All language subtitles for TheAlienist-02x02-SomethingWicked.EVO.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,185 --> 00:00:07,496 Where is my baby? 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,821 You know I know what happens here! 3 00:00:10,457 --> 00:00:12,401 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 4 00:00:12,425 --> 00:00:13,769 This woman is innocent. 5 00:00:13,793 --> 00:00:16,205 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:16,229 --> 00:00:17,576 You find my baby girl. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,108 You promise me, Doctor. 8 00:00:19,132 --> 00:00:21,277 An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:21,301 --> 00:00:22,612 [ELECTRICITY CRACKLING] 10 00:00:22,636 --> 00:00:24,313 I shall write about this injustice. 11 00:00:24,337 --> 00:00:27,338 I wish you would work with my father at the "Journal." 12 00:00:28,041 --> 00:00:30,219 This just in... they found a dead baby's body 13 00:00:30,243 --> 00:00:31,754 down at Siegel Cooper. 14 00:00:31,778 --> 00:00:33,422 I fear this is another missing infant. 15 00:00:33,446 --> 00:00:34,680 Another? 16 00:00:34,704 --> 00:00:36,059 You need a detective, señora, 17 00:00:36,083 --> 00:00:37,693 and a woman such as I 18 00:00:37,717 --> 00:00:39,362 with the resources and the experience. 19 00:00:39,386 --> 00:00:41,571 I've been asked to find the missing daughter 20 00:00:41,595 --> 00:00:42,966 of Spanish Governor Linares. 21 00:00:42,990 --> 00:00:46,350 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 22 00:00:46,374 --> 00:00:48,771 So the dead child is Martha Knapp's. 23 00:00:48,795 --> 00:00:50,874 The markings on the eyes are so curious. 24 00:00:50,898 --> 00:00:54,277 "Memento Mori"... remembrances of death. 25 00:00:54,301 --> 00:00:55,709 Who could have done this? 26 00:00:55,733 --> 00:00:57,513 A person in great pain. 27 00:00:57,537 --> 00:00:58,948 Whoever they are... 28 00:00:58,972 --> 00:01:02,007 - [BABY CRYING] - They will kill again. 29 00:01:03,543 --> 00:01:07,178 [TRAIN RUMBLING] 30 00:01:12,920 --> 00:01:15,954 [GRUNTING] 31 00:01:19,927 --> 00:01:23,161 - [GRUNTING] - [CHOPPING] 32 00:01:25,365 --> 00:01:27,196 Goddamn bone. 33 00:01:27,567 --> 00:01:29,144 Where's the bone saw, Ding Dong? 34 00:01:29,168 --> 00:01:31,380 I left it on top of the block. 35 00:01:31,404 --> 00:01:32,910 Here. 36 00:01:33,506 --> 00:01:34,912 There you go. 37 00:01:35,542 --> 00:01:38,521 [DOG WHINING] 38 00:01:38,545 --> 00:01:41,524 [SAW SCRAPING] 39 00:01:41,548 --> 00:01:44,527 [DARK MUSIC] 40 00:01:44,551 --> 00:01:47,330 ♪ ♪ 41 00:01:47,354 --> 00:01:49,265 [SNORTS SHARPLY] 42 00:01:49,289 --> 00:01:51,867 [GROANS] 43 00:01:51,891 --> 00:01:55,238 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 44 00:01:55,262 --> 00:01:57,393 Not anytime soon. 45 00:01:57,417 --> 00:02:00,752 ♪ ♪ 46 00:02:01,701 --> 00:02:03,369 There's a bone for Bonaparte. 47 00:02:03,393 --> 00:02:05,026 More where that came from. 48 00:02:07,841 --> 00:02:10,119 La-di-da. [CHUCKLES] 49 00:02:10,143 --> 00:02:11,509 [BONE CRUNCHES] 50 00:02:13,780 --> 00:02:17,182 - [GRUNTING] - [BLADE HACKING] 51 00:02:20,087 --> 00:02:22,732 [DOG BARKING] 52 00:02:22,756 --> 00:02:25,735 [DARK MUSIC] 53 00:02:25,759 --> 00:02:32,964 ♪ ♪ 54 00:02:48,753 --> 00:02:54,943 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 55 00:02:57,190 --> 00:02:59,903 Another missing baby doesn't change anything. 56 00:02:59,927 --> 00:03:02,561 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 57 00:03:05,104 --> 00:03:06,437 Forgive me. 58 00:03:06,461 --> 00:03:08,243 That's what he's being called, John. 59 00:03:08,267 --> 00:03:10,736 You think that Marco is really going around 60 00:03:10,760 --> 00:03:12,115 kidnapping babies and killing 'em? 61 00:03:12,139 --> 00:03:13,583 No. 62 00:03:13,607 --> 00:03:15,084 But let me accompany Miss Howard, 63 00:03:15,108 --> 00:03:17,587 see if I can find a connection between the two infants. 64 00:03:17,611 --> 00:03:19,122 It seems circumstantial. 65 00:03:19,146 --> 00:03:21,904 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 66 00:03:21,928 --> 00:03:23,326 And the other one, what, 67 00:03:23,350 --> 00:03:24,694 a child of a wealthy diplomat? 68 00:03:24,718 --> 00:03:26,084 It doesn't add up. 69 00:03:27,126 --> 00:03:28,293 Sorry, sir. 70 00:03:29,923 --> 00:03:32,067 But if we're right, Bernie, 71 00:03:32,091 --> 00:03:33,937 not only do we vindicate Martha Napp, 72 00:03:33,961 --> 00:03:36,906 but we conceivably have the scoop of the century. 73 00:03:36,930 --> 00:03:40,832 - I promise you. - That's a big promise, John. 74 00:03:41,091 --> 00:03:42,636 Hearst isn't gonna like it. 75 00:03:42,660 --> 00:03:44,137 I daresay he won't. 76 00:03:44,161 --> 00:03:45,572 And I doubt very much he's gonna like 77 00:03:45,596 --> 00:03:48,074 his future son-in-law palling around 78 00:03:48,098 --> 00:03:50,243 with the fragrant Miss Howard, neither. 79 00:03:50,267 --> 00:03:52,467 It's not like that, Bernie. 80 00:03:52,709 --> 00:03:54,375 Isn't it, John? 81 00:03:58,709 --> 00:04:01,146 [INDISTINCT CHATTER] 82 00:04:01,170 --> 00:04:04,657 I told Bernie that the doll connects the two cases. 83 00:04:04,681 --> 00:04:07,394 He said it was still speculation and that 84 00:04:07,418 --> 00:04:09,062 there was not enough evidence to conclude 85 00:04:09,086 --> 00:04:11,430 that there is a serial killer of children. 86 00:04:11,454 --> 00:04:14,352 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 87 00:04:14,376 --> 00:04:15,502 But... 88 00:04:15,526 --> 00:04:17,871 But did he give you permission to investigate the story? 89 00:04:17,895 --> 00:04:19,232 Indeed he did. 90 00:04:19,256 --> 00:04:20,619 Bravo. 91 00:04:21,912 --> 00:04:25,144 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 92 00:04:25,168 --> 00:04:27,414 I'm going to interview Linares's servants. 93 00:04:27,438 --> 00:04:29,382 You think the servants are hiding something? 94 00:04:29,406 --> 00:04:32,251 Not necessarily, but we have to at least rule them out. 95 00:04:32,275 --> 00:04:33,920 If indeed they are hiding something, 96 00:04:33,944 --> 00:04:37,708 the latest research suggests liars will give themselves away 97 00:04:37,732 --> 00:04:39,443 by the smallest of facial gestures. 98 00:04:39,467 --> 00:04:41,533 Oh, nonsense, Laszlo. 99 00:04:41,848 --> 00:04:44,114 A moderately accomplished liar can maintain 100 00:04:44,138 --> 00:04:47,105 a decent poker face, as I know only too well. 101 00:04:47,367 --> 00:04:49,267 Let me demonstrate. 102 00:04:49,763 --> 00:04:51,830 How do you feel about... 103 00:04:53,481 --> 00:04:54,825 Small dogs? 104 00:04:54,849 --> 00:04:56,026 Stop it, Laszlo. 105 00:04:56,050 --> 00:04:58,295 Pomeranians? Chihuahuas? 106 00:04:58,319 --> 00:05:00,286 - Maltese? - I know what you're doing. 107 00:05:00,659 --> 00:05:02,066 I merely asked you one question, 108 00:05:02,090 --> 00:05:04,134 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 109 00:05:04,158 --> 00:05:05,802 You've proved your point, Laszlo. 110 00:05:05,826 --> 00:05:07,259 What is that in your hand? 111 00:05:07,581 --> 00:05:09,080 Behold. 112 00:05:10,765 --> 00:05:13,677 A public lecture by Dr. Markoe. 113 00:05:13,701 --> 00:05:15,579 [CHUCKLES] The audacity of the man. 114 00:05:15,603 --> 00:05:17,147 I intend to be there 115 00:05:17,171 --> 00:05:18,882 to ask questions and perhaps 116 00:05:18,906 --> 00:05:20,384 hasten his fall from grace. 117 00:05:20,408 --> 00:05:21,685 You have no proof. 118 00:05:21,709 --> 00:05:23,420 Only questions he need not answer. 119 00:05:23,444 --> 00:05:25,522 But it is a public arena, Sara. 120 00:05:25,546 --> 00:05:26,690 He will have to answer me. 121 00:05:26,714 --> 00:05:28,292 No, he doesn't. He detests you. 122 00:05:28,316 --> 00:05:31,862 Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 123 00:05:31,886 --> 00:05:33,630 asking the questions, 124 00:05:33,654 --> 00:05:35,187 but "The New York Times"? 125 00:05:36,857 --> 00:05:38,302 Well... 126 00:05:38,326 --> 00:05:40,270 if nothing else, we will see if he can dissemble 127 00:05:40,294 --> 00:05:42,795 more proficiently than you, John. 128 00:05:43,731 --> 00:05:45,976 Sounds like a plan. Let's go. 129 00:05:46,000 --> 00:05:47,978 Good day, John. 130 00:05:48,002 --> 00:05:49,846 Good-bye. 131 00:05:49,870 --> 00:05:53,676 ♪ ♪ 132 00:05:53,700 --> 00:05:55,533 Pass me Albert, please. 133 00:05:56,977 --> 00:05:58,697 I don't see why you have to name them. 134 00:05:58,721 --> 00:06:01,491 I have their measurements written down 135 00:06:01,515 --> 00:06:02,793 beside their rabbit name 136 00:06:02,817 --> 00:06:04,494 so I can calibrate carefully 137 00:06:04,518 --> 00:06:06,697 the amounts of poison 138 00:06:06,721 --> 00:06:07,998 I need to administer. 139 00:06:08,022 --> 00:06:09,478 You could call them a number. 140 00:06:10,298 --> 00:06:12,431 Pass me number four, then. 141 00:06:18,361 --> 00:06:19,966 You better destroy these records when you're done. 142 00:06:20,363 --> 00:06:22,449 Doyle can't find out about any of this. 143 00:06:24,405 --> 00:06:25,838 Number four. 144 00:06:26,546 --> 00:06:28,079 Albert. 145 00:06:30,444 --> 00:06:33,323 You say Señora has no memory from earlier that day, 146 00:06:33,347 --> 00:06:34,925 but we should speak to her again about this. 147 00:06:34,949 --> 00:06:36,961 She's deeply traumatized, Laszlo. 148 00:06:36,985 --> 00:06:38,929 Any further questioning would undoubtedly feel 149 00:06:38,953 --> 00:06:40,397 like an interrogation to her. 150 00:06:40,421 --> 00:06:42,332 I'm talking about something else entirely... 151 00:06:42,356 --> 00:06:45,970 a way to gain entry to her unconscious mind. 152 00:06:45,994 --> 00:06:47,237 What do you mean? 153 00:06:47,261 --> 00:06:48,405 There have been bold new advances 154 00:06:48,429 --> 00:06:49,974 in the field of hypnosis, Sara, 155 00:06:49,998 --> 00:06:51,575 from the Salpêtrière School in Paris. 156 00:06:51,599 --> 00:06:53,143 I hardly think it's appropriate to suggest 157 00:06:53,167 --> 00:06:55,079 a method so untried and untested 158 00:06:55,103 --> 00:06:57,347 as a cure-all for finding their missing child. 159 00:06:57,371 --> 00:06:59,066 Let us first interview the staff, 160 00:06:59,090 --> 00:07:00,550 and then we will proceed from there. 161 00:07:00,574 --> 00:07:03,553 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 162 00:07:03,577 --> 00:07:10,583 ♪ ♪ 163 00:07:13,754 --> 00:07:15,054 Please, sit. 164 00:07:16,124 --> 00:07:17,401 And what is your name? 165 00:07:17,425 --> 00:07:19,569 They call me Frances. Frannie. 166 00:07:19,593 --> 00:07:21,605 And tell me, Frannie, are there any poisons 167 00:07:21,629 --> 00:07:22,696 kept in the house? 168 00:07:22,720 --> 00:07:23,940 Poison? 169 00:07:23,964 --> 00:07:26,520 For the vermin... rats, sometimes. 170 00:07:26,544 --> 00:07:28,078 We had rats in the garden, 171 00:07:28,102 --> 00:07:31,381 so the señora asked us put down poison outside. 172 00:07:31,405 --> 00:07:33,217 How long have you worked for the Linares family? 173 00:07:33,241 --> 00:07:35,119 For two years now. 174 00:07:35,143 --> 00:07:36,687 They're good people. 175 00:07:36,711 --> 00:07:38,483 And what is it you do? 176 00:07:39,359 --> 00:07:41,325 Eyes over here, please. 177 00:07:41,349 --> 00:07:43,740 - What is it you do? - I'm the cook. 178 00:07:43,764 --> 00:07:46,030 Would you say the señora is a good mother? 179 00:07:46,054 --> 00:07:48,298 I mainly stay in the kitchens. 180 00:07:48,322 --> 00:07:50,034 And how many people work in the kitchens? 181 00:07:50,058 --> 00:07:51,635 Usually it's only me and Cook, 182 00:07:51,659 --> 00:07:53,103 unless the Ambassador got a reception on 183 00:07:53,127 --> 00:07:54,371 and they got guests. 184 00:07:54,395 --> 00:07:55,891 Have you ever brought the child 185 00:07:55,915 --> 00:07:57,961 to the Siegel Cooper department store? 186 00:07:58,566 --> 00:08:00,672 [BREATHING SHAKILY] 187 00:08:01,936 --> 00:08:04,314 Please, ma'am. Don't cry. 188 00:08:04,338 --> 00:08:05,982 You minded the child. 189 00:08:06,006 --> 00:08:07,730 Most of the time, yes. 190 00:08:07,754 --> 00:08:10,354 Do Señor and Señora seem happy to you? 191 00:08:10,378 --> 00:08:11,555 [WHISPERING] Laszlo. 192 00:08:11,579 --> 00:08:14,558 [TENSE MUSIC] 193 00:08:14,582 --> 00:08:19,386 ♪ ♪ 194 00:08:19,410 --> 00:08:20,877 Gracias. 195 00:08:23,858 --> 00:08:25,402 You spoke to everybody? 196 00:08:25,426 --> 00:08:26,806 I believe so. 197 00:08:26,830 --> 00:08:29,073 Is it possible that I could speak with your wife, 198 00:08:29,097 --> 00:08:31,063 Señor Linares? 199 00:08:31,899 --> 00:08:33,565 She is resting. 200 00:08:33,955 --> 00:08:36,249 It has been such an ordeal. 201 00:08:37,105 --> 00:08:39,006 But it's important. Perhaps... 202 00:08:39,030 --> 00:08:40,884 Not today. 203 00:08:40,908 --> 00:08:42,672 I understand. 204 00:08:47,415 --> 00:08:49,626 I'd hoped our interviews would have yielded 205 00:08:49,650 --> 00:08:51,195 more fruitful results. 206 00:08:51,219 --> 00:08:52,863 The only two avenues open to us 207 00:08:52,887 --> 00:08:54,098 are the doll from Siegel Cooper 208 00:08:54,122 --> 00:08:55,299 and the body of the Napp child. 209 00:08:55,323 --> 00:08:57,354 That's all we have to go on. 210 00:08:58,693 --> 00:09:00,957 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 211 00:09:00,984 --> 00:09:02,439 is that I'm of the firm conviction 212 00:09:02,463 --> 00:09:04,975 that Señora Linares would strongly disapprove. 213 00:09:04,999 --> 00:09:07,489 It is your case, Sara. 214 00:09:11,039 --> 00:09:12,582 [TAPPING] 215 00:09:12,606 --> 00:09:16,086 ♪ ♪ 216 00:09:16,110 --> 00:09:19,489 Who amongst us would not be similarly fallen from grace 217 00:09:19,513 --> 00:09:21,858 were we born into such misery? 218 00:09:21,882 --> 00:09:25,095 When these young women should be practicing chastity 219 00:09:25,119 --> 00:09:27,998 to live themselves above destitution... 220 00:09:28,022 --> 00:09:29,755 [DOOR SLAMS] 221 00:09:33,027 --> 00:09:36,440 Too many of the lower classes give in to seduction. 222 00:09:36,464 --> 00:09:37,641 However, 223 00:09:37,665 --> 00:09:39,576 it is not my place to render moral judgement 224 00:09:39,600 --> 00:09:42,346 on the souls of these poor women. 225 00:09:42,370 --> 00:09:44,693 All I can do is give them succor. 226 00:09:45,926 --> 00:09:46,949 Thank you. 227 00:09:46,974 --> 00:09:49,908 [APPLAUSE] 228 00:09:51,491 --> 00:09:54,290 How very good of you not to render moral judgment 229 00:09:54,314 --> 00:09:56,927 on the souls of these women, Dr. Markoe. 230 00:09:56,951 --> 00:09:58,262 You mock me, Dr. Kreizler. 231 00:09:58,286 --> 00:10:00,230 But only because you lost in court. 232 00:10:00,254 --> 00:10:02,198 Your vanity demands satisfaction. 233 00:10:02,222 --> 00:10:04,134 There's been a child found. 234 00:10:04,158 --> 00:10:05,269 Murdered. 235 00:10:05,293 --> 00:10:06,837 John Moore, "New York Times." 236 00:10:06,861 --> 00:10:09,940 The body of the child was found in the department store 237 00:10:09,964 --> 00:10:12,008 after Martha Napp was executed. 238 00:10:12,032 --> 00:10:14,778 But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 239 00:10:14,802 --> 00:10:16,747 I took it upon myself to observe the autopsy. 240 00:10:16,771 --> 00:10:19,583 Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 241 00:10:19,607 --> 00:10:21,646 It was emphatically the child. 242 00:10:22,605 --> 00:10:24,788 Perhaps the Alienist is wrong? 243 00:10:24,812 --> 00:10:26,390 [LAUGHTER] 244 00:10:26,414 --> 00:10:28,492 Does this amuse you, Dr. Markoe? 245 00:10:28,516 --> 00:10:30,427 You had a mother executed, 246 00:10:30,451 --> 00:10:32,629 and now there's proof she was not a murderer. 247 00:10:32,653 --> 00:10:35,766 That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 248 00:10:35,790 --> 00:10:37,203 Outrageous. 249 00:10:38,192 --> 00:10:40,136 How do you account for a woman 250 00:10:40,160 --> 00:10:42,372 under your medical supervision 251 00:10:42,396 --> 00:10:44,374 now lying six feet under in Potter's Field? 252 00:10:44,398 --> 00:10:47,544 How do you account for her child now being found dead, 253 00:10:47,568 --> 00:10:49,746 manifestly not murdered by Martha? 254 00:10:49,770 --> 00:10:52,117 Would you now care to explain yourself? 255 00:10:52,141 --> 00:10:54,885 How many more innocents must suffer? 256 00:10:54,909 --> 00:10:57,888 [TENSE MUSIC] 257 00:10:57,912 --> 00:11:04,317 ♪ ♪ 258 00:11:07,221 --> 00:11:08,818 [CLEARS THROAT] 259 00:11:09,684 --> 00:11:11,328 Finally. 260 00:11:11,525 --> 00:11:13,904 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 261 00:11:13,928 --> 00:11:16,072 Asking questions in front of all my colleagues 262 00:11:16,096 --> 00:11:18,375 about this damned dead baby 263 00:11:18,399 --> 00:11:21,145 they found in a department store or God knows where. 264 00:11:21,169 --> 00:11:23,013 The man's a nuisance. 265 00:11:23,458 --> 00:11:25,582 Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 266 00:11:25,606 --> 00:11:27,484 That would be John Moore. 267 00:11:27,508 --> 00:11:28,885 They've been known to consort, 268 00:11:28,909 --> 00:11:31,221 interfering with police business. 269 00:11:31,245 --> 00:11:33,123 Him and, uh, Sara Howard. 270 00:11:33,147 --> 00:11:36,393 The Alienist seeks to ruin me, and the Lying-In Hospital... 271 00:11:36,417 --> 00:11:37,867 seeks to ruin all of us. 272 00:11:37,896 --> 00:11:39,574 He's like a dog with a bone. 273 00:11:39,598 --> 00:11:42,232 A dog just needs to know who his master his. 274 00:11:42,256 --> 00:11:43,634 I'll take care of it. 275 00:11:43,658 --> 00:11:46,270 We'll fix him and the rest of his pack. 276 00:11:46,294 --> 00:11:48,527 [DRAMATIC MUSIC] 277 00:11:56,570 --> 00:11:58,448 Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 278 00:11:58,472 --> 00:11:59,850 - to her office? - Of course. 279 00:11:59,874 --> 00:12:01,818 She's expecting you. 280 00:12:01,842 --> 00:12:02,933 Hello, Lucius. 281 00:12:02,962 --> 00:12:03,995 Hello. 282 00:12:07,448 --> 00:12:08,903 If I'm not very much mistaken, 283 00:12:08,950 --> 00:12:11,169 this was not part of the plan, Laszlo. 284 00:12:12,286 --> 00:12:14,431 Gentlemen, do we have results from the autopsy? 285 00:12:14,455 --> 00:12:15,799 We'll still analyzing the poisons. 286 00:12:15,823 --> 00:12:17,701 However, we have identified one component. 287 00:12:17,725 --> 00:12:18,933 It's a nightshade. 288 00:12:18,957 --> 00:12:20,704 Hyoscine if we were to surmise, 289 00:12:20,728 --> 00:12:22,106 a calming agent, but... 290 00:12:22,130 --> 00:12:24,240 Lethal in too big a dose. 291 00:12:24,264 --> 00:12:25,309 Where can one acquire it? 292 00:12:25,333 --> 00:12:26,810 Most apothecaries stock it. 293 00:12:26,834 --> 00:12:28,378 It requires, however, a specialist training 294 00:12:28,402 --> 00:12:30,714 to be able to administer the correct dose. 295 00:12:30,738 --> 00:12:33,149 Which would indicate someone with medical expertise. 296 00:12:33,173 --> 00:12:34,518 But we found something else interesting 297 00:12:34,542 --> 00:12:36,553 in the black substance in the Napp infant's mouth. 298 00:12:36,577 --> 00:12:37,954 Initially, we thought it was congealed blood, 299 00:12:37,978 --> 00:12:39,423 and in fact some of it was, 300 00:12:39,447 --> 00:12:41,781 but we also found... We found powdered carbon. 301 00:12:43,496 --> 00:12:46,062 Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 302 00:12:46,086 --> 00:12:47,031 - is it not? - Yes. 303 00:12:47,055 --> 00:12:48,332 That is so. 304 00:12:48,356 --> 00:12:50,066 It appears the amount of poison ingested 305 00:12:50,090 --> 00:12:52,903 was only enough to render the baby unconscious. 306 00:12:52,927 --> 00:12:54,304 So how did the baby die? 307 00:12:54,328 --> 00:12:56,840 Our conclusion is lack of oxygen. 308 00:12:56,864 --> 00:12:58,475 BOTH: Asphyxiation. 309 00:12:58,499 --> 00:13:00,210 So someone poisoned the baby, 310 00:13:00,234 --> 00:13:01,745 changed their mind, 311 00:13:01,769 --> 00:13:04,448 and then gave the baby powdered charcoal. 312 00:13:04,472 --> 00:13:06,686 It certainly seems like a... 313 00:13:07,175 --> 00:13:09,208 perverse act of compassion. 314 00:13:10,678 --> 00:13:13,057 And then decides to smother the child. 315 00:13:13,081 --> 00:13:16,060 [OMINOUS MUSIC] 316 00:13:16,084 --> 00:13:23,289 ♪ ♪ 317 00:13:33,868 --> 00:13:36,847 [LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC] 318 00:13:36,871 --> 00:13:40,050 ♪ ♪ 319 00:13:40,074 --> 00:13:42,847 There are no dolls on display today. 320 00:13:43,410 --> 00:13:45,388 Why display the child in such a public place 321 00:13:45,412 --> 00:13:48,291 if not to shock and cause pain? 322 00:13:48,315 --> 00:13:51,102 If the intent is to cause pain, then to whom? 323 00:13:51,648 --> 00:13:54,734 To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 324 00:13:55,089 --> 00:13:57,028 Who are predominantly... 325 00:13:58,425 --> 00:14:00,459 Monied. 326 00:14:03,298 --> 00:14:04,875 We're here to see Mr. Hessler. 327 00:14:04,899 --> 00:14:06,176 And what is your name, madam? 328 00:14:06,200 --> 00:14:07,667 Sara Howard. 329 00:14:11,406 --> 00:14:14,941 Certainly there are no poor huddled masses here. 330 00:14:18,174 --> 00:14:19,823 Sara, my darling! 331 00:14:19,847 --> 00:14:25,228 [GASPS] You are exquisitely appareled, my dear. 332 00:14:25,252 --> 00:14:27,030 And who's this handsome devil? 333 00:14:27,054 --> 00:14:28,732 I don't believe I remember being invited 334 00:14:28,756 --> 00:14:29,900 to an engagement party. 335 00:14:29,924 --> 00:14:32,035 Sterling, you are outrageous. 336 00:14:32,059 --> 00:14:34,171 May I present a colleague, John Moore. 337 00:14:34,195 --> 00:14:36,407 John, Sterling Hessler. 338 00:14:36,431 --> 00:14:39,342 Between ourselves, there's another child missing. 339 00:14:39,366 --> 00:14:41,544 We fear she's been stolen by the same beast 340 00:14:41,568 --> 00:14:44,409 who left the poisoned infant on display here. 341 00:14:45,239 --> 00:14:47,050 Can you help? 342 00:14:47,074 --> 00:14:48,919 The doll is our only lead. 343 00:14:48,943 --> 00:14:52,345 Please, tell me what it is you need. 344 00:14:53,693 --> 00:14:56,664 We need more barium chloride and ammonium sulphide. 345 00:14:59,386 --> 00:15:02,565 [EERIE MUSIC] 346 00:15:02,589 --> 00:15:09,562 ♪ ♪ 347 00:15:12,199 --> 00:15:19,372 ♪ ♪ 348 00:15:28,649 --> 00:15:32,317 It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 349 00:15:34,020 --> 00:15:35,654 A day like today... 350 00:15:36,323 --> 00:15:39,047 You want an ice cream soda, am I right? 351 00:15:39,460 --> 00:15:41,204 Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 352 00:15:41,228 --> 00:15:43,540 As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 353 00:15:43,564 --> 00:15:45,376 - Me? - That's right. 354 00:15:45,970 --> 00:15:47,911 It's a sensitive matter. 355 00:15:47,935 --> 00:15:49,780 A delicate matter, 356 00:15:49,804 --> 00:15:52,315 involving your brother and you 357 00:15:52,339 --> 00:15:55,938 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 358 00:15:56,577 --> 00:15:59,356 See, I make it my habit to keep myself informed. 359 00:15:59,380 --> 00:16:00,416 I read. 360 00:16:00,440 --> 00:16:02,893 I read the Greeks; I read the Latins. 361 00:16:02,917 --> 00:16:04,781 But the Chinese... 362 00:16:05,386 --> 00:16:09,035 the Chinese is most useful for learning. 363 00:16:09,824 --> 00:16:12,269 They got expressions for all manner of situations 364 00:16:12,293 --> 00:16:14,204 that might present themselves. 365 00:16:14,228 --> 00:16:17,340 Confucius, Sun Tzu... 366 00:16:17,364 --> 00:16:19,242 great men, great thinkers. 367 00:16:19,837 --> 00:16:23,146 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 368 00:16:23,170 --> 00:16:27,406 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 369 00:16:30,811 --> 00:16:33,675 You are loyal, Lucius. I respect that. 370 00:16:33,715 --> 00:16:37,127 But mark my words, I will not come after you. 371 00:16:37,151 --> 00:16:39,619 I will come after your brother. 372 00:16:41,922 --> 00:16:43,366 What do you want? 373 00:16:43,390 --> 00:16:46,369 [TENSE MUSIC] 374 00:16:46,393 --> 00:16:48,105 ♪ ♪ 375 00:16:48,129 --> 00:16:49,773 Information. 376 00:16:49,797 --> 00:16:50,830 That's all. 377 00:16:52,133 --> 00:16:53,576 Let me see... 378 00:16:53,600 --> 00:16:56,379 the doll is called Ruby Red. 379 00:16:56,403 --> 00:16:59,416 Ruby Red, where are you? 380 00:16:59,440 --> 00:17:00,517 Oh. 381 00:17:00,541 --> 00:17:03,687 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 382 00:17:03,711 --> 00:17:07,446 Annie... that's the Van der Meer governess. 383 00:17:09,951 --> 00:17:12,306 Oh, goodness. 384 00:17:12,853 --> 00:17:14,431 This one's odd. 385 00:17:14,455 --> 00:17:16,133 They only signed their initials E.H. 386 00:17:16,436 --> 00:17:19,136 This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 387 00:17:19,160 --> 00:17:20,571 The very same. 388 00:17:20,595 --> 00:17:24,007 Unfortunately, there does not seem to be an address. 389 00:17:24,031 --> 00:17:25,276 Well... 390 00:17:25,300 --> 00:17:26,744 [PAGES FLIPPING] 391 00:17:26,768 --> 00:17:29,512 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 392 00:17:29,536 --> 00:17:33,316 on at least four previous occasions. 393 00:17:33,340 --> 00:17:34,451 But no address? 394 00:17:34,475 --> 00:17:38,088 Mm, well, let's see. 395 00:17:38,112 --> 00:17:40,057 Mm-hmm. 396 00:17:40,081 --> 00:17:41,324 Wait. 397 00:17:41,348 --> 00:17:43,460 Yeah, there's... there's a fifth doll. 398 00:17:43,880 --> 00:17:47,077 The entry's from July last year, 399 00:17:47,117 --> 00:17:48,799 and... 400 00:17:48,823 --> 00:17:50,333 there's an address. 401 00:17:50,357 --> 00:17:51,724 Hudson Street. 402 00:17:53,194 --> 00:17:56,807 Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 403 00:17:56,831 --> 00:17:58,709 Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 404 00:17:58,733 --> 00:17:59,996 Have you? 405 00:18:00,567 --> 00:18:02,445 Its reputation speaks for itself. 406 00:18:02,469 --> 00:18:04,681 It's simply not safe for a respectable woman. 407 00:18:04,705 --> 00:18:06,817 I'll be protected by the cover of darkness. 408 00:18:06,841 --> 00:18:08,547 If you're that concerned about my well-being, 409 00:18:08,571 --> 00:18:10,156 you're welcome to accompany me. 410 00:18:10,645 --> 00:18:13,290 Unless, of course, you're otherwise engaged. 411 00:18:13,314 --> 00:18:14,891 No, no. 412 00:18:14,915 --> 00:18:17,127 - We shall go together. - It's settled, then. 413 00:18:17,151 --> 00:18:18,873 I'll see you tonight. 414 00:18:23,024 --> 00:18:26,003 [INDISTINCT CHATTER] 415 00:18:26,027 --> 00:18:29,006 [FOREBODING MUSIC] 416 00:18:29,030 --> 00:18:36,235 ♪ ♪ 417 00:18:37,638 --> 00:18:40,383 Will Mr. Moore be joining us tonight, Violet? 418 00:18:40,407 --> 00:18:41,985 Yes, I certainly hope so. 419 00:18:42,009 --> 00:18:45,055 My two boys need to get to know each other. 420 00:18:45,079 --> 00:18:46,757 He will make a good match. 421 00:18:46,781 --> 00:18:48,325 The Schuyler Moores can trace their lineage 422 00:18:48,349 --> 00:18:49,560 back to New Amsterdam, 423 00:18:49,584 --> 00:18:52,406 not that I pay much heed to such matters. 424 00:18:52,954 --> 00:18:57,328 This will cover the running of a small Caribbean nation. 425 00:18:57,992 --> 00:18:59,502 Be prudent. 426 00:18:59,526 --> 00:19:01,372 Thank you, Papa. 427 00:19:01,396 --> 00:19:03,612 I mean, W.H. 428 00:19:03,636 --> 00:19:05,175 Violet, 429 00:19:05,503 --> 00:19:08,501 you may call me Papa in the privacy of my office. 430 00:19:13,511 --> 00:19:16,519 Perhaps I should call you Chief, like your staff? 431 00:19:16,543 --> 00:19:18,911 [DOOR OPENS] 432 00:19:20,247 --> 00:19:21,561 Miss Violet. 433 00:19:23,062 --> 00:19:25,551 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 434 00:19:31,344 --> 00:19:32,844 Mr. Hearst. 435 00:19:39,566 --> 00:19:41,344 Another child is missing. 436 00:19:41,368 --> 00:19:44,047 The daughter of the Spanish consular general. 437 00:19:44,071 --> 00:19:45,949 They're keeping it hushed up. 438 00:19:45,973 --> 00:19:47,618 Now, these folks, these muckety-mucks 439 00:19:47,642 --> 00:19:49,420 with the Spanish government 440 00:19:49,444 --> 00:19:51,121 neglected to tell the police department 441 00:19:51,145 --> 00:19:52,589 about the missing child. 442 00:19:52,613 --> 00:19:54,691 Public suspicion could easily be flamed up 443 00:19:54,715 --> 00:19:57,328 if word of this got out to the authorities. 444 00:19:57,352 --> 00:19:58,889 Agreed. 445 00:19:59,586 --> 00:20:02,810 Something must be done about it, in that case. 446 00:20:03,668 --> 00:20:05,012 Nice work, Byrnes. 447 00:20:05,037 --> 00:20:07,404 [TENSE MUSIC] 448 00:20:07,428 --> 00:20:11,408 ♪ ♪ 449 00:20:11,432 --> 00:20:14,411 [DRAMATIC MUSIC] 450 00:20:14,435 --> 00:20:21,641 ♪ ♪ 451 00:20:25,280 --> 00:20:27,543 I won't be long, my dear. 452 00:20:27,568 --> 00:20:34,484 ♪ ♪ 453 00:20:35,189 --> 00:20:36,733 [SIGHS] 454 00:20:36,757 --> 00:20:39,336 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 455 00:20:39,360 --> 00:20:42,767 but I can't afford the scandal. 456 00:20:43,197 --> 00:20:45,242 I know you do, Richard, 457 00:20:45,266 --> 00:20:47,644 and you've come to the right place. 458 00:20:47,668 --> 00:20:49,079 We are men, after all. 459 00:20:49,103 --> 00:20:52,515 It is normal for us to desire beautiful things. 460 00:20:52,539 --> 00:20:55,819 Will she be able to... will she... 461 00:20:55,843 --> 00:20:57,988 have her full health again? 462 00:20:58,012 --> 00:20:59,903 If you mean will you be able to love her 463 00:20:59,940 --> 00:21:02,192 as ardently as you have, then yes. 464 00:21:02,216 --> 00:21:04,126 With some rest and confinement, 465 00:21:04,164 --> 00:21:06,263 she should soon be restored to you. 466 00:21:06,287 --> 00:21:07,587 And the child? 467 00:21:08,789 --> 00:21:10,968 That will not concern you, Richard. 468 00:21:10,992 --> 00:21:14,840 Rest assured, there will be no scandal. 469 00:21:15,330 --> 00:21:18,141 [OMINOUS MUSIC] 470 00:21:18,165 --> 00:21:22,279 ♪ ♪ 471 00:21:22,303 --> 00:21:25,282 [BABY FUSSING] 472 00:21:25,306 --> 00:21:28,285 [BABY CRYING] 473 00:21:28,309 --> 00:21:35,514 ♪ ♪ 474 00:21:39,486 --> 00:21:43,656 [CRYING INTENSIFIES] 475 00:21:52,856 --> 00:21:55,646 [EERIE MUSIC] 476 00:21:55,670 --> 00:22:02,908 ♪ ♪ 477 00:22:28,936 --> 00:22:30,870 I got you something. 478 00:22:33,074 --> 00:22:35,352 Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 479 00:22:35,669 --> 00:22:36,880 Miss Sara, 480 00:22:37,339 --> 00:22:40,217 you ain't been eating or sleeping properly. 481 00:22:40,700 --> 00:22:42,261 It's not good. 482 00:22:43,543 --> 00:22:46,724 I can't stop thinking about poor Señora Linares. 483 00:22:49,617 --> 00:22:52,061 I don't know what it's like to be a mother, but... 484 00:22:52,085 --> 00:22:53,189 I know. 485 00:22:53,721 --> 00:22:56,066 There's a saying in Yiddish: 486 00:22:57,491 --> 00:23:00,970 "Mothers hold their children's hands for a short while, 487 00:23:00,994 --> 00:23:03,362 but their hearts forever." 488 00:23:05,231 --> 00:23:07,286 Her heart must be breaking. 489 00:23:09,970 --> 00:23:12,949 [ELEGANT STRING MUSIC] 490 00:23:12,973 --> 00:23:13,950 ♪ ♪ 491 00:23:13,974 --> 00:23:15,785 It's just arrogance. 492 00:23:15,809 --> 00:23:17,120 That's the ultimate problem. 493 00:23:17,144 --> 00:23:19,659 The arrogance of these damn Spanish. 494 00:23:19,683 --> 00:23:23,426 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 495 00:23:23,450 --> 00:23:26,596 and we simply look weak if we allow it. 496 00:23:26,620 --> 00:23:29,633 They don't remember that they're in our neighborhood. 497 00:23:29,657 --> 00:23:33,236 No other great power would allow this on their doorstep. 498 00:23:33,260 --> 00:23:35,005 So why on Earth do we? 499 00:23:35,029 --> 00:23:36,374 Oh, but these bicycles! 500 00:23:36,398 --> 00:23:38,107 How does one stay on? 501 00:23:38,131 --> 00:23:39,828 You sit on the saddle, 502 00:23:39,870 --> 00:23:41,210 place your feet on the pedal, 503 00:23:41,234 --> 00:23:42,772 and push off, I believe. 504 00:23:42,796 --> 00:23:44,548 Is that right, John? 505 00:23:44,572 --> 00:23:47,116 - John knows about these things. - It's two wheels. 506 00:23:47,140 --> 00:23:48,985 And if you go fast enough, the velocity 507 00:23:49,009 --> 00:23:50,486 sustains the momentum. 508 00:23:50,510 --> 00:23:52,155 I think it's altogether a hazard, 509 00:23:52,179 --> 00:23:53,999 and so unbecoming. 510 00:23:54,348 --> 00:23:56,792 A horse is easier to mount. 511 00:23:56,816 --> 00:23:58,417 [GIGGLES] 512 00:23:59,653 --> 00:24:02,821 I know, my dearest, you must dash. 513 00:24:06,626 --> 00:24:07,972 Moore. 514 00:24:08,001 --> 00:24:09,411 You're abandoning ship. 515 00:24:09,629 --> 00:24:12,027 My apologies, but duty calls. 516 00:24:12,052 --> 00:24:13,430 [CHUCKLES] 517 00:24:13,455 --> 00:24:16,100 Surely your duty lies with your fiancée. 518 00:24:16,370 --> 00:24:18,495 Indeed it does, Mr. Hearst. 519 00:24:18,520 --> 00:24:19,798 But unfortunately, 520 00:24:20,013 --> 00:24:21,558 some newspaper stories 521 00:24:21,583 --> 00:24:23,786 are unearthed under the cover of darkness. 522 00:24:23,811 --> 00:24:24,941 [CHUCKLES] 523 00:24:24,966 --> 00:24:26,624 When you're married to Miss Violet, 524 00:24:26,649 --> 00:24:28,728 we cannot have you working for the opposition. 525 00:24:28,753 --> 00:24:30,564 You must come work for me. 526 00:24:30,589 --> 00:24:32,322 The hours are more social. 527 00:24:34,187 --> 00:24:35,583 Goodnight. 528 00:24:40,860 --> 00:24:43,839 [SUSPENSEFUL MUSIC] 529 00:24:43,863 --> 00:24:50,380 ♪ ♪ 530 00:24:50,404 --> 00:24:52,415 You're dressed for a party. 531 00:24:52,439 --> 00:24:55,651 Have I taken you away from an important social event? 532 00:24:55,675 --> 00:24:56,886 And you? 533 00:24:56,910 --> 00:24:58,852 You look as if you're dressed for a funeral. 534 00:24:58,876 --> 00:25:01,090 I'm dressed for the night, John. 535 00:25:01,114 --> 00:25:03,627 We must see and not be seen. 536 00:25:03,652 --> 00:25:06,397 ♪ ♪ 537 00:25:06,886 --> 00:25:09,865 [MEN SHOUTING] 538 00:25:09,889 --> 00:25:15,238 ♪ ♪ 539 00:25:15,262 --> 00:25:16,772 We can always turn back. 540 00:25:16,796 --> 00:25:18,402 Where would the fun be in that? 541 00:25:18,439 --> 00:25:26,271 ♪ ♪ 542 00:25:27,007 --> 00:25:28,985 [FIRE CRACKLING] 543 00:25:29,009 --> 00:25:31,643 [DISTANT SHOUTS] 544 00:25:35,195 --> 00:25:36,685 247. 545 00:25:41,288 --> 00:25:43,067 It's long abandoned. 546 00:25:44,424 --> 00:25:47,154 St. Ignatius Boarding House. 547 00:25:47,220 --> 00:25:49,198 For transient people, no doubt. 548 00:25:49,223 --> 00:25:51,201 We can still find out who lived there. 549 00:25:51,226 --> 00:25:54,745 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 550 00:25:56,789 --> 00:25:59,202 [LAUGHTER, CHATTER] 551 00:25:59,227 --> 00:26:00,670 John... 552 00:26:00,695 --> 00:26:02,561 Okay. Over here. 553 00:26:03,310 --> 00:26:04,672 We should leave. 554 00:26:05,698 --> 00:26:07,009 Hey, come back. 555 00:26:07,034 --> 00:26:08,111 [TENSE MUSIC] 556 00:26:08,136 --> 00:26:09,580 It's a bit late for that. 557 00:26:09,605 --> 00:26:10,582 Come on. 558 00:26:10,607 --> 00:26:14,434 ♪ ♪ 559 00:26:14,460 --> 00:26:16,058 In here. 560 00:26:16,083 --> 00:26:23,255 ♪ ♪ 561 00:26:34,794 --> 00:26:36,494 [MAN GRUNTS, GROANS] 562 00:26:44,151 --> 00:26:47,130 [OMINOUS MUSIC] 563 00:26:47,154 --> 00:26:53,036 ♪ ♪ 564 00:26:53,060 --> 00:26:55,405 [MAN COUGHING] 565 00:26:55,429 --> 00:26:58,341 ♪ ♪ 566 00:26:58,365 --> 00:26:59,743 [WHEEZES] 567 00:26:59,767 --> 00:27:03,079 It's nothing. Only a bum. 568 00:27:03,103 --> 00:27:10,275 ♪ ♪ 569 00:27:11,245 --> 00:27:12,744 [WHISPERING] Dusters... 570 00:27:16,610 --> 00:27:19,496 Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 571 00:27:19,521 --> 00:27:22,200 ♪ ♪ 572 00:27:22,896 --> 00:27:26,097 [INDISTINCT SHOUTING] 573 00:27:30,456 --> 00:27:31,623 Slow down! 574 00:27:33,133 --> 00:27:36,112 [INDISTINCT CHATTER] 575 00:27:36,136 --> 00:27:39,148 [PIANO PLAYING IN SALOON] 576 00:27:39,172 --> 00:27:41,150 [LAUGHTER] 577 00:27:41,174 --> 00:27:42,618 [INDISTINCT CHATTER] 578 00:27:42,642 --> 00:27:44,688 [DOG BARKING, MEN SHOUTING] 579 00:27:44,712 --> 00:27:46,155 Yeah, he's gonna come and rip him apart! 580 00:27:46,179 --> 00:27:47,623 [DOG BARKING] 581 00:27:47,647 --> 00:27:48,958 This is why it's not safe 582 00:27:48,982 --> 00:27:50,794 for you working down here, Joanna. 583 00:27:50,818 --> 00:27:52,696 According to you, I'm not safe anywhere. 584 00:27:52,720 --> 00:27:54,297 We got to get you a good job, 585 00:27:54,321 --> 00:27:56,900 working for one of those rich white families uptown. 586 00:27:56,924 --> 00:28:00,082 I want what's mine just like anybody else on this world. 587 00:28:00,106 --> 00:28:01,705 Just like you got this bar. 588 00:28:01,729 --> 00:28:04,240 And if I have to fight for my equal rights, 589 00:28:04,264 --> 00:28:05,434 I will. 590 00:28:05,458 --> 00:28:06,950 That's the problem with fighting... 591 00:28:06,991 --> 00:28:08,844 somebody always get hurt. 592 00:28:08,868 --> 00:28:12,282 [DOG BARKING, MEN SHOUTING] 593 00:28:12,306 --> 00:28:14,614 These people are up next. 594 00:28:14,638 --> 00:28:16,041 [SIGHS HEAVILY] 595 00:28:18,546 --> 00:28:20,023 Hey, hey, hey, hey! 596 00:28:20,047 --> 00:28:22,425 Gentlemen, gentlemen! 597 00:28:22,449 --> 00:28:23,559 Please! 598 00:28:23,583 --> 00:28:25,713 [DOG BARKING] 599 00:28:25,737 --> 00:28:27,085 No dogfighting. 600 00:28:29,689 --> 00:28:32,931 The dogs'll scare off the ladies. 601 00:28:32,955 --> 00:28:34,693 Uncle Cy? 602 00:28:36,469 --> 00:28:39,248 [DOG BARKING] 603 00:28:39,273 --> 00:28:41,384 Dogs out! 604 00:28:41,468 --> 00:28:44,447 [RAGTIME TUNE ON PIANO] 605 00:28:44,471 --> 00:28:46,816 ♪ ♪ 606 00:28:46,840 --> 00:28:48,952 They come in here about once a week. 607 00:28:48,976 --> 00:28:50,686 They drink at all the establishments 608 00:28:50,710 --> 00:28:52,422 in the markets and the docks. 609 00:28:52,446 --> 00:28:54,264 Miss Sara, I think you ought to leave. 610 00:28:54,304 --> 00:28:56,025 These boys is not civilized. 611 00:28:56,049 --> 00:28:58,828 Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 612 00:28:58,852 --> 00:29:01,444 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 613 00:29:01,486 --> 00:29:03,233 I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 614 00:29:03,257 --> 00:29:06,204 These boys are killers. They ain't got no conscience. 615 00:29:06,228 --> 00:29:07,939 Which one of them is in charge? 616 00:29:07,963 --> 00:29:09,690 Well, Goo Goo's not here. 617 00:29:10,084 --> 00:29:12,830 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 618 00:29:13,069 --> 00:29:14,446 And the one next to him 619 00:29:14,470 --> 00:29:15,914 with the bowler hat and missing teeth, 620 00:29:15,938 --> 00:29:17,349 that's Ding Dong. 621 00:29:17,373 --> 00:29:19,151 They're bad, but they're like altar boys 622 00:29:19,175 --> 00:29:20,498 compared to Goo Goo Knox. 623 00:29:20,523 --> 00:29:22,681 We found an address connected to the case... 624 00:29:22,712 --> 00:29:25,157 an old boarding house called St. Ignatius. 625 00:29:25,181 --> 00:29:26,858 Hudson Street 247. 626 00:29:26,882 --> 00:29:28,326 - Did Goo Goo live there? - Yeah. 627 00:29:28,350 --> 00:29:29,728 Goo Goo owns that place. 628 00:29:29,752 --> 00:29:31,397 It burned down last year, didn't it? 629 00:29:31,421 --> 00:29:33,899 Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 630 00:29:33,923 --> 00:29:36,101 I don't think that's a good idea, John. 631 00:29:36,125 --> 00:29:39,104 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 632 00:29:39,128 --> 00:29:46,367 ♪ ♪ 633 00:29:51,807 --> 00:29:53,385 Ding Dong. 634 00:29:53,409 --> 00:30:00,614 ♪ ♪ 635 00:30:09,792 --> 00:30:13,086 How you doin', Mr. La-Di-Da? 636 00:30:15,665 --> 00:30:19,551 You slumming it with your pretty lady here? 637 00:30:20,402 --> 00:30:22,047 What do you want with Goo Goo? 638 00:30:22,071 --> 00:30:24,416 - You don't much look like cops. - John Moore. 639 00:30:24,440 --> 00:30:26,552 I'm from "The New York Times." 640 00:30:26,576 --> 00:30:29,521 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 641 00:30:29,545 --> 00:30:31,990 You want to talk to Goo Goo? 642 00:30:32,014 --> 00:30:34,026 What if he don't want to talk to you? 643 00:30:34,050 --> 00:30:36,061 247 Hudson Street. 644 00:30:36,085 --> 00:30:38,664 ♪ ♪ 645 00:30:38,688 --> 00:30:40,498 It's about a missing baby. 646 00:30:40,522 --> 00:30:43,501 [TENSE MUSIC] 647 00:30:43,525 --> 00:30:46,672 ♪ ♪ 648 00:30:46,696 --> 00:30:48,988 I ain't seen him in months. 649 00:30:49,023 --> 00:30:54,435 ♪ ♪ 650 00:30:57,558 --> 00:31:01,487 [TENSE MUSIC] 651 00:31:01,511 --> 00:31:06,085 ♪ ♪ 652 00:31:06,109 --> 00:31:07,893 What you want to do, Dr. Kreizler? 653 00:31:07,917 --> 00:31:13,965 ♪ ♪ 654 00:31:13,989 --> 00:31:16,168 The Señora will be with you shortly. 655 00:31:16,645 --> 00:31:18,311 Thank you. 656 00:31:34,042 --> 00:31:35,877 It's a Cecilia Beaux. 657 00:31:36,304 --> 00:31:39,239 She presented it to me at her studio. 658 00:31:40,682 --> 00:31:42,020 Did you commission a portrait? 659 00:31:42,045 --> 00:31:44,970 No. I paint as well. 660 00:31:45,387 --> 00:31:46,998 I even exhibited 661 00:31:47,022 --> 00:31:48,600 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 662 00:31:48,624 --> 00:31:51,437 in Madrid when I was younger. 663 00:31:51,461 --> 00:31:53,353 A great honor indeed. 664 00:31:54,564 --> 00:31:56,742 Of all of Spain's painters, 665 00:31:56,766 --> 00:32:00,011 I think I admire Francisco Goya the most. 666 00:32:00,035 --> 00:32:01,813 He was able to turn his gaze inward 667 00:32:01,837 --> 00:32:05,417 and depict his subconscious desires and horrors. 668 00:32:05,441 --> 00:32:06,852 Dr. Kreizler. 669 00:32:06,876 --> 00:32:10,088 Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 670 00:32:10,112 --> 00:32:12,490 I had hoped to find your husband at home. 671 00:32:12,514 --> 00:32:15,667 My husband is in his office. 672 00:32:16,418 --> 00:32:19,865 War is still a possibility between our countries. 673 00:32:19,889 --> 00:32:22,706 Our situation is unimaginable, 674 00:32:22,745 --> 00:32:24,670 yet still my husband must attend 675 00:32:24,694 --> 00:32:27,094 to his consular duties. 676 00:32:29,298 --> 00:32:31,877 Miss Howard is not with you? 677 00:32:31,901 --> 00:32:33,445 No, Señora. 678 00:32:33,469 --> 00:32:35,381 Miss Howard's considerable skills 679 00:32:35,405 --> 00:32:37,381 are being deployed elsewhere. 680 00:32:37,432 --> 00:32:40,984 And matters of the human mind are my field of expertise. 681 00:32:41,411 --> 00:32:43,278 Why have you come? 682 00:32:43,713 --> 00:32:46,725 My servant informs me 683 00:32:46,749 --> 00:32:48,860 you think you know a way to find Ana? 684 00:32:48,884 --> 00:32:51,018 In a manner of speaking. 685 00:32:53,723 --> 00:32:56,968 I believe I can help you access your memory of that day. 686 00:32:56,992 --> 00:33:00,038 Through hypnosis we can mine your unconscious mind... 687 00:33:00,062 --> 00:33:01,339 Dr. Kreizler, 688 00:33:01,363 --> 00:33:03,575 I think you have been less than honest with me. 689 00:33:03,599 --> 00:33:05,511 I apologize, Señora. 690 00:33:05,535 --> 00:33:07,479 But what I'm proposing could make a difference. 691 00:33:07,503 --> 00:33:09,781 I do not think it could be helpful, 692 00:33:09,805 --> 00:33:12,050 and it's altogether inappropriate. 693 00:33:12,074 --> 00:33:14,820 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 694 00:33:14,844 --> 00:33:17,956 I understand your skepticism, Señora, I do. 695 00:33:17,980 --> 00:33:19,525 But if there were memories 696 00:33:19,549 --> 00:33:20,926 hidden beneath your conscious mind 697 00:33:20,950 --> 00:33:22,994 that could help rescue your child, 698 00:33:23,018 --> 00:33:25,163 do you not think it worthwhile to seek them? 699 00:33:25,187 --> 00:33:26,632 Dr. Kreizler, 700 00:33:26,656 --> 00:33:28,366 you do not know me. 701 00:33:28,390 --> 00:33:32,160 You do not know what it is to be a mother to a child. 702 00:33:32,534 --> 00:33:35,046 Eva will escort you to the door. 703 00:33:35,071 --> 00:33:36,748 Forgive me, Señora. 704 00:33:37,032 --> 00:33:39,545 I did not mean to offend you. 705 00:33:39,569 --> 00:33:42,548 [DRAMATIC MUSIC] 706 00:33:42,572 --> 00:33:48,554 ♪ ♪ 707 00:33:48,578 --> 00:33:50,111 Excuse me. 708 00:33:54,650 --> 00:33:56,028 All right, lock it off! 709 00:33:56,052 --> 00:33:57,718 Let go! 710 00:33:59,288 --> 00:34:02,468 [CROWD EXCLAIMING] 711 00:34:02,492 --> 00:34:05,971 ♪ ♪ 712 00:34:05,995 --> 00:34:07,539 The flesh and the spine have been cut 713 00:34:07,563 --> 00:34:09,597 with some kind of crude saw. 714 00:34:11,200 --> 00:34:14,146 These missing patches of skin are interesting. 715 00:34:14,170 --> 00:34:16,081 Looks like they've used a scalpel. 716 00:34:16,105 --> 00:34:18,484 In all likelihood, to remove identifying marks. 717 00:34:18,508 --> 00:34:20,250 Probably a tattoo. 718 00:34:22,412 --> 00:34:24,490 Oh, the stench. 719 00:34:24,514 --> 00:34:27,799 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 720 00:34:28,249 --> 00:34:29,994 Hence the cigar. 721 00:34:30,119 --> 00:34:32,429 You never get used to the smell. 722 00:34:33,189 --> 00:34:34,166 Never. 723 00:34:34,190 --> 00:34:36,099 It'd make a body sick. 724 00:34:36,726 --> 00:34:37,903 Damn Dusters. 725 00:34:38,310 --> 00:34:40,395 Hoodlums is all they are. 726 00:34:41,163 --> 00:34:43,998 It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 727 00:34:45,167 --> 00:34:48,580 The poor misfortunates you see butchered before us 728 00:34:48,604 --> 00:34:49,881 is Cubans. 729 00:34:49,905 --> 00:34:52,350 It was the Spanish that done this. 730 00:34:52,374 --> 00:34:54,119 The murderers is Spanish? 731 00:34:54,143 --> 00:34:57,537 It would be most helpful for the headlines if they were. 732 00:34:59,849 --> 00:35:02,394 Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 733 00:35:02,418 --> 00:35:04,362 Well, there's also some nefarious goings-on 734 00:35:04,386 --> 00:35:05,697 at that Spanish consulate... 735 00:35:05,721 --> 00:35:07,899 if the department were interested. 736 00:35:07,923 --> 00:35:10,024 Oh, indeed we are, sir. 737 00:35:12,694 --> 00:35:15,495 Supposing I was to tell you that the child of one of these 738 00:35:15,519 --> 00:35:17,743 big-shot Spaniards up and vanished, 739 00:35:17,767 --> 00:35:20,078 but not one of them has spoken a word 740 00:35:20,102 --> 00:35:21,847 to the lawful authorities. 741 00:35:21,871 --> 00:35:23,215 Now, I ask you, Captain, 742 00:35:23,239 --> 00:35:25,005 what sort of people do such a thing? 743 00:35:26,650 --> 00:35:29,444 People that need to be investigated, that's who. 744 00:35:31,247 --> 00:35:32,490 Mm. 745 00:35:32,514 --> 00:35:34,281 [BELL RINGS] 746 00:35:35,385 --> 00:35:36,743 John? 747 00:35:37,753 --> 00:35:40,065 You were looking to track down Goo Goo Knox? 748 00:35:40,330 --> 00:35:42,651 The word is, the two men he was feuding with 749 00:35:42,675 --> 00:35:44,069 ended up dead in the Hudson. 750 00:35:44,093 --> 00:35:46,327 - Where? - West Side Piers. 751 00:35:47,970 --> 00:35:49,147 Maude. 752 00:35:49,172 --> 00:35:50,617 Would you be so kind as to put in a call 753 00:35:50,642 --> 00:35:53,020 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 754 00:35:53,045 --> 00:35:55,356 Tell her I'll meet her down there. 755 00:35:55,381 --> 00:35:58,360 [DRAMATIC MUSIC] 756 00:35:58,385 --> 00:36:05,558 ♪ ♪ 757 00:36:08,450 --> 00:36:12,197 [DOG BARKS, WHINES] 758 00:36:12,221 --> 00:36:19,260 ♪ ♪ 759 00:36:28,104 --> 00:36:30,550 Oh, no, no. Hey, hey. 760 00:36:30,574 --> 00:36:32,484 No photographs. 761 00:36:32,508 --> 00:36:35,427 Respect for the faithful departed. 762 00:36:36,011 --> 00:36:38,179 Cubans have families too. 763 00:36:38,881 --> 00:36:40,125 I'm sure we can make an exception 764 00:36:40,149 --> 00:36:41,693 for the Hearst publication, though. 765 00:36:41,717 --> 00:36:43,795 Just wait till things calm down. 766 00:36:43,819 --> 00:36:48,756 [LAUGHTER, CHATTER] 767 00:36:50,960 --> 00:36:54,195 [LAUGHTER CONTINUES] 768 00:36:55,684 --> 00:36:56,916 George. 769 00:36:58,000 --> 00:37:00,078 It's John. John Moore. 770 00:37:00,102 --> 00:37:01,647 You knew me when you were a bouncer 771 00:37:01,671 --> 00:37:04,082 at the Concordia Garden. 772 00:37:04,106 --> 00:37:06,452 Of course, Mr. Moore. 773 00:37:06,833 --> 00:37:10,088 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 774 00:37:10,112 --> 00:37:11,588 Oh, no. 775 00:37:12,181 --> 00:37:16,417 So the police are saying it's Cubans. 776 00:37:18,020 --> 00:37:19,721 But you heard different, huh? 777 00:37:20,590 --> 00:37:22,265 Word has it 778 00:37:22,619 --> 00:37:24,370 that Goo Goo Knox had an altercation 779 00:37:24,394 --> 00:37:26,438 with two fellas by the name of Chick Gillen 780 00:37:26,462 --> 00:37:28,173 and Mallet Murphy. 781 00:37:28,197 --> 00:37:30,835 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 782 00:37:30,869 --> 00:37:34,735 and then they slit their throats. 783 00:37:36,605 --> 00:37:40,240 George, I need to talk to Goo Goo Knox. 784 00:37:43,545 --> 00:37:45,080 It's important. 785 00:37:47,016 --> 00:37:49,361 Get out of here. Come on. 786 00:37:49,385 --> 00:37:50,835 Leave it to me. 787 00:37:52,088 --> 00:37:55,267 [FOREBODING MUSIC] 788 00:37:55,291 --> 00:38:02,296 ♪ ♪ 789 00:38:18,580 --> 00:38:22,227 [INDISTINCT CHATTER] 790 00:38:22,251 --> 00:38:26,050 [MEN GRUNTING] 791 00:38:26,081 --> 00:38:27,355 [GLASS SHATTERS] 792 00:38:29,859 --> 00:38:32,293 [MEN CHEERING] 793 00:38:35,131 --> 00:38:38,376 Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 794 00:38:38,400 --> 00:38:40,368 [MEN CHEERING] 795 00:38:43,218 --> 00:38:45,185 You, you... come. 796 00:38:47,176 --> 00:38:49,521 Hey, Mister, you got a cut. 797 00:38:49,545 --> 00:38:50,889 [LAUGHS] 798 00:38:50,913 --> 00:38:53,491 Stand back, people. 799 00:38:53,515 --> 00:39:00,488 ♪ ♪ 800 00:39:16,138 --> 00:39:19,716 You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 801 00:39:22,078 --> 00:39:24,095 How you doin', John? 802 00:39:25,848 --> 00:39:28,426 Now, you look to the North, the South, 803 00:39:28,450 --> 00:39:30,796 the East, and the West, and you'll see my men. 804 00:39:30,820 --> 00:39:33,865 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 805 00:39:33,889 --> 00:39:35,899 You won't make it out of here alive. 806 00:39:36,426 --> 00:39:37,703 [GRUNTS] 807 00:39:37,727 --> 00:39:40,438 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 808 00:39:40,462 --> 00:39:42,489 You know who I am? 809 00:39:42,965 --> 00:39:44,657 Goo Goo Knox. 810 00:39:45,234 --> 00:39:46,978 Now, one push through the thorax, 811 00:39:47,002 --> 00:39:49,704 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 812 00:39:50,139 --> 00:39:52,851 You do that, and I will put a bullet in you. 813 00:39:52,875 --> 00:39:54,049 [GUN CLICKS] 814 00:39:54,073 --> 00:39:56,922 [TENSE MUSIC] 815 00:39:56,946 --> 00:39:59,047 I ain't afraid of dyin'. 816 00:40:00,516 --> 00:40:02,794 Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 817 00:40:02,818 --> 00:40:04,349 for the rest of your life. 818 00:40:04,393 --> 00:40:09,067 ♪ ♪ 819 00:40:09,091 --> 00:40:10,809 Over here, John. 820 00:40:10,834 --> 00:40:13,280 ♪ ♪ 821 00:40:14,163 --> 00:40:15,592 Now, what you want with me? 822 00:40:15,631 --> 00:40:18,110 What do you know about 247 Hudson Street? 823 00:40:18,134 --> 00:40:19,345 I don't know nothing about that. 824 00:40:19,369 --> 00:40:21,319 We heard you were the owner. 825 00:40:22,104 --> 00:40:23,681 Oh, yeah, that place. 826 00:40:23,705 --> 00:40:25,751 I got a lot of property. It's hard to keep track. 827 00:40:25,775 --> 00:40:28,947 I'm a regular J.P. Morgan. 828 00:40:28,977 --> 00:40:31,156 You know anything about a missing child? 829 00:40:31,180 --> 00:40:33,625 You got me mixed up with someone else, is my guess. 830 00:40:33,649 --> 00:40:35,461 You know who lived at 247? 831 00:40:35,485 --> 00:40:36,728 It's a boarding house. 832 00:40:36,752 --> 00:40:39,665 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 833 00:40:39,689 --> 00:40:41,699 High-quality trick-turners. 834 00:40:41,723 --> 00:40:44,069 Do anything you want for the right price. 835 00:40:44,093 --> 00:40:45,270 And maybe one of them has your kid, 836 00:40:45,294 --> 00:40:47,939 'cause sure as hell I don't. 837 00:40:47,963 --> 00:40:50,473 Now, if there's nothing else, 838 00:40:51,233 --> 00:40:52,344 me and Ding Dong gotta go. 839 00:40:52,368 --> 00:40:54,446 We got a, uh, party to go to. 840 00:40:54,470 --> 00:40:56,782 Two friends of ours is goin' away. 841 00:40:56,806 --> 00:40:58,484 [LAUGHS] 842 00:40:58,940 --> 00:41:00,441 I'll be seeing you. 843 00:41:01,025 --> 00:41:03,278 Get out of here, boys. 844 00:41:03,679 --> 00:41:06,624 [DARK MUSIC] 845 00:41:06,648 --> 00:41:13,621 ♪ ♪ 846 00:41:18,660 --> 00:41:25,633 ♪ ♪ 847 00:41:34,610 --> 00:41:37,611 [BABY CRYING] 848 00:41:49,806 --> 00:41:53,875 [INDISTINCT CHATTER] 849 00:42:01,771 --> 00:42:03,782 Miss Sara, we've had a phone call 850 00:42:03,806 --> 00:42:05,150 from Señora Linares. 851 00:42:05,174 --> 00:42:06,952 She's not happy. 852 00:42:06,976 --> 00:42:10,155 [STRING QUARTET PLAYING] 853 00:42:10,179 --> 00:42:17,184 ♪ ♪ 854 00:42:19,054 --> 00:42:21,567 I explicitly asked you not to contact the Linareses, 855 00:42:21,591 --> 00:42:23,068 and yet you did. 856 00:42:23,092 --> 00:42:25,070 I can see that you are angry with me, Sara. 857 00:42:25,094 --> 00:42:26,938 Angry? I'm not angry, Laszlo. 858 00:42:26,962 --> 00:42:29,008 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 859 00:42:29,032 --> 00:42:32,666 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 860 00:42:35,270 --> 00:42:37,916 Even if you are angry with me for the moment, 861 00:42:37,940 --> 00:42:39,484 let us at least eat. 862 00:42:39,508 --> 00:42:41,553 You're infuriating. 863 00:42:41,577 --> 00:42:44,608 Madame, terrapène a la Trenton. 864 00:42:44,648 --> 00:42:46,157 Bon appetit. 865 00:42:46,181 --> 00:42:47,726 I do not want terrapin soup. 866 00:42:47,750 --> 00:42:49,128 I don't like it. I've never liked it. 867 00:42:49,152 --> 00:42:50,829 And yet you insist on this archaic notion 868 00:42:50,853 --> 00:42:51,830 of ordering it for me. 869 00:42:51,854 --> 00:42:53,421 You don't listen to me! 870 00:42:54,657 --> 00:42:56,401 What would you like to eat? 871 00:42:56,425 --> 00:42:59,260 In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 872 00:43:03,733 --> 00:43:05,266 - In my defense... - Don't. 873 00:43:08,203 --> 00:43:11,238 I think about the promise I made to Martha Napp. 874 00:43:17,046 --> 00:43:18,724 You truly think that Señora Linares 875 00:43:18,748 --> 00:43:20,859 would benefit from a session of hypnosis? 876 00:43:20,883 --> 00:43:22,625 I do so, Sara. 877 00:43:23,318 --> 00:43:24,863 What is fascinating about hypnosis 878 00:43:24,887 --> 00:43:26,965 is that the memory is not suppressed 879 00:43:26,989 --> 00:43:28,800 as we would understand it. 880 00:43:28,824 --> 00:43:31,202 The hypnotized self is dissociated 881 00:43:31,226 --> 00:43:33,204 from the waking self, and this is what allows a patient 882 00:43:33,228 --> 00:43:35,874 to see a lived experience anew, 883 00:43:35,898 --> 00:43:37,798 as if in a dream. 884 00:43:39,102 --> 00:43:42,020 I could have lost this case, Laszlo. 885 00:43:42,438 --> 00:43:45,690 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 886 00:43:46,075 --> 00:43:48,153 Sometimes detective work is about profiling; 887 00:43:48,177 --> 00:43:50,311 sometimes it's about simply observing. 888 00:43:53,549 --> 00:43:56,661 I did observe something at the Spanish consulate today 889 00:43:56,685 --> 00:43:58,797 that aroused my curiosity. 890 00:43:58,821 --> 00:44:01,414 I saw a woman, a member of the staff. 891 00:44:01,824 --> 00:44:03,935 She let me in today 892 00:44:03,959 --> 00:44:06,705 and appeared to be a close confidante of the señora. 893 00:44:06,729 --> 00:44:09,047 She was not presented for interview. 894 00:44:09,532 --> 00:44:11,176 We must talk to her, then. 895 00:44:11,200 --> 00:44:13,078 - Now? - Yes, now. 896 00:44:13,102 --> 00:44:15,970 - I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 897 00:44:17,740 --> 00:44:19,635 Dommage. 898 00:44:19,659 --> 00:44:22,888 [FOREBODING MUSIC] 899 00:44:22,912 --> 00:44:29,128 ♪ ♪ 900 00:44:29,152 --> 00:44:31,430 Eva, contact Narciso in Washington. 901 00:44:31,454 --> 00:44:34,333 [BOTH SPEAKING SPANISH] 902 00:44:34,357 --> 00:44:35,934 [WHIMPERS] 903 00:44:35,958 --> 00:44:38,069 What is this outrage? 904 00:44:38,093 --> 00:44:40,972 Señora Linares is being apprehended and questioned 905 00:44:40,996 --> 00:44:43,542 about the disappearance, and possible murder of her baby. 906 00:44:43,566 --> 00:44:45,442 This is insanity. This is not legal. 907 00:44:45,471 --> 00:44:46,845 I think you'll find it is. 908 00:44:46,869 --> 00:44:48,914 Why else was a missing child not reported? 909 00:44:48,938 --> 00:44:50,449 For the very reason you're demonstrating. 910 00:44:50,473 --> 00:44:52,017 Who ordered this? 911 00:44:52,041 --> 00:44:53,385 Shut the door. 912 00:44:53,409 --> 00:44:55,721 I said desist immediately! Desist! 913 00:44:55,745 --> 00:44:57,188 Señora, Señora! 914 00:44:57,212 --> 00:45:00,281 [BOTH SPEAKING SPANISH] 915 00:45:01,564 --> 00:45:04,331 Captain Doyle, I applaud your bravery. 916 00:45:05,588 --> 00:45:06,998 My bravery? 917 00:45:07,022 --> 00:45:08,367 Your bravery, Captain. 918 00:45:08,391 --> 00:45:10,809 The Linareses have diplomatic immunity. 919 00:45:10,840 --> 00:45:13,238 So if you do arrest her and charge her, 920 00:45:13,262 --> 00:45:15,574 there will a diplomatic incident of the highest degree. 921 00:45:15,598 --> 00:45:17,376 And while it may hasten a war with Spain, 922 00:45:17,400 --> 00:45:19,344 it will also hasten your ignominious departure 923 00:45:19,368 --> 00:45:21,610 from the force and cause a stain on our reputation 924 00:45:21,634 --> 00:45:25,350 in this world, so yes, I salute your courage. 925 00:45:25,671 --> 00:45:27,186 It wasn't my call. 926 00:45:27,210 --> 00:45:28,687 I think you will find that being aware 927 00:45:28,711 --> 00:45:30,121 that this is an illegal act, 928 00:45:30,145 --> 00:45:32,357 you, and you alone, Captain Doyle, 929 00:45:32,389 --> 00:45:34,348 will be called to account. 930 00:45:36,819 --> 00:45:38,430 What's it to be, Doyle? 931 00:45:38,454 --> 00:45:41,400 [TENSE MUSIC] 932 00:45:41,424 --> 00:45:44,169 ♪ ♪ 933 00:45:44,193 --> 00:45:45,670 It's bully boys, Señora, and bullies 934 00:45:45,694 --> 00:45:47,238 don't like to be stood up to. 935 00:45:47,262 --> 00:45:49,741 This is why we could not go to the police. 936 00:45:49,765 --> 00:45:51,232 This is why. 937 00:45:52,167 --> 00:45:55,136 [CRYING SOFTLY] 938 00:45:55,971 --> 00:45:57,348 What is it? 939 00:45:57,372 --> 00:45:59,718 We need to talk to this woman. 940 00:45:59,742 --> 00:46:01,787 - What is your name? - Not Eva. 941 00:46:01,811 --> 00:46:03,588 You don't need to talk to Eva. 942 00:46:03,612 --> 00:46:04,890 I'm afraid we do. 943 00:46:04,914 --> 00:46:06,758 Eva... 944 00:46:06,782 --> 00:46:09,583 [BOTH WHISPERING IN SPANISH] 945 00:46:12,234 --> 00:46:14,168 [DOOR CLOSES] 946 00:46:14,323 --> 00:46:16,632 Eva didn't do anything. 947 00:46:16,805 --> 00:46:18,551 Only what I asked. 948 00:46:19,929 --> 00:46:22,388 I was afraid to tell Narciso. 949 00:46:23,224 --> 00:46:24,473 I thought... 950 00:46:26,169 --> 00:46:28,379 he would blame me. 951 00:46:28,403 --> 00:46:29,770 For what? 952 00:46:31,206 --> 00:46:34,586 A few months ago, I left Ana on my bed 953 00:46:34,610 --> 00:46:37,056 and went to run the bath, and when I came back, 954 00:46:37,080 --> 00:46:39,058 she had fallen on the floor. 955 00:46:39,082 --> 00:46:41,240 I thought she wasn't breathing. 956 00:46:41,617 --> 00:46:44,410 I was afraid Narciso would find out. 957 00:46:44,920 --> 00:46:46,045 What did you do? 958 00:46:46,069 --> 00:46:48,581 We brought Ana to the hospital, and... 959 00:46:49,192 --> 00:46:52,003 a hospital my husband would not know. 960 00:46:52,027 --> 00:46:55,507 And they said it was better if she stayed in for a few days. 961 00:46:55,531 --> 00:46:57,342 [WEEPING] Oh, God. 962 00:46:57,366 --> 00:46:59,878 Eva said she would stay with her, 963 00:46:59,902 --> 00:47:01,646 and she did... 964 00:47:01,670 --> 00:47:04,238 and I never told Narciso. 965 00:47:05,108 --> 00:47:07,274 What hospital was it, Señora? 966 00:47:10,186 --> 00:47:11,556 If Goo Goo is stealing babies, 967 00:47:11,580 --> 00:47:13,592 something about this doesn't add up. 968 00:47:13,616 --> 00:47:16,528 It feels too elaborate, too well-thought-out. 969 00:47:16,552 --> 00:47:17,863 If he's stealing them for money, 970 00:47:17,887 --> 00:47:19,264 then why dress them up as dolls? 971 00:47:19,288 --> 00:47:21,600 Why the elaborate theatre of the macabre? 972 00:47:21,624 --> 00:47:23,202 The killer is servicing his own needs, 973 00:47:23,226 --> 00:47:25,704 and his own needs are not pecuniary. 974 00:47:25,728 --> 00:47:27,133 What of the poisons? 975 00:47:27,157 --> 00:47:28,940 Three poisons were used to kill the child, 976 00:47:28,964 --> 00:47:30,909 two of them readily available from the apothecaries. 977 00:47:30,933 --> 00:47:32,541 The third is not. 978 00:47:33,202 --> 00:47:35,280 - What is it? - It's a pain suppressant. 979 00:47:35,304 --> 00:47:37,749 If administered incorrectly, it would kill a child. 980 00:47:37,773 --> 00:47:39,018 Where is it available? 981 00:47:39,042 --> 00:47:40,619 Here's the thing... it's a sedative 982 00:47:40,643 --> 00:47:43,388 used to ease the pain of mothers during childbirth. 983 00:47:43,412 --> 00:47:46,213 The most common place to find it is a maternity ward. 984 00:47:47,544 --> 00:47:48,727 The Lying-In Hospital. 985 00:47:48,751 --> 00:47:51,730 [SUSPENSEFUL MUSIC] 986 00:47:51,754 --> 00:47:54,933 ♪ ♪ 987 00:47:54,957 --> 00:47:57,903 [GIRL SCREAMING] 988 00:47:57,927 --> 00:47:59,738 Push! 989 00:47:59,762 --> 00:48:02,107 [GROANING] 990 00:48:02,131 --> 00:48:03,942 [YELLING] 991 00:48:03,966 --> 00:48:05,477 The girl's in pain. 992 00:48:05,501 --> 00:48:08,047 Doctor, should we give her calomel? 993 00:48:08,071 --> 00:48:09,514 Calomel is of little use, 994 00:48:09,538 --> 00:48:11,516 but I will allow a tincture of turpentine 995 00:48:11,540 --> 00:48:13,485 and opium should she need it. 996 00:48:13,509 --> 00:48:15,254 She should have thought of all that pain 997 00:48:15,278 --> 00:48:18,390 before she let strange men put their thing in her. 998 00:48:18,414 --> 00:48:19,691 Quite right, Matron. 999 00:48:19,715 --> 00:48:21,526 But of course it is that selfsame man 1000 00:48:21,550 --> 00:48:24,730 who is paying us to attend to these matters, is it not? 1001 00:48:24,754 --> 00:48:27,666 Honestly, these girls are sometimes so stupid, 1002 00:48:27,690 --> 00:48:29,334 Dr. Markoe... 1003 00:48:29,358 --> 00:48:31,336 stupid, stupid, stupid. 1004 00:48:31,360 --> 00:48:33,605 - Push! - [SCREAMS] 1005 00:48:33,629 --> 00:48:34,873 Push! 1006 00:48:34,897 --> 00:48:36,207 Push! 1007 00:48:36,231 --> 00:48:38,710 [GROANING] 1008 00:48:38,734 --> 00:48:40,345 [BABY CRYING] 1009 00:48:40,369 --> 00:48:43,548 [SOMBER MUSIC] 1010 00:48:43,572 --> 00:48:46,317 ♪ ♪ 1011 00:48:46,341 --> 00:48:48,553 Such a tiny little thing. 1012 00:48:48,577 --> 00:48:50,111 [CHUCKLES] 1013 00:48:52,281 --> 00:48:55,094 Doubtless an astringent vaginal douche 1014 00:48:55,118 --> 00:48:56,661 won't do any harm? 1015 00:48:56,685 --> 00:48:58,764 No, not yet, Matron. 1016 00:48:58,788 --> 00:49:03,134 ♪ ♪ 1017 00:49:03,158 --> 00:49:04,569 There's still work to be done. 1018 00:49:04,593 --> 00:49:07,106 [BABY CRYING] 1019 00:49:07,130 --> 00:49:10,009 What will I tell her when she wakes? 1020 00:49:10,033 --> 00:49:11,342 It would be kindness to tell her 1021 00:49:11,366 --> 00:49:13,701 the child didn't survive. 70520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.