:25:49,349 Tenang dan ceritakan apa yang terjadi. 805 01:25:49,443 --> 01:25:52,978 Kolonel Miller ... dan anak buahnya ... mereka orang Jerman. 806 01:25:53,072 --> 01:25:55,444 - Mereka berencana untuk menculik Churchill. - Apa? 807 01:25:55,533 --> 01:26:00,574 Mereka menangkap penduduk desa di gereja. Kita harus mendapatkan Rangers dari Meltham. 808 01:26:00,663 --> 01:26:03,332 - Apakah ada orang lain yang tahu? - Tidak. - Aku akan mengambil kunci mobilku. 809 01:26:41,329 --> 01:26:42,739 Apa yang menahanmu? 810 01:26:42,830 --> 01:26:47,243 - Aku membunuh Arthur. - Jika mereka menemukannya, mereka akan mengira itu aku. 811 01:26:47,335 --> 01:26:51,083 - Apakah Anda memberi tahu seseorang? - Dia bilang kamu pengkhianat, kan? 812 01:26:51,172 --> 01:26:53,924 Saya tidak pernah mengkhianati apapun yang saya percayai. 813 01:26:54,008 --> 01:26:57,424 Jerman Anda telah terkunci semua orang di gereja. 814 01:26:57,511 --> 01:27:01,509 Mereka akan mencoba dan membunuh Churchill. Anda pengkhianat berdarah! 815 01:27:01,599 --> 01:27:05,431 Anda tidak memiliki kesempatan - Pamela pergi untuk Rangers. 816 01:27:05,519 --> 01:27:09,102 - Yesus Kristus! - Jangan coba lari. 817 01:27:10,316 --> 01:27:13,685 Itu yang masuk akal hal yang harus dilakukan, bukan? 818 01:27:13,778 --> 01:27:15,901 Apa kau tidak mengenalku lebih baik dari itu? 819 01:27:15,988 --> 01:27:18,775 Anda pikir saya bisa meninggalkan mereka dalam kesusahan? 820 01:27:21,285 --> 01:27:23,408 Aku menulis surat untukmu, tidak banyak, 821 01:27:23,496 --> 01:27:26,781 tapi ini dia, untuk apa nilainya. 822 01:27:27,917 --> 01:27:30,787 Ada di atas meja, jika Anda tertarik. 823 01:27:49,188 --> 01:27:51,015 Eagle, ini Albatross. 824 01:27:52,108 --> 01:27:53,935 Eagle, ini Albatross. 825 01:28:17,717 --> 01:28:21,549 Dia ... Pamela tahu segalanya. Dia pergi untuk Rangers. 826 01:28:21,637 --> 01:28:24,259 Saya menembaknya, saya yakin saya memukulnya. 827 01:28:26,726 --> 01:28:29,014 Tidak peduli apa alasannya ... 828 01:28:30,855 --> 01:28:33,476 tidak peduli seberapa dalam merasakan penyebabnya, 829 01:28:34,609 --> 01:28:37,182 kamu tinggal bersama kami, Joanna. 830 01:28:38,321 --> 01:28:41,322 Anda menerima kekaguman kami, 831 01:28:41,407 --> 01:28:46,034 kebaikan dan kepercayaan kami. 832 01:28:46,120 --> 01:28:51,245 Semoga Tuhan memberimu waktu untuk menghidupkan kembali momen ini dengan rasa malu! 833 01:29:13,648 --> 01:29:16,732 Apakah Anda bisa berkomunikasi dengan E-boat? 834 01:29:19,570 --> 01:29:22,690 Suruh mereka pergi untuk memposisikan satu segera. 835 01:29:22,782 --> 01:29:25,985 Ini benar-benar cukup tempat yang indah, lho. 836 01:29:27,119 --> 01:29:29,159 Iya. 837 01:29:38,172 --> 01:29:40,212 Saya mengerti, Nyonya Grey. 838 01:29:41,133 --> 01:29:43,671 Tidak peduli bagaimana perasaan Anda tentang Inggris, 839 01:29:43,761 --> 01:29:47,296 Saya membayangkan bagian itu dari Anda pasti benci pergi dari sini. 840 01:29:47,390 --> 01:29:49,513 Hanya itu, Kolonel. 841 01:29:49,600 --> 01:29:54,346 Sampai saat ini, berdiri di sini - terlepas dari semua yang telah saya lakukan - 842 01:29:54,438 --> 01:29:57,226 Saya tidak pernah benar-benar percaya bahwa saya harus pergi. 843 01:30:10,371 --> 01:30:15,033 - Apa yang terjadi, Haley? - Saya tidak tahu. Kolonel berkata tunggu. 844 01:30:17,253 --> 01:30:20,254 Gadismu baik-baik saja, Clark. Dia di rumah sakit. 845 01:30:20,339 --> 01:30:24,171 Mengambil peluru dari beberapa wanita jalang bernama Gray. Agen musuh. 846 01:30:24,260 --> 01:30:28,092 Polandia yang Anda temui adalah Krauts, datang untuk membunuh Churchill. 847 01:30:28,180 --> 01:30:30,220 Sekarang, dengarkan. 848 01:30:31,225 --> 01:30:35,353 - Churchill meninggalkan King's Lynn. Saya ingin... - Apa kau sudah memberitahu War Office? 849 01:30:35,438 --> 01:30:39,732 Dan habiskan berjam-jam di telepon itu mencoba meyakinkan mereka? 850 01:30:39,817 --> 01:30:42,901 Tidak, aku akan memakukan Krauts itu sendiri. Aku menyuruh orang melakukannya. 851 01:30:42,987 --> 01:30:45,739 "Aksi hari ini." Itu motto Churchill. 852 01:30:45,823 --> 01:30:48,943 - Saya masih berpikir ... - Aku ingin kau mencegah Churchill ... 853 01:30:49,035 --> 01:30:53,032 Jika Anda tidak memberi tahu Kantor Perang, saya akan ... Pak. 854 01:30:55,458 --> 01:30:59,158 Moss, bertahanlah dari Kantor Perang, prioritas utama. 855 01:30:59,253 --> 01:31:02,587 Jika terjadi sesuatu pada Churchill karena kamu terlambat, 856 01:31:02,673 --> 01:31:07,631 negara ini akan mengayunkanmu dari Big Ben dengan keberanian Anda. 857 01:31:12,141 --> 01:31:14,264 Batalkan panggilan itu, Moss. 858 01:31:31,786 --> 01:31:35,071 - Letakkan kaca depan di atas Jeep itu. - Ya pak. 859 01:31:39,043 --> 01:31:42,412 - Beri aku segenggam granat itu. - Ya pak. 860 01:31:45,466 --> 01:31:47,708 - Apa kabar? - Baik, pak. 861 01:31:50,721 --> 01:31:53,556 - Dari mana asalmu, Nak? - Omaha, Pak. 862 01:31:53,641 --> 01:31:57,769 Kali ini tahun depan, merpati akan merusak patung Anda 863 01:31:57,853 --> 01:32:00,973 - di seluruh negara bagian Nebraska. - Ya pak. 864 01:32:11,033 --> 01:32:12,860 BAIK! 865 01:33:04,086 --> 01:33:05,996 - Temukan sesuatu, Pak? - Tidak. 866 01:33:06,088 --> 01:33:08,128 Bertahanlah, Letnan. 867 01:33:08,216 --> 01:33:11,750 Saya pikir saya bisa mengambil tempat ini tanpa menembak satu peluru pun! 868 01:33:11,844 --> 01:33:14,300 - Ya pak. - Keluar dari sana. 869 01:33:27,360 --> 01:33:29,399 Ini terlihat seperti itu. 870 01:34:20,246 --> 01:34:24,742 Ini adalah Kolonel Clarence E Pitts, Tentara Amerika Serikat. 871 01:34:24,834 --> 01:34:27,372 Anda dikelilingi. 872 01:34:27,461 --> 01:34:29,834 Kirim komandan Anda. 873 01:34:40,766 --> 01:34:42,676 - Kamu berbicara Inggris? - Iya. 874 01:34:42,768 --> 01:34:46,387 Aku akan memberimu lima menit untuk meletakkan tanganmu 875 01:34:46,480 --> 01:34:48,520 dan serahkan sandera Anda. 876 01:34:48,608 --> 01:34:51,395 - Kamu mengerti apa yang saya katakan? - Iya. 877 01:34:53,988 --> 01:34:57,855 - Dimana komandanmu? - Iya. 878 01:34:57,950 --> 01:35:01,402 Apakah Anda mengolok-olok saya, prajurit? 879 01:35:01,495 --> 01:35:03,654 Ya Tuhan! 880 01:35:15,051 --> 01:35:19,345 Jika mereka pikir mereka akan menendangku sekitar, mereka mendapat pemikiran lain. 881 01:35:19,430 --> 01:35:22,716 Aku akan menghancurkan pantat mereka langsung dari gereja itu. 882 01:35:37,356 --> 01:35:38,997 Ini Delta Two ke Mallory. 883 01:35:39,091 --> 01:35:43,303 Kamu dimana, Mallory? Mallory, kamu dimana? 884 01:35:44,430 --> 01:35:46,257 Ini Mallory. Kami sudah siap. 885 01:35:46,349 --> 01:35:50,892 - Bersiap. Beck, apakah kamu disana? - Ya, Kolonel, kita sudah di posisi. 886 01:35:50,978 --> 01:35:54,228 Ini tentang waktu. Bersiap. Kami akan pindah. 887 01:35:55,524 --> 01:35:59,273 Ayo, kita pindah! Kami akan pindah! 888 01:36:06,035 --> 01:36:09,985 Tidakkah menurutmu kita harus mengirim tim pengintai dulu? 889 01:36:10,081 --> 01:36:13,284 Dan minta anak buahku menembak untuk mencari tahu sesuatu yang saya sudah tahu? 890 01:36:13,376 --> 01:36:17,872 Kita bisa disergap, Pak. Ditambah lagi gereja itu penuh dengan warga sipil. 891 01:36:17,963 --> 01:36:22,341 Jika Anda mempertanyakan pesanan saya, Aku akan membuatmu menjadi pribadi. 892 01:36:22,426 --> 01:36:25,048 - Sekarang masuk ke Jeep itu! - Ya pak. 893 01:36:33,354 --> 01:36:35,263 Pergi, Beck! Ayo, Mallory! 894 01:37:24,322 --> 01:37:27,109 Keluar. Ayo keluar! Turun! 895 01:38:02,109 --> 01:38:04,481 Dasar bajingan! 896 01:38:10,034 --> 01:38:12,323 Dapatkan rudal untuk bazoka. 897 01:38:27,385 --> 01:38:30,172 - Beck, sialan, masuklah Beck. - Beck di sini. 898 01:38:30,262 --> 01:38:33,180 Kami mendapat tembakan dari menara lonceng bergantung gereja, rumah pabrik, 899 01:38:33,265 --> 01:38:36,219 pub, satu Jeep masuk ke kolam, ada empat orang tewas. 900 01:38:36,310 --> 01:38:39,015 - Kami ditembaki. - Empat tewas ?! 901 01:38:39,105 --> 01:38:43,352 Ini Frazier, Kolonel. Tiga tewas dan ada api dari tiga sisi. 902 01:38:43,442 --> 01:38:48,437 Nah, tenangkan dirimu, menyusun kembali. Sialan, lakukan sesuatu. 903 01:38:49,281 --> 01:38:52,864 Menyusun kembali?! Bajingan bodoh itu! 904 01:38:52,952 --> 01:38:57,413 Ini Mallory. Kami telah dipukuli. Saya mendapatkan truk itu dengan bazooka. 905 01:38:57,498 --> 01:39:01,033 Apa yang mereka inginkan Astaga, bintang perak? 906 01:39:03,254 --> 01:39:05,081 Jake! 907 01:40:09,195 --> 01:40:11,401 Frazier menyiarkan ini lewat radio, Pak. 908 01:40:14,876 --> 01:40:17,331 Ah, Yesus yang suci. 909 01:40:18,537 --> 01:40:20,364 Tolong sambungkan aku ke Arrow. 910 01:40:20,456 --> 01:40:22,449 - Bisakah Anda mendapatkan Kolonel? - Tidak pak. 911 01:40:22,541 --> 01:40:25,293 Tolong beri saya Crossbow. 912 01:40:25,378 --> 01:40:28,165 Aku sudah menyiapkan seluruh pakaian untuk dipindahkan. 913 01:40:30,132 --> 01:40:32,623 Kolonel Pitts adalah seorang pria, um ... 914 01:40:32,718 --> 01:40:35,007 pengalaman tempur terbatas. 915 01:40:35,096 --> 01:40:38,346 - Ternyata tidak lagi. - Nggak. 916 01:40:38,432 --> 01:40:42,512 Mayor Corcoran di sini. Kami memiliki insiden yang melibatkan Empire. 917 01:40:51,153 --> 01:40:54,238 Aku akan pergi ke atas, lihat apakah saya dapat menemukan di mana kita berada. 918 01:40:54,323 --> 01:40:56,412 Beri aku teropong itu. 919 01:40:56,501 --> 01:40:58,540 Perbaiki ban kempes itu. 920 01:41:03,290 --> 01:41:06,026 Tuhan! Di sinilah si jalang Grey tinggal. 921 01:41:06,110 --> 01:41:08,566 Bangun di sini, Haley. Bawalah pistol itu. 922 01:41:23,936 --> 01:41:25,976 Nyonya Grey? 923 01:41:30,693 --> 01:41:32,732 Nyonya Grey? 924 01:41:47,960 --> 01:41:49,620 Pak? 925 01:42:03,059 --> 01:42:04,683 Nyonya Grey? 926 01:42:24,255 --> 01:42:26,663 Sial! 927 01:43:00,708 --> 01:43:03,164 Saya sekarang punya saran, Herr Oberst. 928 01:43:03,352 --> 01:43:04,977 Ya, Brandt? 929 01:43:05,062 --> 01:43:08,514 - Kita harus segera pergi. - Ya, Brandt. 930 01:43:24,165 --> 01:43:26,620 Kembali ke gereja. 931 01:43:30,755 --> 01:43:31,953 Penutup! 932 01:44:30,898 --> 01:44:32,855 Aku akan memberitahu Anda... 933 01:44:32,942 --> 01:44:34,981 ketika aku membutuhkanmu, Ayah. 934 01:44:35,069 --> 01:44:36,978 Dapatkan posisi Anda. 935 01:45:35,546 --> 01:45:39,496 Saya pikir kita akan mulai tempat tinggal permanen di sini. 936 01:45:57,151 --> 01:46:00,318 Bendera putih lain telah tiba, Hans. 937 01:46:00,404 --> 01:46:03,690 Sayangnya, petugas ini sepertinya tahu bisnisnya. 938 01:46:03,783 --> 01:46:10,035 Kolonel, satu-satunya penghiburan saya adalah, terima kasih untuk adikku, plotmu gagal. 939 01:46:10,122 --> 01:46:13,159 Betulkah? Saya pikir plotnya gagal 940 01:46:13,251 --> 01:46:17,118 karena salah satu anak buahku meninggal menyelamatkan gadis kecil itu. 941 01:46:26,180 --> 01:46:29,181 Ayah, sebaiknya kau bergabung dengan kawananmu. 942 01:47:01,924 --> 01:47:05,340 Kapten Clark, apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 943 01:47:06,679 --> 01:47:08,719 Menyerah. 944 01:47:08,806 --> 01:47:10,846 Menyerah? 945 01:47:16,480 --> 01:47:21,392 Mr Churchill aman dan di bawah penjagaan. Rekan Anda Nyonya Grey sudah meninggal 946 01:47:21,485 --> 01:47:24,321 dan radio telah disita. 947 01:47:25,489 --> 01:47:27,529 Semuanya sudah berakhir, Kolonel. 948 01:47:29,327 --> 01:47:31,782 Saya punya sandera. 949 01:47:31,871 --> 01:47:36,782 Saya tidak bisa melihat Anda membawa mereka keluar, wanita dan anak-anak di depan Anda. 950 01:47:37,919 --> 01:47:39,995 Tidak. 951 01:47:43,299 --> 01:47:47,760 - Biarkan penduduk desa pergi, Altmann. - Ayah, orang-orangmu, tolong. 952 01:48:12,912 --> 01:48:17,823 Kolonel, saya tidak mengerti semua ini dan aku tidak berharap kamu baik-baik saja 953 01:48:17,917 --> 01:48:21,001 tapi saya bersyukur atas kehidupan anak saya. 954 01:48:21,087 --> 01:48:23,126 Begitu pula saya. 955 01:48:30,555 --> 01:48:34,137 Jangan lupa, Ayah ... yang terakhir akan menjadi yang pertama. 956 01:48:34,225 --> 01:48:36,467 Kamu keparat! 957 01:48:46,737 --> 01:48:48,860 Biarkan aku pergi! 958 01:48:51,450 --> 01:48:53,277 Ayah! 959 01:48:53,369 --> 01:48:55,160 Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 960 01:48:55,246 --> 01:48:58,579 Pamela baik-baik saja. Dia ada di rumah sakit. 961 01:48:58,666 --> 01:49:01,038 - Ayah! - Iya. 962 01:49:09,051 --> 01:49:12,337 - Selamat tinggal, Kapten Clark. - Kolonel. 963 01:49:13,389 --> 01:49:17,138 Tidak ada hal seperti itu sebagai kematian dengan kehormatan, hanya kematian. 964 01:49:17,935 --> 01:49:20,391 Saya tidak punya niat untuk mati sekarang, 965 01:49:20,479 --> 01:49:24,691 tapi jika aku mau, izinkan saya memilih di mana dan bagaimana. 966 01:49:32,992 --> 01:49:35,364 Dan menurut Anda apa yang Anda lakukan? 967 01:49:35,453 --> 01:49:37,908 Mendapatkan kunci mobilnya. 968 01:49:42,543 --> 01:49:44,832 Bagaimana Anda bisa masuk ke dalam sini? 969 01:49:48,466 --> 01:49:52,926 Ada terowongan. Rute pelarian kuno di bawah kuburan, 970 01:49:53,012 --> 01:49:56,844 melewati rumah bangsawan dan sampai ke rumah pendeta. 971 01:49:56,933 --> 01:49:59,602 Mobil itu diparkir di ujungnya. 972 01:50:05,191 --> 01:50:08,891 Tuan Devlin, Anda adalah pria yang luar biasa. 973 01:50:11,989 --> 01:50:16,034 Kolonel Steiner, Anda luar biasa hakim karakter. 974 01:50:21,165 --> 01:50:23,205 Ada jalan keluar sekarang. 975 01:50:26,671 --> 01:50:29,541 Itu masih mungkin bagi kami untuk menangkap Churchill. 976 01:50:29,632 --> 01:50:32,004 Bukan kami, Herr Oberst. Kamu. 977 01:50:33,135 --> 01:50:35,591 Jika kita semua mencoba untuk pergi, kita akan gagal. 978 01:50:35,680 --> 01:50:38,087 Sangat mungkin. 979 01:50:38,182 --> 01:50:40,638 Apakah Anda punya saran, Brandt? 980 01:50:42,228 --> 01:50:46,771 Anda pergi dan kami tinggal, dan kami pegang tempat ini selama mungkin. 981 01:51:00,580 --> 01:51:04,827 Haruskah kita mengatakan api yang menutupi dalam waktu sekitar 30 detik, Herr Oberst? 982 01:51:15,219 --> 01:51:17,046 Iya. 983 01:51:18,431 --> 01:51:20,886 Hans, kamu ikut denganku. 984 01:51:38,701 --> 01:51:42,651 Merupakan hak istimewa untuk melayani Anda. 985 01:53:23,347 --> 01:53:25,174 Pergilah! 986 01:54:22,114 --> 01:54:23,941 Dua, tiga, pergi! 987 01:55:14,709 --> 01:55:18,493 Kita bisa selangkah lebih maju jika radio masih ada di dalam. 988 01:55:18,588 --> 01:55:21,257 Jika E-boat masih di luar. 989 01:55:22,425 --> 01:55:24,548 Di luar sana. 990 01:55:43,154 --> 01:55:45,063 Aku cinta kamu. 991 01:55:45,156 --> 01:55:46,994 Itu tidak berarti Saya suka apa yang telah Anda lakukan, 992 01:55:47,083 --> 01:55:49,870 atau apa yang telah saya lakukan, atau bahkan memahaminya. 993 01:55:52,004 --> 01:55:56,216 Saya hanya tahu saya tidak bisa hidup dengan diriku sendiri jika aku membiarkanmu mati. 994 01:55:57,218 --> 01:55:59,258 Apakah kamu membaca surat saya? 995 01:56:00,638 --> 01:56:02,465 Iya. 996 01:56:12,341 --> 01:56:15,344 Kerja bagus, Kapten. Ucapan selamatku. 997 01:56:15,436 --> 01:56:18,056 Kami tidak mendapatkan semua orang, Pak. Ada tiga orang yang selamat - 998 01:56:18,148 --> 01:56:20,769 Steiner sang Kolonel, Devlin si Irlandia, 999 01:56:21,359 --> 01:56:23,910 dan seorang perwira Jerman yang terluka parah. 1000 01:56:23,995 --> 01:56:26,664 Dengan izin, saya akan menjemput mereka. 1001 01:56:59,997 --> 01:57:02,681 Saya tidak bisa tinggal lama, Herr Oberst. Air pasang. 1002 01:57:02,767 --> 01:57:05,933 - Naiklah, Tuan Devlin. - Aku tidak akan pergi. 1003 01:57:06,020 --> 01:57:09,021 - Maafkan saya? - Saya setelah tinggal di sini. 1004 01:57:14,262 --> 01:57:16,420 Hans ... 1005 01:57:21,594 --> 01:57:24,002 Bawa Herr Hauptmann naik. 1006 01:57:25,098 --> 01:57:27,137 Herr Hauptmann. 1007 01:57:29,802 --> 01:57:33,337 - Aku tidak akan pergi tanpamu. - Naiklah, Hans. 1008 01:57:33,831 --> 01:57:37,828 Aku tidak akan melakukannya. Aku ikut denganmu. 1009 01:57:39,270 --> 01:57:41,559 Sudah berapa lama kita saling kenal? 1010 01:57:42,690 --> 01:57:46,439 Sejak hari kau mengusirku dari pesawat di Narvik. 1011 01:57:46,527 --> 01:57:48,650 Tiga tahun. 1012 01:57:50,740 --> 01:57:52,779 Hauptmann von Neustadt. 1013 01:57:54,785 --> 01:57:58,700 Selama itu, Anda tidak pernah pernah melanggar perintah saya. 1014 01:57:58,989 --> 01:58:02,773 Dan saya tidak punya niat membiarkan Anda mulai sekarang. 1015 01:58:04,295 --> 01:58:05,706 Herr Oberst. 1016 01:58:21,437 --> 01:58:25,351 Naik perahu ke lepas pantai dan tinggal di sana selama mungkin. 1017 01:58:29,353 --> 01:58:32,058 - Dia akan dijaga ketat. - Iya. 1018 01:58:32,148 --> 01:58:34,935 - Kamu tidak tahu dimana dia. - Tepat sekali. 1019 01:58:35,025 --> 01:58:37,661 Anda masih mengejarnya? 1020 01:58:37,745 --> 01:58:40,781 Waktunya telah tiba, Tuan Devlin, 1021 01:58:40,873 --> 01:58:43,447 saat saya tidak lagi mengontrol acara. 1022 01:58:43,943 --> 01:58:45,769 Mereka mengontrol saya. 1023 01:58:46,204 --> 01:58:48,446 Selamat tinggal, Tuan Devlin. 1024 01:58:50,333 --> 01:58:52,871 Anda adalah orang yang baik, Kolonel. 1025 01:58:57,573 --> 01:59:00,693 Saya harap Anda menemukan apa yang Anda cari. 1026 01:59:00,785 --> 01:59:03,110 Saya sudah punya, Kolonel. 1027 01:59:03,204 --> 01:59:05,825 Saya harap saya tidak kehilangannya dalam penemuan ini. 1028 01:59:46,497 --> 01:59:48,537 Herr Oberst. 1029 01:59:49,667 --> 01:59:53,036 Pesan dari Albatross. Ini, er ... 1030 01:59:54,171 --> 01:59:56,260 - Membacanya! - Ini sangat kacau, Pak. 1031 01:59:56,349 --> 01:59:59,184 - Kita bisa saja salah paham. - Silahkan. 1032 02:00:00,311 --> 02:00:06,978 "Satu anak muda yang terluka pergi. Kembalikan sarang. "Maka itu tidak bisa dipahami. 1033 02:00:07,068 --> 02:00:13,320 "Tidak ada gelombang saat ini untuk ..." Kemudian tidak bisa dipahami lagi. 1034 02:00:14,450 --> 02:00:16,490 "Tuhan selamatkan ..." 1035 02:00:17,411 --> 02:00:20,199 Hanya itu yang bisa mereka mengerti, Pak. 1036 02:00:35,012 --> 02:00:37,301 Keluar dari sini, Karl, kembali ke Berlin. 1037 02:00:37,390 --> 02:00:42,135 Dengan pesawat, mobil ... Apa pun yang Anda bisa menyita dengan otorisasi saya. 1038 02:00:42,428 --> 02:00:44,966 Anda punya istri dan anak, ya? 1039 02:00:45,898 --> 02:00:48,983 Saya diukur untuk peti mati saya bulan lalu. 1040 02:00:52,196 --> 02:00:56,064 - Pahami aku, Karl? - Ya, saya rasa begitu, Pak. 1041 02:00:56,359 --> 02:00:59,359 Anda mengikuti perintah saya, kamu tidak punya pilihan. 1042 02:01:00,288 --> 02:01:04,202 Admiral adalah pria yang baik, dia akan mengerti. 1043 02:01:05,543 --> 02:01:07,749 Selamat tinggal, Karl. 1044 02:01:07,837 --> 02:01:09,711 Pergilah! 1045 02:01:10,790 --> 02:01:12,829 Pergilah. 1046 02:02:15,180 --> 02:02:18,015 Delta Two, masuk. 1047 02:02:18,699 --> 02:02:21,950 Kami sudah memeriksa jalan pantai dan tidak melihat apa-apa. 1048 02:02:22,036 --> 02:02:27,872 - Kamu lemah. Katakan lagi. - Kami memeriksa jalan pantai. 1049 02:02:28,959 --> 02:02:31,043 ... periksa untuk mematikan. 1050 02:02:31,129 --> 02:02:33,702 - Dimengerti. - Masuklah, Wilson. 1051 02:02:33,798 --> 02:02:38,923 Masih melatih anjing ke barat melalui hutan. Hasil negatif. 1052 02:02:39,511 --> 02:02:42,345 Bekerja kembali koordinat lima-empat. 1053 02:02:42,431 --> 02:02:45,136 - Keluar. - Frazier, ini Delta Two. 1054 02:02:45,226 --> 02:02:49,603 Lebih gila di sini, Pak. Masih di perempatan A-4. Negatif pada apapun. 1055 02:02:49,689 --> 02:02:53,188 Oke, Frazier. Round-up dari Delta Two. 1056 02:02:53,276 --> 02:02:56,810 Konvoi sedang dipindahkan ke tujuan awal. 1057 02:02:56,904 --> 02:02:59,858 Jangan mengudara sampai aku menelepon dari sana. 1058 02:02:59,949 --> 02:03:01,776 Lebih gila. 1059 02:03:06,998 --> 02:03:09,619 Frazier, ini Delta Two. 1060 02:03:12,951 --> 02:03:13,835 Masuklah, Frazier. 1061 02:03:16,174 --> 02:03:18,546 Frazier, ini Delta Two. 1062 02:03:20,887 --> 02:03:23,010 Frazier, ini Delta Two. 1063 02:03:23,097 --> 02:03:26,181 - Frazier. - Ah, pindahkan posisimu, Frazier. 1064 02:03:26,267 --> 02:03:29,019 Tutupi mulut Estuary One. 1065 02:03:30,813 --> 02:03:33,814 - Akan melakukan. i & gt; - Delta Two keluar & lt ;. 1066 02:04:05,122 --> 02:04:07,578 Sepertinya ini tempatnya. 1067 02:04:26,377 --> 02:04:28,619 Ada seseorang disana. 1068 02:04:28,712 --> 02:04:31,613 - Ayo kita ambil. - Tidak mungkin. 1069 02:04:31,699 --> 02:04:34,949 Pintu terbuka. Saya tidak akan menagih di sana seperti Custer. 1070 02:04:35,136 --> 02:04:37,805 Biarkan anjing melakukannya. 1071 02:05:22,475 --> 02:05:24,763 Sudah kubilang anjing-anjing itu tidak bagus. 1072 02:05:29,690 --> 02:05:34,233 Maaf, Herr Reichsf�hrer. Pesan diterima dari Albatross. 1073 02:05:35,237 --> 02:05:37,277 Itu terpisah-pisah. 1074 02:05:41,118 --> 02:05:44,238 Dapatkan saya Hauptsturmf�hrer Fleischer di Cherbourg. 1075 02:05:44,330 --> 02:05:46,369 Jawohl. 1076 02:06:06,761 --> 02:06:08,603 Herr Oberst Radl. 1077 02:06:08,696 --> 02:06:11,733 Atas nama F�hrer, Anda ditahan. 1078 02:06:13,267 --> 02:06:15,889 Bolehkah saya diizinkan mengetahui tuduhan itu? 1079 02:06:15,978 --> 02:06:19,679 Melebihi pesanan Anda sampai ke titik pengkhianatan bagi Negara. 1080 02:06:19,774 --> 02:06:21,813 Ja. 1081 02:08:41,232 --> 02:08:44,932 - Moss, dua orang di garis luar. - Benar, pak. 1082 02:08:49,949 --> 02:08:52,404 Anda di sana, tutupi gerbang itu. 1083 02:08:52,493 --> 02:08:55,778 - Kalian yang lainnya, patroli di sungai. - Ya pak. 1084 02:09:01,819 --> 02:09:04,489 Periksa kembali di sini dalam lima menit. 1085 02:09:04,572 --> 02:09:07,443 Oke, ayo keluar. 1086 02:09:25,493 --> 02:09:28,162 - Wiski? - Tidak, terima kasih. 1087 02:09:30,189 --> 02:09:34,139 Yah, dia sepertinya nyaman menetap dengan cerutu dan brendi. 1088 02:09:59,810 --> 02:10:01,883 Ada beberapa pertanyaan tentang identitas 1089 02:10:01,979 --> 02:10:05,063 dari seorang perwira Amerika yang memimpin konvoi, Pak. 1090 02:10:05,349 --> 02:10:06,988 Tidak ada anak buah saya yang memimpin konvoi. 1091 02:10:07,076 --> 02:10:08,703 Tolong tunggu sebentar. 1092 02:10:08,795 --> 02:10:10,834 Kapten Clark? 1093 02:10:17,103 --> 02:10:19,344 Kapten Clark berbicara. 1094 02:10:21,991 --> 02:10:23,914 Anda apa? 1095 02:10:24,002 --> 02:10:26,409 Apa maksudmu dia tidak sadarkan diri? 1096 02:10:27,847 --> 02:10:30,302 Jeepnya hilang? 1097 02:10:34,603 --> 02:10:37,273 Ya Tuhan, dia ada di sini. 1098 02:10:59,678 --> 02:11:02,081 Dapatkan orang lain di pintu gerbang. 1099 02:11:02,173 --> 02:11:04,924 Tutupi bagian depan gedung. Terasnya! 1100 02:11:05,009 --> 02:11:07,215 Perdana Menteri! 1101 02:11:23,444 --> 02:11:25,900 Tanah yang malang. 1102 02:11:26,388 --> 02:11:29,093 Tidak ada yang akan tahu apa yang dia lakukan. 1103 02:11:29,625 --> 02:11:34,334 Tidak pernah tahu?! Kamu gila? Itu Winston Churchill yang terbaring di sana. 1104 02:11:36,257 --> 02:11:38,665 Tidak, Kapten. 1105 02:11:39,802 --> 02:11:43,337 Itu adalah George Fowler yang tergeletak di sana. 1106 02:11:44,031 --> 02:11:47,447 Dia adalah artis yang bervariasi ... semacam itu. 1107 02:11:48,177 --> 02:11:50,383 Dan pria yang sangat pemberani. 1108 02:11:50,471 --> 02:11:54,316 Luar biasa. Dia tahu hal semacam ini bisa saja terjadi. 1109 02:11:54,400 --> 02:11:56,440 Dia bahkan tidak memanggil. 1110 02:11:56,527 --> 02:11:59,018 Memainkannya langsung sampai akhir. 1111 02:12:01,657 --> 02:12:03,899 Dimana Tn Churchill? 1112 02:12:03,993 --> 02:12:07,160 Saya kira Anda akan membacanya di koran besok. 1113 02:12:07,246 --> 02:12:09,156 Saat ini dia di Persia, 1114 02:12:09,248 --> 02:12:12,748 dalam konferensi dengan Presiden Roosevelt dan Marsekal Stalin. 1115 02:12:12,835 --> 02:12:16,703 Teheran, Kapten, di situlah kenyataannya. 1116 02:12:17,198 --> 02:12:19,523 Ini... 1117 02:12:20,259 --> 02:12:22,715 Ini tidak pernah terjadi. 1118 02:12:23,004 --> 02:12:25,043 Itu tidak terjadi, Mayor. 1119 02:12:26,015 --> 02:12:27,842 Baik. 1120 02:12:34,148 --> 02:12:39,273 & Lt; i & gt; Molly, cintaku, seperti yang pernah dikatakan orang hebat ... 1121 02:12:39,362 --> 02:12:41,271 i & gt; Saya telah menderita perubahan laut & lt; 1122 02:12:41,364 --> 02:12:45,148 dan tidak ada yang bisa menjadi sama lagi. 1123 02:12:45,443 --> 02:12:49,772 Aku datang ke sini ke Norfolk untuk melakukan pekerjaan ... tidak jatuh cinta. 1124 02:12:50,064 --> 02:12:52,369 Sekarang, kamu akan tahu yang terburuk dariku. 1125 02:12:52,458 --> 02:12:54,285 Cobalah untuk tidak memikirkannya. 1126 02:12:54,377 --> 02:12:57,960 Meninggalkanmu sudah cukup hukuman. 1127 02:12:58,047 --> 02:13:00,123 Tapi itu tidak akan berakhir di sini. 1128 02:13:00,216 --> 02:13:02,339 Seperti yang mereka katakan di Irlandia. 1129 02:13:02,426 --> 02:13:05,630 Kami sudah tahu hari-hari. Liam. & Lt; i & gt; 94287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.