All language subtitles for The.Wild.Geese.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:37,183 --> 00:00:39,656 โ™ช Sad are the eyes โ™ช 3 00:00:39,657 --> 00:00:42,406 โ™ช Yet no tears, โ™ช 4 00:00:42,539 --> 00:00:45,483 โ™ช The flight of the wild geese โ™ช 5 00:00:45,721 --> 00:00:48,568 โ™ช Brings a new hope โ™ช 6 00:00:48,569 --> 00:00:51,315 โ™ช Rescued from all this... โ™ช 7 00:00:51,316 --> 00:00:54,061 โ™ช Old friends โ™ช 8 00:00:54,313 --> 00:00:57,513 โ™ช And those newly found, โ™ช 9 00:00:57,514 --> 00:01:03,212 โ™ช What chance to make it last? โ™ช 10 00:01:03,213 --> 00:01:06,744 โ™ช When there's danger all around โ™ช 11 00:01:06,745 --> 00:01:12,139 โ™ช And reason just ups and disappears โ™ช 12 00:01:12,712 --> 00:01:15,791 โ™ช Time is running out โ™ช 13 00:01:15,792 --> 00:01:18,870 โ™ช So much to be done โ™ช 14 00:01:18,871 --> 00:01:21,762 โ™ช Tell me what more... โ™ช 15 00:01:21,798 --> 00:01:24,557 โ™ช Tell me what more โ™ช 16 00:01:24,558 --> 00:01:29,962 โ™ช What more can we do? โ™ช 17 00:01:30,356 --> 00:01:33,514 โ™ช There were promises made โ™ช 18 00:01:33,515 --> 00:01:36,672 โ™ช Plans firmly laid โ™ช 19 00:01:36,673 --> 00:01:39,710 โ™ช Now madness prevails โ™ช 20 00:01:39,711 --> 00:01:42,749 โ™ช And lies fill the air โ™ช 21 00:01:42,750 --> 00:01:47,612 โ™ช What more... what more โ™ช 22 00:01:47,613 --> 00:01:52,477 โ™ช What more can we do? โ™ช 23 00:02:12,792 --> 00:02:20,757 โ™ช What chance to make it last? โ™ช 24 00:02:20,758 --> 00:02:22,887 โ™ช What more... โ™ช 25 00:02:22,888 --> 00:02:29,855 โ™ช What more can we do? โ™ช 26 00:03:04,160 --> 00:03:05,191 Colonel Faulkner. 27 00:03:05,870 --> 00:03:07,946 - You're late. - Sorry. 28 00:03:08,831 --> 00:03:10,773 We thought it better for you to come 29 00:03:10,774 --> 00:03:12,958 into the country without going through immigration. 30 00:03:13,126 --> 00:03:14,704 Took a bit of doing. 31 00:03:15,086 --> 00:03:16,249 I assume you're keen. 32 00:03:16,463 --> 00:03:20,590 I am. I'm also cold and tired. Could we move rather rapidly on? 33 00:03:45,572 --> 00:03:46,735 This way, sir. 34 00:03:57,833 --> 00:03:59,162 Colonel Faulkner, 35 00:04:00,169 --> 00:04:01,711 I'm Thomas Balfour. 36 00:04:01,879 --> 00:04:02,828 How do you do? 37 00:04:03,005 --> 00:04:04,915 You'll be meeting Sir Edward Matherson. 38 00:04:05,091 --> 00:04:06,834 Matherson the merchant banker? 39 00:04:07,009 --> 00:04:08,503 That's correct. 40 00:04:15,673 --> 00:04:16,752 Faulkner... 41 00:04:18,937 --> 00:04:20,810 What do I call you? "Sir Edward"? 42 00:04:21,564 --> 00:04:22,762 You do. 43 00:04:23,441 --> 00:04:25,517 You drink whiskey, I take it, soda or water? 44 00:04:25,693 --> 00:04:27,520 Large and straight, thank you. 45 00:04:27,903 --> 00:04:29,445 Good of you to come at such short notice. 46 00:04:29,655 --> 00:04:32,146 That depends on your definition of good. 47 00:04:32,658 --> 00:04:36,440 A first-class air ticket and an unsigned cheque for ยฃ2,000 48 00:04:36,660 --> 00:04:37,775 are persuasive 49 00:04:37,995 --> 00:04:40,225 I assume that's for my time and my trouble. 50 00:04:40,226 --> 00:04:42,456 And a rather rough meal on the plane. 51 00:04:42,667 --> 00:04:45,584 Would you be good enough to sign? 52 00:04:46,712 --> 00:04:47,743 Thank you. 53 00:04:51,591 --> 00:04:52,836 Another, please. 54 00:04:53,468 --> 00:04:55,591 Please, feel free with my whisky. 55 00:04:56,137 --> 00:04:57,133 I will. 56 00:05:00,808 --> 00:05:03,643 Thanks, I'm dry when I work. 57 00:05:04,311 --> 00:05:05,509 So I've heard. 58 00:05:05,729 --> 00:05:07,852 There's a special clause in my contracts, 59 00:05:07,853 --> 00:05:09,976 that says that my liver is to be buried separately, with honours. 60 00:05:11,026 --> 00:05:12,734 I'm not a very humourous man. 61 00:05:13,319 --> 00:05:14,233 So I've noticed. 62 00:05:15,071 --> 00:05:19,649 Tell me what happened with your contract with Julius Limbani. 63 00:05:19,825 --> 00:05:20,774 You know very well what happened. 64 00:05:20,993 --> 00:05:22,488 You didn't pick my name out of a hat. 65 00:05:22,704 --> 00:05:24,328 It was a disastrous failure. 66 00:05:24,539 --> 00:05:27,374 But not my failure. He didn't arrive. 67 00:05:35,631 --> 00:05:36,580 Don't move. 68 00:05:42,262 --> 00:05:44,718 Mr. Limbani, sorry to interrupt your nap. 69 00:05:44,890 --> 00:05:49,385 We are going to divert the plane. An old friend of your's is waiting for you. 70 00:05:49,561 --> 00:05:51,185 Just sit quietly. 71 00:05:52,939 --> 00:05:54,433 That was two years ago. 72 00:05:54,649 --> 00:05:57,982 I've got your autograph Sir Edward. Why? 73 00:06:00,529 --> 00:06:02,487 - Copper. - Copper? 74 00:06:04,283 --> 00:06:08,612 Now let's see if I can put all of the pieces together 75 00:06:09,371 --> 00:06:11,494 just for the exercise. 76 00:06:12,082 --> 00:06:15,285 General Ndofa was the most corrupt dictator in Africa, 77 00:06:15,460 --> 00:06:17,499 deposing Limbani as head of state. 78 00:06:18,046 --> 00:06:19,504 Do you mind if I cut through all of this? 79 00:06:19,922 --> 00:06:21,002 Uganda agreed 80 00:06:21,215 --> 00:06:23,291 to hold Limbani for them 81 00:06:23,509 --> 00:06:25,667 then they refused to give him back. 82 00:06:25,844 --> 00:06:29,842 They announced that he died of a heart attack, then they set him free. 83 00:06:30,265 --> 00:06:31,343 The dogs. 84 00:06:31,515 --> 00:06:35,976 Ndofa can't stand the chance possibility of Limbani reincarnated taking over his country again. 85 00:06:36,186 --> 00:06:39,637 So he's offered some of our copper concessions 86 00:06:39,814 --> 00:06:43,065 in return for the secret delivery of Limbani into his hands. 87 00:06:43,485 --> 00:06:46,984 And you want me to intercept him and deliver him to you. 88 00:06:47,155 --> 00:06:48,021 Correct. 89 00:06:49,032 --> 00:06:50,028 Where do I find him? 90 00:06:50,575 --> 00:06:54,655 He'll be moved across the border and taken to an army barracks at Zembala. 91 00:06:54,829 --> 00:06:56,905 Now Ndofa will leaves Gurundi on the same day 92 00:06:57,081 --> 00:07:00,284 and personally execute Limbani and scatter his ashes. 93 00:07:01,210 --> 00:07:02,455 Any questions? 94 00:07:04,087 --> 00:07:05,712 For the moment, just two. 95 00:07:06,339 --> 00:07:11,215 First when can we confirm the exact date of arrival of Limbani at Zembala? 96 00:07:11,386 --> 00:07:12,216 7 days in advance 97 00:07:12,428 --> 00:07:14,053 - guaranteed. - Good. 98 00:07:14,222 --> 00:07:16,510 And two, can you hold General Ndofa in Gurundi 99 00:07:16,724 --> 00:07:18,966 while I'm grabbing Limbani? 100 00:07:19,519 --> 00:07:20,764 That can be done. 101 00:07:21,813 --> 00:07:24,683 Excellent. That's all for now. 102 00:07:24,857 --> 00:07:26,601 Don't you wish to discuss 103 00:07:26,817 --> 00:07:27,766 your fees and expenses? 104 00:07:28,694 --> 00:07:31,480 Well first of all I have to determine if the project is feasible. 105 00:07:31,654 --> 00:07:33,528 If it is, I'll send you my account. 106 00:07:33,739 --> 00:07:34,854 I don't discuss fees, I get what I want. 107 00:07:35,074 --> 00:07:37,066 I realise you get paid for risking your life. 108 00:07:37,242 --> 00:07:41,109 I do hope it's not going to be too valuable. Goodbye Faulkner. 109 00:07:41,288 --> 00:07:44,538 We shan't be seeing each other again, it's been a great pleasure. 110 00:07:51,672 --> 00:07:52,703 Here we are. 111 00:07:53,257 --> 00:07:54,288 Here? 112 00:07:56,677 --> 00:07:57,672 This is it? 113 00:07:57,844 --> 00:08:00,406 You're too well known to stay in a first class hotel. 114 00:08:00,407 --> 00:08:02,341 Now in here is a passport, driving license 115 00:08:02,516 --> 00:08:06,051 all the usual papers and a 'phone number where I can always be reached. 116 00:08:06,228 --> 00:08:08,220 You're to deal directly with me. 117 00:08:08,397 --> 00:08:10,804 It's my job to provide you with everything you need. 118 00:08:10,982 --> 00:08:12,441 I've got some jobs for you immediately. 119 00:08:12,651 --> 00:08:14,809 I want a detailed map of the area around Zembala, 120 00:08:15,028 --> 00:08:17,316 a scale model of the barracks 121 00:08:17,530 --> 00:08:19,404 plus all the details you can get me on the garrison strength. 122 00:08:20,700 --> 00:08:22,491 - It will be delivered by hand. - Good. 123 00:08:22,701 --> 00:08:24,070 Now I want you to find me two men. 124 00:08:24,071 --> 00:08:27,446 First Rafer Janders. If he's alive, he's here in London. 125 00:08:28,331 --> 00:08:30,489 Rafer Janders... 126 00:08:30,666 --> 00:08:32,457 Fair-haired, cigarette-holder, wears glasses? 127 00:08:32,668 --> 00:08:35,289 That's the man. This is going to be a tough assignment. 128 00:08:35,462 --> 00:08:37,004 No Rafer Janders, no contract. 129 00:08:37,881 --> 00:08:40,289 I'll call you about him within an hour. And the other one? 130 00:08:40,509 --> 00:08:41,458 Shawn Fynn. 131 00:08:41,677 --> 00:08:43,171 Very good looking. 132 00:08:43,345 --> 00:08:45,752 I know the name Shawn Fynn. 133 00:08:46,431 --> 00:08:47,711 I'll do my best but he's a problem. 134 00:08:48,141 --> 00:08:49,773 Find him, same goes for him. 135 00:08:49,774 --> 00:08:51,759 No Shawn, no deal. 136 00:09:45,109 --> 00:09:46,140 Sit down. 137 00:09:56,453 --> 00:09:57,568 Randy, you don't come in here! 138 00:09:58,289 --> 00:10:00,365 We got a problem, Mr. Martinelli. 139 00:10:04,169 --> 00:10:06,162 I'm really sorry. 140 00:10:08,048 --> 00:10:09,210 Go. 141 00:10:09,424 --> 00:10:11,333 Go on. Go on. I'll be out in a minute. 142 00:10:12,135 --> 00:10:13,593 Close the door. 143 00:10:15,471 --> 00:10:18,638 So? Go ahead. What is it? 144 00:10:19,350 --> 00:10:21,176 You should've told me I was carrying heroin. 145 00:10:21,935 --> 00:10:23,513 I said: "No drugs". 146 00:10:23,687 --> 00:10:25,810 What did you think the delivery was for? Hershey bars? 147 00:10:27,606 --> 00:10:29,230 I thought it was cash? 148 00:10:30,025 --> 00:10:33,026 I don't push drugs, ever. It's against my religion. 149 00:10:33,236 --> 00:10:35,442 You're telling me what you do or don't do for me? 150 00:10:37,032 --> 00:10:37,862 More or less. 151 00:10:39,742 --> 00:10:43,860 Randy, break any two items you like on this man and throw him out. 152 00:10:44,080 --> 00:10:45,278 If I ever see your face again, 153 00:10:45,498 --> 00:10:47,123 you're dead. 154 00:10:49,127 --> 00:10:51,997 Put your hands on your head. You, move over with him! 155 00:10:52,421 --> 00:10:53,287 On your head. 156 00:10:54,798 --> 00:10:57,799 Shawn, take it easy, he's just a snot-nosed kid. 157 00:10:57,968 --> 00:10:59,427 His old man is something very special 158 00:10:59,636 --> 00:11:01,712 - back in the States. - Have you finished? 159 00:11:02,263 --> 00:11:03,259 Here. 160 00:11:06,017 --> 00:11:07,179 Open it. 161 00:11:08,227 --> 00:11:09,057 Open it! 162 00:11:15,108 --> 00:11:18,774 I poured all the envelopes into one bag, it's more convenient. 163 00:11:20,364 --> 00:11:25,192 Here I am just starting to work for you two "beauties". 164 00:11:25,369 --> 00:11:27,609 And I make my first contact. 165 00:11:28,329 --> 00:11:30,202 It was a young girl. 166 00:11:30,622 --> 00:11:32,948 She was alone on a bed, 167 00:11:33,125 --> 00:11:34,323 dying. 168 00:11:35,043 --> 00:11:36,288 And that's when I opened the package. 169 00:11:37,420 --> 00:11:38,749 You boys are pushing bad stuff. 170 00:11:40,215 --> 00:11:43,749 So what I'd like you to do is each eat half of it. 171 00:11:44,385 --> 00:11:45,215 You're crazy! 172 00:11:45,636 --> 00:11:48,506 She was barely 19. Now on your knees and eat! 173 00:11:50,057 --> 00:11:50,803 You too. 174 00:12:00,275 --> 00:12:01,307 Oh God. Please... 175 00:12:01,944 --> 00:12:05,727 I hope you've got a big appetite, son. Because it's all your's. 176 00:12:06,781 --> 00:12:07,812 Please. 177 00:12:08,575 --> 00:12:10,484 Her words exactly. 178 00:12:10,660 --> 00:12:11,691 Now, eat it. 179 00:12:12,328 --> 00:12:13,608 Now do it! 180 00:12:19,876 --> 00:12:20,918 All of it! 181 00:12:24,047 --> 00:12:24,996 Pour it down. 182 00:12:39,227 --> 00:12:41,896 You look like you need a good stomach pump. 183 00:12:42,355 --> 00:12:43,683 That had strychnine in it. 184 00:12:46,317 --> 00:12:50,101 But still, a little suffering is good for the soul. 185 00:12:51,905 --> 00:12:54,028 You have another 20 minutes. 186 00:12:54,199 --> 00:12:55,574 Have fun. 187 00:13:04,083 --> 00:13:06,159 Corner of Riverdale and Hampstead. 188 00:13:10,547 --> 00:13:14,083 Emile, why don't we leave the dishes until later? 189 00:13:14,260 --> 00:13:15,291 Great! 190 00:13:18,097 --> 00:13:19,757 That was pretty good. 191 00:13:19,932 --> 00:13:20,762 What do you mean Emile? 192 00:13:20,974 --> 00:13:22,599 That was one of the best meals I've ever cooked. 193 00:13:22,809 --> 00:13:24,138 Cold lobster? 194 00:13:24,351 --> 00:13:26,593 I had to unwrap it didn't I? Come here. 195 00:13:32,359 --> 00:13:34,850 You promised me you would right after dinner. 196 00:13:35,028 --> 00:13:36,190 I haven't had my coffee yet. 197 00:13:36,362 --> 00:13:37,940 You don't drink coffee. 198 00:13:38,114 --> 00:13:39,691 That's true. 199 00:13:39,866 --> 00:13:40,945 Are you ready? 200 00:13:41,117 --> 00:13:42,659 Sure? OK. 201 00:13:43,160 --> 00:13:47,240 - Now when do the school Christmas holidays start? - 12th December, you know that. 202 00:13:47,414 --> 00:13:50,865 - And when do you go back? - 9th January, 203 00:13:51,042 --> 00:13:52,419 come on, Dad! 204 00:13:52,586 --> 00:13:54,460 Now isn't that a fantastic coincidence! 205 00:13:55,130 --> 00:13:57,039 You know, this isn't a bad little wine really. 206 00:13:57,216 --> 00:14:00,050 Why? Dad, please! 207 00:14:01,303 --> 00:14:03,793 OK. This is how it goes. 208 00:14:03,972 --> 00:14:07,803 December 13th you, me and some suitcases, are jumping on board an airplane. 209 00:14:08,017 --> 00:14:10,259 - Where are we going? - Wait a minute. 210 00:14:10,436 --> 00:14:12,724 That same plane brings us back on January 3rd. 211 00:14:12,896 --> 00:14:13,976 Skiing! 212 00:14:14,148 --> 00:14:15,606 - You got it! - In Switzerland? 213 00:14:15,774 --> 00:14:16,805 The very same! 214 00:14:16,984 --> 00:14:18,941 Oh boy, that's fantastic! 215 00:14:19,110 --> 00:14:20,355 Oh yes... 216 00:14:23,281 --> 00:14:24,276 Just the two of us? 217 00:14:24,489 --> 00:14:27,407 Who else? We'll be staying in a beautiful little inn. 218 00:14:27,617 --> 00:14:29,656 I'm so excited, I don't know what to do. 219 00:14:29,869 --> 00:14:33,369 Why don't you try screaming? The neighbours are deaf anyway. 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,338 Oh! Not all of the neighbours are deaf. 221 00:14:54,100 --> 00:14:55,132 Allen! 222 00:14:57,353 --> 00:14:59,809 Hey stop it, you're breaking my wallet. 223 00:15:00,440 --> 00:15:01,554 Come on in. 224 00:15:03,401 --> 00:15:05,393 - It's good to see you. - Good to see you too. 225 00:15:05,569 --> 00:15:06,767 What was all that screaming about? 226 00:15:06,945 --> 00:15:10,480 Emile was expressing mild satisfaction. Emile, come here. This is Mr. Faulkner. 227 00:15:10,657 --> 00:15:12,864 - This is my son, Emile. - How are you? 228 00:15:13,077 --> 00:15:14,654 Pleased to meet you, sir. 229 00:15:14,954 --> 00:15:17,195 A by-product of an expensive education. 230 00:15:17,414 --> 00:15:19,074 What a pity they don't export it. 231 00:15:19,291 --> 00:15:20,785 Excuse me, sir. 232 00:15:22,835 --> 00:15:25,919 - I hope to see you later, sir. - So do I. 233 00:15:27,798 --> 00:15:29,078 What a pleasant child. 234 00:15:29,257 --> 00:15:30,586 I'll tell you about him later. 235 00:15:30,759 --> 00:15:33,878 Now pour me a drink, sit down, let's talk. 236 00:15:34,554 --> 00:15:35,585 It's been 9 years. 237 00:15:36,472 --> 00:15:39,342 Ten, in fact. Where did they all go? 238 00:15:39,934 --> 00:15:42,306 We'll drink to something. 239 00:15:42,519 --> 00:15:43,550 Right? 240 00:15:44,146 --> 00:15:46,553 Let's drink to... 241 00:15:46,773 --> 00:15:49,264 the years that came before the 10. 242 00:15:52,696 --> 00:15:54,356 To the next ten weeks. 243 00:15:55,324 --> 00:15:56,237 What does that mean? 244 00:15:56,450 --> 00:15:58,407 To you, Rafer, my old friend. 245 00:15:58,994 --> 00:16:00,701 OK. To me. 246 00:16:07,043 --> 00:16:09,165 - Disgusting. - Yes, isn't it? 247 00:16:09,336 --> 00:16:12,871 What do you mean, "the next 10 weeks"? 248 00:16:14,091 --> 00:16:15,834 Come on, Rafer, let's talk. 249 00:16:17,948 --> 00:16:20,735 No, Allen. I'm not available. 250 00:16:21,055 --> 00:16:22,963 I'm trying to go old and grey. 251 00:16:23,181 --> 00:16:25,802 I'm searching to see if I can find my God. 252 00:16:25,975 --> 00:16:28,579 I'm trying to learn how to appreciate life. 253 00:16:28,580 --> 00:16:31,183 And practise the art of inner peace. 254 00:16:31,356 --> 00:16:33,977 Now you believe all that is a crock of shit. 255 00:16:34,609 --> 00:16:35,772 - I do. - You're right. 256 00:16:36,528 --> 00:16:39,813 All except the "I'm not available". I'm not. 257 00:16:41,490 --> 00:16:43,150 Alright, I guess I can understand that. 258 00:16:43,701 --> 00:16:45,243 Well now, tell me, how did you find me? 259 00:16:45,411 --> 00:16:46,609 I asked. 260 00:16:47,454 --> 00:16:50,027 Tell me, how's that 19-year old French beauty? 261 00:16:50,207 --> 00:16:53,622 That 19 year old beauty is 29 and she lives in Paris. 262 00:16:54,043 --> 00:16:55,668 - She left you? - Yes. 263 00:16:55,878 --> 00:16:58,250 She's Emile's mother. She sees him once or twice a year. 264 00:16:58,422 --> 00:17:00,082 I haven't see her since he was two. 265 00:17:00,257 --> 00:17:01,882 He goes to boarding school in Kent. 266 00:17:02,801 --> 00:17:05,755 What would I do with him full-time? 267 00:17:05,929 --> 00:17:08,171 I love him. He's a wonderful boy. 268 00:17:08,348 --> 00:17:11,552 Weekends and holidays are my greatest moments of my life. 269 00:17:11,727 --> 00:17:15,096 I'm taking him skiing for Christmas. 3 weeks, leaving December 13th. 270 00:17:15,772 --> 00:17:18,975 - December 13th... - I can't wait. 271 00:17:19,192 --> 00:17:21,184 Anyway, enough about me! 272 00:17:21,360 --> 00:17:22,735 How's Jenny? 273 00:17:24,112 --> 00:17:24,493 She's died. 274 00:17:25,614 --> 00:17:27,902 - 3 years ago. - How? 275 00:17:28,116 --> 00:17:31,033 Some kind of bone cancer, in a month she was dead. 276 00:17:31,703 --> 00:17:33,825 - I'm sorry. - So am I. She was a good woman. 277 00:17:33,996 --> 00:17:37,116 - She was great. Allen... - The subject is closed. 278 00:17:37,916 --> 00:17:39,161 OK. 279 00:17:39,334 --> 00:17:40,829 What's done is done. 280 00:17:41,336 --> 00:17:43,459 Come on, tell me, how are the kids? 281 00:17:44,297 --> 00:17:47,215 They're alright. Grown up. 282 00:17:47,927 --> 00:17:49,800 Don't see them much any more. 283 00:17:50,554 --> 00:17:52,961 I think they're not too happy with me. 284 00:17:53,140 --> 00:17:54,468 These are beautiful. 285 00:17:55,058 --> 00:17:56,885 Yes, they are, aren't they? 286 00:17:57,060 --> 00:17:59,811 I buy them, sell them... I'm getting pretty good at it. 287 00:17:59,979 --> 00:18:02,387 They earn about 15,000 a year. 288 00:18:05,151 --> 00:18:08,235 - Julius Limbani is alive. - I don't care. 289 00:18:08,445 --> 00:18:09,833 Yes, you do. 290 00:18:09,834 --> 00:18:12,608 If there's one African leader you do care about, it's Julius Limbani. 291 00:18:12,824 --> 00:18:15,445 Now I'm telling you, Allen. I'm finished with all of that. 292 00:18:15,618 --> 00:18:17,445 I'm getting too old. By the way, so are you. 293 00:18:19,539 --> 00:18:22,953 You know, apart from your charming personality 294 00:18:23,124 --> 00:18:26,327 and the fact that you're the finest planner I've ever known. 295 00:18:26,502 --> 00:18:30,963 What I've always admired about you, Rafer, is your idealism. 296 00:18:31,132 --> 00:18:31,962 Bollocks. 297 00:18:32,175 --> 00:18:34,049 The money wasn't important to you. 298 00:18:34,218 --> 00:18:36,840 It was the bad guys against the good guys. 299 00:18:37,013 --> 00:18:38,839 And you were never with the bad guys. 300 00:18:39,014 --> 00:18:41,968 Now me, I'd work for anybody, as long as they paid me. 301 00:18:42,142 --> 00:18:44,348 It's an irradicable flaw in my life. 302 00:18:45,187 --> 00:18:47,678 And that's why you've always impressed me, Rafer, always. 303 00:18:48,607 --> 00:18:50,480 I'm glad to hear you say that. 304 00:18:50,650 --> 00:18:52,856 Do you know how many times I've been wrong? 305 00:18:53,027 --> 00:18:54,753 Out there somewhere singing "Hallelujah!" 306 00:18:54,754 --> 00:18:56,478 fighting and killing for some goddamn saviour 307 00:18:56,655 --> 00:18:59,692 who as soon as he's got in power gets to steal his own treasure? 308 00:18:59,867 --> 00:19:02,025 I don't know who the good guys are any more. 309 00:19:02,995 --> 00:19:04,489 You know Limbani. 310 00:19:05,372 --> 00:19:07,246 You know he's the best there is. 311 00:19:09,335 --> 00:19:14,411 I have a contract to steal Limbani from General Ndofa. 312 00:19:14,589 --> 00:19:16,831 If I don't do it, he dies. 313 00:19:17,008 --> 00:19:20,174 If I do, well, perhaps he's running the country again. 314 00:19:21,762 --> 00:19:22,924 I need you, Rafer. 315 00:19:23,096 --> 00:19:24,341 The answer's still no. 316 00:19:25,932 --> 00:19:30,510 Now, we don't start training in Africa until January 15th. 317 00:19:30,686 --> 00:19:32,975 So I can spare you your holiday with your child. 318 00:19:33,856 --> 00:19:36,560 There's a very big pay-cheque, tax-free. 319 00:19:38,277 --> 00:19:40,767 It's really been great seeing you again, 320 00:19:42,322 --> 00:19:43,353 don't spoil it. 321 00:19:45,325 --> 00:19:46,155 Alright. 322 00:19:48,120 --> 00:19:49,400 Can you do me a favour? 323 00:19:49,579 --> 00:19:50,777 Alright. 324 00:19:52,582 --> 00:19:55,155 Show me... clear that stuff away. 325 00:19:55,793 --> 00:19:58,913 Show me how you'd get in and out of this place. 326 00:20:10,932 --> 00:20:15,095 Limbani will be here, somewhere in that barracks. 327 00:20:24,819 --> 00:20:27,310 - I've got Rafer Janders. - Good. 328 00:20:27,989 --> 00:20:29,531 You haven't got Shawn Fynn. 329 00:20:30,658 --> 00:20:31,737 What do you mean? 330 00:20:31,909 --> 00:20:35,243 He's either dead by now, or he will be the second he shows his face in London. 331 00:20:35,454 --> 00:20:36,865 What happened? 332 00:20:37,039 --> 00:20:38,581 It boils down... 333 00:20:38,749 --> 00:20:41,536 He removed two of the family's men earlier this evening 334 00:20:41,710 --> 00:20:44,876 one of whom happened to be the nephew of the local godfather. 335 00:20:45,463 --> 00:20:49,876 There's already a contract out on Fynn. The biggest London's ever seen. 336 00:20:50,551 --> 00:20:52,674 - Get it cancelled. - Impossible. 337 00:20:53,304 --> 00:20:56,886 Edward Matherson and his banks have more power than the Mafia. 338 00:20:57,433 --> 00:20:59,140 That's not even a question. 339 00:20:59,726 --> 00:21:00,841 You want Limbani? 340 00:21:01,061 --> 00:21:02,471 Cancel the contract. 341 00:21:02,896 --> 00:21:04,854 What's so special about him? 342 00:21:05,024 --> 00:21:08,855 This afternoon, he was a courier for a 25 year old hoodlum. 343 00:21:09,278 --> 00:21:13,227 If you'd ever seen him operate, you'd know what was so special about him. 344 00:21:13,406 --> 00:21:15,613 Also he can fly any plane you'd care to name 345 00:21:15,784 --> 00:21:17,822 and he's my friend. I don't have too many left. 346 00:21:18,452 --> 00:21:21,488 He's number 3 on this deal or there's no deal. 347 00:21:21,705 --> 00:21:25,654 It would be a real moral crisis for kindly Sir Edward. 348 00:21:25,958 --> 00:21:27,666 He would have to have me and Rafer killed. 349 00:21:27,877 --> 00:21:29,335 Don't you think? 350 00:21:29,545 --> 00:21:32,036 You get the details of Shawn's last year over 351 00:21:32,214 --> 00:21:34,752 to my unspeakable hotel as soon as you can. 352 00:21:34,925 --> 00:21:36,087 Rafer and I are going after him. 353 00:21:36,301 --> 00:21:39,670 Now wait a minute, this isn't your territory. You stay out. 354 00:21:39,846 --> 00:21:41,838 You're not even meant to be in this country, remember? 355 00:21:42,473 --> 00:21:44,597 Ask for a doggy bag after you've paid the bill. 356 00:21:44,768 --> 00:21:46,642 I'll be waiting for you in my room. 357 00:21:55,486 --> 00:21:56,316 Number 23a. 358 00:21:56,529 --> 00:21:57,727 There it is. 359 00:21:59,990 --> 00:22:01,105 Keep driving, keep driving! 360 00:22:04,870 --> 00:22:06,779 - How many is that? - Five. 361 00:22:06,955 --> 00:22:09,659 With a welcoming committee in each one. Boy, what efficiency. 362 00:22:09,832 --> 00:22:11,991 - How many are left? - Four. 363 00:22:12,168 --> 00:22:13,282 Good old Shawn! 364 00:22:13,461 --> 00:22:16,496 Living with nine women in the same year... possibly at the same time. 365 00:22:16,671 --> 00:22:20,585 Quite a feat but not beyond him... Heather Courtney... 366 00:22:20,758 --> 00:22:22,835 Baronet Club, Denby Road. 367 00:22:23,345 --> 00:22:27,045 No home address, probably sleeps on the craps tables. We can but try. 368 00:22:32,311 --> 00:22:33,936 You buy the chips here, Charlie. 369 00:22:34,438 --> 00:22:35,517 OK. 370 00:22:35,689 --> 00:22:36,720 In two stacks. 371 00:22:40,735 --> 00:22:42,811 Thank you very much. 372 00:22:49,744 --> 00:22:52,993 I'm going to get me some chips, and I'm going to break the bank. 373 00:22:53,163 --> 00:22:54,444 - Heather? - Black 20. 374 00:22:54,623 --> 00:22:56,746 Heather's at the first Blackjack table over there. 375 00:22:56,917 --> 00:23:00,120 Oh yes, I can see her now. How comes you're wearing her breasts? 376 00:23:00,295 --> 00:23:02,869 - What did you say? - I said she's got Heather's chest! 377 00:23:05,843 --> 00:23:08,298 Hey brother! How you doing is this table hot? 378 00:23:09,221 --> 00:23:10,631 How are you? 379 00:23:14,600 --> 00:23:17,173 Now you just tell me how much you got there in genuine money? 380 00:23:17,352 --> 00:23:18,929 What's the limit? 381 00:23:19,687 --> 00:23:22,261 - Twenty. - Then give us some, Heather, baby! 382 00:23:22,482 --> 00:23:24,444 If you don't behave you'll have to leave. 383 00:23:24,973 --> 00:23:26,672 โ™ช Ooooooooh! โ™ช 384 00:23:27,152 --> 00:23:29,109 How do you know my name? 385 00:23:29,321 --> 00:23:30,780 How do we know your name, little Heather? 386 00:23:30,948 --> 00:23:33,189 Don't stop, keep dealing and listen very carefully. 387 00:23:33,408 --> 00:23:35,317 We need your help. 388 00:23:36,077 --> 00:23:37,619 Where's Shawn Fynn? 389 00:23:38,371 --> 00:23:40,696 Who? I don't know any Shawn Fynn. 390 00:23:40,873 --> 00:23:42,072 Yes, you do. 391 00:23:42,584 --> 00:23:43,995 Hey, I got a genuine Blackjack! 392 00:23:44,169 --> 00:23:46,375 I got a genuine Blackjack, hotter than a fox! 393 00:23:46,588 --> 00:23:49,339 He's in great trouble, if you know where he is, tell us. 394 00:23:49,507 --> 00:23:52,591 The Mafia have a contract out on him, if they get him before us, they'll kill him. 395 00:23:54,303 --> 00:23:55,583 We're down to the last minute. 396 00:23:56,180 --> 00:23:57,211 We are his close friends. 397 00:23:57,431 --> 00:24:01,131 Check with him and tell him that Rafer Janders and Allen Faulkner are here. 398 00:24:01,309 --> 00:24:05,176 Describe us, and be sure, and do it now or he's a dead man. 399 00:24:07,607 --> 00:24:11,022 OK, I believe you. He's right here in this building. 400 00:24:11,193 --> 00:24:13,067 Behind the men's loo, there's a stairway. 401 00:24:13,237 --> 00:24:16,071 Top floor, first room on the left. 402 00:24:25,790 --> 00:24:27,332 Shawn, it's Allen. 403 00:24:36,299 --> 00:24:39,715 Not even a hearty hand-shake or a "Shawn, my boy," 404 00:24:39,928 --> 00:24:41,588 - "how are you?" - Clown. 405 00:24:41,804 --> 00:24:44,509 "Clown"? At least that's a start. 406 00:24:44,682 --> 00:24:46,639 Do you mind telling me what you're doing here, thank God? 407 00:24:47,143 --> 00:24:50,060 If we live, I'll tell you why. Idiot. 408 00:24:50,270 --> 00:24:53,105 Clown and idiot... you always were a flatterer. 409 00:24:53,690 --> 00:24:54,924 You never change, do you Shawn? 410 00:24:54,925 --> 00:24:57,390 A whole army out there and you're still making jokes. 411 00:24:57,569 --> 00:25:00,107 - Let's get out of here. - Now you're making jokes. Where to? 412 00:25:00,280 --> 00:25:01,110 Don't worry. 413 00:25:03,242 --> 00:25:04,155 Allen, open up. 414 00:25:06,119 --> 00:25:07,827 A car just pulled up at the back door. 415 00:25:09,664 --> 00:25:12,036 - Rafer, what are you doing here? - Cycling a bike! 416 00:25:12,959 --> 00:25:15,828 - Maniac. - Everybody's calling me names. 417 00:25:16,961 --> 00:25:20,330 Another car in front. We'd better do a little praying. 418 00:25:20,506 --> 00:25:24,206 - Somebody's trying to lift this contract. - What contract? 419 00:25:25,177 --> 00:25:28,711 - Who? Would somebody tell me what's going on? - Rafer, what are you carrying? 420 00:25:30,390 --> 00:25:32,181 This... and this. 421 00:25:32,392 --> 00:25:34,052 Sort of balances me up. 422 00:25:57,040 --> 00:26:01,417 Mr. Martin, I do appreciate you coming at such short notice. 423 00:26:01,586 --> 00:26:05,666 It's 4 o'clock in the morning, I should imagine you would. 424 00:26:05,840 --> 00:26:09,173 And I want to get home to bed and go to sleep. 425 00:26:09,343 --> 00:26:11,003 What do you want? 426 00:26:11,178 --> 00:26:14,047 I want you to lift the contract on Shawn Fynn. 427 00:26:14,638 --> 00:26:16,181 He killed my brother's son. 428 00:26:16,599 --> 00:26:19,304 From what I've learned, your brother's better off without that son. 429 00:26:19,519 --> 00:26:22,970 You tell him that. He's grieving. 430 00:26:23,189 --> 00:26:25,228 He'll get over it. Let's get down to facts. 431 00:26:25,441 --> 00:26:29,521 Now, I control a number of newspapers. 432 00:26:29,695 --> 00:26:33,443 I guarantee you, the day after Shawn Fynn dies, 433 00:26:33,615 --> 00:26:37,315 you and your family will be amongst the most written-about 434 00:26:37,535 --> 00:26:39,409 and photographed men in England. 435 00:26:53,591 --> 00:26:54,421 Wrong room. 436 00:27:08,272 --> 00:27:09,268 Frankie! 437 00:27:11,900 --> 00:27:13,607 Get out, the contract's lifted. 438 00:27:14,402 --> 00:27:15,433 I'll be damned! 439 00:27:22,201 --> 00:27:24,027 These gents should've waited 3 minutes. 440 00:27:24,244 --> 00:27:26,237 Let's get out of here, before the police arrive. 441 00:27:26,413 --> 00:27:27,741 You're right. 442 00:27:36,213 --> 00:27:39,630 - Very gentle, the circles you move in. - Heather, I'm sorry. 443 00:27:41,094 --> 00:27:43,217 She's the one who told them the wrong room. 444 00:27:43,429 --> 00:27:45,885 Get a doctor. 445 00:27:46,098 --> 00:27:47,890 You know nothing, right? 446 00:27:48,058 --> 00:27:49,850 I will pay you back, I swear. 447 00:27:50,019 --> 00:27:51,181 You run along, love. 448 00:27:51,353 --> 00:27:55,730 It was a pleasure helping you out, if I still have my teeth. 449 00:27:56,149 --> 00:27:58,188 Thanks. Well thank her, you clowns. 450 00:27:58,943 --> 00:28:01,979 - Thanks, you're a good girl. - Kiss her and come on. 451 00:28:09,870 --> 00:28:11,742 Isn't he a love? 452 00:28:17,752 --> 00:28:21,334 I don't wish to appear rude, Thomas, but exactly who the devil is he? 453 00:28:21,505 --> 00:28:23,545 Let's just say he's a military adviser. 454 00:28:23,716 --> 00:28:24,711 Where's he from? 455 00:28:24,883 --> 00:28:28,548 A government department who has as much interest in Limbani as we... 456 00:28:28,720 --> 00:28:31,045 - Which department? - And that is all you get to know. 457 00:28:31,223 --> 00:28:33,548 Now he's going to say "yea" or "nay" to your plan. 458 00:28:33,725 --> 00:28:36,642 His decision is final, so you might as well start your briefing. 459 00:28:36,811 --> 00:28:39,765 There's no need to be hostile, Colonel Faulkner. 460 00:28:39,939 --> 00:28:41,397 We'd very much like this to succeed. 461 00:28:41,815 --> 00:28:43,440 So do we. Rafer... 462 00:28:44,359 --> 00:28:46,352 Alright, from the top... we use 50 men. 463 00:28:46,528 --> 00:28:49,315 4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic 464 00:28:49,489 --> 00:28:52,241 and one sergeant major who'll be in charge of training and discipline. 465 00:28:52,450 --> 00:28:53,909 Who's the fourth officer? 466 00:28:54,494 --> 00:28:57,412 - Mr. Fynn has someone in mind. Pieter... - Coetzee. 467 00:28:57,622 --> 00:28:59,366 He's a South African. 468 00:28:59,541 --> 00:29:02,660 He served on border security and knows the bush as good as anyone. 469 00:29:03,419 --> 00:29:04,534 He'll be good, I can guarantee it. 470 00:29:04,754 --> 00:29:06,746 And we're interviewing him when you proceed to sign. 471 00:29:07,381 --> 00:29:08,840 We'll recruit in London, 472 00:29:09,049 --> 00:29:11,883 group and train in Swaziland. I assume you can arrange that. 473 00:29:13,261 --> 00:29:15,087 We fly from Swaziland here 474 00:29:15,262 --> 00:29:18,797 and we drop from a Hercules cargo 'plane that's on a scheduled flight to Rwanda. 475 00:29:19,016 --> 00:29:20,391 You're going to parachute in? 476 00:29:21,977 --> 00:29:24,468 No, we will be free-falling from 25,000 feet. 477 00:29:25,105 --> 00:29:26,267 You'll be using oxygen? 478 00:29:26,481 --> 00:29:27,761 Could you allow him to pause? 479 00:29:29,359 --> 00:29:30,188 Thanks, Allen. 480 00:29:30,735 --> 00:29:31,858 Oxygen, no. 481 00:29:31,859 --> 00:29:34,103 The cabin will be pressurised and then de-pressurised 3 minutes before the jump. 482 00:29:35,490 --> 00:29:38,989 Parachutes open at 1,500ft. They won't hear the plane or see us land. 483 00:29:39,160 --> 00:29:41,781 The plane will continue, re-fuel, come back, pick us up. 484 00:29:41,954 --> 00:29:45,074 We'll be on the ground for exactly 3 hours. 485 00:29:46,333 --> 00:29:47,911 You're doing beautifully, continue. 486 00:29:50,545 --> 00:29:55,421 There's a plateau, here, 7 miles from Zembala, here. 487 00:29:55,633 --> 00:29:58,919 We drop and split into two groups. The first group, 488 00:29:59,137 --> 00:30:01,010 led by Allen, will take the army barracks, 489 00:30:01,222 --> 00:30:04,258 which will be 4 miles from the drop zone here. The second group, 490 00:30:04,475 --> 00:30:05,755 led by Shawn, 491 00:30:05,976 --> 00:30:08,726 will take the airport here, which is 3 miles from the barracks. 492 00:30:08,894 --> 00:30:12,393 The first group will take Limbani out and go to the airport. 493 00:30:12,564 --> 00:30:14,481 With proper timing, the plane should 494 00:30:14,482 --> 00:30:16,397 land 10-15 minutes later, and pick us up. 495 00:30:17,695 --> 00:30:19,438 And your plan of the barracks? 496 00:30:23,033 --> 00:30:27,493 These barracks were designed to hold 200 men, if my information is correct. 497 00:30:27,704 --> 00:30:29,246 It is, I corroborate. 498 00:30:29,414 --> 00:30:33,363 25 of you are going to take Limbani out from 200 men, how? 499 00:30:33,918 --> 00:30:36,835 While they're asleep. We'll dispose of the guards, 500 00:30:37,046 --> 00:30:38,456 here... here... here. 501 00:30:38,631 --> 00:30:41,465 Cut the wires, enter here, proceed to the barracks here, here and here. 502 00:30:41,675 --> 00:30:45,542 With gas masks and cyanide gas canisters, they really won't know what hit them. 503 00:30:46,346 --> 00:30:48,967 My God, you mean to say that you intend to kill them all. 504 00:30:49,140 --> 00:30:50,468 Can you think of a better way? 505 00:30:51,642 --> 00:30:53,018 The UN will go mad. 506 00:30:53,437 --> 00:30:55,394 Not if we get Limbani out. 507 00:30:55,564 --> 00:30:57,256 General Ndofa won't say a word, 508 00:30:57,257 --> 00:30:59,228 otherwise he'll have too much explaining to do 509 00:30:59,442 --> 00:31:03,107 to his own people. You see he's told them that Limbani is dead. 510 00:31:03,321 --> 00:31:05,728 And our objective is to get Limbani out. 511 00:31:05,948 --> 00:31:07,359 Quite right. 512 00:31:09,200 --> 00:31:10,528 Your plan is approved, gentlemen. 513 00:31:12,411 --> 00:31:13,953 - Well done, Rafer. - Thank you. 514 00:31:16,498 --> 00:31:19,869 Oh, there's one small change. We received some updated info this morning. 515 00:31:19,870 --> 00:31:22,485 The operation's been moved forward 3 weeks. 516 00:31:24,797 --> 00:31:26,422 I assume you can handle that. 517 00:31:29,552 --> 00:31:31,176 Excellent. Goodbye gentlemen. 518 00:31:34,349 --> 00:31:36,756 If his back was any straighter his spine would snap. 519 00:31:39,145 --> 00:31:41,137 Here's the signed contract. 520 00:31:41,313 --> 00:31:42,511 Read it. 521 00:31:44,274 --> 00:31:48,770 "Open-ended check-in account on a Swiss bank. All expenses for weapons," 522 00:31:48,987 --> 00:31:50,778 and equipment etc to be itemised. 523 00:31:51,739 --> 00:31:55,357 One third of all wages to be paid in advance. 524 00:31:55,535 --> 00:31:56,993 Fair enough. 525 00:31:58,329 --> 00:32:01,246 ยฃ100,000 for you? 526 00:32:02,040 --> 00:32:03,914 ยฃ50,000 for Janders. 527 00:32:04,084 --> 00:32:05,958 ยฃ30,000 for each of the other officers. 528 00:32:06,378 --> 00:32:09,377 20,000 for NCO's and the RSM. 529 00:32:09,588 --> 00:32:12,210 ยฃ10,000 for the enlisted men. 530 00:32:12,717 --> 00:32:15,290 And one half of all amounts if the mission fails. 531 00:32:15,469 --> 00:32:16,928 That's absolutely outrageous! 532 00:32:17,096 --> 00:32:18,887 My sentiments exactly. 533 00:32:19,056 --> 00:32:21,547 Sign here. 534 00:32:25,603 --> 00:32:26,635 And here. 535 00:32:28,856 --> 00:32:32,106 Here's your copy. You can go and scream in the corridor. 536 00:32:32,276 --> 00:32:33,901 Shawn, would you be good enough to show Mr. Balfour out? 537 00:32:34,445 --> 00:32:35,394 Yes of course. 538 00:32:45,914 --> 00:32:48,285 - I had no idea. - I know. 539 00:32:48,833 --> 00:32:50,161 There'll be other holidays. 540 00:32:55,006 --> 00:32:58,256 Allen, I'd like your approval on this equipment request. 541 00:33:01,887 --> 00:33:05,256 Excuse me, would you know of someone called Sandy Young? 542 00:33:07,350 --> 00:33:08,808 Colonel Faulkner, sir! 543 00:33:10,436 --> 00:33:11,431 How are you, Sandy? 544 00:33:11,979 --> 00:33:13,389 Couldn't be better, sir! Yourself? 545 00:33:13,605 --> 00:33:14,684 Not bad. 546 00:33:14,898 --> 00:33:17,685 I can't say what a pleasure it is to see you, sir. 547 00:33:18,151 --> 00:33:20,440 It brings back memories I never thought I'd hidden. 548 00:33:20,653 --> 00:33:22,646 Let me invite you in, sir. 549 00:33:22,822 --> 00:33:24,779 - Is your wife at home? - Yes, she'll be delighted. 550 00:33:24,991 --> 00:33:28,276 I don't think so. I think we'd better talk out here. 551 00:33:29,244 --> 00:33:31,321 How's your retirement? 552 00:33:32,081 --> 00:33:33,362 It has its points, sir. 553 00:33:33,541 --> 00:33:34,739 Such as? 554 00:33:36,544 --> 00:33:40,755 The fucking rose bushes are whipping into shape, sir, and that's about it. 555 00:33:41,924 --> 00:33:43,003 How do you fancy 556 00:33:43,216 --> 00:33:45,754 - whipping 50 men into shape for me? - You're serious? 557 00:33:45,969 --> 00:33:50,097 I need a sergeant-major and you're the best. 558 00:33:51,391 --> 00:33:53,881 - I'm not too old? - What do you think? 559 00:33:54,060 --> 00:33:56,218 Sir, where do I report and when? 560 00:33:56,437 --> 00:33:58,394 - Tea's ready. - Look who's here, love. 561 00:33:58,605 --> 00:33:59,768 Good afternoon. 562 00:33:59,982 --> 00:34:01,440 Yes, I see. 563 00:34:02,109 --> 00:34:04,018 I hoped I'd never see him again. 564 00:34:04,194 --> 00:34:06,066 That's no way to treat an old friend, Marjorie. 565 00:34:06,236 --> 00:34:07,399 He's not my friend. 566 00:34:07,904 --> 00:34:09,482 Tea's on the table. 567 00:34:09,656 --> 00:34:11,780 You're not welcome here, Mr. Faulkner. 568 00:34:13,327 --> 00:34:14,323 My apologies, sir. 569 00:34:14,745 --> 00:34:15,943 I understand. 570 00:34:17,372 --> 00:34:18,487 She'll be crying now, won't she? 571 00:34:18,999 --> 00:34:23,043 A good deal of it, but she'll get over it. She's a lovely girl. 572 00:34:23,253 --> 00:34:24,877 Yes, she is. 573 00:34:25,296 --> 00:34:27,621 Well, you go in... 574 00:34:28,424 --> 00:34:30,666 and call me at this number tonight. 575 00:34:32,052 --> 00:34:33,511 - Sandy. - Sir. 576 00:34:39,392 --> 00:34:40,423 Excuse me. 577 00:34:42,645 --> 00:34:43,974 Can I get you another one? 578 00:34:46,882 --> 00:34:48,686 - Shawn... - Shawn Fynn. 579 00:34:48,818 --> 00:34:49,850 How's it going, Pieter? 580 00:34:50,070 --> 00:34:53,355 That's a good question if you have a few hours. 581 00:34:53,531 --> 00:34:55,820 - What are you doing round here? - Looking for you. 582 00:34:55,992 --> 00:34:56,822 Yes, sir? 583 00:34:57,535 --> 00:34:58,733 2 of these please. 584 00:34:59,370 --> 00:35:00,912 How did you find me? 585 00:35:01,080 --> 00:35:02,622 Your landlady. 586 00:35:02,790 --> 00:35:07,415 By the way, she asked me to tell you, you should pack and get out by the morning. 587 00:35:07,585 --> 00:35:10,254 Rent? That's a joke. 588 00:35:11,088 --> 00:35:14,291 I haven't even got the money to buy you one back. 589 00:35:15,759 --> 00:35:18,249 Why would you be looking for me? 590 00:35:19,012 --> 00:35:22,345 I might have a job for you. 591 00:35:22,515 --> 00:35:24,591 Thanks, I've been in jail once, I didn't like it. 592 00:35:25,142 --> 00:35:27,051 Thank you. 593 00:35:28,187 --> 00:35:31,390 I now have to prove to you that crime is only a hobby of mine. 594 00:35:31,566 --> 00:35:34,352 - It's not that kind of job. - No? 595 00:35:35,152 --> 00:35:39,481 All I want out of life right now is to get back to South Africa. 596 00:35:39,656 --> 00:35:41,814 I don't know why I came here in the first place. 597 00:35:42,033 --> 00:35:44,571 One more week and I'll explode. 598 00:35:46,704 --> 00:35:49,491 It's funny you should talk about explosives. 599 00:35:49,665 --> 00:35:52,417 Because explosives could very well be a part of this job. 600 00:35:53,085 --> 00:35:53,915 What does that mean? 601 00:35:54,586 --> 00:35:56,211 It's also in Africa. 602 00:35:57,714 --> 00:35:59,339 You must be joking. 603 00:35:59,966 --> 00:36:00,796 You're serious? 604 00:36:01,801 --> 00:36:05,169 ยฃ30,000 how's that for serious. 605 00:36:08,516 --> 00:36:10,307 - Right, Tosh. - Sir. 606 00:36:12,811 --> 00:36:13,641 Come in. 607 00:36:18,233 --> 00:36:23,060 State clearly your name, age, previous military experience and rank. 608 00:36:23,488 --> 00:36:26,821 Donaldson, sir. Born 1932. 12 years with the paras, 609 00:36:26,991 --> 00:36:29,149 3 tours with you. Rank of Sergeant, sir. 610 00:36:30,452 --> 00:36:33,572 - How have the years treated you? - Not so good, sir. 611 00:36:33,747 --> 00:36:35,739 I'm a plumber now, it's not my line. 612 00:36:35,916 --> 00:36:37,078 - Married? - Yes, sir. 613 00:36:37,292 --> 00:36:40,910 - Your wife know you're here? - No, sir, she'd do her nut. 614 00:36:41,087 --> 00:36:43,874 If I'm accepted, sir, I'll leave her a note. 615 00:36:45,925 --> 00:36:47,550 Sir, you won't regret it. 616 00:36:48,094 --> 00:36:50,217 I'm as good a man as I was at 20, sir. 617 00:36:51,472 --> 00:36:52,503 Why do you want to come with us? 618 00:36:54,183 --> 00:36:56,472 It's what I do best, sir. 619 00:36:56,644 --> 00:36:57,842 I love it. 620 00:36:59,688 --> 00:37:02,094 Blake, Jesse, Colonel Faulkner, sir. 621 00:37:02,273 --> 00:37:05,937 Age: Within the acceptable range. Experience: You name it, I've had it. 622 00:37:06,443 --> 00:37:08,103 Financial status: Wipe-out. 623 00:37:08,320 --> 00:37:09,778 Cannot afford a haircut, sir. 624 00:37:09,988 --> 00:37:11,945 Jesse, I'm glad you got my wire. 625 00:37:12,115 --> 00:37:13,490 So am I, sir... it was my breakfast. 626 00:37:14,784 --> 00:37:16,990 How do you feel about working in Africa? 627 00:37:16,991 --> 00:37:19,196 I don't care where it is, sir, except Switzerland. 628 00:37:19,372 --> 00:37:23,454 Neatness scares the shit out of me. And since I see Mr. Janders sitting there. 629 00:37:23,455 --> 00:37:26,618 I know we're not going up against any sweet and kindly group. 630 00:37:26,796 --> 00:37:27,626 Thank you. 631 00:37:27,839 --> 00:37:31,041 So I'm ready, available and hungry. 632 00:37:31,217 --> 00:37:32,047 You're hired. 633 00:37:32,968 --> 00:37:37,431 Colonel, you've made my day. Would it be possible for you to advance me ยฃ20? 634 00:37:37,558 --> 00:37:39,010 The man has hunger. 635 00:37:39,432 --> 00:37:41,804 I have this lady barber who charges by the inch, sir. 636 00:37:45,897 --> 00:37:48,103 McTaggart, aged 42, sir. 637 00:37:48,315 --> 00:37:50,557 12 years in the Black Watch, rank of Sergeant. 638 00:37:50,776 --> 00:37:54,608 Undefeated regimental middleweight champion 6 years running, sir. 639 00:37:54,780 --> 00:37:55,811 What year were you born? 640 00:37:56,781 --> 00:37:58,774 193... 641 00:37:58,992 --> 00:38:00,700 Come on now, Jock. You can do better than that. 642 00:38:01,618 --> 00:38:03,907 - Yes, sir. - How old are you? 643 00:38:04,079 --> 00:38:06,037 - 47, sir. - You look like you could do 644 00:38:06,248 --> 00:38:07,577 with some exercise. 645 00:38:07,750 --> 00:38:11,035 It will take 4 weeks to get down to fighting weight. 646 00:38:11,211 --> 00:38:13,749 - You've been hit a few times? - Yes, sir. 647 00:38:13,922 --> 00:38:15,796 A lot of the hitters are still hearing bells, sir. 648 00:38:17,342 --> 00:38:18,373 I just like to fight, 649 00:38:18,926 --> 00:38:20,634 with weapons or without. 650 00:38:20,887 --> 00:38:24,255 Witty, Arthur. Age: 43. Medical Orderly. 651 00:38:24,431 --> 00:38:26,756 You don't need to go over your qualifications. How are you? 652 00:38:26,934 --> 00:38:28,048 Good, sir. 653 00:38:28,227 --> 00:38:30,634 - You look fit. - Thank you, sir. 654 00:38:30,812 --> 00:38:33,647 I spend my time cranking up hospital beds. 655 00:38:33,815 --> 00:38:36,484 Patients lying around the wards, that sort of thing. 656 00:38:36,651 --> 00:38:38,442 Keeps me fit. 657 00:38:38,611 --> 00:38:39,476 Why do you want to come with us? 658 00:38:40,321 --> 00:38:41,649 Colonel Faulkner, 659 00:38:41,822 --> 00:38:45,406 two years of sorting gall-stones at St. Vincent's hospital. 660 00:38:45,577 --> 00:38:48,945 have hardened my heart. And softened more important parts. 661 00:38:49,163 --> 00:38:51,369 I want to reverse the process. 662 00:38:51,540 --> 00:38:52,370 It could be a bloody one. 663 00:38:52,792 --> 00:38:55,199 Aren't they all. I like to keep fit. 664 00:38:56,128 --> 00:38:57,705 Alright, you've got the job. 665 00:38:57,921 --> 00:38:58,952 Thank you, sir. 666 00:38:59,923 --> 00:39:02,045 Do I have time to get a divorce? 667 00:39:02,257 --> 00:39:03,171 36 hours. 668 00:39:03,383 --> 00:39:04,961 Thank you, sir. 669 00:39:05,844 --> 00:39:07,836 I can't wait to see his face! 670 00:39:30,034 --> 00:39:31,658 Well-played, Emile. 671 00:39:35,705 --> 00:39:39,619 - You played a good game? - I didn't know you were coming! 672 00:39:39,792 --> 00:39:42,081 It's a surprise. What's the score? 673 00:39:42,253 --> 00:39:44,922 We're winning 4-0. It's just a knockabout at half-time. 674 00:39:50,886 --> 00:39:51,965 But why? 675 00:39:52,137 --> 00:39:53,251 It just has to be. 676 00:39:53,430 --> 00:39:57,048 It's Christmas, we were going to have 3 more weeks together. 677 00:39:57,267 --> 00:40:00,551 I know what I said, but sometimes these things just can't be helped. 678 00:40:00,852 --> 00:40:02,761 Anyway, you'll be with the Headmaster's family. It'll be nice. 679 00:40:02,979 --> 00:40:04,771 No it won't, I want to be with you. 680 00:40:05,607 --> 00:40:07,849 - I want to be with you too. - Then don't go. 681 00:40:08,068 --> 00:40:09,811 Please. It's only business. 682 00:40:10,028 --> 00:40:11,143 I have to go. 683 00:40:11,321 --> 00:40:15,235 I don't even know where, what it's about, or anything. 684 00:40:15,408 --> 00:40:18,527 One day I'll tell you. That's a promise. 685 00:40:18,703 --> 00:40:21,490 Let's sit down for a bit, have some fun. 686 00:40:22,164 --> 00:40:23,195 Look. 687 00:40:24,666 --> 00:40:26,908 I raided Hamley's. 688 00:40:27,085 --> 00:40:29,576 It's called "Christmas whenever you want". 689 00:40:29,754 --> 00:40:31,877 Don't really want them now. 690 00:40:33,466 --> 00:40:34,925 I understand. 691 00:40:35,134 --> 00:40:38,503 I'll give them to the headmaster. He'll give them to you for Christmas. 692 00:40:38,679 --> 00:40:41,514 My mother was here last week with some Frenchman. 693 00:40:41,682 --> 00:40:43,343 One of the older boys said she looked like a whore. 694 00:40:44,644 --> 00:40:46,885 I didn't know what that was so I laughed. 695 00:40:47,063 --> 00:40:49,102 And then someone told me. 696 00:40:49,648 --> 00:40:50,478 Listen. 697 00:40:52,276 --> 00:40:53,900 You listen to me now. 698 00:40:54,569 --> 00:40:58,815 Don't pay any attention to what they say. 'Cos you know and I know 699 00:40:58,989 --> 00:41:01,562 she's the kindest and finest woman there is. 700 00:41:01,742 --> 00:41:03,485 I want you to remember that. 701 00:41:07,121 --> 00:41:09,529 - I've got to get back to the game. - I love you. 702 00:41:12,376 --> 00:41:14,001 I love you too. 703 00:41:41,362 --> 00:41:42,607 Company! 704 00:41:42,988 --> 00:41:45,147 Attention! 705 00:41:46,200 --> 00:41:47,528 Some of you know me already. 706 00:41:48,618 --> 00:41:49,448 Those of you who don't 707 00:41:50,370 --> 00:41:51,912 are in for a great big fucking surprise. 708 00:41:52,122 --> 00:41:54,577 Those of you who do 709 00:41:54,791 --> 00:41:58,158 are in for an infinitely more horrible time than they care to remember. 710 00:41:58,376 --> 00:42:02,042 Any man here steps out of line and I will kill him stone-dead. 711 00:42:02,214 --> 00:42:04,206 It will not worry me in the slightest. 712 00:42:05,008 --> 00:42:06,799 There are no Queen's Regulations here. 713 00:42:07,385 --> 00:42:10,421 When I say "Jump!", you ask "How high?" 714 00:42:11,306 --> 00:42:12,716 Do I make myself clear? 715 00:42:14,058 --> 00:42:15,849 "I want to hear it do I make myself clear?!" 716 00:42:17,353 --> 00:42:18,551 Good. 717 00:42:18,729 --> 00:42:23,106 On the command "Right and left turn", A and B squads turn to the right, 718 00:42:23,316 --> 00:42:25,356 C and D squads turn to the left. 719 00:42:25,902 --> 00:42:29,602 Squads! Right and left turn! 720 00:42:31,032 --> 00:42:34,780 Right! Let's try for our first heart attack shall we?! 721 00:42:35,452 --> 00:42:37,528 On the command "double march". 722 00:42:37,705 --> 00:42:39,911 You will double in clockwise and anti- clockwise directions 723 00:42:40,082 --> 00:42:43,202 within the confines of the parade ground. 724 00:42:43,419 --> 00:42:45,127 20 paces at the double, 725 00:42:45,296 --> 00:42:48,795 20 paces at a sprint, fall flat on your bellies, 726 00:42:48,966 --> 00:42:52,132 get up and do it again until I tell you to halt. 727 00:42:52,302 --> 00:42:53,251 At the double, 728 00:42:53,470 --> 00:42:55,509 double march! 729 00:42:55,930 --> 00:42:59,428 Come on, move it! Faster than that! 730 00:43:28,043 --> 00:43:29,038 Get up, 731 00:43:29,252 --> 00:43:32,004 you lazy bunch of bastards! 732 00:43:33,965 --> 00:43:37,001 Get up, sir, before I kick your head in. 733 00:43:37,927 --> 00:43:39,800 Move it you dozy lot! 734 00:43:50,188 --> 00:43:51,812 Come on, get up! 735 00:43:52,023 --> 00:43:53,398 Witty you screaming faggot. 736 00:43:53,608 --> 00:43:55,813 Move it before I sew up your arsehole! 737 00:43:56,401 --> 00:43:59,652 The Lord in his infinite wisdom would never ordain that. 738 00:44:00,906 --> 00:44:01,855 Captain Janders. 739 00:44:03,325 --> 00:44:04,404 Get up and run 740 00:44:04,618 --> 00:44:06,740 or I will string you up by the balls. 741 00:44:06,953 --> 00:44:08,827 Do I make myself understood? 742 00:44:13,292 --> 00:44:14,122 Get up! 743 00:44:15,044 --> 00:44:15,874 I can't, sir. 744 00:44:16,670 --> 00:44:19,422 Get on your feet, you fucking abortion! 745 00:44:19,881 --> 00:44:23,048 I've tried, sir. I'm dead. 746 00:44:28,639 --> 00:44:31,047 Next time you move it, get out of my sight now. 747 00:44:32,726 --> 00:44:36,427 Come on, move it! Move it you fucking bastards! 748 00:44:37,773 --> 00:44:41,142 If anyone tried to convince me I was still alive, 749 00:44:41,318 --> 00:44:42,516 I would hardly believe it. 750 00:44:45,447 --> 00:44:48,282 Me too, I'm as much of a wreck as anyone. 751 00:44:49,659 --> 00:44:51,782 Alright gentlemen, let's get down to business. 752 00:44:53,288 --> 00:44:55,493 We have a problem to solve. 753 00:44:55,664 --> 00:44:58,783 The camp sentries. Look here. 754 00:44:58,958 --> 00:45:00,417 Pieter. 755 00:45:00,585 --> 00:45:01,616 Look at this. 756 00:45:03,921 --> 00:45:07,420 There's one here, one here and one here. 757 00:45:08,008 --> 00:45:10,131 And all around, open country. 758 00:45:10,636 --> 00:45:12,675 We can't make any noise. 759 00:45:13,138 --> 00:45:16,008 They must be killed instantly and silently. 760 00:45:16,599 --> 00:45:18,676 And there's no cover for 100 yards? 761 00:45:20,646 --> 00:45:22,021 I'd use a crossbow. 762 00:45:22,648 --> 00:45:23,846 Who do you think you are, William Tell? 763 00:45:24,649 --> 00:45:26,725 The one I have in mind will kill at 300 yards. 764 00:45:27,444 --> 00:45:30,729 At 120 yards, the bolt goes straight through a man. 765 00:45:31,823 --> 00:45:34,609 - Where do we find such a thing? - Somebody I know in Durban. 766 00:45:34,825 --> 00:45:38,692 I use hardwood quarrels, with vials of cyanide attached. 767 00:45:38,871 --> 00:45:42,702 The quarrel will shatter inside the man, and if that doesn't kill him instantly, 768 00:45:42,874 --> 00:45:45,791 the cyanide takes effect in less than one second. So there is no sound. 769 00:45:48,254 --> 00:45:49,914 Get the weapon, 770 00:45:50,131 --> 00:45:51,755 I'll take care of the sentries. 771 00:45:52,675 --> 00:45:54,132 OK. You have it. 772 00:45:54,592 --> 00:45:57,049 Anything else, sir? 773 00:45:57,679 --> 00:45:58,877 No. 774 00:45:59,347 --> 00:46:00,177 Good night then. 775 00:46:06,187 --> 00:46:07,350 Pieter, is something wrong? 776 00:46:12,318 --> 00:46:16,445 In South Africa, we call the blacks "kaffir", like you call them "niggers". 777 00:46:16,613 --> 00:46:19,448 I don't particularly like them, but I don't like killing them. 778 00:46:20,116 --> 00:46:23,402 I'm sure you've hunted black terrorists in your own country. 779 00:46:23,911 --> 00:46:26,236 Those terrorists hunted me. 780 00:46:26,455 --> 00:46:31,283 General Ndofa's army killed more innocent people in one day. 781 00:46:31,460 --> 00:46:33,287 Than your terrorists did in a year. 782 00:46:33,462 --> 00:46:36,666 Maybe, but that is in Ndofa's country, not in mine. 783 00:46:37,883 --> 00:46:40,754 Our mission is to save the life of Julius Limbani 784 00:46:40,928 --> 00:46:44,012 and get him out. He's a special man. 785 00:46:44,848 --> 00:46:46,805 I'm no good at politics. 786 00:46:46,975 --> 00:46:51,304 I don't know Limbani, or the people that back him or what for. 787 00:46:51,479 --> 00:46:54,562 I only know that I don't like killing people I've nothing to do with. 788 00:46:54,981 --> 00:46:57,223 Then what the hell are you doing here, Pieter? 789 00:46:57,442 --> 00:46:59,102 You know why. 790 00:47:00,278 --> 00:47:02,151 This is my ticket home. 791 00:47:02,321 --> 00:47:04,195 My money to buy a farm. 792 00:47:04,365 --> 00:47:05,907 Nothing more. 793 00:47:06,075 --> 00:47:09,823 So I'll be killing for me and I'll live with it later. 794 00:47:10,829 --> 00:47:15,491 And you'll be killing to impose your ideas on the future of mankind on others, 795 00:47:15,709 --> 00:47:17,785 whether they're right or wrong. 796 00:47:18,879 --> 00:47:21,251 I wonder how we stack up against each other morally. 797 00:47:27,595 --> 00:47:28,793 Is that all, sir? 798 00:47:38,480 --> 00:47:40,935 Morals amongst mercenaries... 799 00:47:41,107 --> 00:47:43,100 Who'd thought we'd ever see the day. 800 00:47:44,110 --> 00:47:45,734 We'll have to watch him, 801 00:47:46,737 --> 00:47:48,711 can't afford any risks. 802 00:47:48,712 --> 00:47:51,198 If he's not with us, he's dead. 803 00:47:52,033 --> 00:47:54,571 I know from your records, you're all perfect. 804 00:47:54,745 --> 00:47:57,615 Don't forget to bend your knees when you hit, to take the shock out of it 805 00:47:57,831 --> 00:47:58,910 and roll over. 806 00:47:59,749 --> 00:48:02,370 Esposito, what the fuck are you waiting for? 807 00:48:02,585 --> 00:48:04,412 A push? Go! 808 00:48:06,547 --> 00:48:07,922 Next man, move it. 809 00:48:08,132 --> 00:48:10,587 You have one jump to make, it better be perfect, 810 00:48:10,801 --> 00:48:13,470 or you get left where you fall. Go! 811 00:48:15,972 --> 00:48:17,217 Very good. 812 00:48:20,685 --> 00:48:22,677 That was Ludicrous, sir. 813 00:48:22,853 --> 00:48:24,561 You're jumping from an airplane, 814 00:48:24,772 --> 00:48:27,975 not a whorehouse window. Do it again. 815 00:48:28,567 --> 00:48:29,397 Sir. 816 00:48:29,693 --> 00:48:33,560 Keep the rhythm up, not too quick. 817 00:48:54,882 --> 00:48:56,377 Get out of the car. 818 00:48:56,551 --> 00:48:58,460 I've got an urgent message for Colonel Faulkner. 819 00:48:59,053 --> 00:48:59,883 Get in. 820 00:49:00,054 --> 00:49:01,085 Up! 821 00:49:14,776 --> 00:49:15,808 Come in. 822 00:49:17,863 --> 00:49:19,238 Gentlemen, sit down. 823 00:49:25,995 --> 00:49:27,026 We're going in tomorrow night. 824 00:49:30,749 --> 00:49:31,579 You're kidding. 825 00:49:32,000 --> 00:49:33,281 Tomorrow's Christmas. 826 00:49:33,502 --> 00:49:34,830 We'll celebrate on the 26th. 827 00:49:35,420 --> 00:49:37,828 How did this happen? We were guaranteed a seven day notice. 828 00:49:39,507 --> 00:49:43,090 According to this message, a crazy old lady relative of Limbani 829 00:49:43,261 --> 00:49:46,131 had a vision that he'd risen from the dead 830 00:49:46,305 --> 00:49:47,929 and it spread through the tribe like... the mumps. 831 00:49:48,891 --> 00:49:52,805 Made Ndofa very nervous. He wants to get this thing over with fast. 832 00:49:53,019 --> 00:49:55,973 Now Limbani's being delivered tomorrow night. We'll be there 4 hours later. 833 00:49:57,690 --> 00:50:00,477 Splendid. The best news I've had since I threw up my lunch. 834 00:50:01,819 --> 00:50:03,147 Well, be prepared to throw up dinner. 835 00:50:04,280 --> 00:50:06,687 Instead of taking a small bodyguard, Ndofa's taking the Simbas with him. 836 00:50:07,491 --> 00:50:08,321 That's his own regiment. 837 00:50:08,825 --> 00:50:10,818 And they're good, as we know. 838 00:50:11,453 --> 00:50:14,786 We won't come across them. We'll have Limbani out before they get close. 839 00:50:15,832 --> 00:50:17,456 If all goes well. 840 00:50:17,875 --> 00:50:19,702 Alright gentlemen, now to business. 841 00:50:19,919 --> 00:50:22,457 Rafer, see that the men make their wills. 842 00:50:22,671 --> 00:50:24,213 Shawn, take the men into town. 843 00:50:24,840 --> 00:50:27,757 They can kiss their money goodbye if they're not back by 0400. 844 00:50:27,968 --> 00:50:29,628 Drunk, laid and parleyed. 845 00:50:29,844 --> 00:50:32,052 They deserve it. That's all. 846 00:50:40,272 --> 00:50:41,303 Sandy. 847 00:50:43,233 --> 00:50:44,431 Sit down. 848 00:50:52,990 --> 00:50:56,110 I just wanted to have this private moment with you, old friend, 849 00:50:57,620 --> 00:51:00,075 to thank you. You're the best of the best. 850 00:51:00,914 --> 00:51:03,203 You've earned your money five times over. 851 00:51:03,708 --> 00:51:06,875 I appreciate that, sir, but I'm not quite sure what it means. 852 00:51:07,087 --> 00:51:09,791 It means that I'd like you and your wife to spend your money in good health. 853 00:51:11,300 --> 00:51:12,758 You trying to tell me I'm not coming along? 854 00:51:13,510 --> 00:51:14,423 Yes. 855 00:51:15,720 --> 00:51:18,472 Sir, with respect, you can stick your money 856 00:51:18,681 --> 00:51:20,721 up your arse. 857 00:51:20,892 --> 00:51:22,516 - Sandy! - I love what I do. 858 00:51:22,727 --> 00:51:27,222 And believe it or not, I also love those grubby thick-headed men I trained 859 00:51:27,398 --> 00:51:28,596 you most of all. 860 00:51:28,816 --> 00:51:30,725 I expect to be with them 861 00:51:30,942 --> 00:51:33,314 and with you. Because I'm needed. 862 00:51:33,486 --> 00:51:37,863 And if you want to see a real revolution, try and stop me. 863 00:51:45,873 --> 00:51:47,153 How about that! 864 00:51:47,332 --> 00:51:50,384 Who are you leaving your money to, Queenie? 865 00:51:50,385 --> 00:51:51,910 Well, if it's any of your business, 866 00:51:52,087 --> 00:51:56,832 to the dearest, kindest proctologist in the whole wide world. 867 00:51:57,008 --> 00:51:57,838 What's that? 868 00:51:59,260 --> 00:52:02,794 "Bum-doctor" to you, chubby cheeks. 869 00:52:15,733 --> 00:52:16,764 Come along auntie! 870 00:52:16,984 --> 00:52:19,226 We'll find you a lovely bit of tail. 871 00:52:19,778 --> 00:52:20,893 No thanks, dear. 872 00:52:21,113 --> 00:52:22,821 You enjoy yourselves. 873 00:52:22,990 --> 00:52:26,074 I'll be waiting up for you, with bandages and penicillin. 874 00:52:26,284 --> 00:52:28,241 Have your bums ready! 875 00:52:46,053 --> 00:52:49,255 I never think about dying. I've got my death all planned. 876 00:52:49,430 --> 00:52:52,929 Blind drunk, lying on the pavement, roll off, fracture my skull... out. 877 00:52:53,100 --> 00:52:54,014 I think about it. 878 00:52:54,768 --> 00:52:57,259 - That has no purpose. - Your children are grown-up. 879 00:52:57,437 --> 00:52:58,433 That's true. 880 00:52:59,481 --> 00:53:01,438 Allen, I want you to do something for me. 881 00:53:01,650 --> 00:53:04,816 If I buy it, I'd like you to see that my son's alright. 882 00:53:05,320 --> 00:53:06,150 Me? 883 00:53:06,321 --> 00:53:10,449 - I mean you put me into this pit. - Don't you have any decent friends? 884 00:53:11,284 --> 00:53:12,862 Well, I've just made you his godfather. 885 00:53:13,870 --> 00:53:15,933 Look, if his mother doesn't take care of him, 886 00:53:15,934 --> 00:53:17,998 I'd like you to take him away from her. 887 00:53:19,834 --> 00:53:21,910 That's absolutely crazy. 888 00:53:22,086 --> 00:53:24,078 You must have an IQ of 2. 889 00:53:24,838 --> 00:53:27,922 When I'm not employed killing perfect strangers, I'm an out-of-work drunk. 890 00:53:28,967 --> 00:53:31,256 A bit of responsibility would do you good. 891 00:53:32,387 --> 00:53:34,095 I want your hand on it. 892 00:53:36,682 --> 00:53:37,880 You're not going to die, Rafer. 893 00:53:38,059 --> 00:53:39,683 I know it, you know it, 894 00:53:40,311 --> 00:53:41,935 but it's the guy up there who decides. 895 00:53:42,813 --> 00:53:44,473 Well, I'll ask him. 896 00:53:58,911 --> 00:54:00,868 Come on, move it. 897 00:54:14,050 --> 00:54:16,967 Come on, move it up, right down. 898 00:54:22,682 --> 00:54:24,805 What's the hold-up? Come on. 899 00:54:25,477 --> 00:54:26,390 All in, sir. 900 00:56:19,206 --> 00:56:20,285 Service is a bit slow. 901 00:56:51,610 --> 00:56:53,649 For President Limbani. 902 00:56:53,820 --> 00:56:56,311 Yes, sir. He'll need these. 903 00:57:03,204 --> 00:57:06,158 We've got 3 mins left. We're de-pressurising now. Red light on. 904 00:57:06,333 --> 00:57:08,408 Alright. Get them on their feet, Sergeant-Major. 905 00:57:08,585 --> 00:57:09,498 On your feet! 906 00:57:12,421 --> 00:57:15,256 I suppose a transfer to the cavalry is out of the question, Sergeant-Major? 907 00:57:16,217 --> 00:57:18,292 - Check equipment. - Check your equipment! 908 00:57:30,688 --> 00:57:33,393 - Stations. - Get in position for the jump. 909 00:58:13,352 --> 00:58:14,182 Jump! 910 01:00:02,368 --> 01:00:03,483 Shawn, how goes it? 911 01:00:03,661 --> 01:00:07,160 Oh fine, fine thanks. I tell you, Jock, thats it. 912 01:00:07,331 --> 01:00:09,869 My heels are where my balls used to be. 913 01:01:43,794 --> 01:01:45,253 I don't believe it! 914 01:01:45,421 --> 01:01:47,294 2 out of 3 asleep. Pieter? 915 01:01:48,215 --> 01:01:51,714 Take the one who's awake first. You have 3 minutes for the other 2. 916 01:01:52,844 --> 01:01:54,172 Rafer? 917 01:01:54,387 --> 01:01:56,261 Get inside the fence there. Stay there. 918 01:01:56,472 --> 01:01:58,928 When we've passed, bring your men. 919 01:03:44,321 --> 01:03:45,352 Cut it. 920 01:06:09,120 --> 01:06:09,950 Hello. 921 01:06:10,621 --> 01:06:12,495 Stay right where you are. Don't move. 922 01:06:12,706 --> 01:06:14,165 Not a sound. 923 01:06:14,751 --> 01:06:16,660 We'd like your keys. 924 01:06:17,920 --> 01:06:20,707 Whoever has them, just hand them over. 925 01:06:21,590 --> 01:06:24,212 Esposito, start with him first. 926 01:06:31,558 --> 01:06:32,388 Try the Cuban. 927 01:06:50,157 --> 01:06:51,616 I'll go round the other side. 928 01:07:28,523 --> 01:07:31,393 Mr. Limbani, I'm Faulkner. Just lie there. 929 01:07:31,567 --> 01:07:33,192 Come on Pieter, quickly. 930 01:07:40,117 --> 01:07:41,196 Witty? 931 01:07:42,577 --> 01:07:44,451 - Everybody OK? - Yes. 932 01:07:45,413 --> 01:07:46,872 Keith, find Captain Janders. 933 01:07:47,040 --> 01:07:49,495 - Tell him to send Lieutenant Fynn to take the airport. - Sir! 934 01:07:52,169 --> 01:07:53,201 Alright? 935 01:07:53,838 --> 01:07:54,667 Yes, sir. 936 01:07:56,131 --> 01:07:58,539 I've got some lovely pills from London for your heart. 937 01:07:59,384 --> 01:08:01,092 You just relax now. 938 01:08:01,678 --> 01:08:02,709 Here. 939 01:08:03,847 --> 01:08:05,922 Drink a bit of this, come on. 940 01:08:06,683 --> 01:08:09,553 - That's good. - How is he? 941 01:08:13,023 --> 01:08:14,766 I live, Mr. Faulkner. 942 01:08:14,983 --> 01:08:16,607 That's the plan, sir. 943 01:08:18,611 --> 01:08:20,070 Pieter, you're responsible for him. 944 01:08:20,279 --> 01:08:21,524 From now on, he never leaves your sight. 945 01:08:22,781 --> 01:08:23,647 Alright, let's go. 946 01:08:23,949 --> 01:08:25,028 Esposito! 947 01:08:25,367 --> 01:08:27,775 Well then, kaffir. On your feet. 948 01:08:30,080 --> 01:08:31,538 Here we go, love. 949 01:08:32,122 --> 01:08:33,403 That's fine. 950 01:08:33,582 --> 01:08:34,412 Up. 951 01:08:35,208 --> 01:08:36,157 Come on. 952 01:08:41,339 --> 01:08:42,370 The keys. 953 01:08:42,965 --> 01:08:43,997 Here you are. 954 01:08:47,803 --> 01:08:49,001 Shawn... 955 01:08:50,139 --> 01:08:52,013 - Come in, Shawn. - I receive you. 956 01:08:52,183 --> 01:08:54,092 We have it. Go ahead. 957 01:08:54,602 --> 01:08:55,847 Good luck. 958 01:09:44,230 --> 01:09:47,813 ZEMBALA AIRPORT 959 01:11:58,311 --> 01:11:59,639 He's all your's, Jock. 960 01:11:59,854 --> 01:12:00,684 Come on! 961 01:12:23,168 --> 01:12:25,207 Excellent... excellent. 962 01:12:33,218 --> 01:12:36,337 This is Rushton. Put Charlie 1 into effect immediately. 963 01:12:36,971 --> 01:12:40,090 That's right, immediately. What's so surprising about that? 964 01:12:40,975 --> 01:12:44,592 Well, route it through any embassy you need. That's your job, do it. 965 01:12:50,109 --> 01:12:51,733 It'll be difficult, but we'll make it. 966 01:13:02,203 --> 01:13:03,199 Get Mr. Limbani out first 967 01:13:03,413 --> 01:13:05,286 and be careful with him. 968 01:13:05,498 --> 01:13:07,407 Take him to the foot of the control tower. 969 01:13:09,585 --> 01:13:10,534 Well done, Sandy. 970 01:13:10,711 --> 01:13:12,288 Allen, let's go and see Shawn. 971 01:13:13,088 --> 01:13:16,373 Mister Limbani, the plane should be here any minute. 972 01:13:19,761 --> 01:13:24,802 Alright, let's move out to the runway. Follow me at the double, come on. 973 01:13:27,768 --> 01:13:30,010 Put him down there. 974 01:13:31,438 --> 01:13:33,810 Iron Man, Iron Man. Wild Goose, Wild Goose. 975 01:13:33,982 --> 01:13:35,974 Well done, Shawn. Are they on their way in? 976 01:13:36,151 --> 01:13:39,899 The radio's Russian, the dials work backwards. 977 01:13:40,071 --> 01:13:43,071 Iron Man, Iron Man. Wild Goose, Wild Goose. Do you read, over? 978 01:13:44,450 --> 01:13:47,320 "Iron Man", "Wild Goose"... sounds like a finger up a tin man's backside, 979 01:13:47,536 --> 01:13:48,698 doesn't it? 980 01:13:49,204 --> 01:13:51,873 Wild Goose, this is Iron Man. I receive you. 981 01:13:52,040 --> 01:13:56,369 God bless us, each and every one. Iron Man, get yourself in here. We're waiting. 982 01:13:56,544 --> 01:13:59,331 - Well Allen, we're just 12 mins behind schedule. - Make you feel good? 983 01:13:59,755 --> 01:14:02,246 If Limbani's heart holds out, I'll feel bloody marvellous. 984 01:14:06,554 --> 01:14:08,179 We've heard the plane, sir. 985 01:14:09,515 --> 01:14:11,923 Iron Man, we hear your engines. 986 01:14:21,192 --> 01:14:23,648 Sounds like you're South-East of us. 987 01:14:27,364 --> 01:14:29,689 I have you in sight. We're commencing descent. 988 01:14:29,866 --> 01:14:30,696 There it is! 989 01:14:41,168 --> 01:14:43,077 No, no. Don't move. 990 01:15:00,937 --> 01:15:02,051 Right on the money. 991 01:15:06,442 --> 01:15:08,150 Let's hope we've got a couple of stewardesses on board. 992 01:15:08,527 --> 01:15:09,641 We need three. 993 01:15:10,862 --> 01:15:12,522 ยฃ30,000. 994 01:15:19,787 --> 01:15:20,617 Let's go and meet them. 995 01:15:20,788 --> 01:15:23,623 Iron Man, this is Charlie 1. 996 01:15:23,832 --> 01:15:25,540 The message is: Pass them by. 997 01:15:26,502 --> 01:15:27,830 I repeat, Iron Man. 998 01:15:28,045 --> 01:15:29,836 Pass them by. 999 01:15:30,046 --> 01:15:32,335 Christ, those poor bastards. 1000 01:15:33,466 --> 01:15:35,624 Charlie 1, message received, wilco. 1001 01:15:40,097 --> 01:15:43,056 Iron Man, Iron Man, what's going on, over? 1002 01:15:45,727 --> 01:15:46,557 Get him up. 1003 01:15:57,863 --> 01:15:59,026 Get yourselves back here. 1004 01:16:05,705 --> 01:16:08,160 Sorry, orders. Good luck to you. 1005 01:16:08,332 --> 01:16:09,495 Orders? 1006 01:16:10,292 --> 01:16:12,368 Orders? We're stuffed... who's Charlie 1, Allen? 1007 01:16:24,513 --> 01:16:26,304 I'm going to speak to the men. 1008 01:16:30,601 --> 01:16:31,431 Men, 1009 01:16:31,644 --> 01:16:33,221 we have been double-crossed. 1010 01:16:34,188 --> 01:16:36,726 But we will plan a way out of here. 1011 01:16:42,947 --> 01:16:44,322 - Jock. - Sir? 1012 01:16:44,490 --> 01:16:46,281 We need more trucks, find them. 1013 01:16:46,450 --> 01:16:49,119 I want everybody loaded on and ready to roll, now. 1014 01:16:49,286 --> 01:16:51,955 - And find all the spare ammunition and weapons you can. - Sir. 1015 01:17:01,464 --> 01:17:03,789 I thought we had this in the bag. 1016 01:17:05,384 --> 01:17:06,546 There's a man called Matherson 1017 01:17:06,760 --> 01:17:08,669 who has a lot to answer for. 1018 01:17:09,221 --> 01:17:10,252 Sir Edward Matherson? 1019 01:17:10,764 --> 01:17:12,507 - Yes. - He's Charlie 1? 1020 01:17:12,682 --> 01:17:15,007 Yes, Sir Edward Matherson. He's the money. 1021 01:17:16,185 --> 01:17:17,727 What's happened then? 1022 01:17:17,937 --> 01:17:20,641 I'm guessing he's made a new deal with Ndofa. He doesn't need Limbani any more. 1023 01:17:20,814 --> 01:17:23,815 He could've done that yesterday and aborted the mission then? 1024 01:17:23,984 --> 01:17:27,518 This way he saves $500,000, the rest of our money. 1025 01:17:28,154 --> 01:17:30,610 I'd like to meet him one day. 1026 01:17:30,782 --> 01:17:32,905 Rafer, my friend, one day we will. 1027 01:17:34,035 --> 01:17:36,111 Alright Rafer, how do we get out of here? 1028 01:17:36,954 --> 01:17:38,199 And where do we go, Allen? 1029 01:17:38,998 --> 01:17:40,723 Within hours, we'll have the whole of 1030 01:17:40,724 --> 01:17:42,449 Ndofa's army down on us like a ton of bricks. 1031 01:17:42,626 --> 01:17:44,001 You'd prefer to surrender? 1032 01:17:44,211 --> 01:17:46,084 I'd rather have Witty treat my haemorrhoids. 1033 01:17:47,338 --> 01:17:50,789 Rafer, you have 10 minutes. You're the planner. 1034 01:17:51,551 --> 01:17:54,836 Allen, I've got something to say to you. 1035 01:17:55,346 --> 01:18:00,138 I'll give it to you emotionally first, then rationally. 1036 01:18:00,309 --> 01:18:03,061 - This man, Matherson? - Yes. 1037 01:18:03,229 --> 01:18:04,806 He's given us the royal screwing of all time. 1038 01:18:04,980 --> 01:18:07,269 Now my first instinct is to give it back to him, and worse. 1039 01:18:07,441 --> 01:18:10,726 - Me too, but that's for another time. - Ah! 1040 01:18:10,902 --> 01:18:13,310 We came to get Limbani, we've got him, so we use him. 1041 01:18:13,488 --> 01:18:16,109 Show him to his tribe, they'll think he's been re-incarnated. 1042 01:18:16,282 --> 01:18:17,884 They're about ready for a civil war. 1043 01:18:17,885 --> 01:18:19,485 Let's start it, maybe we could even win it. 1044 01:18:19,702 --> 01:18:22,454 Stop, right there. Now you listen to me, Rafer. 1045 01:18:22,621 --> 01:18:24,809 I've got 50 good men down there. 1046 01:18:24,810 --> 01:18:26,997 and their lives are my responsibility. I'm not going on 1047 01:18:27,208 --> 01:18:29,496 a bloody crusade. I don't want to debate with you Rafer, at least not now. 1048 01:18:29,668 --> 01:18:31,625 So just get on with it and get us out of here! 1049 01:18:32,004 --> 01:18:35,622 OK. Now I'll give it to you rationally. 1050 01:18:36,383 --> 01:18:38,755 - The North is out of the question. - Why? 1051 01:18:38,969 --> 01:18:41,045 What if we got hold of a ferry to Burundi? 1052 01:18:41,222 --> 01:18:42,680 I wouldn't cross that lake even on a destroyer, 1053 01:18:42,681 --> 01:18:44,139 Ndofa's men will pick us off like ducks. 1054 01:18:44,600 --> 01:18:46,675 They wouldn't let us into Burundi anyway, nor Rwanda. 1055 01:18:46,852 --> 01:18:48,512 Zambia's too far. 1056 01:18:48,687 --> 01:18:52,435 East? 600 miles of jungle, totally impassable. 1057 01:18:53,274 --> 01:18:54,768 That still leaves the South. 1058 01:18:55,610 --> 01:18:57,602 Exactly, the south. 1059 01:18:57,778 --> 01:19:00,565 Limbani country. I know it well. 1060 01:19:00,739 --> 01:19:02,945 There's a dry river and an old stone bridge. 1061 01:19:03,116 --> 01:19:05,192 If we cross that bridge, we're on our way to Kalima. 1062 01:19:05,368 --> 01:19:06,448 What's in Kalima? 1063 01:19:06,620 --> 01:19:09,537 Limbani was born there. We can walk it. 1064 01:19:09,747 --> 01:19:11,723 - Rafer... - For God's sakes it's our only 1065 01:19:11,724 --> 01:19:13,911 way of accomplishing something from this whole fucking mess! 1066 01:19:14,794 --> 01:19:18,127 50 men in the valley of the shadow, and he wants to take over an entire country! 1067 01:19:18,339 --> 01:19:20,546 There's no bloody place to run to! 1068 01:19:20,717 --> 01:19:22,673 So why not stand and fight? 1069 01:19:22,843 --> 01:19:24,752 And for the cause. For two causes. 1070 01:19:24,928 --> 01:19:27,679 One: Limbani. He's the best there is, words from your own lips. 1071 01:19:27,889 --> 01:19:28,885 And two... 1072 01:19:30,766 --> 01:19:31,762 Matherson. 1073 01:19:34,061 --> 01:19:37,975 You know Rafer, sometimes it's almost a pleasure knowing you. 1074 01:19:39,900 --> 01:19:40,730 Alright, let's do it. 1075 01:19:42,694 --> 01:19:43,808 Let's do it? 1076 01:19:45,238 --> 01:19:47,195 I'm in the hands of maniacs. 1077 01:19:47,698 --> 01:19:49,940 Have a good trip. Goodbye. 1078 01:19:56,290 --> 01:19:57,321 Good. 1079 01:19:58,291 --> 01:20:00,000 Call me back when you get confirmation. 1080 01:20:00,920 --> 01:20:04,086 Well, here's to General Ndofa. 1081 01:20:04,256 --> 01:20:07,921 Difficult bastards to negotiate with, but it's a good deal. 1082 01:20:08,093 --> 01:20:09,291 Cheers. 1083 01:20:10,178 --> 01:20:13,048 - Let's hope Ndofa continues to honour it. - Oh, he will. 1084 01:20:13,223 --> 01:20:15,887 He's got brand new finances, and we've got the mines. 1085 01:20:15,889 --> 01:20:17,220 We're back in the copper business. 1086 01:20:53,843 --> 01:20:57,377 - They don't build bridges like this anymore. - It would go off with a hell of a bang. 1087 01:20:57,554 --> 01:20:59,463 - We haven't got any stuff. - Pity. 1088 01:20:59,640 --> 01:21:01,715 We haven't got time anyway. Let's go. 1089 01:21:09,982 --> 01:21:10,812 Go. 1090 01:21:36,673 --> 01:21:37,918 Come on, man. 1091 01:21:38,091 --> 01:21:39,289 It won't start. 1092 01:21:40,176 --> 01:21:41,635 Well, keep trying. 1093 01:21:43,763 --> 01:21:44,628 What's happened? 1094 01:21:57,902 --> 01:21:58,897 Got a problem? 1095 01:22:08,119 --> 01:22:09,317 - Rafer! Take cover! - Tosh! 1096 01:22:16,252 --> 01:22:17,710 Back the jeep up. 1097 01:22:19,045 --> 01:22:19,910 Take cover! 1098 01:22:32,474 --> 01:22:33,672 Quick, get out of there. 1099 01:22:34,934 --> 01:22:36,309 Jock, get the men across the bridge. 1100 01:22:39,898 --> 01:22:41,096 Take cover! 1101 01:22:48,030 --> 01:22:48,860 Take cover! 1102 01:22:49,073 --> 01:22:50,651 Come on, get out! 1103 01:23:49,461 --> 01:23:50,291 Jesus. 1104 01:23:51,296 --> 01:23:53,123 Not even Jesus could get through that. 1105 01:24:00,138 --> 01:24:01,301 You alright, sir? 1106 01:24:11,148 --> 01:24:14,066 They'll be back with more planes before we can get through that fire. 1107 01:24:14,276 --> 01:24:16,019 Well, get moving. 1108 01:24:16,320 --> 01:24:18,027 Decoy them away from us. 1109 01:24:18,195 --> 01:24:22,407 We'll cross with Limbani lower down. Meet you at Kalima village. 1110 01:24:22,991 --> 01:24:25,031 Alright. Come on men, move out. 1111 01:24:38,381 --> 01:24:40,504 - A write-off? - A complete write-off. 1112 01:24:41,217 --> 01:24:43,542 West, Smith and Robertson, sir. 1113 01:24:45,972 --> 01:24:47,430 Look after Mr. Limbani. 1114 01:24:59,234 --> 01:25:00,728 Can't leave them for the Simbas. 1115 01:25:01,819 --> 01:25:04,606 No, we can't. You volunteering? 1116 01:25:12,788 --> 01:25:14,069 Suppose I'll do it. 1117 01:25:54,827 --> 01:25:57,911 We'll keep going for about another hour. 1118 01:25:58,080 --> 01:26:00,321 Then we'll hole up somewhere for a while. 1119 01:26:00,749 --> 01:26:02,622 How many men have we got left, Sandy? 1120 01:26:02,792 --> 01:26:06,742 Counting the colonel's group, 32 including 6 walking wounded, sir. 1121 01:26:07,838 --> 01:26:09,997 That's a hell of a formidable unit. 1122 01:26:11,467 --> 01:26:12,925 I wouldn't like to be up against us, sir. 1123 01:26:30,900 --> 01:26:32,360 Let's rest here. 1124 01:26:37,532 --> 01:26:41,150 That's what's good for him, sir, if we want to keep him alive. 1125 01:26:41,327 --> 01:26:42,951 What happened? 1126 01:26:43,496 --> 01:26:44,409 We're going to carry him. 1127 01:26:44,622 --> 01:26:46,994 We'll carry on until noon, then we'll rest. 1128 01:26:47,166 --> 01:26:48,280 I'll take him. 1129 01:26:59,594 --> 01:27:01,385 You alright? I'll take point. 1130 01:27:01,554 --> 01:27:03,795 - Let me carry him. - No way. 1131 01:27:03,973 --> 01:27:05,467 Just hang on, kaffir. 1132 01:27:10,395 --> 01:27:14,180 My blood is red, just like your's. Don't call me kaffir. 1133 01:27:14,357 --> 01:27:16,148 Take that hand off my face, 1134 01:27:16,776 --> 01:27:17,772 kaffir. 1135 01:27:18,486 --> 01:27:21,439 - Where do you come from? Rhodesia? - South Africa. 1136 01:27:21,614 --> 01:27:25,563 South Africa? I knew Jan Smuts a long time. 1137 01:27:25,742 --> 01:27:27,367 He was a good man. 1138 01:27:27,536 --> 01:27:30,489 I don't get to meet prime ministers. 1139 01:27:30,663 --> 01:27:32,039 Now shut up! 1140 01:27:32,206 --> 01:27:33,831 Whatever you say. 1141 01:28:10,159 --> 01:28:11,238 What do you want? 1142 01:28:11,868 --> 01:28:13,113 Just talk. 1143 01:28:13,286 --> 01:28:16,950 Talk? You're a politician for sure. 1144 01:28:17,122 --> 01:28:20,989 I've not had anyone to talk to for two years. 1145 01:28:21,793 --> 01:28:23,869 Just prison guards. 1146 01:28:24,045 --> 01:28:27,663 I entertained myself trying to provoke them to kill me. 1147 01:28:27,840 --> 01:28:29,667 No point trying with me. 1148 01:28:30,719 --> 01:28:33,044 Go to sleep man! 1149 01:28:33,930 --> 01:28:35,389 "Man"?... 1150 01:28:36,307 --> 01:28:38,632 That's an improvement over kaffir. 1151 01:28:42,229 --> 01:28:46,523 - What did you do in South Africa? - I fought black cops. 1152 01:28:46,692 --> 01:28:48,898 Who were you fighting against, cops? 1153 01:28:50,111 --> 01:28:52,649 If you're asking me if I understand 1154 01:28:52,650 --> 01:28:55,188 the politics of my country, the answer's "no". 1155 01:28:56,409 --> 01:29:00,702 At least we have an equal opportunity to neglect our education. 1156 01:29:01,497 --> 01:29:02,825 What do blacks do there? 1157 01:29:05,334 --> 01:29:07,207 They want to take over my home. 1158 01:29:08,253 --> 01:29:10,211 That's all saving your life means to me. 1159 01:29:10,381 --> 01:29:13,499 A chance to live my own life, a free man in the country I love. 1160 01:29:14,258 --> 01:29:16,132 That's good enough. 1161 01:29:17,553 --> 01:29:20,126 Only one thing to remember about Africa. 1162 01:29:21,223 --> 01:29:26,050 Today, freedom is only a word for a new oppressor. 1163 01:29:26,519 --> 01:29:30,433 Black or White, North or South, 1164 01:29:30,606 --> 01:29:34,057 if you want to live here, you've got to think about tomorrow. 1165 01:29:48,247 --> 01:29:50,205 - That's Kalima. - Picturesque. 1166 01:29:50,119 --> 01:29:51,099 - Sandy? - Sir? 1167 01:29:51,220 --> 01:29:53,149 Post guards, send a patrol into the village. 1168 01:29:54,045 --> 01:29:55,160 - Tosh, come on. - Sir. 1169 01:30:11,685 --> 01:30:13,144 This will do for now. 1170 01:30:16,773 --> 01:30:18,766 If your white friends in South Africa 1171 01:30:18,984 --> 01:30:19,813 could see you now... 1172 01:30:19,984 --> 01:30:21,229 Oh, kaffir, 1173 01:30:21,402 --> 01:30:26,194 if you think you can ride me through the bush like a mule and laugh at me, 1174 01:30:26,365 --> 01:30:28,359 you can bloody well crawl. 1175 01:30:31,704 --> 01:30:36,247 We've carried you people on our backs ever since we came to this country. 1176 01:30:36,417 --> 01:30:38,493 It's the other way round I believe. 1177 01:30:38,669 --> 01:30:42,666 Is it? You need me to save your miserable black life right now. 1178 01:30:42,839 --> 01:30:46,173 I do. And you need me to save your's. 1179 01:30:46,635 --> 01:30:48,093 We need each other, white man 1180 01:30:48,595 --> 01:30:52,213 and that's the way it should be. We've got the whole world using us, 1181 01:30:52,432 --> 01:30:55,765 setting group against group, destroying Africa. 1182 01:30:56,685 --> 01:30:59,769 For me, "freedom" is just a another label for the upgrade of slavery 1183 01:31:00,355 --> 01:31:03,973 and the final bloodbath is coming, between blacks and whites, 1184 01:31:04,192 --> 01:31:05,794 and then between black and black 1185 01:31:05,795 --> 01:31:07,396 when you whites have left Africa without support. 1186 01:31:08,072 --> 01:31:10,360 Man, we have built your countries 1187 01:31:10,531 --> 01:31:13,318 and now you are kicking us out of almost all of them. 1188 01:31:13,492 --> 01:31:16,279 You're living on foreign aid, robbing your own people blind. 1189 01:31:16,453 --> 01:31:18,642 You're crying about outside oppression 1190 01:31:18,643 --> 01:31:20,830 while killing each other in great big batches. 1191 01:31:22,125 --> 01:31:23,833 Now once you have something better to offer. 1192 01:31:24,043 --> 01:31:26,083 You come and see us in the white South Africa. 1193 01:31:26,796 --> 01:31:29,168 We both have something better to offer. 1194 01:31:29,840 --> 01:31:33,339 Listen to me. Because the white south will be next unless they learn. 1195 01:31:33,552 --> 01:31:37,964 You're joking. The whites were born here, we're just as African as you are. 1196 01:31:38,140 --> 01:31:40,926 And don't make any mistake. We're going to stay. 1197 01:31:41,142 --> 01:31:43,016 I'm glad to hear that. 1198 01:31:43,186 --> 01:31:45,474 You need to join us for a better future. 1199 01:31:45,688 --> 01:31:46,934 Join you? 1200 01:31:47,774 --> 01:31:50,182 We've got to learn to care for each other 1201 01:31:50,360 --> 01:31:53,776 or they'll be nothing left of our Africa except battlefields. 1202 01:31:56,449 --> 01:31:59,568 You have a point there. But do you have an answer? 1203 01:32:00,578 --> 01:32:02,570 I have the will to look for one. 1204 01:32:03,497 --> 01:32:07,446 We must forgive you for the past and you must forgive us for the present. 1205 01:32:08,043 --> 01:32:12,288 If we have no future together, then we have no future. 1206 01:32:12,462 --> 01:32:16,412 That's what I believe in, and that's what I'm going to die for. 1207 01:32:19,052 --> 01:32:21,340 You're beginning to sound good to me. 1208 01:32:21,929 --> 01:32:25,880 Maybe we need you, maybe you are just the man. 1209 01:32:28,353 --> 01:32:29,183 Alright. 1210 01:32:29,395 --> 01:32:30,309 Let's get moving. 1211 01:32:30,480 --> 01:32:34,809 Maybe I'm a bloody fool, but I'm going to take you there. 1212 01:32:35,025 --> 01:32:36,436 Let's see if you are lying. 1213 01:32:40,113 --> 01:32:42,355 Just hang on tight, bloke. 1214 01:33:13,811 --> 01:33:15,768 Heavenly Father, what's going on? 1215 01:33:15,937 --> 01:33:17,597 What's going on? 1216 01:33:17,981 --> 01:33:19,523 Get out of my village. 1217 01:33:19,733 --> 01:33:20,764 You heathens! 1218 01:33:20,984 --> 01:33:23,356 You Godless heathens! Why did you come to my church? 1219 01:33:23,569 --> 01:33:26,440 I've got women and children, waiting to be slaughtered. 1220 01:33:27,656 --> 01:33:29,448 Tosh, why those shots? 1221 01:33:30,159 --> 01:33:32,484 It was nothing, sir. It was just a pig. 1222 01:33:33,453 --> 01:33:36,454 Father Geoghagen... good God... 1223 01:33:36,623 --> 01:33:39,030 I thought you were dead... long ago. 1224 01:33:39,209 --> 01:33:41,248 Looking at you and your guns... I am. 1225 01:33:41,461 --> 01:33:43,168 We need your help. 1226 01:33:43,337 --> 01:33:44,453 To kill your brothers? 1227 01:33:44,673 --> 01:33:46,167 I hope not. 1228 01:33:49,427 --> 01:33:52,096 Always the same, but I'm glad to see you. 1229 01:33:52,305 --> 01:33:55,140 I hate the sight of you. I want you out of my village. 1230 01:33:57,560 --> 01:33:59,801 Let's talk about it over there. 1231 01:35:20,593 --> 01:35:22,669 Come on, let's go. 1232 01:35:36,316 --> 01:35:38,522 - Witty, over here. - Get your lovely arses out of here. 1233 01:35:39,652 --> 01:35:41,691 Witty's holding the fort! 1234 01:35:45,241 --> 01:35:46,617 Stay down! 1235 01:35:46,826 --> 01:35:49,946 Come on, my pretties. Show yourselves. 1236 01:36:03,626 --> 01:36:05,149 Witty! 1237 01:36:07,193 --> 01:36:09,173 Pieter... come here. 1238 01:36:17,561 --> 01:36:20,432 Come on my dears! Where are you? 1239 01:36:36,246 --> 01:36:38,950 Well look at you, you big bastards. 1240 01:36:40,750 --> 01:36:43,288 What a shame we can't be friends. 1241 01:37:37,134 --> 01:37:39,625 - Leave him to me. - You're welcome. 1242 01:38:29,558 --> 01:38:32,049 Don't worry. We'll make it. 1243 01:38:32,978 --> 01:38:33,843 Come on, Colonel Faulkner. 1244 01:39:44,960 --> 01:39:46,917 Leave me, you will go faster. 1245 01:39:48,339 --> 01:39:50,165 Oh, no, kaffir. 1246 01:39:52,175 --> 01:39:53,919 I have to bring you back. 1247 01:40:00,349 --> 01:40:01,547 Don't die. 1248 01:40:02,684 --> 01:40:04,972 Please, don't die. 1249 01:40:11,150 --> 01:40:11,980 Let's go. 1250 01:40:38,384 --> 01:40:39,333 Spread out. 1251 01:40:43,055 --> 01:40:44,086 Mr. Limbani. 1252 01:40:46,975 --> 01:40:47,924 Please. 1253 01:40:49,811 --> 01:40:52,302 You can leave him now Mr. President. He's dead. 1254 01:42:06,797 --> 01:42:10,747 - How do you feel? - As you would say, Mr. Faulkner, 1255 01:42:11,760 --> 01:42:13,384 I'm just hanging on. 1256 01:42:13,720 --> 01:42:15,879 Tell me if I'm wrong. 1257 01:42:16,057 --> 01:42:18,512 You want my people to rise up and fight. 1258 01:42:18,726 --> 01:42:21,929 I'd like your country to be your's, sir. 1259 01:42:22,145 --> 01:42:26,937 Yes, so would I. But I think spears against machine guns was not a plan. 1260 01:42:27,859 --> 01:42:30,432 If you started it, there'd be something to back us up. 1261 01:42:30,612 --> 01:42:32,154 It's happened before. 1262 01:42:32,321 --> 01:42:33,946 Copper can be powerfully persuasive. 1263 01:42:42,539 --> 01:42:44,697 I've been through all of it with him, 1264 01:42:44,874 --> 01:42:47,661 and God knows we've got enough commitment but we have no chance. 1265 01:42:47,835 --> 01:42:48,784 I've heard all that before. 1266 01:42:48,961 --> 01:42:51,120 I'll tell you now, the Simbas have got a whole battalion out there. 1267 01:42:51,839 --> 01:42:53,499 About an hour ago, there's more following. 1268 01:42:53,716 --> 01:42:55,045 What the devil are we doing here then? 1269 01:42:55,218 --> 01:42:58,172 Possibly saving a good man for a better day. 1270 01:42:58,388 --> 01:43:00,545 With 30 men? What are we meant to do, walk out of Africa? 1271 01:43:00,764 --> 01:43:01,843 We could probably try running. 1272 01:43:02,015 --> 01:43:05,715 Allen, believe me, these people have got nothing to fight for. 1273 01:43:07,145 --> 01:43:08,769 There's nowhere to run. 1274 01:43:17,237 --> 01:43:21,566 God in heaven, it's true. I didn't truly believe the rumour. 1275 01:43:21,783 --> 01:43:24,108 We're a little pressed for time, Father. 1276 01:43:24,285 --> 01:43:25,945 - You're Faulkner. - That's right. 1277 01:43:26,120 --> 01:43:28,159 Don't call me "Father", you murdering pig. 1278 01:43:28,372 --> 01:43:31,326 I have no time to discuss my finer qualities with you now. 1279 01:43:31,500 --> 01:43:33,577 Get those elders to have a look at him. 1280 01:43:48,391 --> 01:43:50,183 I'd like to talk to my people 1281 01:43:50,393 --> 01:43:51,768 alone. 1282 01:43:59,150 --> 01:44:01,688 I believe you want to start a civil war here, Faulkner. 1283 01:44:02,111 --> 01:44:04,523 You'd be responsible for slaughter and starvation the likes of which 1284 01:44:04,524 --> 01:44:05,729 you've never seen. 1285 01:44:06,573 --> 01:44:09,859 You'll be up to your eyes in blood... 1286 01:44:10,077 --> 01:44:12,864 and you'll die, Faulkner. And all of us. 1287 01:44:13,039 --> 01:44:16,158 I'm against you. And God's against you. 1288 01:44:16,333 --> 01:44:19,666 And if you'll excuse the blasphemy, we're both tough sons of bitches. 1289 01:44:19,878 --> 01:44:22,250 That sort of talk could get back to the Vatican, Father. 1290 01:44:22,422 --> 01:44:23,335 You shut your mouth! 1291 01:44:23,548 --> 01:44:25,422 I will turn these people against you, 1292 01:44:25,592 --> 01:44:28,213 in spite of Limbani, I curse you from every hill. 1293 01:44:28,428 --> 01:44:31,594 Alright, that's enough! The decision's being made in there. 1294 01:44:31,764 --> 01:44:32,594 Alright. 1295 01:44:33,015 --> 01:44:35,257 I offer you a bargain, Faulkner. 1296 01:44:35,434 --> 01:44:38,103 About 3 miles from here, through the bush. 1297 01:44:38,270 --> 01:44:40,939 There's a mine airstrip, with an old Dakota 1298 01:44:41,147 --> 01:44:42,939 just sitting on the side. 1299 01:44:44,442 --> 01:44:45,557 You said what? 1300 01:44:45,985 --> 01:44:50,029 A Dakota. It's alright, I've flown in it. 1301 01:44:50,197 --> 01:44:53,116 And there's nothing between it and us, but a deserted village. 1302 01:44:53,326 --> 01:44:54,951 I'll lead you there myself. 1303 01:44:56,120 --> 01:44:58,788 You've still got time to take Limbani and leave us in peace. 1304 01:45:05,878 --> 01:45:07,621 Well, Mr. President. 1305 01:45:07,797 --> 01:45:10,916 They say if they fight now, they'll die, 1306 01:45:11,091 --> 01:45:12,289 and they know it. 1307 01:45:13,051 --> 01:45:14,426 They were willing, 1308 01:45:15,387 --> 01:45:17,628 but I can't do that, Mr. Faulkner. 1309 01:45:17,806 --> 01:45:20,510 I can't, do you understand? 1310 01:45:21,434 --> 01:45:23,759 I told them to bear their spears and wait 1311 01:45:24,311 --> 01:45:26,304 and be ready for Limbani's return. 1312 01:45:26,772 --> 01:45:28,681 They agreed. 1313 01:45:28,899 --> 01:45:30,607 - Without understanding why. - Alright. 1314 01:45:30,817 --> 01:45:33,060 You rest here. We're going to get you out. 1315 01:45:35,656 --> 01:45:37,031 - We've got Limbani. - Praise God. 1316 01:45:37,199 --> 01:45:39,690 Praise Limbani. Now show us where that airplane is. 1317 01:45:39,868 --> 01:45:42,573 Shawn, take 4 men, check it out and let me know. 1318 01:45:42,746 --> 01:45:44,157 - We'll be following. - Alright, Allen. 1319 01:45:45,957 --> 01:45:47,285 Sandy, get the men out and ready to move. 1320 01:45:47,500 --> 01:45:48,414 We can't take the dead. 1321 01:45:48,584 --> 01:45:51,834 Sir! Right, come on, at the double. 1322 01:45:56,342 --> 01:45:57,918 You made the right decision, Allen. 1323 01:45:58,092 --> 01:45:59,337 Limbani made it, I didn't. 1324 01:45:59,510 --> 01:46:00,731 If he can't save his country from here, 1325 01:46:00,732 --> 01:46:03,175 the question is, what'll we do with him once we get him out? 1326 01:46:03,347 --> 01:46:06,632 We knows? We may be back again to do another contract. 1327 01:46:06,808 --> 01:46:07,887 You never quit, do you? 1328 01:46:08,059 --> 01:46:11,643 If I did, I wouldn't have a future would I? Also... 1329 01:46:11,814 --> 01:46:13,806 don't laugh, but, er... 1330 01:46:13,982 --> 01:46:16,652 - that man in there... - I know, he got to you, right? 1331 01:46:16,860 --> 01:46:17,690 Yes. 1332 01:46:27,995 --> 01:46:28,825 There you are, boys. 1333 01:46:29,038 --> 01:46:30,580 There she is, over there. 1334 01:46:40,465 --> 01:46:41,378 Good afternoon. 1335 01:46:41,549 --> 01:46:43,458 - Are you gonna fly this thing, or am I? - What? 1336 01:47:25,923 --> 01:47:27,333 Keep going. 1337 01:47:44,732 --> 01:47:46,524 We were lucky, Colonel. 1338 01:47:46,692 --> 01:47:49,812 Yes, they could be anywhere. We'll have to go ahead. 1339 01:47:49,987 --> 01:47:53,570 Rafer, you're the rear-guard. Take 3 men, stick close to us. 1340 01:47:53,741 --> 01:47:55,732 Jesse, take point and go like hell. 1341 01:47:55,908 --> 01:47:58,399 - Sandy, look after Mr. Limbani. - Yes, sir. 1342 01:47:58,577 --> 01:48:01,827 - When there's no-one else about you can call me Allen. - Yes, sir. 1343 01:48:06,042 --> 01:48:08,202 I think we've been spotted, don't call back and 1344 01:48:08,420 --> 01:48:11,670 don't start up until we get there. I want it quiet. Out. 1345 01:48:12,090 --> 01:48:15,293 Father, I think you should get on your ass and vacate the premises. 1346 01:48:15,719 --> 01:48:17,379 You're likely to get your sainthood shot off. 1347 01:48:18,847 --> 01:48:20,305 I'll do that. 1348 01:48:23,184 --> 01:48:24,726 Good luck, you Godless murderers. 1349 01:48:25,811 --> 01:48:28,349 That's one of the most moving benedictions I ever heard. 1350 01:48:30,399 --> 01:48:31,774 Merry Christmas to you, Father. 1351 01:48:32,526 --> 01:48:33,901 What's left of it. 1352 01:48:56,130 --> 01:48:58,336 Sandy, there's your killing ground. 1353 01:48:58,507 --> 01:49:02,505 Take Tosh and 4 other men and set up a field of fire. 1354 01:49:02,678 --> 01:49:05,216 Rafer & I will go deep around and take them in the flank. 1355 01:49:06,139 --> 01:49:08,677 We're losing light. I wouldn't want to take this wreck up in the dark. 1356 01:49:08,850 --> 01:49:11,471 We could try and find them, sir, and lead them in. 1357 01:49:12,187 --> 01:49:13,930 We don't know where they're coming from. 1358 01:49:14,105 --> 01:49:17,271 Derek, you stay with me. Jock, take the Vickers and set it up this end. 1359 01:49:17,441 --> 01:49:20,014 Quincy, help me move this out of here. 1360 01:49:20,194 --> 01:49:21,356 Come on, move. 1361 01:49:29,328 --> 01:49:30,526 Set it up here. 1362 01:50:19,457 --> 01:50:20,370 We're dead. 1363 01:50:20,541 --> 01:50:24,408 Esposito, you're not dead until I tell you you're dead, understand? 1364 01:50:24,586 --> 01:50:25,416 Wait. 1365 01:50:26,838 --> 01:50:27,668 Wait. 1366 01:50:28,924 --> 01:50:30,003 Wait. 1367 01:50:34,971 --> 01:50:35,967 Fire, fire, fire, fire! 1368 01:51:12,046 --> 01:51:13,588 Forward! 1369 01:51:15,549 --> 01:51:17,209 Keep going! 1370 01:51:25,059 --> 01:51:26,387 Let's go! 1371 01:52:04,595 --> 01:52:06,255 Hold it! They're our's, too. 1372 01:53:23,500 --> 01:53:26,786 Put Mr. Limbani on the 'plane first. The other 4 will cover. 1373 01:53:39,015 --> 01:53:41,422 We have to wait for Sandy and the group. 1374 01:53:50,816 --> 01:53:53,900 Rafer, Jock, set up cover on the edge of the airstrip, move. 1375 01:54:16,507 --> 01:54:18,298 - Mr. Limbani alright, Daniel? - Yes, he is. 1376 01:54:37,734 --> 01:54:38,766 Move! 1377 01:55:14,309 --> 01:55:15,223 Come on, Allen! 1378 01:55:19,022 --> 01:55:20,398 Move your bloody arses! 1379 01:55:25,946 --> 01:55:27,356 Hurry up and get on. 1380 01:55:36,914 --> 01:55:39,831 - It's moving! - Stay down! They're getting closer. 1381 01:55:44,921 --> 01:55:46,795 Hit them with the bazooka! 1382 01:55:51,551 --> 01:55:52,832 Ready! 1383 01:55:57,890 --> 01:55:59,053 Let's go! 1384 01:56:09,735 --> 01:56:13,069 Get on board, fast. Come on. 1385 01:56:13,239 --> 01:56:14,483 Sandy, go! 1386 01:56:26,375 --> 01:56:29,625 Cover us halfway. When you hear the guns, start running, we'll cover you. 1387 01:56:29,795 --> 01:56:32,368 We won't wait for you, we're running out of ammo. 1388 01:56:39,893 --> 01:56:41,372 Allen! 1389 01:56:42,275 --> 01:56:45,203 Sandy!... Sandy! 1390 01:56:49,188 --> 01:56:50,896 - Leave him, he's dead. - Yes, sir. 1391 01:56:51,690 --> 01:56:52,603 Come on. 1392 01:57:18,007 --> 01:57:20,711 Rafer! Come on! Come on! 1393 01:57:27,056 --> 01:57:28,800 Come on, Rafer! 1394 01:57:30,393 --> 01:57:31,507 Shawn, stop the plane. 1395 01:57:31,727 --> 01:57:34,348 I can't, if we don't get off on the first run, we've had it. 1396 01:57:39,609 --> 01:57:40,439 Go! 1397 01:57:58,126 --> 01:57:59,371 Rafer, come on! 1398 01:58:19,562 --> 01:58:20,725 Hang on, Rafer. 1399 01:58:20,939 --> 01:58:22,433 - Hold on. - Allen! 1400 01:58:33,909 --> 01:58:36,946 Allen, shoot me! For God's sakes, shoot me! 1401 01:58:37,163 --> 01:58:39,202 No, I can't! No! 1402 01:58:39,832 --> 01:58:40,662 Stop the plane. 1403 01:58:42,251 --> 01:58:43,531 Emile! 1404 01:59:54,023 --> 01:59:55,186 Where are we heading? 1405 01:59:55,358 --> 01:59:58,027 South. Rhodesia. 1406 01:59:58,486 --> 02:00:00,562 That's 800 miles, we don't have the fuel. 1407 02:00:00,738 --> 02:00:03,655 We better have it, there's no other place to go. 1408 02:00:05,354 --> 02:00:09,075 Shawn... I killed Rafer. 1409 02:00:11,957 --> 02:00:13,866 The Simbas would've chopped him into small pieces. 1410 02:00:16,002 --> 02:00:17,544 Allen, go and see how the men are. 1411 02:00:17,712 --> 02:00:19,870 There's 13 of us left. 1412 02:00:21,650 --> 02:00:25,123 Tell them to jettison everything that's not nailed down. 1413 02:00:25,344 --> 02:00:26,209 Everything! Do it. 1414 02:00:26,887 --> 02:00:28,262 Mr. Limbani's getting worse, sir. 1415 02:00:40,734 --> 02:00:42,606 It was a very good try, Mr. Faulkner. 1416 02:00:42,818 --> 02:00:45,984 It's not over, just hang on. Don't give up now. 1417 02:00:49,366 --> 02:00:50,279 About Mr. Janders... 1418 02:00:51,117 --> 02:00:53,193 There was nothing else you could do. 1419 02:01:06,047 --> 02:01:09,048 - How's Jock? - He's dead, sir. 1420 02:01:10,093 --> 02:01:13,627 Why? What was it for, sir? 1421 02:01:14,890 --> 02:01:16,088 I don't know. 1422 02:01:17,309 --> 02:01:18,257 Alright. 1423 02:01:18,727 --> 02:01:20,766 We have to get rid of everything on board. 1424 02:01:21,394 --> 02:01:23,600 That includes old Jock. I'll leave it with you, Sergeant. 1425 02:01:24,398 --> 02:01:25,477 Yes, sir. 1426 02:01:25,737 --> 02:01:28,062 Gennaro, get his legs. 1427 02:01:29,320 --> 02:01:30,730 How much fuel do we have left? 1428 02:01:30,904 --> 02:01:33,193 Bad... we're on the auxiliary tanks. 1429 02:01:34,407 --> 02:01:38,619 Salisbury control, 9 Quebec November X-Ray Alpha 1430 02:01:39,203 --> 02:01:40,662 on 6603. 1431 02:01:41,372 --> 02:01:43,031 Do you read? Over? 1432 02:01:43,206 --> 02:01:45,033 9 Quebec November X-Ray Alpha. 1433 02:01:45,250 --> 02:01:48,334 This is Salisbury. State your destination, over. 1434 02:01:48,836 --> 02:01:54,079 Mercenary unit, departing Kalima. 7 wounded on board. 1435 02:01:54,300 --> 02:01:56,257 Urgently request permission to land, Kariba. 1436 02:01:56,469 --> 02:01:58,627 If they refuse, keep on talking. 1437 02:01:58,805 --> 02:02:01,342 X-Ray Alpha, stand-by. 1438 02:02:07,688 --> 02:02:10,688 We're going to need positive proof that you're on board. 1439 02:02:11,316 --> 02:02:12,478 Write this down. 1440 02:02:13,610 --> 02:02:15,152 Got a pen? 1441 02:02:18,906 --> 02:02:19,771 X-ray Alpha, 1442 02:02:19,990 --> 02:02:21,627 this is Salisbury Control, come in. 1443 02:02:21,628 --> 02:02:22,446 Allen! 1444 02:02:24,953 --> 02:02:26,910 Reading you at strength 4, over. 1445 02:02:27,122 --> 02:02:31,534 Permission to land denied. Do not cross our borders. 1446 02:02:31,709 --> 02:02:34,960 For Christ's sakes man, we have wounded on board, we can sort it out later, over. 1447 02:02:35,130 --> 02:02:37,751 I repeat, do not cross our borders. 1448 02:02:37,924 --> 02:02:39,584 Our air force has been alerted. 1449 02:02:39,759 --> 02:02:40,672 Give that to me. 1450 02:02:41,802 --> 02:02:43,675 We would be forced to shoot you down. 1451 02:02:43,845 --> 02:02:46,597 Salisbury... X-ray Alpha. 1452 02:02:46,765 --> 02:02:50,892 Now you listen to me. Julius Limbani is on board and he's alive. 1453 02:02:51,102 --> 02:02:53,178 Note this down and pass it to the highest authority 1454 02:02:53,396 --> 02:02:54,558 you can find. 1455 02:02:54,730 --> 02:02:56,141 Allen, look at the starboard fuel gauge. 1456 02:02:56,357 --> 02:03:00,520 Mr. Limbani said there was a secret meeting in July of 1960 1457 02:03:00,694 --> 02:03:03,730 on the now Zambian-Zaire border 1458 02:03:03,731 --> 02:03:06,657 concerning federal intervention in the Congo crisis. 1459 02:03:06,866 --> 02:03:08,693 Present at the meeting were the following: 1460 02:03:08,910 --> 02:03:09,941 Julius Limbani... 1461 02:03:23,716 --> 02:03:25,874 Brace yourselves, we've only got one engine. 1462 02:03:44,067 --> 02:03:46,818 The man is dead, Mr. Faulkner. 1463 02:03:46,986 --> 02:03:49,227 Now only the spirit remains. 1464 02:04:07,214 --> 02:04:11,590 November X-ray Alpha, this is Salisbury. Authorisation to land at Kariba. 1465 02:04:11,759 --> 02:04:13,835 We will turn the lights on. 1466 02:04:14,011 --> 02:04:17,047 You'll see it just before the lake. Good luck. 1467 02:04:17,223 --> 02:04:18,717 Thank you. Allen... 1468 02:04:20,184 --> 02:04:21,559 I heard. 1469 02:04:22,644 --> 02:04:24,019 Limbani's dead. 1470 02:05:32,333 --> 02:05:34,160 OK, thanks. 1471 02:05:37,213 --> 02:05:39,418 Goodbye, bon voyage. 1472 02:05:55,187 --> 02:05:57,429 Will there be anything else this evening, sir? 1473 02:05:58,273 --> 02:05:59,732 No, thanks. 1474 02:05:59,900 --> 02:06:01,359 Good night, sir. 1475 02:06:30,095 --> 02:06:31,922 Yes, what is it, Andrew? 1476 02:06:32,097 --> 02:06:34,588 There will be something more tonight, Sir Edward. 1477 02:06:41,104 --> 02:06:42,728 Go ahead and make your move. 1478 02:06:49,528 --> 02:06:52,648 That would be mate in two. I'd like to see you get out of that. 1479 02:06:52,865 --> 02:06:54,442 That's for another time. 1480 02:06:55,784 --> 02:06:57,527 There are 6 servants in this house. 1481 02:06:58,119 --> 02:07:01,120 I saw at least ten. How did you count? 1482 02:07:01,831 --> 02:07:03,111 What do you want, Faulkner? 1483 02:07:03,291 --> 02:07:05,034 You're a very bad conversationalist! 1484 02:07:05,209 --> 02:07:08,127 You'll have to excuse me, I've had a very tiring evening. 1485 02:07:08,338 --> 02:07:09,998 I heard, I was in the drawing room. 1486 02:07:11,466 --> 02:07:14,965 I know you're dying to tell me. How did you get in? 1487 02:07:15,511 --> 02:07:20,173 I did a crash course in how to trip alarms. 1488 02:07:21,058 --> 02:07:23,097 You're not very well protected. 1489 02:07:23,268 --> 02:07:26,518 And I guess you're dying to know how I got back to England? 1490 02:07:26,688 --> 02:07:28,561 Yes, indeed. 1491 02:07:28,731 --> 02:07:31,602 Well, if I went into details, we'd be here all night. 1492 02:07:32,235 --> 02:07:33,610 Let's just say it wasn't easy. 1493 02:07:33,778 --> 02:07:35,687 I'm sure it wasn't. 1494 02:07:35,863 --> 02:07:38,981 You're a remarkable man, Faulkner. 1495 02:07:39,156 --> 02:07:41,315 I have contracts to kill you world-wide. 1496 02:07:42,076 --> 02:07:45,491 When I have time I'll grow a moustache and buy a pair of dark glasses. 1497 02:07:46,371 --> 02:07:47,570 In the meantime, 1498 02:07:47,790 --> 02:07:49,948 I have my own contract to carry out. 1499 02:07:51,043 --> 02:07:52,668 - On me? - That's why I'm here. 1500 02:07:54,880 --> 02:07:57,003 Perhaps we can make an arrangement. 1501 02:07:57,215 --> 02:07:58,626 Yes, we can. 1502 02:07:58,800 --> 02:08:00,876 You owe me a great deal of money. 1503 02:08:01,052 --> 02:08:03,625 Also there are 11 men still alive. 1504 02:08:04,514 --> 02:08:06,553 And I haven't even counted the women and orphans yet. 1505 02:08:07,975 --> 02:08:09,386 Let's have a look at your safe. 1506 02:08:10,352 --> 02:08:13,436 After you. Very slowly. 1507 02:08:38,795 --> 02:08:41,665 I've turned off the alarm already. Open it. 1508 02:08:51,306 --> 02:08:52,800 All the money in the case. 1509 02:08:57,604 --> 02:09:01,103 - I see you came prepared. - Yes. 1510 02:09:02,233 --> 02:09:03,893 Dollars, very good. 1511 02:09:05,528 --> 02:09:08,648 Very good, thousand dollar bills. 1512 02:09:09,157 --> 02:09:12,940 I wager the US treasury wonders where they went. 1513 02:09:13,452 --> 02:09:15,195 Now tell me about the arrangement. 1514 02:09:15,412 --> 02:09:16,575 Now. 1515 02:09:17,539 --> 02:09:20,623 500,000 dollars. 1516 02:09:21,168 --> 02:09:23,409 Half of what I owe you. 1517 02:09:23,586 --> 02:09:26,457 I lift all the contracts on your head 1518 02:09:26,631 --> 02:09:30,082 and pay the other half in cash, wherever you choose. 1519 02:09:30,301 --> 02:09:32,340 - And I trust you? - Yes. 1520 02:09:32,511 --> 02:09:34,301 And naturally, I don't kill you? 1521 02:09:35,471 --> 02:09:36,502 Correct. 1522 02:09:42,227 --> 02:09:45,811 Do you know, I had a speech prepared. 1523 02:09:45,982 --> 02:09:49,101 I'd been rehearsing it for 3 months. It was pretty good. 1524 02:09:49,735 --> 02:09:54,895 All about betrayal and lost friends. A sort of passionate requiem. 1525 02:09:55,073 --> 02:09:59,367 And naturally, what a filthy cold-blooded monster you are. 1526 02:10:01,954 --> 02:10:04,326 That part was very eloquent. 1527 02:10:04,540 --> 02:10:07,790 It even went into the philosophical implications 1528 02:10:07,960 --> 02:10:10,767 of the relationship between a mercenary and his employer. 1529 02:10:10,768 --> 02:10:12,171 You'd have been impressed. 1530 02:10:12,839 --> 02:10:15,508 But right now, face to face with you. 1531 02:10:15,717 --> 02:10:17,508 I don't want to go through all that. 1532 02:10:17,886 --> 02:10:20,423 See, I don't mind taking money from you. 1533 02:10:20,596 --> 02:10:22,803 But having you offer me money for the lives 1534 02:10:22,804 --> 02:10:25,010 of all those bodies littering Africa 1535 02:10:25,185 --> 02:10:28,470 is actually degrading. 1536 02:10:31,190 --> 02:10:35,234 So I turn down your arrangement. 1537 02:10:40,364 --> 02:10:41,395 I see... 1538 02:10:42,491 --> 02:10:45,658 Well, then I suppose you'd better kill me. 1539 02:10:46,453 --> 02:10:49,122 You're a remarkable man too, Sir Edward. 1540 02:10:49,789 --> 02:10:51,533 So I suppose I better had. 1541 02:10:53,543 --> 02:10:54,788 Now just wait a minute! 1542 02:11:03,511 --> 02:11:04,590 Wait... 1543 02:11:33,621 --> 02:11:35,993 Can I ask how it went? 1544 02:11:36,415 --> 02:11:37,446 No. 1545 02:11:38,625 --> 02:11:40,084 I thought so. 1546 02:11:54,599 --> 02:11:56,473 Send the ball back, Emile. 1547 02:12:01,731 --> 02:12:03,390 Let's talk about your father. 1548 02:12:04,305 --> 02:13:04,604 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 116683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.