Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,338 --> 00:01:14,607
- I love you, Henry.
2
00:01:51,978 --> 00:01:53,445
- Mr. Dawles?
3
00:01:53,446 --> 00:01:54,646
- I'm Henry Dawles.
4
00:01:54,647 --> 00:01:57,015
- I'm an associate of Mr.
Remiel.
5
00:01:57,016 --> 00:02:00,053
Please, get in.
6
00:02:24,777 --> 00:02:26,578
Mr. Remiel's very appreciative
7
00:02:26,579 --> 00:02:28,814
of you coming on
such short notice.
8
00:02:28,815 --> 00:02:29,749
We do hope it wasn't
9
00:02:29,750 --> 00:02:30,949
too much of an inconvenience.
10
00:02:30,950 --> 00:02:33,685
- Oh, not at all.
11
00:02:33,686 --> 00:02:35,020
To be honest, I needed the work.
12
00:02:35,021 --> 00:02:37,289
It hasn't really been
easy to come by.
13
00:02:37,290 --> 00:02:38,824
- Ah.
14
00:02:38,825 --> 00:02:40,125
Well, then I hope this
is the first step
15
00:02:40,126 --> 00:02:43,128
toward reversing your fortune.
16
00:02:43,129 --> 00:02:44,363
- Yeah, me, too.
17
00:02:44,364 --> 00:02:46,732
My wife and I, we're
expecting a kid.
18
00:02:46,733 --> 00:02:48,934
- Congratulations, Mr. Dawles.
19
00:02:48,935 --> 00:02:50,169
- Thank you.
20
00:02:50,170 --> 00:02:52,137
- Is this your first?
21
00:02:52,138 --> 00:02:55,340
- Yes, it is.
22
00:02:55,341 --> 00:02:56,742
- Might I ask,
23
00:02:56,743 --> 00:02:58,544
boy or girl?
24
00:02:58,545 --> 00:03:00,045
- We actually don't know.
25
00:03:00,046 --> 00:03:01,046
- Ah.
26
00:03:01,047 --> 00:03:02,681
Another surprise.
27
00:03:02,682 --> 00:03:05,518
How delightful.
28
00:03:08,621 --> 00:03:10,489
Don't worry, Mr. Dawles.
29
00:03:10,490 --> 00:03:14,060
This bridge has proven
quite reliable.
30
00:03:25,572 --> 00:03:27,139
- We're sorry, your call
31
00:03:27,140 --> 00:03:28,840
did not go through.
32
00:03:28,841 --> 00:03:30,042
- I wouldn't fidget
with that too much,
33
00:03:30,043 --> 00:03:33,880
Mr. Dawles, service out
here can be scarce.
34
00:03:34,681 --> 00:03:36,248
- Great.
35
00:03:36,249 --> 00:03:37,950
My wife's gonna think
I left for good.
36
00:03:37,951 --> 00:03:39,952
- I'm sure she'll understand.
37
00:03:39,953 --> 00:03:41,620
- I don't think so.
38
00:03:41,621 --> 00:03:43,222
- Ah.
39
00:03:43,223 --> 00:03:45,190
Well,
40
00:03:45,191 --> 00:03:47,760
here we are.
41
00:04:26,399 --> 00:04:28,700
It's a beautiful
structure, isn't it?
42
00:04:28,701 --> 00:04:30,369
- Late 18th century?
43
00:04:30,370 --> 00:04:31,970
- Precisely.
44
00:04:31,971 --> 00:04:33,605
Word to the wise, Mr. Dawles,
45
00:04:33,606 --> 00:04:37,309
Mr. Remiel can be a
rather demanding soul.
46
00:04:37,310 --> 00:04:40,145
Just do ask he asks
and I promise you
47
00:04:40,146 --> 00:04:43,582
the compensation can
be quite generous.
48
00:04:43,583 --> 00:04:44,950
- Let me give you a
little something.
49
00:04:44,951 --> 00:04:47,552
- No need for gratuity, Mr.
Dawles.
50
00:04:47,553 --> 00:04:50,656
It's all been taken care of.
51
00:04:50,657 --> 00:04:51,990
- Thank you.
52
00:04:51,991 --> 00:04:53,892
When can we expect you back?
53
00:04:53,893 --> 00:04:55,160
- Hmm.
54
00:04:55,161 --> 00:04:58,898
Well, that is entirely up to you, Mr.
Dawles.
55
00:04:59,866 --> 00:05:02,267
Oh, uh, yes.
56
00:05:02,268 --> 00:05:04,536
Have a good stay.
57
00:05:04,537 --> 00:05:06,205
Hmm?
58
00:05:35,568 --> 00:05:37,336
- May I help you?
59
00:05:37,337 --> 00:05:39,004
- I'm Henry Dawles.
60
00:05:39,005 --> 00:05:41,206
Here to appraise the estate.
61
00:05:41,207 --> 00:05:43,141
- Mr. Remiel has put
you in the north
62
00:05:43,142 --> 00:05:47,346
end of the house,
overlooking the pond.
63
00:05:47,347 --> 00:05:49,981
Once you've settled,
you're to join him
64
00:05:49,982 --> 00:05:53,186
for a nightcap in the library.
65
00:06:05,498 --> 00:06:08,835
This will be your room.
66
00:06:11,170 --> 00:06:12,371
You'll find the bathroom at
67
00:06:12,372 --> 00:06:14,506
the far end of the hall.
68
00:06:14,507 --> 00:06:17,243
- It's wonderful, thank you.
69
00:07:56,843 --> 00:07:59,177
- It is widely believed
70
00:07:59,178 --> 00:08:03,449
that Bach died from
complications of eye surgery.
71
00:08:04,450 --> 00:08:06,818
An infection festered
72
00:08:06,819 --> 00:08:08,687
when a traveling
oculist attempted
73
00:08:08,688 --> 00:08:11,089
to remove cataracts
74
00:08:11,090 --> 00:08:13,525
from his eyes.
75
00:08:13,526 --> 00:08:16,828
The procedure failed mightily
76
00:08:16,829 --> 00:08:19,898
and within four months,
77
00:08:19,899 --> 00:08:22,868
Bach was dead.
78
00:08:22,869 --> 00:08:25,070
The greatest composer the world
79
00:08:25,071 --> 00:08:27,572
has ever known
80
00:08:27,573 --> 00:08:30,709
chose to fight his blind fate
81
00:08:30,710 --> 00:08:34,614
rather than accept it.
82
00:08:35,481 --> 00:08:39,885
Pride was his undoing.
83
00:08:39,886 --> 00:08:42,420
- I'm not proud, but I am happy
84
00:08:42,421 --> 00:08:43,922
and happiness blinds, I think,
85
00:08:43,923 --> 00:08:46,091
more than pride.
86
00:08:46,092 --> 00:08:47,826
- Alexandre Dumas.
87
00:08:47,827 --> 00:08:49,694
- The Count of Monte Cristo.
88
00:08:49,695 --> 00:08:51,162
My wife made me read it.
89
00:08:51,163 --> 00:08:52,697
- Smart woman.
90
00:08:52,698 --> 00:08:54,366
- You have no idea.
91
00:08:54,367 --> 00:08:56,234
- Mr. Dawles, I presume.
92
00:08:56,235 --> 00:08:58,870
- Please, call me Henry.
93
00:08:58,871 --> 00:09:00,171
- Come, Henry,
94
00:09:00,172 --> 00:09:02,541
join me by the fire.
95
00:09:02,542 --> 00:09:05,810
I hope your journey
wasn't too uncomfortable.
96
00:09:05,811 --> 00:09:07,979
- Oh no, not at all.
97
00:09:07,980 --> 00:09:09,447
- Would you care to join me for
98
00:09:09,448 --> 00:09:11,116
an evening spirit?
99
00:09:11,117 --> 00:09:14,020
- Yes, I would love to.
100
00:09:23,796 --> 00:09:26,332
Thank you.
101
00:09:27,500 --> 00:09:30,736
- Thank you, Mrs. Gates.
102
00:09:32,438 --> 00:09:34,205
Cheers.
103
00:09:34,206 --> 00:09:35,741
- Cheers.
104
00:09:43,349 --> 00:09:46,117
You've got a
beautiful home here.
105
00:09:46,118 --> 00:09:47,586
- Thank you.
106
00:09:47,587 --> 00:09:51,591
Sadly, I'm the last
of a dying breed.
107
00:09:52,825 --> 00:09:55,360
I fear once I'm gone,
108
00:09:55,361 --> 00:09:57,896
the estate will follow suit.
109
00:09:57,897 --> 00:09:59,931
- No family?
110
00:09:59,932 --> 00:10:04,270
- My late wife was
unable to bear children.
111
00:10:05,838 --> 00:10:09,541
Adoption was always
a conversation,
112
00:10:09,542 --> 00:10:12,444
rather than reality.
113
00:10:12,445 --> 00:10:15,513
- I apologize if I'm
overstepping my bounds,
114
00:10:15,514 --> 00:10:17,816
but without a
beneficiary, why bother
115
00:10:17,817 --> 00:10:20,318
with the appraisal?
116
00:10:20,319 --> 00:10:23,121
- Curiosity, I suppose.
117
00:10:23,122 --> 00:10:27,158
Even I don't know everything
about this place.
118
00:10:27,159 --> 00:10:29,694
Then again,
119
00:10:29,695 --> 00:10:32,864
maybe I just wanted the company.
120
00:10:32,865 --> 00:10:34,866
- Well then,
121
00:10:34,867 --> 00:10:37,636
to paid company.
122
00:10:37,637 --> 00:10:40,573
- To you, Henry.
123
00:10:44,010 --> 00:10:48,346
My old body is begging
for some rest.
124
00:10:48,347 --> 00:10:51,816
Feel free to look around
the place, if you like.
125
00:10:51,817 --> 00:10:54,119
I'll see you in the
morning for breakfast.
126
00:10:54,120 --> 00:10:55,787
Goodnight, Henry.
127
00:10:55,788 --> 00:10:58,257
- Goodnight.
128
00:14:56,095 --> 00:14:57,395
- Mr. Dawles.
129
00:14:57,396 --> 00:15:01,099
The attic is very
dangerous at night.
130
00:15:01,100 --> 00:15:04,969
May I suggest you
wait 'til morning?
131
00:15:04,970 --> 00:15:07,171
- Of course.
132
00:15:07,172 --> 00:15:10,943
- Good evening, Mr. Dawles.
133
00:16:42,701 --> 00:16:45,870
- Back there, about 300 yards,
134
00:16:45,871 --> 00:16:47,972
my mother built herself a little
135
00:16:47,973 --> 00:16:50,508
home away from home.
136
00:16:50,509 --> 00:16:54,813
We lovingly refer to
it as a madhouse.
137
00:16:55,647 --> 00:16:58,182
A small cottage where she could
138
00:16:58,183 --> 00:17:00,752
cool the daily agitations
139
00:17:00,753 --> 00:17:03,521
that my father presented her.
140
00:17:03,522 --> 00:17:07,325
You see, my father
was a drinker.
141
00:17:07,326 --> 00:17:09,695
My mother was a Methodist.
142
00:17:12,998 --> 00:17:15,733
- Well, my parents
divorced when I was 15.
143
00:17:15,734 --> 00:17:18,002
Maybe your mother was
on to something.
144
00:17:18,003 --> 00:17:20,138
- Maybe she was.
145
00:17:20,139 --> 00:17:22,574
Maybe she was.
146
00:17:25,444 --> 00:17:29,515
The house has been vacant
for over two decades.
147
00:17:30,315 --> 00:17:32,984
Due to my declining health,
148
00:17:32,985 --> 00:17:36,422
I haven't seen it
nearly that long.
149
00:17:41,060 --> 00:17:42,693
Would you mind taking
a few pictures
150
00:17:42,694 --> 00:17:45,263
to share with me
at dinner tonight?
151
00:17:45,264 --> 00:17:47,565
- Yeah, whatever you need.
152
00:17:47,566 --> 00:17:50,068
- Thank you.
153
00:17:50,069 --> 00:17:54,339
Holler if you need anything.
154
00:19:40,145 --> 00:19:41,513
- No way.
155
00:20:53,752 --> 00:20:54,752
Not bad.
156
00:21:15,474 --> 00:21:17,209
Holy shit!
157
00:22:37,155 --> 00:22:39,824
- I'm sad to say,
158
00:22:39,825 --> 00:22:41,459
he is not the first that we've
159
00:22:41,460 --> 00:22:45,196
dealt with over the years.
160
00:22:45,197 --> 00:22:48,399
Transients, drifters,
161
00:22:48,400 --> 00:22:51,569
even fugitives
162
00:22:51,570 --> 00:22:54,939
have sought asylum in our woods.
163
00:22:54,940 --> 00:22:57,241
Property this large
164
00:22:57,242 --> 00:23:00,979
lends itself to stowaways.
165
00:23:02,047 --> 00:23:04,982
Did you find anything
else on the body?
166
00:23:04,983 --> 00:23:07,752
Any sort of identification?
167
00:23:07,753 --> 00:23:10,121
- No, I didn't look.
168
00:23:10,122 --> 00:23:13,891
Legally, I shouldn't have
even touched the note.
169
00:23:13,892 --> 00:23:16,394
- What a sin.
170
00:23:16,395 --> 00:23:20,297
To give up on life so easily.
171
00:23:20,298 --> 00:23:23,300
- Well, we should
call the police.
172
00:23:23,301 --> 00:23:26,337
- I'll take care of that, Mr.
Dawles.
173
00:23:26,338 --> 00:23:29,206
I'll see that the body
is properly disposed of.
174
00:23:29,207 --> 00:23:31,809
- Disposed of?
175
00:23:31,810 --> 00:23:34,979
- Poor choice of words.
176
00:23:34,980 --> 00:23:38,850
A proper burial, of course.
177
00:23:40,252 --> 00:23:44,155
I do hope you'll stay and
finish the appraisal.
178
00:23:44,156 --> 00:23:47,892
I'm prepared to offer
you greater pay
179
00:23:47,893 --> 00:23:51,328
to compensate for
today's unpleasantries.
180
00:23:51,329 --> 00:23:55,332
- I don't think that
would be appropriate.
181
00:23:55,333 --> 00:23:57,601
- $5,000.
182
00:23:57,602 --> 00:24:00,771
On top of your fee.
183
00:24:00,772 --> 00:24:01,772
- That's a sizable offer.
184
00:24:01,773 --> 00:24:05,210
- $7,000.
185
00:24:09,281 --> 00:24:10,815
- Mr. Remiel, I think
you should find
186
00:24:10,816 --> 00:24:13,418
someone else.
187
00:24:15,921 --> 00:24:18,456
- Tell me, Mr. Dawles,
188
00:24:18,457 --> 00:24:22,793
just what will your
departure accomplish, hmm?
189
00:24:22,794 --> 00:24:26,964
An ethical victory?
190
00:24:26,965 --> 00:24:29,700
Moral triumph?
191
00:24:29,701 --> 00:24:31,101
Because it certainly won't help
192
00:24:31,102 --> 00:24:34,772
to take care of your wife.
193
00:24:34,773 --> 00:24:38,275
Or your unborn child.
194
00:24:38,276 --> 00:24:40,711
- How do you know
about my family?
195
00:24:40,712 --> 00:24:42,847
- My driver and I,
196
00:24:42,848 --> 00:24:45,516
we spoke.
197
00:24:45,517 --> 00:24:47,551
I understand this job
is very important
198
00:24:47,552 --> 00:24:50,287
to you, Mr. Dawles.
199
00:24:50,288 --> 00:24:52,289
- Yeah.
200
00:24:52,290 --> 00:24:54,692
It is.
201
00:24:54,693 --> 00:24:58,329
- I am offering you a
great deal of money.
202
00:24:58,330 --> 00:25:01,799
Enough to spoil your
growing family.
203
00:25:01,800 --> 00:25:04,034
Please,
204
00:25:04,035 --> 00:25:07,671
don't allow a fool's
poor judgement
205
00:25:07,672 --> 00:25:11,376
to determine yours.
206
00:25:12,844 --> 00:25:15,279
- $10,000.
207
00:25:15,280 --> 00:25:18,182
On top of my fee.
208
00:25:18,183 --> 00:25:21,286
- We have a deal.
209
00:25:24,923 --> 00:25:28,527
I do hope you enjoy lamb.
210
00:25:30,629 --> 00:25:31,996
- The madhouse definitely has
211
00:25:31,997 --> 00:25:33,597
some interesting stuff.
212
00:25:33,598 --> 00:25:36,701
Like that, for instance.
213
00:25:38,436 --> 00:25:40,471
- Yes.
214
00:25:40,472 --> 00:25:44,208
We named him Henry,
coincidentally.
215
00:25:44,209 --> 00:25:47,378
He was a gift to my mother.
216
00:25:47,379 --> 00:25:49,613
Brought back from China
217
00:25:49,614 --> 00:25:52,283
nearly 60 years ago.
218
00:25:52,284 --> 00:25:54,285
- Well, that's quite a gift.
219
00:25:54,286 --> 00:25:55,920
- My family has never been one
220
00:25:55,921 --> 00:25:58,522
for the obvious, Mr. Dawles.
221
00:25:58,523 --> 00:26:00,391
Can I take a look?
222
00:26:00,392 --> 00:26:03,394
That is beautiful.
223
00:26:03,395 --> 00:26:05,396
You have quite an eye.
224
00:26:05,397 --> 00:26:07,264
- I've had a lot of practice.
225
00:26:07,265 --> 00:26:08,866
- In what way?
226
00:26:08,867 --> 00:26:10,534
- I used to be a photographer.
227
00:26:10,535 --> 00:26:12,236
- Professionally?
228
00:26:12,237 --> 00:26:14,438
- Yep, for a number of years.
229
00:26:14,439 --> 00:26:15,973
I had my own studio
230
00:26:15,974 --> 00:26:18,509
in this broken down warehouse.
231
00:26:18,510 --> 00:26:20,444
I mean, we had brown water
232
00:26:20,445 --> 00:26:22,846
and the occasional rat, but
233
00:26:22,847 --> 00:26:25,516
I loved everything
about that place.
234
00:26:25,517 --> 00:26:28,419
- What changed?
235
00:26:28,420 --> 00:26:31,089
- It's a long story.
236
00:26:34,259 --> 00:26:37,629
- I have all the
time in the world.
237
00:26:41,199 --> 00:26:43,033
- One day, this
drop-dead brunette
238
00:26:43,034 --> 00:26:45,569
walked in my doors.
239
00:26:45,570 --> 00:26:47,471
She had these little
cut-off shorts,
240
00:26:47,472 --> 00:26:49,173
porcelain skin.
241
00:26:49,174 --> 00:26:50,174
Honestly, she was
the most beautiful
242
00:26:50,175 --> 00:26:52,309
thing I'd ever seen.
243
00:26:52,310 --> 00:26:54,411
She asked me if I
took head-shots.
244
00:26:54,412 --> 00:26:57,214
She wanted to be an
actress out in Hollywood.
245
00:26:57,215 --> 00:26:59,750
Now, I had never taken
a headshot in my life.
246
00:26:59,751 --> 00:27:01,085
But I lied right to her face and
247
00:27:01,086 --> 00:27:05,489
said with a smile,
of course I do.
248
00:27:05,490 --> 00:27:06,957
Tragically enough,
that young lady
249
00:27:06,958 --> 00:27:08,692
never did make it to Hollywood.
250
00:27:08,693 --> 00:27:10,494
- Oh?
251
00:27:10,495 --> 00:27:13,999
- Because I married her
three months later.
252
00:27:16,434 --> 00:27:19,069
About a year after the marriage,
253
00:27:19,070 --> 00:27:21,171
my business was failing.
254
00:27:21,172 --> 00:27:23,774
The market was diluted.
255
00:27:23,775 --> 00:27:25,376
My father-in-law had
thrown me a line,
256
00:27:25,377 --> 00:27:27,211
he offered me this gig.
257
00:27:27,212 --> 00:27:28,946
Steady pay, good benefits
258
00:27:28,947 --> 00:27:30,080
and we wanted to start a family,
259
00:27:30,081 --> 00:27:33,485
so I couldn't afford to say no.
260
00:27:35,353 --> 00:27:37,521
Closed the studio, sold
all of my equipment
261
00:27:37,522 --> 00:27:41,326
and that's that.
262
00:27:45,463 --> 00:27:50,034
- How easily we betray
the things we love.
263
00:27:50,035 --> 00:27:52,202
- Yeah.
264
00:27:52,203 --> 00:27:55,272
- That's enough reminiscing
for one night.
265
00:27:55,273 --> 00:27:59,443
Now try to get some rest, Mr.
Dawles.
266
00:27:59,444 --> 00:28:01,478
I have something
special to show you
267
00:28:01,479 --> 00:28:03,480
in the morning.
268
00:28:03,481 --> 00:28:06,618
- Looking forward to it.
269
00:28:08,019 --> 00:28:09,820
- Have a good night, Henry.
270
00:28:09,821 --> 00:28:11,923
- You, too.
271
00:28:51,863 --> 00:28:53,497
- We're sorry, your call
272
00:28:53,498 --> 00:28:55,734
did not go through.
273
00:29:04,442 --> 00:29:05,909
- We're sorry, your call
274
00:29:05,910 --> 00:29:08,113
did not go through.
275
00:30:35,867 --> 00:30:38,169
- Ahh, shit.
276
00:31:33,291 --> 00:31:36,260
- Good morning.
277
00:31:36,261 --> 00:31:38,028
- Coffee.
278
00:31:38,029 --> 00:31:39,296
- Thanks.
279
00:31:39,297 --> 00:31:42,332
Big tray for a little cup.
280
00:31:42,333 --> 00:31:44,401
- May I get you anything else?
281
00:31:44,402 --> 00:31:47,171
- No, ma'am.
282
00:32:05,556 --> 00:32:09,594
- Something on your mind?
283
00:32:10,862 --> 00:32:13,163
- You got any horses
in that stable?
284
00:32:13,164 --> 00:32:14,765
- Not for many years.
285
00:32:14,766 --> 00:32:17,434
I never took much to them.
286
00:32:17,435 --> 00:32:19,603
And in return,
287
00:32:19,604 --> 00:32:22,506
they never took much to me.
288
00:32:22,507 --> 00:32:24,608
Shall we?
289
00:32:24,609 --> 00:32:29,112
This farm has been in our
family for generations.
290
00:32:29,113 --> 00:32:33,517
Centuries of history
under our very feet.
291
00:32:33,518 --> 00:32:38,589
At one time, the main
house was an inn.
292
00:32:39,390 --> 00:32:40,657
A bed and breakfast of sorts for
293
00:32:40,658 --> 00:32:45,295
travelers heading north
into the mountains.
294
00:32:45,296 --> 00:32:48,465
Many nights, I've
imagined all the souls
295
00:32:48,466 --> 00:32:51,335
that must have
passed through here.
296
00:32:51,336 --> 00:32:55,807
Each with their own
story to tell.
297
00:32:57,842 --> 00:33:00,979
Ah, here we are.
298
00:33:34,679 --> 00:33:37,849
- We've been looking for you.
299
00:33:43,955 --> 00:33:46,456
- Tell me that their beauty
300
00:33:46,457 --> 00:33:49,493
isn't absolutely undeniable.
301
00:33:49,494 --> 00:33:51,595
- These are incredible.
302
00:33:51,596 --> 00:33:53,964
- Each and every piece
303
00:33:53,965 --> 00:33:57,701
machined from scratch.
304
00:33:57,702 --> 00:34:02,105
10,000 hours to create.
305
00:34:02,106 --> 00:34:03,441
- Did you build these?
306
00:34:04,275 --> 00:34:05,942
- Oh, no.
307
00:34:05,943 --> 00:34:08,712
I'm not nearly patient enough.
308
00:34:08,713 --> 00:34:11,681
'Twas my father who made them.
309
00:34:11,682 --> 00:34:12,483
- Amazing.
310
00:34:12,484 --> 00:34:13,517
Do they still run?
311
00:34:13,518 --> 00:34:14,951
- Of course.
312
00:34:14,952 --> 00:34:16,153
Though I wouldn't dare venture
313
00:34:16,154 --> 00:34:19,690
them out on that old
track out there.
314
00:34:20,491 --> 00:34:22,826
I can't help but feel
315
00:34:22,827 --> 00:34:25,295
that the majority of people take
316
00:34:25,296 --> 00:34:28,598
the world's beauty for granted.
317
00:34:28,599 --> 00:34:32,669
It's time spent incepting,
318
00:34:32,670 --> 00:34:37,074
designing, creating
319
00:34:37,075 --> 00:34:40,744
all that is.
320
00:34:40,745 --> 00:34:45,515
These objects in space.
321
00:34:45,516 --> 00:34:48,018
Needless to say, I feel it is my
322
00:34:48,019 --> 00:34:51,321
God-fearing responsibility
323
00:34:51,322 --> 00:34:53,890
to preserve that beauty
324
00:34:53,891 --> 00:34:57,461
and, when need be,
325
00:34:57,462 --> 00:35:00,797
give it a little polish
from time to time.
326
00:35:00,798 --> 00:35:02,299
- These are works of art, Mr.
Remiel,
327
00:35:02,300 --> 00:35:04,768
there's no question about it.
328
00:35:04,769 --> 00:35:05,802
But I'll be honest,
when it comes
329
00:35:05,803 --> 00:35:07,904
to their worth,
330
00:35:07,905 --> 00:35:10,006
I don't even know
where I'd start.
331
00:35:10,007 --> 00:35:12,943
- That's easy, Henry.
332
00:35:12,944 --> 00:35:15,712
They're priceless.
333
00:35:15,713 --> 00:35:17,347
- Yeah.
334
00:35:17,348 --> 00:35:19,116
- Through there, you'll
find a staircase
335
00:35:19,117 --> 00:35:22,452
on your left leading
to the storage garage.
336
00:35:22,453 --> 00:35:24,621
Between that and
the machine shop,
337
00:35:24,622 --> 00:35:29,093
you should find plenty of
work to fill your day.
338
00:38:23,334 --> 00:38:25,436
- Henry.
339
00:40:53,451 --> 00:40:55,986
- Hello?
340
00:43:42,519 --> 00:43:44,355
- Oh, shit!
341
00:45:25,189 --> 00:45:28,058
- What's wrong?
342
00:47:23,807 --> 00:47:26,176
- Run.
343
00:47:39,656 --> 00:47:41,592
Ugh.
344
00:47:49,700 --> 00:47:53,202
- Mr. Dawles.
345
00:47:53,203 --> 00:47:56,572
A word.
346
00:47:56,573 --> 00:47:58,808
- Who the hell was that?
347
00:47:58,809 --> 00:48:00,743
- You need to calm down, Mr.
348
00:48:00,744 --> 00:48:02,945
- Don't you tell
me to calm down!
349
00:48:02,946 --> 00:48:04,580
Do you see that?
350
00:48:04,581 --> 00:48:08,017
I was attacked on your
property, understand?
351
00:48:08,018 --> 00:48:12,256
- Are you threatening me?
352
00:48:14,258 --> 00:48:18,728
- I need to know what's
going on right now.
353
00:48:18,729 --> 00:48:21,130
- You're in shock, Henry.
354
00:48:21,131 --> 00:48:24,166
You have suffered a
sharp blow to your head
355
00:48:24,167 --> 00:48:27,336
and I suspect are
victim to a concussion.
356
00:48:27,337 --> 00:48:29,472
- You didn't answer me.
357
00:48:29,473 --> 00:48:33,142
- Take a moment, Mr. Dawles.
358
00:48:33,143 --> 00:48:35,745
Calm your nerves.
359
00:48:35,746 --> 00:48:38,180
And when you have done so,
360
00:48:38,181 --> 00:48:39,982
meet me in the kitchen
361
00:48:39,983 --> 00:48:44,487
for a civilized conversation.
362
00:48:44,488 --> 00:48:46,756
In the meantime, I shall fetch Mrs.
Gates
363
00:48:46,757 --> 00:48:50,193
to tend to your wound.
364
00:49:03,674 --> 00:49:05,641
You have taken liberties with my
365
00:49:05,642 --> 00:49:08,844
hospitality, Mr. Dawles.
366
00:49:08,845 --> 00:49:10,713
- There is something
in that barn.
367
00:49:10,714 --> 00:49:13,716
- A rail thin creature
368
00:49:13,717 --> 00:49:17,086
ravaging an unlucky hen.
369
00:49:17,087 --> 00:49:18,721
Is that correct?
370
00:49:18,722 --> 00:49:20,623
- You saw what was
left of that bird.
371
00:49:20,624 --> 00:49:23,159
- What I saw was
the rotten remains
372
00:49:23,160 --> 00:49:25,761
of an escaped farm animal.
373
00:49:25,762 --> 00:49:29,031
Nothing more.
374
00:49:29,032 --> 00:49:31,734
- I'm telling you the truth.
375
00:49:31,735 --> 00:49:34,870
- See it through my eyes.
376
00:49:34,871 --> 00:49:39,943
I find you in the stable, alone,
377
00:49:41,044 --> 00:49:44,347
your head bleeding and
your camera smashed,
378
00:49:44,348 --> 00:49:47,917
an empty glass of
bourbon on the porch.
379
00:49:47,918 --> 00:49:51,854
Can you at least
appreciate my perspective?
380
00:49:51,855 --> 00:49:54,724
- I understand how it must look.
381
00:49:54,725 --> 00:49:58,695
- What's really troubling you, Mr.
Dawles?
382
00:49:59,830 --> 00:50:02,365
It's in your eyes.
383
00:50:02,366 --> 00:50:05,634
Something deeper.
384
00:50:05,635 --> 00:50:08,671
Something personal.
385
00:50:08,672 --> 00:50:11,907
- I'm just trying to do
my job and that's it.
386
00:50:11,908 --> 00:50:15,745
- You are here to perform
a service, Henry.
387
00:50:15,746 --> 00:50:19,982
One that means a
great deal to me.
388
00:50:19,983 --> 00:50:23,353
Can I count on you?
389
00:50:24,955 --> 00:50:26,922
- Yeah.
390
00:50:26,923 --> 00:50:28,424
- Good.
391
00:50:28,425 --> 00:50:31,861
I had faith you'd
muster the will.
392
00:50:31,862 --> 00:50:33,896
Besides,
393
00:50:33,897 --> 00:50:37,734
I am growing quite
fond of your company.
394
00:50:38,568 --> 00:50:40,536
Get a good night's rest.
395
00:50:40,537 --> 00:50:43,640
I'll see you in the morning.
396
00:53:30,407 --> 00:53:33,375
♪ Ş Will the circle
397
00:53:33,376 --> 00:53:37,046
♪ Ş Be unbroken
398
00:53:37,047 --> 00:53:39,448
♪ Ş By and by
399
00:53:39,449 --> 00:53:42,986
♪ Ş Lord, by and by
400
00:53:44,087 --> 00:53:47,122
♪ Ş There's a better
401
00:53:47,123 --> 00:53:50,593
♪ Ş Home a'waitin'
402
00:53:50,594 --> 00:53:55,599
♪ Ş In the sky, Lord, in the sky
403
00:53:57,701 --> 00:54:00,769
♪ Ş Will the circle
404
00:54:00,770 --> 00:54:04,373
♪ Ş Be unbroken
405
00:54:04,374 --> 00:54:08,077
♪ Ş By and by, Lord
406
00:54:08,078 --> 00:54:11,447
♪ Ş By and by
407
00:54:11,448 --> 00:54:15,050
♪ Ş There's a better
408
00:54:15,051 --> 00:54:18,320
♪ Ş Home a'waiting
409
00:54:18,321 --> 00:54:23,326
♪ Ş In the sky,
Lord, in the sky ♪Ş
410
00:54:31,835 --> 00:54:35,271
- Salena?
411
00:54:35,272 --> 00:54:39,009
You can't be here.
412
00:54:42,679 --> 00:54:43,979
My wife.
413
00:54:43,980 --> 00:54:46,983
Please.
414
00:55:18,114 --> 00:55:22,085
No, I am not doing this.
415
00:56:28,284 --> 00:56:31,754
- May I?
416
00:56:31,755 --> 00:56:34,456
- I don't know what's
happening here.
417
00:56:34,457 --> 00:56:37,259
- I'm not sure I
know what you mean.
418
00:56:37,260 --> 00:56:41,563
- You're telling me you
don't feel something
419
00:56:41,564 --> 00:56:45,267
evil?
420
00:56:45,268 --> 00:56:48,804
Nothing?
421
00:56:48,805 --> 00:56:53,075
- I was raised in a house
of refuge, Mr. Dawles.
422
00:56:53,076 --> 00:56:57,246
A reform school for
teenage girls.
423
00:56:57,247 --> 00:57:01,049
By societal standards,
we were classified as
424
00:57:01,050 --> 00:57:04,520
undesirable.
425
00:57:04,521 --> 00:57:08,223
But to the sexual appetites
of deep-pocketed
426
00:57:08,224 --> 00:57:12,194
men, we were quite the opposite.
427
00:57:12,195 --> 00:57:14,930
And when we matured and lost our
428
00:57:14,931 --> 00:57:19,669
childlike appeal, we
became something else.
429
00:57:23,106 --> 00:57:26,810
Disposable.
430
00:57:30,580 --> 00:57:32,448
To answer your question, Mr.
Dawles,
431
00:57:32,449 --> 00:57:37,220
I have felt evil many times.
432
00:57:38,054 --> 00:57:41,758
But never in this place.
433
00:58:46,456 --> 00:58:48,725
- Hello?
434
00:59:42,178 --> 00:59:44,948
Mr. Remiel?
435
01:00:21,818 --> 01:00:23,486
Who are you?
436
01:00:25,021 --> 01:00:27,790
- I'm you.
437
01:00:40,370 --> 01:00:42,905
Oh, shit.
438
01:01:09,265 --> 01:01:11,767
- Henry?
439
01:01:11,768 --> 01:01:15,538
Henry, is that you?
440
01:01:17,407 --> 01:01:20,108
- Hi, Rebecca.
441
01:01:20,109 --> 01:01:22,377
- Where have you been?
442
01:01:22,378 --> 01:01:23,845
I was so worried.
443
01:01:23,846 --> 01:01:26,481
- I'm working.
444
01:01:26,482 --> 01:01:29,051
- I've been calling you.
445
01:01:29,052 --> 01:01:32,120
- There's no service here.
446
01:01:32,121 --> 01:01:35,090
- You sound tired.
447
01:01:35,091 --> 01:01:38,127
- I am.
448
01:01:39,228 --> 01:01:43,433
- Are you with her?
449
01:01:53,609 --> 01:01:56,712
- I have to go.
450
01:01:56,713 --> 01:01:59,215
- I love you, Henry.
451
01:03:41,450 --> 01:03:45,287
- You overslept, Mr. Dawles.
452
01:03:45,288 --> 01:03:48,089
- I wasn't feeling
well, I'm sorry.
453
01:03:48,090 --> 01:03:50,125
- Are you leaving us?
454
01:03:50,126 --> 01:03:52,260
- My wife needs me home.
455
01:03:52,261 --> 01:03:53,795
- Is that all?
456
01:03:53,796 --> 01:03:55,497
- I need to be home.
457
01:03:55,498 --> 01:03:58,700
- I thought we had a deal, Mr.
Dawles.
458
01:03:58,701 --> 01:04:00,068
- Well, you can keep the money.
459
01:04:00,069 --> 01:04:04,407
- Let us amend our agreement.
460
01:04:05,908 --> 01:04:10,213
I detest ending on poor terms.
461
01:04:11,347 --> 01:04:14,282
It is clear that
you are headstrong
462
01:04:14,283 --> 01:04:16,751
in your decision, but my driver
463
01:04:16,752 --> 01:04:20,121
will not be available
until morning.
464
01:04:20,122 --> 01:04:22,891
So here is my compromise.
465
01:04:22,892 --> 01:04:26,061
If you will work
through the night
466
01:04:26,062 --> 01:04:29,531
to make up for your
daytime repose,
467
01:04:29,532 --> 01:04:33,869
I will see that you are
fully compensated.
468
01:04:33,870 --> 01:04:36,204
- I appreciate the offer, Mr.
Remiel,
469
01:04:36,205 --> 01:04:38,440
I really do,
470
01:04:38,441 --> 01:04:41,943
but I can't finish
this job in one night.
471
01:04:41,944 --> 01:04:45,580
- That's quite all right, Mr.
Dawles.
472
01:04:45,581 --> 01:04:48,885
There will always be others.
473
01:05:07,737 --> 01:05:09,771
- One more night.
474
01:05:09,772 --> 01:05:11,406
Full pay.
475
01:05:11,407 --> 01:05:14,576
And I leave at dawn.
476
01:05:14,577 --> 01:05:17,879
- That's fine, Mr. Dawles.
477
01:05:17,880 --> 01:05:19,981
You'll find the
barn a quarter mile
478
01:05:19,982 --> 01:05:22,817
south of the main house,
479
01:05:22,818 --> 01:05:26,122
just past an old fishing pond.
480
01:06:27,316 --> 01:06:30,986
I'm sorry, Jesus.
481
01:06:30,987 --> 01:06:32,754
I didn't want to hurt her.
482
01:06:32,755 --> 01:06:34,957
- Hello?
483
01:06:44,633 --> 01:06:48,003
It's hers, not mine.
484
01:06:48,004 --> 01:06:50,338
I promise I'll be good.
485
01:06:50,339 --> 01:06:52,908
- Hello?
486
01:06:59,348 --> 01:07:02,151
Please, Jesus.
487
01:07:08,057 --> 01:07:11,427
I just want to go home.
488
01:07:24,740 --> 01:07:26,008
- Oh!
489
01:07:40,122 --> 01:07:43,525
I'm Henry.
490
01:07:43,526 --> 01:07:46,595
What's your name?
491
01:08:02,011 --> 01:08:05,681
Why are you praying?
492
01:08:10,786 --> 01:08:13,689
Is someone out there?
493
01:08:24,533 --> 01:08:25,767
- Stop!
494
01:08:25,768 --> 01:08:27,235
- No, no, no.
495
01:08:27,236 --> 01:08:30,673
I'm sorry, I didn't
mean to scare you.
496
01:08:32,074 --> 01:08:35,478
Will you take that off?
497
01:08:36,712 --> 01:08:39,714
Please?
498
01:08:39,715 --> 01:08:42,485
I just want to talk to you.
499
01:08:45,888 --> 01:08:49,391
Can I take it off?
500
01:09:03,839 --> 01:09:05,708
Ah, oh!
501
01:09:17,019 --> 01:09:20,422
Who did that to you?
502
01:09:22,925 --> 01:09:25,293
We need to get you out of here.
503
01:09:25,294 --> 01:09:27,196
We gotta get you some help.
504
01:09:33,235 --> 01:09:36,337
Hey, where'd you go?
505
01:09:36,338 --> 01:09:38,474
Hey!
506
01:09:40,509 --> 01:09:42,711
Oh, goddamnit.
507
01:10:32,194 --> 01:10:34,997
What the hell was that?
508
01:10:50,679 --> 01:10:51,714
Oh, shit.
509
01:11:51,273 --> 01:11:53,341
- Ah, you've awakened.
510
01:11:53,342 --> 01:11:54,776
Whoa, whoa, whoa, whoa.
511
01:11:54,777 --> 01:11:55,577
Okay, my friend.
512
01:11:55,578 --> 01:11:56,644
- Who the hell are you?
513
01:11:56,645 --> 01:11:59,347
- My name is Ahmad.
514
01:11:59,348 --> 01:12:01,482
I found you unconscious
near the woods.
515
01:12:01,483 --> 01:12:02,717
I hope you don't mind,
I took the liberty
516
01:12:02,718 --> 01:12:06,054
of cleaning your wounds.
517
01:12:06,055 --> 01:12:08,122
- How'd you get out here?
518
01:12:08,123 --> 01:12:12,094
- I may ask you the same
question, my friend.
519
01:12:14,963 --> 01:12:18,534
- You're a fugitive.
520
01:12:19,335 --> 01:12:20,635
- Ah.
521
01:12:20,636 --> 01:12:23,271
I thought I had escaped.
522
01:12:23,272 --> 01:12:25,873
But I am far from free.
523
01:12:25,874 --> 01:12:28,142
- What did you do?
524
01:12:28,143 --> 01:12:32,213
- I took what is not mine.
525
01:12:32,214 --> 01:12:33,648
I bring you no harm.
526
01:12:33,649 --> 01:12:36,785
Please, sit.
527
01:12:40,656 --> 01:12:43,525
Are you hungry?
528
01:12:54,069 --> 01:12:55,636
Take it easy, my friend.
529
01:12:55,637 --> 01:12:57,071
The meat is rich.
530
01:12:57,072 --> 01:13:00,309
You'll make yourself ill
if you eat too quick.
531
01:13:01,977 --> 01:13:04,746
- Thank you for this.
532
01:13:04,747 --> 01:13:07,215
- The pleasure's mine.
533
01:13:07,216 --> 01:13:09,183
I must confess,
534
01:13:09,184 --> 01:13:12,520
I haven't shared a
meal in many days.
535
01:13:12,521 --> 01:13:15,556
And I fear the solitude
breeds madness.
536
01:13:15,557 --> 01:13:16,691
- Well I suspect if you
were gonna kill me,
537
01:13:16,692 --> 01:13:18,893
you wouldn't feed me first.
538
01:13:18,894 --> 01:13:19,862
- Well, that would depend on
539
01:13:19,863 --> 01:13:22,931
the degree of my madness.
540
01:13:26,368 --> 01:13:29,872
I'm just messing
with you, my friend.
541
01:13:38,247 --> 01:13:39,247
- So where you from?
542
01:13:41,683 --> 01:13:43,317
You hear those?
543
01:13:43,318 --> 01:13:45,186
- How could I not?
544
01:13:45,187 --> 01:13:47,722
- I've been hearing things.
545
01:13:47,723 --> 01:13:48,890
I've been seeing all
kinds of things
546
01:13:48,891 --> 01:13:50,658
that don't make sense.
547
01:13:50,659 --> 01:13:54,061
- I fear these things
are quite real.
548
01:13:54,062 --> 01:13:56,297
They accompany my day
549
01:13:56,298 --> 01:13:59,066
and my nightmares as I sleep.
550
01:13:59,067 --> 01:14:00,868
- Yeah, what the hell are they?
551
01:14:00,869 --> 01:14:02,103
- I do not know.
552
01:14:02,104 --> 01:14:05,773
But the fire seems to
keep them at a distance.
553
01:14:05,774 --> 01:14:09,043
In my religion, when
you're very young,
554
01:14:09,044 --> 01:14:11,779
we are taught of the djinn.
555
01:14:11,780 --> 01:14:14,282
Are you familiar with this term?
556
01:14:14,283 --> 01:14:15,883
- Only the liquor.
557
01:14:15,884 --> 01:14:17,418
- I am Muslim.
558
01:14:17,419 --> 01:14:19,454
Not the liquor.
559
01:14:19,455 --> 01:14:23,458
The djinn are dark
beings created by Allah.
560
01:14:23,459 --> 01:14:25,660
- You're talking about demons.
561
01:14:25,661 --> 01:14:27,261
- Not demons.
562
01:14:27,262 --> 01:14:30,231
But not human, either.
563
01:14:30,232 --> 01:14:32,533
They are depraved creatures
564
01:14:32,534 --> 01:14:34,569
caught between worlds.
565
01:14:34,570 --> 01:14:37,104
Living in the shadows,
forever wandering,
566
01:14:37,105 --> 01:14:41,042
until their day of judgement.
567
01:14:41,043 --> 01:14:43,878
- Maybe you have been
out here too long.
568
01:14:43,879 --> 01:14:46,914
- Well, that may be.
569
01:14:46,915 --> 01:14:50,985
But then I must ask you
a question, my friend.
570
01:14:50,986 --> 01:14:52,454
Do you have a better theory?
571
01:14:54,122 --> 01:14:55,957
Stay close, my friend.
572
01:14:55,958 --> 01:14:57,058
As the darkness grows,
573
01:14:57,059 --> 01:14:59,694
so too does their impatience.
574
01:14:59,695 --> 01:15:02,964
I plan to move at first light.
575
01:15:02,965 --> 01:15:06,702
Will you join me?
576
01:15:14,042 --> 01:15:16,277
- Let's get the
hell out of here.
577
01:15:16,278 --> 01:15:17,778
- I'll be quick, my friend.
578
01:15:17,779 --> 01:15:20,181
Until then, you keep
the flames bright.
579
01:15:20,182 --> 01:15:22,451
- Yeah.
580
01:16:47,603 --> 01:16:48,270
- What are you doing?
581
01:16:48,271 --> 01:16:49,604
- Don't move!
582
01:16:49,605 --> 01:16:51,072
Please,
583
01:16:51,073 --> 01:16:51,974
don't move.
584
01:16:51,975 --> 01:16:52,975
- What are you doing?
585
01:16:52,976 --> 01:16:55,142
- I know you.
586
01:16:55,143 --> 01:16:56,477
You've been here before.
587
01:16:56,478 --> 01:16:58,346
- I don't know what
you're talking about.
588
01:16:58,347 --> 01:16:59,780
- They didn't follow you here.
589
01:16:59,781 --> 01:17:01,849
You led them to me.
590
01:17:01,850 --> 01:17:02,917
You're one of them.
591
01:17:02,918 --> 01:17:04,518
- One of who?
592
01:17:04,519 --> 01:17:05,387
- The djinn.
593
01:17:05,388 --> 01:17:07,656
- That's insane
594
01:17:09,024 --> 01:17:11,426
- They're here.
595
01:17:31,079 --> 01:17:32,980
If it is my time, I
will take you with me.
596
01:17:32,981 --> 01:17:35,883
I swear to you.
597
01:17:35,884 --> 01:17:39,520
- I"m not one of them.
598
01:17:39,521 --> 01:17:42,591
You fed me.
599
01:17:43,492 --> 01:17:46,560
You treated my wounds.
600
01:17:46,561 --> 01:17:48,562
I'm human, flesh and
blood, just like you.
601
01:17:48,563 --> 01:17:49,664
- Don't lie to me!
602
01:17:49,665 --> 01:17:50,432
- I'm not.
603
01:17:50,433 --> 01:17:52,267
You heard me.
604
01:17:54,036 --> 01:17:56,504
I'm your friend.
605
01:17:56,505 --> 01:17:58,240
Ahmad, please.
606
01:17:59,107 --> 01:18:02,376
Ahmad, please.
607
01:18:02,377 --> 01:18:05,546
Please.
608
01:18:05,547 --> 01:18:08,483
Ahmad, please.
609
01:18:18,060 --> 01:18:19,226
- I'm sorry.
610
01:18:19,227 --> 01:18:20,661
I'm sorry.
611
01:18:20,662 --> 01:18:22,597
I'm so sorry.
612
01:18:28,737 --> 01:18:30,872
We must run.
613
01:19:27,596 --> 01:19:30,432
- What are you doing?
614
01:19:35,904 --> 01:19:37,605
Ahmad!
615
01:19:37,606 --> 01:19:39,273
Ahmad, what's going on?
616
01:19:39,274 --> 01:19:40,908
Hey, what's happening?
617
01:19:40,909 --> 01:19:41,909
Ahmad, what are you doing?
618
01:19:41,910 --> 01:19:42,744
We gotta get out of here.
619
01:19:42,745 --> 01:19:43,945
We gotta go now!
620
01:19:46,381 --> 01:19:47,815
- Go on!
621
01:19:47,816 --> 01:19:49,383
- No, goddamnit, I'm
taking you with me.
622
01:19:49,384 --> 01:19:50,318
Come on!
623
01:19:50,319 --> 01:19:51,652
Come on, get up.
624
01:19:51,653 --> 01:19:52,787
- Get out of here.
625
01:19:52,788 --> 01:19:53,921
- Come on!
626
01:19:53,922 --> 01:19:55,756
- Go alone, my friend.
627
01:19:55,757 --> 01:19:58,760
Now!
628
01:23:33,508 --> 01:23:36,111
- Remiel!
629
01:24:04,839 --> 01:24:08,910
I am done with your bullshit!
630
01:25:02,263 --> 01:25:06,533
I found that body
you disposed of!
631
01:25:06,534 --> 01:25:08,602
And Mrs. Gates.
632
01:25:08,603 --> 01:25:11,973
You son of a bitch!
633
01:25:16,945 --> 01:25:19,948
Goddamnit, Remiel, you face me!
634
01:26:24,579 --> 01:26:27,347
- Of all the music of man,
635
01:26:27,348 --> 01:26:32,320
this is undeniably
the most sorrowful.
636
01:26:35,423 --> 01:26:39,160
Don't you agree?
637
01:26:42,764 --> 01:26:46,033
I apologize for that.
638
01:26:46,034 --> 01:26:50,638
It was purely self
defense, I assure you.
639
01:26:51,406 --> 01:26:53,041
- Is this hell?
640
01:26:55,476 --> 01:26:57,744
- Oh no, Mr. Dawles.
641
01:26:57,745 --> 01:27:00,747
This most certainly is not.
642
01:27:00,748 --> 01:27:02,749
- Why did you kill Mrs. Gates?
643
01:27:02,750 --> 01:27:04,418
- Kill?
644
01:27:04,419 --> 01:27:09,056
For shame, Mr. Dawles,
I am no murderer.
645
01:27:09,057 --> 01:27:10,657
She has been freed.
646
01:27:10,658 --> 01:27:13,161
- She's dead!
647
01:27:27,141 --> 01:27:28,942
- That
648
01:27:28,943 --> 01:27:30,744
was rude,
649
01:27:30,745 --> 01:27:34,048
Mr. Dawles.
650
01:27:39,020 --> 01:27:41,288
- Why am I here?
651
01:27:41,289 --> 01:27:44,726
- To appraise the
estate, of course.
652
01:27:46,160 --> 01:27:48,363
- Bullshit.
653
01:27:49,631 --> 01:27:52,833
- You have a visitor, Mr.
Dawles.
654
01:27:52,834 --> 01:27:54,668
- A visitor?
655
01:27:54,669 --> 01:27:56,303
- What is it about
visitor that you
656
01:27:56,304 --> 01:27:59,806
don't understand?
657
01:27:59,807 --> 01:28:01,675
- Who?
658
01:28:01,676 --> 01:28:04,712
- See for yourself.
659
01:28:54,896 --> 01:28:58,132
- Rebecca?
660
01:29:03,104 --> 01:29:07,140
How did you get here?
661
01:29:07,141 --> 01:29:10,545
- Same way you did.
662
01:29:12,313 --> 01:29:15,817
- I don't understand.
663
01:29:20,722 --> 01:29:22,155
We need to leave, Rebecca,
664
01:29:22,156 --> 01:29:25,460
we have to go right now.
665
01:29:27,428 --> 01:29:32,165
- How was she?
666
01:29:32,166 --> 01:29:35,469
- Who?
667
01:29:35,470 --> 01:29:38,840
- Lying only makes
it hurt more, Henry.
668
01:29:46,080 --> 01:29:47,881
- Oh, no.
669
01:29:47,882 --> 01:29:51,118
Oh, shit.
670
01:29:51,119 --> 01:29:53,020
Oh.
671
01:29:56,924 --> 01:29:59,860
Oh, Rebecca.
672
01:29:59,861 --> 01:30:02,195
Rebecca, what happened?
673
01:30:02,196 --> 01:30:05,532
- I knew from the beginning
674
01:30:05,533 --> 01:30:07,334
and I tried to convince myself
675
01:30:07,335 --> 01:30:11,204
that you wouldn't do that to me.
676
01:30:11,205 --> 01:30:14,274
To us.
677
01:30:14,275 --> 01:30:18,178
To our baby girl.
678
01:30:18,179 --> 01:30:21,382
I held it all in.
679
01:30:22,750 --> 01:30:26,887
The pain and the heartbreak.
680
01:30:26,888 --> 01:30:31,225
I thought I'd been strong.
681
01:30:32,326 --> 01:30:36,497
But I wasn't strong
enough for both of us.
682
01:30:37,865 --> 01:30:39,666
- What are you doing?
683
01:30:39,667 --> 01:30:41,768
Rebecca, put down the gun.
684
01:30:41,769 --> 01:30:45,673
- She died inside me, Henry.
685
01:30:46,707 --> 01:30:48,308
I was pregnant with
our dead child
686
01:30:48,309 --> 01:30:49,576
while you were out
there sleeping
687
01:30:49,577 --> 01:30:52,746
with that woman.
688
01:30:52,747 --> 01:30:55,982
That whore!
689
01:30:55,983 --> 01:30:59,654
- Rebecca, please.
690
01:31:01,422 --> 01:31:05,593
- I loved you.
691
01:31:06,761 --> 01:31:09,763
I loved her.
692
01:31:09,764 --> 01:31:12,365
- I do love you.
693
01:31:12,366 --> 01:31:14,167
Ever since the first
time I saw you,
694
01:31:14,168 --> 01:31:16,837
I've always loved you.
695
01:31:16,838 --> 01:31:20,907
- You brought her
into our home, Henry.
696
01:31:20,908 --> 01:31:23,743
Into our bedroom.
697
01:31:23,744 --> 01:31:25,545
In our bed!
698
01:31:25,546 --> 01:31:27,113
- I know.
699
01:31:27,114 --> 01:31:30,083
It was a mistake, it was
a horrible mistake.
700
01:31:30,084 --> 01:31:33,820
And I ended it.
701
01:31:33,821 --> 01:31:35,789
- It's over?
702
01:31:35,790 --> 01:31:37,858
- Yeah, it's over.
703
01:31:37,859 --> 01:31:41,062
I swear.
704
01:31:42,129 --> 01:31:45,131
That's right, baby,
just put down that gun.
705
01:31:45,132 --> 01:31:49,270
We need to get you
to a hospital, okay?
706
01:31:52,373 --> 01:31:57,445
- Love is the true seed
of every virtue in you.
707
01:31:58,546 --> 01:32:02,683
And for all acts for
which you must atone.
708
01:33:08,249 --> 01:33:10,650
- No.
709
01:33:10,651 --> 01:33:12,286
- I love you, Henry
710
01:33:46,053 --> 01:33:48,855
- I'm sorry,
711
01:33:48,856 --> 01:33:52,493
I'm so sorry.
712
01:34:34,802 --> 01:34:37,937
- Many nights I've
imagined all the souls
713
01:34:37,938 --> 01:34:40,740
that must have
passed through here.
714
01:34:40,741 --> 01:34:43,843
Each with their own
story to tell.
715
01:34:43,844 --> 01:34:45,412
- They're depraved creatures
716
01:34:45,413 --> 01:34:47,280
caught between worlds.
717
01:34:47,281 --> 01:34:49,683
Living in the shadow,
forever wandering,
718
01:34:49,684 --> 01:34:52,285
'til the day of judgement.
719
01:34:52,286 --> 01:34:55,488
- But I can't finish
this job in one night.
720
01:34:55,489 --> 01:34:58,291
- That's quite all right, Mr.
Dawles.
721
01:34:58,292 --> 01:35:00,126
There will always be others.
722
01:35:00,127 --> 01:35:02,262
- Rebecca?
723
01:35:02,263 --> 01:35:05,598
How did you get up here?
724
01:35:05,599 --> 01:35:09,603
- The same way you did.
725
01:35:39,033 --> 01:35:42,368
- Are we dead?
726
01:35:42,369 --> 01:35:46,674
- Yes, Henry.
727
01:35:49,844 --> 01:35:53,913
- I'm sorry.
728
01:35:53,914 --> 01:35:57,952
I never meant to hurt you.
729
01:36:00,254 --> 01:36:03,590
I was lonely.
730
01:36:03,591 --> 01:36:08,596
And I was weak.
731
01:36:10,831 --> 01:36:13,566
I'm so sorry.
732
01:36:13,567 --> 01:36:16,035
- You broke my heart.
733
01:36:16,036 --> 01:36:18,905
But I put us here.
734
01:36:18,906 --> 01:36:21,007
- What can I do?
735
01:36:21,008 --> 01:36:24,043
- You must repent.
736
01:36:24,044 --> 01:36:27,747
Just as I will.
737
01:36:27,748 --> 01:36:31,151
- How?
738
01:36:31,152 --> 01:36:34,355
- He's waiting for you.
739
01:36:43,798 --> 01:36:48,869
- So good of you to join me, Mr.
Dawles.
740
01:36:49,537 --> 01:36:51,371
- What is this place?
741
01:36:51,372 --> 01:36:55,074
- And so he created a
place of purification.
742
01:36:55,075 --> 01:36:58,511
A land of provisional torment
743
01:36:58,512 --> 01:37:03,584
for those who are
not yet worthy.
744
01:37:04,652 --> 01:37:09,190
A place where the
glutton shall starve,
745
01:37:10,858 --> 01:37:15,930
where the envious
shall be blinded,
746
01:37:17,064 --> 01:37:20,868
where the slothful
shall never rest,
747
01:37:21,869 --> 01:37:26,606
where the prideful shall serve,
748
01:37:26,607 --> 01:37:31,679
where the greedy
shall be chained,
749
01:37:32,479 --> 01:37:35,883
where the wrathful shall mourn,
750
01:37:37,218 --> 01:37:42,022
and where the
lustful shall burn.
751
01:37:43,824 --> 01:37:46,125
I'm proud of you, Mr. Dawles.
752
01:37:46,126 --> 01:37:50,196
You are doing far better
than ever before.
753
01:37:50,197 --> 01:37:52,532
- What do you mean before?
754
01:37:52,533 --> 01:37:55,068
- Don't you remember?
755
01:37:55,069 --> 01:37:57,503
You have failed
756
01:37:57,504 --> 01:38:00,975
many times.
757
01:38:04,411 --> 01:38:06,546
- So what are you?
758
01:38:06,547 --> 01:38:09,449
- Isn't that entirely clear?
759
01:38:09,450 --> 01:38:12,819
I am the overseer of this land
760
01:38:12,820 --> 01:38:15,722
and the guardian of the process.
761
01:38:15,723 --> 01:38:19,259
My role is quite simple,
762
01:38:19,260 --> 01:38:23,830
to purify.
763
01:38:23,831 --> 01:38:25,665
- What do I have to do?
764
01:38:25,666 --> 01:38:30,169
- The flames will judge
the lustful soul.
765
01:38:30,170 --> 01:38:32,205
And if it proves worthy,
766
01:38:32,206 --> 01:38:36,309
the spirit will ascend.
767
01:38:36,310 --> 01:38:40,381
- And if not?
768
01:38:45,252 --> 01:38:46,853
This is insane.
769
01:38:46,854 --> 01:38:50,590
- There is no alternative
for repentance.
770
01:38:50,591 --> 01:38:53,359
The lustful soul
771
01:38:53,360 --> 01:38:56,629
must cross the flames.
772
01:38:56,630 --> 01:38:58,197
- I can't.
773
01:38:58,198 --> 01:39:00,767
- You must!
774
01:39:00,768 --> 01:39:03,503
- I won't leave her!
775
01:39:03,504 --> 01:39:05,238
Not again.
776
01:39:05,239 --> 01:39:08,641
- She is one of the suffering.
777
01:39:08,642 --> 01:39:12,345
It is not yet her time.
778
01:39:12,346 --> 01:39:14,747
- Then I will wait
779
01:39:14,748 --> 01:39:17,016
however long it takes.
780
01:39:17,017 --> 01:39:21,821
- This is your final
opportunity for salvation.
781
01:39:21,822 --> 01:39:26,860
Deny it and you will be damned.
782
01:39:27,528 --> 01:39:31,197
- Then I'll be damned.
783
01:39:31,198 --> 01:39:33,399
- And you will.
784
01:39:33,400 --> 01:39:35,768
- Henry.
785
01:39:35,769 --> 01:39:38,371
Cross the fire.
786
01:39:38,372 --> 01:39:41,307
Repent.
787
01:39:41,308 --> 01:39:44,310
I love you.
788
01:39:44,311 --> 01:39:46,946
- That's it, Mr. Dawles.
789
01:39:46,947 --> 01:39:49,816
Walk into the flame.
790
01:39:49,817 --> 01:39:51,851
Become
791
01:39:51,852 --> 01:39:55,122
penitent.
792
01:40:40,467 --> 01:40:44,337
- Mr. Remiel can be a
rather demanding soul.
793
01:40:44,338 --> 01:40:47,140
Just do as he asks
and I promise you,
794
01:40:47,141 --> 01:40:50,077
compensation can
be quite generous.
795
01:40:57,718 --> 01:41:00,019
- May I help you?
796
01:41:00,020 --> 01:41:02,255
Mr. Remiel has put
you at the north end
797
01:41:02,256 --> 01:41:05,858
of the estate,
overlooking the pond.
798
01:41:05,859 --> 01:41:08,594
Once you've settled,
you're to join him
799
01:41:08,595 --> 01:41:12,533
for a nightcap in the library.
800
01:41:29,349 --> 01:41:32,586
- Ma'am.
801
01:41:34,688 --> 01:41:37,357
Your room.
51404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.