All language subtitles for The.Raven.2006.STV.DVDRip.XViD-ESPiSE.[ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:08,065 Once upon a midnight... 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,606 Once upon a midnight... 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,239 dreary, 4 00:00:15,315 --> 00:00:17,510 while I pondered 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,553 weak and weary... 6 00:00:21,788 --> 00:00:23,050 Get off of...! 7 00:00:23,123 --> 00:00:25,683 Over many 8 00:00:25,759 --> 00:00:28,091 a quaint and curious 9 00:00:28,161 --> 00:00:31,392 volume of forgotten lore... 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,966 While I nodded, 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,765 nearly napping, 12 00:00:37,837 --> 00:00:41,034 suddenly there came a tapping... 13 00:02:27,413 --> 00:02:30,075 Damn you all. 14 00:05:01,734 --> 00:05:04,635 Why do I keep having these dreams, Grandpa? 15 00:05:05,938 --> 00:05:08,498 Hmm, nothing to worry, Lenore. 16 00:05:08,574 --> 00:05:10,735 Dreams, they're just that... 17 00:05:10,810 --> 00:05:12,539 dreams. 18 00:05:12,612 --> 00:05:16,378 - Who is this man? I am afraid of him. - What man? 19 00:05:16,449 --> 00:05:19,907 He's bald and lives in a medieval town. 20 00:05:19,986 --> 00:05:23,114 How did you meet him? 21 00:05:23,189 --> 00:05:25,487 He comes to me every night, Grandpa, 22 00:05:25,558 --> 00:05:28,186 every single night. 23 00:05:28,261 --> 00:05:31,719 Oh, I'm beginning to understand. 24 00:05:31,798 --> 00:05:34,562 He is a part of your dreams, hmm? 25 00:05:34,634 --> 00:05:38,365 What exactly does he want from you? 26 00:05:38,438 --> 00:05:41,839 I don't know but I was told that I might have to kill him one day. 27 00:05:43,109 --> 00:05:44,838 Who... who told you that? 28 00:05:44,911 --> 00:05:47,573 - Edgar. - Oh, I see. Well... 29 00:05:47,647 --> 00:05:51,378 as you know, Lenore, Edgar Allan Poe 30 00:05:51,451 --> 00:05:55,615 has been dead for quite some time. 31 00:05:55,688 --> 00:05:57,451 But he speaks to me every night. 32 00:05:59,292 --> 00:06:01,055 Once upon a midnight... 33 00:06:02,628 --> 00:06:04,789 dreary, 34 00:06:04,864 --> 00:06:07,196 while I pondered 35 00:06:07,266 --> 00:06:09,131 weak... 36 00:06:09,202 --> 00:06:11,067 and weary... 37 00:06:11,137 --> 00:06:13,264 Maybe I should stop... 38 00:06:13,339 --> 00:06:16,706 stop reading these stories for you. 39 00:06:16,776 --> 00:06:19,768 No, Grandpa, please don't stop. 40 00:06:19,846 --> 00:06:23,043 All right then, let me explain to you. 41 00:06:25,017 --> 00:06:28,680 This bald man that appears in your dreams... 42 00:06:30,623 --> 00:06:33,387 he is part of a story that I read to you. 43 00:06:33,459 --> 00:06:36,622 "The Mask of the Red Death," 44 00:06:36,696 --> 00:06:39,426 do you remember that? 45 00:06:39,499 --> 00:06:41,967 You think so? 46 00:06:42,034 --> 00:06:44,366 I know so, Lenore. 47 00:06:44,437 --> 00:06:46,632 I don't want to kill him, Grandpa. 48 00:06:46,706 --> 00:06:48,833 But you don't have to, Lenore. 49 00:06:48,908 --> 00:06:50,933 You don't have to. 50 00:06:51,010 --> 00:06:55,106 Unless, of course, you do it in your dreams. 51 00:06:55,181 --> 00:06:57,274 You think I'm beginning to mix up 52 00:06:57,350 --> 00:06:59,511 fantasy with reality, is that it? 53 00:06:59,585 --> 00:07:02,486 - There you go. - Anyway, I'm not afraid 54 00:07:02,555 --> 00:07:04,785 because the raven will always protect me. 55 00:07:04,857 --> 00:07:09,089 Exactly. So stop worrying, Lenore. 56 00:07:09,162 --> 00:07:12,063 The raven is always on your side. 57 00:07:12,131 --> 00:07:14,759 And he's a very powerful bird, right? 58 00:07:14,834 --> 00:07:16,301 Oh yes. 59 00:07:16,369 --> 00:07:20,772 He is very very very powerful. 60 00:07:20,840 --> 00:07:24,332 And I am Edgar's Lenore, so nothing can ever hurt me. 61 00:07:24,410 --> 00:07:27,902 Mm-hmm. You've got that right, Lenore. 62 00:07:27,980 --> 00:07:30,949 Nothing will ever hurt you. 63 00:07:32,318 --> 00:07:34,718 That's where I saw him last year. 64 00:07:34,787 --> 00:07:37,017 He was sitting on top of that gravestone. 65 00:07:38,925 --> 00:07:42,554 But I've come back here every week and I've never seen him again. 66 00:07:42,628 --> 00:07:46,155 Oh, he will be back, I'm sure of that. 67 00:07:48,601 --> 00:07:51,001 Plus don't ever forget, Lenore, 68 00:07:51,070 --> 00:07:53,436 the raven, he's everywhere. 69 00:07:53,506 --> 00:07:56,600 Everywhere you think. 70 00:07:56,676 --> 00:07:59,008 Everywhere you dream. 71 00:07:59,078 --> 00:08:01,137 Everywhere you go. 72 00:08:05,852 --> 00:08:08,082 And by the time you're 25, 73 00:08:08,154 --> 00:08:11,521 your childhood will be nothing more than a distant dream. 74 00:08:11,591 --> 00:08:14,617 The future is yours, Lenore, 75 00:08:14,694 --> 00:08:17,219 and all the light you shall seek, 76 00:08:17,296 --> 00:08:19,958 and all the darkness you might encounter. 77 00:08:22,768 --> 00:08:24,235 Okay, Lenore, um... 78 00:08:24,303 --> 00:08:27,295 you know, I hate to tell you this, but... 79 00:08:29,642 --> 00:08:31,940 I'm just not getting what I need from you 80 00:08:32,011 --> 00:08:34,536 for this song. I need to get... 81 00:08:34,614 --> 00:08:37,344 I need to get the emotion and the interpretation 82 00:08:37,416 --> 00:08:39,577 out of this thing and I need to lay it down, 83 00:08:39,652 --> 00:08:42,212 and I need you to do this. 84 00:08:42,288 --> 00:08:44,153 I'm going to try harder. 85 00:08:44,223 --> 00:08:47,715 I've got something in my head, I just don't know how to put it down yet. 86 00:08:47,793 --> 00:08:50,785 Lenore, where are you? We need you here. 87 00:08:50,863 --> 00:08:52,262 I know, I know. I'm sorry! 88 00:08:52,331 --> 00:08:54,822 - Hey! - Finally! 89 00:08:54,901 --> 00:08:56,926 Where have you been? 90 00:08:57,003 --> 00:09:00,166 - This is ridiculous. - Always "Lenore, where are you?" 91 00:09:00,239 --> 00:09:01,399 Let's go, great. 92 00:09:03,776 --> 00:09:06,973 ## Thank heaven! The crisis ## 93 00:09:07,046 --> 00:09:10,379 ## The danger is past ## 94 00:09:10,449 --> 00:09:13,009 ## And the lingering illness ## 95 00:09:13,085 --> 00:09:16,350 ## ls over at last ## 96 00:09:16,422 --> 00:09:19,186 ## And the fever called living ## 97 00:09:19,258 --> 00:09:23,126 ## ls conquered at last ## 98 00:09:23,195 --> 00:09:28,223 ## In the dead of the night ## 99 00:09:28,301 --> 00:09:31,532 ## When the light was extinguished ## 100 00:09:31,604 --> 00:09:34,368 ## He covered my soul ## 101 00:09:34,440 --> 00:09:38,001 ## And he prayed to the angels ## 102 00:09:38,077 --> 00:09:40,705 ## To keep me from harm ## 103 00:09:40,780 --> 00:09:43,943 ## To the queen of the angels ## 104 00:09:44,016 --> 00:09:47,452 ## To shield me from harm ## 105 00:09:48,554 --> 00:09:54,493 ## In the dead of the night ## 106 00:09:54,560 --> 00:09:57,028 ## Oooh ## 107 00:09:57,096 --> 00:10:00,065 ## Ooh ## 108 00:10:00,132 --> 00:10:02,794 ## I can't keep on living ## 109 00:10:02,868 --> 00:10:06,201 ## In this world of loneliness ## 110 00:10:06,272 --> 00:10:08,797 ## Your dreams hidden in the shadows ## 111 00:10:08,874 --> 00:10:11,775 ## Leave me only emptiness ## 112 00:10:13,079 --> 00:10:15,707 ## Ooh ## 113 00:10:15,781 --> 00:10:18,045 ## Ooh ## 114 00:10:21,020 --> 00:10:23,784 ## But my heart, it is brighter ## 115 00:10:23,856 --> 00:10:26,916 ## Than the stars in the sky ## 116 00:10:26,993 --> 00:10:30,156 ## For it sparkles like diamonds ## 117 00:10:30,229 --> 00:10:33,323 ## And it glows with the light ## 118 00:10:33,399 --> 00:10:36,163 ## Of the love that is in me ## 119 00:10:36,235 --> 00:10:39,932 ## As I dream of the light ## 120 00:10:40,006 --> 00:10:46,275 ## In the dead of the night. ## 121 00:10:46,345 --> 00:10:49,246 - Excellent. - Absolutely great! Great job. 122 00:10:49,315 --> 00:10:51,977 - Whoo! - Wonderful! 123 00:10:52,051 --> 00:10:53,541 Beautiful. 124 00:10:53,619 --> 00:10:55,519 I had always believed 125 00:10:55,588 --> 00:10:57,988 that the black bird was my protector. 126 00:10:58,057 --> 00:11:01,049 What Grandpa had been afraid to tell me was 127 00:11:01,127 --> 00:11:03,857 that the raven had a very dark side. 128 00:11:03,929 --> 00:11:07,956 Death to all. Skinner is back. 129 00:11:16,876 --> 00:11:19,367 I don't think this all-girl band's gonna fly. 130 00:11:19,445 --> 00:11:22,846 Yeah, too many lesbians. 131 00:11:22,915 --> 00:11:25,145 She's a lesbian? 132 00:11:25,217 --> 00:11:28,345 I thought she was in love with that... that guy. 133 00:11:28,421 --> 00:11:31,151 What's he do? 134 00:11:31,223 --> 00:11:32,986 What's he do? 135 00:11:33,059 --> 00:11:35,289 He's fucking dead, that's what he does. 136 00:12:01,153 --> 00:12:03,348 Hey, check this out, man. 137 00:12:10,529 --> 00:12:12,429 - Shit! - That's probably 138 00:12:12,498 --> 00:12:14,295 how she killed Skinner. 139 00:12:21,674 --> 00:12:24,268 I gotta pee. 140 00:14:03,909 --> 00:14:07,538 ...While I nodded, 141 00:14:07,613 --> 00:14:09,444 nearly napping, 142 00:14:09,515 --> 00:14:13,178 suddenly there came a tapping... 143 00:14:14,620 --> 00:14:17,054 As from someone rapping, 144 00:14:17,122 --> 00:14:19,352 as from someone rapping, 145 00:14:19,425 --> 00:14:22,394 rapping at my chamber door. 146 00:14:26,332 --> 00:14:29,062 'Tis a visitor,' I muttered... 147 00:14:33,072 --> 00:14:35,165 'tapping at my chamber door. 148 00:14:36,408 --> 00:14:38,399 Only this, and nothing more.' 149 00:14:40,779 --> 00:14:44,237 Ah, distinctly I remember it was in the bleak December... 150 00:14:46,619 --> 00:14:48,587 and each separate dying ember 151 00:14:49,722 --> 00:14:52,782 wrought it's shadow on the floor. 152 00:14:54,894 --> 00:14:58,295 Okay, girls, here's the bridge part. So let's try this... 153 00:14:58,364 --> 00:15:00,355 After Grandpa's passing, 154 00:15:00,432 --> 00:15:02,093 I had stopped reading poetry 155 00:15:02,167 --> 00:15:03,862 except for "The Raven," 156 00:15:03,936 --> 00:15:06,734 and I started writing and composing, 157 00:15:06,805 --> 00:15:09,330 trying to bridge the gap between life and death. 158 00:15:11,110 --> 00:15:14,341 By the age of 21, I had become a singer 159 00:15:14,413 --> 00:15:16,438 in an all-girls' band. 160 00:19:30,936 --> 00:19:32,733 One, two, three, 161 00:19:32,804 --> 00:19:35,932 it's as easy as kill kill kill! 162 00:19:45,551 --> 00:19:47,781 Lt's for you, Mother Superior. 163 00:19:47,853 --> 00:19:49,912 Thank you, Sister. 164 00:19:49,988 --> 00:19:51,615 Hello? 165 00:19:51,690 --> 00:19:53,817 Oh, hello, Lenore. 166 00:19:53,892 --> 00:19:55,723 How are you, darling? 167 00:19:55,794 --> 00:19:58,490 Oh, I'm sorry to hear that. 168 00:19:58,564 --> 00:20:01,260 Oh. 169 00:20:01,333 --> 00:20:04,166 Oh, but of course. Oh, I always have time for you. 170 00:20:05,637 --> 00:20:07,798 And I was hoping that the raven, 171 00:20:07,873 --> 00:20:09,636 through his light or his darkness, 172 00:20:09,708 --> 00:20:12,370 would release me from all earthly bonds. 173 00:20:14,346 --> 00:20:17,645 It was then that a feeling of unattachment overcame me. 174 00:20:17,716 --> 00:20:22,312 And I was praying my life would end rather sooner than later. 175 00:20:24,323 --> 00:20:26,951 And when everyone around me began to disappear, 176 00:20:27,025 --> 00:20:28,720 I knew the messenger of death 177 00:20:28,794 --> 00:20:30,785 was getting closer every day. 178 00:20:36,735 --> 00:20:39,829 I've been praying, but God's punishing me. 179 00:20:39,905 --> 00:20:42,100 No, he's not. 180 00:20:42,174 --> 00:20:44,665 Then why does he allow this to happen? 181 00:20:44,743 --> 00:20:46,506 People just don't disappear. 182 00:20:46,578 --> 00:20:49,376 There are some things for which God gives us no reason. 183 00:20:49,448 --> 00:20:51,746 I'm going to die. 184 00:20:51,817 --> 00:20:53,444 I know I am. 185 00:20:53,518 --> 00:20:56,146 Yes, you will someday. 186 00:20:56,221 --> 00:20:59,657 But for right now, let's pray. 187 00:21:02,294 --> 00:21:05,752 Jesus Christ, Our Lord and Savior, 188 00:21:05,831 --> 00:21:07,822 forgive us. 189 00:21:07,899 --> 00:21:10,493 You have to step into the light, Lenore, 190 00:21:10,569 --> 00:21:12,696 and cast away the darkness. 191 00:21:14,072 --> 00:21:17,098 The world you're looking for is of the past. 192 00:21:17,175 --> 00:21:19,302 It's of the dead. 193 00:21:19,378 --> 00:21:21,312 It's not for you. 194 00:21:21,380 --> 00:21:25,578 But I'm Lenore. I can't change that. 195 00:21:25,651 --> 00:21:27,585 Yes, but you're not his Lenore. 196 00:21:27,653 --> 00:21:29,416 How can you be sure? 197 00:21:29,488 --> 00:21:32,048 I've known you since you were a little girl, 198 00:21:32,124 --> 00:21:35,924 and watched you grow into a beautiful young woman. 199 00:21:35,994 --> 00:21:40,192 You are not the prisoner of someone else's poetry. 200 00:21:52,744 --> 00:21:55,941 - Why won't it stay? - It just needs a flash. 201 00:21:56,014 --> 00:21:59,142 Anyway, should we get a lighter? 202 00:21:59,217 --> 00:22:01,651 - We should use a lighter instead... - Wait, hold on. 203 00:22:01,720 --> 00:22:03,711 ...of matches. - Hang on, I can do it. 204 00:22:03,789 --> 00:22:06,053 - Sorta. - Are you sure? 205 00:22:07,993 --> 00:22:09,255 Maybe. Maybe not. 206 00:22:09,328 --> 00:22:11,728 Ha, got it. 207 00:22:11,797 --> 00:22:13,230 There we go. 208 00:22:13,298 --> 00:22:14,731 - It went out again. - I know. 209 00:22:14,800 --> 00:22:17,064 - Gimme your lighter. - I don't have a lighter. 210 00:22:17,135 --> 00:22:19,433 That's the only problem. None of us have a... 211 00:22:19,504 --> 00:22:22,496 - My tooth hurts. - Too much candy. 212 00:22:22,574 --> 00:22:24,542 I'll take you to the dentist. 213 00:22:24,609 --> 00:22:26,167 It's giving me a headache. 214 00:22:26,244 --> 00:22:28,439 - I hate the dentist. - Yeah, but... 215 00:22:28,513 --> 00:22:30,913 it's better than having it hurt all the time, right? 216 00:22:40,158 --> 00:22:42,149 See this? I'm breaking everything. 217 00:22:42,227 --> 00:22:44,787 - Don't break my... shit. - I didn't break it. 218 00:22:44,863 --> 00:22:46,330 - God! - Jesus. 219 00:22:52,637 --> 00:22:54,662 Why do I keep you around? Oh, I remember! 220 00:22:56,742 --> 00:22:58,972 - Ha ha ha. - You're so funny. 221 00:22:59,044 --> 00:23:01,205 - I know. - Jesus. 222 00:23:01,279 --> 00:23:02,746 - Uh-huh. Yep. - No. 223 00:23:02,814 --> 00:23:05,248 - I don't like dentists. - I'll drug you. 224 00:23:05,317 --> 00:23:07,444 - You'll drug me? - I'll drug you and take you. 225 00:23:07,519 --> 00:23:09,987 You're drugging enough there. 226 00:23:10,055 --> 00:23:12,455 Um, with the flashing? Kinda fucking up my high. 227 00:23:12,524 --> 00:23:14,992 Don't you have to do laundry or something? 228 00:23:15,060 --> 00:23:16,721 Lan, come up. 229 00:23:16,795 --> 00:23:19,559 You can't look too trashed for tomorrow. 230 00:23:19,631 --> 00:23:22,099 - Hey, that's what makes... - We've got quite a few interviews, 231 00:23:22,167 --> 00:23:23,725 don't forget. 232 00:23:23,802 --> 00:23:26,134 - Hmm, yeah, I know. - Do you want some? 233 00:23:26,204 --> 00:23:28,172 Um, maybe. 234 00:23:28,240 --> 00:23:29,901 I'll think about it. 235 00:23:29,975 --> 00:23:31,875 - You're gonna take me tomorrow? - Yeah. 236 00:23:31,943 --> 00:23:33,740 - Definitely. - Not you. 237 00:23:33,812 --> 00:23:34,972 All right, I won't. 238 00:23:38,483 --> 00:23:40,917 Um, we have to set that appointment with the dentist 239 00:23:40,986 --> 00:23:43,386 probably no later than 11:00 a.m., 240 00:23:43,455 --> 00:23:45,218 - because we have to be... - When does it end? 241 00:23:45,290 --> 00:23:46,689 At 1:00. 242 00:23:46,758 --> 00:23:48,953 And at 3:00 you've got an interview 243 00:23:49,027 --> 00:23:51,325 with your fans and the press, so... 244 00:23:51,396 --> 00:23:53,296 you've got to be there right after. 245 00:23:53,365 --> 00:23:55,925 You've got a long busy day. 246 00:24:04,443 --> 00:24:06,434 Well, if I have to do all that shit tomorrow, 247 00:24:06,511 --> 00:24:08,069 I'd better get pretty damn high tonight. 248 00:24:08,146 --> 00:24:09,807 - Not too high. - Yeah yeah. 249 00:24:09,881 --> 00:24:12,372 You gotta get up early tomorrow. 250 00:24:12,451 --> 00:24:15,420 You gotta take me to the dentist, remember? 251 00:25:00,932 --> 00:25:03,457 - Ugh. - Looks like he's an expert here. 252 00:25:03,535 --> 00:25:05,059 Buddy boy. 253 00:25:05,136 --> 00:25:08,503 - Mr. Randy. - Sorry. 254 00:25:14,179 --> 00:25:16,113 Not too much. 255 00:25:18,750 --> 00:25:20,115 It's all right. 256 00:25:20,185 --> 00:25:23,450 You can't look too trashed tomorrow. 257 00:25:23,522 --> 00:25:24,887 Hope he gives me a lollipop. 258 00:25:26,591 --> 00:25:28,821 - Are you going to take me tomorrow? - Yeah. 259 00:25:37,135 --> 00:25:40,832 So what time do you have to wake up for the... to take her to the dentist? 260 00:25:40,906 --> 00:25:42,965 - Like 9:30. - Oi. 261 00:25:43,041 --> 00:25:47,068 Number four is done. Skinner was here. 262 00:25:52,484 --> 00:25:54,281 All that drilling 263 00:25:54,352 --> 00:25:57,185 and blood goozing in your mouth. Ugh. 264 00:26:22,581 --> 00:26:25,573 High up in the mountains, above all things alive, 265 00:26:25,650 --> 00:26:28,278 the raven had his nest. 266 00:26:28,353 --> 00:26:30,082 It's where he kept his prey. 267 00:26:30,155 --> 00:26:32,680 It's where heaven turns into hell. 268 00:26:32,757 --> 00:26:36,318 My childhood dreams had always been more real 269 00:26:36,394 --> 00:26:39,192 than anything in my real life. 270 00:26:39,264 --> 00:26:40,856 So was the death of Skinner, 271 00:26:40,932 --> 00:26:43,560 which repeated itself over and over 272 00:26:43,635 --> 00:26:46,263 and became the cornerstone of my guilt. 273 00:26:46,338 --> 00:26:49,273 Redemption in paradise. 274 00:26:53,144 --> 00:26:55,840 Paradise for me meant to be in the arms 275 00:26:55,914 --> 00:26:58,007 of a man who would not leave me, 276 00:26:58,083 --> 00:27:01,382 not abandon me, and that, of course, would only be in death. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,014 And it would most certainly have to be Edgar. 278 00:27:07,926 --> 00:27:11,794 I began to further distance myself from all living things... 279 00:27:11,863 --> 00:27:15,959 almost dead, in constant yearning for Edgar. 280 00:27:18,770 --> 00:27:21,102 And my soul from out that shadow 281 00:27:21,172 --> 00:27:24,664 that lies floating on the floor 282 00:27:24,743 --> 00:27:27,576 shall be lifted... 283 00:27:29,280 --> 00:27:31,407 nevermore! 284 00:27:36,454 --> 00:27:40,083 Ah, distinctly I remember it was in the bleak December... 285 00:27:42,293 --> 00:27:43,954 And each separate dying ember... 286 00:27:46,264 --> 00:27:48,289 it's shadow on the floor. 287 00:27:50,268 --> 00:27:53,635 - Got me a nice bike there. - You like that one? 288 00:27:53,705 --> 00:27:55,400 - I'm lovin' it. - You like the skulls? 289 00:27:55,473 --> 00:27:58,340 I love the skulls. How'd you know it's my favorite color? 290 00:28:05,617 --> 00:28:07,585 A test drive would be awesome. 291 00:28:07,652 --> 00:28:09,745 - I doubt it. - I love my bike. 292 00:28:09,821 --> 00:28:11,812 It better not be worth over $20,000. 293 00:28:11,890 --> 00:28:13,653 It's not worth over $20,000. 294 00:28:13,725 --> 00:28:15,955 That's nice. 295 00:28:16,027 --> 00:28:20,464 - "Buy me this bike." - That's why I picked my sugar mama. 296 00:28:20,532 --> 00:28:22,727 That's right, baby. Mama's got some money. 297 00:28:24,602 --> 00:28:27,127 She loves always taking care of me. 298 00:28:33,078 --> 00:28:34,875 A beautiful bike. 299 00:29:02,040 --> 00:29:04,031 Business or personal account? 300 00:29:04,109 --> 00:29:06,043 Personal, of course. 301 00:29:15,186 --> 00:29:17,916 Unless you've got it, then maybe we have a deal. 302 00:29:17,989 --> 00:29:20,514 For now, I'm gonna have to let you go. 303 00:29:23,695 --> 00:29:25,856 Yeah, a new bike for her boytoy. 304 00:29:25,930 --> 00:29:28,398 I told her nothing more than $20,000... that's it, 20. 305 00:29:28,466 --> 00:29:30,127 Will you stop it with that? 306 00:29:34,372 --> 00:29:37,102 Lenore, we've got to talk. Right now. 307 00:29:37,175 --> 00:29:38,665 - I'll be back. - All right, bye. 308 00:29:41,679 --> 00:29:43,408 What? 309 00:29:46,918 --> 00:29:49,011 - Are you sure about this? - Yes, I am. 310 00:29:49,087 --> 00:29:50,554 - You just met him. - That doesn't matter. 311 00:29:50,622 --> 00:29:52,249 - It's a Harley-Davidson. - It's $20,000! 312 00:29:52,323 --> 00:29:53,688 Lt's not $20,000, I swear. 313 00:29:53,758 --> 00:29:55,350 Don't you think that's a little ridiculous? 314 00:29:55,426 --> 00:29:58,520 No. I have the money. I didn't just meet him, plus... 315 00:29:58,596 --> 00:30:00,564 I mean, he's a great guy. 316 00:30:00,632 --> 00:30:03,123 Great guy... yeah, for $20,000. 317 00:30:03,201 --> 00:30:06,193 - It's not $20,000. - Think about it first. 318 00:30:06,271 --> 00:30:08,933 Will you at least think about it overnight? 319 00:30:11,276 --> 00:30:13,972 I mean, what has he really done for $20,000? 320 00:30:14,045 --> 00:30:16,275 I just want to buy it for him. Is that such a big deal? 321 00:30:16,347 --> 00:30:18,941 - Yes, it is. - It's my money. 322 00:30:19,017 --> 00:30:21,076 No, it's not. It's everyone's money. 323 00:30:21,152 --> 00:30:24,178 I'm not taking it out of the business account. 324 00:30:24,255 --> 00:30:25,586 I'm taking it out of my own... 325 00:30:25,657 --> 00:30:28,148 Whatever goes to your personal is from the business. 326 00:31:17,375 --> 00:31:20,708 Lust is a deadly sin. 327 00:32:39,157 --> 00:32:41,523 Let me look at you. 328 00:32:42,560 --> 00:32:45,393 Oh, Lenore, you are so pretty. 329 00:32:45,463 --> 00:32:48,899 I can't believe you're 10 years old today. 330 00:32:48,967 --> 00:32:51,026 It seems just like yesterday 331 00:32:51,102 --> 00:32:53,662 you came to us as a little tiny baby. 332 00:32:55,206 --> 00:32:58,039 But I want you to know, now that you're 10 years old, 333 00:32:58,109 --> 00:32:59,667 I think you're growing up 334 00:32:59,744 --> 00:33:02,212 and there are probably some things that you should know. 335 00:33:02,280 --> 00:33:04,748 The man that we called Grandpa... 336 00:33:04,816 --> 00:33:06,613 that you called Grandpa... 337 00:33:06,684 --> 00:33:09,619 was actually not your real grandfather. 338 00:33:09,687 --> 00:33:13,623 He is the man that gave you the beautiful name Lenore. 339 00:33:13,691 --> 00:33:17,024 When you came to us as an orphan baby, 340 00:33:17,095 --> 00:33:20,326 he was the one who found you and loved you 341 00:33:20,398 --> 00:33:23,697 and brought you to me for me to keep for him. 342 00:33:23,768 --> 00:33:26,362 You're okay with that, aren't you? 343 00:33:28,139 --> 00:33:31,006 He was a dashing airline pilot, 344 00:33:31,075 --> 00:33:33,703 and he got hurt and lost sight in his eye 345 00:33:33,778 --> 00:33:35,678 and could never fly again. 346 00:33:35,747 --> 00:33:38,580 But he would hold you, 347 00:33:38,649 --> 00:33:40,879 and kiss you and love you 348 00:33:40,952 --> 00:33:44,353 and read you those beautiful stories from Edgar Allan Poe. 349 00:33:46,958 --> 00:33:49,483 Well, to tell you the truth now you know, 350 00:33:49,560 --> 00:33:53,052 when he passes on to go meet Jesus, 351 00:33:53,131 --> 00:33:56,362 he's left a will. Do you know what a will is? 352 00:33:56,434 --> 00:34:00,564 A will is a piece of paper that allows an heir... 353 00:34:00,638 --> 00:34:02,196 which you will be his heir... 354 00:34:02,273 --> 00:34:05,071 to collect all of his worldly possessions. 355 00:34:05,143 --> 00:34:08,510 That means when Grandpa goes to meet Jesus, 356 00:34:08,579 --> 00:34:11,104 that big house is yours 357 00:34:11,182 --> 00:34:14,515 and nobody can ever take that away from you. 358 00:34:14,585 --> 00:34:16,883 You can live there forever. 359 00:34:20,858 --> 00:34:23,520 The man in your dreams, Lenore, grew up 360 00:34:23,594 --> 00:34:25,789 just like you. 361 00:34:25,863 --> 00:34:28,058 And one day he became real. 362 00:34:30,068 --> 00:34:32,468 But now you must confront evil 363 00:34:32,537 --> 00:34:35,665 and go back to the time when you were 10 years old. 364 00:34:38,176 --> 00:34:41,668 Turn him back into the playful jester he once was. 365 00:34:43,514 --> 00:34:47,041 Don't allow him to have the power he's seeking. 366 00:34:53,925 --> 00:34:56,723 Become who you were destined to be 367 00:34:56,794 --> 00:34:59,319 and continue to shape your own future, 368 00:34:59,397 --> 00:35:03,026 neither in poetry nor in darkness. 369 00:35:04,569 --> 00:35:07,231 And never give up on love. 370 00:35:07,305 --> 00:35:09,933 The raven will show you the way. 371 00:35:10,007 --> 00:35:13,170 He alone knows your destiny 372 00:35:13,244 --> 00:35:17,374 in life, as in death. 373 00:35:21,419 --> 00:35:22,977 I'm going to give you a break for a minute. 374 00:35:23,054 --> 00:35:25,045 I'm going to go and check a patient in the other room. 375 00:35:25,123 --> 00:35:26,647 - I'll be right back. - Okay. 376 00:35:26,724 --> 00:35:28,851 While I'm gone, they're gonna take some x-rays on you, okay? 377 00:35:28,926 --> 00:35:30,052 All right. Thank you. 378 00:35:32,430 --> 00:35:35,228 - Jackie, how are you doing today? - Good. How are you? 379 00:35:35,299 --> 00:35:37,859 All right. We were going to do a filling on the lower left side. 380 00:35:37,935 --> 00:35:39,232 - Okay. - Are you up for that? 381 00:35:39,303 --> 00:35:40,327 - Yeah. - Okay. 382 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 It's my first cavity. 383 00:35:48,346 --> 00:35:50,541 - Yeah? - Yeah. 384 00:36:01,859 --> 00:36:03,952 - I'm gonna lower you back. - Okay. 385 00:36:12,803 --> 00:36:14,896 Okay, open real big. 386 00:36:14,972 --> 00:36:19,068 This stuff kinda tastes like pina colada here. 387 00:36:19,143 --> 00:36:22,374 - Are you all right? - Just close like that... 388 00:36:26,918 --> 00:36:28,977 ...and then it's gonna go to sleep. 389 00:36:36,494 --> 00:36:38,325 - See, that wasn't so bad, right? - Mm-hmm. 390 00:36:38,396 --> 00:36:40,296 - And you don't feel anything. - Huh-uh. 391 00:36:40,364 --> 00:36:42,798 - It'll be good. - I can close my mouth, huh? 392 00:36:42,867 --> 00:36:44,232 Yeah. 393 00:36:44,302 --> 00:36:46,463 - You'll be fine. - Okay. 394 00:36:58,649 --> 00:37:00,674 - All that sugar. - I know. 395 00:37:00,751 --> 00:37:03,379 - You've been eating a lot of carbs. - Thanks to all the tours. 396 00:37:03,454 --> 00:37:05,752 You don't throw it up. 397 00:37:05,823 --> 00:37:08,519 Getting so numb. 398 00:37:08,593 --> 00:37:10,993 - You getting there? - Yeah. 399 00:37:11,062 --> 00:37:13,087 Starting to, like, not be able to feel your face? 400 00:37:13,164 --> 00:37:14,495 Oh, it's actually numb. 401 00:37:14,565 --> 00:37:16,726 What do you feel? You hear it though. 402 00:37:16,801 --> 00:37:18,735 The sound's weird, but... 403 00:37:18,803 --> 00:37:20,794 - Ugh, I hate the drilling. - Yeah, it sucks, 404 00:37:20,871 --> 00:37:23,237 but you won't feel it, so that's good. 405 00:37:23,307 --> 00:37:25,537 And when you go back and you're drinking 406 00:37:25,610 --> 00:37:28,306 over at the house, you'll be drooling all over yourself. 407 00:37:30,748 --> 00:37:33,216 If you feel any of this, just make a noise, 408 00:37:33,284 --> 00:37:35,548 - and I will stop. - Okay. 409 00:37:35,620 --> 00:37:38,680 All right, Jackie, I can't watch this part. I'll freak out, so... 410 00:37:38,756 --> 00:37:40,815 I'll be out in the waiting room. 411 00:37:58,009 --> 00:38:00,409 Okay. 412 00:38:00,478 --> 00:38:02,912 - That wasn't too bad, was it? - Huh-uh. 413 00:38:02,980 --> 00:38:05,039 - Okay. - Not too bad. 414 00:38:43,721 --> 00:38:45,655 Okay, Johnny, we're gonna be doing 415 00:38:45,723 --> 00:38:49,819 a cleaning on you today. How's everything going? 416 00:38:49,894 --> 00:38:51,862 That's an interesting collar you got there. 417 00:40:32,396 --> 00:40:35,229 Okay, open real big. 418 00:42:04,154 --> 00:42:06,247 - Does that hurt at all? - No, it's fine. 419 00:42:40,024 --> 00:42:41,992 Eye for an eye. 420 00:42:42,059 --> 00:42:43,492 Tooth for a tooth. 421 00:42:43,561 --> 00:42:45,995 You're dead meat. 422 00:42:56,941 --> 00:42:58,909 - I'll be right back. - Okay. 423 00:43:06,450 --> 00:43:08,384 Jackie, we're gonna get... 424 00:43:08,452 --> 00:43:10,420 Jackie? 425 00:44:11,482 --> 00:44:13,677 He came out of nowhere... 426 00:44:13,751 --> 00:44:15,480 Get off! 427 00:44:15,552 --> 00:44:18,077 ...and went into nowhere. 428 00:44:24,862 --> 00:44:26,887 He raped you. 429 00:44:37,207 --> 00:44:39,937 You killed him. 430 00:44:40,010 --> 00:44:42,205 You were forgiven. 431 00:45:01,098 --> 00:45:03,089 Eagerly I wished the morrow; 432 00:45:03,167 --> 00:45:06,295 vainly I sought to borrow 433 00:45:06,370 --> 00:45:10,363 From my books surcease of sorrow... 434 00:45:10,441 --> 00:45:13,968 sorrow for the lost Lenore... 435 00:46:03,327 --> 00:46:06,023 I know you, Skinner, and you can't hurt me. 436 00:46:07,064 --> 00:46:09,089 You are the ugly man from my dreams 437 00:46:09,166 --> 00:46:12,101 and I should have killed you a long time ago. 438 00:46:12,169 --> 00:46:15,195 But even though you might be able to kill everything in your path, 439 00:46:15,272 --> 00:46:17,900 you will never be able to kill me. 440 00:46:17,975 --> 00:46:21,502 I am the innocent Lenore that nobody can kill, ever. 441 00:46:21,578 --> 00:46:24,069 I am Lenore in life and in death. 442 00:46:28,952 --> 00:46:30,647 - Are you sure? - Yeah. 443 00:46:31,989 --> 00:46:34,549 You're playing the rock star. 444 00:47:19,903 --> 00:47:21,063 Bitch. 445 00:47:21,138 --> 00:47:24,471 Skinner kills all bitches. 446 00:47:29,446 --> 00:47:31,710 Nothing happened to her. Let's not jump the gun. 447 00:47:31,782 --> 00:47:33,215 Didn't you say she was going to the bathroom? 448 00:47:33,283 --> 00:47:34,511 Are you sure? 449 00:47:34,585 --> 00:47:36,985 Girl, it's messing with your head now. 450 00:47:37,054 --> 00:47:39,454 - I didn't hear anything. - It's nothing. 451 00:47:44,161 --> 00:47:46,561 Why can't people just let me know where they're going, 452 00:47:46,630 --> 00:47:48,325 so I can just not freak out? They know 453 00:47:48,398 --> 00:47:50,559 that I'm freaked out about everything 454 00:47:50,634 --> 00:47:53,569 so why can't they say, "Hey, I'm going here"? 455 00:47:53,637 --> 00:47:56,834 Don't worry about it. I'm sure she just stepped outside for a minute. 456 00:47:56,907 --> 00:47:58,169 Mm-hmm. 457 00:50:04,301 --> 00:50:06,269 Doree. 458 00:50:08,005 --> 00:50:09,973 Doree. 459 00:50:13,477 --> 00:50:15,445 Doree? 460 00:51:08,031 --> 00:51:10,659 Did you see something? 461 00:51:10,734 --> 00:51:13,225 Yeah, I'm sure you're just overworked. 462 00:51:13,303 --> 00:51:15,999 You know, we've been driving so hard 463 00:51:16,073 --> 00:51:19,338 trying to get this recording done and getting all the girls together. 464 00:51:19,409 --> 00:51:21,104 You know how spacey they can be. 465 00:51:21,178 --> 00:51:23,738 I could have sworn I saw him the other night. 466 00:51:23,814 --> 00:51:25,975 It freaked me out. 467 00:51:26,049 --> 00:51:27,983 I know. I know you're freaked out, 468 00:51:28,051 --> 00:51:30,713 but we're gonna go out and have some fun tonight. 469 00:51:30,787 --> 00:51:34,518 Forget about the girls. They're just missing. 470 00:51:34,591 --> 00:51:37,287 They've disappeared for a day or so 471 00:51:37,360 --> 00:51:39,055 just because they've been partying, 472 00:51:39,129 --> 00:51:41,757 but they always come back and they always call me. 473 00:51:41,832 --> 00:51:45,632 Yeah yeah. I mean, I check in with you guys all the time, 474 00:51:45,702 --> 00:51:48,034 but you know how spacey they can be though. 475 00:51:48,105 --> 00:51:49,800 I mean, they're out, 476 00:51:49,873 --> 00:51:52,103 they're running around, everybody's got a man on the side. 477 00:51:52,175 --> 00:51:55,167 I mean, whenever they go out and party and stuff, it's fine. 478 00:51:55,245 --> 00:51:56,678 Yeah. 479 00:51:58,115 --> 00:52:00,049 Well, we'll all get together soon 480 00:52:00,117 --> 00:52:01,982 and everyone will be in one place 481 00:52:02,052 --> 00:52:04,748 and we'll know what's going on. It'll be fine. 482 00:52:08,058 --> 00:52:10,822 Don't worry so much. 483 00:52:10,894 --> 00:52:13,556 I know it's... it'll be okay though. 484 00:52:13,630 --> 00:52:17,225 It seems weird, but he's gone. He's gone. 485 00:52:17,300 --> 00:52:18,961 And the girls, they're gonna show up 486 00:52:19,035 --> 00:52:21,003 and we're gonna get back to recording 487 00:52:21,071 --> 00:52:22,800 and you're gonna finish this single. 488 00:52:22,873 --> 00:52:25,501 It's gonna be great. It's gonna be awesome, okay? 489 00:52:25,575 --> 00:52:27,509 You're gonna get your record done. 490 00:52:27,577 --> 00:52:29,636 You should go in there, get something good, 491 00:52:29,713 --> 00:52:32,045 get something fun, 492 00:52:32,115 --> 00:52:35,209 get some Go-Go's or some wild Patti Smith 493 00:52:35,285 --> 00:52:38,277 or something chill like some Brahms you can relax to 494 00:52:38,355 --> 00:52:40,687 and clear your head and get back to your music, 495 00:52:40,757 --> 00:52:43,248 get back to your writing. You're gonna be great. 496 00:52:43,326 --> 00:52:45,794 Thanks. 497 00:52:45,862 --> 00:52:47,796 I love you. I love all you girls. 498 00:52:47,864 --> 00:52:49,695 Otherwise I wouldn't be working for you, you know? 499 00:52:49,766 --> 00:52:53,031 I love you guys so much. You're gonna be great. 500 00:52:53,103 --> 00:52:55,970 I love you too. Thank you. 501 00:52:56,039 --> 00:52:58,007 Okay. 502 00:53:52,596 --> 00:53:55,827 Hey, Sharon. It's me, Loom. Yeah, I'm with her now. 503 00:53:55,899 --> 00:53:57,890 She went in to get some records. 504 00:54:00,737 --> 00:54:03,604 I'm trying to chill her out. She's really anxious, 505 00:54:03,673 --> 00:54:06,506 but everything will be okay. I'm gonna get her there. 506 00:54:06,576 --> 00:54:09,238 We're gonna continue this record. 507 00:54:09,312 --> 00:54:12,042 And hopefully, you know, the other girls 508 00:54:12,115 --> 00:54:14,345 are gonna make an appearance, 509 00:54:14,417 --> 00:54:16,385 and it's gonna be all right. 510 00:54:17,954 --> 00:54:21,446 Yeah. Yeah. No no no, she'll be ready. 511 00:54:21,524 --> 00:54:23,992 She'll be ready for the interview. 512 00:54:24,060 --> 00:54:25,994 It's weird. 513 00:54:26,062 --> 00:54:27,996 Yeah, but she's gonna be okay. 514 00:54:28,064 --> 00:54:30,999 I promise you, I'm gonna take care of our girls. 515 00:54:34,437 --> 00:54:37,565 Okay. Yeah, absolutely. 516 00:54:43,913 --> 00:54:47,314 Yeah, I'll have them there, I promise. 517 00:54:51,221 --> 00:54:53,621 You know I've got it. 518 00:55:01,564 --> 00:55:03,532 Okay. 519 00:55:10,340 --> 00:55:12,831 Yeah, everyone's having that feeling. 520 00:55:18,982 --> 00:55:21,280 Yeah yeah. 521 00:55:26,289 --> 00:55:28,257 Okay. 522 00:55:32,762 --> 00:55:34,787 Yeah, they'll be all right. All right, bye. 523 00:57:00,817 --> 00:57:02,751 They had nothing but crap. 524 00:57:02,819 --> 00:57:04,753 Loom? 525 00:57:04,821 --> 00:57:06,789 Loom. 526 00:57:56,105 --> 00:57:58,073 Lizzie was just watching TV. 527 00:58:14,858 --> 00:58:18,555 Doree then went to the refrigerator. 528 00:58:39,215 --> 00:58:41,513 Nicole just came in here to fix her hair. 529 00:58:52,529 --> 00:58:54,463 "I command you, unclean spirit, 530 00:58:54,531 --> 00:58:56,692 wherever you are, along with all your minions, 531 00:58:56,766 --> 00:58:59,394 now attacking this servant of God... 532 00:59:01,838 --> 00:59:03,703 By the mysteries of the Incarnation, Passion, 533 00:59:03,773 --> 00:59:06,333 Resurrection, Ascension of Our Lord Jesus Christ... 534 00:59:08,645 --> 00:59:10,806 By the descent of the Holy Spirit, 535 00:59:10,880 --> 00:59:13,280 by the coming of our Lord for judgment... 536 00:59:22,492 --> 00:59:24,323 I bid you tell me by some sign 537 00:59:24,394 --> 00:59:27,921 your name and the day and hour of your departure. 538 00:59:27,997 --> 00:59:30,158 I command you, moreover, to obey me to the letter, 539 00:59:30,233 --> 00:59:32,724 I, who am a minister of God, despite my unworthiness. 540 00:59:32,802 --> 00:59:35,566 Nor shall you be emboldened to harm in any way 541 00:59:35,638 --> 00:59:38,436 this creature of God, or the bystanders, 542 00:59:38,508 --> 00:59:41,068 or any of their possessions... 543 00:59:44,414 --> 00:59:46,382 Amen. 544 00:59:53,323 --> 00:59:55,348 It's time to wake up, Lenore. 545 00:59:55,391 --> 00:59:58,451 You cannot always dream. 546 00:59:58,528 --> 01:00:02,055 It's Halloween, your favorite night of the year. 547 01:00:03,433 --> 01:00:05,993 Remember when you were 10 years old, 548 01:00:06,069 --> 01:00:08,663 the old house across the street? 549 01:00:08,738 --> 01:00:10,706 Well, it's still there. 550 01:00:12,241 --> 01:00:15,438 Mother Superior often took you to the cemetery 551 01:00:15,511 --> 01:00:17,445 on All Hallows' Eve 552 01:00:17,513 --> 01:00:19,538 and Grandpa would read you stories 553 01:00:19,616 --> 01:00:22,380 from Edgar Allan Poe. 554 01:00:25,822 --> 01:00:29,314 Later that night, after you fell asleep, 555 01:00:29,392 --> 01:00:33,123 the evil man would come and visit you. 556 01:00:33,196 --> 01:00:37,792 Today all of this is a faint memory, 557 01:00:37,867 --> 01:00:40,597 but Halloween returns every year, 558 01:00:40,670 --> 01:00:44,538 and with it darkness and fear. 559 01:00:44,607 --> 01:00:48,907 The time has come, Lenore, to face your demons. 560 01:03:16,058 --> 01:03:19,892 What are you doing? Oh my God. 561 01:03:20,963 --> 01:03:22,988 I can't believe you, Annette. 562 01:03:23,065 --> 01:03:25,363 Damn it. 563 01:03:34,177 --> 01:03:37,146 I should just let you starve to death next time. 564 01:03:43,319 --> 01:03:45,287 You're such a little brat. 565 01:03:46,522 --> 01:03:48,683 This is disgusting. 566 01:03:52,195 --> 01:03:55,756 By the way, 567 01:03:55,832 --> 01:03:58,130 I have news from Lenore. 568 01:03:58,201 --> 01:04:00,999 - How is she? - She has a pact with the devil. 569 01:04:01,070 --> 01:04:03,163 Didn't you know that? 570 01:04:05,007 --> 01:04:09,467 You got a lucky break when you had that car accident. 571 01:04:09,545 --> 01:04:13,106 Otherwise you'd still be a backup singer in Lenore's band, 572 01:04:13,182 --> 01:04:15,150 and that's a one-way ticket to hell. 573 01:04:19,355 --> 01:04:21,289 A bit unusual for this time of year, 574 01:04:21,357 --> 01:04:23,848 don't you think? 575 01:04:23,926 --> 01:04:26,622 What the hell? 576 01:05:25,554 --> 01:05:27,351 I do not discriminate. 577 01:05:27,423 --> 01:05:29,516 Nothing is sacred. 578 01:05:29,592 --> 01:05:33,289 All bitches must die. 579 01:07:32,281 --> 01:07:34,408 Lenore, my sweet Lenore, 580 01:07:34,483 --> 01:07:38,920 only death shall bring what you seek in life. 581 01:07:38,988 --> 01:07:42,048 But death comes when death will. 582 01:07:43,559 --> 01:07:46,187 When the time has arrived, you shall become 583 01:07:46,262 --> 01:07:48,662 the Lenore he created, 584 01:07:48,731 --> 01:07:51,791 the Lenore only one man knows. 585 01:07:53,636 --> 01:07:56,332 When that moment has come, 586 01:07:56,405 --> 01:07:59,863 your longing for love shall no longer be fantasy and illusion. 587 01:08:02,344 --> 01:08:06,144 You wish to undo what you did, Lenore, 588 01:08:06,215 --> 01:08:08,479 but you can't. 589 01:08:08,551 --> 01:08:13,181 You have chosen your destiny. 590 01:08:18,828 --> 01:08:22,730 Evil always enjoys death and destruction. 591 01:08:24,300 --> 01:08:26,234 The man in your dreams 592 01:08:26,302 --> 01:08:29,135 must have told you that. 593 01:08:30,372 --> 01:08:33,000 It's a game of cat and mouse. 594 01:08:35,778 --> 01:08:37,746 And love... 595 01:08:37,813 --> 01:08:40,475 love is nothing more than a game to him, 596 01:08:40,549 --> 01:08:44,212 like "I love you, 597 01:08:44,286 --> 01:08:46,220 I love you not. 598 01:08:46,288 --> 01:08:49,621 I love you, I love you not." 599 01:08:50,993 --> 01:08:53,962 What will it be for you, 600 01:08:54,029 --> 01:08:56,497 my sweet Lenore? 601 01:09:06,175 --> 01:09:08,769 And his eyes have all the seeming 602 01:09:08,844 --> 01:09:11,813 of a demon's that is dreaming... 603 01:09:15,918 --> 01:09:18,409 And the lamp-light o'er him streaming 604 01:09:18,487 --> 01:09:20,921 throws his shadow on the floor... 605 01:09:23,993 --> 01:09:27,121 And my soul from out that shadow 606 01:09:27,196 --> 01:09:32,065 that lies floating on the floor 607 01:09:32,134 --> 01:09:35,035 Shall be lifted... 608 01:09:35,104 --> 01:09:37,038 nevermore! 609 01:10:05,901 --> 01:10:08,563 I'm freezing. 610 01:10:37,166 --> 01:10:39,134 I'm going inside. 611 01:10:41,370 --> 01:10:43,338 Good night. 612 01:13:41,283 --> 01:13:43,979 You think you can get away? 613 01:13:44,052 --> 01:13:46,350 Think again. 614 01:14:01,703 --> 01:14:02,931 No. 615 01:14:03,005 --> 01:14:04,597 She's mine. 616 01:14:06,442 --> 01:14:08,034 It was at this point 617 01:14:08,110 --> 01:14:10,806 that something very very rare occurred. 618 01:14:10,879 --> 01:14:14,542 Hate and revenge were finally conquered by poetry 619 01:14:14,616 --> 01:14:17,813 and the evil man suffered. 620 01:14:17,886 --> 01:14:19,820 He suffered in his own hell, 621 01:14:19,888 --> 01:14:23,790 ashamed to find out that love can conquer everything, 622 01:14:25,694 --> 01:14:28,686 even the messenger of death, who had to realize 623 01:14:28,764 --> 01:14:30,698 that "An eye for an eye 624 01:14:30,766 --> 01:14:32,700 would make the whole world blind." 625 01:14:32,768 --> 01:14:34,759 And I, Lenore, 626 01:14:34,837 --> 01:14:38,273 finally became the Lenore in Edgar's poem. 627 01:15:26,488 --> 01:15:28,581 Wake up, Lenore. 628 01:15:29,925 --> 01:15:32,393 Now that your dreams have all vanished, 629 01:15:32,461 --> 01:15:34,622 it's time to live. 630 01:15:35,664 --> 01:15:37,723 No more nightmares. 631 01:15:37,799 --> 01:15:40,734 You have redeemed yourself. 632 01:15:42,838 --> 01:15:47,468 From now on the raven shall once more be your protector, 633 01:15:47,543 --> 01:15:50,376 as it was always meant to be. 634 01:16:37,459 --> 01:16:40,053 Die. 635 01:16:46,835 --> 01:16:48,700 From hell I came, 636 01:16:48,770 --> 01:16:51,000 to hell we go. 46062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.