Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,185 --> 00:00:07,496
Where is my baby?
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,821
You know I know what happens here!
3
00:00:10,457 --> 00:00:12,401
Free Martha Napp! Free Martha Napp!
4
00:00:12,425 --> 00:00:13,769
This woman is innocent.
5
00:00:13,793 --> 00:00:16,205
Where is the body of the murdered child?
6
00:00:16,229 --> 00:00:17,576
You find my baby girl.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,108
You promise me, Doctor.
8
00:00:19,132 --> 00:00:21,277
An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:21,301 --> 00:00:22,612
[ELECTRICITY CRACKLING]
10
00:00:22,636 --> 00:00:24,313
I shall write about this injustice.
11
00:00:24,337 --> 00:00:27,338
I wish you would work with
my father at the "Journal."
12
00:00:28,041 --> 00:00:30,219
This just in...
they found a dead baby's body
13
00:00:30,243 --> 00:00:31,754
down at Siegel Cooper.
14
00:00:31,778 --> 00:00:33,422
I fear this is another missing infant.
15
00:00:33,446 --> 00:00:34,680
Another?
16
00:00:34,704 --> 00:00:36,059
You need a detective, señora,
17
00:00:36,083 --> 00:00:37,693
and a woman such as I
18
00:00:37,717 --> 00:00:39,362
with the resources and the experience.
19
00:00:39,386 --> 00:00:41,571
I've been asked to find
the missing daughter
20
00:00:41,595 --> 00:00:42,966
of Spanish Governor Linares.
21
00:00:42,990 --> 00:00:46,350
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
22
00:00:46,374 --> 00:00:48,771
So the dead child is Martha Knapp's.
23
00:00:48,795 --> 00:00:50,874
The markings on the eyes are so curious.
24
00:00:50,898 --> 00:00:54,277
"Memento Mori"... remembrances of death.
25
00:00:54,301 --> 00:00:55,709
Who could have done this?
26
00:00:55,733 --> 00:00:57,513
A person in great pain.
27
00:00:57,537 --> 00:00:58,948
Whoever they are...
28
00:00:58,972 --> 00:01:02,007
- [BABY CRYING]
- They will kill again.
29
00:01:03,543 --> 00:01:07,178
[TRAIN RUMBLING]
30
00:01:12,920 --> 00:01:15,954
[GRUNTING]
31
00:01:19,927 --> 00:01:23,161
- [GRUNTING]
- [CHOPPING]
32
00:01:25,365 --> 00:01:27,196
Goddamn bone.
33
00:01:27,567 --> 00:01:29,144
Where's the bone saw, Ding Dong?
34
00:01:29,168 --> 00:01:31,380
I left it on top of the block.
35
00:01:31,404 --> 00:01:32,910
Here.
36
00:01:33,506 --> 00:01:34,912
There you go.
37
00:01:35,542 --> 00:01:38,521
[DOG WHINING]
38
00:01:38,545 --> 00:01:41,524
[SAW SCRAPING]
39
00:01:41,548 --> 00:01:44,527
[DARK MUSIC]
40
00:01:44,551 --> 00:01:47,330
♪ ♪
41
00:01:47,354 --> 00:01:49,265
[SNORTS SHARPLY]
42
00:01:49,289 --> 00:01:51,867
[GROANS]
43
00:01:51,891 --> 00:01:55,238
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
44
00:01:55,262 --> 00:01:57,393
Not anytime soon.
45
00:01:57,417 --> 00:02:00,752
♪ ♪
46
00:02:01,701 --> 00:02:03,369
There's a bone for Bonaparte.
47
00:02:03,393 --> 00:02:05,026
More where that came from.
48
00:02:07,841 --> 00:02:10,119
La-di-da. [CHUCKLES]
49
00:02:10,143 --> 00:02:11,509
[BONE CRUNCHES]
50
00:02:13,780 --> 00:02:17,182
- [GRUNTING]
- [BLADE HACKING]
51
00:02:20,087 --> 00:02:22,732
[DOG BARKING]
52
00:02:22,756 --> 00:02:25,735
[DARK MUSIC]
53
00:02:25,759 --> 00:02:32,964
♪ ♪
54
00:02:48,753 --> 00:02:54,943
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
55
00:02:57,190 --> 00:02:59,903
Another missing baby
doesn't change anything.
56
00:02:59,927 --> 00:03:02,561
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
57
00:03:05,104 --> 00:03:06,437
Forgive me.
58
00:03:06,461 --> 00:03:08,243
That's what he's being called, John.
59
00:03:08,267 --> 00:03:10,736
You think that Marco
is really going around
60
00:03:10,760 --> 00:03:12,115
kidnapping babies and killing 'em?
61
00:03:12,139 --> 00:03:13,583
No.
62
00:03:13,607 --> 00:03:15,084
But let me accompany Miss Howard,
63
00:03:15,108 --> 00:03:17,587
see if I can find a connection
between the two infants.
64
00:03:17,611 --> 00:03:19,122
It seems circumstantial.
65
00:03:19,146 --> 00:03:21,904
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
66
00:03:21,928 --> 00:03:23,326
And the other one, what,
67
00:03:23,350 --> 00:03:24,694
a child of a wealthy diplomat?
68
00:03:24,718 --> 00:03:26,084
It doesn't add up.
69
00:03:27,126 --> 00:03:28,293
Sorry, sir.
70
00:03:29,923 --> 00:03:32,067
But if we're right, Bernie,
71
00:03:32,091 --> 00:03:33,937
not only do we vindicate Martha Napp,
72
00:03:33,961 --> 00:03:36,906
but we conceivably have
the scoop of the century.
73
00:03:36,930 --> 00:03:40,832
- I promise you.
- That's a big promise, John.
74
00:03:41,091 --> 00:03:42,636
Hearst isn't gonna like it.
75
00:03:42,660 --> 00:03:44,137
I daresay he won't.
76
00:03:44,161 --> 00:03:45,572
And I doubt very much he's gonna like
77
00:03:45,596 --> 00:03:48,074
his future son-in-law palling around
78
00:03:48,098 --> 00:03:50,243
with the fragrant Miss Howard, neither.
79
00:03:50,267 --> 00:03:52,467
It's not like that, Bernie.
80
00:03:52,709 --> 00:03:54,375
Isn't it, John?
81
00:03:58,709 --> 00:04:01,146
[INDISTINCT CHATTER]
82
00:04:01,170 --> 00:04:04,657
I told Bernie that the doll
connects the two cases.
83
00:04:04,681 --> 00:04:07,394
He said it was still speculation and that
84
00:04:07,418 --> 00:04:09,062
there was not enough evidence to conclude
85
00:04:09,086 --> 00:04:11,430
that there is a serial killer
of children.
86
00:04:11,454 --> 00:04:14,352
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
87
00:04:14,376 --> 00:04:15,502
But...
88
00:04:15,526 --> 00:04:17,871
But did he give you permission
to investigate the story?
89
00:04:17,895 --> 00:04:19,232
Indeed he did.
90
00:04:19,256 --> 00:04:20,619
Bravo.
91
00:04:21,912 --> 00:04:25,144
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
92
00:04:25,168 --> 00:04:27,414
I'm going to interview
Linares's servants.
93
00:04:27,438 --> 00:04:29,382
You think the servants
are hiding something?
94
00:04:29,406 --> 00:04:32,251
Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
95
00:04:32,275 --> 00:04:33,920
If indeed they are hiding something,
96
00:04:33,944 --> 00:04:37,708
the latest research suggests
liars will give themselves away
97
00:04:37,732 --> 00:04:39,443
by the smallest of facial gestures.
98
00:04:39,467 --> 00:04:41,533
Oh, nonsense, Laszlo.
99
00:04:41,848 --> 00:04:44,114
A moderately accomplished liar
can maintain
100
00:04:44,138 --> 00:04:47,105
a decent poker face,
as I know only too well.
101
00:04:47,367 --> 00:04:49,267
Let me demonstrate.
102
00:04:49,763 --> 00:04:51,830
How do you feel about...
103
00:04:53,481 --> 00:04:54,825
Small dogs?
104
00:04:54,849 --> 00:04:56,026
Stop it, Laszlo.
105
00:04:56,050 --> 00:04:58,295
Pomeranians? Chihuahuas?
106
00:04:58,319 --> 00:05:00,286
- Maltese?
- I know what you're doing.
107
00:05:00,659 --> 00:05:02,066
I merely asked you one question,
108
00:05:02,090 --> 00:05:04,134
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
109
00:05:04,158 --> 00:05:05,802
You've proved your point, Laszlo.
110
00:05:05,826 --> 00:05:07,259
What is that in your hand?
111
00:05:07,581 --> 00:05:09,080
Behold.
112
00:05:10,765 --> 00:05:13,677
A public lecture by Dr. Markoe.
113
00:05:13,701 --> 00:05:15,579
[CHUCKLES] The audacity of the man.
114
00:05:15,603 --> 00:05:17,147
I intend to be there
115
00:05:17,171 --> 00:05:18,882
to ask questions and perhaps
116
00:05:18,906 --> 00:05:20,384
hasten his fall from grace.
117
00:05:20,408 --> 00:05:21,685
You have no proof.
118
00:05:21,709 --> 00:05:23,420
Only questions he need not answer.
119
00:05:23,444 --> 00:05:25,522
But it is a public arena, Sara.
120
00:05:25,546 --> 00:05:26,690
He will have to answer me.
121
00:05:26,714 --> 00:05:28,292
No, he doesn't. He detests you.
122
00:05:28,316 --> 00:05:31,862
Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
123
00:05:31,886 --> 00:05:33,630
asking the questions,
124
00:05:33,654 --> 00:05:35,187
but "The New York Times"?
125
00:05:36,857 --> 00:05:38,302
Well...
126
00:05:38,326 --> 00:05:40,270
if nothing else, we will see
if he can dissemble
127
00:05:40,294 --> 00:05:42,795
more proficiently than you, John.
128
00:05:43,731 --> 00:05:45,976
Sounds like a plan. Let's go.
129
00:05:46,000 --> 00:05:47,978
Good day, John.
130
00:05:48,002 --> 00:05:49,846
Good-bye.
131
00:05:49,870 --> 00:05:53,676
♪ ♪
132
00:05:53,700 --> 00:05:55,533
Pass me Albert, please.
133
00:05:56,977 --> 00:05:58,697
I don't see why you have to name them.
134
00:05:58,721 --> 00:06:01,491
I have their measurements written down
135
00:06:01,515 --> 00:06:02,793
beside their rabbit name
136
00:06:02,817 --> 00:06:04,494
so I can calibrate carefully
137
00:06:04,518 --> 00:06:06,697
the amounts of poison
138
00:06:06,721 --> 00:06:07,998
I need to administer.
139
00:06:08,022 --> 00:06:09,478
You could call them a number.
140
00:06:10,298 --> 00:06:12,431
Pass me number four, then.
141
00:06:18,361 --> 00:06:19,966
You better destroy these
records when you're done.
142
00:06:20,363 --> 00:06:22,449
Doyle can't find out about any of this.
143
00:06:24,405 --> 00:06:25,838
Number four.
144
00:06:26,546 --> 00:06:28,079
Albert.
145
00:06:30,444 --> 00:06:33,323
You say Señora has no memory
from earlier that day,
146
00:06:33,347 --> 00:06:34,925
but we should speak to her
again about this.
147
00:06:34,949 --> 00:06:36,961
She's deeply traumatized, Laszlo.
148
00:06:36,985 --> 00:06:38,929
Any further questioning
would undoubtedly feel
149
00:06:38,953 --> 00:06:40,397
like an interrogation to her.
150
00:06:40,421 --> 00:06:42,332
I'm talking about
something else entirely...
151
00:06:42,356 --> 00:06:45,970
a way to gain entry to her
unconscious mind.
152
00:06:45,994 --> 00:06:47,237
What do you mean?
153
00:06:47,261 --> 00:06:48,405
There have been bold new advances
154
00:06:48,429 --> 00:06:49,974
in the field of hypnosis, Sara,
155
00:06:49,998 --> 00:06:51,575
from the Salpêtrière School in Paris.
156
00:06:51,599 --> 00:06:53,143
I hardly think it's
appropriate to suggest
157
00:06:53,167 --> 00:06:55,079
a method so untried and untested
158
00:06:55,103 --> 00:06:57,347
as a cure-all for finding
their missing child.
159
00:06:57,371 --> 00:06:59,066
Let us first interview the staff,
160
00:06:59,090 --> 00:07:00,550
and then we will proceed from there.
161
00:07:00,574 --> 00:07:03,553
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
162
00:07:03,577 --> 00:07:10,583
♪ ♪
163
00:07:13,754 --> 00:07:15,054
Please, sit.
164
00:07:16,124 --> 00:07:17,401
And what is your name?
165
00:07:17,425 --> 00:07:19,569
They call me Frances. Frannie.
166
00:07:19,593 --> 00:07:21,605
And tell me, Frannie,
are there any poisons
167
00:07:21,629 --> 00:07:22,696
kept in the house?
168
00:07:22,720 --> 00:07:23,940
Poison?
169
00:07:23,964 --> 00:07:26,520
For the vermin... rats, sometimes.
170
00:07:26,544 --> 00:07:28,078
We had rats in the garden,
171
00:07:28,102 --> 00:07:31,381
so the señora asked us
put down poison outside.
172
00:07:31,405 --> 00:07:33,217
How long have you worked
for the Linares family?
173
00:07:33,241 --> 00:07:35,119
For two years now.
174
00:07:35,143 --> 00:07:36,687
They're good people.
175
00:07:36,711 --> 00:07:38,483
And what is it you do?
176
00:07:39,359 --> 00:07:41,325
Eyes over here, please.
177
00:07:41,349 --> 00:07:43,740
- What is it you do?
- I'm the cook.
178
00:07:43,764 --> 00:07:46,030
Would you say the señora
is a good mother?
179
00:07:46,054 --> 00:07:48,298
I mainly stay in the kitchens.
180
00:07:48,322 --> 00:07:50,034
And how many people work in the kitchens?
181
00:07:50,058 --> 00:07:51,635
Usually it's only me and Cook,
182
00:07:51,659 --> 00:07:53,103
unless the Ambassador got a reception on
183
00:07:53,127 --> 00:07:54,371
and they got guests.
184
00:07:54,395 --> 00:07:55,891
Have you ever brought the child
185
00:07:55,915 --> 00:07:57,961
to the Siegel Cooper department store?
186
00:07:58,566 --> 00:08:00,672
[BREATHING SHAKILY]
187
00:08:01,936 --> 00:08:04,314
Please, ma'am. Don't cry.
188
00:08:04,338 --> 00:08:05,982
You minded the child.
189
00:08:06,006 --> 00:08:07,730
Most of the time, yes.
190
00:08:07,754 --> 00:08:10,354
Do Señor and Señora seem happy to you?
191
00:08:10,378 --> 00:08:11,555
[WHISPERING] Laszlo.
192
00:08:11,579 --> 00:08:14,558
[TENSE MUSIC]
193
00:08:14,582 --> 00:08:19,386
♪ ♪
194
00:08:19,410 --> 00:08:20,877
Gracias.
195
00:08:23,858 --> 00:08:25,402
You spoke to everybody?
196
00:08:25,426 --> 00:08:26,806
I believe so.
197
00:08:26,830 --> 00:08:29,073
Is it possible that I could
speak with your wife,
198
00:08:29,097 --> 00:08:31,063
Señor Linares?
199
00:08:31,899 --> 00:08:33,565
She is resting.
200
00:08:33,955 --> 00:08:36,249
It has been such an ordeal.
201
00:08:37,105 --> 00:08:39,006
But it's important. Perhaps...
202
00:08:39,030 --> 00:08:40,884
Not today.
203
00:08:40,908 --> 00:08:42,672
I understand.
204
00:08:47,415 --> 00:08:49,626
I'd hoped our interviews
would have yielded
205
00:08:49,650 --> 00:08:51,195
more fruitful results.
206
00:08:51,219 --> 00:08:52,863
The only two avenues open to us
207
00:08:52,887 --> 00:08:54,098
are the doll from Siegel Cooper
208
00:08:54,122 --> 00:08:55,299
and the body of the Napp child.
209
00:08:55,323 --> 00:08:57,354
That's all we have to go on.
210
00:08:58,693 --> 00:09:00,957
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
211
00:09:00,984 --> 00:09:02,439
is that I'm of the firm conviction
212
00:09:02,463 --> 00:09:04,975
that Señora Linares
would strongly disapprove.
213
00:09:04,999 --> 00:09:07,489
It is your case, Sara.
214
00:09:11,039 --> 00:09:12,582
[TAPPING]
215
00:09:12,606 --> 00:09:16,086
♪ ♪
216
00:09:16,110 --> 00:09:19,489
Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
217
00:09:19,513 --> 00:09:21,858
were we born into such misery?
218
00:09:21,882 --> 00:09:25,095
When these young women
should be practicing chastity
219
00:09:25,119 --> 00:09:27,998
to live themselves above destitution...
220
00:09:28,022 --> 00:09:29,755
[DOOR SLAMS]
221
00:09:33,027 --> 00:09:36,440
Too many of the lower classes
give in to seduction.
222
00:09:36,464 --> 00:09:37,641
However,
223
00:09:37,665 --> 00:09:39,576
it is not my place
to render moral judgement
224
00:09:39,600 --> 00:09:42,346
on the souls of these poor women.
225
00:09:42,370 --> 00:09:44,693
All I can do is give them succor.
226
00:09:45,926 --> 00:09:46,949
Thank you.
227
00:09:46,974 --> 00:09:49,908
[APPLAUSE]
228
00:09:51,491 --> 00:09:54,290
How very good of you
not to render moral judgment
229
00:09:54,314 --> 00:09:56,927
on the souls of these women, Dr. Markoe.
230
00:09:56,951 --> 00:09:58,262
You mock me, Dr. Kreizler.
231
00:09:58,286 --> 00:10:00,230
But only because you lost in court.
232
00:10:00,254 --> 00:10:02,198
Your vanity demands satisfaction.
233
00:10:02,222 --> 00:10:04,134
There's been a child found.
234
00:10:04,158 --> 00:10:05,269
Murdered.
235
00:10:05,293 --> 00:10:06,837
John Moore, "New York Times."
236
00:10:06,861 --> 00:10:09,940
The body of the child was found
in the department store
237
00:10:09,964 --> 00:10:12,008
after Martha Napp was executed.
238
00:10:12,032 --> 00:10:14,778
But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
239
00:10:14,802 --> 00:10:16,747
I took it upon myself
to observe the autopsy.
240
00:10:16,771 --> 00:10:19,583
Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
241
00:10:19,607 --> 00:10:21,646
It was emphatically the child.
242
00:10:22,605 --> 00:10:24,788
Perhaps the Alienist is wrong?
243
00:10:24,812 --> 00:10:26,390
[LAUGHTER]
244
00:10:26,414 --> 00:10:28,492
Does this amuse you, Dr. Markoe?
245
00:10:28,516 --> 00:10:30,427
You had a mother executed,
246
00:10:30,451 --> 00:10:32,629
and now there's proof
she was not a murderer.
247
00:10:32,653 --> 00:10:35,766
That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
248
00:10:35,790 --> 00:10:37,203
Outrageous.
249
00:10:38,192 --> 00:10:40,136
How do you account for a woman
250
00:10:40,160 --> 00:10:42,372
under your medical supervision
251
00:10:42,396 --> 00:10:44,374
now lying six feet under
in Potter's Field?
252
00:10:44,398 --> 00:10:47,544
How do you account for her
child now being found dead,
253
00:10:47,568 --> 00:10:49,746
manifestly not murdered by Martha?
254
00:10:49,770 --> 00:10:52,117
Would you now care to explain yourself?
255
00:10:52,141 --> 00:10:54,885
How many more innocents must suffer?
256
00:10:54,909 --> 00:10:57,888
[TENSE MUSIC]
257
00:10:57,912 --> 00:11:04,317
♪ ♪
258
00:11:07,221 --> 00:11:08,818
[CLEARS THROAT]
259
00:11:09,684 --> 00:11:11,328
Finally.
260
00:11:11,525 --> 00:11:13,904
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
261
00:11:13,928 --> 00:11:16,072
Asking questions
in front of all my colleagues
262
00:11:16,096 --> 00:11:18,375
about this damned dead baby
263
00:11:18,399 --> 00:11:21,145
they found in a department
store or God knows where.
264
00:11:21,169 --> 00:11:23,013
The man's a nuisance.
265
00:11:23,458 --> 00:11:25,582
Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
266
00:11:25,606 --> 00:11:27,484
That would be John Moore.
267
00:11:27,508 --> 00:11:28,885
They've been known to consort,
268
00:11:28,909 --> 00:11:31,221
interfering with police business.
269
00:11:31,245 --> 00:11:33,123
Him and, uh, Sara Howard.
270
00:11:33,147 --> 00:11:36,393
The Alienist seeks to ruin me,
and the Lying-In Hospital...
271
00:11:36,417 --> 00:11:37,867
seeks to ruin all of us.
272
00:11:37,896 --> 00:11:39,574
He's like a dog with a bone.
273
00:11:39,598 --> 00:11:42,232
A dog just needs to know
who his master his.
274
00:11:42,256 --> 00:11:43,634
I'll take care of it.
275
00:11:43,658 --> 00:11:46,270
We'll fix him and the rest of his pack.
276
00:11:46,294 --> 00:11:48,527
[DRAMATIC MUSIC]
277
00:11:56,570 --> 00:11:58,448
Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
278
00:11:58,472 --> 00:11:59,850
- to her office?
- Of course.
279
00:11:59,874 --> 00:12:01,818
She's expecting you.
280
00:12:01,842 --> 00:12:02,933
Hello, Lucius.
281
00:12:02,962 --> 00:12:03,995
Hello.
282
00:12:07,448 --> 00:12:08,903
If I'm not very much mistaken,
283
00:12:08,950 --> 00:12:11,169
this was not part of the plan, Laszlo.
284
00:12:12,286 --> 00:12:14,431
Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
285
00:12:14,455 --> 00:12:15,799
We'll still analyzing the poisons.
286
00:12:15,823 --> 00:12:17,701
However, we have identified
one component.
287
00:12:17,725 --> 00:12:18,933
It's a nightshade.
288
00:12:18,957 --> 00:12:20,704
Hyoscine if we were to surmise,
289
00:12:20,728 --> 00:12:22,106
a calming agent, but...
290
00:12:22,130 --> 00:12:24,240
Lethal in too big a dose.
291
00:12:24,264 --> 00:12:25,309
Where can one acquire it?
292
00:12:25,333 --> 00:12:26,810
Most apothecaries stock it.
293
00:12:26,834 --> 00:12:28,378
It requires, however,
a specialist training
294
00:12:28,402 --> 00:12:30,714
to be able to administer
the correct dose.
295
00:12:30,738 --> 00:12:33,149
Which would indicate someone
with medical expertise.
296
00:12:33,173 --> 00:12:34,518
But we found something else interesting
297
00:12:34,542 --> 00:12:36,553
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
298
00:12:36,577 --> 00:12:37,954
Initially, we thought it was
congealed blood,
299
00:12:37,978 --> 00:12:39,423
and in fact some of it was,
300
00:12:39,447 --> 00:12:41,781
but we also found...
We found powdered carbon.
301
00:12:43,496 --> 00:12:46,062
Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
302
00:12:46,086 --> 00:12:47,031
- is it not?
- Yes.
303
00:12:47,055 --> 00:12:48,332
That is so.
304
00:12:48,356 --> 00:12:50,066
It appears the amount of poison ingested
305
00:12:50,090 --> 00:12:52,903
was only enough to render
the baby unconscious.
306
00:12:52,927 --> 00:12:54,304
So how did the baby die?
307
00:12:54,328 --> 00:12:56,840
Our conclusion is lack of oxygen.
308
00:12:56,864 --> 00:12:58,475
BOTH: Asphyxiation.
309
00:12:58,499 --> 00:13:00,210
So someone poisoned the baby,
310
00:13:00,234 --> 00:13:01,745
changed their mind,
311
00:13:01,769 --> 00:13:04,448
and then gave the baby powdered charcoal.
312
00:13:04,472 --> 00:13:06,686
It certainly seems like a...
313
00:13:07,175 --> 00:13:09,208
perverse act of compassion.
314
00:13:10,678 --> 00:13:13,057
And then decides to smother the child.
315
00:13:13,081 --> 00:13:16,060
[OMINOUS MUSIC]
316
00:13:16,084 --> 00:13:23,289
♪ ♪
317
00:13:33,868 --> 00:13:36,847
[LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC]
318
00:13:36,871 --> 00:13:40,050
♪ ♪
319
00:13:40,074 --> 00:13:42,847
There are no dolls on display today.
320
00:13:43,410 --> 00:13:45,388
Why display the child
in such a public place
321
00:13:45,412 --> 00:13:48,291
if not to shock and cause pain?
322
00:13:48,315 --> 00:13:51,102
If the intent is to cause pain,
then to whom?
323
00:13:51,648 --> 00:13:54,734
To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
324
00:13:55,089 --> 00:13:57,028
Who are predominantly...
325
00:13:58,425 --> 00:14:00,459
Monied.
326
00:14:03,298 --> 00:14:04,875
We're here to see Mr. Hessler.
327
00:14:04,899 --> 00:14:06,176
And what is your name, madam?
328
00:14:06,200 --> 00:14:07,667
Sara Howard.
329
00:14:11,406 --> 00:14:14,941
Certainly there are no poor
huddled masses here.
330
00:14:18,174 --> 00:14:19,823
Sara, my darling!
331
00:14:19,847 --> 00:14:25,228
[GASPS] You are exquisitely
appareled, my dear.
332
00:14:25,252 --> 00:14:27,030
And who's this handsome devil?
333
00:14:27,054 --> 00:14:28,732
I don't believe I remember being invited
334
00:14:28,756 --> 00:14:29,900
to an engagement party.
335
00:14:29,924 --> 00:14:32,035
Sterling, you are outrageous.
336
00:14:32,059 --> 00:14:34,171
May I present a colleague, John Moore.
337
00:14:34,195 --> 00:14:36,407
John, Sterling Hessler.
338
00:14:36,431 --> 00:14:39,342
Between ourselves,
there's another child missing.
339
00:14:39,366 --> 00:14:41,544
We fear she's been stolen
by the same beast
340
00:14:41,568 --> 00:14:44,409
who left the poisoned infant
on display here.
341
00:14:45,239 --> 00:14:47,050
Can you help?
342
00:14:47,074 --> 00:14:48,919
The doll is our only lead.
343
00:14:48,943 --> 00:14:52,345
Please, tell me what it is you need.
344
00:14:53,693 --> 00:14:56,664
We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
345
00:14:59,386 --> 00:15:02,565
[EERIE MUSIC]
346
00:15:02,589 --> 00:15:09,562
♪ ♪
347
00:15:12,199 --> 00:15:19,372
♪ ♪
348
00:15:28,649 --> 00:15:32,317
It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
349
00:15:34,020 --> 00:15:35,654
A day like today...
350
00:15:36,323 --> 00:15:39,047
You want an ice cream soda, am I right?
351
00:15:39,460 --> 00:15:41,204
Marcus isn't here, Mr. Byrnes.
352
00:15:41,228 --> 00:15:43,540
As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
353
00:15:43,564 --> 00:15:45,376
- Me?
- That's right.
354
00:15:45,970 --> 00:15:47,911
It's a sensitive matter.
355
00:15:47,935 --> 00:15:49,780
A delicate matter,
356
00:15:49,804 --> 00:15:52,315
involving your brother and you
357
00:15:52,339 --> 00:15:55,938
and Miss Sara Howard and Martha Napp.
358
00:15:56,577 --> 00:15:59,356
See, I make it my habit
to keep myself informed.
359
00:15:59,380 --> 00:16:00,416
I read.
360
00:16:00,440 --> 00:16:02,893
I read the Greeks; I read the Latins.
361
00:16:02,917 --> 00:16:04,781
But the Chinese...
362
00:16:05,386 --> 00:16:09,035
the Chinese is most useful for learning.
363
00:16:09,824 --> 00:16:12,269
They got expressions
for all manner of situations
364
00:16:12,293 --> 00:16:14,204
that might present themselves.
365
00:16:14,228 --> 00:16:17,340
Confucius, Sun Tzu...
366
00:16:17,364 --> 00:16:19,242
great men, great thinkers.
367
00:16:19,837 --> 00:16:23,146
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
368
00:16:23,170 --> 00:16:27,406
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
369
00:16:30,811 --> 00:16:33,675
You are loyal, Lucius. I respect that.
370
00:16:33,715 --> 00:16:37,127
But mark my words,
I will not come after you.
371
00:16:37,151 --> 00:16:39,619
I will come after your brother.
372
00:16:41,922 --> 00:16:43,366
What do you want?
373
00:16:43,390 --> 00:16:46,369
[TENSE MUSIC]
374
00:16:46,393 --> 00:16:48,105
♪ ♪
375
00:16:48,129 --> 00:16:49,773
Information.
376
00:16:49,797 --> 00:16:50,830
That's all.
377
00:16:52,133 --> 00:16:53,576
Let me see...
378
00:16:53,600 --> 00:16:56,379
the doll is called Ruby Red.
379
00:16:56,403 --> 00:16:59,416
Ruby Red, where are you?
380
00:16:59,440 --> 00:17:00,517
Oh.
381
00:17:00,541 --> 00:17:03,687
Mrs. Winslow, Mrs. Brewster.
382
00:17:03,711 --> 00:17:07,446
Annie... that's
the Van der Meer governess.
383
00:17:09,951 --> 00:17:12,306
Oh, goodness.
384
00:17:12,853 --> 00:17:14,431
This one's odd.
385
00:17:14,455 --> 00:17:16,133
They only signed their initials E.H.
386
00:17:16,436 --> 00:17:19,136
This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
387
00:17:19,160 --> 00:17:20,571
The very same.
388
00:17:20,595 --> 00:17:24,007
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
389
00:17:24,031 --> 00:17:25,276
Well...
390
00:17:25,300 --> 00:17:26,744
[PAGES FLIPPING]
391
00:17:26,768 --> 00:17:29,512
Well, E.H. purchased the Ruby Red doll
392
00:17:29,536 --> 00:17:33,316
on at least four previous occasions.
393
00:17:33,340 --> 00:17:34,451
But no address?
394
00:17:34,475 --> 00:17:38,088
Mm, well, let's see.
395
00:17:38,112 --> 00:17:40,057
Mm-hmm.
396
00:17:40,081 --> 00:17:41,324
Wait.
397
00:17:41,348 --> 00:17:43,460
Yeah, there's... there's a fifth doll.
398
00:17:43,880 --> 00:17:47,077
The entry's from July last year,
399
00:17:47,117 --> 00:17:48,799
and...
400
00:17:48,823 --> 00:17:50,333
there's an address.
401
00:17:50,357 --> 00:17:51,724
Hudson Street.
402
00:17:53,194 --> 00:17:56,807
Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
403
00:17:56,831 --> 00:17:58,709
Oh, hogwash, John.
I doubt you've ever been there.
404
00:17:58,733 --> 00:17:59,996
Have you?
405
00:18:00,567 --> 00:18:02,445
Its reputation speaks for itself.
406
00:18:02,469 --> 00:18:04,681
It's simply not safe
for a respectable woman.
407
00:18:04,705 --> 00:18:06,817
I'll be protected
by the cover of darkness.
408
00:18:06,841 --> 00:18:08,547
If you're that concerned
about my well-being,
409
00:18:08,571 --> 00:18:10,156
you're welcome to accompany me.
410
00:18:10,645 --> 00:18:13,290
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
411
00:18:13,314 --> 00:18:14,891
No, no.
412
00:18:14,915 --> 00:18:17,127
- We shall go together.
- It's settled, then.
413
00:18:17,151 --> 00:18:18,873
I'll see you tonight.
414
00:18:23,024 --> 00:18:26,003
[INDISTINCT CHATTER]
415
00:18:26,027 --> 00:18:29,006
[FOREBODING MUSIC]
416
00:18:29,030 --> 00:18:36,235
♪ ♪
417
00:18:37,638 --> 00:18:40,383
Will Mr. Moore be joining us tonight,
Violet?
418
00:18:40,407 --> 00:18:41,985
Yes, I certainly hope so.
419
00:18:42,009 --> 00:18:45,055
My two boys need
to get to know each other.
420
00:18:45,079 --> 00:18:46,757
He will make a good match.
421
00:18:46,781 --> 00:18:48,325
The Schuyler Moores
can trace their lineage
422
00:18:48,349 --> 00:18:49,560
back to New Amsterdam,
423
00:18:49,584 --> 00:18:52,406
not that I pay much heed to such matters.
424
00:18:52,954 --> 00:18:57,328
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
425
00:18:57,992 --> 00:18:59,502
Be prudent.
426
00:18:59,526 --> 00:19:01,372
Thank you, Papa.
427
00:19:01,396 --> 00:19:03,612
I mean, W.H.
428
00:19:03,636 --> 00:19:05,175
Violet,
429
00:19:05,503 --> 00:19:08,501
you may call me Papa
in the privacy of my office.
430
00:19:13,511 --> 00:19:16,519
Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
431
00:19:16,543 --> 00:19:18,911
[DOOR OPENS]
432
00:19:20,247 --> 00:19:21,561
Miss Violet.
433
00:19:23,062 --> 00:19:25,551
Thomas Byrnes is here to see you, Chief.
434
00:19:31,344 --> 00:19:32,844
Mr. Hearst.
435
00:19:39,566 --> 00:19:41,344
Another child is missing.
436
00:19:41,368 --> 00:19:44,047
The daughter of
the Spanish consular general.
437
00:19:44,071 --> 00:19:45,949
They're keeping it hushed up.
438
00:19:45,973 --> 00:19:47,618
Now, these folks, these muckety-mucks
439
00:19:47,642 --> 00:19:49,420
with the Spanish government
440
00:19:49,444 --> 00:19:51,121
neglected to tell the police department
441
00:19:51,145 --> 00:19:52,589
about the missing child.
442
00:19:52,613 --> 00:19:54,691
Public suspicion could easily
be flamed up
443
00:19:54,715 --> 00:19:57,328
if word of this got out
to the authorities.
444
00:19:57,352 --> 00:19:58,889
Agreed.
445
00:19:59,586 --> 00:20:02,810
Something must be done
about it, in that case.
446
00:20:03,668 --> 00:20:05,012
Nice work, Byrnes.
447
00:20:05,037 --> 00:20:07,404
[TENSE MUSIC]
448
00:20:07,428 --> 00:20:11,408
♪ ♪
449
00:20:11,432 --> 00:20:14,411
[DRAMATIC MUSIC]
450
00:20:14,435 --> 00:20:21,641
♪ ♪
451
00:20:25,280 --> 00:20:27,543
I won't be long, my dear.
452
00:20:27,568 --> 00:20:34,484
♪ ♪
453
00:20:35,189 --> 00:20:36,733
[SIGHS]
454
00:20:36,757 --> 00:20:39,336
I care for Helen greatly, Dr. Markoe,
455
00:20:39,360 --> 00:20:42,767
but I can't afford the scandal.
456
00:20:43,197 --> 00:20:45,242
I know you do, Richard,
457
00:20:45,266 --> 00:20:47,644
and you've come to the right place.
458
00:20:47,668 --> 00:20:49,079
We are men, after all.
459
00:20:49,103 --> 00:20:52,515
It is normal for us to desire
beautiful things.
460
00:20:52,539 --> 00:20:55,819
Will she be able to... will she...
461
00:20:55,843 --> 00:20:57,988
have her full health again?
462
00:20:58,012 --> 00:20:59,903
If you mean will you be able to love her
463
00:20:59,940 --> 00:21:02,192
as ardently as you have, then yes.
464
00:21:02,216 --> 00:21:04,126
With some rest and confinement,
465
00:21:04,164 --> 00:21:06,263
she should soon be restored to you.
466
00:21:06,287 --> 00:21:07,587
And the child?
467
00:21:08,789 --> 00:21:10,968
That will not concern you, Richard.
468
00:21:10,992 --> 00:21:14,840
Rest assured, there will be no scandal.
469
00:21:15,330 --> 00:21:18,141
[OMINOUS MUSIC]
470
00:21:18,165 --> 00:21:22,279
♪ ♪
471
00:21:22,303 --> 00:21:25,282
[BABY FUSSING]
472
00:21:25,306 --> 00:21:28,285
[BABY CRYING]
473
00:21:28,309 --> 00:21:35,514
♪ ♪
474
00:21:39,486 --> 00:21:43,656
[CRYING INTENSIFIES]
475
00:21:52,856 --> 00:21:55,646
[EERIE MUSIC]
476
00:21:55,670 --> 00:22:02,908
♪ ♪
477
00:22:28,936 --> 00:22:30,870
I got you something.
478
00:22:33,074 --> 00:22:35,352
Thank you, Bitsy. I'll eat it later.
479
00:22:35,669 --> 00:22:36,880
Miss Sara,
480
00:22:37,339 --> 00:22:40,217
you ain't been eating
or sleeping properly.
481
00:22:40,700 --> 00:22:42,261
It's not good.
482
00:22:43,543 --> 00:22:46,724
I can't stop thinking about
poor Señora Linares.
483
00:22:49,617 --> 00:22:52,061
I don't know what it's like
to be a mother, but...
484
00:22:52,085 --> 00:22:53,189
I know.
485
00:22:53,721 --> 00:22:56,066
There's a saying in Yiddish:
486
00:22:57,491 --> 00:23:00,970
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
487
00:23:00,994 --> 00:23:03,362
but their hearts forever."
488
00:23:05,231 --> 00:23:07,286
Her heart must be breaking.
489
00:23:09,970 --> 00:23:12,949
[ELEGANT STRING MUSIC]
490
00:23:12,973 --> 00:23:13,950
♪ ♪
491
00:23:13,974 --> 00:23:15,785
It's just arrogance.
492
00:23:15,809 --> 00:23:17,120
That's the ultimate problem.
493
00:23:17,144 --> 00:23:19,659
The arrogance of these damn Spanish.
494
00:23:19,683 --> 00:23:23,426
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
495
00:23:23,450 --> 00:23:26,596
and we simply look weak if we allow it.
496
00:23:26,620 --> 00:23:29,633
They don't remember that
they're in our neighborhood.
497
00:23:29,657 --> 00:23:33,236
No other great power would
allow this on their doorstep.
498
00:23:33,260 --> 00:23:35,005
So why on Earth do we?
499
00:23:35,029 --> 00:23:36,374
Oh, but these bicycles!
500
00:23:36,398 --> 00:23:38,107
How does one stay on?
501
00:23:38,131 --> 00:23:39,828
You sit on the saddle,
502
00:23:39,870 --> 00:23:41,210
place your feet on the pedal,
503
00:23:41,234 --> 00:23:42,772
and push off, I believe.
504
00:23:42,796 --> 00:23:44,548
Is that right, John?
505
00:23:44,572 --> 00:23:47,116
- John knows about these things.
- It's two wheels.
506
00:23:47,140 --> 00:23:48,985
And if you go fast enough, the velocity
507
00:23:49,009 --> 00:23:50,486
sustains the momentum.
508
00:23:50,510 --> 00:23:52,155
I think it's altogether a hazard,
509
00:23:52,179 --> 00:23:53,999
and so unbecoming.
510
00:23:54,348 --> 00:23:56,792
A horse is easier to mount.
511
00:23:56,816 --> 00:23:58,417
[GIGGLES]
512
00:23:59,653 --> 00:24:02,821
I know, my dearest, you must dash.
513
00:24:06,626 --> 00:24:07,972
Moore.
514
00:24:08,001 --> 00:24:09,411
You're abandoning ship.
515
00:24:09,629 --> 00:24:12,027
My apologies, but duty calls.
516
00:24:12,052 --> 00:24:13,430
[CHUCKLES]
517
00:24:13,455 --> 00:24:16,100
Surely your duty lies with your fiancée.
518
00:24:16,370 --> 00:24:18,495
Indeed it does, Mr. Hearst.
519
00:24:18,520 --> 00:24:19,798
But unfortunately,
520
00:24:20,013 --> 00:24:21,558
some newspaper stories
521
00:24:21,583 --> 00:24:23,786
are unearthed under
the cover of darkness.
522
00:24:23,811 --> 00:24:24,941
[CHUCKLES]
523
00:24:24,966 --> 00:24:26,624
When you're married to Miss Violet,
524
00:24:26,649 --> 00:24:28,728
we cannot have you working
for the opposition.
525
00:24:28,753 --> 00:24:30,564
You must come work for me.
526
00:24:30,589 --> 00:24:32,322
The hours are more social.
527
00:24:34,187 --> 00:24:35,583
Goodnight.
528
00:24:40,860 --> 00:24:43,839
[SUSPENSEFUL MUSIC]
529
00:24:43,863 --> 00:24:50,380
♪ ♪
530
00:24:50,404 --> 00:24:52,415
You're dressed for a party.
531
00:24:52,439 --> 00:24:55,651
Have I taken you away
from an important social event?
532
00:24:55,675 --> 00:24:56,886
And you?
533
00:24:56,910 --> 00:24:58,852
You look as if you're
dressed for a funeral.
534
00:24:58,876 --> 00:25:01,090
I'm dressed for the night, John.
535
00:25:01,114 --> 00:25:03,627
We must see and not be seen.
536
00:25:03,652 --> 00:25:06,397
♪ ♪
537
00:25:06,886 --> 00:25:09,865
[MEN SHOUTING]
538
00:25:09,889 --> 00:25:15,238
♪ ♪
539
00:25:15,262 --> 00:25:16,772
We can always turn back.
540
00:25:16,796 --> 00:25:18,402
Where would the fun be in that?
541
00:25:18,439 --> 00:25:26,271
♪ ♪
542
00:25:27,007 --> 00:25:28,985
[FIRE CRACKLING]
543
00:25:29,009 --> 00:25:31,643
[DISTANT SHOUTS]
544
00:25:35,195 --> 00:25:36,685
247.
545
00:25:41,288 --> 00:25:43,067
It's long abandoned.
546
00:25:44,424 --> 00:25:47,154
St. Ignatius Boarding House.
547
00:25:47,220 --> 00:25:49,198
For transient people, no doubt.
548
00:25:49,223 --> 00:25:51,201
We can still find out who lived there.
549
00:25:51,226 --> 00:25:54,745
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
550
00:25:56,789 --> 00:25:59,202
[LAUGHTER, CHATTER]
551
00:25:59,227 --> 00:26:00,670
John...
552
00:26:00,695 --> 00:26:02,561
Okay. Over here.
553
00:26:03,310 --> 00:26:04,672
We should leave.
554
00:26:05,698 --> 00:26:07,009
Hey, come back.
555
00:26:07,034 --> 00:26:08,111
[TENSE MUSIC]
556
00:26:08,136 --> 00:26:09,580
It's a bit late for that.
557
00:26:09,605 --> 00:26:10,582
Come on.
558
00:26:10,607 --> 00:26:14,434
♪ ♪
559
00:26:14,460 --> 00:26:16,058
In here.
560
00:26:16,083 --> 00:26:23,255
♪ ♪
561
00:26:34,794 --> 00:26:36,494
[MAN GRUNTS, GROANS]
562
00:26:44,151 --> 00:26:47,130
[OMINOUS MUSIC]
563
00:26:47,154 --> 00:26:53,036
♪ ♪
564
00:26:53,060 --> 00:26:55,405
[MAN COUGHING]
565
00:26:55,429 --> 00:26:58,341
♪ ♪
566
00:26:58,365 --> 00:26:59,743
[WHEEZES]
567
00:26:59,767 --> 00:27:03,079
It's nothing. Only a bum.
568
00:27:03,103 --> 00:27:10,275
♪ ♪
569
00:27:11,245 --> 00:27:12,744
[WHISPERING] Dusters...
570
00:27:16,610 --> 00:27:19,496
Come on, fellas. Let's go to Cyrus's.
571
00:27:19,521 --> 00:27:22,200
♪ ♪
572
00:27:22,896 --> 00:27:26,097
[INDISTINCT SHOUTING]
573
00:27:30,456 --> 00:27:31,623
Slow down!
574
00:27:33,133 --> 00:27:36,112
[INDISTINCT CHATTER]
575
00:27:36,136 --> 00:27:39,148
[PIANO PLAYING IN SALOON]
576
00:27:39,172 --> 00:27:41,150
[LAUGHTER]
577
00:27:41,174 --> 00:27:42,618
[INDISTINCT CHATTER]
578
00:27:42,642 --> 00:27:44,688
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
579
00:27:44,712 --> 00:27:46,155
Yeah, he's gonna come and rip him apart!
580
00:27:46,179 --> 00:27:47,623
[DOG BARKING]
581
00:27:47,647 --> 00:27:48,958
This is why it's not safe
582
00:27:48,982 --> 00:27:50,794
for you working down here, Joanna.
583
00:27:50,818 --> 00:27:52,696
According to you, I'm not safe anywhere.
584
00:27:52,720 --> 00:27:54,297
We got to get you a good job,
585
00:27:54,321 --> 00:27:56,900
working for one of those rich
white families uptown.
586
00:27:56,924 --> 00:28:00,082
I want what's mine just like
anybody else on this world.
587
00:28:00,106 --> 00:28:01,705
Just like you got this bar.
588
00:28:01,729 --> 00:28:04,240
And if I have to fight
for my equal rights,
589
00:28:04,264 --> 00:28:05,434
I will.
590
00:28:05,458 --> 00:28:06,950
That's the problem with fighting...
591
00:28:06,991 --> 00:28:08,844
somebody always get hurt.
592
00:28:08,868 --> 00:28:12,282
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
593
00:28:12,306 --> 00:28:14,614
These people are up next.
594
00:28:14,638 --> 00:28:16,041
[SIGHS HEAVILY]
595
00:28:18,546 --> 00:28:20,023
Hey, hey, hey, hey!
596
00:28:20,047 --> 00:28:22,425
Gentlemen, gentlemen!
597
00:28:22,449 --> 00:28:23,559
Please!
598
00:28:23,583 --> 00:28:25,713
[DOG BARKING]
599
00:28:25,737 --> 00:28:27,085
No dogfighting.
600
00:28:29,689 --> 00:28:32,931
The dogs'll scare off the ladies.
601
00:28:32,955 --> 00:28:34,693
Uncle Cy?
602
00:28:36,469 --> 00:28:39,248
[DOG BARKING]
603
00:28:39,273 --> 00:28:41,384
Dogs out!
604
00:28:41,468 --> 00:28:44,447
[RAGTIME TUNE ON PIANO]
605
00:28:44,471 --> 00:28:46,816
♪ ♪
606
00:28:46,840 --> 00:28:48,952
They come in here about once a week.
607
00:28:48,976 --> 00:28:50,686
They drink at all the establishments
608
00:28:50,710 --> 00:28:52,422
in the markets and the docks.
609
00:28:52,446 --> 00:28:54,264
Miss Sara, I think you ought to leave.
610
00:28:54,304 --> 00:28:56,025
These boys is not civilized.
611
00:28:56,049 --> 00:28:58,828
Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
612
00:28:58,852 --> 00:29:01,444
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
613
00:29:01,486 --> 00:29:03,233
I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
614
00:29:03,257 --> 00:29:06,204
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
615
00:29:06,228 --> 00:29:07,939
Which one of them is in charge?
616
00:29:07,963 --> 00:29:09,690
Well, Goo Goo's not here.
617
00:29:10,084 --> 00:29:12,830
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
618
00:29:13,069 --> 00:29:14,446
And the one next to him
619
00:29:14,470 --> 00:29:15,914
with the bowler hat and missing teeth,
620
00:29:15,938 --> 00:29:17,349
that's Ding Dong.
621
00:29:17,373 --> 00:29:19,151
They're bad, but they're like altar boys
622
00:29:19,175 --> 00:29:20,498
compared to Goo Goo Knox.
623
00:29:20,523 --> 00:29:22,681
We found an address
connected to the case...
624
00:29:22,712 --> 00:29:25,157
an old boarding house
called St. Ignatius.
625
00:29:25,181 --> 00:29:26,858
Hudson Street 247.
626
00:29:26,882 --> 00:29:28,326
- Did Goo Goo live there?
- Yeah.
627
00:29:28,350 --> 00:29:29,728
Goo Goo owns that place.
628
00:29:29,752 --> 00:29:31,397
It burned down last year, didn't it?
629
00:29:31,421 --> 00:29:33,899
Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
630
00:29:33,923 --> 00:29:36,101
I don't think that's a good idea, John.
631
00:29:36,125 --> 00:29:39,104
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
632
00:29:39,128 --> 00:29:46,367
♪ ♪
633
00:29:51,807 --> 00:29:53,385
Ding Dong.
634
00:29:53,409 --> 00:30:00,614
♪ ♪
635
00:30:09,792 --> 00:30:13,086
How you doin', Mr. La-Di-Da?
636
00:30:15,665 --> 00:30:19,551
You slumming it with your
pretty lady here?
637
00:30:20,402 --> 00:30:22,047
What do you want with Goo Goo?
638
00:30:22,071 --> 00:30:24,416
- You don't much look like cops.
- John Moore.
639
00:30:24,440 --> 00:30:26,552
I'm from "The New York Times."
640
00:30:26,576 --> 00:30:29,521
I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox.
641
00:30:29,545 --> 00:30:31,990
You want to talk to Goo Goo?
642
00:30:32,014 --> 00:30:34,026
What if he don't want to talk to you?
643
00:30:34,050 --> 00:30:36,061
247 Hudson Street.
644
00:30:36,085 --> 00:30:38,664
♪ ♪
645
00:30:38,688 --> 00:30:40,498
It's about a missing baby.
646
00:30:40,522 --> 00:30:43,501
[TENSE MUSIC]
647
00:30:43,525 --> 00:30:46,672
♪ ♪
648
00:30:46,696 --> 00:30:48,988
I ain't seen him in months.
649
00:30:49,023 --> 00:30:54,435
♪ ♪
650
00:30:57,558 --> 00:31:01,487
[TENSE MUSIC]
651
00:31:01,511 --> 00:31:06,085
♪ ♪
652
00:31:06,109 --> 00:31:07,893
What you want to do, Dr. Kreizler?
653
00:31:07,917 --> 00:31:13,965
♪ ♪
654
00:31:13,989 --> 00:31:16,168
The Señora will be with you shortly.
655
00:31:16,645 --> 00:31:18,311
Thank you.
656
00:31:34,042 --> 00:31:35,877
It's a Cecilia Beaux.
657
00:31:36,304 --> 00:31:39,239
She presented it to me at her studio.
658
00:31:40,682 --> 00:31:42,020
Did you commission a portrait?
659
00:31:42,045 --> 00:31:44,970
No. I paint as well.
660
00:31:45,387 --> 00:31:46,998
I even exhibited
661
00:31:47,022 --> 00:31:48,600
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
662
00:31:48,624 --> 00:31:51,437
in Madrid when I was younger.
663
00:31:51,461 --> 00:31:53,353
A great honor indeed.
664
00:31:54,564 --> 00:31:56,742
Of all of Spain's painters,
665
00:31:56,766 --> 00:32:00,011
I think I admire Francisco Goya the most.
666
00:32:00,035 --> 00:32:01,813
He was able to turn his gaze inward
667
00:32:01,837 --> 00:32:05,417
and depict his subconscious
desires and horrors.
668
00:32:05,441 --> 00:32:06,852
Dr. Kreizler.
669
00:32:06,876 --> 00:32:10,088
Yes, Señora.
Please forgive the intrusion.
670
00:32:10,112 --> 00:32:12,490
I had hoped to find your husband at home.
671
00:32:12,514 --> 00:32:15,667
My husband is in his office.
672
00:32:16,418 --> 00:32:19,865
War is still a possibility
between our countries.
673
00:32:19,889 --> 00:32:22,706
Our situation is unimaginable,
674
00:32:22,745 --> 00:32:24,670
yet still my husband must attend
675
00:32:24,694 --> 00:32:27,094
to his consular duties.
676
00:32:29,298 --> 00:32:31,877
Miss Howard is not with you?
677
00:32:31,901 --> 00:32:33,445
No, Señora.
678
00:32:33,469 --> 00:32:35,381
Miss Howard's considerable skills
679
00:32:35,405 --> 00:32:37,381
are being deployed elsewhere.
680
00:32:37,432 --> 00:32:40,984
And matters of the human mind
are my field of expertise.
681
00:32:41,411 --> 00:32:43,278
Why have you come?
682
00:32:43,713 --> 00:32:46,725
My servant informs me
683
00:32:46,749 --> 00:32:48,860
you think you know a way to find Ana?
684
00:32:48,884 --> 00:32:51,018
In a manner of speaking.
685
00:32:53,723 --> 00:32:56,968
I believe I can help you access
your memory of that day.
686
00:32:56,992 --> 00:33:00,038
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind...
687
00:33:00,062 --> 00:33:01,339
Dr. Kreizler,
688
00:33:01,363 --> 00:33:03,575
I think you have been less
than honest with me.
689
00:33:03,599 --> 00:33:05,511
I apologize, Señora.
690
00:33:05,535 --> 00:33:07,479
But what I'm proposing
could make a difference.
691
00:33:07,503 --> 00:33:09,781
I do not think it could be helpful,
692
00:33:09,805 --> 00:33:12,050
and it's altogether inappropriate.
693
00:33:12,074 --> 00:33:14,820
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
694
00:33:14,844 --> 00:33:17,956
I understand your skepticism,
Señora, I do.
695
00:33:17,980 --> 00:33:19,525
But if there were memories
696
00:33:19,549 --> 00:33:20,926
hidden beneath your conscious mind
697
00:33:20,950 --> 00:33:22,994
that could help rescue your child,
698
00:33:23,018 --> 00:33:25,163
do you not think it worthwhile
to seek them?
699
00:33:25,187 --> 00:33:26,632
Dr. Kreizler,
700
00:33:26,656 --> 00:33:28,366
you do not know me.
701
00:33:28,390 --> 00:33:32,160
You do not know what it is
to be a mother to a child.
702
00:33:32,534 --> 00:33:35,046
Eva will escort you to the door.
703
00:33:35,071 --> 00:33:36,748
Forgive me, Señora.
704
00:33:37,032 --> 00:33:39,545
I did not mean to offend you.
705
00:33:39,569 --> 00:33:42,548
[DRAMATIC MUSIC]
706
00:33:42,572 --> 00:33:48,554
♪ ♪
707
00:33:48,578 --> 00:33:50,111
Excuse me.
708
00:33:54,650 --> 00:33:56,028
All right, lock it off!
709
00:33:56,052 --> 00:33:57,718
Let go!
710
00:33:59,288 --> 00:34:02,468
[CROWD EXCLAIMING]
711
00:34:02,492 --> 00:34:05,971
♪ ♪
712
00:34:05,995 --> 00:34:07,539
The flesh and the spine have been cut
713
00:34:07,563 --> 00:34:09,597
with some kind of crude saw.
714
00:34:11,200 --> 00:34:14,146
These missing patches
of skin are interesting.
715
00:34:14,170 --> 00:34:16,081
Looks like they've used a scalpel.
716
00:34:16,105 --> 00:34:18,484
In all likelihood,
to remove identifying marks.
717
00:34:18,508 --> 00:34:20,250
Probably a tattoo.
718
00:34:22,412 --> 00:34:24,490
Oh, the stench.
719
00:34:24,514 --> 00:34:27,799
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
720
00:34:28,249 --> 00:34:29,994
Hence the cigar.
721
00:34:30,119 --> 00:34:32,429
You never get used to the smell.
722
00:34:33,189 --> 00:34:34,166
Never.
723
00:34:34,190 --> 00:34:36,099
It'd make a body sick.
724
00:34:36,726 --> 00:34:37,903
Damn Dusters.
725
00:34:38,310 --> 00:34:40,395
Hoodlums is all they are.
726
00:34:41,163 --> 00:34:43,998
It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
727
00:34:45,167 --> 00:34:48,580
The poor misfortunates
you see butchered before us
728
00:34:48,604 --> 00:34:49,881
is Cubans.
729
00:34:49,905 --> 00:34:52,350
It was the Spanish that done this.
730
00:34:52,374 --> 00:34:54,119
The murderers is Spanish?
731
00:34:54,143 --> 00:34:57,537
It would be most helpful
for the headlines if they were.
732
00:34:59,849 --> 00:35:02,394
Ah, I get you now, Mr. Byrnes.
733
00:35:02,418 --> 00:35:04,362
Well, there's also some
nefarious goings-on
734
00:35:04,386 --> 00:35:05,697
at that Spanish consulate...
735
00:35:05,721 --> 00:35:07,899
if the department were interested.
736
00:35:07,923 --> 00:35:10,024
Oh, indeed we are, sir.
737
00:35:12,694 --> 00:35:15,495
Supposing I was to tell you
that the child of one of these
738
00:35:15,519 --> 00:35:17,743
big-shot Spaniards up and vanished,
739
00:35:17,767 --> 00:35:20,078
but not one of them has spoken a word
740
00:35:20,102 --> 00:35:21,847
to the lawful authorities.
741
00:35:21,871 --> 00:35:23,215
Now, I ask you, Captain,
742
00:35:23,239 --> 00:35:25,005
what sort of people do such a thing?
743
00:35:26,650 --> 00:35:29,444
People that need to be
investigated, that's who.
744
00:35:31,247 --> 00:35:32,490
Mm.
745
00:35:32,514 --> 00:35:34,281
[BELL RINGS]
746
00:35:35,385 --> 00:35:36,743
John?
747
00:35:37,753 --> 00:35:40,065
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
748
00:35:40,330 --> 00:35:42,651
The word is, the two men
he was feuding with
749
00:35:42,675 --> 00:35:44,069
ended up dead in the Hudson.
750
00:35:44,093 --> 00:35:46,327
- Where?
- West Side Piers.
751
00:35:47,970 --> 00:35:49,147
Maude.
752
00:35:49,172 --> 00:35:50,617
Would you be so kind as to put in a call
753
00:35:50,642 --> 00:35:53,020
with Miss Sara Howard, 808 Broadway?
754
00:35:53,045 --> 00:35:55,356
Tell her I'll meet her down there.
755
00:35:55,381 --> 00:35:58,360
[DRAMATIC MUSIC]
756
00:35:58,385 --> 00:36:05,558
♪ ♪
757
00:36:08,450 --> 00:36:12,197
[DOG BARKS, WHINES]
758
00:36:12,221 --> 00:36:19,260
♪ ♪
759
00:36:28,104 --> 00:36:30,550
Oh, no, no. Hey, hey.
760
00:36:30,574 --> 00:36:32,484
No photographs.
761
00:36:32,508 --> 00:36:35,427
Respect for the faithful departed.
762
00:36:36,011 --> 00:36:38,179
Cubans have families too.
763
00:36:38,881 --> 00:36:40,125
I'm sure we can make an exception
764
00:36:40,149 --> 00:36:41,693
for the Hearst publication, though.
765
00:36:41,717 --> 00:36:43,795
Just wait till things calm down.
766
00:36:43,819 --> 00:36:48,756
[LAUGHTER, CHATTER]
767
00:36:50,960 --> 00:36:54,195
[LAUGHTER CONTINUES]
768
00:36:55,684 --> 00:36:56,916
George.
769
00:36:58,000 --> 00:37:00,078
It's John. John Moore.
770
00:37:00,102 --> 00:37:01,647
You knew me when you were a bouncer
771
00:37:01,671 --> 00:37:04,082
at the Concordia Garden.
772
00:37:04,106 --> 00:37:06,452
Of course, Mr. Moore.
773
00:37:06,833 --> 00:37:10,088
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
774
00:37:10,112 --> 00:37:11,588
Oh, no.
775
00:37:12,181 --> 00:37:16,417
So the police are saying it's Cubans.
776
00:37:18,020 --> 00:37:19,721
But you heard different, huh?
777
00:37:20,590 --> 00:37:22,265
Word has it
778
00:37:22,619 --> 00:37:24,370
that Goo Goo Knox had an altercation
779
00:37:24,394 --> 00:37:26,438
with two fellas by the name
of Chick Gillen
780
00:37:26,462 --> 00:37:28,173
and Mallet Murphy.
781
00:37:28,197 --> 00:37:30,835
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
782
00:37:30,869 --> 00:37:34,735
and then they slit their throats.
783
00:37:36,605 --> 00:37:40,240
George, I need to talk to Goo Goo Knox.
784
00:37:43,545 --> 00:37:45,080
It's important.
785
00:37:47,016 --> 00:37:49,361
Get out of here. Come on.
786
00:37:49,385 --> 00:37:50,835
Leave it to me.
787
00:37:52,088 --> 00:37:55,267
[FOREBODING MUSIC]
788
00:37:55,291 --> 00:38:02,296
♪ ♪
789
00:38:18,580 --> 00:38:22,227
[INDISTINCT CHATTER]
790
00:38:22,251 --> 00:38:26,050
[MEN GRUNTING]
791
00:38:26,081 --> 00:38:27,355
[GLASS SHATTERS]
792
00:38:29,859 --> 00:38:32,293
[MEN CHEERING]
793
00:38:35,131 --> 00:38:38,376
Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
794
00:38:38,400 --> 00:38:40,368
[MEN CHEERING]
795
00:38:43,218 --> 00:38:45,185
You, you... come.
796
00:38:47,176 --> 00:38:49,521
Hey, Mister, you got a cut.
797
00:38:49,545 --> 00:38:50,889
[LAUGHS]
798
00:38:50,913 --> 00:38:53,491
Stand back, people.
799
00:38:53,515 --> 00:39:00,488
♪ ♪
800
00:39:16,138 --> 00:39:19,716
You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
801
00:39:22,078 --> 00:39:24,095
How you doin', John?
802
00:39:25,848 --> 00:39:28,426
Now, you look to the North, the South,
803
00:39:28,450 --> 00:39:30,796
the East, and the West,
and you'll see my men.
804
00:39:30,820 --> 00:39:33,865
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
805
00:39:33,889 --> 00:39:35,899
You won't make it out of here alive.
806
00:39:36,426 --> 00:39:37,703
[GRUNTS]
807
00:39:37,727 --> 00:39:40,438
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
808
00:39:40,462 --> 00:39:42,489
You know who I am?
809
00:39:42,965 --> 00:39:44,657
Goo Goo Knox.
810
00:39:45,234 --> 00:39:46,978
Now, one push through the thorax,
811
00:39:47,002 --> 00:39:49,704
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
812
00:39:50,139 --> 00:39:52,851
You do that, and I will put
a bullet in you.
813
00:39:52,875 --> 00:39:54,049
[GUN CLICKS]
814
00:39:54,073 --> 00:39:56,922
[TENSE MUSIC]
815
00:39:56,946 --> 00:39:59,047
I ain't afraid of dyin'.
816
00:40:00,516 --> 00:40:02,794
Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
817
00:40:02,818 --> 00:40:04,349
for the rest of your life.
818
00:40:04,393 --> 00:40:09,067
♪ ♪
819
00:40:09,091 --> 00:40:10,809
Over here, John.
820
00:40:10,834 --> 00:40:13,280
♪ ♪
821
00:40:14,163 --> 00:40:15,592
Now, what you want with me?
822
00:40:15,631 --> 00:40:18,110
What do you know about 247 Hudson Street?
823
00:40:18,134 --> 00:40:19,345
I don't know nothing about that.
824
00:40:19,369 --> 00:40:21,319
We heard you were the owner.
825
00:40:22,104 --> 00:40:23,681
Oh, yeah, that place.
826
00:40:23,705 --> 00:40:25,751
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
827
00:40:25,775 --> 00:40:28,947
I'm a regular J.P. Morgan.
828
00:40:28,977 --> 00:40:31,156
You know anything about a missing child?
829
00:40:31,180 --> 00:40:33,625
You got me mixed up
with someone else, is my guess.
830
00:40:33,649 --> 00:40:35,461
You know who lived at 247?
831
00:40:35,485 --> 00:40:36,728
It's a boarding house.
832
00:40:36,752 --> 00:40:39,665
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
833
00:40:39,689 --> 00:40:41,699
High-quality trick-turners.
834
00:40:41,723 --> 00:40:44,069
Do anything you want for the right price.
835
00:40:44,093 --> 00:40:45,270
And maybe one of them has your kid,
836
00:40:45,294 --> 00:40:47,939
'cause sure as hell I don't.
837
00:40:47,963 --> 00:40:50,473
Now, if there's nothing else,
838
00:40:51,233 --> 00:40:52,344
me and Ding Dong gotta go.
839
00:40:52,368 --> 00:40:54,446
We got a, uh, party to go to.
840
00:40:54,470 --> 00:40:56,782
Two friends of ours is goin' away.
841
00:40:56,806 --> 00:40:58,484
[LAUGHS]
842
00:40:58,940 --> 00:41:00,441
I'll be seeing you.
843
00:41:01,025 --> 00:41:03,278
Get out of here, boys.
844
00:41:03,679 --> 00:41:06,624
[DARK MUSIC]
845
00:41:06,648 --> 00:41:13,621
♪ ♪
846
00:41:18,660 --> 00:41:25,633
♪ ♪
847
00:41:34,610 --> 00:41:37,611
[BABY CRYING]
848
00:41:49,806 --> 00:41:53,875
[INDISTINCT CHATTER]
849
00:42:01,771 --> 00:42:03,782
Miss Sara, we've had a phone call
850
00:42:03,806 --> 00:42:05,150
from Señora Linares.
851
00:42:05,174 --> 00:42:06,952
She's not happy.
852
00:42:06,976 --> 00:42:10,155
[STRING QUARTET PLAYING]
853
00:42:10,179 --> 00:42:17,184
♪ ♪
854
00:42:19,054 --> 00:42:21,567
I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
855
00:42:21,591 --> 00:42:23,068
and yet you did.
856
00:42:23,092 --> 00:42:25,070
I can see that you
are angry with me, Sara.
857
00:42:25,094 --> 00:42:26,938
Angry? I'm not angry, Laszlo.
858
00:42:26,962 --> 00:42:29,008
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
859
00:42:29,032 --> 00:42:32,666
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
860
00:42:35,270 --> 00:42:37,916
Even if you are angry
with me for the moment,
861
00:42:37,940 --> 00:42:39,484
let us at least eat.
862
00:42:39,508 --> 00:42:41,553
You're infuriating.
863
00:42:41,577 --> 00:42:44,608
Madame, terrapène a la Trenton.
864
00:42:44,648 --> 00:42:46,157
Bon appetit.
865
00:42:46,181 --> 00:42:47,726
I do not want terrapin soup.
866
00:42:47,750 --> 00:42:49,128
I don't like it. I've never liked it.
867
00:42:49,152 --> 00:42:50,829
And yet you insist on this archaic notion
868
00:42:50,853 --> 00:42:51,830
of ordering it for me.
869
00:42:51,854 --> 00:42:53,421
You don't listen to me!
870
00:42:54,657 --> 00:42:56,401
What would you like to eat?
871
00:42:56,425 --> 00:42:59,260
In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
872
00:43:03,733 --> 00:43:05,266
- In my defense...
- Don't.
873
00:43:08,203 --> 00:43:11,238
I think about the promise
I made to Martha Napp.
874
00:43:17,046 --> 00:43:18,724
You truly think that Señora Linares
875
00:43:18,748 --> 00:43:20,859
would benefit from a session of hypnosis?
876
00:43:20,883 --> 00:43:22,625
I do so, Sara.
877
00:43:23,318 --> 00:43:24,863
What is fascinating about hypnosis
878
00:43:24,887 --> 00:43:26,965
is that the memory is not suppressed
879
00:43:26,989 --> 00:43:28,800
as we would understand it.
880
00:43:28,824 --> 00:43:31,202
The hypnotized self is dissociated
881
00:43:31,226 --> 00:43:33,204
from the waking self, and this
is what allows a patient
882
00:43:33,228 --> 00:43:35,874
to see a lived experience anew,
883
00:43:35,898 --> 00:43:37,798
as if in a dream.
884
00:43:39,102 --> 00:43:42,020
I could have lost this case, Laszlo.
885
00:43:42,438 --> 00:43:45,690
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
886
00:43:46,075 --> 00:43:48,153
Sometimes detective work
is about profiling;
887
00:43:48,177 --> 00:43:50,311
sometimes it's about simply observing.
888
00:43:53,549 --> 00:43:56,661
I did observe something
at the Spanish consulate today
889
00:43:56,685 --> 00:43:58,797
that aroused my curiosity.
890
00:43:58,821 --> 00:44:01,414
I saw a woman, a member of the staff.
891
00:44:01,824 --> 00:44:03,935
She let me in today
892
00:44:03,959 --> 00:44:06,705
and appeared to be a close
confidante of the señora.
893
00:44:06,729 --> 00:44:09,047
She was not presented for interview.
894
00:44:09,532 --> 00:44:11,176
We must talk to her, then.
895
00:44:11,200 --> 00:44:13,078
- Now?
- Yes, now.
896
00:44:13,102 --> 00:44:15,970
- I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
897
00:44:17,740 --> 00:44:19,635
Dommage.
898
00:44:19,659 --> 00:44:22,888
[FOREBODING MUSIC]
899
00:44:22,912 --> 00:44:29,128
♪ ♪
900
00:44:29,152 --> 00:44:31,430
Eva, contact Narciso in Washington.
901
00:44:31,454 --> 00:44:34,333
[BOTH SPEAKING SPANISH]
902
00:44:34,357 --> 00:44:35,934
[WHIMPERS]
903
00:44:35,958 --> 00:44:38,069
What is this outrage?
904
00:44:38,093 --> 00:44:40,972
Señora Linares is being
apprehended and questioned
905
00:44:40,996 --> 00:44:43,542
about the disappearance,
and possible murder of her baby.
906
00:44:43,566 --> 00:44:45,442
This is insanity. This is not legal.
907
00:44:45,471 --> 00:44:46,845
I think you'll find it is.
908
00:44:46,869 --> 00:44:48,914
Why else was a missing child
not reported?
909
00:44:48,938 --> 00:44:50,449
For the very reason you're demonstrating.
910
00:44:50,473 --> 00:44:52,017
Who ordered this?
911
00:44:52,041 --> 00:44:53,385
Shut the door.
912
00:44:53,409 --> 00:44:55,721
I said desist immediately! Desist!
913
00:44:55,745 --> 00:44:57,188
Señora, Señora!
914
00:44:57,212 --> 00:45:00,281
[BOTH SPEAKING SPANISH]
915
00:45:01,564 --> 00:45:04,331
Captain Doyle, I applaud your bravery.
916
00:45:05,588 --> 00:45:06,998
My bravery?
917
00:45:07,022 --> 00:45:08,367
Your bravery, Captain.
918
00:45:08,391 --> 00:45:10,809
The Linareses have diplomatic immunity.
919
00:45:10,840 --> 00:45:13,238
So if you do arrest her and charge her,
920
00:45:13,262 --> 00:45:15,574
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
921
00:45:15,598 --> 00:45:17,376
And while it may hasten a war with Spain,
922
00:45:17,400 --> 00:45:19,344
it will also hasten your
ignominious departure
923
00:45:19,368 --> 00:45:21,610
from the force and cause
a stain on our reputation
924
00:45:21,634 --> 00:45:25,350
in this world, so yes,
I salute your courage.
925
00:45:25,671 --> 00:45:27,186
It wasn't my call.
926
00:45:27,210 --> 00:45:28,687
I think you will find that being aware
927
00:45:28,711 --> 00:45:30,121
that this is an illegal act,
928
00:45:30,145 --> 00:45:32,357
you, and you alone, Captain Doyle,
929
00:45:32,389 --> 00:45:34,348
will be called to account.
930
00:45:36,819 --> 00:45:38,430
What's it to be, Doyle?
931
00:45:38,454 --> 00:45:41,400
[TENSE MUSIC]
932
00:45:41,424 --> 00:45:44,169
♪ ♪
933
00:45:44,193 --> 00:45:45,670
It's bully boys, Señora, and bullies
934
00:45:45,694 --> 00:45:47,238
don't like to be stood up to.
935
00:45:47,262 --> 00:45:49,741
This is why we could not
go to the police.
936
00:45:49,765 --> 00:45:51,232
This is why.
937
00:45:52,167 --> 00:45:55,136
[CRYING SOFTLY]
938
00:45:55,971 --> 00:45:57,348
What is it?
939
00:45:57,372 --> 00:45:59,718
We need to talk to this woman.
940
00:45:59,742 --> 00:46:01,787
- What is your name?
- Not Eva.
941
00:46:01,811 --> 00:46:03,588
You don't need to talk to Eva.
942
00:46:03,612 --> 00:46:04,890
I'm afraid we do.
943
00:46:04,914 --> 00:46:06,758
Eva...
944
00:46:06,782 --> 00:46:09,583
[BOTH WHISPERING IN SPANISH]
945
00:46:12,234 --> 00:46:14,168
[DOOR CLOSES]
946
00:46:14,323 --> 00:46:16,632
Eva didn't do anything.
947
00:46:16,805 --> 00:46:18,551
Only what I asked.
948
00:46:19,929 --> 00:46:22,388
I was afraid to tell Narciso.
949
00:46:23,224 --> 00:46:24,473
I thought...
950
00:46:26,169 --> 00:46:28,379
he would blame me.
951
00:46:28,403 --> 00:46:29,770
For what?
952
00:46:31,206 --> 00:46:34,586
A few months ago, I left Ana on my bed
953
00:46:34,610 --> 00:46:37,056
and went to run the bath,
and when I came back,
954
00:46:37,080 --> 00:46:39,058
she had fallen on the floor.
955
00:46:39,082 --> 00:46:41,240
I thought she wasn't breathing.
956
00:46:41,617 --> 00:46:44,410
I was afraid Narciso would find out.
957
00:46:44,920 --> 00:46:46,045
What did you do?
958
00:46:46,069 --> 00:46:48,581
We brought Ana to the hospital, and...
959
00:46:49,192 --> 00:46:52,003
a hospital my husband would not know.
960
00:46:52,027 --> 00:46:55,507
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
961
00:46:55,531 --> 00:46:57,342
[WEEPING] Oh, God.
962
00:46:57,366 --> 00:46:59,878
Eva said she would stay with her,
963
00:46:59,902 --> 00:47:01,646
and she did...
964
00:47:01,670 --> 00:47:04,238
and I never told Narciso.
965
00:47:05,108 --> 00:47:07,274
What hospital was it, Señora?
966
00:47:10,186 --> 00:47:11,556
If Goo Goo is stealing babies,
967
00:47:11,580 --> 00:47:13,592
something about this doesn't add up.
968
00:47:13,616 --> 00:47:16,528
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
969
00:47:16,552 --> 00:47:17,863
If he's stealing them for money,
970
00:47:17,887 --> 00:47:19,264
then why dress them up as dolls?
971
00:47:19,288 --> 00:47:21,600
Why the elaborate theatre of the macabre?
972
00:47:21,624 --> 00:47:23,202
The killer is servicing his own needs,
973
00:47:23,226 --> 00:47:25,704
and his own needs are not pecuniary.
974
00:47:25,728 --> 00:47:27,133
What of the poisons?
975
00:47:27,157 --> 00:47:28,940
Three poisons were used
to kill the child,
976
00:47:28,964 --> 00:47:30,909
two of them readily available
from the apothecaries.
977
00:47:30,933 --> 00:47:32,541
The third is not.
978
00:47:33,202 --> 00:47:35,280
- What is it?
- It's a pain suppressant.
979
00:47:35,304 --> 00:47:37,749
If administered incorrectly,
it would kill a child.
980
00:47:37,773 --> 00:47:39,018
Where is it available?
981
00:47:39,042 --> 00:47:40,619
Here's the thing... it's a sedative
982
00:47:40,643 --> 00:47:43,388
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
983
00:47:43,412 --> 00:47:46,213
The most common place to
find it is a maternity ward.
984
00:47:47,544 --> 00:47:48,727
The Lying-In Hospital.
985
00:47:48,751 --> 00:47:51,730
[SUSPENSEFUL MUSIC]
986
00:47:51,754 --> 00:47:54,933
♪ ♪
987
00:47:54,957 --> 00:47:57,903
[GIRL SCREAMING]
988
00:47:57,927 --> 00:47:59,738
Push!
989
00:47:59,762 --> 00:48:02,107
[GROANING]
990
00:48:02,131 --> 00:48:03,942
[YELLING]
991
00:48:03,966 --> 00:48:05,477
The girl's in pain.
992
00:48:05,501 --> 00:48:08,047
Doctor, should we give her calomel?
993
00:48:08,071 --> 00:48:09,514
Calomel is of little use,
994
00:48:09,538 --> 00:48:11,516
but I will allow a tincture of turpentine
995
00:48:11,540 --> 00:48:13,485
and opium should she need it.
996
00:48:13,509 --> 00:48:15,254
She should have thought of all that pain
997
00:48:15,278 --> 00:48:18,390
before she let strange men
put their thing in her.
998
00:48:18,414 --> 00:48:19,691
Quite right, Matron.
999
00:48:19,715 --> 00:48:21,526
But of course it is that selfsame man
1000
00:48:21,550 --> 00:48:24,730
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
1001
00:48:24,754 --> 00:48:27,666
Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
1002
00:48:27,690 --> 00:48:29,334
Dr. Markoe...
1003
00:48:29,358 --> 00:48:31,336
stupid, stupid, stupid.
1004
00:48:31,360 --> 00:48:33,605
- Push!
- [SCREAMS]
1005
00:48:33,629 --> 00:48:34,873
Push!
1006
00:48:34,897 --> 00:48:36,207
Push!
1007
00:48:36,231 --> 00:48:38,710
[GROANING]
1008
00:48:38,734 --> 00:48:40,345
[BABY CRYING]
1009
00:48:40,369 --> 00:48:43,548
[SOMBER MUSIC]
1010
00:48:43,572 --> 00:48:46,317
♪ ♪
1011
00:48:46,341 --> 00:48:48,553
Such a tiny little thing.
1012
00:48:48,577 --> 00:48:50,111
[CHUCKLES]
1013
00:48:52,281 --> 00:48:55,094
Doubtless an astringent vaginal douche
1014
00:48:55,118 --> 00:48:56,661
won't do any harm?
1015
00:48:56,685 --> 00:48:58,764
No, not yet, Matron.
1016
00:48:58,788 --> 00:49:03,134
♪ ♪
1017
00:49:03,158 --> 00:49:04,569
There's still work to be done.
1018
00:49:04,593 --> 00:49:07,106
[BABY CRYING]
1019
00:49:07,130 --> 00:49:10,009
What will I tell her when she wakes?
1020
00:49:10,033 --> 00:49:11,342
It would be kindness to tell her
1021
00:49:11,366 --> 00:49:13,701
the child didn't survive.
70520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.