All language subtitles for TheAlienist-02x02-SomethingWicked.AMZN-TEPES+ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,130
Where is my baby?
2
00:00:04,150 --> 00:00:06,450
You know I know what happens here!
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,030
Free Martha Napp! Free Martha Napp!
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,400
This woman is innocent.
5
00:00:10,420 --> 00:00:12,620
Where is the body of the murdered child?
6
00:00:12,650 --> 00:00:14,210
You find my baby girl.
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,740
You promise me, Doctor.
8
00:00:15,760 --> 00:00:17,910
An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:17,930 --> 00:00:19,240
[ELECTRICITY CRACKLING]
10
00:00:19,270 --> 00:00:20,940
I shall write about this injustice.
11
00:00:20,970 --> 00:00:23,970
I wish you would work with
my father at the "Journal."
12
00:00:24,670 --> 00:00:26,850
This just in...
they found a dead baby's body
13
00:00:26,870 --> 00:00:28,380
down at Siegel Cooper.
14
00:00:28,410 --> 00:00:30,050
I fear this is another missing infant.
15
00:00:30,070 --> 00:00:31,080
Another?
16
00:00:31,100 --> 00:00:32,640
You need a detective, señora,
17
00:00:32,650 --> 00:00:33,920
and a woman such as I
18
00:00:33,950 --> 00:00:35,990
with the resources and the experience.
19
00:00:36,020 --> 00:00:38,020
I've been asked to find
the missing daughter
20
00:00:38,040 --> 00:00:39,600
of Spanish Governor Linares.
21
00:00:39,620 --> 00:00:42,980
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
22
00:00:43,000 --> 00:00:45,080
So the dead child is Martha Knapp's.
23
00:00:45,087 --> 00:00:47,673
The markings on the eyes are so curious.
24
00:00:47,680 --> 00:00:50,910
"Memento Mori"... remembrances of death.
25
00:00:50,930 --> 00:00:52,340
Who could have done this?
26
00:00:52,360 --> 00:00:54,140
A person in great pain.
27
00:00:54,170 --> 00:00:55,580
Whoever they are...
28
00:00:55,600 --> 00:00:58,460
- [BABY CRYING]
- They will kill again.
29
00:01:00,170 --> 00:01:03,810
[TRAIN RUMBLING]
30
00:01:09,550 --> 00:01:12,580
[GRUNTING]
31
00:01:16,560 --> 00:01:19,790
- [GRUNTING]
- [CHOPPING]
32
00:01:21,820 --> 00:01:24,060
Goddamn bone.
33
00:01:24,200 --> 00:01:25,770
Where's the bone saw, Ding Dong?
34
00:01:25,800 --> 00:01:28,010
I left it on top of the block.
35
00:01:28,030 --> 00:01:29,540
Here.
36
00:01:30,140 --> 00:01:31,540
There you go.
37
00:01:32,170 --> 00:01:35,150
[DOG WHINING]
38
00:01:35,180 --> 00:01:38,150
[SAW SCRAPING]
39
00:01:38,180 --> 00:01:41,160
[DARK MUSIC]
40
00:01:41,180 --> 00:01:43,960
♪ ♪
41
00:01:43,980 --> 00:01:45,900
[SNORTS SHARPLY]
42
00:01:45,920 --> 00:01:48,500
[GROANS]
43
00:01:48,520 --> 00:01:51,870
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
44
00:01:51,890 --> 00:01:54,020
Not anytime soon.
45
00:01:54,050 --> 00:01:57,380
♪ ♪
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,000
There's a bone for Bonaparte.
47
00:02:00,020 --> 00:02:01,660
More where that came from.
48
00:02:04,140 --> 00:02:06,750
La-di-da. [CHUCKLES]
49
00:02:06,770 --> 00:02:08,140
[BONE CRUNCHES]
50
00:02:10,410 --> 00:02:13,810
- [GRUNTING]
- [BLADE HACKING]
51
00:02:16,720 --> 00:02:19,360
[DOG BARKING]
52
00:02:19,390 --> 00:02:22,370
[DARK MUSIC]
53
00:02:22,390 --> 00:02:29,590
♪ ♪
54
00:02:45,380 --> 00:02:51,570
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
55
00:02:53,820 --> 00:02:56,530
Another missing baby
doesn't change anything.
56
00:02:56,560 --> 00:02:59,190
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
57
00:03:01,730 --> 00:03:03,070
Forgive me.
58
00:03:03,090 --> 00:03:04,870
That's what he's being called, John.
59
00:03:04,900 --> 00:03:07,370
You think that Markoe
is really going around
60
00:03:07,390 --> 00:03:08,750
kidnapping babies and killing 'em?
61
00:03:08,770 --> 00:03:10,210
No.
62
00:03:10,240 --> 00:03:11,710
But let me accompany Miss Howard,
63
00:03:11,740 --> 00:03:14,220
see if I can find a connection
between the two infants.
64
00:03:14,240 --> 00:03:15,750
It seems circumstantial.
65
00:03:15,780 --> 00:03:18,530
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
66
00:03:18,560 --> 00:03:19,960
And the other one, what,
67
00:03:19,980 --> 00:03:21,320
a child of a wealthy diplomat?
68
00:03:21,350 --> 00:03:22,710
It doesn't add up.
69
00:03:23,760 --> 00:03:24,920
Sorry, sir.
70
00:03:26,550 --> 00:03:28,700
But if we're right, Bernie,
71
00:03:28,720 --> 00:03:30,570
not only do we vindicate Martha Napp,
72
00:03:30,590 --> 00:03:33,540
but we conceivably have
the scoop of the century.
73
00:03:33,560 --> 00:03:37,460
- I promise you.
- That's a big promise, John.
74
00:03:37,720 --> 00:03:39,270
Hearst isn't gonna like it.
75
00:03:39,290 --> 00:03:40,560
I daresay he won't.
76
00:03:40,580 --> 00:03:42,300
And I doubt very much he's gonna like
77
00:03:42,330 --> 00:03:44,220
his future son-in-law palling around
78
00:03:44,240 --> 00:03:46,870
with the fragrant Miss Howard, neither.
79
00:03:46,900 --> 00:03:48,840
It's not like that, Bernie.
80
00:03:49,340 --> 00:03:50,380
Isn't it, John?
81
00:03:55,240 --> 00:03:57,680
[INDISTINCT CHATTER]
82
00:03:57,700 --> 00:04:01,190
I told Bernie that the doll
connects the two cases.
83
00:04:01,210 --> 00:04:03,920
He said it was still
speculation and that
84
00:04:03,950 --> 00:04:05,690
there was not enough
evidence to conclude
85
00:04:05,720 --> 00:04:07,960
that there is a serial killer
of children.
86
00:04:07,980 --> 00:04:10,880
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
87
00:04:10,910 --> 00:04:12,030
But...
88
00:04:12,060 --> 00:04:14,400
But did he give you permission
to investigate the story?
89
00:04:14,430 --> 00:04:15,760
Indeed he did.
90
00:04:15,790 --> 00:04:17,150
Bravo.
91
00:04:18,440 --> 00:04:21,670
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
92
00:04:21,700 --> 00:04:23,940
I'm going to interview
Linares's servants.
93
00:04:23,970 --> 00:04:25,910
You think the servants
are hiding something?
94
00:04:25,940 --> 00:04:28,700
Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
95
00:04:28,720 --> 00:04:30,640
If indeed they are hiding something,
96
00:04:30,660 --> 00:04:34,240
the latest research suggests
liars will give themselves away
97
00:04:34,260 --> 00:04:35,970
by the smallest of facial gestures.
98
00:04:36,000 --> 00:04:38,060
Oh, nonsense, Laszlo.
99
00:04:38,380 --> 00:04:40,800
A moderately accomplished liar
can maintain
100
00:04:40,820 --> 00:04:43,640
a decent poker face,
as I know only too well.
101
00:04:43,900 --> 00:04:45,800
Let me demonstrate.
102
00:04:46,290 --> 00:04:48,360
How do you feel about...
103
00:04:50,010 --> 00:04:51,360
Small dogs?
104
00:04:51,480 --> 00:04:52,660
Stop it, Laszlo.
105
00:04:52,700 --> 00:04:54,830
Pomeranians? Chihuahuas?
106
00:04:54,850 --> 00:04:56,820
- Maltese?
- I know what you're doing.
107
00:04:57,190 --> 00:04:58,600
I merely asked you one question,
108
00:04:58,620 --> 00:05:00,880
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
109
00:05:00,900 --> 00:05:02,330
You've proved your point, Laszlo.
110
00:05:02,360 --> 00:05:03,790
What is that in your hand?
111
00:05:04,110 --> 00:05:05,610
Behold.
112
00:05:07,400 --> 00:05:10,310
A public lecture by Dr. Markoe.
113
00:05:10,330 --> 00:05:12,210
[CHUCKLES] The audacity of the man.
114
00:05:12,230 --> 00:05:13,780
I intend to be there
115
00:05:13,800 --> 00:05:15,510
to ask questions and perhaps
116
00:05:15,540 --> 00:05:17,010
hasten his fall from grace.
117
00:05:17,040 --> 00:05:18,320
You have no proof.
118
00:05:18,340 --> 00:05:20,050
Only questions he need not answer.
119
00:05:20,070 --> 00:05:22,150
But it is a public arena, Sara.
120
00:05:22,180 --> 00:05:23,320
He will have to answer me.
121
00:05:23,340 --> 00:05:24,920
No, he doesn't. He detests you.
122
00:05:24,950 --> 00:05:28,719
Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
123
00:05:28,720 --> 00:05:30,260
asking the questions,
124
00:05:30,280 --> 00:05:31,820
but "The New York Times"?
125
00:05:33,490 --> 00:05:34,930
Well...
126
00:05:34,960 --> 00:05:37,050
if nothing else, we will see
if he can dissemble
127
00:05:37,080 --> 00:05:39,430
more proficiently than you, John.
128
00:05:40,360 --> 00:05:42,610
Sounds like a plan. Let's go.
129
00:05:42,630 --> 00:05:44,610
Good day, John.
130
00:05:44,630 --> 00:05:46,480
Good-bye.
131
00:05:46,500 --> 00:05:50,310
♪ ♪
132
00:05:50,330 --> 00:05:52,160
Pass me Albert, please.
133
00:05:53,610 --> 00:05:55,330
I don't see why you have to name them.
134
00:05:55,350 --> 00:05:58,120
I have their measurements written down
135
00:05:58,150 --> 00:05:59,420
beside their rabbit name
136
00:05:59,450 --> 00:06:01,320
so I can calibrate carefully
137
00:06:01,340 --> 00:06:03,330
the amounts of poison
138
00:06:03,350 --> 00:06:04,630
I need to administer.
139
00:06:04,650 --> 00:06:06,110
You could call them a number.
140
00:06:06,930 --> 00:06:09,060
Pass me number four, then.
141
00:06:14,990 --> 00:06:16,950
You better destroy these
records when you're done.
142
00:06:16,990 --> 00:06:19,080
Doyle can't find out about any of this.
143
00:06:20,820 --> 00:06:22,470
Number four.
144
00:06:23,180 --> 00:06:24,710
Albert.
145
00:06:27,070 --> 00:06:29,950
You say Señora has no memory
from earlier that day,
146
00:06:29,980 --> 00:06:31,578
but we should speak to her
again about this.
147
00:06:31,580 --> 00:06:33,590
She's deeply traumatized, Laszlo.
148
00:06:33,620 --> 00:06:35,480
Any further questioning
would undoubtedly feel
149
00:06:35,500 --> 00:06:37,030
like an interrogation to her.
150
00:06:37,050 --> 00:06:38,960
I'm talking about
something else entirely...
151
00:06:38,990 --> 00:06:41,920
a way to gain entry to her
unconscious mind.
152
00:06:42,400 --> 00:06:43,480
What do you mean?
153
00:06:43,500 --> 00:06:44,860
There have been bold new advances
154
00:06:44,880 --> 00:06:46,600
in the field of hypnosis, Sara,
155
00:06:46,630 --> 00:06:48,210
from the Salpêtrière School in Paris.
156
00:06:48,230 --> 00:06:49,798
I hardly think it's
appropriate to suggest
157
00:06:49,800 --> 00:06:51,710
a method so untried and untested
158
00:06:51,730 --> 00:06:53,980
as a cure-all for finding
their missing child.
159
00:06:54,000 --> 00:06:55,700
Let us first interview the staff,
160
00:06:55,720 --> 00:06:57,180
and then we will proceed from there.
161
00:06:57,200 --> 00:07:00,180
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
162
00:07:00,210 --> 00:07:07,210
♪ ♪
163
00:07:10,380 --> 00:07:11,680
Please, sit.
164
00:07:12,750 --> 00:07:14,030
And what is your name?
165
00:07:14,060 --> 00:07:16,200
They call me Frances. Frannie.
166
00:07:16,220 --> 00:07:18,240
And tell me, Frannie,
are there any poisons
167
00:07:18,260 --> 00:07:19,280
kept in the house?
168
00:07:19,300 --> 00:07:20,570
Poison?
169
00:07:20,590 --> 00:07:23,150
For the vermin... rats, sometimes.
170
00:07:23,170 --> 00:07:24,710
We had rats in the garden,
171
00:07:24,730 --> 00:07:28,010
so the señora asked us
put down poison outside.
172
00:07:28,040 --> 00:07:29,868
How long have you worked
for the Linares family?
173
00:07:29,870 --> 00:07:31,750
For two years now.
174
00:07:31,770 --> 00:07:33,320
They're good people.
175
00:07:33,340 --> 00:07:35,110
And what is it you do?
176
00:07:35,990 --> 00:07:37,960
Eyes over here, please.
177
00:07:37,980 --> 00:07:40,370
- What is it you do?
- I'm the cook.
178
00:07:40,390 --> 00:07:42,660
Would you say the señora
is a good mother?
179
00:07:42,680 --> 00:07:44,930
I mainly stay in the kitchens.
180
00:07:44,950 --> 00:07:46,660
And how many people
work in the kitchens?
181
00:07:46,690 --> 00:07:48,270
Usually it's only me and Cook,
182
00:07:48,290 --> 00:07:49,960
unless the Ambassador got a reception on
183
00:07:49,980 --> 00:07:51,000
and they got guests.
184
00:07:51,030 --> 00:07:52,520
Have you ever brought the child
185
00:07:52,550 --> 00:07:54,590
to the Siegel Cooper department store?
186
00:07:55,200 --> 00:07:57,300
[BREATHING SHAKILY]
187
00:07:58,570 --> 00:08:00,940
Please, ma'am. Don't cry.
188
00:08:00,970 --> 00:08:02,610
You minded the child.
189
00:08:02,640 --> 00:08:04,280
Most of the time, yes.
190
00:08:04,300 --> 00:08:06,980
Do Señor and Señora seem happy to you?
191
00:08:07,010 --> 00:08:08,190
[WHISPERING] Laszlo.
192
00:08:08,210 --> 00:08:11,190
[TENSE MUSIC]
193
00:08:11,210 --> 00:08:16,020
♪ ♪
194
00:08:16,040 --> 00:08:17,510
Gracias.
195
00:08:20,490 --> 00:08:22,030
You spoke to everybody?
196
00:08:22,060 --> 00:08:23,440
I believe so.
197
00:08:23,460 --> 00:08:25,700
Is it possible that I could
speak with your wife,
198
00:08:25,730 --> 00:08:27,690
Señor Linares?
199
00:08:28,530 --> 00:08:30,200
She is resting.
200
00:08:30,590 --> 00:08:32,880
It has been such an ordeal.
201
00:08:33,740 --> 00:08:35,640
But it's important. Perhaps...
202
00:08:35,660 --> 00:08:37,510
Not today.
203
00:08:37,540 --> 00:08:39,300
I understand.
204
00:08:43,800 --> 00:08:46,200
I'd hoped our interviews
would have yielded
205
00:08:46,220 --> 00:08:47,830
more fruitful results.
206
00:08:47,850 --> 00:08:49,490
The only two avenues open to us
207
00:08:49,520 --> 00:08:50,748
are the doll from Siegel Cooper
208
00:08:50,750 --> 00:08:51,948
and the body of the Napp child.
209
00:08:51,950 --> 00:08:53,980
That's all we have to go on.
210
00:08:55,320 --> 00:08:57,590
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
211
00:08:57,610 --> 00:08:59,070
is that I'm of the firm conviction
212
00:08:59,090 --> 00:09:01,610
that Señora Linares
would strongly disapprove.
213
00:09:01,630 --> 00:09:04,120
It is your case, Sara.
214
00:09:07,670 --> 00:09:09,210
[TAPPING]
215
00:09:09,240 --> 00:09:12,720
♪ ♪
216
00:09:12,740 --> 00:09:16,250
Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
217
00:09:16,280 --> 00:09:18,490
were we born into such misery?
218
00:09:18,510 --> 00:09:21,730
When these young women
should be practicing chastity
219
00:09:21,750 --> 00:09:24,630
to live themselves above destitution...
220
00:09:24,650 --> 00:09:26,390
[DOOR SLAMS]
221
00:09:29,861 --> 00:09:32,948
Too many of the lower classes
give in to seduction.
222
00:09:32,949 --> 00:09:33,950
However,
223
00:09:33,960 --> 00:09:36,210
it is not my place
to render moral judgement
224
00:09:36,230 --> 00:09:38,980
on the souls of these poor women.
225
00:09:39,000 --> 00:09:41,320
All I can do is give them succor.
226
00:09:42,560 --> 00:09:43,580
Thank you.
227
00:09:43,600 --> 00:09:46,540
[APPLAUSE]
228
00:09:48,120 --> 00:09:50,980
How very good of you
not to render moral judgment
229
00:09:51,000 --> 00:09:53,380
on the souls of these women, Dr. Markoe.
230
00:09:53,400 --> 00:09:54,890
You mock me, Dr. Kreizler.
231
00:09:54,920 --> 00:09:56,860
But only because you lost in court.
232
00:09:56,880 --> 00:09:58,830
Your vanity demands satisfaction.
233
00:09:58,850 --> 00:10:00,760
There's been a child found.
234
00:10:00,790 --> 00:10:01,900
Murdered.
235
00:10:01,920 --> 00:10:03,470
John Moore, "New York Times."
236
00:10:03,490 --> 00:10:06,570
The body of the child was found
in the department store
237
00:10:06,590 --> 00:10:08,640
after Martha Napp was executed.
238
00:10:08,660 --> 00:10:11,410
But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
239
00:10:11,430 --> 00:10:13,510
I took it upon myself
to observe the autopsy.
240
00:10:13,520 --> 00:10:16,210
Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
241
00:10:16,240 --> 00:10:18,280
It was emphatically the child.
242
00:10:19,240 --> 00:10:21,420
Perhaps the Alienist is wrong?
243
00:10:21,440 --> 00:10:23,020
[LAUGHTER]
244
00:10:23,040 --> 00:10:25,120
Does this amuse you, Dr. Markoe?
245
00:10:25,150 --> 00:10:27,060
You had a mother executed,
246
00:10:27,080 --> 00:10:29,260
and now there's proof
she was not a murderer.
247
00:10:29,280 --> 00:10:32,400
That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
248
00:10:32,420 --> 00:10:33,830
Outrageous.
249
00:10:34,820 --> 00:10:36,770
How do you account for a woman
250
00:10:36,790 --> 00:10:39,000
under your medical supervision
251
00:10:39,030 --> 00:10:41,000
now lying six feet under
in Potter's Field?
252
00:10:41,030 --> 00:10:44,170
How do you account for her
child now being found dead,
253
00:10:44,200 --> 00:10:46,380
manifestly not murdered by Martha?
254
00:10:46,400 --> 00:10:48,750
Would you now care to explain yourself?
255
00:10:48,770 --> 00:10:51,520
How many more innocents must suffer?
256
00:10:51,540 --> 00:10:54,520
[TENSE MUSIC]
257
00:10:54,540 --> 00:11:00,950
♪ ♪
258
00:11:03,850 --> 00:11:05,450
[CLEARS THROAT]
259
00:11:06,310 --> 00:11:07,960
Finally.
260
00:11:08,160 --> 00:11:10,530
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
261
00:11:10,560 --> 00:11:12,700
Asking questions
in front of all my colleagues
262
00:11:12,730 --> 00:11:15,010
about this damned dead baby
263
00:11:15,030 --> 00:11:17,780
they found in a department
store or God knows where.
264
00:11:17,800 --> 00:11:19,640
The man's a nuisance.
265
00:11:20,090 --> 00:11:22,238
Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
266
00:11:22,240 --> 00:11:23,980
That would be John Moore.
267
00:11:24,000 --> 00:11:25,520
They've been known to consort,
268
00:11:25,540 --> 00:11:27,850
interfering with police business.
269
00:11:27,880 --> 00:11:29,750
Him and, uh, Sara Howard.
270
00:11:29,780 --> 00:11:33,020
The Alienist seeks to ruin me,
and the Lying-In Hospital...
271
00:11:33,050 --> 00:11:34,500
seeks to ruin all of us.
272
00:11:34,530 --> 00:11:36,200
He's like a dog with a bone.
273
00:11:36,230 --> 00:11:38,860
A dog just needs to know
who his master his.
274
00:11:38,890 --> 00:11:40,260
I'll take care of it.
275
00:11:40,290 --> 00:11:42,900
We'll fix him and the rest of his pack.
276
00:11:42,920 --> 00:11:45,160
[DRAMATIC MUSIC]
277
00:11:53,200 --> 00:11:55,199
Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
278
00:11:55,200 --> 00:11:56,340
- to her office?
- Of course.
279
00:11:56,360 --> 00:11:58,450
She's expecting you.
280
00:11:58,470 --> 00:11:59,560
Hello, Lucius.
281
00:11:59,590 --> 00:12:00,630
Hello.
282
00:12:04,080 --> 00:12:05,530
If I'm not very much mistaken,
283
00:12:05,580 --> 00:12:07,800
this was not part of the plan, Laszlo.
284
00:12:08,920 --> 00:12:10,940
Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
285
00:12:10,960 --> 00:12:12,318
We'll still analyzing the poisons.
286
00:12:12,320 --> 00:12:14,330
However, we have identified
one component.
287
00:12:14,360 --> 00:12:15,560
It's a nightshade.
288
00:12:15,590 --> 00:12:17,080
Hyoscine if we were to surmise,
289
00:12:17,100 --> 00:12:18,740
a calming agent, but...
290
00:12:18,760 --> 00:12:20,824
Lethal in too big a dose.
291
00:12:20,840 --> 00:12:21,940
Where can one acquire it?
292
00:12:21,960 --> 00:12:23,140
Most apothecaries stock it.
293
00:12:23,170 --> 00:12:25,080
It requires, however,
a specialist training
294
00:12:25,100 --> 00:12:27,340
to be able to administer
the correct dose.
295
00:12:27,370 --> 00:12:29,680
Which would indicate someone
with medical expertise.
296
00:12:29,700 --> 00:12:31,168
But we found something else interesting
297
00:12:31,170 --> 00:12:33,180
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
298
00:12:33,210 --> 00:12:34,608
Initially, we thought it was
congealed blood,
299
00:12:34,610 --> 00:12:35,962
and in fact some of it was,
300
00:12:35,963 --> 00:12:38,300
- but we also found...
- We found powdered carbon.
301
00:12:40,130 --> 00:12:42,690
Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
302
00:12:42,720 --> 00:12:43,739
- is it not?
- Yes.
303
00:12:43,740 --> 00:12:44,760
That is so.
304
00:12:44,770 --> 00:12:46,700
It appears the amount of poison ingested
305
00:12:46,720 --> 00:12:49,530
was only enough to render
the baby unconscious.
306
00:12:49,560 --> 00:12:50,930
So how did the baby die?
307
00:12:50,960 --> 00:12:53,470
Our conclusion is lack of oxygen.
308
00:12:53,490 --> 00:12:55,110
BOTH: Asphyxiation.
309
00:12:55,130 --> 00:12:56,840
So someone poisoned the baby,
310
00:12:56,860 --> 00:12:58,380
changed their mind,
311
00:12:58,400 --> 00:13:01,080
and then gave the baby
powdered charcoal.
312
00:13:01,100 --> 00:13:03,320
It certainly seems like a...
313
00:13:03,810 --> 00:13:05,840
perverse act of compassion.
314
00:13:07,310 --> 00:13:09,690
And then decides to smother the child.
315
00:13:09,710 --> 00:13:12,690
[OMINOUS MUSIC]
316
00:13:12,710 --> 00:13:19,920
♪ ♪
317
00:13:30,500 --> 00:13:33,480
[LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC]
318
00:13:33,500 --> 00:13:36,680
♪ ♪
319
00:13:36,700 --> 00:13:39,480
There are no dolls on display today.
320
00:13:40,040 --> 00:13:42,020
Why display the child
in such a public place
321
00:13:42,040 --> 00:13:44,920
if not to shock and cause pain?
322
00:13:44,950 --> 00:13:47,730
If the intent is to cause pain,
then to whom?
323
00:13:47,900 --> 00:13:51,360
To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
324
00:13:51,720 --> 00:13:53,660
Who are predominantly...
325
00:13:54,680 --> 00:13:56,680
Monied.
326
00:13:59,730 --> 00:14:01,310
We're here to see Mr. Hessler.
327
00:14:01,330 --> 00:14:02,610
And what is your name, madam?
328
00:14:02,630 --> 00:14:04,100
Sara Howard.
329
00:14:07,840 --> 00:14:11,370
Certainly there are no poor
huddled masses here.
330
00:14:14,600 --> 00:14:16,250
Sara, my darling!
331
00:14:16,280 --> 00:14:21,380
[GASPS] You are exquisitely
appareled, my dear.
332
00:14:21,400 --> 00:14:23,460
And who's this handsome devil?
333
00:14:23,480 --> 00:14:25,160
I don't believe I remember being invited
334
00:14:25,190 --> 00:14:26,330
to an engagement party.
335
00:14:26,350 --> 00:14:28,470
Sterling, you are outrageous.
336
00:14:28,490 --> 00:14:30,600
May I present a colleague, John Moore.
337
00:14:30,630 --> 00:14:32,840
John, Sterling Hessler.
338
00:14:32,860 --> 00:14:35,770
Between ourselves,
there's another child missing.
339
00:14:35,800 --> 00:14:37,970
We fear she's been stolen
by the same beast
340
00:14:38,000 --> 00:14:40,840
who left the poisoned infant
on display here.
341
00:14:41,670 --> 00:14:43,480
Can you help?
342
00:14:43,500 --> 00:14:45,350
The doll is our only lead.
343
00:14:45,370 --> 00:14:48,560
Please, tell me what it is you need.
344
00:14:50,120 --> 00:14:53,090
We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
345
00:14:55,820 --> 00:14:59,000
[EERIE MUSIC]
346
00:14:59,020 --> 00:15:05,990
♪ ♪
347
00:15:08,630 --> 00:15:15,800
♪ ♪
348
00:15:25,080 --> 00:15:28,280
It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
349
00:15:30,450 --> 00:15:32,080
A day like today...
350
00:15:32,750 --> 00:15:35,480
You want an ice cream soda, am I right?
351
00:15:35,890 --> 00:15:37,630
Marcus isn't here, Mr. Byrnes.
352
00:15:37,660 --> 00:15:39,970
As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
353
00:15:39,990 --> 00:15:41,810
- Me?
- That's right.
354
00:15:42,400 --> 00:15:44,340
It's a sensitive matter.
355
00:15:44,370 --> 00:15:46,210
A delicate matter,
356
00:15:46,230 --> 00:15:48,750
involving your brother and you
357
00:15:48,770 --> 00:15:52,370
and Miss Sara Howard and Martha Napp.
358
00:15:53,010 --> 00:15:55,720
See, I make it my habit
to keep myself informed.
359
00:15:55,750 --> 00:15:56,850
I read.
360
00:15:56,870 --> 00:15:59,320
I read the Greeks; I read the Latins.
361
00:15:59,350 --> 00:16:01,210
But the Chinese...
362
00:16:01,820 --> 00:16:05,470
the Chinese is most useful for learning.
363
00:16:06,250 --> 00:16:08,700
They got expressions
for all manner of situations
364
00:16:08,720 --> 00:16:10,630
that might present themselves.
365
00:16:10,660 --> 00:16:13,770
Confucius, Sun Tzu...
366
00:16:13,790 --> 00:16:15,670
great men, great thinkers.
367
00:16:16,270 --> 00:16:19,580
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
368
00:16:19,600 --> 00:16:23,840
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
369
00:16:27,240 --> 00:16:30,110
You are loyal, Lucius. I respect that.
370
00:16:30,150 --> 00:16:33,560
But mark my words,
I will not come after you.
371
00:16:33,580 --> 00:16:36,050
I will come after your brother.
372
00:16:38,350 --> 00:16:39,800
What do you want?
373
00:16:39,820 --> 00:16:42,800
[TENSE MUSIC]
374
00:16:42,820 --> 00:16:44,540
♪ ♪
375
00:16:44,560 --> 00:16:46,060
Information.
376
00:16:46,080 --> 00:16:47,260
That's all.
377
00:16:48,140 --> 00:16:50,010
Let me see...
378
00:16:50,030 --> 00:16:52,810
the doll is called Ruby Red.
379
00:16:52,830 --> 00:16:55,850
Ruby Red, where are you?
380
00:16:55,870 --> 00:16:56,950
Oh.
381
00:16:56,970 --> 00:17:00,120
Mrs. Winslow, Mrs. Brewster.
382
00:17:00,140 --> 00:17:03,880
Annie... that's
the Van der Meer governess.
383
00:17:06,260 --> 00:17:08,740
Oh, goodness.
384
00:17:09,280 --> 00:17:10,860
This one's odd.
385
00:17:10,890 --> 00:17:12,560
They only signed their initials E.H.
386
00:17:12,870 --> 00:17:15,570
This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
387
00:17:15,590 --> 00:17:17,000
The very same.
388
00:17:17,030 --> 00:17:20,440
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
389
00:17:20,460 --> 00:17:21,710
Well...
390
00:17:21,730 --> 00:17:23,170
[PAGES FLIPPING]
391
00:17:23,200 --> 00:17:25,940
Well, E.H. purchased the Ruby Red doll
392
00:17:25,970 --> 00:17:29,750
on at least four previous occasions.
393
00:17:29,770 --> 00:17:30,880
But no address?
394
00:17:30,910 --> 00:17:34,520
Mm, well, let's see.
395
00:17:34,540 --> 00:17:36,490
Mm-hmm.
396
00:17:36,510 --> 00:17:37,724
Wait.
397
00:17:37,730 --> 00:17:39,890
Yeah, there's... there's a fifth doll.
398
00:17:40,310 --> 00:17:43,440
The entry's from July last year,
399
00:17:43,470 --> 00:17:45,140
and...
400
00:17:45,170 --> 00:17:46,732
there's an address.
401
00:17:46,733 --> 00:17:47,984
Hudson Street.
402
00:17:49,840 --> 00:17:53,040
Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
403
00:17:53,060 --> 00:17:55,140
Oh, hogwash, John.
I doubt you've ever been there.
404
00:17:55,160 --> 00:17:56,430
Have you?
405
00:17:57,000 --> 00:17:58,880
Its reputation speaks for itself.
406
00:17:58,900 --> 00:18:01,110
It's simply not safe
for a respectable woman.
407
00:18:01,140 --> 00:18:03,250
I'll be protected
by the cover of darkness.
408
00:18:03,270 --> 00:18:04,998
If you're that concerned
about my well-being,
409
00:18:05,000 --> 00:18:06,590
you're welcome to accompany me.
410
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
411
00:18:09,740 --> 00:18:11,320
No, no.
412
00:18:11,350 --> 00:18:13,560
- We shall go together.
- It's settled, then.
413
00:18:13,580 --> 00:18:15,300
I'll see you tonight.
414
00:18:19,450 --> 00:18:22,430
[INDISTINCT CHATTER]
415
00:18:22,460 --> 00:18:25,440
[FOREBODING MUSIC]
416
00:18:25,460 --> 00:18:32,670
♪ ♪
417
00:18:34,070 --> 00:18:36,810
Will Mr. Moore be joining us tonight,
Violet?
418
00:18:36,840 --> 00:18:38,420
Yes, I certainly hope so.
419
00:18:38,440 --> 00:18:41,490
My two boys need
to get to know each other.
420
00:18:41,510 --> 00:18:43,190
He will make a good match.
421
00:18:43,210 --> 00:18:44,890
The Schuyler Moores
can trace their lineage
422
00:18:44,900 --> 00:18:45,990
back to New Amsterdam,
423
00:18:46,010 --> 00:18:48,840
not that I pay much
heed to such matters.
424
00:18:49,380 --> 00:18:53,760
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
425
00:18:54,420 --> 00:18:55,930
Be prudent.
426
00:18:55,960 --> 00:18:57,800
Thank you, Papa.
427
00:18:57,830 --> 00:19:00,040
I mean, W.H.
428
00:19:00,070 --> 00:19:01,610
Violet,
429
00:19:01,930 --> 00:19:04,930
you may call me Papa
in the privacy of my office.
430
00:19:09,940 --> 00:19:12,950
Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
431
00:19:12,970 --> 00:19:15,340
[DOOR OPENS]
432
00:19:16,680 --> 00:19:17,990
Miss Violet.
433
00:19:19,490 --> 00:19:21,980
Thomas Byrnes is here to see you, Chief.
434
00:19:27,770 --> 00:19:29,270
Mr. Hearst.
435
00:19:36,000 --> 00:19:37,770
Another child is missing.
436
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
The daughter of
the Spanish consular general.
437
00:19:40,330 --> 00:19:42,380
They're keeping it hushed up.
438
00:19:42,400 --> 00:19:44,170
Now, these folks, these muckety-mucks
439
00:19:44,200 --> 00:19:45,850
with the Spanish government
440
00:19:45,870 --> 00:19:47,550
neglected to tell the police department
441
00:19:47,580 --> 00:19:49,020
about the missing child.
442
00:19:49,040 --> 00:19:51,120
Public suspicion could easily
be flamed up
443
00:19:51,150 --> 00:19:53,760
if word of this got out
to the authorities.
444
00:19:53,780 --> 00:19:55,320
Agreed.
445
00:19:56,020 --> 00:19:58,700
Something must be done
about it, in that case.
446
00:19:59,940 --> 00:20:01,440
Nice work, Byrnes.
447
00:20:01,470 --> 00:20:03,830
[TENSE MUSIC]
448
00:20:03,860 --> 00:20:07,840
♪ ♪
449
00:20:07,860 --> 00:20:10,840
[DRAMATIC MUSIC]
450
00:20:10,870 --> 00:20:18,070
♪ ♪
451
00:20:21,710 --> 00:20:23,970
I won't be long, my dear.
452
00:20:24,000 --> 00:20:30,910
♪ ♪
453
00:20:31,620 --> 00:20:33,160
[SIGHS]
454
00:20:33,190 --> 00:20:35,700
I care for Helen greatly, Dr. Markoe,
455
00:20:35,720 --> 00:20:39,200
but I can't afford the scandal.
456
00:20:39,630 --> 00:20:41,670
I know you do, Richard,
457
00:20:41,700 --> 00:20:44,070
and you've come to the right place.
458
00:20:44,100 --> 00:20:45,702
We are men, after all.
459
00:20:45,703 --> 00:20:48,915
It is normal for us to desire
beautiful things.
460
00:20:48,970 --> 00:20:52,250
Will she be able to... will she...
461
00:20:52,270 --> 00:20:54,300
have her full health again?
462
00:20:54,330 --> 00:20:56,330
If you mean will you be able to love her
463
00:20:56,370 --> 00:20:58,550
as ardently as you have, then yes.
464
00:20:58,570 --> 00:21:00,560
With some rest and confinement,
465
00:21:00,590 --> 00:21:02,690
she should soon be restored to you.
466
00:21:02,720 --> 00:21:04,020
And the child?
467
00:21:05,220 --> 00:21:07,400
That will not concern you, Richard.
468
00:21:07,420 --> 00:21:11,270
Rest assured, there will be no scandal.
469
00:21:11,760 --> 00:21:14,570
[OMINOUS MUSIC]
470
00:21:14,600 --> 00:21:18,710
♪ ♪
471
00:21:18,730 --> 00:21:21,710
[BABY FUSSING]
472
00:21:21,740 --> 00:21:24,720
[BABY CRYING]
473
00:21:24,740 --> 00:21:31,940
♪ ♪
474
00:21:35,920 --> 00:21:40,090
[CRYING INTENSIFIES]
475
00:21:49,290 --> 00:21:52,080
[EERIE MUSIC]
476
00:21:52,100 --> 00:21:59,340
♪ ♪
477
00:22:25,370 --> 00:22:27,013
I got you something.
478
00:22:29,500 --> 00:22:31,780
Thank you, Bitsy. I'll eat it later.
479
00:22:32,100 --> 00:22:33,310
Miss Sara,
480
00:22:33,440 --> 00:22:36,650
you ain't been eating
or sleeping properly.
481
00:22:36,720 --> 00:22:38,690
It's not good.
482
00:22:39,740 --> 00:22:43,150
I can't stop thinking about
poor Señora Linares.
483
00:22:45,840 --> 00:22:48,160
I don't know what it's like
to be a mother, but...
484
00:22:48,220 --> 00:22:49,620
I know.
485
00:22:49,900 --> 00:22:52,500
There's a saying in Yiddish:
486
00:22:53,720 --> 00:22:57,200
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
487
00:22:57,220 --> 00:22:59,590
but their hearts forever."
488
00:23:01,460 --> 00:23:03,520
Her heart must be breaking.
489
00:23:06,000 --> 00:23:08,740
[ELEGANT STRING MUSIC]
490
00:23:08,770 --> 00:23:09,980
♪ ♪
491
00:23:10,000 --> 00:23:11,820
It's just arrogance.
492
00:23:11,840 --> 00:23:13,150
That's the ultimate problem.
493
00:23:13,370 --> 00:23:15,890
The arrogance of these damn Spanish.
494
00:23:15,910 --> 00:23:19,660
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
495
00:23:19,680 --> 00:23:22,830
and we simply look weak if we allow it.
496
00:23:22,850 --> 00:23:25,860
They don't remember that
they're in our neighborhood.
497
00:23:25,890 --> 00:23:29,470
No other great power would
allow this on their doorstep.
498
00:23:29,490 --> 00:23:31,020
So why on Earth do we?
499
00:23:31,050 --> 00:23:32,600
Oh, but these bicycles!
500
00:23:32,630 --> 00:23:34,340
How does one stay on?
501
00:23:34,360 --> 00:23:36,060
You sit on the saddle,
502
00:23:36,100 --> 00:23:37,440
place your feet on the pedal,
503
00:23:37,460 --> 00:23:39,000
and push off, I believe.
504
00:23:39,030 --> 00:23:40,780
Is that right, John?
505
00:23:40,800 --> 00:23:43,350
- John knows about these things.
- It's two wheels.
506
00:23:43,370 --> 00:23:44,680
And if you go fast enough,
507
00:23:44,700 --> 00:23:46,620
the velocity sustains the momentum.
508
00:23:46,630 --> 00:23:48,390
I think it's altogether a hazard,
509
00:23:48,410 --> 00:23:50,230
and so unbecoming.
510
00:23:50,360 --> 00:23:53,020
A horse is easier to mount.
511
00:23:53,050 --> 00:23:54,650
[GIGGLES]
512
00:23:55,880 --> 00:23:59,050
I know, my dearest, you must dash.
513
00:24:02,860 --> 00:24:04,200
Moore.
514
00:24:04,230 --> 00:24:05,640
You're abandoning ship.
515
00:24:05,860 --> 00:24:08,260
My apologies, but duty calls.
516
00:24:08,280 --> 00:24:09,660
[CHUCKLES]
517
00:24:09,690 --> 00:24:12,330
Surely your duty lies with your fiancée.
518
00:24:12,600 --> 00:24:14,730
Indeed it does, Mr. Hearst.
519
00:24:14,750 --> 00:24:16,163
But unfortunately,
520
00:24:16,240 --> 00:24:17,790
some newspaper stories
521
00:24:17,810 --> 00:24:20,020
are unearthed under
the cover of darkness.
522
00:24:20,040 --> 00:24:21,170
[CHUCKLES]
523
00:24:21,200 --> 00:24:22,850
When you're married to Miss Violet,
524
00:24:22,880 --> 00:24:25,120
we cannot have you working
for the opposition.
525
00:24:25,140 --> 00:24:26,790
You must come work for me.
526
00:24:26,820 --> 00:24:28,550
The hours are more social.
527
00:24:30,420 --> 00:24:31,810
Goodnight.
528
00:24:37,090 --> 00:24:40,070
[SUSPENSEFUL MUSIC]
529
00:24:40,090 --> 00:24:46,610
♪ ♪
530
00:24:46,630 --> 00:24:48,650
You're dressed for a party.
531
00:24:48,670 --> 00:24:51,880
Have I taken you away
from an important social event?
532
00:24:51,910 --> 00:24:53,120
And you?
533
00:24:53,140 --> 00:24:55,080
You look as if you're
dressed for a funeral.
534
00:24:55,110 --> 00:24:57,320
I'm dressed for the night, John.
535
00:24:57,340 --> 00:24:59,860
We must see and not be seen.
536
00:24:59,880 --> 00:25:02,630
♪ ♪
537
00:25:03,120 --> 00:25:06,100
[MEN SHOUTING]
538
00:25:06,120 --> 00:25:11,470
♪ ♪
539
00:25:11,490 --> 00:25:13,000
We can always turn back.
540
00:25:13,030 --> 00:25:14,630
Where would the fun be in that?
541
00:25:14,670 --> 00:25:22,500
♪ ♪
542
00:25:23,240 --> 00:25:25,220
[FIRE CRACKLING]
543
00:25:25,240 --> 00:25:27,870
[DISTANT SHOUTS]
544
00:25:31,430 --> 00:25:32,920
247.
545
00:25:37,520 --> 00:25:39,300
It's long abandoned.
546
00:25:40,650 --> 00:25:43,380
St. Ignatius Boarding House.
547
00:25:43,450 --> 00:25:45,430
For transient people, no doubt.
548
00:25:45,450 --> 00:25:47,430
We can still find out who lived there.
549
00:25:47,460 --> 00:25:50,980
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
550
00:25:53,020 --> 00:25:55,430
[LAUGHTER, CHATTER]
551
00:25:55,460 --> 00:25:56,900
John...
552
00:25:56,930 --> 00:25:58,790
Okay. Over here.
553
00:25:59,540 --> 00:26:00,900
We should leave.
554
00:26:01,930 --> 00:26:03,240
Hey, come back.
555
00:26:03,260 --> 00:26:04,340
[TENSE MUSIC]
556
00:26:04,370 --> 00:26:05,810
It's a bit late for that.
557
00:26:05,840 --> 00:26:06,860
Come on.
558
00:26:06,870 --> 00:26:10,800
♪ ♪
559
00:26:10,820 --> 00:26:12,390
In here.
560
00:26:12,400 --> 00:26:19,490
♪ ♪
561
00:26:31,020 --> 00:26:32,720
[MAN GRUNTS, GROANS]
562
00:26:40,380 --> 00:26:43,360
[OMINOUS MUSIC]
563
00:26:43,380 --> 00:26:49,107
♪ ♪
564
00:26:49,108 --> 00:26:51,527
[MAN COUGHING]
565
00:26:51,660 --> 00:26:54,570
♪ ♪
566
00:26:54,600 --> 00:26:55,970
[WHEEZES]
567
00:26:56,000 --> 00:26:59,310
It's nothing. Only a bum.
568
00:26:59,330 --> 00:27:06,510
♪ ♪
569
00:27:07,480 --> 00:27:08,970
[WHISPERING] Dusters...
570
00:27:13,060 --> 00:27:15,730
Come on, fellas. Let's go to Cyrus's.
571
00:27:15,750 --> 00:27:18,430
♪ ♪
572
00:27:19,130 --> 00:27:22,330
[INDISTINCT SHOUTING]
573
00:27:26,500 --> 00:27:27,850
Slow down!
574
00:27:29,360 --> 00:27:32,340
[INDISTINCT CHATTER]
575
00:27:32,370 --> 00:27:35,380
[PIANO PLAYING IN SALOON]
576
00:27:35,400 --> 00:27:37,380
[LAUGHTER]
577
00:27:37,400 --> 00:27:38,850
[INDISTINCT CHATTER]
578
00:27:38,870 --> 00:27:40,920
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
579
00:27:40,940 --> 00:27:42,408
Yeah, he's gonna come and rip him apart!
580
00:27:42,410 --> 00:27:43,850
[DOG BARKING]
581
00:27:43,880 --> 00:27:45,190
This is why it's not safe
582
00:27:45,210 --> 00:27:47,020
for you working down here, Joanna.
583
00:27:47,050 --> 00:27:48,930
According to you, I'm not safe anywhere.
584
00:27:48,950 --> 00:27:50,530
We got to get you a good job,
585
00:27:50,550 --> 00:27:53,130
working for one of those rich
white families uptown.
586
00:27:53,150 --> 00:27:56,160
I want what's mine just like
anybody else on this world.
587
00:27:56,170 --> 00:27:57,940
Just like you got this bar.
588
00:27:57,960 --> 00:28:00,470
And if I have to fight
for my equal rights,
589
00:28:00,490 --> 00:28:01,660
I will.
590
00:28:01,690 --> 00:28:03,180
That's the problem with fighting...
591
00:28:03,220 --> 00:28:05,070
somebody always get hurt.
592
00:28:05,100 --> 00:28:08,510
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
593
00:28:08,540 --> 00:28:10,140
These people are up next.
594
00:28:10,870 --> 00:28:12,270
[SIGHS HEAVILY]
595
00:28:14,780 --> 00:28:16,250
Hey, hey, hey, hey!
596
00:28:16,280 --> 00:28:18,660
Gentlemen, gentlemen!
597
00:28:18,680 --> 00:28:19,790
Please!
598
00:28:19,810 --> 00:28:21,940
[DOG BARKING]
599
00:28:21,970 --> 00:28:23,320
No dogfighting.
600
00:28:25,920 --> 00:28:29,160
The dogs'll scare off the ladies.
601
00:28:29,190 --> 00:28:30,920
Uncle Cy?
602
00:28:32,628 --> 00:28:35,381
[DOG BARKING]
603
00:28:35,400 --> 00:28:37,610
Dogs out!
604
00:28:37,700 --> 00:28:40,680
[RAGTIME TUNE ON PIANO]
605
00:28:40,700 --> 00:28:43,050
♪ ♪
606
00:28:43,070 --> 00:28:45,180
They come in here about once a week.
607
00:28:45,210 --> 00:28:46,780
They drink at all the establishments
608
00:28:46,800 --> 00:28:48,650
in the markets and the docks.
609
00:28:48,680 --> 00:28:50,490
Miss Sara, I think you ought to leave.
610
00:28:50,530 --> 00:28:52,260
These boys is not civilized.
611
00:28:52,280 --> 00:28:55,060
Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
612
00:28:55,080 --> 00:28:57,670
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
613
00:28:57,720 --> 00:28:59,480
I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
614
00:28:59,490 --> 00:29:02,430
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
615
00:29:02,460 --> 00:29:04,170
Which one of them is in charge?
616
00:29:04,190 --> 00:29:05,920
Well, Goo Goo's not here.
617
00:29:06,310 --> 00:29:09,060
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
618
00:29:09,300 --> 00:29:10,680
And the one next to him
619
00:29:10,700 --> 00:29:12,168
with the bowler hat and missing teeth,
620
00:29:12,170 --> 00:29:13,580
that's Ding Dong.
621
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
They're bad, but they're like altar boys
622
00:29:15,620 --> 00:29:16,650
compared to Goo Goo Knox.
623
00:29:16,660 --> 00:29:18,910
We found an address
connected to the case...
624
00:29:19,133 --> 00:29:21,468
an old boarding house
called St. Ignatius.
625
00:29:21,470 --> 00:29:23,090
Hudson Street 247.
626
00:29:23,110 --> 00:29:24,420
- Did Goo Goo live there?
- Yeah.
627
00:29:24,440 --> 00:29:25,960
Goo Goo owns that place.
628
00:29:25,980 --> 00:29:27,630
It burned down last year, didn't it?
629
00:29:27,650 --> 00:29:30,130
Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
630
00:29:30,150 --> 00:29:32,330
I don't think that's a good idea, John.
631
00:29:32,360 --> 00:29:35,330
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
632
00:29:35,360 --> 00:29:42,600
♪ ♪
633
00:29:48,040 --> 00:29:49,620
Ding Dong.
634
00:29:49,640 --> 00:29:56,840
♪ ♪
635
00:30:06,020 --> 00:30:09,320
How you doin', Mr. La-Di-Da?
636
00:30:12,080 --> 00:30:15,780
You slumming it with your
pretty lady here?
637
00:30:16,630 --> 00:30:18,120
What do you want with Goo Goo?
638
00:30:18,140 --> 00:30:20,650
- You don't much look like cops.
- John Moore.
639
00:30:20,670 --> 00:30:22,780
I'm from "The New York Times."
640
00:30:22,810 --> 00:30:25,750
I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox.
641
00:30:25,780 --> 00:30:28,220
You want to talk to Goo Goo?
642
00:30:28,240 --> 00:30:30,260
What if he don't want to talk to you?
643
00:30:30,280 --> 00:30:32,290
247 Hudson Street.
644
00:30:32,320 --> 00:30:35,084
♪ ♪
645
00:30:35,090 --> 00:30:36,730
It's about a missing baby.
646
00:30:36,750 --> 00:30:39,730
[TENSE MUSIC]
647
00:30:39,760 --> 00:30:42,900
♪ ♪
648
00:30:42,930 --> 00:30:45,220
I ain't seen him in months.
649
00:30:45,250 --> 00:30:50,670
♪ ♪
650
00:30:53,610 --> 00:30:57,540
[TENSE MUSIC]
651
00:30:57,560 --> 00:31:02,140
♪ ♪
652
00:31:02,160 --> 00:31:03,821
What you want to do, Dr. Kreizler?
653
00:31:03,970 --> 00:31:10,020
♪ ♪
654
00:31:10,040 --> 00:31:12,220
The Señora will be with you shortly.
655
00:31:12,700 --> 00:31:14,360
Thank you.
656
00:31:30,090 --> 00:31:31,930
It's a Cecilia Beaux.
657
00:31:32,350 --> 00:31:35,290
She presented it to me at her studio.
658
00:31:36,630 --> 00:31:37,970
Did you commission a portrait?
659
00:31:38,000 --> 00:31:40,920
No. I paint as well.
660
00:31:41,340 --> 00:31:42,740
I even exhibited
661
00:31:42,770 --> 00:31:44,840
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
662
00:31:44,860 --> 00:31:47,390
in Madrid when I was younger.
663
00:31:47,410 --> 00:31:49,300
A great honor indeed.
664
00:31:50,510 --> 00:31:52,690
Of all of Spain's painters,
665
00:31:52,720 --> 00:31:55,960
I think I admire
Francisco Goya the most.
666
00:31:55,990 --> 00:31:58,100
He was able to turn his gaze inward
667
00:31:58,120 --> 00:32:01,370
and depict his subconscious
desires and horrors.
668
00:32:01,440 --> 00:32:02,850
Dr. Kreizler.
669
00:32:03,020 --> 00:32:06,090
Yes, Señora.
Please forgive the intrusion.
670
00:32:06,110 --> 00:32:08,490
I had hoped to find
your husband at home.
671
00:32:08,510 --> 00:32:11,670
My husband is in his office.
672
00:32:12,420 --> 00:32:15,870
War is still a possibility
between our countries.
673
00:32:15,890 --> 00:32:18,710
Our situation is unimaginable,
674
00:32:18,750 --> 00:32:20,670
yet still my husband must attend
675
00:32:20,690 --> 00:32:23,090
to his consular duties.
676
00:32:25,300 --> 00:32:27,880
Miss Howard is not with you?
677
00:32:27,900 --> 00:32:29,450
No, Señora.
678
00:32:29,470 --> 00:32:31,750
Miss Howard's considerable skills
679
00:32:31,780 --> 00:32:33,380
are being deployed elsewhere.
680
00:32:33,430 --> 00:32:36,980
And matters of the human mind
are my field of expertise.
681
00:32:37,410 --> 00:32:39,280
Why have you come?
682
00:32:39,710 --> 00:32:42,730
My servant informs me
683
00:32:42,750 --> 00:32:44,860
you think you know a way to find Ana?
684
00:32:44,880 --> 00:32:47,020
In a manner of speaking.
685
00:32:49,720 --> 00:32:52,970
I believe I can help you access
your memory of that day.
686
00:32:53,120 --> 00:32:56,170
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind...
687
00:32:56,200 --> 00:32:57,340
Dr. Kreizler,
688
00:32:57,360 --> 00:32:59,580
I think you have been less
than honest with me.
689
00:32:59,600 --> 00:33:01,380
I apologize, Señora.
690
00:33:01,410 --> 00:33:03,480
But what I'm proposing
could make a difference.
691
00:33:03,500 --> 00:33:05,780
I do not think it could be helpful,
692
00:33:05,810 --> 00:33:08,050
and it's altogether inappropriate.
693
00:33:08,070 --> 00:33:11,110
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
694
00:33:11,140 --> 00:33:13,960
I understand your skepticism,
Señora, I do.
695
00:33:13,980 --> 00:33:15,530
But if there were memories
696
00:33:15,550 --> 00:33:17,050
hidden beneath your conscious mind
697
00:33:17,080 --> 00:33:18,990
that could help rescue your child,
698
00:33:19,020 --> 00:33:21,160
do you not think it worthwhile
to seek them?
699
00:33:21,190 --> 00:33:22,630
Dr. Kreizler,
700
00:33:22,660 --> 00:33:24,370
you do not know me.
701
00:33:24,390 --> 00:33:28,160
You do not know what it is
to be a mother to a child.
702
00:33:28,530 --> 00:33:31,050
Eva will escort you to the door.
703
00:33:31,070 --> 00:33:32,750
Forgive me, Señora.
704
00:33:33,030 --> 00:33:35,550
I did not mean to offend you.
705
00:33:35,570 --> 00:33:38,550
[DRAMATIC MUSIC]
706
00:33:38,570 --> 00:33:44,550
♪ ♪
707
00:33:44,580 --> 00:33:46,110
Excuse me.
708
00:33:50,650 --> 00:33:52,030
All right, lock it off!
709
00:33:52,050 --> 00:33:53,720
Let go!
710
00:33:55,290 --> 00:33:58,470
[CROWD EXCLAIMING]
711
00:33:58,490 --> 00:34:01,970
♪ ♪
712
00:34:02,000 --> 00:34:03,540
The flesh and the spine have been cut
713
00:34:03,560 --> 00:34:05,600
with some kind of crude saw.
714
00:34:07,200 --> 00:34:10,150
These missing patches
of skin are interesting.
715
00:34:10,170 --> 00:34:12,080
Looks like they've used a scalpel.
716
00:34:12,110 --> 00:34:14,480
In all likelihood,
to remove identifying marks.
717
00:34:14,510 --> 00:34:16,250
Probably a tattoo.
718
00:34:18,410 --> 00:34:20,490
Oh, the stench.
719
00:34:20,510 --> 00:34:23,800
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
720
00:34:24,250 --> 00:34:25,990
Hence the cigar.
721
00:34:26,120 --> 00:34:28,430
You never get used to the smell.
722
00:34:28,880 --> 00:34:29,900
Never.
723
00:34:29,920 --> 00:34:32,100
It'd make a body sick.
724
00:34:32,730 --> 00:34:33,900
Damn Dusters.
725
00:34:34,310 --> 00:34:36,400
Hoodlums is all they are.
726
00:34:37,160 --> 00:34:40,000
It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
727
00:34:41,170 --> 00:34:44,580
The poor misfortunates
you see butchered before us
728
00:34:44,600 --> 00:34:45,880
is Cubans.
729
00:34:45,910 --> 00:34:48,350
It was the Spanish that done this.
730
00:34:48,370 --> 00:34:50,120
The murderers is Spanish?
731
00:34:50,140 --> 00:34:53,540
It would be most helpful
for the headlines if they were.
732
00:34:55,850 --> 00:34:58,390
Ah, I get you now, Mr. Byrnes.
733
00:34:58,420 --> 00:35:00,360
Well, there's also some
nefarious goings-on
734
00:35:00,390 --> 00:35:01,700
at that Spanish consulate...
735
00:35:01,720 --> 00:35:03,900
if the department were interested.
736
00:35:03,920 --> 00:35:06,020
Oh, indeed we are, sir.
737
00:35:08,690 --> 00:35:11,500
Supposing I was to tell you
that the child of one of these
738
00:35:11,520 --> 00:35:13,740
big-shot Spaniards up and vanished,
739
00:35:13,770 --> 00:35:16,080
but not one of them has spoken a word
740
00:35:16,100 --> 00:35:17,850
to the lawful authorities.
741
00:35:17,870 --> 00:35:19,220
Now, I ask you, Captain,
742
00:35:19,240 --> 00:35:21,010
what sort of people do such a thing?
743
00:35:22,650 --> 00:35:25,440
People that need to be
investigated, that's who.
744
00:35:27,250 --> 00:35:28,418
Mm.
745
00:35:28,510 --> 00:35:30,280
[BELL RINGS]
746
00:35:31,390 --> 00:35:32,740
John?
747
00:35:33,750 --> 00:35:36,070
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
748
00:35:36,330 --> 00:35:38,650
The word is, the two men
he was feuding with
749
00:35:38,670 --> 00:35:40,222
ended up dead in the Hudson.
750
00:35:40,260 --> 00:35:42,330
- Where?
- West Side Piers.
751
00:35:43,680 --> 00:35:45,150
Maude.
752
00:35:45,170 --> 00:35:46,638
Would you be so kind as to put in a call
753
00:35:46,640 --> 00:35:49,020
with Miss Sara Howard, 808 Broadway?
754
00:35:49,050 --> 00:35:51,360
Tell her I'll meet her down there.
755
00:35:51,380 --> 00:35:54,360
[DRAMATIC MUSIC]
756
00:35:54,390 --> 00:36:01,560
♪ ♪
757
00:36:04,450 --> 00:36:08,200
[DOG BARKS, WHINES]
758
00:36:08,220 --> 00:36:15,260
♪ ♪
759
00:36:24,100 --> 00:36:26,550
Oh, no, no. Hey, hey.
760
00:36:26,570 --> 00:36:28,480
No photographs.
761
00:36:28,510 --> 00:36:31,430
Respect for the faithful departed.
762
00:36:32,010 --> 00:36:34,180
Cubans have families too.
763
00:36:34,880 --> 00:36:36,148
I'm sure we can make an exception
764
00:36:36,150 --> 00:36:37,278
for the Hearst publication, though.
765
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
Just wait till things calm down.
766
00:36:39,820 --> 00:36:44,760
[LAUGHTER, CHATTER]
767
00:36:46,960 --> 00:36:50,200
[LAUGHTER CONTINUES]
768
00:36:51,680 --> 00:36:52,920
George.
769
00:36:54,000 --> 00:36:56,080
It's John. John Moore.
770
00:36:56,100 --> 00:36:57,650
You knew me when you were a bouncer
771
00:36:57,670 --> 00:37:00,080
at the Concordia Garden.
772
00:37:00,110 --> 00:37:02,450
Of course, Mr. Moore.
773
00:37:02,830 --> 00:37:06,090
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
774
00:37:06,110 --> 00:37:07,590
Oh, no.
775
00:37:08,180 --> 00:37:12,420
So the police are saying it's Cubans.
776
00:37:14,020 --> 00:37:15,720
But you heard different, huh?
777
00:37:16,590 --> 00:37:18,270
Word has it
778
00:37:18,620 --> 00:37:20,370
that Goo Goo Knox had an altercation
779
00:37:20,390 --> 00:37:22,440
with two fellas by the name
of Chick Gillen
780
00:37:22,460 --> 00:37:24,170
and Mallet Murphy.
781
00:37:24,200 --> 00:37:26,840
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
782
00:37:26,870 --> 00:37:30,740
and then they slit their throats.
783
00:37:32,610 --> 00:37:36,240
George, I need to talk to Goo Goo Knox.
784
00:37:39,550 --> 00:37:41,080
It's important.
785
00:37:43,020 --> 00:37:45,360
Get out of here. Come on.
786
00:37:45,390 --> 00:37:46,840
Leave it to me.
787
00:37:48,090 --> 00:37:51,270
[FOREBODING MUSIC]
788
00:37:51,290 --> 00:37:58,300
♪ ♪
789
00:38:14,580 --> 00:38:18,230
[INDISTINCT CHATTER]
790
00:38:18,250 --> 00:38:22,050
[MEN GRUNTING]
791
00:38:22,080 --> 00:38:23,360
[GLASS SHATTERS]
792
00:38:25,860 --> 00:38:28,290
[MEN CHEERING]
793
00:38:31,130 --> 00:38:34,380
Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
794
00:38:34,400 --> 00:38:36,370
[MEN CHEERING]
795
00:38:39,220 --> 00:38:41,190
You, you... come.
796
00:38:43,180 --> 00:38:45,520
Hey, Mister, you got a cut.
797
00:38:45,550 --> 00:38:46,890
[LAUGHS]
798
00:38:46,910 --> 00:38:49,340
Stand back, people.
799
00:38:49,360 --> 00:38:56,490
♪ ♪
800
00:39:12,140 --> 00:39:15,720
You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
801
00:39:17,860 --> 00:39:20,100
How you doin', John?
802
00:39:21,850 --> 00:39:24,430
Now, you look to the North, the South,
803
00:39:24,520 --> 00:39:26,800
the East, and the West,
and you'll see my men.
804
00:39:27,040 --> 00:39:29,870
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
805
00:39:29,890 --> 00:39:31,900
You won't make it out of here alive.
806
00:39:32,430 --> 00:39:33,700
[GRUNTS]
807
00:39:33,730 --> 00:39:36,440
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
808
00:39:36,460 --> 00:39:38,490
You know who I am?
809
00:39:38,970 --> 00:39:40,660
Goo Goo Knox.
810
00:39:41,230 --> 00:39:42,980
Now, one push through the thorax,
811
00:39:43,000 --> 00:39:45,700
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
812
00:39:46,140 --> 00:39:48,850
You do that, and I will put
a bullet in you.
813
00:39:48,880 --> 00:39:50,050
[GUN CLICKS]
814
00:39:50,070 --> 00:39:52,920
[TENSE MUSIC]
815
00:39:52,950 --> 00:39:55,050
I ain't afraid of dyin'.
816
00:39:56,520 --> 00:39:58,790
Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
817
00:39:58,820 --> 00:40:00,350
for the rest of your life.
818
00:40:00,390 --> 00:40:05,070
♪ ♪
819
00:40:05,090 --> 00:40:06,810
Over here, John.
820
00:40:06,830 --> 00:40:09,280
♪ ♪
821
00:40:10,160 --> 00:40:11,590
Now, what you want with me?
822
00:40:11,630 --> 00:40:14,110
What do you know about
247 Hudson Street?
823
00:40:14,130 --> 00:40:15,480
I don't know nothing about that.
824
00:40:15,500 --> 00:40:17,320
We heard you were the owner.
825
00:40:18,100 --> 00:40:19,680
Oh, yeah, that place.
826
00:40:19,710 --> 00:40:21,880
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
827
00:40:21,900 --> 00:40:24,950
I'm a regular J.P. Morgan.
828
00:40:24,980 --> 00:40:27,160
You know anything about a missing child?
829
00:40:27,180 --> 00:40:29,630
You got me mixed up
with someone else, is my guess.
830
00:40:29,650 --> 00:40:31,460
You know who lived at 247?
831
00:40:31,490 --> 00:40:32,931
It's a boarding house.
832
00:40:32,950 --> 00:40:35,670
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
833
00:40:35,690 --> 00:40:37,700
High-quality trick-turners.
834
00:40:37,720 --> 00:40:40,070
Do anything you want
for the right price.
835
00:40:40,090 --> 00:40:41,288
And maybe one of them has your kid,
836
00:40:41,290 --> 00:40:43,940
'cause sure as hell I don't.
837
00:40:43,960 --> 00:40:46,470
Now, if there's nothing else,
838
00:40:47,230 --> 00:40:48,450
me and Ding Dong gotta go.
839
00:40:48,480 --> 00:40:50,572
We got a, uh, party to go to.
840
00:40:50,573 --> 00:40:52,784
Two friends of ours is goin' away.
841
00:40:52,810 --> 00:40:54,480
[LAUGHS]
842
00:40:54,940 --> 00:40:56,440
I'll be seeing you.
843
00:40:57,030 --> 00:40:59,280
Get out of here, boys.
844
00:40:59,680 --> 00:41:02,620
[DARK MUSIC]
845
00:41:02,650 --> 00:41:09,620
♪ ♪
846
00:41:14,660 --> 00:41:21,630
♪ ♪
847
00:41:30,610 --> 00:41:33,610
[BABY CRYING]
848
00:41:45,320 --> 00:41:49,580
[INDISTINCT CHATTER]
849
00:41:57,470 --> 00:41:59,480
Miss Sara, we've had a phone call
850
00:41:59,510 --> 00:42:00,640
from Señora Linares.
851
00:42:00,660 --> 00:42:02,650
She's not happy.
852
00:42:02,680 --> 00:42:05,860
[STRING QUARTET PLAYING]
853
00:42:05,880 --> 00:42:12,880
♪ ♪
854
00:42:14,750 --> 00:42:17,270
I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
855
00:42:17,290 --> 00:42:18,700
and yet you did.
856
00:42:18,720 --> 00:42:20,560
I can see that you
are angry with me, Sara.
857
00:42:20,580 --> 00:42:22,420
Angry? I'm not angry, Laszlo.
858
00:42:22,460 --> 00:42:24,510
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
859
00:42:24,530 --> 00:42:27,880
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
860
00:42:30,770 --> 00:42:33,420
Even if you are angry
with me for the moment,
861
00:42:33,440 --> 00:42:34,980
let us at least eat.
862
00:42:35,010 --> 00:42:37,050
You're infuriating.
863
00:42:37,080 --> 00:42:40,110
Madame, terrapène à la Trenton.
864
00:42:40,150 --> 00:42:41,660
Bon appétit.
865
00:42:41,680 --> 00:42:43,230
I do not want terrapin soup.
866
00:42:43,300 --> 00:42:44,800
I don't like it. I've never liked it.
867
00:42:44,840 --> 00:42:47,439
And yet you insist on this archaic
notion of ordering it for me.
868
00:42:47,440 --> 00:42:48,858
You don't listen to me!
869
00:42:50,210 --> 00:42:51,950
What would you like to eat?
870
00:42:51,980 --> 00:42:54,810
In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
871
00:42:59,280 --> 00:43:00,820
- In my defense...
- Don't.
872
00:43:03,750 --> 00:43:06,790
I think about the promise
I made to Martha Napp.
873
00:43:12,600 --> 00:43:14,270
You truly think that Señora Linares
874
00:43:14,300 --> 00:43:16,410
would benefit from a
session of hypnosis?
875
00:43:16,430 --> 00:43:18,180
I do so, Sara.
876
00:43:18,920 --> 00:43:20,599
What is fascinating about hypnosis
877
00:43:20,600 --> 00:43:23,080
is that the memory is not suppressed
878
00:43:23,100 --> 00:43:24,310
as we would understand it.
879
00:43:24,330 --> 00:43:26,800
The hypnotized self is dissociated
880
00:43:26,830 --> 00:43:28,828
from the waking self, and this
is what allows a patient
881
00:43:28,830 --> 00:43:31,470
to see a lived experience anew,
882
00:43:31,500 --> 00:43:33,400
as if in a dream.
883
00:43:34,700 --> 00:43:37,620
I could have lost this case, Laszlo.
884
00:43:38,040 --> 00:43:41,290
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
885
00:43:41,680 --> 00:43:43,750
Sometimes detective work
is about profiling;
886
00:43:43,780 --> 00:43:45,910
sometimes it's about simply observing.
887
00:43:49,150 --> 00:43:52,260
I did observe something
at the Spanish consulate today
888
00:43:52,290 --> 00:43:54,400
that aroused my curiosity.
889
00:43:54,420 --> 00:43:57,010
I saw a woman, a member of the staff.
890
00:43:57,420 --> 00:43:59,540
She let me in today
891
00:43:59,560 --> 00:44:02,310
and appeared to be a close
confidante of the señora.
892
00:44:02,330 --> 00:44:04,650
She was not presented for interview.
893
00:44:05,130 --> 00:44:06,780
We must talk to her, then.
894
00:44:06,800 --> 00:44:08,680
- Now?
- Yes, now.
895
00:44:08,700 --> 00:44:11,570
- I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
896
00:44:13,340 --> 00:44:15,240
Dommage.
897
00:44:15,260 --> 00:44:18,490
[FOREBODING MUSIC]
898
00:44:18,510 --> 00:44:24,730
♪ ♪
899
00:44:24,750 --> 00:44:27,030
Eva, contact Narciso in Washington.
900
00:44:27,050 --> 00:44:29,930
[BOTH SPEAKING SPANISH]
901
00:44:29,960 --> 00:44:31,530
[WHIMPERS]
902
00:44:31,560 --> 00:44:33,440
What is this outrage?
903
00:44:33,470 --> 00:44:36,570
Señora Linares is being
apprehended and questioned
904
00:44:36,600 --> 00:44:38,980
about the disappearance,
and possible murder of her baby.
905
00:44:39,000 --> 00:44:40,880
This is insanity. This is not legal.
906
00:44:40,900 --> 00:44:42,320
I think you'll find it is.
907
00:44:42,350 --> 00:44:44,474
Why else was a missing child
not reported?
908
00:44:44,500 --> 00:44:46,068
For the very reason
you're demonstrating.
909
00:44:46,070 --> 00:44:47,340
Who ordered this?
910
00:44:47,370 --> 00:44:48,400
Shut the door.
911
00:44:48,450 --> 00:44:51,320
I said desist immediately! Desist!
912
00:44:51,350 --> 00:44:52,790
Señora, Señora!
913
00:44:52,810 --> 00:44:55,880
[BOTH SPEAKING SPANISH]
914
00:44:57,160 --> 00:44:59,930
Captain Doyle, I applaud your bravery.
915
00:45:01,074 --> 00:45:02,533
My bravery?
916
00:45:02,550 --> 00:45:03,970
Your bravery, Captain.
917
00:45:03,990 --> 00:45:06,239
The Linareses have diplomatic immunity.
918
00:45:06,240 --> 00:45:08,840
So if you do arrest her and charge her,
919
00:45:08,860 --> 00:45:11,170
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
920
00:45:11,200 --> 00:45:12,980
And while it may hasten
a war with Spain,
921
00:45:13,000 --> 00:45:14,940
it will also hasten your
ignominious departure
922
00:45:14,970 --> 00:45:17,210
from the force and cause
a stain on our reputation
923
00:45:17,230 --> 00:45:20,950
in this world, so yes,
I salute your courage.
924
00:45:21,270 --> 00:45:22,790
It wasn't my call.
925
00:45:22,810 --> 00:45:24,308
I think you will find that being aware
926
00:45:24,310 --> 00:45:25,600
that this is an illegal act,
927
00:45:25,620 --> 00:45:27,880
you, and you alone, Captain Doyle,
928
00:45:27,900 --> 00:45:29,950
will be called to account.
929
00:45:32,420 --> 00:45:34,030
What's it to be, Doyle?
930
00:45:34,050 --> 00:45:37,000
[TENSE MUSIC]
931
00:45:37,020 --> 00:45:39,770
♪ ♪
932
00:45:39,790 --> 00:45:41,155
It's bully boys, Señora,
933
00:45:41,170 --> 00:45:42,840
and bullies don't like
to be stood up to.
934
00:45:42,860 --> 00:45:45,340
This is why we could not
go to the police.
935
00:45:45,370 --> 00:45:46,830
This is why.
936
00:45:47,770 --> 00:45:50,740
[CRYING SOFTLY]
937
00:45:51,520 --> 00:45:52,900
What is it?
938
00:45:52,920 --> 00:45:55,252
We need to talk to this woman.
939
00:45:55,253 --> 00:45:57,296
- What is your name?
- Not Eva.
940
00:45:57,297 --> 00:45:59,048
You don't need to talk to Eva.
941
00:45:59,060 --> 00:46:00,440
I'm afraid we do.
942
00:46:00,460 --> 00:46:02,310
Eva...
943
00:46:02,330 --> 00:46:05,130
[BOTH WHISPERING IN SPANISH]
944
00:46:07,780 --> 00:46:09,720
[DOOR CLOSES]
945
00:46:09,870 --> 00:46:12,180
Eva didn't do anything.
946
00:46:12,360 --> 00:46:14,100
Only what I asked.
947
00:46:15,480 --> 00:46:17,940
I was afraid to tell Narciso.
948
00:46:18,770 --> 00:46:20,020
I thought...
949
00:46:21,720 --> 00:46:23,740
he would blame me.
950
00:46:23,770 --> 00:46:25,320
For what?
951
00:46:26,760 --> 00:46:30,140
A few months ago, I left Ana on my bed
952
00:46:30,160 --> 00:46:32,610
and went to run the bath,
and when I came back,
953
00:46:32,630 --> 00:46:34,610
she had fallen on the floor.
954
00:46:34,630 --> 00:46:36,790
I thought she wasn't breathing.
955
00:46:37,170 --> 00:46:39,960
I was afraid Narciso would find out.
956
00:46:40,470 --> 00:46:41,600
What did you do?
957
00:46:41,620 --> 00:46:44,130
We brought Ana to the hospital, and...
958
00:46:44,740 --> 00:46:47,550
a hospital my husband would not know.
959
00:46:47,580 --> 00:46:51,060
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
960
00:46:51,080 --> 00:46:52,890
[WEEPING] Oh, God.
961
00:46:52,920 --> 00:46:55,430
Eva said she would stay with her,
962
00:46:55,450 --> 00:46:57,080
and she did...
963
00:46:57,100 --> 00:46:59,790
and I never told Narciso.
964
00:47:00,660 --> 00:47:02,612
What hospital was it, Señora?
965
00:47:05,740 --> 00:47:07,220
If Goo Goo is stealing babies,
966
00:47:07,230 --> 00:47:09,140
something about this doesn't add up.
967
00:47:09,170 --> 00:47:12,080
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
968
00:47:12,100 --> 00:47:13,328
If he's stealing them for money,
969
00:47:13,330 --> 00:47:14,810
then why dress them up as dolls?
970
00:47:14,840 --> 00:47:17,150
Why the elaborate
theatre of the macabre?
971
00:47:17,170 --> 00:47:18,820
The killer is servicing his own needs,
972
00:47:18,850 --> 00:47:21,250
and his own needs are not pecuniary.
973
00:47:21,280 --> 00:47:22,680
What of the poisons?
974
00:47:22,710 --> 00:47:24,490
Three poisons were used
to kill the child,
975
00:47:24,510 --> 00:47:26,478
two of them readily available
from the apothecaries.
976
00:47:26,480 --> 00:47:28,090
The third is not.
977
00:47:28,750 --> 00:47:30,830
- What is it?
- It's a pain suppressant.
978
00:47:30,850 --> 00:47:33,300
If administered incorrectly,
it would kill a child.
979
00:47:33,320 --> 00:47:34,780
Where is it available?
980
00:47:34,800 --> 00:47:36,188
Here's the thing... it's a sedative
981
00:47:36,190 --> 00:47:38,940
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
982
00:47:38,960 --> 00:47:41,760
The most common place to
find it is a maternity ward.
983
00:47:43,090 --> 00:47:44,280
The Lying-In Hospital.
984
00:47:44,300 --> 00:47:47,280
[SUSPENSEFUL MUSIC]
985
00:47:47,300 --> 00:47:50,480
♪ ♪
986
00:47:50,510 --> 00:47:53,450
[GIRL SCREAMING]
987
00:47:53,454 --> 00:47:55,248
Push!
988
00:47:55,310 --> 00:47:57,660
[GROANING]
989
00:47:57,680 --> 00:47:59,490
[YELLING]
990
00:47:59,520 --> 00:48:01,030
The girl's in pain.
991
00:48:01,050 --> 00:48:03,600
Doctor, should we give her calomel?
992
00:48:03,620 --> 00:48:05,060
Calomel is of little use,
993
00:48:05,090 --> 00:48:07,070
but I will allow a
tincture of turpentine
994
00:48:07,090 --> 00:48:09,040
and opium should she need it.
995
00:48:09,060 --> 00:48:11,040
She should have thought of all that pain
996
00:48:11,070 --> 00:48:13,940
before she let strange men
put their thing in her.
997
00:48:13,960 --> 00:48:15,340
Quite right, Matron.
998
00:48:15,350 --> 00:48:17,280
But of course it is that selfsame man
999
00:48:17,300 --> 00:48:20,280
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
1000
00:48:20,300 --> 00:48:23,350
Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
1001
00:48:23,380 --> 00:48:24,880
Dr. Markoe...
1002
00:48:24,910 --> 00:48:26,890
stupid, stupid, stupid.
1003
00:48:26,910 --> 00:48:29,160
- Push!
- [SCREAMS]
1004
00:48:29,180 --> 00:48:30,420
Push!
1005
00:48:30,450 --> 00:48:31,760
Push!
1006
00:48:31,780 --> 00:48:34,260
[GROANING]
1007
00:48:34,280 --> 00:48:35,900
[BABY CRYING]
1008
00:48:35,920 --> 00:48:39,100
[SOMBER MUSIC]
1009
00:48:39,120 --> 00:48:41,870
♪ ♪
1010
00:48:41,890 --> 00:48:44,100
Such a tiny little thing.
1011
00:48:44,130 --> 00:48:45,660
[CHUCKLES]
1012
00:48:47,830 --> 00:48:50,640
Doubtless an astringent vaginal douche
1013
00:48:50,670 --> 00:48:52,210
won't do any harm?
1014
00:48:52,240 --> 00:48:54,310
No, not yet, Matron.
1015
00:48:54,340 --> 00:48:58,680
♪ ♪
1016
00:48:58,710 --> 00:49:00,120
There's still work to be done.
1017
00:49:00,140 --> 00:49:02,660
[BABY CRYING]
1018
00:49:02,680 --> 00:49:05,560
What will I tell her when she wakes?
1019
00:49:05,580 --> 00:49:06,890
It would be kindness to tell her
1020
00:49:06,920 --> 00:49:09,113
the child didn't survive.
70503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.