All language subtitles for The.Suffering.2016.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,338 --> 00:01:14,607 - I love you, Henry. 2 00:01:51,978 --> 00:01:53,445 - Mr. Dawles? 3 00:01:53,446 --> 00:01:54,646 - I'm Henry Dawles. 4 00:01:54,647 --> 00:01:57,015 - I'm an associate of Mr. Remiel. 5 00:01:57,016 --> 00:02:00,053 Please, get in. 6 00:02:24,777 --> 00:02:26,578 Mr. Remiel's very appreciative 7 00:02:26,579 --> 00:02:28,814 of you coming on such short notice. 8 00:02:28,815 --> 00:02:29,749 We do hope it wasn't 9 00:02:29,750 --> 00:02:30,949 too much of an inconvenience. 10 00:02:30,950 --> 00:02:33,685 - Oh, not at all. 11 00:02:33,686 --> 00:02:35,020 To be honest, I needed the work. 12 00:02:35,021 --> 00:02:37,289 It hasn't really been easy to come by. 13 00:02:37,290 --> 00:02:38,824 - Ah. 14 00:02:38,825 --> 00:02:40,125 Well, then I hope this is the first step 15 00:02:40,126 --> 00:02:43,128 toward reversing your fortune. 16 00:02:43,129 --> 00:02:44,363 - Yeah, me, too. 17 00:02:44,364 --> 00:02:46,732 My wife and I, we're expecting a kid. 18 00:02:46,733 --> 00:02:48,934 - Congratulations, Mr. Dawles. 19 00:02:48,935 --> 00:02:50,169 - Thank you. 20 00:02:50,170 --> 00:02:52,137 - Is this your first? 21 00:02:52,138 --> 00:02:55,340 - Yes, it is. 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,742 - Might I ask, 23 00:02:56,743 --> 00:02:58,544 boy or girl? 24 00:02:58,545 --> 00:03:00,045 - We actually don't know. 25 00:03:00,046 --> 00:03:01,046 - Ah. 26 00:03:01,047 --> 00:03:02,681 Another surprise. 27 00:03:02,682 --> 00:03:05,518 How delightful. 28 00:03:08,621 --> 00:03:10,489 Don't worry, Mr. Dawles. 29 00:03:10,490 --> 00:03:14,060 This bridge has proven quite reliable. 30 00:03:25,572 --> 00:03:27,139 - We're sorry, your call 31 00:03:27,140 --> 00:03:28,840 did not go through. 32 00:03:28,841 --> 00:03:30,042 - I wouldn't fidget with that too much, 33 00:03:30,043 --> 00:03:33,880 Mr. Dawles, service out here can be scarce. 34 00:03:34,681 --> 00:03:36,248 - Great. 35 00:03:36,249 --> 00:03:37,950 My wife's gonna think I left for good. 36 00:03:37,951 --> 00:03:39,952 - I'm sure she'll understand. 37 00:03:39,953 --> 00:03:41,620 - I don't think so. 38 00:03:41,621 --> 00:03:43,222 - Ah. 39 00:03:43,223 --> 00:03:45,190 Well, 40 00:03:45,191 --> 00:03:47,760 here we are. 41 00:04:26,399 --> 00:04:28,700 It's a beautiful structure, isn't it? 42 00:04:28,701 --> 00:04:30,369 - Late 18th century? 43 00:04:30,370 --> 00:04:31,970 - Precisely. 44 00:04:31,971 --> 00:04:33,605 Word to the wise, Mr. Dawles, 45 00:04:33,606 --> 00:04:37,309 Mr. Remiel can be a rather demanding soul. 46 00:04:37,310 --> 00:04:40,145 Just do ask he asks and I promise you 47 00:04:40,146 --> 00:04:43,582 the compensation can be quite generous. 48 00:04:43,583 --> 00:04:44,950 - Let me give you a little something. 49 00:04:44,951 --> 00:04:47,552 - No need for gratuity, Mr. Dawles. 50 00:04:47,553 --> 00:04:50,656 It's all been taken care of. 51 00:04:50,657 --> 00:04:51,990 - Thank you. 52 00:04:51,991 --> 00:04:53,892 When can we expect you back? 53 00:04:53,893 --> 00:04:55,160 - Hmm. 54 00:04:55,161 --> 00:04:58,898 Well, that is entirely up to you, Mr. Dawles. 55 00:04:59,866 --> 00:05:02,267 Oh, uh, yes. 56 00:05:02,268 --> 00:05:04,536 Have a good stay. 57 00:05:04,537 --> 00:05:06,205 Hmm? 58 00:05:35,568 --> 00:05:37,336 - May I help you? 59 00:05:37,337 --> 00:05:39,004 - I'm Henry Dawles. 60 00:05:39,005 --> 00:05:41,206 Here to appraise the estate. 61 00:05:41,207 --> 00:05:43,141 - Mr. Remiel has put you in the north 62 00:05:43,142 --> 00:05:47,346 end of the house, overlooking the pond. 63 00:05:47,347 --> 00:05:49,981 Once you've settled, you're to join him 64 00:05:49,982 --> 00:05:53,186 for a nightcap in the library. 65 00:06:05,498 --> 00:06:08,835 This will be your room. 66 00:06:11,170 --> 00:06:12,371 You'll find the bathroom at 67 00:06:12,372 --> 00:06:14,506 the far end of the hall. 68 00:06:14,507 --> 00:06:17,243 - It's wonderful, thank you. 69 00:07:56,843 --> 00:07:59,177 - It is widely believed 70 00:07:59,178 --> 00:08:03,449 that Bach died from complications of eye surgery. 71 00:08:04,450 --> 00:08:06,818 An infection festered 72 00:08:06,819 --> 00:08:08,687 when a traveling oculist attempted 73 00:08:08,688 --> 00:08:11,089 to remove cataracts 74 00:08:11,090 --> 00:08:13,525 from his eyes. 75 00:08:13,526 --> 00:08:16,828 The procedure failed mightily 76 00:08:16,829 --> 00:08:19,898 and within four months, 77 00:08:19,899 --> 00:08:22,868 Bach was dead. 78 00:08:22,869 --> 00:08:25,070 The greatest composer the world 79 00:08:25,071 --> 00:08:27,572 has ever known 80 00:08:27,573 --> 00:08:30,709 chose to fight his blind fate 81 00:08:30,710 --> 00:08:34,614 rather than accept it. 82 00:08:35,481 --> 00:08:39,885 Pride was his undoing. 83 00:08:39,886 --> 00:08:42,420 - I'm not proud, but I am happy 84 00:08:42,421 --> 00:08:43,922 and happiness blinds, I think, 85 00:08:43,923 --> 00:08:46,091 more than pride. 86 00:08:46,092 --> 00:08:47,826 - Alexandre Dumas. 87 00:08:47,827 --> 00:08:49,694 - The Count of Monte Cristo. 88 00:08:49,695 --> 00:08:51,162 My wife made me read it. 89 00:08:51,163 --> 00:08:52,697 - Smart woman. 90 00:08:52,698 --> 00:08:54,366 - You have no idea. 91 00:08:54,367 --> 00:08:56,234 - Mr. Dawles, I presume. 92 00:08:56,235 --> 00:08:58,870 - Please, call me Henry. 93 00:08:58,871 --> 00:09:00,171 - Come, Henry, 94 00:09:00,172 --> 00:09:02,541 join me by the fire. 95 00:09:02,542 --> 00:09:05,810 I hope your journey wasn't too uncomfortable. 96 00:09:05,811 --> 00:09:07,979 - Oh no, not at all. 97 00:09:07,980 --> 00:09:09,447 - Would you care to join me for 98 00:09:09,448 --> 00:09:11,116 an evening spirit? 99 00:09:11,117 --> 00:09:14,020 - Yes, I would love to. 100 00:09:23,796 --> 00:09:26,332 Thank you. 101 00:09:27,500 --> 00:09:30,736 - Thank you, Mrs. Gates. 102 00:09:32,438 --> 00:09:34,205 Cheers. 103 00:09:34,206 --> 00:09:35,741 - Cheers. 104 00:09:43,349 --> 00:09:46,117 You've got a beautiful home here. 105 00:09:46,118 --> 00:09:47,586 - Thank you. 106 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 Sadly, I'm the last of a dying breed. 107 00:09:52,825 --> 00:09:55,360 I fear once I'm gone, 108 00:09:55,361 --> 00:09:57,896 the estate will follow suit. 109 00:09:57,897 --> 00:09:59,931 - No family? 110 00:09:59,932 --> 00:10:04,270 - My late wife was unable to bear children. 111 00:10:05,838 --> 00:10:09,541 Adoption was always a conversation, 112 00:10:09,542 --> 00:10:12,444 rather than reality. 113 00:10:12,445 --> 00:10:15,513 - I apologize if I'm overstepping my bounds, 114 00:10:15,514 --> 00:10:17,816 but without a beneficiary, why bother 115 00:10:17,817 --> 00:10:20,318 with the appraisal? 116 00:10:20,319 --> 00:10:23,121 - Curiosity, I suppose. 117 00:10:23,122 --> 00:10:27,158 Even I don't know everything about this place. 118 00:10:27,159 --> 00:10:29,694 Then again, 119 00:10:29,695 --> 00:10:32,864 maybe I just wanted the company. 120 00:10:32,865 --> 00:10:34,866 - Well then, 121 00:10:34,867 --> 00:10:37,636 to paid company. 122 00:10:37,637 --> 00:10:40,573 - To you, Henry. 123 00:10:44,010 --> 00:10:48,346 My old body is begging for some rest. 124 00:10:48,347 --> 00:10:51,816 Feel free to look around the place, if you like. 125 00:10:51,817 --> 00:10:54,119 I'll see you in the morning for breakfast. 126 00:10:54,120 --> 00:10:55,787 Goodnight, Henry. 127 00:10:55,788 --> 00:10:58,257 - Goodnight. 128 00:14:56,095 --> 00:14:57,395 - Mr. Dawles. 129 00:14:57,396 --> 00:15:01,099 The attic is very dangerous at night. 130 00:15:01,100 --> 00:15:04,969 May I suggest you wait 'til morning? 131 00:15:04,970 --> 00:15:07,171 - Of course. 132 00:15:07,172 --> 00:15:10,943 - Good evening, Mr. Dawles. 133 00:16:42,701 --> 00:16:45,870 - Back there, about 300 yards, 134 00:16:45,871 --> 00:16:47,972 my mother built herself a little 135 00:16:47,973 --> 00:16:50,508 home away from home. 136 00:16:50,509 --> 00:16:54,813 We lovingly refer to it as a madhouse. 137 00:16:55,647 --> 00:16:58,182 A small cottage where she could 138 00:16:58,183 --> 00:17:00,752 cool the daily agitations 139 00:17:00,753 --> 00:17:03,521 that my father presented her. 140 00:17:03,522 --> 00:17:07,325 You see, my father was a drinker. 141 00:17:07,326 --> 00:17:09,695 My mother was a Methodist. 142 00:17:12,998 --> 00:17:15,733 - Well, my parents divorced when I was 15. 143 00:17:15,734 --> 00:17:18,002 Maybe your mother was on to something. 144 00:17:18,003 --> 00:17:20,138 - Maybe she was. 145 00:17:20,139 --> 00:17:22,574 Maybe she was. 146 00:17:25,444 --> 00:17:29,515 The house has been vacant for over two decades. 147 00:17:30,315 --> 00:17:32,984 Due to my declining health, 148 00:17:32,985 --> 00:17:36,422 I haven't seen it nearly that long. 149 00:17:41,060 --> 00:17:42,693 Would you mind taking a few pictures 150 00:17:42,694 --> 00:17:45,263 to share with me at dinner tonight? 151 00:17:45,264 --> 00:17:47,565 - Yeah, whatever you need. 152 00:17:47,566 --> 00:17:50,068 - Thank you. 153 00:17:50,069 --> 00:17:54,339 Holler if you need anything. 154 00:19:40,145 --> 00:19:41,513 - No way. 155 00:20:53,752 --> 00:20:54,752 Not bad. 156 00:21:15,474 --> 00:21:17,209 Holy shit! 157 00:22:37,155 --> 00:22:39,824 - I'm sad to say, 158 00:22:39,825 --> 00:22:41,459 he is not the first that we've 159 00:22:41,460 --> 00:22:45,196 dealt with over the years. 160 00:22:45,197 --> 00:22:48,399 Transients, drifters, 161 00:22:48,400 --> 00:22:51,569 even fugitives 162 00:22:51,570 --> 00:22:54,939 have sought asylum in our woods. 163 00:22:54,940 --> 00:22:57,241 Property this large 164 00:22:57,242 --> 00:23:00,979 lends itself to stowaways. 165 00:23:02,047 --> 00:23:04,982 Did you find anything else on the body? 166 00:23:04,983 --> 00:23:07,752 Any sort of identification? 167 00:23:07,753 --> 00:23:10,121 - No, I didn't look. 168 00:23:10,122 --> 00:23:13,891 Legally, I shouldn't have even touched the note. 169 00:23:13,892 --> 00:23:16,394 - What a sin. 170 00:23:16,395 --> 00:23:20,297 To give up on life so easily. 171 00:23:20,298 --> 00:23:23,300 - Well, we should call the police. 172 00:23:23,301 --> 00:23:26,337 - I'll take care of that, Mr. Dawles. 173 00:23:26,338 --> 00:23:29,206 I'll see that the body is properly disposed of. 174 00:23:29,207 --> 00:23:31,809 - Disposed of? 175 00:23:31,810 --> 00:23:34,979 - Poor choice of words. 176 00:23:34,980 --> 00:23:38,850 A proper burial, of course. 177 00:23:40,252 --> 00:23:44,155 I do hope you'll stay and finish the appraisal. 178 00:23:44,156 --> 00:23:47,892 I'm prepared to offer you greater pay 179 00:23:47,893 --> 00:23:51,328 to compensate for today's unpleasantries. 180 00:23:51,329 --> 00:23:55,332 - I don't think that would be appropriate. 181 00:23:55,333 --> 00:23:57,601 - $5,000. 182 00:23:57,602 --> 00:24:00,771 On top of your fee. 183 00:24:00,772 --> 00:24:01,772 - That's a sizable offer. 184 00:24:01,773 --> 00:24:05,210 - $7,000. 185 00:24:09,281 --> 00:24:10,815 - Mr. Remiel, I think you should find 186 00:24:10,816 --> 00:24:13,418 someone else. 187 00:24:15,921 --> 00:24:18,456 - Tell me, Mr. Dawles, 188 00:24:18,457 --> 00:24:22,793 just what will your departure accomplish, hmm? 189 00:24:22,794 --> 00:24:26,964 An ethical victory? 190 00:24:26,965 --> 00:24:29,700 Moral triumph? 191 00:24:29,701 --> 00:24:31,101 Because it certainly won't help 192 00:24:31,102 --> 00:24:34,772 to take care of your wife. 193 00:24:34,773 --> 00:24:38,275 Or your unborn child. 194 00:24:38,276 --> 00:24:40,711 - How do you know about my family? 195 00:24:40,712 --> 00:24:42,847 - My driver and I, 196 00:24:42,848 --> 00:24:45,516 we spoke. 197 00:24:45,517 --> 00:24:47,551 I understand this job is very important 198 00:24:47,552 --> 00:24:50,287 to you, Mr. Dawles. 199 00:24:50,288 --> 00:24:52,289 - Yeah. 200 00:24:52,290 --> 00:24:54,692 It is. 201 00:24:54,693 --> 00:24:58,329 - I am offering you a great deal of money. 202 00:24:58,330 --> 00:25:01,799 Enough to spoil your growing family. 203 00:25:01,800 --> 00:25:04,034 Please, 204 00:25:04,035 --> 00:25:07,671 don't allow a fool's poor judgement 205 00:25:07,672 --> 00:25:11,376 to determine yours. 206 00:25:12,844 --> 00:25:15,279 - $10,000. 207 00:25:15,280 --> 00:25:18,182 On top of my fee. 208 00:25:18,183 --> 00:25:21,286 - We have a deal. 209 00:25:24,923 --> 00:25:28,527 I do hope you enjoy lamb. 210 00:25:30,629 --> 00:25:31,996 - The madhouse definitely has 211 00:25:31,997 --> 00:25:33,597 some interesting stuff. 212 00:25:33,598 --> 00:25:36,701 Like that, for instance. 213 00:25:38,436 --> 00:25:40,471 - Yes. 214 00:25:40,472 --> 00:25:44,208 We named him Henry, coincidentally. 215 00:25:44,209 --> 00:25:47,378 He was a gift to my mother. 216 00:25:47,379 --> 00:25:49,613 Brought back from China 217 00:25:49,614 --> 00:25:52,283 nearly 60 years ago. 218 00:25:52,284 --> 00:25:54,285 - Well, that's quite a gift. 219 00:25:54,286 --> 00:25:55,920 - My family has never been one 220 00:25:55,921 --> 00:25:58,522 for the obvious, Mr. Dawles. 221 00:25:58,523 --> 00:26:00,391 Can I take a look? 222 00:26:00,392 --> 00:26:03,394 That is beautiful. 223 00:26:03,395 --> 00:26:05,396 You have quite an eye. 224 00:26:05,397 --> 00:26:07,264 - I've had a lot of practice. 225 00:26:07,265 --> 00:26:08,866 - In what way? 226 00:26:08,867 --> 00:26:10,534 - I used to be a photographer. 227 00:26:10,535 --> 00:26:12,236 - Professionally? 228 00:26:12,237 --> 00:26:14,438 - Yep, for a number of years. 229 00:26:14,439 --> 00:26:15,973 I had my own studio 230 00:26:15,974 --> 00:26:18,509 in this broken down warehouse. 231 00:26:18,510 --> 00:26:20,444 I mean, we had brown water 232 00:26:20,445 --> 00:26:22,846 and the occasional rat, but 233 00:26:22,847 --> 00:26:25,516 I loved everything about that place. 234 00:26:25,517 --> 00:26:28,419 - What changed? 235 00:26:28,420 --> 00:26:31,089 - It's a long story. 236 00:26:34,259 --> 00:26:37,629 - I have all the time in the world. 237 00:26:41,199 --> 00:26:43,033 - One day, this drop-dead brunette 238 00:26:43,034 --> 00:26:45,569 walked in my doors. 239 00:26:45,570 --> 00:26:47,471 She had these little cut-off shorts, 240 00:26:47,472 --> 00:26:49,173 porcelain skin. 241 00:26:49,174 --> 00:26:50,174 Honestly, she was the most beautiful 242 00:26:50,175 --> 00:26:52,309 thing I'd ever seen. 243 00:26:52,310 --> 00:26:54,411 She asked me if I took head-shots. 244 00:26:54,412 --> 00:26:57,214 She wanted to be an actress out in Hollywood. 245 00:26:57,215 --> 00:26:59,750 Now, I had never taken a headshot in my life. 246 00:26:59,751 --> 00:27:01,085 But I lied right to her face and 247 00:27:01,086 --> 00:27:05,489 said with a smile, of course I do. 248 00:27:05,490 --> 00:27:06,957 Tragically enough, that young lady 249 00:27:06,958 --> 00:27:08,692 never did make it to Hollywood. 250 00:27:08,693 --> 00:27:10,494 - Oh? 251 00:27:10,495 --> 00:27:13,999 - Because I married her three months later. 252 00:27:16,434 --> 00:27:19,069 About a year after the marriage, 253 00:27:19,070 --> 00:27:21,171 my business was failing. 254 00:27:21,172 --> 00:27:23,774 The market was diluted. 255 00:27:23,775 --> 00:27:25,376 My father-in-law had thrown me a line, 256 00:27:25,377 --> 00:27:27,211 he offered me this gig. 257 00:27:27,212 --> 00:27:28,946 Steady pay, good benefits 258 00:27:28,947 --> 00:27:30,080 and we wanted to start a family, 259 00:27:30,081 --> 00:27:33,485 so I couldn't afford to say no. 260 00:27:35,353 --> 00:27:37,521 Closed the studio, sold all of my equipment 261 00:27:37,522 --> 00:27:41,326 and that's that. 262 00:27:45,463 --> 00:27:50,034 - How easily we betray the things we love. 263 00:27:50,035 --> 00:27:52,202 - Yeah. 264 00:27:52,203 --> 00:27:55,272 - That's enough reminiscing for one night. 265 00:27:55,273 --> 00:27:59,443 Now try to get some rest, Mr. Dawles. 266 00:27:59,444 --> 00:28:01,478 I have something special to show you 267 00:28:01,479 --> 00:28:03,480 in the morning. 268 00:28:03,481 --> 00:28:06,618 - Looking forward to it. 269 00:28:08,019 --> 00:28:09,820 - Have a good night, Henry. 270 00:28:09,821 --> 00:28:11,923 - You, too. 271 00:28:51,863 --> 00:28:53,497 - We're sorry, your call 272 00:28:53,498 --> 00:28:55,734 did not go through. 273 00:29:04,442 --> 00:29:05,909 - We're sorry, your call 274 00:29:05,910 --> 00:29:08,113 did not go through. 275 00:30:35,867 --> 00:30:38,169 - Ahh, shit. 276 00:31:33,291 --> 00:31:36,260 - Good morning. 277 00:31:36,261 --> 00:31:38,028 - Coffee. 278 00:31:38,029 --> 00:31:39,296 - Thanks. 279 00:31:39,297 --> 00:31:42,332 Big tray for a little cup. 280 00:31:42,333 --> 00:31:44,401 - May I get you anything else? 281 00:31:44,402 --> 00:31:47,171 - No, ma'am. 282 00:32:05,556 --> 00:32:09,594 - Something on your mind? 283 00:32:10,862 --> 00:32:13,163 - You got any horses in that stable? 284 00:32:13,164 --> 00:32:14,765 - Not for many years. 285 00:32:14,766 --> 00:32:17,434 I never took much to them. 286 00:32:17,435 --> 00:32:19,603 And in return, 287 00:32:19,604 --> 00:32:22,506 they never took much to me. 288 00:32:22,507 --> 00:32:24,608 Shall we? 289 00:32:24,609 --> 00:32:29,112 This farm has been in our family for generations. 290 00:32:29,113 --> 00:32:33,517 Centuries of history under our very feet. 291 00:32:33,518 --> 00:32:38,589 At one time, the main house was an inn. 292 00:32:39,390 --> 00:32:40,657 A bed and breakfast of sorts for 293 00:32:40,658 --> 00:32:45,295 travelers heading north into the mountains. 294 00:32:45,296 --> 00:32:48,465 Many nights, I've imagined all the souls 295 00:32:48,466 --> 00:32:51,335 that must have passed through here. 296 00:32:51,336 --> 00:32:55,807 Each with their own story to tell. 297 00:32:57,842 --> 00:33:00,979 Ah, here we are. 298 00:33:34,679 --> 00:33:37,849 - We've been looking for you. 299 00:33:43,955 --> 00:33:46,456 - Tell me that their beauty 300 00:33:46,457 --> 00:33:49,493 isn't absolutely undeniable. 301 00:33:49,494 --> 00:33:51,595 - These are incredible. 302 00:33:51,596 --> 00:33:53,964 - Each and every piece 303 00:33:53,965 --> 00:33:57,701 machined from scratch. 304 00:33:57,702 --> 00:34:02,105 10,000 hours to create. 305 00:34:02,106 --> 00:34:03,441 - Did you build these? 306 00:34:04,275 --> 00:34:05,942 - Oh, no. 307 00:34:05,943 --> 00:34:08,712 I'm not nearly patient enough. 308 00:34:08,713 --> 00:34:11,681 'Twas my father who made them. 309 00:34:11,682 --> 00:34:12,483 - Amazing. 310 00:34:12,484 --> 00:34:13,517 Do they still run? 311 00:34:13,518 --> 00:34:14,951 - Of course. 312 00:34:14,952 --> 00:34:16,153 Though I wouldn't dare venture 313 00:34:16,154 --> 00:34:19,690 them out on that old track out there. 314 00:34:20,491 --> 00:34:22,826 I can't help but feel 315 00:34:22,827 --> 00:34:25,295 that the majority of people take 316 00:34:25,296 --> 00:34:28,598 the world's beauty for granted. 317 00:34:28,599 --> 00:34:32,669 It's time spent incepting, 318 00:34:32,670 --> 00:34:37,074 designing, creating 319 00:34:37,075 --> 00:34:40,744 all that is. 320 00:34:40,745 --> 00:34:45,515 These objects in space. 321 00:34:45,516 --> 00:34:48,018 Needless to say, I feel it is my 322 00:34:48,019 --> 00:34:51,321 God-fearing responsibility 323 00:34:51,322 --> 00:34:53,890 to preserve that beauty 324 00:34:53,891 --> 00:34:57,461 and, when need be, 325 00:34:57,462 --> 00:35:00,797 give it a little polish from time to time. 326 00:35:00,798 --> 00:35:02,299 - These are works of art, Mr. Remiel, 327 00:35:02,300 --> 00:35:04,768 there's no question about it. 328 00:35:04,769 --> 00:35:05,802 But I'll be honest, when it comes 329 00:35:05,803 --> 00:35:07,904 to their worth, 330 00:35:07,905 --> 00:35:10,006 I don't even know where I'd start. 331 00:35:10,007 --> 00:35:12,943 - That's easy, Henry. 332 00:35:12,944 --> 00:35:15,712 They're priceless. 333 00:35:15,713 --> 00:35:17,347 - Yeah. 334 00:35:17,348 --> 00:35:19,116 - Through there, you'll find a staircase 335 00:35:19,117 --> 00:35:22,452 on your left leading to the storage garage. 336 00:35:22,453 --> 00:35:24,621 Between that and the machine shop, 337 00:35:24,622 --> 00:35:29,093 you should find plenty of work to fill your day. 338 00:38:23,334 --> 00:38:25,436 - Henry. 339 00:40:53,451 --> 00:40:55,986 - Hello? 340 00:43:42,519 --> 00:43:44,355 - Oh, shit! 341 00:45:25,189 --> 00:45:28,058 - What's wrong? 342 00:47:23,807 --> 00:47:26,176 - Run. 343 00:47:39,656 --> 00:47:41,592 Ugh. 344 00:47:49,700 --> 00:47:53,202 - Mr. Dawles. 345 00:47:53,203 --> 00:47:56,572 A word. 346 00:47:56,573 --> 00:47:58,808 - Who the hell was that? 347 00:47:58,809 --> 00:48:00,743 - You need to calm down, Mr. 348 00:48:00,744 --> 00:48:02,945 - Don't you tell me to calm down! 349 00:48:02,946 --> 00:48:04,580 Do you see that? 350 00:48:04,581 --> 00:48:08,017 I was attacked on your property, understand? 351 00:48:08,018 --> 00:48:12,256 - Are you threatening me? 352 00:48:14,258 --> 00:48:18,728 - I need to know what's going on right now. 353 00:48:18,729 --> 00:48:21,130 - You're in shock, Henry. 354 00:48:21,131 --> 00:48:24,166 You have suffered a sharp blow to your head 355 00:48:24,167 --> 00:48:27,336 and I suspect are victim to a concussion. 356 00:48:27,337 --> 00:48:29,472 - You didn't answer me. 357 00:48:29,473 --> 00:48:33,142 - Take a moment, Mr. Dawles. 358 00:48:33,143 --> 00:48:35,745 Calm your nerves. 359 00:48:35,746 --> 00:48:38,180 And when you have done so, 360 00:48:38,181 --> 00:48:39,982 meet me in the kitchen 361 00:48:39,983 --> 00:48:44,487 for a civilized conversation. 362 00:48:44,488 --> 00:48:46,756 In the meantime, I shall fetch Mrs. Gates 363 00:48:46,757 --> 00:48:50,193 to tend to your wound. 364 00:49:03,674 --> 00:49:05,641 You have taken liberties with my 365 00:49:05,642 --> 00:49:08,844 hospitality, Mr. Dawles. 366 00:49:08,845 --> 00:49:10,713 - There is something in that barn. 367 00:49:10,714 --> 00:49:13,716 - A rail thin creature 368 00:49:13,717 --> 00:49:17,086 ravaging an unlucky hen. 369 00:49:17,087 --> 00:49:18,721 Is that correct? 370 00:49:18,722 --> 00:49:20,623 - You saw what was left of that bird. 371 00:49:20,624 --> 00:49:23,159 - What I saw was the rotten remains 372 00:49:23,160 --> 00:49:25,761 of an escaped farm animal. 373 00:49:25,762 --> 00:49:29,031 Nothing more. 374 00:49:29,032 --> 00:49:31,734 - I'm telling you the truth. 375 00:49:31,735 --> 00:49:34,870 - See it through my eyes. 376 00:49:34,871 --> 00:49:39,943 I find you in the stable, alone, 377 00:49:41,044 --> 00:49:44,347 your head bleeding and your camera smashed, 378 00:49:44,348 --> 00:49:47,917 an empty glass of bourbon on the porch. 379 00:49:47,918 --> 00:49:51,854 Can you at least appreciate my perspective? 380 00:49:51,855 --> 00:49:54,724 - I understand how it must look. 381 00:49:54,725 --> 00:49:58,695 - What's really troubling you, Mr. Dawles? 382 00:49:59,830 --> 00:50:02,365 It's in your eyes. 383 00:50:02,366 --> 00:50:05,634 Something deeper. 384 00:50:05,635 --> 00:50:08,671 Something personal. 385 00:50:08,672 --> 00:50:11,907 - I'm just trying to do my job and that's it. 386 00:50:11,908 --> 00:50:15,745 - You are here to perform a service, Henry. 387 00:50:15,746 --> 00:50:19,982 One that means a great deal to me. 388 00:50:19,983 --> 00:50:23,353 Can I count on you? 389 00:50:24,955 --> 00:50:26,922 - Yeah. 390 00:50:26,923 --> 00:50:28,424 - Good. 391 00:50:28,425 --> 00:50:31,861 I had faith you'd muster the will. 392 00:50:31,862 --> 00:50:33,896 Besides, 393 00:50:33,897 --> 00:50:37,734 I am growing quite fond of your company. 394 00:50:38,568 --> 00:50:40,536 Get a good night's rest. 395 00:50:40,537 --> 00:50:43,640 I'll see you in the morning. 396 00:53:30,407 --> 00:53:33,375 ♪ Ş Will the circle 397 00:53:33,376 --> 00:53:37,046 ♪ Ş Be unbroken 398 00:53:37,047 --> 00:53:39,448 ♪ Ş By and by 399 00:53:39,449 --> 00:53:42,986 ♪ Ş Lord, by and by 400 00:53:44,087 --> 00:53:47,122 ♪ Ş There's a better 401 00:53:47,123 --> 00:53:50,593 ♪ Ş Home a'waitin' 402 00:53:50,594 --> 00:53:55,599 ♪ Ş In the sky, Lord, in the sky 403 00:53:57,701 --> 00:54:00,769 ♪ Ş Will the circle 404 00:54:00,770 --> 00:54:04,373 ♪ Ş Be unbroken 405 00:54:04,374 --> 00:54:08,077 ♪ Ş By and by, Lord 406 00:54:08,078 --> 00:54:11,447 ♪ Ş By and by 407 00:54:11,448 --> 00:54:15,050 ♪ Ş There's a better 408 00:54:15,051 --> 00:54:18,320 ♪ Ş Home a'waiting 409 00:54:18,321 --> 00:54:23,326 ♪ Ş In the sky, Lord, in the sky ♪Ş 410 00:54:31,835 --> 00:54:35,271 - Salena? 411 00:54:35,272 --> 00:54:39,009 You can't be here. 412 00:54:42,679 --> 00:54:43,979 My wife. 413 00:54:43,980 --> 00:54:46,983 Please. 414 00:55:18,114 --> 00:55:22,085 No, I am not doing this. 415 00:56:28,284 --> 00:56:31,754 - May I? 416 00:56:31,755 --> 00:56:34,456 - I don't know what's happening here. 417 00:56:34,457 --> 00:56:37,259 - I'm not sure I know what you mean. 418 00:56:37,260 --> 00:56:41,563 - You're telling me you don't feel something 419 00:56:41,564 --> 00:56:45,267 evil? 420 00:56:45,268 --> 00:56:48,804 Nothing? 421 00:56:48,805 --> 00:56:53,075 - I was raised in a house of refuge, Mr. Dawles. 422 00:56:53,076 --> 00:56:57,246 A reform school for teenage girls. 423 00:56:57,247 --> 00:57:01,049 By societal standards, we were classified as 424 00:57:01,050 --> 00:57:04,520 undesirable. 425 00:57:04,521 --> 00:57:08,223 But to the sexual appetites of deep-pocketed 426 00:57:08,224 --> 00:57:12,194 men, we were quite the opposite. 427 00:57:12,195 --> 00:57:14,930 And when we matured and lost our 428 00:57:14,931 --> 00:57:19,669 childlike appeal, we became something else. 429 00:57:23,106 --> 00:57:26,810 Disposable. 430 00:57:30,580 --> 00:57:32,448 To answer your question, Mr. Dawles, 431 00:57:32,449 --> 00:57:37,220 I have felt evil many times. 432 00:57:38,054 --> 00:57:41,758 But never in this place. 433 00:58:46,456 --> 00:58:48,725 - Hello? 434 00:59:42,178 --> 00:59:44,948 Mr. Remiel? 435 01:00:21,818 --> 01:00:23,486 Who are you? 436 01:00:25,021 --> 01:00:27,790 - I'm you. 437 01:00:40,370 --> 01:00:42,905 Oh, shit. 438 01:01:09,265 --> 01:01:11,767 - Henry? 439 01:01:11,768 --> 01:01:15,538 Henry, is that you? 440 01:01:17,407 --> 01:01:20,108 - Hi, Rebecca. 441 01:01:20,109 --> 01:01:22,377 - Where have you been? 442 01:01:22,378 --> 01:01:23,845 I was so worried. 443 01:01:23,846 --> 01:01:26,481 - I'm working. 444 01:01:26,482 --> 01:01:29,051 - I've been calling you. 445 01:01:29,052 --> 01:01:32,120 - There's no service here. 446 01:01:32,121 --> 01:01:35,090 - You sound tired. 447 01:01:35,091 --> 01:01:38,127 - I am. 448 01:01:39,228 --> 01:01:43,433 - Are you with her? 449 01:01:53,609 --> 01:01:56,712 - I have to go. 450 01:01:56,713 --> 01:01:59,215 - I love you, Henry. 451 01:03:41,450 --> 01:03:45,287 - You overslept, Mr. Dawles. 452 01:03:45,288 --> 01:03:48,089 - I wasn't feeling well, I'm sorry. 453 01:03:48,090 --> 01:03:50,125 - Are you leaving us? 454 01:03:50,126 --> 01:03:52,260 - My wife needs me home. 455 01:03:52,261 --> 01:03:53,795 - Is that all? 456 01:03:53,796 --> 01:03:55,497 - I need to be home. 457 01:03:55,498 --> 01:03:58,700 - I thought we had a deal, Mr. Dawles. 458 01:03:58,701 --> 01:04:00,068 - Well, you can keep the money. 459 01:04:00,069 --> 01:04:04,407 - Let us amend our agreement. 460 01:04:05,908 --> 01:04:10,213 I detest ending on poor terms. 461 01:04:11,347 --> 01:04:14,282 It is clear that you are headstrong 462 01:04:14,283 --> 01:04:16,751 in your decision, but my driver 463 01:04:16,752 --> 01:04:20,121 will not be available until morning. 464 01:04:20,122 --> 01:04:22,891 So here is my compromise. 465 01:04:22,892 --> 01:04:26,061 If you will work through the night 466 01:04:26,062 --> 01:04:29,531 to make up for your daytime repose, 467 01:04:29,532 --> 01:04:33,869 I will see that you are fully compensated. 468 01:04:33,870 --> 01:04:36,204 - I appreciate the offer, Mr. Remiel, 469 01:04:36,205 --> 01:04:38,440 I really do, 470 01:04:38,441 --> 01:04:41,943 but I can't finish this job in one night. 471 01:04:41,944 --> 01:04:45,580 - That's quite all right, Mr. Dawles. 472 01:04:45,581 --> 01:04:48,885 There will always be others. 473 01:05:07,737 --> 01:05:09,771 - One more night. 474 01:05:09,772 --> 01:05:11,406 Full pay. 475 01:05:11,407 --> 01:05:14,576 And I leave at dawn. 476 01:05:14,577 --> 01:05:17,879 - That's fine, Mr. Dawles. 477 01:05:17,880 --> 01:05:19,981 You'll find the barn a quarter mile 478 01:05:19,982 --> 01:05:22,817 south of the main house, 479 01:05:22,818 --> 01:05:26,122 just past an old fishing pond. 480 01:06:27,316 --> 01:06:30,986 I'm sorry, Jesus. 481 01:06:30,987 --> 01:06:32,754 I didn't want to hurt her. 482 01:06:32,755 --> 01:06:34,957 - Hello? 483 01:06:44,633 --> 01:06:48,003 It's hers, not mine. 484 01:06:48,004 --> 01:06:50,338 I promise I'll be good. 485 01:06:50,339 --> 01:06:52,908 - Hello? 486 01:06:59,348 --> 01:07:02,151 Please, Jesus. 487 01:07:08,057 --> 01:07:11,427 I just want to go home. 488 01:07:24,740 --> 01:07:26,008 - Oh! 489 01:07:40,122 --> 01:07:43,525 I'm Henry. 490 01:07:43,526 --> 01:07:46,595 What's your name? 491 01:08:02,011 --> 01:08:05,681 Why are you praying? 492 01:08:10,786 --> 01:08:13,689 Is someone out there? 493 01:08:24,533 --> 01:08:25,767 - Stop! 494 01:08:25,768 --> 01:08:27,235 - No, no, no. 495 01:08:27,236 --> 01:08:30,673 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 496 01:08:32,074 --> 01:08:35,478 Will you take that off? 497 01:08:36,712 --> 01:08:39,714 Please? 498 01:08:39,715 --> 01:08:42,485 I just want to talk to you. 499 01:08:45,888 --> 01:08:49,391 Can I take it off? 500 01:09:03,839 --> 01:09:05,708 Ah, oh! 501 01:09:17,019 --> 01:09:20,422 Who did that to you? 502 01:09:22,925 --> 01:09:25,293 We need to get you out of here. 503 01:09:25,294 --> 01:09:27,196 We gotta get you some help. 504 01:09:33,235 --> 01:09:36,337 Hey, where'd you go? 505 01:09:36,338 --> 01:09:38,474 Hey! 506 01:09:40,509 --> 01:09:42,711 Oh, goddamnit. 507 01:10:32,194 --> 01:10:34,997 What the hell was that? 508 01:10:50,679 --> 01:10:51,714 Oh, shit. 509 01:11:51,273 --> 01:11:53,341 - Ah, you've awakened. 510 01:11:53,342 --> 01:11:54,776 Whoa, whoa, whoa, whoa. 511 01:11:54,777 --> 01:11:55,577 Okay, my friend. 512 01:11:55,578 --> 01:11:56,644 - Who the hell are you? 513 01:11:56,645 --> 01:11:59,347 - My name is Ahmad. 514 01:11:59,348 --> 01:12:01,482 I found you unconscious near the woods. 515 01:12:01,483 --> 01:12:02,717 I hope you don't mind, I took the liberty 516 01:12:02,718 --> 01:12:06,054 of cleaning your wounds. 517 01:12:06,055 --> 01:12:08,122 - How'd you get out here? 518 01:12:08,123 --> 01:12:12,094 - I may ask you the same question, my friend. 519 01:12:14,963 --> 01:12:18,534 - You're a fugitive. 520 01:12:19,335 --> 01:12:20,635 - Ah. 521 01:12:20,636 --> 01:12:23,271 I thought I had escaped. 522 01:12:23,272 --> 01:12:25,873 But I am far from free. 523 01:12:25,874 --> 01:12:28,142 - What did you do? 524 01:12:28,143 --> 01:12:32,213 - I took what is not mine. 525 01:12:32,214 --> 01:12:33,648 I bring you no harm. 526 01:12:33,649 --> 01:12:36,785 Please, sit. 527 01:12:40,656 --> 01:12:43,525 Are you hungry? 528 01:12:54,069 --> 01:12:55,636 Take it easy, my friend. 529 01:12:55,637 --> 01:12:57,071 The meat is rich. 530 01:12:57,072 --> 01:13:00,309 You'll make yourself ill if you eat too quick. 531 01:13:01,977 --> 01:13:04,746 - Thank you for this. 532 01:13:04,747 --> 01:13:07,215 - The pleasure's mine. 533 01:13:07,216 --> 01:13:09,183 I must confess, 534 01:13:09,184 --> 01:13:12,520 I haven't shared a meal in many days. 535 01:13:12,521 --> 01:13:15,556 And I fear the solitude breeds madness. 536 01:13:15,557 --> 01:13:16,691 - Well I suspect if you were gonna kill me, 537 01:13:16,692 --> 01:13:18,893 you wouldn't feed me first. 538 01:13:18,894 --> 01:13:19,862 - Well, that would depend on 539 01:13:19,863 --> 01:13:22,931 the degree of my madness. 540 01:13:26,368 --> 01:13:29,872 I'm just messing with you, my friend. 541 01:13:38,247 --> 01:13:39,247 - So where you from? 542 01:13:41,683 --> 01:13:43,317 You hear those? 543 01:13:43,318 --> 01:13:45,186 - How could I not? 544 01:13:45,187 --> 01:13:47,722 - I've been hearing things. 545 01:13:47,723 --> 01:13:48,890 I've been seeing all kinds of things 546 01:13:48,891 --> 01:13:50,658 that don't make sense. 547 01:13:50,659 --> 01:13:54,061 - I fear these things are quite real. 548 01:13:54,062 --> 01:13:56,297 They accompany my day 549 01:13:56,298 --> 01:13:59,066 and my nightmares as I sleep. 550 01:13:59,067 --> 01:14:00,868 - Yeah, what the hell are they? 551 01:14:00,869 --> 01:14:02,103 - I do not know. 552 01:14:02,104 --> 01:14:05,773 But the fire seems to keep them at a distance. 553 01:14:05,774 --> 01:14:09,043 In my religion, when you're very young, 554 01:14:09,044 --> 01:14:11,779 we are taught of the djinn. 555 01:14:11,780 --> 01:14:14,282 Are you familiar with this term? 556 01:14:14,283 --> 01:14:15,883 - Only the liquor. 557 01:14:15,884 --> 01:14:17,418 - I am Muslim. 558 01:14:17,419 --> 01:14:19,454 Not the liquor. 559 01:14:19,455 --> 01:14:23,458 The djinn are dark beings created by Allah. 560 01:14:23,459 --> 01:14:25,660 - You're talking about demons. 561 01:14:25,661 --> 01:14:27,261 - Not demons. 562 01:14:27,262 --> 01:14:30,231 But not human, either. 563 01:14:30,232 --> 01:14:32,533 They are depraved creatures 564 01:14:32,534 --> 01:14:34,569 caught between worlds. 565 01:14:34,570 --> 01:14:37,104 Living in the shadows, forever wandering, 566 01:14:37,105 --> 01:14:41,042 until their day of judgement. 567 01:14:41,043 --> 01:14:43,878 - Maybe you have been out here too long. 568 01:14:43,879 --> 01:14:46,914 - Well, that may be. 569 01:14:46,915 --> 01:14:50,985 But then I must ask you a question, my friend. 570 01:14:50,986 --> 01:14:52,454 Do you have a better theory? 571 01:14:54,122 --> 01:14:55,957 Stay close, my friend. 572 01:14:55,958 --> 01:14:57,058 As the darkness grows, 573 01:14:57,059 --> 01:14:59,694 so too does their impatience. 574 01:14:59,695 --> 01:15:02,964 I plan to move at first light. 575 01:15:02,965 --> 01:15:06,702 Will you join me? 576 01:15:14,042 --> 01:15:16,277 - Let's get the hell out of here. 577 01:15:16,278 --> 01:15:17,778 - I'll be quick, my friend. 578 01:15:17,779 --> 01:15:20,181 Until then, you keep the flames bright. 579 01:15:20,182 --> 01:15:22,451 - Yeah. 580 01:16:47,603 --> 01:16:48,270 - What are you doing? 581 01:16:48,271 --> 01:16:49,604 - Don't move! 582 01:16:49,605 --> 01:16:51,072 Please, 583 01:16:51,073 --> 01:16:51,974 don't move. 584 01:16:51,975 --> 01:16:52,975 - What are you doing? 585 01:16:52,976 --> 01:16:55,142 - I know you. 586 01:16:55,143 --> 01:16:56,477 You've been here before. 587 01:16:56,478 --> 01:16:58,346 - I don't know what you're talking about. 588 01:16:58,347 --> 01:16:59,780 - They didn't follow you here. 589 01:16:59,781 --> 01:17:01,849 You led them to me. 590 01:17:01,850 --> 01:17:02,917 You're one of them. 591 01:17:02,918 --> 01:17:04,518 - One of who? 592 01:17:04,519 --> 01:17:05,387 - The djinn. 593 01:17:05,388 --> 01:17:07,656 - That's insane 594 01:17:09,024 --> 01:17:11,426 - They're here. 595 01:17:31,079 --> 01:17:32,980 If it is my time, I will take you with me. 596 01:17:32,981 --> 01:17:35,883 I swear to you. 597 01:17:35,884 --> 01:17:39,520 - I"m not one of them. 598 01:17:39,521 --> 01:17:42,591 You fed me. 599 01:17:43,492 --> 01:17:46,560 You treated my wounds. 600 01:17:46,561 --> 01:17:48,562 I'm human, flesh and blood, just like you. 601 01:17:48,563 --> 01:17:49,664 - Don't lie to me! 602 01:17:49,665 --> 01:17:50,432 - I'm not. 603 01:17:50,433 --> 01:17:52,267 You heard me. 604 01:17:54,036 --> 01:17:56,504 I'm your friend. 605 01:17:56,505 --> 01:17:58,240 Ahmad, please. 606 01:17:59,107 --> 01:18:02,376 Ahmad, please. 607 01:18:02,377 --> 01:18:05,546 Please. 608 01:18:05,547 --> 01:18:08,483 Ahmad, please. 609 01:18:18,060 --> 01:18:19,226 - I'm sorry. 610 01:18:19,227 --> 01:18:20,661 I'm sorry. 611 01:18:20,662 --> 01:18:22,597 I'm so sorry. 612 01:18:28,737 --> 01:18:30,872 We must run. 613 01:19:27,596 --> 01:19:30,432 - What are you doing? 614 01:19:35,904 --> 01:19:37,605 Ahmad! 615 01:19:37,606 --> 01:19:39,273 Ahmad, what's going on? 616 01:19:39,274 --> 01:19:40,908 Hey, what's happening? 617 01:19:40,909 --> 01:19:41,909 Ahmad, what are you doing? 618 01:19:41,910 --> 01:19:42,744 We gotta get out of here. 619 01:19:42,745 --> 01:19:43,945 We gotta go now! 620 01:19:46,381 --> 01:19:47,815 - Go on! 621 01:19:47,816 --> 01:19:49,383 - No, goddamnit, I'm taking you with me. 622 01:19:49,384 --> 01:19:50,318 Come on! 623 01:19:50,319 --> 01:19:51,652 Come on, get up. 624 01:19:51,653 --> 01:19:52,787 - Get out of here. 625 01:19:52,788 --> 01:19:53,921 - Come on! 626 01:19:53,922 --> 01:19:55,756 - Go alone, my friend. 627 01:19:55,757 --> 01:19:58,760 Now! 628 01:23:33,508 --> 01:23:36,111 - Remiel! 629 01:24:04,839 --> 01:24:08,910 I am done with your bullshit! 630 01:25:02,263 --> 01:25:06,533 I found that body you disposed of! 631 01:25:06,534 --> 01:25:08,602 And Mrs. Gates. 632 01:25:08,603 --> 01:25:11,973 You son of a bitch! 633 01:25:16,945 --> 01:25:19,948 Goddamnit, Remiel, you face me! 634 01:26:24,579 --> 01:26:27,347 - Of all the music of man, 635 01:26:27,348 --> 01:26:32,320 this is undeniably the most sorrowful. 636 01:26:35,423 --> 01:26:39,160 Don't you agree? 637 01:26:42,764 --> 01:26:46,033 I apologize for that. 638 01:26:46,034 --> 01:26:50,638 It was purely self defense, I assure you. 639 01:26:51,406 --> 01:26:53,041 - Is this hell? 640 01:26:55,476 --> 01:26:57,744 - Oh no, Mr. Dawles. 641 01:26:57,745 --> 01:27:00,747 This most certainly is not. 642 01:27:00,748 --> 01:27:02,749 - Why did you kill Mrs. Gates? 643 01:27:02,750 --> 01:27:04,418 - Kill? 644 01:27:04,419 --> 01:27:09,056 For shame, Mr. Dawles, I am no murderer. 645 01:27:09,057 --> 01:27:10,657 She has been freed. 646 01:27:10,658 --> 01:27:13,161 - She's dead! 647 01:27:27,141 --> 01:27:28,942 - That 648 01:27:28,943 --> 01:27:30,744 was rude, 649 01:27:30,745 --> 01:27:34,048 Mr. Dawles. 650 01:27:39,020 --> 01:27:41,288 - Why am I here? 651 01:27:41,289 --> 01:27:44,726 - To appraise the estate, of course. 652 01:27:46,160 --> 01:27:48,363 - Bullshit. 653 01:27:49,631 --> 01:27:52,833 - You have a visitor, Mr. Dawles. 654 01:27:52,834 --> 01:27:54,668 - A visitor? 655 01:27:54,669 --> 01:27:56,303 - What is it about visitor that you 656 01:27:56,304 --> 01:27:59,806 don't understand? 657 01:27:59,807 --> 01:28:01,675 - Who? 658 01:28:01,676 --> 01:28:04,712 - See for yourself. 659 01:28:54,896 --> 01:28:58,132 - Rebecca? 660 01:29:03,104 --> 01:29:07,140 How did you get here? 661 01:29:07,141 --> 01:29:10,545 - Same way you did. 662 01:29:12,313 --> 01:29:15,817 - I don't understand. 663 01:29:20,722 --> 01:29:22,155 We need to leave, Rebecca, 664 01:29:22,156 --> 01:29:25,460 we have to go right now. 665 01:29:27,428 --> 01:29:32,165 - How was she? 666 01:29:32,166 --> 01:29:35,469 - Who? 667 01:29:35,470 --> 01:29:38,840 - Lying only makes it hurt more, Henry. 668 01:29:46,080 --> 01:29:47,881 - Oh, no. 669 01:29:47,882 --> 01:29:51,118 Oh, shit. 670 01:29:51,119 --> 01:29:53,020 Oh. 671 01:29:56,924 --> 01:29:59,860 Oh, Rebecca. 672 01:29:59,861 --> 01:30:02,195 Rebecca, what happened? 673 01:30:02,196 --> 01:30:05,532 - I knew from the beginning 674 01:30:05,533 --> 01:30:07,334 and I tried to convince myself 675 01:30:07,335 --> 01:30:11,204 that you wouldn't do that to me. 676 01:30:11,205 --> 01:30:14,274 To us. 677 01:30:14,275 --> 01:30:18,178 To our baby girl. 678 01:30:18,179 --> 01:30:21,382 I held it all in. 679 01:30:22,750 --> 01:30:26,887 The pain and the heartbreak. 680 01:30:26,888 --> 01:30:31,225 I thought I'd been strong. 681 01:30:32,326 --> 01:30:36,497 But I wasn't strong enough for both of us. 682 01:30:37,865 --> 01:30:39,666 - What are you doing? 683 01:30:39,667 --> 01:30:41,768 Rebecca, put down the gun. 684 01:30:41,769 --> 01:30:45,673 - She died inside me, Henry. 685 01:30:46,707 --> 01:30:48,308 I was pregnant with our dead child 686 01:30:48,309 --> 01:30:49,576 while you were out there sleeping 687 01:30:49,577 --> 01:30:52,746 with that woman. 688 01:30:52,747 --> 01:30:55,982 That whore! 689 01:30:55,983 --> 01:30:59,654 - Rebecca, please. 690 01:31:01,422 --> 01:31:05,593 - I loved you. 691 01:31:06,761 --> 01:31:09,763 I loved her. 692 01:31:09,764 --> 01:31:12,365 - I do love you. 693 01:31:12,366 --> 01:31:14,167 Ever since the first time I saw you, 694 01:31:14,168 --> 01:31:16,837 I've always loved you. 695 01:31:16,838 --> 01:31:20,907 - You brought her into our home, Henry. 696 01:31:20,908 --> 01:31:23,743 Into our bedroom. 697 01:31:23,744 --> 01:31:25,545 In our bed! 698 01:31:25,546 --> 01:31:27,113 - I know. 699 01:31:27,114 --> 01:31:30,083 It was a mistake, it was a horrible mistake. 700 01:31:30,084 --> 01:31:33,820 And I ended it. 701 01:31:33,821 --> 01:31:35,789 - It's over? 702 01:31:35,790 --> 01:31:37,858 - Yeah, it's over. 703 01:31:37,859 --> 01:31:41,062 I swear. 704 01:31:42,129 --> 01:31:45,131 That's right, baby, just put down that gun. 705 01:31:45,132 --> 01:31:49,270 We need to get you to a hospital, okay? 706 01:31:52,373 --> 01:31:57,445 - Love is the true seed of every virtue in you. 707 01:31:58,546 --> 01:32:02,683 And for all acts for which you must atone. 708 01:33:08,249 --> 01:33:10,650 - No. 709 01:33:10,651 --> 01:33:12,286 - I love you, Henry 710 01:33:46,053 --> 01:33:48,855 - I'm sorry, 711 01:33:48,856 --> 01:33:52,493 I'm so sorry. 712 01:34:34,802 --> 01:34:37,937 - Many nights I've imagined all the souls 713 01:34:37,938 --> 01:34:40,740 that must have passed through here. 714 01:34:40,741 --> 01:34:43,843 Each with their own story to tell. 715 01:34:43,844 --> 01:34:45,412 - They're depraved creatures 716 01:34:45,413 --> 01:34:47,280 caught between worlds. 717 01:34:47,281 --> 01:34:49,683 Living in the shadow, forever wandering, 718 01:34:49,684 --> 01:34:52,285 'til the day of judgement. 719 01:34:52,286 --> 01:34:55,488 - But I can't finish this job in one night. 720 01:34:55,489 --> 01:34:58,291 - That's quite all right, Mr. Dawles. 721 01:34:58,292 --> 01:35:00,126 There will always be others. 722 01:35:00,127 --> 01:35:02,262 - Rebecca? 723 01:35:02,263 --> 01:35:05,598 How did you get up here? 724 01:35:05,599 --> 01:35:09,603 - The same way you did. 725 01:35:39,033 --> 01:35:42,368 - Are we dead? 726 01:35:42,369 --> 01:35:46,674 - Yes, Henry. 727 01:35:49,844 --> 01:35:53,913 - I'm sorry. 728 01:35:53,914 --> 01:35:57,952 I never meant to hurt you. 729 01:36:00,254 --> 01:36:03,590 I was lonely. 730 01:36:03,591 --> 01:36:08,596 And I was weak. 731 01:36:10,831 --> 01:36:13,566 I'm so sorry. 732 01:36:13,567 --> 01:36:16,035 - You broke my heart. 733 01:36:16,036 --> 01:36:18,905 But I put us here. 734 01:36:18,906 --> 01:36:21,007 - What can I do? 735 01:36:21,008 --> 01:36:24,043 - You must repent. 736 01:36:24,044 --> 01:36:27,747 Just as I will. 737 01:36:27,748 --> 01:36:31,151 - How? 738 01:36:31,152 --> 01:36:34,355 - He's waiting for you. 739 01:36:43,798 --> 01:36:48,869 - So good of you to join me, Mr. Dawles. 740 01:36:49,537 --> 01:36:51,371 - What is this place? 741 01:36:51,372 --> 01:36:55,074 - And so he created a place of purification. 742 01:36:55,075 --> 01:36:58,511 A land of provisional torment 743 01:36:58,512 --> 01:37:03,584 for those who are not yet worthy. 744 01:37:04,652 --> 01:37:09,190 A place where the glutton shall starve, 745 01:37:10,858 --> 01:37:15,930 where the envious shall be blinded, 746 01:37:17,064 --> 01:37:20,868 where the slothful shall never rest, 747 01:37:21,869 --> 01:37:26,606 where the prideful shall serve, 748 01:37:26,607 --> 01:37:31,679 where the greedy shall be chained, 749 01:37:32,479 --> 01:37:35,883 where the wrathful shall mourn, 750 01:37:37,218 --> 01:37:42,022 and where the lustful shall burn. 751 01:37:43,824 --> 01:37:46,125 I'm proud of you, Mr. Dawles. 752 01:37:46,126 --> 01:37:50,196 You are doing far better than ever before. 753 01:37:50,197 --> 01:37:52,532 - What do you mean before? 754 01:37:52,533 --> 01:37:55,068 - Don't you remember? 755 01:37:55,069 --> 01:37:57,503 You have failed 756 01:37:57,504 --> 01:38:00,975 many times. 757 01:38:04,411 --> 01:38:06,546 - So what are you? 758 01:38:06,547 --> 01:38:09,449 - Isn't that entirely clear? 759 01:38:09,450 --> 01:38:12,819 I am the overseer of this land 760 01:38:12,820 --> 01:38:15,722 and the guardian of the process. 761 01:38:15,723 --> 01:38:19,259 My role is quite simple, 762 01:38:19,260 --> 01:38:23,830 to purify. 763 01:38:23,831 --> 01:38:25,665 - What do I have to do? 764 01:38:25,666 --> 01:38:30,169 - The flames will judge the lustful soul. 765 01:38:30,170 --> 01:38:32,205 And if it proves worthy, 766 01:38:32,206 --> 01:38:36,309 the spirit will ascend. 767 01:38:36,310 --> 01:38:40,381 - And if not? 768 01:38:45,252 --> 01:38:46,853 This is insane. 769 01:38:46,854 --> 01:38:50,590 - There is no alternative for repentance. 770 01:38:50,591 --> 01:38:53,359 The lustful soul 771 01:38:53,360 --> 01:38:56,629 must cross the flames. 772 01:38:56,630 --> 01:38:58,197 - I can't. 773 01:38:58,198 --> 01:39:00,767 - You must! 774 01:39:00,768 --> 01:39:03,503 - I won't leave her! 775 01:39:03,504 --> 01:39:05,238 Not again. 776 01:39:05,239 --> 01:39:08,641 - She is one of the suffering. 777 01:39:08,642 --> 01:39:12,345 It is not yet her time. 778 01:39:12,346 --> 01:39:14,747 - Then I will wait 779 01:39:14,748 --> 01:39:17,016 however long it takes. 780 01:39:17,017 --> 01:39:21,821 - This is your final opportunity for salvation. 781 01:39:21,822 --> 01:39:26,860 Deny it and you will be damned. 782 01:39:27,528 --> 01:39:31,197 - Then I'll be damned. 783 01:39:31,198 --> 01:39:33,399 - And you will. 784 01:39:33,400 --> 01:39:35,768 - Henry. 785 01:39:35,769 --> 01:39:38,371 Cross the fire. 786 01:39:38,372 --> 01:39:41,307 Repent. 787 01:39:41,308 --> 01:39:44,310 I love you. 788 01:39:44,311 --> 01:39:46,946 - That's it, Mr. Dawles. 789 01:39:46,947 --> 01:39:49,816 Walk into the flame. 790 01:39:49,817 --> 01:39:51,851 Become 791 01:39:51,852 --> 01:39:55,122 penitent. 792 01:40:40,467 --> 01:40:44,337 - Mr. Remiel can be a rather demanding soul. 793 01:40:44,338 --> 01:40:47,140 Just do as he asks and I promise you, 794 01:40:47,141 --> 01:40:50,077 compensation can be quite generous. 795 01:40:57,718 --> 01:41:00,019 - May I help you? 796 01:41:00,020 --> 01:41:02,255 Mr. Remiel has put you at the north end 797 01:41:02,256 --> 01:41:05,858 of the estate, overlooking the pond. 798 01:41:05,859 --> 01:41:08,594 Once you've settled, you're to join him 799 01:41:08,595 --> 01:41:12,533 for a nightcap in the library. 800 01:41:29,349 --> 01:41:32,586 - Ma'am. 801 01:41:34,688 --> 01:41:37,357 Your room. 51404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.