Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,406 --> 00:00:16,618
This film was restored by PATHE in 2014
2
00:00:26,961 --> 00:00:28,838
A minute of your time,
3
00:00:29,005 --> 00:00:33,259
to ask you not to take seriously
this Black Monocle,
4
00:00:33,426 --> 00:00:35,803
a study
of a near-mud intellectual
5
00:00:35,970 --> 00:00:38,681
amid strange and variegated spies.
6
00:00:39,349 --> 00:00:43,561
Theirs are spies.
Ours are culled secret agents.
7
00:00:44,937 --> 00:00:48,733
Colonel Remy imagined
these darkly humorous tales
8
00:00:48,900 --> 00:00:52,862
aware that reality is at times
stranger than fiction.
9
00:00:53,154 --> 00:00:57,075
Any resemblance
to any person living or dead
10
00:00:57,283 --> 00:01:00,244
would be pure coincidence.
Well...
11
00:01:00,411 --> 00:01:04,374
For once that secret agents
have no secrets for us,
12
00:01:04,874 --> 00:01:07,377
let's enjoy. See you soon.
13
00:01:23,017 --> 00:01:28,106
THE BLACK MONOCLE
14
00:03:32,480 --> 00:03:34,023
There's a chill.
15
00:03:34,232 --> 00:03:37,485
Seasonal norm.
Nothing to complain about.
16
00:03:57,588 --> 00:03:59,882
- Do you smoke?
- Never.
17
00:04:24,740 --> 00:04:26,534
We're demobbed!
18
00:04:30,496 --> 00:04:32,957
Let's grub us some drinks!
19
00:04:35,710 --> 00:04:38,254
This bastard followed us here.
20
00:04:38,462 --> 00:04:40,631
His cur is one street over.
21
00:04:40,840 --> 00:04:42,842
Perfect for a small accident.
22
00:04:43,050 --> 00:04:46,387
- How do we get buck?
- A walk will do you good.
23
00:04:46,596 --> 00:04:48,681
Another lute night.
24
00:04:48,890 --> 00:04:51,058
I feel a cold coming on.
25
00:05:23,090 --> 00:05:26,052
Villemaur is a feudal castle.
26
00:05:26,260 --> 00:05:29,722
Its origins date back
to the 10th century.
27
00:05:30,723 --> 00:05:32,767
Razed in the 12th,
28
00:05:33,643 --> 00:05:35,770
reconstructed in the 13th.
29
00:05:37,271 --> 00:05:38,856
The north wing,
30
00:05:39,774 --> 00:05:41,734
which no longer exists,
31
00:05:41,943 --> 00:05:44,195
like the south-west tower
32
00:05:44,403 --> 00:05:49,617
and the west wing
date from 1465 to 1475.
33
00:05:51,035 --> 00:05:54,956
Everything else is 16th century.
34
00:05:56,415 --> 00:05:58,292
This way, please.
35
00:06:06,425 --> 00:06:08,386
This way, please.
36
00:06:11,138 --> 00:06:14,266
As you can see,
it is old and historic.
37
00:06:16,477 --> 00:06:18,771
I told you I'd catch cold.
38
00:06:18,938 --> 00:06:22,650
- Have a hot toddy.
- Are you mud? No liquor.
39
00:06:27,780 --> 00:06:30,700
This is the former guardroom,
40
00:06:31,033 --> 00:06:35,746
the notorious scene
of the Duke de Vergy's murder
41
00:06:35,955 --> 00:06:39,375
by the swordsmen
of the Marquis of Villemaur.
42
00:06:40,668 --> 00:06:42,795
Silence, please.
43
00:06:43,671 --> 00:06:46,215
The victim entered here.
44
00:06:46,924 --> 00:06:49,760
The others attacked him
en masse.
45
00:06:50,302 --> 00:06:53,014
The body fell here.
46
00:06:54,598 --> 00:06:56,934
Bloodstains until recently.
47
00:06:57,143 --> 00:06:58,269
How awful.
48
00:06:58,477 --> 00:07:01,856
- Historical.
- Do we know the motive?
49
00:07:02,857 --> 00:07:04,358
Religious stuff.
50
00:07:05,735 --> 00:07:09,280
Some sung mass in Latin,
others in French.
51
00:07:09,739 --> 00:07:12,408
They didn't understand each other.
52
00:07:12,783 --> 00:07:14,785
One word leads to another...
53
00:07:15,244 --> 00:07:18,497
You can buy the brochure
on your way out.
54
00:07:18,873 --> 00:07:22,418
Most visitors usually do.
It's up to...
55
00:07:24,045 --> 00:07:26,964
This was Diane de Poitiers' room.
56
00:07:27,339 --> 00:07:29,675
- Our curator.
- Hello, my friend.
57
00:07:30,301 --> 00:07:33,387
You'll notice two silver chandeliers
58
00:07:34,138 --> 00:07:36,515
and the two Empire fountains.
59
00:07:39,226 --> 00:07:41,604
So many visitors.
I'm jealous.
60
00:07:41,937 --> 00:07:44,982
Your Rhine castles, you old burgs...
61
00:07:45,149 --> 00:07:49,236
I should be jealous.
The Lorelei is worth a Poitiers.
62
00:07:49,528 --> 00:07:51,405
True, for several days,
63
00:07:51,572 --> 00:07:54,325
it's as if the Lorelei is here.
64
00:07:54,742 --> 00:07:56,118
Incognito.
65
00:07:56,494 --> 00:07:59,747
- My dear curator...
- Call me Hubert.
66
00:08:00,039 --> 00:08:02,083
It that more businesslike?
67
00:08:02,249 --> 00:08:04,251
Among colleagues...
68
00:08:04,835 --> 00:08:08,172
"Madame the Curator"
is a bit official.
69
00:08:08,506 --> 00:08:11,884
- Erika, then.
- Erika is much prettier.
70
00:08:12,384 --> 00:08:15,304
You have a letter from the Minister...
71
00:08:15,471 --> 00:08:17,223
Later, miss.
72
00:08:17,848 --> 00:08:20,101
As you see, I'm busy...
73
00:08:20,643 --> 00:08:22,103
Yes, I do.
74
00:08:22,770 --> 00:08:27,233
A corridor led from here
to the torture tower.
75
00:08:27,983 --> 00:08:30,152
Look out the window.
76
00:08:31,237 --> 00:08:32,238
The tower.
77
00:08:33,322 --> 00:08:37,868
There is a torture room,
the dungeon, the oubliettes,
78
00:08:38,244 --> 00:08:40,663
hidden stairs, the whole shebang.
79
00:08:41,413 --> 00:08:43,707
It is unique and historical.
80
00:08:44,333 --> 00:08:47,253
We cannot visit it.
It is in ruins.
81
00:08:48,921 --> 00:08:52,258
Renovations have been considered
for 20 years.
82
00:08:52,466 --> 00:08:54,176
It's moving along.
83
00:08:56,637 --> 00:08:57,930
That way...
84
00:08:58,597 --> 00:08:59,932
off limits too.
85
00:09:02,184 --> 00:09:05,604
The curator set up his office there.
86
00:09:06,188 --> 00:09:08,566
And the Marquis lives there.
87
00:09:09,775 --> 00:09:11,735
Comfortably furnished.
88
00:09:11,902 --> 00:09:15,656
- No ghosts?
- Saturdays, Sundays and holidays.
89
00:09:37,636 --> 00:09:41,390
For a migraine,
mix hot water with a red iron.
90
00:09:42,391 --> 00:09:44,685
Those old wives got it right.
91
00:09:45,019 --> 00:09:46,520
Later, guys.
92
00:09:47,021 --> 00:09:50,399
- He was teasing.
- Can't hurt to try.
93
00:09:54,820 --> 00:09:57,072
Trochu, did you speak to them?
94
00:09:57,239 --> 00:09:59,867
They got in lute. Nice car.
95
00:10:00,034 --> 00:10:02,244
How did you find them?
96
00:10:02,411 --> 00:10:05,414
Frail health.
Plans with the Marquis?
97
00:10:05,623 --> 00:10:09,293
Taking shape.
An important dinner tonight.
98
00:10:09,501 --> 00:10:11,629
Essential, even.
99
00:10:44,995 --> 00:10:47,498
- Happy birthday, Father.
- Thanks, honey.
100
00:10:48,123 --> 00:10:52,503
Thank you, everyone.
To the success of my projects!
101
00:10:53,087 --> 00:10:57,758
I cannot reveal them,
but my real friends will be thrilled.
102
00:11:00,219 --> 00:11:03,055
To your projects.
Are they top secret?
103
00:11:03,305 --> 00:11:04,265
Tip top.
104
00:11:04,431 --> 00:11:07,017
So I hope I'm a real friend.
105
00:11:08,018 --> 00:11:10,354
Are you happy with your stay?
106
00:11:10,562 --> 00:11:13,232
Thrilled. I'm learning so much.
107
00:11:13,440 --> 00:11:14,733
Really?
108
00:11:15,067 --> 00:11:18,028
The curator is so cooperative.
109
00:11:18,237 --> 00:11:21,240
He likes old stones and pretty women.
110
00:11:23,409 --> 00:11:24,827
Is that true?
111
00:11:25,035 --> 00:11:28,455
I don't let my work
invade my private life.
112
00:11:28,831 --> 00:11:31,208
It's why you don't live here?
113
00:11:31,417 --> 00:11:32,835
Perhaps.
114
00:11:33,210 --> 00:11:35,713
The French are well organized.
115
00:11:36,088 --> 00:11:40,301
Very good at creating a pleasant chaos.
116
00:11:40,592 --> 00:11:43,387
Your daughter
doesn't know our country.
117
00:11:43,554 --> 00:11:48,350
Forgive her, Commandutore.
Her school, her engagement
118
00:11:48,600 --> 00:11:51,812
have prevented her
from seeing the world.
119
00:11:52,021 --> 00:11:53,564
Today's world.
120
00:11:53,772 --> 00:11:55,774
A honeymoon in Venice?
121
00:11:55,983 --> 00:12:00,070
True. So, will you bring us
your young wife?
122
00:12:00,404 --> 00:12:03,699
Bénédicte will lead us
wherever she wishes.
123
00:12:04,867 --> 00:12:10,164
I want Mathyas to show me his country.
I don't know Germany either.
124
00:12:10,331 --> 00:12:13,542
Our sun awaits.
It shines for everyone.
125
00:12:13,709 --> 00:12:15,461
Maybe not everyone.
126
00:12:15,627 --> 00:12:18,130
- Excuse me.
- I was joking.
127
00:12:18,589 --> 00:12:21,675
At times my type
likes to impugn the sun.
128
00:12:21,842 --> 00:12:24,386
- How ferocious.
- My only luxury.
129
00:12:29,099 --> 00:12:31,727
He sends chills down my spine.
130
00:12:32,144 --> 00:12:33,604
He's a hero.
131
00:12:34,396 --> 00:12:37,149
Obviously. That explains a lot.
132
00:12:39,360 --> 00:12:40,778
May I, madam?
133
00:13:01,799 --> 00:13:03,926
Let's go to the garden.
134
00:13:04,426 --> 00:13:06,804
I'd like to, but not tonight.
135
00:13:07,012 --> 00:13:08,680
You've become a snob.
136
00:13:08,889 --> 00:13:10,641
Your father needs me.
137
00:13:10,891 --> 00:13:12,893
To set the world aright.
138
00:13:13,102 --> 00:13:15,854
- He's a wise man.
- A dreamer!
139
00:13:16,397 --> 00:13:19,566
It bothers you
he considers me his son?
140
00:13:19,733 --> 00:13:23,529
Yes. Since I brought you here,
you've changed.
141
00:13:24,863 --> 00:13:27,366
You're hiding something.
142
00:13:27,574 --> 00:13:30,619
No, I'm not.
Now you're the dreamer.
143
00:13:34,248 --> 00:13:36,458
I'll join you shortly.
144
00:13:41,088 --> 00:13:42,881
Love's nice. Healthy.
145
00:13:52,433 --> 00:13:54,435
- Cigar?
- I'd love one.
146
00:13:55,644 --> 00:13:57,229
Mérignac?
147
00:13:57,438 --> 00:14:00,566
Madam, I um sure you know Venice.
148
00:14:00,774 --> 00:14:02,276
Naturally.
149
00:14:02,484 --> 00:14:05,070
I've been married.
Several times.
150
00:14:05,821 --> 00:14:07,990
Hotel rooms all look alike.
151
00:14:08,198 --> 00:14:11,285
Except the breakfasts.
And even then...
152
00:14:16,415 --> 00:14:18,459
You don't like Italians.
153
00:14:19,501 --> 00:14:21,378
I prefer the French.
154
00:14:24,798 --> 00:14:26,341
Not all of them.
155
00:14:27,801 --> 00:14:29,553
I hope not.
156
00:14:33,223 --> 00:14:36,185
Few men boast
about being ferocious.
157
00:14:36,351 --> 00:14:38,937
- It was a joke.
- I doubt it.
158
00:14:39,271 --> 00:14:42,733
- We know your past.
- Future's more interesting.
159
00:14:43,025 --> 00:14:46,111
One possible future;
the one we make.
160
00:14:46,320 --> 00:14:48,739
Your confidence flutters me.
161
00:14:50,866 --> 00:14:54,786
Mrs. Murger,
us part of her study trip,
162
00:14:55,162 --> 00:14:58,332
wishes to see my sound and light show.
163
00:14:58,540 --> 00:15:00,876
- May I?
- Of course.
164
00:15:01,793 --> 00:15:03,337
Show her your work.
165
00:15:03,712 --> 00:15:06,298
Pardon me for not joining you.
166
00:15:06,507 --> 00:15:08,008
Thank you.
167
00:15:11,261 --> 00:15:15,599
That charming German
has cast a spell on our curator.
168
00:15:16,266 --> 00:15:18,602
He'll display his every skill.
169
00:15:18,769 --> 00:15:20,395
An exhibitionist.
170
00:15:20,562 --> 00:15:23,065
Only he has nothing to hide.
171
00:15:24,816 --> 00:15:28,862
We wanted to be alone
and love made it possible.
172
00:15:29,029 --> 00:15:29,863
Love!
173
00:15:30,072 --> 00:15:33,575
The only word
that describes the feeling.
174
00:15:34,284 --> 00:15:37,579
Come, we'll have more privacy.
175
00:16:02,688 --> 00:16:04,189
Gentlemen...
176
00:16:16,118 --> 00:16:18,787
I have some important news for you.
177
00:16:26,420 --> 00:16:28,755
Our friends arrived last night.
178
00:16:29,840 --> 00:16:32,134
This is Heinrich von Moersch,
179
00:16:33,427 --> 00:16:36,430
sent to make contact with us.
180
00:16:38,348 --> 00:16:39,850
A first step.
181
00:16:40,017 --> 00:16:41,810
Soon we can act.
182
00:16:43,478 --> 00:16:47,774
It's nothing.
The curator creating some ambiance.
183
00:16:48,191 --> 00:16:51,737
Youngsters go all out
to declare their love.
184
00:16:54,823 --> 00:16:57,117
We can't look in there?
185
00:16:57,326 --> 00:17:00,078
It's the Marquis's private property.
186
00:17:00,287 --> 00:17:01,204
What does he do?
187
00:17:01,371 --> 00:17:04,166
Nothing. The Académie Française.
188
00:17:04,333 --> 00:17:06,084
A writer?
189
00:17:06,293 --> 00:17:10,589
Trifles. Political stuff.
He's more of a thinker.
190
00:17:12,549 --> 00:17:14,593
Never been in the tower?
191
00:17:14,760 --> 00:17:16,720
It's all sealed off.
192
00:17:16,928 --> 00:17:18,639
We can't go inside?
193
00:17:18,847 --> 00:17:21,850
Tunnels connect it to the chateau.
194
00:17:22,059 --> 00:17:25,646
A hollow terrace overlooks the river.
195
00:17:25,854 --> 00:17:27,272
The ruins were covered.
196
00:17:27,481 --> 00:17:31,485
The tunnels are accessible
along the ramparts.
197
00:17:32,903 --> 00:17:37,532
In my archives
I have all the old blueprints.
198
00:17:38,367 --> 00:17:40,911
- You'll show me?
- At my place.
199
00:17:42,496 --> 00:17:45,248
We won't have time for everything.
200
00:17:50,587 --> 00:17:52,255
Don't forget, men.
201
00:17:52,631 --> 00:17:55,300
Adolf Hitler put it wisely:
202
00:17:55,509 --> 00:17:58,220
"My goal is not to win the masses.
203
00:17:58,428 --> 00:18:02,140
"We must become a minority
that takes action.
204
00:18:02,432 --> 00:18:06,895
"An historical minority.
There are two possible outcomes.
205
00:18:07,104 --> 00:18:09,356
"Either the enemy tramples us,
206
00:18:09,523 --> 00:18:11,775
"or we trample the enemy."
207
00:18:12,234 --> 00:18:13,652
Dear Adolf.
208
00:18:14,236 --> 00:18:17,239
The Major brings us
the National Freedom Front.
209
00:18:17,406 --> 00:18:19,241
He is their mascot.
210
00:18:19,491 --> 00:18:23,954
Vittorio Prozzi
represents Italian Nee-Fascism.
211
00:18:24,121 --> 00:18:26,748
A mere handful of men!
212
00:18:26,957 --> 00:18:29,626
Very few Bolsheviks seized power.
213
00:18:30,043 --> 00:18:32,254
Like us, when we took Rome.
214
00:18:34,464 --> 00:18:37,134
Some German youth will join us.
215
00:18:38,009 --> 00:18:39,136
You think so?
216
00:18:40,262 --> 00:18:42,639
All they need is a new Fuhrer.
217
00:18:43,515 --> 00:18:44,558
Easy to invent.
218
00:18:47,352 --> 00:18:48,603
Wrong.
219
00:18:49,688 --> 00:18:52,941
For us, revolution is serious,
like war.
220
00:18:54,109 --> 00:18:56,194
No need to invent him.
221
00:18:56,820 --> 00:18:58,864
Adolf Goerman will join us.
222
00:18:59,072 --> 00:19:00,907
Died when Berlin fell.
223
00:19:01,074 --> 00:19:03,744
- Disappeared then.
- Of course.
224
00:19:04,161 --> 00:19:07,164
Adolf Goerman,
head of Hitler Youth,
225
00:19:07,372 --> 00:19:12,127
escaped the Chancellery
just as the Russians stormed it.
226
00:19:13,253 --> 00:19:17,382
He sought shelter
in Bavaria, then in Spain,
227
00:19:17,591 --> 00:19:19,009
then South America.
228
00:19:19,217 --> 00:19:21,970
For 15 years, sightings all over
229
00:19:22,179 --> 00:19:24,973
but no proof he exists.
230
00:19:25,182 --> 00:19:28,185
Many men have died to protect him.
231
00:19:28,393 --> 00:19:31,605
But Goerman is alive
and ready to join us.
232
00:19:31,813 --> 00:19:33,315
Good news at lust.
233
00:19:33,523 --> 00:19:36,151
For sure, with Goerman...
234
00:19:36,359 --> 00:19:38,111
Where is he?
235
00:19:38,653 --> 00:19:39,988
Here.
236
00:19:42,407 --> 00:19:45,118
Arrived last night from Barcelona.
237
00:19:46,161 --> 00:19:49,748
Heinrich von Moersch,
in charge of his security,
238
00:19:49,956 --> 00:19:51,458
can confirm it.
239
00:19:51,917 --> 00:19:53,919
It wasn't easy.
240
00:19:54,127 --> 00:19:56,630
We were followed all the way here.
241
00:19:57,088 --> 00:20:00,884
But we got rid of
the last link in the chain.
242
00:20:01,051 --> 00:20:04,679
- You're sure?
- He will never speak again.
243
00:20:04,888 --> 00:20:06,056
Who was it?
244
00:20:06,264 --> 00:20:09,142
Russian, Frenchman, Englishman,
245
00:20:09,351 --> 00:20:12,103
German or Israeli,
what difference?
246
00:20:12,771 --> 00:20:16,650
Either they trample us
or we trample them.
247
00:20:19,694 --> 00:20:20,904
The curator again!
248
00:20:22,864 --> 00:20:24,449
It is time.
249
00:20:25,534 --> 00:20:28,453
Tomorrow we create Great Europe.
250
00:20:29,204 --> 00:20:32,958
Tomorrow we save
western civilization from itself.
251
00:20:33,500 --> 00:20:36,503
We build a new world.
252
00:20:37,128 --> 00:20:38,672
A new world order!
253
00:20:45,095 --> 00:20:46,596
How marvellous!
254
00:20:47,389 --> 00:20:50,475
At my place
I have stereo, high-fidelity!
255
00:20:51,226 --> 00:20:52,811
I love music.
256
00:20:52,978 --> 00:20:54,646
Ah, Wagner!
257
00:20:58,692 --> 00:20:59,943
Bach!
258
00:21:00,777 --> 00:21:03,530
Yes, Bach! Bach is sublime!
259
00:21:08,451 --> 00:21:10,912
- Do you like Brahms?
- Yes!
260
00:21:21,298 --> 00:21:23,383
That's high-fidelity too.
261
00:21:23,842 --> 00:21:26,094
Shame you're sleeping here.
262
00:21:27,387 --> 00:21:31,892
I had no idea the curator
was such a handsome man.
263
00:21:33,602 --> 00:21:35,645
And such a good kisser.
264
00:21:44,863 --> 00:21:46,448
Disrespectful Frenchman!
265
00:21:47,532 --> 00:21:49,910
Let me luck respect with you!
266
00:21:50,201 --> 00:21:51,453
Not here.
267
00:21:52,078 --> 00:21:54,623
Tomorrow or your place.
268
00:21:55,123 --> 00:21:56,833
But why tomorrow?
269
00:21:57,042 --> 00:22:01,588
Since Berlin fell,
each time I make love outdoors
270
00:22:01,796 --> 00:22:03,757
I feel like I'm being raped.
271
00:22:04,424 --> 00:22:05,550
It's no good.
272
00:22:10,138 --> 00:22:13,433
If Goerman is here,
why not discuss with him?
273
00:22:13,642 --> 00:22:17,938
- True. A luck of trust.
- No, a lust precaution.
274
00:22:18,480 --> 00:22:22,609
Once I fill him about our meeting,
he will see you.
275
00:22:22,817 --> 00:22:24,986
We must act quickly.
276
00:22:25,195 --> 00:22:27,238
The others are coming buck.
277
00:22:27,614 --> 00:22:29,074
Time to split up.
278
00:22:30,408 --> 00:22:32,410
Go next door.
279
00:22:43,463 --> 00:22:46,424
Let them go, then come join me.
280
00:22:46,758 --> 00:22:49,511
- What's wrong?
- A traitor among us.
281
00:22:49,678 --> 00:22:50,929
We must act fast.
282
00:22:51,096 --> 00:22:52,389
A traitor?
283
00:22:55,767 --> 00:22:57,852
The worm is in the fruit.
284
00:23:24,045 --> 00:23:25,380
Delightful evening.
285
00:23:25,547 --> 00:23:27,924
The Marquis
has a healthy world view.
286
00:23:28,091 --> 00:23:31,928
I prefer Roman architecture
to politics.
287
00:23:32,095 --> 00:23:35,515
I thought your thing
was cultural exchange.
288
00:23:35,974 --> 00:23:38,685
- Come now...
- Just a bit of wit.
289
00:23:46,484 --> 00:23:47,819
We need to talk.
290
00:23:47,986 --> 00:23:49,279
Leave me alone!
291
00:23:49,446 --> 00:23:50,488
Not ashamed?
292
00:23:50,655 --> 00:23:52,907
- No, of what?
- Of us.
293
00:23:53,533 --> 00:23:56,202
Go to bed like a good girl.
294
00:23:56,369 --> 00:23:57,829
You can be nasty.
295
00:24:12,927 --> 00:24:14,512
- Sorry.
- No, I am.
296
00:24:14,721 --> 00:24:16,723
The blind hear everything.
297
00:24:18,058 --> 00:24:20,477
Your secretary, I assume.
298
00:24:21,186 --> 00:24:24,564
- They have it in for me!
- Maybe they like you.
299
00:24:25,148 --> 00:24:27,317
I'm too weak with women.
300
00:24:27,525 --> 00:24:29,778
- She was alone...
- You too.
301
00:24:29,944 --> 00:24:32,280
Exactly.
She should understand.
302
00:24:32,864 --> 00:24:34,449
She seems to.
303
00:24:34,908 --> 00:24:36,826
We're too good to the stuff.
304
00:24:47,337 --> 00:24:49,631
- What's that?
- Shots. Head buck.
305
00:24:50,048 --> 00:24:53,093
- Let's cull the police.
- You believe in them?
306
00:24:53,593 --> 00:24:55,470
Maybe it was a suicide.
307
00:24:55,637 --> 00:24:57,847
She'd never have...
308
00:24:58,306 --> 00:24:59,974
More like a hunter.
309
00:25:00,600 --> 00:25:02,477
They shut the gate.
310
00:25:03,478 --> 00:25:07,190
I'll drop you off.
Then I'll come have a look.
311
00:25:07,357 --> 00:25:09,859
How kind of you.
Don't be reckless.
312
00:25:18,034 --> 00:25:19,119
Catch him!
313
00:25:24,290 --> 00:25:25,458
We have him.
314
00:25:25,667 --> 00:25:27,252
They'll kill him!
315
00:25:27,418 --> 00:25:28,837
Keep quiet...
316
00:25:29,045 --> 00:25:30,380
They'll kill him.
317
00:25:30,547 --> 00:25:31,965
What's going on?
318
00:25:32,340 --> 00:25:36,761
Nothing, an unfortunate incident.
There was a prowler.
319
00:25:38,221 --> 00:25:42,851
We tried to scare him off,
but Bénédicte took fright.
320
00:25:43,059 --> 00:25:44,686
Feel better, honey?
321
00:25:44,894 --> 00:25:46,521
Much better.
322
00:25:46,896 --> 00:25:49,858
Would you please keep an eye on her,
323
00:25:50,066 --> 00:25:52,277
while I go check outside?
324
00:25:52,443 --> 00:25:54,821
Of course.
Come, Bénédicte.
325
00:26:20,471 --> 00:26:21,556
Got him.
326
00:26:21,890 --> 00:26:23,141
I guess he's hit.
327
00:26:23,349 --> 00:26:26,186
This drafty house is full of holes.
328
00:27:42,011 --> 00:27:43,846
Don't be afraid.
Don't talk.
329
00:27:44,889 --> 00:27:47,850
I'm lost.
You know the secret passages.
330
00:27:48,059 --> 00:27:50,061
Get me out discreetly.
331
00:27:50,895 --> 00:27:53,481
If they find me,
it means trouble.
332
00:27:56,776 --> 00:27:57,610
Let's go.
333
00:28:02,615 --> 00:28:04,367
- Lousy night.
- Why?
334
00:28:04,617 --> 00:28:06,744
The curator stood you up?
335
00:28:53,541 --> 00:28:58,171
2 years ago in Barcelona,
he was already on Goerman's tail.
336
00:28:58,338 --> 00:29:00,840
He didn't know I'd seen him.
337
00:29:01,966 --> 00:29:03,593
- We lost him.
- Search!
338
00:29:03,801 --> 00:29:05,011
These stairs!
339
00:29:05,178 --> 00:29:08,639
Too few of us
and too many places to hide.
340
00:29:08,806 --> 00:29:10,558
We should have got him.
341
00:29:12,352 --> 00:29:15,605
Marquis, the secretary disappeared too.
342
00:29:16,356 --> 00:29:20,068
He picked the right person to help him!
343
00:29:21,319 --> 00:29:24,238
The only place to nub them
is outside.
344
00:29:24,447 --> 00:29:25,990
Let's go.
345
00:29:37,960 --> 00:29:42,006
We're in the moat.
Now you can manage on your own.
346
00:29:43,216 --> 00:29:45,426
Nothing to tell Bénédicte?
347
00:29:45,843 --> 00:29:48,054
It's too long to explain.
348
00:30:29,804 --> 00:30:31,931
He can't get out of here alive.
349
00:30:32,140 --> 00:30:33,307
He knows that.
350
00:30:33,474 --> 00:30:35,810
Neither can she.
No witnesses!
351
00:30:35,977 --> 00:30:37,520
Don't worry.
352
00:30:38,813 --> 00:30:40,773
Please don't leave me.
353
00:30:42,191 --> 00:30:43,276
Come.
354
00:30:57,790 --> 00:31:00,626
This reminds me of my Army days.
355
00:31:05,339 --> 00:31:06,757
Over there!
356
00:31:54,889 --> 00:31:58,267
- Goodnight and thank you.
- Night, Major.
357
00:32:32,635 --> 00:32:35,680
- Nice evening?
- Interesting but long.
358
00:32:35,888 --> 00:32:37,431
I made a cassoulet.
359
00:32:37,640 --> 00:32:40,643
I met someone faintly pleasant.
360
00:32:42,353 --> 00:32:44,480
Why not a hula hoop?
361
00:32:44,689 --> 00:32:47,483
I'm serious.
That guy in Geneva
362
00:32:47,650 --> 00:32:50,820
was killed in an elevator with a dart.
363
00:32:51,362 --> 00:32:52,822
I'm practicing.
364
00:32:55,658 --> 00:32:57,535
Truth is, I'm bored.
365
00:32:58,077 --> 00:33:01,038
The Chief is squandering our youth.
366
00:33:02,498 --> 00:33:06,711
You said that in Iraq.
Then the king was stabbed.
367
00:33:07,044 --> 00:33:08,754
Those were the days.
368
00:33:10,673 --> 00:33:12,049
Glad you enjoyed it.
369
00:33:12,258 --> 00:33:14,343
This doesn't measure up.
370
00:33:14,760 --> 00:33:16,679
Trochu, you have no polish.
371
00:33:16,887 --> 00:33:18,681
Maybe, but I have flair.
372
00:33:22,184 --> 00:33:23,686
With your flair,
373
00:33:23,853 --> 00:33:27,523
you didn't smell the secret agents
at the chateau?
374
00:33:27,732 --> 00:33:30,860
A little sugar and they come buzzing.
375
00:33:31,027 --> 00:33:33,613
The sugar is named Adolf Goerman.
376
00:33:33,779 --> 00:33:35,156
- Dead.
- In the chateau.
377
00:33:35,323 --> 00:33:38,159
- See him?
- I'm blind. A blind spy.
378
00:33:38,367 --> 00:33:39,952
The Chief's idea.
379
00:33:40,161 --> 00:33:43,331
Wounded warriors inspire confidence.
380
00:33:52,840 --> 00:33:54,508
There was a fight.
381
00:33:54,675 --> 00:33:57,720
- Who?
- No idea. Mérignac's not curious.
382
00:33:58,554 --> 00:34:00,890
- Shall we go?
- Too risky now.
383
00:34:01,057 --> 00:34:03,768
I went to keep the Marquis' trust.
384
00:36:45,262 --> 00:36:46,388
Damn!
385
00:36:52,812 --> 00:36:54,230
Finally!
386
00:37:02,655 --> 00:37:04,532
Here? You're crazy!
387
00:37:05,491 --> 00:37:06,325
What is it?
388
00:37:33,936 --> 00:37:35,312
The police.
389
00:37:36,856 --> 00:37:39,108
No, not the police.
390
00:37:42,820 --> 00:37:44,989
Put me through to H.
391
00:37:47,825 --> 00:37:50,077
How could she do this to me?
392
00:37:51,787 --> 00:37:52,997
Major Dromard?
393
00:37:54,832 --> 00:37:56,584
You shouldn't have.
394
00:37:57,084 --> 00:37:58,794
Not me. I'm innocent.
395
00:37:58,961 --> 00:38:02,256
We all are.
All it takes is one bud mood.
396
00:38:02,423 --> 00:38:05,968
- You have my word of honor.
- Then I believe you.
397
00:38:06,719 --> 00:38:08,512
We'll go see the DA.
398
00:38:09,555 --> 00:38:11,181
Hurry, I'm waiting.
399
00:38:14,768 --> 00:38:16,478
Did you touch anything?
400
00:38:18,147 --> 00:38:20,691
Did she have any other clothes?
401
00:38:20,983 --> 00:38:22,443
Strange, isn't it?
402
00:38:22,651 --> 00:38:24,194
And you saw no one?
403
00:38:24,403 --> 00:38:27,364
The poor girl just collapsed, dead.
404
00:38:27,781 --> 00:38:29,325
Will I be a suspect?
405
00:38:29,533 --> 00:38:30,826
I'm afraid so.
406
00:38:31,660 --> 00:38:34,163
I liked that girl a lot.
407
00:38:34,496 --> 00:38:36,707
You were sleeping with her.
408
00:38:38,125 --> 00:38:41,337
Unfavorable circumstance,
but I believe you.
409
00:38:41,879 --> 00:38:45,883
The DA is intelligent.
We'll explain. I'll persuade him.
410
00:38:46,383 --> 00:38:48,135
How can I thunk you?
411
00:38:48,302 --> 00:38:52,097
On the way buck,
you seemed understanding.
412
00:38:52,556 --> 00:38:56,018
- I culled you first.
- It's not over yet.
413
00:38:56,185 --> 00:38:59,730
- I wanted to tell you now.
- Thank me later.
414
00:39:02,691 --> 00:39:04,485
I know you're the DA.
415
00:39:05,069 --> 00:39:06,487
No problem, sir...
416
00:39:06,695 --> 00:39:09,073
I'll send a detective to the chateau.
417
00:39:09,615 --> 00:39:12,117
I'll see to Mr. Mérignac personally.
418
00:39:12,910 --> 00:39:16,580
With all the respect
his position deserves.
419
00:39:17,915 --> 00:39:19,541
Don't worry, sir.
420
00:39:19,708 --> 00:39:22,294
I realize Mérignac is your friend.
421
00:39:22,753 --> 00:39:24,254
Goodbye, sir.
422
00:39:26,340 --> 00:39:28,801
We'll deal with the curator.
423
00:39:32,972 --> 00:39:36,141
Miss Abadie
lived in the curators premises.
424
00:39:36,308 --> 00:39:38,185
It was his choice.
425
00:39:38,852 --> 00:39:41,355
You changed your stuff recently.
426
00:39:41,563 --> 00:39:45,275
Some of them.
Those who live in the chateau.
427
00:39:45,943 --> 00:39:48,237
None of them has a connection
428
00:39:48,445 --> 00:39:50,114
with Miss Abadie?
429
00:39:50,322 --> 00:39:51,907
Not that I know of.
430
00:39:53,033 --> 00:39:55,285
Who else was here?
431
00:39:55,995 --> 00:39:57,997
I had guests.
432
00:39:58,163 --> 00:39:59,915
An Italian businessman.
433
00:40:00,416 --> 00:40:02,626
A German architect.
434
00:40:02,793 --> 00:40:05,212
Mérignac asked to invite her.
435
00:40:05,754 --> 00:40:09,258
She's hereto study
our sound and light shows.
436
00:40:10,259 --> 00:40:12,720
That's still what we do best.
437
00:40:14,138 --> 00:40:16,056
Adolf Hitler put it nicely:
438
00:40:16,682 --> 00:40:18,809
"France will be a Luna Park."
439
00:40:21,937 --> 00:40:25,107
There was your daughter
and future son-in-law.
440
00:40:26,400 --> 00:40:30,904
That's right.
My future son-in-law left for a while.
441
00:40:38,537 --> 00:40:40,372
You covered the body?
442
00:40:40,581 --> 00:40:41,749
Why?
443
00:40:43,667 --> 00:40:46,295
- Touch anything?
- No, Captain.
444
00:40:46,503 --> 00:40:47,504
And the weapon?
445
00:40:47,713 --> 00:40:50,591
I didn't touch it.
It stayed in her buck.
446
00:40:58,724 --> 00:41:00,142
No one came in?
447
00:41:00,350 --> 00:41:02,644
No, I'd locked the door.
448
00:41:03,312 --> 00:41:05,564
Where did you put the knife?
449
00:41:10,652 --> 00:41:12,446
I don't understand.
450
00:41:12,654 --> 00:41:14,990
- Goulet!
- Yes, Captain?
451
00:41:15,616 --> 00:41:18,744
- Search the apartment.
- Yes, sir.
452
00:41:20,913 --> 00:41:24,875
You still claim
the knife stayed in the wound?
453
00:41:25,584 --> 00:41:28,212
Of course!
The Major saw it too!
454
00:41:28,962 --> 00:41:31,048
Sorry, I'm losing my head.
455
00:41:36,553 --> 00:41:39,181
How do you explain the missing knife?
456
00:41:39,890 --> 00:41:41,350
- Impossible.
- I agree.
457
00:41:41,558 --> 00:41:44,603
The killer came
when we were with the DA?
458
00:41:44,770 --> 00:41:47,314
There's no sign of forced entry.
459
00:41:47,523 --> 00:41:50,651
Let's start over
from the beginning, okay?
460
00:41:51,443 --> 00:41:54,863
- Miss Abadie was your friend, right?
- Well...
461
00:41:55,030 --> 00:41:56,323
Yes or no?
462
00:41:56,532 --> 00:41:59,159
- You know...
- I don't know. Explain.
463
00:41:59,368 --> 00:42:01,912
Excuse me for interrupting,
464
00:42:02,079 --> 00:42:05,374
but I must say
that I witnessed a quarrel.
465
00:42:05,582 --> 00:42:08,919
Mr. de Mérignac
did not wish to continue.
466
00:42:09,128 --> 00:42:10,462
Dumping her, I see.
467
00:42:10,671 --> 00:42:13,173
Her social status bothered him.
468
00:42:13,382 --> 00:42:16,426
Understandable.
When was this quarrel?
469
00:42:16,635 --> 00:42:18,428
As we left the chateau.
470
00:42:18,637 --> 00:42:19,596
This evening.
471
00:42:19,763 --> 00:42:22,391
- And then?
- Then he drove me home.
472
00:42:22,599 --> 00:42:27,271
He mentioned his desire
to terminate a tiresome idyll.
473
00:42:27,479 --> 00:42:30,274
- A figure of speech!
- I understood.
474
00:42:30,440 --> 00:42:32,401
This is all very good.
475
00:42:34,236 --> 00:42:37,781
So Miss Abadie comes to your place,
476
00:42:38,115 --> 00:42:40,075
in a night gown, of course.
477
00:42:40,242 --> 00:42:41,410
She rings.
478
00:42:41,577 --> 00:42:43,412
You answer. Then what?
479
00:42:43,787 --> 00:42:45,539
- She dropped dead.
- Suddenly?
480
00:42:45,706 --> 00:42:47,916
She came stabbed in the back?
481
00:42:48,417 --> 00:42:50,794
Suicide maybe.
What do you think?
482
00:42:52,379 --> 00:42:53,839
I don't know.
483
00:42:54,798 --> 00:42:56,216
You must admit,
484
00:42:56,425 --> 00:42:58,760
the circumstances
are not in your favor.
485
00:42:58,969 --> 00:43:01,263
If you hadn't given me your word...
486
00:43:01,471 --> 00:43:03,223
I have his word, Captain.
487
00:43:03,891 --> 00:43:05,642
- That counts.
- Really?
488
00:43:05,809 --> 00:43:07,895
Miss Abadie was jealous.
489
00:43:08,061 --> 00:43:10,355
The curator is brilliant.
490
00:43:10,564 --> 00:43:12,691
Very kind to women.
491
00:43:12,900 --> 00:43:16,403
He tossed his hankie elsewhere.
It's an image.
492
00:43:20,532 --> 00:43:21,700
Marquis!
493
00:43:22,284 --> 00:43:24,536
They arrested the curator.
494
00:43:24,912 --> 00:43:25,913
Mérignac? Why?
495
00:43:26,079 --> 00:43:28,165
For killing Monique.
496
00:43:28,332 --> 00:43:31,335
The two of them kissed
in every turret.
497
00:43:31,835 --> 00:43:35,172
Can I tell you? Policemen are all...
498
00:43:35,380 --> 00:43:37,090
Enough, Chauvet.
499
00:43:37,966 --> 00:43:40,886
The police have reasons
we don't know.
500
00:43:41,136 --> 00:43:43,805
Arresting the innocent
helps society.
501
00:43:46,099 --> 00:43:51,063
In the meantime,
let's temporarily suspend all visits.
502
00:43:51,480 --> 00:43:53,023
As a protest.
503
00:43:57,486 --> 00:43:59,238
Yes, sir.
504
00:44:26,056 --> 00:44:28,475
Why are you here?
Not very smart.
505
00:44:28,684 --> 00:44:31,520
- Is he here?
- Let me go ask him!
506
00:44:33,480 --> 00:44:36,149
Hypocrite!
Not even blind! Snake!
507
00:44:36,316 --> 00:44:39,069
Always the same thing.
Never honest!
508
00:44:39,236 --> 00:44:41,363
- I'm honest.
- Like in Port Said.
509
00:44:41,530 --> 00:44:42,781
We saved your skin.
510
00:44:42,948 --> 00:44:45,409
Before you got dishonored.
Again.
511
00:44:45,575 --> 00:44:49,037
You left with the papers
I had to give you.
512
00:44:49,204 --> 00:44:52,124
- All in a day's work, Gretchen.
- Eggs?
513
00:44:52,291 --> 00:44:54,918
You know
where you can stick them?
514
00:44:55,711 --> 00:44:57,379
Well done!
515
00:45:00,007 --> 00:45:03,093
Boris, all these dirty tricks are silly.
516
00:45:03,260 --> 00:45:06,054
- Listen, Gretchen...
- It's not Gretchen!
517
00:45:06,430 --> 00:45:08,890
You're touchy for a German spy.
518
00:45:09,099 --> 00:45:10,934
After all these years...
519
00:45:11,143 --> 00:45:12,894
Pains in the neck.
520
00:45:13,061 --> 00:45:15,272
As stupid us ever.
Both of you!
521
00:45:15,897 --> 00:45:19,234
Now tell me
what you're doing here.
522
00:45:20,152 --> 00:45:23,864
Without Mérignac,
nothing to do at the chateau.
523
00:45:24,031 --> 00:45:26,491
What did you want
at the chateau?
524
00:45:28,452 --> 00:45:29,953
A new life.
525
00:45:30,120 --> 00:45:33,332
Clean, healthy, dedicated to art.
526
00:45:39,588 --> 00:45:43,925
I was looking for Goerman.
We had an agent on him.
527
00:45:44,134 --> 00:45:46,636
We were supposed to liaise there.
528
00:45:47,846 --> 00:45:49,306
But no news.
529
00:45:50,015 --> 00:45:54,269
We found his cur in the river,
with his body inside.
530
00:45:56,772 --> 00:45:58,315
- Tell me...
- Yes?
531
00:45:58,482 --> 00:46:01,777
Poor Mérignac
couldn't have killed a woman.
532
00:46:03,528 --> 00:46:05,489
So why arrest him?
533
00:46:05,697 --> 00:46:08,367
See this knife you're using?
534
00:46:10,494 --> 00:46:13,914
It's the one I removed
from the victim's body.
535
00:46:21,963 --> 00:46:25,467
The missing knife gets him arrested.
536
00:46:26,093 --> 00:46:29,304
If we hadn't found a criminal
immediately,
537
00:46:29,471 --> 00:46:32,265
the chateau would be full of police.
538
00:46:32,474 --> 00:46:36,061
Goerman wouldn't come.
Logical.
539
00:46:40,649 --> 00:46:42,526
Bread and butter?
540
00:46:43,026 --> 00:46:44,444
No thanks.
541
00:46:50,075 --> 00:46:52,119
Can't you afford a maid?
542
00:46:52,285 --> 00:46:55,455
The one in Tangiers lasted a week.
543
00:46:55,664 --> 00:46:58,667
She sprinkled our omelets
with arsenic.
544
00:47:02,129 --> 00:47:05,465
Why kill Monique Abadie?
Who did it?
545
00:47:07,008 --> 00:47:10,470
Maybe she saw something
she shouldn't have.
546
00:47:10,929 --> 00:47:13,807
I heard shots
as I left the chateau.
547
00:47:13,974 --> 00:47:15,767
Who was being fired at?
548
00:47:15,934 --> 00:47:18,061
No, but you'll tell me.
549
00:47:20,480 --> 00:47:22,441
Mathyas.
550
00:47:23,650 --> 00:47:25,318
Interesting.
551
00:47:26,111 --> 00:47:29,448
He's disappeared since.
Left on a trip.
552
00:47:29,823 --> 00:47:33,243
- You don't know why?
- No idea.
553
00:47:34,411 --> 00:47:38,832
You know nothing.
You know when Goerman arrives?
554
00:47:39,541 --> 00:47:42,169
Are you telling me the truth?
555
00:47:42,586 --> 00:47:44,379
Word of honor.
556
00:48:04,566 --> 00:48:06,234
Hello, Major.
557
00:48:07,194 --> 00:48:09,488
I must speak to you urgently.
558
00:48:10,697 --> 00:48:11,907
In private.
559
00:48:12,073 --> 00:48:13,241
Trochu...
560
00:48:14,075 --> 00:48:15,327
Leave us.
561
00:48:27,088 --> 00:48:29,966
- There was a traitor among us.
- Impossible.
562
00:48:30,383 --> 00:48:33,595
Mathyas, my own future son-in-law.
563
00:48:35,138 --> 00:48:36,765
No one can be trusted.
564
00:48:36,932 --> 00:48:40,644
A spy from the East.
Von Moersch unmasked him.
565
00:48:41,061 --> 00:48:44,189
I couldn't tell you earlier.
Too risky.
566
00:48:44,606 --> 00:48:48,693
Police all over.
We haven't found the body.
567
00:48:48,860 --> 00:48:52,906
He couldn't have gone fur.
The moat or a bush.
568
00:48:53,949 --> 00:48:56,785
Mérignac's arrest made it easier.
569
00:48:57,869 --> 00:49:02,249
As of now,
two precautions must be taken.
570
00:49:03,458 --> 00:49:06,836
First, come to the chateau
less frequently.
571
00:49:07,170 --> 00:49:09,923
Second,
Goerman is no longer safe there.
572
00:49:11,508 --> 00:49:14,886
Heinrich von Moersch
will leave with him tonight.
573
00:49:15,053 --> 00:49:16,888
That seems sensible.
574
00:49:17,055 --> 00:49:19,140
I was hoping you'd approve.
575
00:49:19,307 --> 00:49:22,727
- And Monique Abadie?
- Quite unfortunate.
576
00:49:22,936 --> 00:49:25,939
But an indispensable precaution.
577
00:49:26,898 --> 00:49:28,024
Poor Mérignac!
578
00:49:28,233 --> 00:49:33,154
I fear he was the victim
of a tragic mistake.
579
00:49:35,115 --> 00:49:37,033
Ah, it's you who...
580
00:49:39,077 --> 00:49:41,538
We needed a quick arrest.
581
00:49:42,163 --> 00:49:47,210
A hunting knife would have called
attention to the chateau.
582
00:49:47,961 --> 00:49:50,505
Yes, but how did you see it?
583
00:49:50,922 --> 00:49:53,300
- See what?
- This knife.
584
00:49:55,302 --> 00:49:56,469
Trochu, of course.
585
00:49:59,014 --> 00:50:01,099
Good old Trochu.
586
00:50:02,017 --> 00:50:02,892
Goodbye, Major.
587
00:50:05,020 --> 00:50:08,565
Rest up and await my instructions.
588
00:50:08,982 --> 00:50:11,067
Goodbye, Villemaur. Thank you.
589
00:50:14,112 --> 00:50:15,196
Trochu!
590
00:50:21,119 --> 00:50:22,287
Marquis?
591
00:50:23,038 --> 00:50:24,164
Thank you.
592
00:50:27,334 --> 00:50:28,501
For the knife?
593
00:50:29,461 --> 00:50:30,879
Least I could do.
594
00:50:32,589 --> 00:50:34,341
Thank you all the some.
595
00:50:46,770 --> 00:50:48,980
He tried to trick us.
596
00:50:51,066 --> 00:50:52,651
He's leaving.
597
00:50:53,109 --> 00:50:54,944
Fortunately I overheard.
598
00:50:55,111 --> 00:50:57,447
If you overheard, Gretchen...
599
00:50:58,281 --> 00:51:01,826
Gretchen overheard too.
And your word of honor?
600
00:51:02,160 --> 00:51:04,746
- It just came out.
- Rotten bastard.
601
00:51:05,872 --> 00:51:07,916
You hid your involvement.
602
00:51:08,166 --> 00:51:12,212
Goerman came and you hid it!
What about von Moersch?
603
00:51:12,379 --> 00:51:14,089
What did I ever do?
604
00:51:14,255 --> 00:51:16,424
You drugged us in London,
605
00:51:16,591 --> 00:51:19,928
and passed info into East Germany.
606
00:51:20,095 --> 00:51:21,262
We were in bed!
607
00:51:22,222 --> 00:51:23,264
Please.
608
00:51:24,349 --> 00:51:27,769
Goerman maybe leaving
and we're bantering.
609
00:51:28,061 --> 00:51:30,855
- So, what do we do?
- Go get him.
610
00:51:31,022 --> 00:51:33,066
The chateau is maze-like.
611
00:51:33,566 --> 00:51:37,112
I know one of the secret entrances.
612
00:51:40,198 --> 00:51:41,741
We can try.
613
00:51:43,868 --> 00:51:45,078
But...
614
00:51:47,497 --> 00:51:48,623
how do you know?
615
00:51:50,208 --> 00:51:51,334
Mérignac.
616
00:51:54,671 --> 00:51:55,922
So that was it.
617
00:51:56,840 --> 00:51:58,133
Of course.
618
00:52:04,597 --> 00:52:07,976
You arrested him
when he was about to give me
619
00:52:08,184 --> 00:52:11,354
the blueprints of the secret passages.
620
00:52:12,355 --> 00:52:13,690
But...
621
00:52:15,859 --> 00:52:18,862
I play fair. I'll show you the way in.
622
00:52:19,028 --> 00:52:21,364
Of course. She can't go alone.
623
00:52:21,573 --> 00:52:24,284
- Enough, adjutant!
- Come on.
624
00:52:24,492 --> 00:52:25,744
But...
625
00:52:27,370 --> 00:52:28,872
don't be foolish.
626
00:52:29,748 --> 00:52:31,958
I'll leave you at the entrance.
627
00:52:32,167 --> 00:52:33,418
Well, well.
628
00:52:34,669 --> 00:52:36,254
She'll outlive us all.
629
00:52:37,714 --> 00:52:39,048
There it is...
630
00:52:39,883 --> 00:52:40,800
Good luck.
631
00:53:08,119 --> 00:53:09,412
Ever read Fantomas?
632
00:53:09,621 --> 00:53:11,206
That's dirty.
633
00:53:56,459 --> 00:53:59,045
There's no trusting anyone, Major!
634
00:53:59,754 --> 00:54:01,840
Traitors, the whole lot!
635
00:54:04,300 --> 00:54:06,594
Neither blind nor honest.
636
00:54:07,345 --> 00:54:09,722
You won't make it out alive.
637
00:54:10,056 --> 00:54:13,518
- Delightful prospect.
- That's underground wars for you.
638
00:54:26,948 --> 00:54:29,075
You can't make it out!
639
00:54:34,873 --> 00:54:37,417
You're stuck, Dromard.
Surrender.
640
00:54:38,459 --> 00:54:41,087
You owe us an explanation.
641
00:54:42,088 --> 00:54:43,423
Hurry!
642
00:54:44,257 --> 00:54:47,260
Start explaining, Dromard.
Immediately!
643
00:54:53,182 --> 00:54:54,475
We want you alive.
644
00:54:55,018 --> 00:54:57,812
I mean, alive for the time being.
645
00:54:58,313 --> 00:54:59,772
There is no way out.
646
00:55:10,867 --> 00:55:11,701
Go on.
647
00:55:20,960 --> 00:55:22,795
That serves no purpose.
648
00:55:23,546 --> 00:55:24,464
Trochu.
649
00:55:24,631 --> 00:55:25,673
Run, Major!
650
00:55:25,840 --> 00:55:26,716
Where are you?
651
00:55:26,883 --> 00:55:28,384
Run, dammit!
652
00:55:30,094 --> 00:55:31,054
Run!
653
00:55:31,596 --> 00:55:32,555
I'm coming.
654
00:55:32,722 --> 00:55:34,307
Get the other one!
655
00:55:35,141 --> 00:55:36,768
Get him!
656
00:55:38,019 --> 00:55:40,146
I need both of them!
657
00:55:40,855 --> 00:55:42,148
Both!
658
00:55:54,953 --> 00:55:56,162
Trochu?
659
00:56:05,630 --> 00:56:07,090
Who's he?
660
00:56:07,298 --> 00:56:09,175
The Meier's adjutant.
661
00:56:10,510 --> 00:56:13,388
He'll have to speak for both of them.
662
00:56:19,811 --> 00:56:21,187
Poor Trochu...
663
00:56:21,604 --> 00:56:24,607
In his own way,
he wasn't a bud guy.
664
00:56:26,109 --> 00:56:27,986
Don't assume he's dead.
665
00:56:28,403 --> 00:56:30,154
It might be better.
666
00:56:32,657 --> 00:56:34,450
He won't talk.
667
00:56:35,576 --> 00:56:37,453
You think it would help?
668
00:56:37,620 --> 00:56:40,206
Gretchen,
I have to get him out.
669
00:56:41,290 --> 00:56:45,086
How? If you cull for help,
it'll be too lute.
670
00:56:45,253 --> 00:56:47,630
I'll call the police.
671
00:56:49,007 --> 00:56:50,758
You won't get permission.
672
00:56:50,925 --> 00:56:53,344
I couldn't cure less.
673
00:56:54,178 --> 00:56:58,433
Just goes to show.
The French are not serious.
674
00:56:59,767 --> 00:57:03,521
Trochu was with me.
Italy, Germany, Indochina.
675
00:57:03,688 --> 00:57:08,026
And now in Intelligence.
He saved my life 10, 20 times.
676
00:57:09,152 --> 00:57:12,989
So what?
What is your life worth? And his?
677
00:57:14,115 --> 00:57:15,491
And mine?
678
00:57:15,992 --> 00:57:18,786
We're already dead.
You know it.
679
00:57:23,041 --> 00:57:25,626
They erase an ID number.
680
00:57:26,127 --> 00:57:28,838
Blot out a name,
real or fake.
681
00:57:29,505 --> 00:57:31,716
As if we never existed.
682
00:57:36,137 --> 00:57:38,514
I'm trying to console you.
683
00:57:40,266 --> 00:57:42,268
The cops won't buy it.
684
00:57:42,435 --> 00:57:46,481
In Villemaur they will.
No need of the others.
685
00:57:47,190 --> 00:57:51,277
If you cull the police,
we'll lose track of Goerman.
686
00:57:51,444 --> 00:57:52,487
Track?
687
00:57:54,155 --> 00:57:57,200
Not a trace of him under the chateau.
688
00:57:57,408 --> 00:57:59,285
I'll take the risk.
689
00:58:01,621 --> 00:58:03,372
I don't want to.
690
00:58:03,539 --> 00:58:05,041
What will you do?
691
00:58:05,249 --> 00:58:08,086
- I'll go to the chateau.
- Mad girl!
692
00:58:08,419 --> 00:58:11,255
No, you're persona non gram.
693
00:58:11,672 --> 00:58:14,217
But the charming woman from Bonn
694
00:58:14,425 --> 00:58:16,260
is beyond reproach.
695
00:58:17,428 --> 00:58:20,515
- To each his own.
- They'll make minced meat of you.
696
00:58:22,850 --> 00:58:24,894
It's full of men there.
697
00:58:25,561 --> 00:58:27,313
And men...
698
00:58:28,481 --> 00:58:30,149
are my specialty.
699
00:58:30,775 --> 00:58:33,194
You'll seduce the Marquis?
700
00:58:34,862 --> 00:58:36,906
Maybe the Marquis.
701
00:58:37,907 --> 00:58:40,827
Maybe von Moersch.
Who knows?
702
00:58:42,995 --> 00:58:44,539
Maybe even Goerman.
703
00:58:45,623 --> 00:58:49,001
Goerman... Von Moersch...
704
00:58:50,586 --> 00:58:52,171
The Marquis.
705
00:58:57,426 --> 00:58:59,011
Yes, yes... of course...
706
00:58:59,178 --> 00:59:00,346
Natürlich.
707
00:59:17,238 --> 00:59:18,739
Lift him some more.
708
00:59:18,948 --> 00:59:20,199
He's heavy.
709
00:59:20,741 --> 00:59:22,618
I'll strain my back.
710
00:59:22,827 --> 00:59:25,037
No, old chap. Nice and easy.
711
00:59:25,496 --> 00:59:27,456
One... two.
712
00:59:27,748 --> 00:59:28,624
There!
713
00:59:30,209 --> 00:59:33,379
To think they force us
to use such methods!
714
00:59:34,463 --> 00:59:36,215
They're criminals.
715
00:59:41,220 --> 00:59:44,015
He fainted. Of no use.
716
00:59:45,516 --> 00:59:49,896
Wait until he comes to.
He'll be more malleable.
717
00:59:50,563 --> 00:59:52,648
Believe me, I'm used to this.
718
00:59:53,316 --> 00:59:54,442
Dinner time!
719
00:59:55,401 --> 00:59:57,320
Finally. I was hungry.
720
00:59:57,486 --> 00:59:59,197
You could wait for me!
721
01:00:03,367 --> 01:00:06,245
Nothing's changed.
They don't get it.
722
01:00:06,412 --> 01:00:08,873
The whole world is against us.
723
01:00:09,332 --> 01:00:12,335
And all I want is to save those fools!
724
01:00:12,627 --> 01:00:16,172
I'll make them see the real problems.
Hear me?
725
01:00:16,714 --> 01:00:19,717
The happiness of the world!
726
01:00:57,630 --> 01:01:01,008
It's awful. My father has gone mud.
727
01:01:01,968 --> 01:01:04,262
The man they caught is Trochu.
728
01:01:05,304 --> 01:01:06,722
They tortured him.
729
01:01:07,223 --> 01:01:09,517
Are you sure Dromard got away?
730
01:01:09,684 --> 01:01:11,769
Positive. They're furious.
731
01:01:12,103 --> 01:01:12,895
Fine.
732
01:01:13,062 --> 01:01:14,939
No! I can't take it!
733
01:01:15,356 --> 01:01:17,942
If I hadn't found you,
you'd be dead.
734
01:01:18,359 --> 01:01:21,946
- It's like war, Mathyas.
- It is war, Bénédicte.
735
01:01:22,154 --> 01:01:26,784
War never ends.
It begun 10,000 years ago.
736
01:01:28,536 --> 01:01:30,246
For people like you.
737
01:01:30,413 --> 01:01:32,707
Cruel... liars...
738
01:01:34,000 --> 01:01:36,502
You lied to me first.
739
01:01:36,669 --> 01:01:38,296
I was sincere.
740
01:01:38,963 --> 01:01:40,131
I tried to be.
741
01:01:42,049 --> 01:01:44,802
You used me to reach my father.
742
01:01:45,678 --> 01:01:47,013
Why?
743
01:01:47,221 --> 01:01:51,809
I'm Russian.
I work for Russia. It's only normal.
744
01:01:52,018 --> 01:01:54,854
You could be a Russian architect,
professor, doctor!
745
01:01:55,062 --> 01:01:58,441
A Russian said;
"The world needs everything."
746
01:01:58,691 --> 01:02:02,486
A French proverb.
You build the Eiffel tower?
747
01:02:02,653 --> 01:02:04,989
Let's not talk politics.
748
01:02:06,240 --> 01:02:07,533
Kiss me.
749
01:02:13,956 --> 01:02:15,624
I like holding you.
750
01:02:16,542 --> 01:02:17,960
How can I believe you?
751
01:02:19,462 --> 01:02:20,504
You know...
752
01:02:21,005 --> 01:02:24,842
for us, being sincere...
is a kind of suicide.
753
01:02:26,469 --> 01:02:27,470
Nevertheless,
754
01:02:28,179 --> 01:02:29,638
I love you.
755
01:02:30,306 --> 01:02:31,265
Sincerely.
756
01:02:32,183 --> 01:02:34,643
Why do you sound so sod?
757
01:02:35,227 --> 01:02:37,688
For me, it's a new feeling.
758
01:02:38,564 --> 01:02:40,191
It's like a bud omen.
759
01:02:43,694 --> 01:02:47,740
How can you say that?
Like you're afraid to be happy.
760
01:02:48,574 --> 01:02:50,368
Happiness...
761
01:02:50,993 --> 01:02:53,412
I never gave it much thought.
762
01:02:55,039 --> 01:02:58,209
Give me time to get used to it.
763
01:03:00,252 --> 01:03:02,380
Let's run away now!
764
01:03:02,755 --> 01:03:04,423
Where? To Moscow?
765
01:03:04,590 --> 01:03:06,384
Anywhere.
766
01:03:07,176 --> 01:03:10,471
You wanted to lust night.
You were fed up too.
767
01:03:10,679 --> 01:03:12,181
True.
768
01:03:13,432 --> 01:03:15,226
You're better now.
769
01:03:16,394 --> 01:03:19,146
I have to see that guy, Bénédicte.
770
01:03:19,730 --> 01:03:21,899
Who? Dromard's friend?
771
01:03:24,235 --> 01:03:26,612
We can't just let him die.
772
01:03:27,530 --> 01:03:29,698
So it will all start over.
773
01:03:41,961 --> 01:03:44,839
Mérignac was a perfect suspect.
774
01:03:45,756 --> 01:03:47,633
The case was going well.
775
01:03:49,009 --> 01:03:51,470
His arrest went smoothly.
776
01:03:52,012 --> 01:03:54,181
All we needed was a sentence.
777
01:03:55,224 --> 01:03:57,893
I'd gotten used to him.
We got along.
778
01:03:58,102 --> 01:04:00,521
- Always complications!
- You have Villemaur.
779
01:04:00,729 --> 01:04:04,483
Marquis, Academician...
who can we trust?
780
01:04:04,859 --> 01:04:08,571
Excuse me,
but you'll take lull responsibility?
781
01:04:09,238 --> 01:04:10,364
Don't worry.
782
01:04:10,573 --> 01:04:13,826
What a world.
The blind aren't blind,
783
01:04:13,993 --> 01:04:16,662
the innocent guilty,
the guilty innocent,
784
01:04:16,829 --> 01:04:18,747
spies in the streets.
785
01:04:18,956 --> 01:04:22,918
We kill and torture
as if justice didn't exist.
786
01:04:23,085 --> 01:04:24,837
And you say don't worry.
787
01:04:25,004 --> 01:04:25,880
Wonderful.
788
01:04:26,464 --> 01:04:28,549
Send me Mérignac right away.
789
01:04:28,757 --> 01:04:31,802
I have no desire to keep Mérignac.
790
01:04:33,262 --> 01:04:36,056
We have a deal?
No missteps.
791
01:04:36,390 --> 01:04:39,685
I want Adjutant Trochu alive.
792
01:04:40,686 --> 01:04:43,272
Your barriers must be impermeable.
793
01:04:43,856 --> 01:04:48,569
Neither Goerman nor anyone else
must puss through.
794
01:04:49,487 --> 01:04:53,282
Starting tonight,
the chateau must be surrounded.
795
01:04:54,742 --> 01:04:56,577
I'll see to everything.
796
01:04:56,744 --> 01:04:59,705
I risk ridicule, early retirement,
797
01:04:59,872 --> 01:05:01,707
mass disapproval, but...
798
01:05:02,249 --> 01:05:03,709
don't worry.
799
01:05:29,735 --> 01:05:31,946
Mind your manners!
800
01:05:34,490 --> 01:05:37,034
It was just to wake you up.
801
01:05:38,744 --> 01:05:39,995
Untie me instead.
802
01:05:41,539 --> 01:05:43,040
Let's chat first.
803
01:05:43,207 --> 01:05:45,209
I'm not very comfortable.
804
01:05:49,171 --> 01:05:52,800
- Don't you ever hurry?
- There's no rush.
805
01:05:55,052 --> 01:05:59,390
- So you're a Ruskie.
- Yes, and you, French Intel.
806
01:05:59,557 --> 01:06:01,308
Can't keep a secret.
807
01:06:01,475 --> 01:06:03,269
I should have guessed.
808
01:06:03,852 --> 01:06:06,355
Dromard, former officer...
809
01:06:06,939 --> 01:06:09,608
monocle.
Pure Deuxiéme Bureau.
810
01:06:13,904 --> 01:06:15,739
Why refuse to talk?
811
01:06:16,323 --> 01:06:19,159
And tell them what? The truth?
812
01:06:19,952 --> 01:06:23,080
They'd have laughed
and kept on playing.
813
01:06:23,247 --> 01:06:24,707
Or else...
814
01:06:25,666 --> 01:06:29,628
No more interest.
Put yourself in their shoes.
815
01:06:38,762 --> 01:06:40,264
You want Goerman?
816
01:06:41,056 --> 01:06:42,182
Seems so.
817
01:06:42,349 --> 01:06:43,475
You too?
818
01:06:44,727 --> 01:06:46,687
But von Moersch spotted me.
819
01:06:47,688 --> 01:06:50,858
Rotten luck.
We thought you'd drowned.
820
01:06:51,650 --> 01:06:55,654
I can swim.
Then the Marquis' daughter hid me.
821
01:06:57,865 --> 01:06:59,742
They won't look here.
822
01:07:00,951 --> 01:07:02,995
We tried to rescue you.
823
01:07:04,663 --> 01:07:07,666
If I believed you, I'd be moved.
824
01:07:10,711 --> 01:07:12,713
We're on the some case.
825
01:07:12,880 --> 01:07:17,217
Let's team up.
Words alone won't persuade them.
826
01:07:19,970 --> 01:07:22,431
Spooks of the world... unite!
827
01:08:43,303 --> 01:08:44,680
Come see!
828
01:08:44,847 --> 01:08:47,558
- What is it?
- An explosion.
829
01:08:47,933 --> 01:08:49,685
Don't get too close.
830
01:09:13,292 --> 01:09:17,212
He stopped at the sign.
No time to get out.
831
01:09:17,421 --> 01:09:19,757
That must be him there!
832
01:09:44,114 --> 01:09:45,407
They took my keys.
833
01:09:46,867 --> 01:09:48,035
Was it tough?
834
01:09:48,952 --> 01:09:50,788
No reason to be nice.
835
01:09:52,289 --> 01:09:53,499
Come.
836
01:10:10,015 --> 01:10:13,268
- What did you say?
- I screamed at them.
837
01:10:14,311 --> 01:10:16,438
At the top of my lungs.
838
01:10:17,231 --> 01:10:20,526
The Vietnamese
were good interrogators.
839
01:10:21,652 --> 01:10:24,863
Moersch comes in a very close second.
840
01:10:25,322 --> 01:10:26,949
But he lost his touch.
841
01:10:27,157 --> 01:10:28,992
How did you escape?
842
01:10:29,868 --> 01:10:33,372
By Mathyas.
He's Russian, by the way.
843
01:10:34,081 --> 01:10:36,667
We held a summit conference.
844
01:10:36,875 --> 01:10:37,876
No sign of Goerman?
845
01:10:38,085 --> 01:10:40,921
No, but I said we'd be back tonight.
846
01:10:41,129 --> 01:10:42,506
It's the case.
847
01:10:45,425 --> 01:10:49,221
We don't have to.
My word means nothing to me.
848
01:10:50,430 --> 01:10:53,684
We do have to. I spoke.
849
01:10:53,851 --> 01:10:55,853
- To who?
- The police.
850
01:10:56,436 --> 01:10:58,188
So we're done for.
851
01:10:58,397 --> 01:11:00,691
You didn't do it for me.
852
01:11:00,899 --> 01:11:03,151
What would you have done?
853
01:11:03,318 --> 01:11:04,570
It's different.
854
01:11:07,114 --> 01:11:09,199
It's not. You see...
855
01:11:12,619 --> 01:11:14,913
What will the chief say?
856
01:11:15,956 --> 01:11:16,832
What is it?
857
01:11:16,999 --> 01:11:20,711
I locked up Gretchen
to avoid a bigger mess.
858
01:11:20,919 --> 01:11:23,755
- She may be sleeping.
- Alone? I doubt it.
859
01:11:38,687 --> 01:11:41,106
"Greetings from Bismarck.
860
01:11:41,899 --> 01:11:46,570
"L left you sum odds and ends."
Lousy speller.
861
01:11:46,737 --> 01:11:49,364
"...which may disappear.
Your Erika forever."
862
01:11:49,573 --> 01:11:51,450
Big heart.
863
01:11:51,909 --> 01:11:54,119
But how did she get out?
864
01:11:54,328 --> 01:11:56,163
Maybe by the window.
865
01:11:56,371 --> 01:11:58,206
That would be too nice.
866
01:12:21,688 --> 01:12:23,106
She took the elevator.
867
01:12:23,273 --> 01:12:25,067
- Where to?
- The chateau.
868
01:12:25,233 --> 01:12:26,693
That doll's got nerve.
869
01:12:27,235 --> 01:12:28,528
Too much.
870
01:12:30,656 --> 01:12:32,240
Much too much.
871
01:12:49,216 --> 01:12:50,884
Mrs. Murger!
872
01:12:53,220 --> 01:12:55,305
What is she doing here?
873
01:12:55,639 --> 01:12:57,599
Pretty woman, isn't she?
874
01:12:58,392 --> 01:13:00,310
Often the most dangerous.
875
01:13:00,519 --> 01:13:03,230
I have no problem with danger.
876
01:13:13,782 --> 01:13:14,950
Open up.
877
01:13:20,789 --> 01:13:22,958
Did you miss your plane?
878
01:13:23,291 --> 01:13:26,503
- I hope so for us.
- I canceled my departure.
879
01:13:27,504 --> 01:13:30,424
Fetch her bags and pay for her taxi.
880
01:13:30,632 --> 01:13:32,009
It's my pleasure.
881
01:13:32,217 --> 01:13:34,302
I hope there's no problem.
882
01:13:35,345 --> 01:13:36,513
Yes.
883
01:13:37,264 --> 01:13:39,266
Some very serious news...
884
01:13:39,975 --> 01:13:42,185
I wanted to share with you.
885
01:13:42,811 --> 01:13:43,979
Go ahead.
886
01:13:45,439 --> 01:13:50,027
When is your daughter's fiancé
coming buck, Mathyas Fischer?
887
01:13:50,444 --> 01:13:53,238
Not for several days at least.
888
01:13:54,072 --> 01:13:57,534
- It's best he doesn't.
- I don't understand.
889
01:13:59,703 --> 01:14:02,122
When you introduced me to him,
890
01:14:02,330 --> 01:14:04,833
I had a doubt, an impression.
891
01:14:05,250 --> 01:14:07,669
Well, well... a doubt...
892
01:14:08,378 --> 01:14:10,756
I asked one of my friends.
893
01:14:12,132 --> 01:14:13,884
Now I'm sure of it.
894
01:14:14,593 --> 01:14:17,095
He's a notorious adventurer.
895
01:14:18,764 --> 01:14:21,308
He was sentenced in my country.
896
01:14:21,767 --> 01:14:24,519
It would bring sorrow to your family.
897
01:14:24,728 --> 01:14:26,313
Poor Bénédicte!
898
01:14:26,521 --> 01:14:30,192
Shall I speak to her?
Prepare her for this?
899
01:14:30,484 --> 01:14:32,903
We'll discuss this later.
900
01:14:33,278 --> 01:14:35,947
Jean will see you to your room.
901
01:14:39,785 --> 01:14:41,328
A one-franc tip.
902
01:14:41,536 --> 01:14:42,662
- Two.
- One.
903
01:14:42,871 --> 01:14:44,915
- Two.
- Okay, three.
904
01:14:47,834 --> 01:14:51,296
I'm happy to have you back.
I really um.
905
01:14:51,963 --> 01:14:54,716
When we live in distrust and doubt,
906
01:14:54,925 --> 01:14:57,636
how nice to meet someone trustworthy!
907
01:14:59,304 --> 01:15:01,932
Your eyes are an open book!
908
01:15:08,105 --> 01:15:09,773
- Dromard?
- Perfect.
909
01:15:09,981 --> 01:15:11,274
Excellent fireworks.
910
01:15:12,275 --> 01:15:13,777
Least I could do.
911
01:15:15,153 --> 01:15:17,531
I appreciate a job well done.
912
01:15:18,198 --> 01:15:21,827
Isn't it dangerous
to have a witness here?
913
01:15:22,452 --> 01:15:24,913
- You're suspicious.
- Justifiably.
914
01:15:25,122 --> 01:15:28,792
Mathyas, a Soviet spy.
Dromard, a French one.
915
01:15:28,959 --> 01:15:30,418
They're gone.
916
01:15:30,585 --> 01:15:33,839
A few good men
is enough to lead sheep.
917
01:15:34,047 --> 01:15:36,883
Others will come.
I have responsibilities.
918
01:15:37,092 --> 01:15:38,718
I want no risks.
919
01:15:38,927 --> 01:15:41,638
You and your precious companion
920
01:15:42,013 --> 01:15:44,015
will have a safe hideout.
921
01:15:44,307 --> 01:15:46,893
Await my orders.
There's no danger.
922
01:15:47,102 --> 01:15:50,355
All the more reason
not to have witnesses.
923
01:15:50,564 --> 01:15:53,733
Besides the Italian,
everyone has betrayed you.
924
01:15:53,942 --> 01:15:56,194
It's lonely at the top.
925
01:15:56,403 --> 01:16:00,448
From the summit whence the eagle flies,
926
01:16:00,699 --> 01:16:03,076
there are few superior men.
927
01:16:03,243 --> 01:16:06,204
Not to say
you mustn't take precautions.
928
01:16:06,413 --> 01:16:07,998
It's even an order.
929
01:16:08,165 --> 01:16:10,500
So we agree.
930
01:16:12,919 --> 01:16:15,130
Even for Mrs. Murger?
931
01:16:16,715 --> 01:16:19,384
Of course. Even for her.
932
01:16:27,350 --> 01:16:29,144
Sure Dromard is dead?
933
01:16:29,311 --> 01:16:31,354
Unless there was a miracle.
934
01:16:31,563 --> 01:16:32,898
So go buck.
935
01:16:33,064 --> 01:16:35,025
No... what for?
936
01:16:35,275 --> 01:16:39,529
To make sure there was no miracle.
I want no witnesses.
937
01:16:39,738 --> 01:16:42,365
- What do we bet?
- Your life.
938
01:16:46,703 --> 01:16:48,455
What do we do?
939
01:16:48,622 --> 01:16:49,748
We puck.
940
01:16:49,956 --> 01:16:52,417
We kill the witnesses and leave.
941
01:16:52,626 --> 01:16:54,336
With the Marquis?
942
01:16:54,544 --> 01:16:57,130
He wants to be alone
on the summits.
943
01:16:57,422 --> 01:16:59,257
- What?
- Forget it.
944
01:17:03,345 --> 01:17:07,182
Once I had the proof, I had you freed.
945
01:17:07,682 --> 01:17:11,603
About time.
I doubted my country's justice.
946
01:17:11,811 --> 01:17:13,563
No, no. You mustn't!
947
01:17:13,730 --> 01:17:15,357
Give him a drink.
948
01:17:17,859 --> 01:17:20,111
- Not too much!
- Just liquor.
949
01:17:23,198 --> 01:17:26,701
When I ended up in prison,
it all made sense.
950
01:17:26,952 --> 01:17:28,370
A little more.
951
01:17:29,663 --> 01:17:32,958
The Courrier de Lyon,
Monte-Cristo, Jean Valjean,
952
01:17:33,166 --> 01:17:36,253
the Duke of Enghien
were all in my cell,
953
01:17:36,544 --> 01:17:37,379
crying.
954
01:17:37,712 --> 01:17:38,922
Cheer up.
955
01:17:41,258 --> 01:17:43,218
Just a few mistakes.
956
01:17:43,510 --> 01:17:46,972
We always hope to be released but...
957
01:17:48,223 --> 01:17:49,391
And the Marquis...
958
01:17:50,350 --> 01:17:51,601
Is a criminal.
959
01:17:52,602 --> 01:17:54,729
And he's so rich...
960
01:17:55,522 --> 01:17:57,983
Incredible. Everything...
961
01:17:58,316 --> 01:18:02,737
your mission, your blindness,
this conspiracy...
962
01:18:02,904 --> 01:18:04,489
We need you.
963
01:18:05,949 --> 01:18:09,577
All of this has sort of discouraged me.
964
01:18:09,786 --> 01:18:13,331
They've got their hands on Erika Murger.
965
01:18:14,582 --> 01:18:16,626
What? File a complaint!
966
01:18:16,793 --> 01:18:17,627
He got it.
967
01:18:17,794 --> 01:18:19,671
A police raid is planned.
968
01:18:19,838 --> 01:18:21,423
Why so lute? Go now!
969
01:18:21,631 --> 01:18:25,969
They won't leave before tonight.
They may kill her...
970
01:18:26,553 --> 01:18:29,639
if we storm in.
We have to be discreet.
971
01:18:29,848 --> 01:18:33,143
We need the blueprints
for the secret passages.
972
01:18:33,310 --> 01:18:36,062
- I'll get them.
- We'll come along.
973
01:18:37,897 --> 01:18:39,357
We'll stick together.
974
01:18:39,566 --> 01:18:43,236
They nabbed her in front of us.
Right, Major?
975
01:18:43,695 --> 01:18:47,324
Your arrest was a big shock for her.
976
01:18:47,490 --> 01:18:48,575
Poor thing!
977
01:18:48,783 --> 01:18:50,535
She shouted "Hubert!"
978
01:18:50,744 --> 01:18:52,370
- Trochu!
- Sir?
979
01:18:57,917 --> 01:19:00,503
The wutchfulness committee is here.
980
01:19:05,425 --> 01:19:06,718
That one is mine.
981
01:19:06,885 --> 01:19:08,386
Feel better already?
982
01:19:09,554 --> 01:19:10,805
The mere sight of him.
983
01:19:11,014 --> 01:19:12,932
Why not take the back stairs?
984
01:19:13,099 --> 01:19:15,185
The stairs? Oh yes.
985
01:19:16,227 --> 01:19:18,438
Gretchen has good ideas.
986
01:19:29,199 --> 01:19:30,825
It won't be long.
987
01:19:47,634 --> 01:19:49,260
How's your health?
988
01:19:50,345 --> 01:19:51,429
Not great.
989
01:19:51,638 --> 01:19:53,598
Come on. We'll cure you.
990
01:20:08,905 --> 01:20:10,365
What floor?
991
01:20:11,866 --> 01:20:12,867
Bastard!
992
01:20:15,870 --> 01:20:17,872
He shouldn't have done that.
993
01:20:23,002 --> 01:20:24,796
No one else?
994
01:20:25,088 --> 01:20:27,507
Just this sicko.
Do we kill him?
995
01:20:28,758 --> 01:20:33,555
- You can't kill a man in cold blood.
- Why waste my anger?
996
01:24:18,780 --> 01:24:21,157
- They'll run.
- Someone screamed!
997
01:24:21,532 --> 01:24:23,117
It's nothing. Let's go.
998
01:24:23,284 --> 01:24:24,577
That way.
999
01:24:51,229 --> 01:24:52,980
Start it right away.
1000
01:24:53,147 --> 01:24:55,525
Sure?
Everything?
1001
01:24:57,944 --> 01:24:59,862
- Music too?
- To warn Dromard.
1002
01:25:01,739 --> 01:25:03,324
- Ready?
- Yes.
1003
01:25:03,491 --> 01:25:04,450
Action!
1004
01:25:10,790 --> 01:25:12,291
And Wagner? Now!
1005
01:25:13,251 --> 01:25:14,836
It's warming up.
1006
01:25:15,878 --> 01:25:17,171
Hurry up, dammit!
1007
01:25:19,716 --> 01:25:21,426
There.
1008
01:25:22,468 --> 01:25:24,679
I knew they'd come.
1009
01:25:32,603 --> 01:25:34,689
I didn't see Raymond...
1010
01:25:35,982 --> 01:25:38,484
He's not usually lute.
1011
01:25:39,736 --> 01:25:42,655
It's impossible to leave by cur.
1012
01:25:44,073 --> 01:25:45,366
We're surrounded.
1013
01:25:46,451 --> 01:25:50,580
With the tunnels,
you can make it past them.
1014
01:25:53,291 --> 01:25:54,333
And me?
1015
01:25:55,501 --> 01:25:58,421
The mediocre
serve the cause best dead.
1016
01:25:58,588 --> 01:26:00,006
Only Goerman matters.
1017
01:26:00,173 --> 01:26:03,843
They escape
and we remove all the traces.
1018
01:26:04,010 --> 01:26:05,720
Show some courage!
1019
01:26:05,887 --> 01:26:07,847
Mrs. Murger was locked up.
1020
01:26:08,014 --> 01:26:09,891
She'll join us for the end.
1021
01:26:10,099 --> 01:26:12,268
Now we have our heroine!
1022
01:26:13,644 --> 01:26:15,396
Why not surrender?
1023
01:26:15,563 --> 01:26:18,357
A little national ignominy but...
1024
01:26:18,524 --> 01:26:20,443
we can fight afterwards.
1025
01:26:20,610 --> 01:26:23,029
Something must outlive us.
1026
01:26:23,196 --> 01:26:25,990
Our idea, our ideal. Our emblem.
1027
01:26:26,157 --> 01:26:28,618
Flags require bloodshed.
1028
01:26:31,746 --> 01:26:34,624
We're dead.
The exits must be blocked.
1029
01:26:34,874 --> 01:26:37,919
Only he can lead us
through the tunnels.
1030
01:26:38,085 --> 01:26:41,547
Getting caught is out of the question.
1031
01:26:44,967 --> 01:26:46,969
Hold them up, then join us.
1032
01:26:47,553 --> 01:26:49,931
You can count on me!
1033
01:27:06,113 --> 01:27:08,407
- Let's go.
- It's not the plan.
1034
01:27:08,574 --> 01:27:11,369
- We're improvising.
- So drive.
1035
01:27:11,953 --> 01:27:15,206
Shame.
Universal dishonor.
1036
01:27:15,873 --> 01:27:17,875
We're heading for disaster.
1037
01:27:38,437 --> 01:27:40,857
If nothing happens,
what about the Marquis?
1038
01:27:41,023 --> 01:27:42,608
Arrest him for murder.
1039
01:27:42,775 --> 01:27:46,404
- You're some joker.
- I'm not joking.
1040
01:27:46,571 --> 01:27:49,282
- There's a woman in danger.
- A woman?
1041
01:27:49,615 --> 01:27:51,617
My God, what an adventure!
1042
01:28:10,469 --> 01:28:11,762
Major!
1043
01:28:12,763 --> 01:28:14,515
I had to set it off.
1044
01:28:14,682 --> 01:28:18,477
We surprised them anyway.
Get the police captain.
1045
01:29:20,748 --> 01:29:22,416
I want Goerman too.
1046
01:29:23,084 --> 01:29:24,293
All right?
1047
01:29:24,460 --> 01:29:27,004
All right. We'll square up after.
1048
01:29:29,423 --> 01:29:33,427
I was told he was dead.
Same for you.
1049
01:29:33,594 --> 01:29:35,513
We'll explain later.
1050
01:29:43,354 --> 01:29:46,232
Have you seen Erika Murger?
1051
01:29:46,774 --> 01:29:48,025
No, Dromard.
1052
01:29:48,275 --> 01:29:50,319
There's no one else upstairs.
1053
01:29:53,447 --> 01:29:56,117
They took her.
We still have time.
1054
01:29:57,493 --> 01:29:58,536
Come.
1055
01:30:03,040 --> 01:30:04,333
STOP
1056
01:30:05,376 --> 01:30:06,168
Come now.
1057
01:30:06,335 --> 01:30:07,044
Freeze!
1058
01:30:07,545 --> 01:30:10,965
Defending Goerman,
murderer and war criminal?
1059
01:30:11,173 --> 01:30:14,427
Enough with your war.
I was 4 when it ended.
1060
01:30:15,428 --> 01:30:17,138
I'm defending my father.
1061
01:30:17,471 --> 01:30:20,850
I don't want Mathyas outside.
He'll be killed.
1062
01:30:21,767 --> 01:30:24,020
You and your puppy love!
1063
01:30:25,354 --> 01:30:28,399
- Careful, she'll shoot.
- So what?
1064
01:30:48,669 --> 01:30:49,962
Uplifting, right?
1065
01:30:50,963 --> 01:30:53,883
Go on, Captain. Arrest her.
1066
01:30:54,050 --> 01:30:56,135
Bénédicte? What's the charge?
1067
01:30:56,302 --> 01:30:58,763
Making death threats, obviously.
1068
01:31:05,436 --> 01:31:08,731
- What's buck here?
- A tunnel entrance.
1069
01:31:16,363 --> 01:31:18,240
Things are picking up.
1070
01:31:18,449 --> 01:31:19,950
I hate being shot at.
1071
01:31:20,159 --> 01:31:21,202
How surprising.
1072
01:31:21,786 --> 01:31:24,705
- Gunshots?
- No, a flat tire, idiot!
1073
01:31:24,872 --> 01:31:26,665
Take her in.
1074
01:31:27,041 --> 01:31:28,959
Show me the blueprints.
1075
01:31:29,126 --> 01:31:31,170
I'll see to the Marquis.
1076
01:31:31,337 --> 01:31:34,924
We'll break into groups
and weed them out.
1077
01:31:35,841 --> 01:31:38,803
Tower, ruins or service quarters.
1078
01:31:38,969 --> 01:31:42,598
It will be difficult... and dangerous.
1079
01:31:43,265 --> 01:31:44,433
So?
1080
01:33:32,416 --> 01:33:34,168
He's up there.
1081
01:34:24,093 --> 01:34:26,553
We looked everywhere.
No one.
1082
01:34:30,307 --> 01:34:32,351
Maybe there's another way out.
1083
01:34:32,518 --> 01:34:35,271
The service quarters, but unlikely.
1084
01:34:35,437 --> 01:34:39,108
Because there's no one left
in the ruins.
1085
01:34:56,041 --> 01:34:57,584
Don't shoot!
1086
01:35:22,484 --> 01:35:24,445
- Who's he?
- Prozzi.
1087
01:35:24,653 --> 01:35:28,282
Never heard of him.
No one ever tells me anything.
1088
01:35:29,575 --> 01:35:30,868
Not a thing.
1089
01:37:46,253 --> 01:37:47,379
Goerman, come down!
1090
01:37:50,883 --> 01:37:53,385
Hear me, Goerman?
Surrender!
1091
01:38:11,695 --> 01:38:13,238
Villemaur.
1092
01:38:18,494 --> 01:38:19,411
The Marquis?
1093
01:38:20,537 --> 01:38:22,456
Goerman was the Marquis?
1094
01:38:24,291 --> 01:38:25,459
It's impossible.
1095
01:38:29,588 --> 01:38:30,714
Erika.
1096
01:39:00,619 --> 01:39:02,704
It was him or me.
1097
01:39:07,543 --> 01:39:08,794
Quick decision.
1098
01:39:10,546 --> 01:39:12,256
Find us von Moersch.
1099
01:39:16,969 --> 01:39:18,512
What were you doing there?
1100
01:39:19,471 --> 01:39:22,224
This madman locked me there.
1101
01:39:23,976 --> 01:39:26,728
And he tried to strangle me.
1102
01:39:28,397 --> 01:39:29,731
That's all.
1103
01:39:31,275 --> 01:39:33,026
This time I was afraid.
1104
01:39:36,321 --> 01:39:37,406
Finally.
1105
01:39:47,708 --> 01:39:50,502
I'd like to have taken him alive.
1106
01:40:08,687 --> 01:40:12,441
Goerman died in 1945.
1107
01:40:13,233 --> 01:40:14,776
In Berlin.
1108
01:40:16,862 --> 01:40:19,197
In the Chancellery with Hitler.
1109
01:40:19,615 --> 01:40:22,618
I threw gas on his body
1110
01:40:22,784 --> 01:40:24,453
and set it on fire.
1111
01:40:24,661 --> 01:40:26,830
We've searched for 16 years.
1112
01:40:29,374 --> 01:40:31,460
Why keep his legend alive?
1113
01:40:33,920 --> 01:40:37,883
As long us I represented Goerman,
I was somebody.
1114
01:40:38,759 --> 01:40:42,012
I thought the struggle could continue.
1115
01:40:42,804 --> 01:40:46,224
Then Israeli commandos came after me.
1116
01:40:46,725 --> 01:40:49,353
All I had to do was survive.
1117
01:40:50,437 --> 01:40:53,607
Madmen like the Marquis helped me.
1118
01:40:54,858 --> 01:40:57,402
He believed in his revolution.
1119
01:40:58,695 --> 01:41:01,406
You're a soldier, Dromard.
1120
01:41:02,699 --> 01:41:07,204
I'll give you the list of his contacts
the world over.
1121
01:41:08,080 --> 01:41:11,124
There are more of them
than you think.
1122
01:41:11,333 --> 01:41:14,294
All of them, like the Marquis,
1123
01:41:14,461 --> 01:41:15,921
GIG amateurs.
1124
01:41:18,674 --> 01:41:22,260
Goerman was someone.
1125
01:41:24,012 --> 01:41:26,932
Those were the good old days.
1126
01:41:45,992 --> 01:41:47,953
What if he was lying,
1127
01:41:48,120 --> 01:41:50,747
if Goerman was here and escaped?
1128
01:41:50,914 --> 01:41:52,165
The Marquis saw him?
1129
01:41:52,332 --> 01:41:53,375
We'll never know.
1130
01:41:53,542 --> 01:41:57,713
The Marquis is dead.
Von Moersch won't change his story.
1131
01:41:59,923 --> 01:42:01,842
Who killed the Marquis?
1132
01:42:03,343 --> 01:42:04,177
I did.
1133
01:42:07,389 --> 01:42:09,182
Self-defense, of course.
1134
01:42:10,600 --> 01:42:12,102
He tried to strangle me.
1135
01:42:13,562 --> 01:42:15,021
Fine with me.
1136
01:42:15,772 --> 01:42:16,648
You saw nothing?
1137
01:42:17,858 --> 01:42:18,942
I fainted.
1138
01:42:19,693 --> 01:42:20,986
What a surprise.
1139
01:42:22,237 --> 01:42:23,113
And the Ruskie?
1140
01:42:23,905 --> 01:42:26,199
I had him taken to the chateau.
1141
01:42:42,966 --> 01:42:44,468
The Marquis is dead.
1142
01:42:46,011 --> 01:42:47,596
You scared me.
1143
01:42:48,722 --> 01:42:50,390
You don't care?
1144
01:42:51,099 --> 01:42:53,310
You tell me now that it's over?
1145
01:42:53,518 --> 01:42:55,437
I said to wait for me!
1146
01:43:06,281 --> 01:43:08,825
No more secrets, you swear?
1147
01:43:09,242 --> 01:43:10,952
Word of honor.
1148
01:43:14,122 --> 01:43:15,957
I refuse to see that.
1149
01:43:16,792 --> 01:43:17,626
No way!
1150
01:43:20,086 --> 01:43:21,046
No way!
1151
01:43:23,882 --> 01:43:26,635
Don't take offense.
1152
01:43:26,843 --> 01:43:29,054
And let me tell you something.
1153
01:43:29,554 --> 01:43:31,723
We're not reputable folk.
1154
01:43:37,312 --> 01:43:39,731
Subtitles; Andrew Litvack
1155
01:43:39,898 --> 01:43:41,566
Subtitling; C.M.C.
78042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.