All language subtitles for The.Lie.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
Popatrz na ni膮. Chyba zasypia.
2
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
Nie obud藕 jej, Jay.
3
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
Za艣nij, Kayla. Chce ci si臋 spa膰.
4
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
Przywitaj si臋.
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
Cze艣膰, s艂oneczko.
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
Skarbie, patrz w obiektyw.
7
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
Patrz w obiektyw jak mamusia. Kayla!
8
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
Sto lat
9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Jakie male艅kie!
10
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
- To bola艂o.
- Ju偶 za艂o偶one.
11
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
Jestem z siebie dumna.
12
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
- Brawo.
- A zaj臋艂o mi to godzin臋.
13
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
Kayla, gdzie jeste艣?
14
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
Ukry艂am si臋 w helikopterze,
15
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
ale otrzymali pilne zg艂oszenie
i musieli wystartowa膰.
16
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
Ogromna ulewa, sp贸jrz.
A ja mam na sobie sukienk臋.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
S艂ysza艂e艣 ten grzmot na zewn膮trz?
18
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
- Na miejsca, gotowi, start.
- Patrz przed siebie!
19
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Chod藕my!
20
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
O nie! Biegnij!
21
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
K艁AMSTWO
22
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
Burza 艣nie偶na na po艂udniowym wybrze偶u
23
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
przyniesie w pi膮tek obfite opady 艣niegu
na p贸艂nocy stanu Nowy Jork.
24
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
Krajowa Agencja Pogodowa wyda艂a...
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,516
Kayla.
26
00:01:42,353 --> 00:01:43,353
No co?
27
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
Mama spakowa艂a ci inhalator.
28
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
To tylko cztery dni.
Ma 15 lat, daj jej dorosn膮膰.
29
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
Jestem doros艂a.
30
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
To prawda. M贸j b艂膮d.
31
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
Skoro Kayla b臋dzie na obozie,
32
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
to jed藕 ze mn膮 do Vegas.
33
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
Nie mog臋, za dwa tygodnie mam rozpraw臋.
34
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
Kayla, inhalator masz
w przedniej kieszeni torby.
35
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
Nie zgub go jak ostatnio.
36
00:02:09,046 --> 00:02:10,046
Nie zgubi臋.
37
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
Wysad藕 mnie tutaj.
38
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
Baw si臋 z kumplami.
Zobaczymy si臋 w poniedzia艂ek.
39
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
Nie ka偶 mi czeka膰.
40
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
Lubi臋, jak czekasz.
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,153
Dzi臋kuj臋.
42
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
- Pa.
- Pa.
43
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Pa, Kayla.
44
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
Tata wie, 偶e on si臋 wprowadza?
45
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
Jeszcze nie. Zapnij pasy.
46
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
Musz臋 jecha膰 na ten durny ob贸z?
47
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
Czemu nie mog臋 zosta膰 w domu?
48
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
Bo chcesz zosta膰 solistk膮,
49
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
a to wymaga pracy,
zaanga偶owania i po艣wi臋cenia.
50
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
My艣la艂am, 偶e uwielbiasz balet.
51
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Zjedzmy 艣niadanie. Umieram z g艂odu.
52
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
On wie, 偶e nie mo偶esz si臋 sp贸藕ni膰.
53
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
Nie b臋d臋 je艣膰, to nie b臋d臋 ta艅czy膰.
54
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
Trzeba by艂o wcze艣niej my艣le膰.
55
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
Hej! Moja kruszynko.
56
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
Mo偶emy co艣 zje艣膰?
57
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
Nie jad艂am dzisiaj.
58
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
- Szalone nale艣niki.
- Tak!
59
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
Tylko niech si臋 nie sp贸藕ni, Jay.
60
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
Nie sp贸藕ni. Obiecuj臋. Idziesz z nami?
61
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
Tak, mamo!
62
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
A ty co, masz pi臋tna艣cie lat?
63
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
艢mia艂o, Beccs.
64
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
Wiem, 偶e lubisz nale艣niki.
65
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
Wiesz, 偶e nie lubi臋 tego zdrobnienia.
66
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
Kayla!
67
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
To mama Kayli, Rebecca.
Trini gra w zespole na wiolonczeli.
68
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
Wiele o tobie s艂ysza艂am, Beccs.
Mi艂o ci臋 pozna膰.
69
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
Wzajemnie. Smacznego.
70
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Mamo.
71
00:04:22,638 --> 00:04:23,638
Co?
72
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
Niewa偶ne.
73
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
- Do poniedzia艂ku wieczorem.
- Tak.
74
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
Mama musi jecha膰 do pracy.
75
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
Opowiesz o tym na niedzielnej pr贸bie.
76
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
Czyli robi臋 za kierowc臋?
77
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
Wiele si臋 tam dzieje.
78
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
Mama chyba nie wiedzia艂a o Trini.
79
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
Kaza艂e艣 nie m贸wi膰.
80
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
No i zadzia艂a艂o.
81
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
- Niemo偶liwe!
- Co?
82
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
- Tato, zatrzymaj si臋, to Brit.
- A kto to?
83
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
Zatrzymaj si臋. Miniesz j膮!
84
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
Poczekaj, a偶 zatrzymam samoch贸d. Chryste!
85
00:05:39,131 --> 00:05:40,131
Brit!
86
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
Co?
87
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
Co tutaj robisz?
88
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
Jad臋 na g艂upkowaty balet w Gresham.
89
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
Czemu nie pojecha艂a艣 ze mn膮?
90
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
Bo Sam, m贸j durny ojciec,
obieca艂, 偶e mnie podwiezie i sk艂ama艂.
91
00:05:52,853 --> 00:05:53,853
A to kto?
92
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
M贸j tata, wariatko. Wsiadaj.
93
00:05:56,732 --> 00:05:57,732
Cze艣膰, tato.
94
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
Mog臋 z panem jecha膰?
95
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Jasne, nie widz臋 problemu.
96
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
To tw贸j ch艂opak?
97
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
Nie, tylko go potajemnie 艣ledz臋.
98
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
Ta nuta jest odjazdowa. Czyja?
99
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
Mojej kapeli. Z nowego albumu.
100
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
艢wietnie.
101
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
Jest pan wokalist膮?
102
00:06:34,019 --> 00:06:35,019
Tak.
103
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
Czasami chodz臋 do Soul Garage.
104
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
Gra pan tam?
105
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
Nie graj膮 tam.
106
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
S膮 jakby za starzy.
107
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
I wiesz, jak tam jest,
chocia偶 tam nie by艂a艣?
108
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
Co ci si臋 sta艂o w twarz?
109
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
Uderzy艂a艣 si臋?
110
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
To nic. Bo偶e!
111
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
Przesta艅 si臋 gapi膰, natr臋cie!
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
- Jest tu gdzie艣 toaleta?
- Mo偶e bli偶ej Gresham.
113
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
A mo偶emy si臋 teraz zatrzyma膰?
114
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
Niczego tu nie ma.
115
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
OK, ale zaraz si臋 normalnie posikam.
116
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
Nie b膮d藕 obrzydliwa!
117
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
Zaraz narobi臋 na siedzenie.
118
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Tato, zatrzymasz samoch贸d?
119
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
No dobrze.
120
00:07:32,327 --> 00:07:33,327
Co?
121
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Czemu jeste艣 pod艂a?
122
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
Zaczekaj.
123
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Kayla!
124
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Kurwa ma膰!
125
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
Kayla!
126
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
Pospiesz si臋, jed藕my!
127
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
Kayla, z艂a藕 stamt膮d!
128
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
Z艂a藕, m贸wi臋!
129
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
Co ty wyprawiasz?
130
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
Co robisz?
131
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
Wyg艂upia艂y艣my si臋.
132
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
Gdzie twoja kole偶anka?
133
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
Gdzie ona jest?
134
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
O m贸j...
135
00:09:21,228 --> 00:09:22,228
Zaczekaj.
136
00:09:22,729 --> 00:09:23,729
Tato.
137
00:09:31,321 --> 00:09:32,489
Britney!
138
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Tato!
139
00:09:45,294 --> 00:09:46,294
Tatusiu!
140
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
Britney!
141
00:09:50,257 --> 00:09:51,300
Tato!
142
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
Britney!
143
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
Dzwo艅 pod 911!
144
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
Tato, zaczekaj!
145
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Poczekaj!
146
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
Podaj kod do telefonu!
147
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
Szybciej! Dawaj kod! Kayla!
148
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
Popchn臋艂am j膮.
149
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
By艂a pod艂a!
150
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
- Ca艂y czas by艂a pod艂a!
- Nie!
151
00:10:44,644 --> 00:10:46,521
Popchn臋艂am j膮 i spad艂a.
152
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
Wpad艂a do rzeki!
153
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
Kryj si臋.
154
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
Dobra! Do samochodu!
155
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
Maj膮 jak najszybciej z艂o偶y膰 o艣wiadczenie.
156
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
Mog臋 oddzwoni膰?
157
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
Gdzie jest Kayla?
158
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
W samochodzie.
159
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
Niech ci臋 szlag, Jay.
160
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
Nam贸wi艂a ci臋,
偶eby nie jecha膰 na ob贸z?
161
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
- Przepraszam.
- Mo偶emy pogada膰?
162
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
- Rebecca! Poczekaj!
- Powinnam sama j膮 zawie藕膰.
163
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
- Zaczekaj.
- Powinna tam by膰.
164
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
Na serio, musimy pogada膰.
165
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
O czym, Jay?
166
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
Jest rozpuszczona,
167
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
bo pozwala艂e艣,
by wszystko usz艂o jej na sucho!
168
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
Masz racj臋. Zawioz臋 j膮 na ob贸z.
169
00:13:14,669 --> 00:13:15,669
Kayla!
170
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
- Mia艂a艣 czeka膰 w samochodzie.
- Jay!
171
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
Nie mog臋 oddycha膰. B艂agam.
172
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
Gdzie masz inhalator?
173
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
- Nie wiem.
- Spakowa艂am ci nowy do torby!
174
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
- Nie mog臋 go znale藕膰.
- Musi w niej by膰.
175
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
Chod藕, poszukamy.
176
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
Zajm臋 si臋 tym.
177
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
Musi si臋 po艂o偶y膰 i odpocz膮膰.
178
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
Wr贸cimy do mnie. OK?
179
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
- Nie, tato.
- Tak.
180
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
Nie chc臋 tam jecha膰, tam jest Trini.
Chc臋 do domu.
181
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
No ju偶.
182
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
Nie.
183
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
- Zabieram j膮 do domu.
- Nie!
184
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
Na lito艣膰 bosk膮, Jay.
185
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
Tato?
186
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
Czy ona jest 艂adna?
187
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
To ze szko艂y baletowej.
188
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Powiedz, 偶e zachorowa艂a.
189
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
Cze艣膰! Tak, wiem, Lindsey. Przepraszam...
190
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
Dzi臋kuj臋 za wyrozumia艂o艣膰. Pa.
191
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
Co im powiedzia艂a艣?
192
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
A jak my艣lisz?
193
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
Je艣li musisz wraca膰, zostan臋 z ni膮.
194
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Nie trzeba. Mog臋 pracowa膰 w domu.
195
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
Co ci si臋 sta艂o w r臋k臋?
196
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
Ci膮艂em p艂yty gipsowe.
197
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
Zabior臋 j膮 do siebie.
Jest bli偶ej do Gresham.
198
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
Nie, podrzuc臋 j膮 jutro.
199
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
A ty pami臋taj, 偶eby inhalator by艂 zawsze
200
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
w samochodzie.
201
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
Bez inhalatora mog膮 by膰 powa偶ne k艂opoty.
202
00:15:13,246 --> 00:15:14,246
No co?
203
00:15:18,293 --> 00:15:19,293
Kayla?
204
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
- Co robisz?
- K膮pi臋 si臋.
205
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
M贸g艂by艣? Zostaw nas.
206
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Musz臋 z ni膮 pogada膰.
207
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
- B臋d臋 na zewn膮trz.
- Jay.
208
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
Co si臋 sta艂o?
209
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
Nie wiem, o co wam posz艂o.
210
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
Jutro jedziesz na ob贸z.
211
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
Co to jest? Dopiero co j膮 kupi艂am.
212
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
Naucz si臋 dba膰 o rzeczy.
213
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
Nie jeste艣 ju偶 dzieckiem.
214
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
Podnie艣 si臋. Jak to si臋 sta艂o?
215
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
Musimy mie膰 dobrego prawnika.
216
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
Pami臋tasz Walkera, kt贸rego oskar偶a艂a艣?
On mia艂 najlepszego adwokata.
217
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
Jak mu tam? Edelman? Edelstein?
218
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
Nie wiem, jak to si臋 mog艂o sta膰.
219
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
Powinni艣cie tam zosta膰.
220
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Nie powiniene艣 stamt膮d odjecha膰.
221
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
Mia艂em zadzwoni膰 po gliny?
222
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
Sta膰 ci臋 na wi臋cej! My艣l.
223
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Musimy mie膰 adwokata do pomocy.
224
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
I co wtedy?
Przecie偶 nie p贸jd膮 z ni膮 na uk艂ad.
225
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
Helmes jest ultra uczciwy.
To miejski prokurator.
226
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
Zrobi pokaz贸wk臋 i os膮dzi jak doros艂膮.
227
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
Jak doros艂膮? Absurdalne! Ona ma 15 lat!
228
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
Ale przed zdarzeniem si臋 k艂贸ci艂y.
229
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
Powie, 偶e to by艂o celowe, z premedytacj膮.
230
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
To zab贸jstwo z zamiarem ewentualnym.
231
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
Ale to nie by艂o celowe, to by艂 wypadek!
232
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
Jay, ona j膮 popchn臋艂a!
233
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
Dok膮d jedziesz?
234
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
Jad臋 nad rzek臋 jej poszuka膰.
235
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
Mowy nie ma.
236
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
Jak j膮 znajd臋, sprawa zniknie.
237
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
Mo偶e 偶y膰, Jay.
238
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
- Mo偶e by膰 偶ywa w tej rzece.
- Nie!
239
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
Nie 偶yje!
240
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
O Bo偶e.
241
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
Mo偶e upadaj膮c skr臋ci艂a kark.
242
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
Nawet je艣li jakim艣 cudem prze偶y艂a,
to uton臋艂a
243
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
lub zabi艂a j膮 hipotermia.
244
00:18:54,759 --> 00:18:55,759
Wynocha.
245
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
Wierz, w co chcesz. Znam swoj膮 c贸rk臋.
246
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
Nie chcia艂a tego.
Nie mog艂a odebra膰 jej 偶ycia.
247
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
Rozumiesz? Sp贸jrz na mnie!
248
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
Tej dziewczyny ju偶 nie uratujemy.
249
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
Musimy pom贸c Kayli.
250
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
Nikt nas nie widzia艂.
Nikt nie wie, 偶e tam by艂a.
251
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
Nikomu nie powiemy.
252
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
Bo偶e.
253
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
Musz臋 by膰 pewien, 偶e si臋 na to godzisz.
254
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
Id藕 ju偶.
255
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Mamo?
256
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
Co jest do jedzenia?
257
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Zrobimy jajka?
258
00:22:41,277 --> 00:22:42,277
Jasne.
259
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
Dzi臋ki.
260
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
To chyba ojciec.
261
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
Cze艣膰, tato. Robimy 艣niadanie. Jad艂e艣?
262
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Mamo, tata jeszcze nie jad艂.
263
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
Mo偶e zje艣膰 z nami.
264
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
Zrobi臋 jajka z jalpe帽os i goud膮.
265
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
Moje ulubione.
266
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
OK.
267
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
Nic jej nie jest. To dobrze.
268
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
Zachowuje si臋 tak normalnie!
269
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
Jest w szoku. Jak ma si臋 zachowywa膰?
270
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
Nie wiem.
271
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
Jeste艣 absolutnie pewny,
272
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
偶e nikt was nie widzia艂?
273
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
Byli艣my na odludziu.
274
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
Nikogo nie by艂o.
275
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
Co?
276
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
To nieistotne.
277
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
Jecha艂a ci臋偶ar贸wka,
ale kierowca nas nie widzia艂.
278
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
- O Bo偶e.
- Jecha艂 bardzo szybko.
279
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
Nie widzia艂 jej,
ukryli艣my si臋 za samochodem.
280
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
Kierowca widzia艂 jebany samoch贸d?
281
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
Pos艂uchaj. Kayli tam nigdy nie by艂o.
282
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
Rozumiesz? 殴le si臋 u mnie poczu艂a,
283
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
poszed艂em do biura po inhalator
i przywie藕li艣my j膮 do ciebie. Koniec.
284
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
I b臋dziemy normalnie 偶y膰.
285
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
W艂a艣nie. Bo nie wydamy jej.
286
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
To twoja c贸rka!
287
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
- Wiem.
- To si臋 tak zachowuj.
288
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
To o niej wczoraj wspomnia艂a,
289
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
pytaj膮c, czy uwa偶asz, 偶e jest 艂adna.
290
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
- Chodzi艂o o Britney?
- O Bo偶e.
291
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
O to si臋 pok艂贸ci艂y? Z twojego powodu?
292
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
- Nie.
- Nie odwracaj si臋 ode mnie.
293
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
Czemu si臋 k艂贸ci艂y? M贸w!
294
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
Nie zrobi艂a tego celowo.
My艣lisz, 偶e chcia艂a j膮 skrzywdzi膰?
295
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
Ju偶 nie wiem, co my艣le膰!
296
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
Zawsze my艣lisz o swojej c贸rce
w najgorszy spos贸b.
297
00:25:52,510 --> 00:25:53,719
Kayla?
298
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
Jay, dok膮d ona idzie?
299
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
Co robisz?
300
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
Poczekaj. Chod藕 tu.
301
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
Nienawidz臋 was!
302
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
Jay, zabierz j膮 do 艣rodka.
303
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
Niech ona przestanie!
304
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
Do 艣rodka z ni膮! Przesta艅!
305
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
To nie by艂 wypadek!
306
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
Zrobi艂am to celowo.
I zepchn臋艂am j膮 przez ciebie!
307
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
- Z twojego, kurwa, powodu!
- Zamknij si臋!
308
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
- Stul jadaczk臋!
- Jay! Przesta艅! Co robisz?
309
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
Przepraszam.
310
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
Nie my艣li tak. Nie wychod藕!
311
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
Nic ci nie jest, Kayla?
312
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
Cze艣膰, Rebecca!
313
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
Na pewno my艣la艂y, 偶e im si臋 upiecze, co?
314
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
S艂ucham?
315
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
My艣la艂em, 偶e wiesz.
316
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
Britney i Kayla nie dotar艂y na ob贸z.
317
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
Szko艂a ci臋 nie poinformowa艂a?
318
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
Nie. Kayla jest chora.
Zatrzyma艂am j膮 na weekend.
319
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
By艂em pewien, 偶e jad膮 razem.
320
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
Planuj膮 i maj膮 te swoje tajemnice.
321
00:28:25,579 --> 00:28:26,580
Tak.
322
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
To g艂upie.
323
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
Kaza艂em jej pojecha膰 autobusem.
324
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
Pok艂贸cili艣my si臋
i pr贸bowa艂a wybiec z domu,
325
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
chwyci艂em j膮, upad艂a.
326
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
To by艂o okropne.
327
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
Chyba chcia艂a ukara膰 swojego staruszka.
328
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
Nie martw si臋, Sam. Pewnie wagaruje.
329
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
- Tak?
- Tak.
330
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
Mo偶e masz racj臋.
331
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
W sumie ju偶 to robi艂a. I to cz臋sto.
332
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
Przepraszam, 偶e zawraca艂em ci g艂ow臋.
333
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
Nie ma problemu.
334
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
Licz臋, 偶e Kayli jest ju偶 lepiej.
335
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
A czy m贸g艂bym
336
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
porozmawia膰 z ni膮 przez chwil臋?
337
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
M贸wi艂a艣, 偶e tu jest.
338
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
Wysz艂a. Ojciec zabra艂 j膮 do lekarza.
339
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
Niech do mnie zadzwoni po powrocie.
340
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
- Nie chc臋 si臋 narzuca膰.
- Oczywi艣cie.
341
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
Zadzwoni. Mam tw贸j numer.
342
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
Na wszelki wypadek dam ci numer kom贸rki.
343
00:29:33,898 --> 00:29:34,898
Jasne.
344
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
- Jaki to numer?
- Jezu.
345
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
Jest naprawd臋 zimno.
346
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
- Wybacz.
- Ja wpisz臋.
347
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
Jeszcze trzy lata i wyjad膮 na studia.
Prawda?
348
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
Nie mog臋 si臋 doczeka膰. Prosz臋.
349
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
Dzi臋ki, mam nadziej臋, 偶e czuje si臋 lepiej.
350
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
O m贸j Bo偶e.
351
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
Jay, gdzie jeste艣? Od rana wydzwaniam.
352
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
Jej ojciec przyjecha艂 do mnie,
chce m贸wi膰 z Kayl膮.
353
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
Zadzwo艅, jak ods艂uchasz.
354
00:31:05,948 --> 00:31:06,948
Kurwa.
355
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
OJCIEC BRITNEY
356
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
Nie 艣piewamy piosenki o stonodze!
357
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
Piszemy piosenk臋 z moim bratem
358
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
O dw贸ch stonogach.
359
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
Cieszysz si臋 na jutrzejszy koncert?
360
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
Kayla?
361
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
Musisz zadzwoni膰 do jej ojca.
362
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
Powiedz, 偶e nie wiesz, gdzie jest.
363
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
呕e nie pojecha艂a艣, bo si臋 藕le czujesz.
364
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
Masz, zadzwo艅.
365
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
Nikogo nie obchodzi twoja historia!
Znalaz艂em j膮 w oceanie.
366
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
W moich 偶y艂ach p艂ynie tylko krew,
jakiego艣 innego go艣cia...
367
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
Musisz to zrobi膰.
368
00:32:38,499 --> 00:32:39,750
Nie udowodnisz, 偶e to benzyna.
369
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
Powiedz, 偶e nie 艣piewamy piosenki
o stonodze! Georgia!
370
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
Zadzwo艅 do niego!
371
00:32:51,553 --> 00:32:52,553
Nie.
372
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Mamo?
373
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
Mamo.
374
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
Rebecca?
375
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
Tato! Tu jeste艣my!
376
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
Co si臋 dzieje?
377
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
To in偶ynier, rozwiedziony.
呕ona od niego odesz艂a.
378
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
Przeprowadzili si臋 tutaj dwa,
mo偶e trzy miesi膮ce temu.
379
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
Na pocz膮tku by艂o mi艂o.
380
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
Mia艂a przyjaci贸艂k臋, spotyka艂y si臋...
381
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
M贸wi艂, 偶e si臋 pok艂贸ci艂 z Britney? O co?
382
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
Nie m贸wi艂.
383
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
Kayla zacz臋艂a p贸藕no wraca膰, pyskowa艂a...
384
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
O co si臋 pok艂贸cili?
385
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
Nie wiem!
386
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
Czemu rano nie oddzwoni艂e艣?
387
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
Telefon mi zam贸k艂 w rzece. Mam nowy.
388
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
Nie mo偶esz ot tak wyj艣膰
i mnie z tym zostawi膰.
389
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
Chce zosta膰 z艂apana.
390
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
Z艂o艣ci si臋 i 艣miertelnie boi si臋
z nim porozmawia膰.
391
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
I sk艂ama膰. Ona nie jest taka.
392
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
Ka偶emy jej k艂ama膰 do ko艅ca 偶ycia.
393
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
Oto co zrobimy.
Umie艣cimy j膮 na kilka dni w hotelu.
394
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
- Po co?
- By nabra膰 dystansu.
395
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
I potem nauczymy j膮
ca艂ej wersji zdarzenia.
396
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
Gdy si臋 uspokoi, porozmawia z nim.
397
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
Widzia艂a艣 j膮 rano.
Nie mo偶e teraz z nim rozmawia膰,
398
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
ani z kimkolwiek.
399
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
Spakuj臋 jej rzeczy.
Wrzucisz mi do auta, co tylko chcesz.
400
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
Musimy jecha膰.
401
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
Teraz.
402
00:36:19,303 --> 00:36:20,303
Rebecca?
403
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
Co si臋 dzieje?
404
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
Nie dosta艂a艣 moich SMS-贸w?
Dzwoni臋 od rana.
405
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
Przepraszam, ale nie.
406
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
Kayla ju偶 wr贸ci艂a?
Musz臋 z ni膮 porozmawia膰.
407
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
Nie. Nadal jest u lekarza.
408
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
Nic ci nie jest? Jeste艣 poddenerwowana.
409
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
Mog臋 jako艣 pom贸c?
410
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
To ojciec Britney.
411
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
A to ojciec Kayli. Jay.
412
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
- Witam. Sam Ismali.
- Mi艂o mi.
413
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
Zabra艂e艣 Kayl臋 do lekarza.
414
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
Jest tam teraz sama?
415
00:36:54,504 --> 00:36:55,504
Robi膮 badania.
416
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
Zadzwonimy, kiedy wr贸ci.
417
00:36:59,885 --> 00:37:00,885
Dobra.
418
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
Co si臋 dzieje?
419
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
- Wejd藕 do domu.
- O co chodzi?
420
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
Nie czuje si臋 dobrze.
421
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
Dlaczego kryjecie te dziewcz臋ta?
422
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
- Co one zrobi艂y?
- Wybacz, ale musisz odej艣膰.
423
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
- Musz臋...
- Tak.
424
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
- Kayla, gdzie jest Britney?
- Odejd藕 st膮d.
425
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
- Kayla, gdzie jest... Pu艣膰!
- Nie! Odejd藕.
426
00:37:29,623 --> 00:37:30,623
- Tato!
- Cholera!
427
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
- Jay!
- Co ty wyprawiasz?
428
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
Czemu mnie chwyci艂e艣?
429
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
- Wynocha!
- Nie chcia艂em go uderzy膰. To wariat!
430
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
- Wejd藕 do 艣rodka.
- Chc臋 wiedzie膰, gdzie jest c贸rka!
431
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
Id臋 na policj臋.
432
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Wejd藕 do domu.
433
00:37:58,443 --> 00:37:59,443
Poczekaj.
434
00:38:03,782 --> 00:38:04,782
Nie ruszaj si臋!
435
00:38:07,494 --> 00:38:08,494
Kurwa.
436
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
Britney mia艂a siniak na twarzy.
437
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
Widzia艂em go.
438
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
By艂 po tej stronie.
439
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
Jakby j膮 kto艣 uderzy艂.
440
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
K艂贸cili si臋 dzi艣 rano. Sam to przyzna艂.
441
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
Mowy nie ma.
442
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
- Po prostu nie.
- Jest na policji ze swoj膮 wersj膮.
443
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
Nie wezm臋 w tym udzia艂u!
444
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
Aresztuj膮 j膮, wi臋c musimy co艣 zrobi膰.
445
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Znam Sama. Nie jest taki.
446
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
Pracowa艂a艣 tam. Pogadaj z kole偶ank膮 glin膮.
447
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
- Nie.
- Jedn膮 rodzin臋 zniszczono.
448
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
- Nie trzeba...
- Mamy wrobi膰 niewinnego?
449
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
Mia艂a siniak na twarzy.
450
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
- Ile razy j膮 uderzy艂?
- Nie!
451
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
Robi艂a艣 w wydziale zab贸jstw,
ludziom odbija.
452
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
Krzywdz膮... Zabijaj膮 swoje dzieci.
453
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
Nie.
454
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
Je艣li czego艣 nie zrobimy, przyjad膮 po ni膮.
455
00:39:43,840 --> 00:39:44,840
Becca?
456
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
Cholera, m贸wili, 偶e to ty,
ale nie uwierzy艂am.
457
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
Jak Feniks z popio艂贸w,
albo raczej z korporacji. Jeden pies.
458
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
- Jak ci s艂u偶y 偶ycie w cywilu?
- 艢wietnie.
459
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
Tak. Lepiej ni偶 tu.
W mojej pracy mam darmow膮 kaw臋.
460
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
Jak w bajce.
461
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
Pogadamy u mnie w biurze?
462
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
Nie, w porz膮dku. To...
463
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
To chyba nic takiego.
464
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
Ale przyjecha艂a艣.
465
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
Zatem o co chodzi?
466
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
Chodzi o kole偶ank臋 Kayli.
467
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
Nie dojecha艂a na weekendowy ob贸z
szko艂y baletowej.
468
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
Martwi臋 si臋.
469
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
M贸wimy o nastolatce,
kt贸rej jak d艂ugo nie ma?
470
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
Dob臋, mniej wi臋cej.
471
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
Rodzice zg艂osili zagini臋cie?
472
00:40:38,603 --> 00:40:39,603
Nie wiem.
473
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
Ale jej ojciec przyjecha艂 dzisiaj do nas
i dziwnie si臋 zachowywa艂.
474
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
Nienormalnie.
475
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
Przestraszy艂 mnie.
476
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
My艣l臋...
477
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
Chyba zn臋ca si臋 nad c贸rk膮.
478
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
Mog臋 do艂膮czy膰?
479
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
Jak sobie chcesz.
480
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
Chcesz pop艂ywa膰?
481
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
To by艂o g艂upie.
482
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
Boj臋 si臋.
483
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
Wiesz?
484
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Twoje 偶ycie to nie jaka艣 gra,
485
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
to twoja przysz艂o艣膰.
486
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
Nie zawsze tak b臋dzie,
ale teraz r贸b, co ci ka偶emy.
487
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
Tylko tak mo偶emy ci臋 ochroni膰.
488
00:42:45,772 --> 00:42:46,772
Wiem.
489
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
Pewnie ci zimno. Masz.
490
00:42:54,948 --> 00:42:55,948
We藕.
491
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
To pomaga.
492
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
Pomaga u艣mierzy膰 b贸l.
493
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
Nikt mnie nie lubi.
494
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
Ch艂opaki ze szko艂y mnie nie zauwa偶aj膮.
495
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
Nieprawda.
496
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Jeste艣 pi臋kna.
497
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
Nie tak jak ona.
498
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
Dlatego j膮 zepchn臋艂a艣?
499
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
Jak si臋 zrobi co艣 bardzo z艂ego,
500
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
to jak to cofn膮膰?
501
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
Jay? Kayla, id藕 do domu.
502
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
Musz臋 pogada膰 z ojcem.
503
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
Chod藕 tutaj.
504
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
Kenji zaraz tu przyjedzie.
Chce pogada膰 z Kayl膮.
505
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
Powiedz o siniaku.
506
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
Mia艂a go na szcz臋ce.
507
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
O tutaj.
508
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
Britney powiedzia艂a ci, kto j膮 uderzy艂?
509
00:44:39,594 --> 00:44:40,594
Nie.
510
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
Nie chcesz narobi膰 komu艣 nieprzyjemno艣ci,
511
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
ale je艣li ci powiedzia艂a,
musz臋 to wiedzie膰.
512
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
Ju偶 m贸wi艂am, 偶e nie.
513
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
Dobrze, kapuj臋.
514
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
Zrozumia艂am.
515
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
Kiedy ostatnio rozmawia艂y艣cie?
516
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
Dwa lub trzy dni temu.
517
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
Nie pami臋tam.
518
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
Britney mieszka par臋 ulic dalej,
519
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
widuj膮 si臋 niemal codziennie.
520
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
Mo偶e przedwczoraj?
521
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
Mo偶liwe.
522
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
Ty te偶 wczoraj nie pojecha艂a艣
na ob贸z baletowy?
523
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
Tak, ja...
524
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
Rozchorowa艂am si臋 u ojca.
525
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
Potem potrzebowa艂am inhalatora,
wi臋c pojecha艂 do biura mamy.
526
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
Potem przyjecha艂y艣my tutaj.
527
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
Czy Britney m贸wi艂a kiedy艣
o relacji z ojcem?
528
00:45:58,923 --> 00:46:00,003
Ka偶da wskaz贸wka si臋 przyda.
529
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
W艣cieka艂 si臋 na ni膮.
530
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
Cz臋sto. Prawie ca艂y czas.
531
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
Ma bardzo wybuchowy charakter.
532
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
M贸wi艂a, 偶e cz臋sto j膮 bije.
533
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
Mog臋 ju偶 i艣膰?
534
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
Jest chora.
535
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
Tak, na razie to wystarczy.
536
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
Zadzwoni臋, jak b臋dzie trzeba.
537
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
Dzi臋kuj臋, 偶e wpad艂a艣.
538
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
Wydoro艣la艂a. Gdy j膮 widzia艂am ostatnio,
by艂a tego wzrostu.
539
00:47:14,499 --> 00:47:15,499
Fakt.
540
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
W razie potrzeby dzwo艅.
541
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
- Wybacz, 偶e musia艂a przez to przej艣膰.
- Rozumiem.
542
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
Ojciec nie zg艂osi艂 zagini臋cia.
Sprawdzi艂am.
543
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
Co zrobisz?
544
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
Pojad臋 do tego gnoja i zobacz臋,
co ma do powiedzenia.
545
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
Skoro mowa o gnojach, jak si臋 ma Jay?
546
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
S膮dzi艂am, 偶e po rozwodzie
zanurzy si臋 w kryzysie wieku 艣redniego.
547
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
Tak. W sumie bardzo si臋 zmieni艂.
548
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
Dobrze opiekuje si臋 Kayl膮.
549
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
Lepiej ode mnie.
550
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
Jest dobrym ojcem.
551
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
Nadal mieszka w 艣r贸dmie艣ciu
i 偶yje z t膮 gnid膮?
552
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
Niekt贸re rzeczy si臋 nie zmieniaj膮.
553
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
Dzi臋kuj臋, 偶e zajrza艂a艣.
554
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
Um贸wmy si臋 kiedy艣 na lunch albo obiad.
555
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
Je艣li stawiasz. Tylko ciebie na to sta膰.
556
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
- Przesta艅. Pa.
- Pa.
557
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
To, co m贸wi艂a艣 o ojcu Britney...
558
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
On naprawd臋 j膮 uderzy艂?
559
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
Czego艣 mnie nauczyli艣cie.
560
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
Zostaniesz?
561
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
A jak on wr贸ci?
562
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
Pogadam z mam膮.
563
00:49:19,290 --> 00:49:20,290
Dobrze.
564
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
Dobrze, 偶e zn贸w jeste艣 w domu.
565
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
Fakt.
566
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
Wiesz, gdzie s膮 koce,
jakby ci by艂o zimno?
567
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
Sam to zrobi臋.
568
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
Nie zmieni艂a艣 zamk贸w w drzwiach.
569
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
Faktycznie.
570
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
Od jak dawna si臋 tnie?
571
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
Zacz臋艂a kilka miesi臋cy po twoim odej艣ciu.
572
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
By艂a u terapeuty, ale nie pomog艂o.
573
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
Nie wiem, co robi膰.
574
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
Nie zwr贸ci艂em uwagi.
575
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
Przepraszam.
576
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
Przepraszam,
偶e nie by艂o mnie przez te lata.
577
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
Jay, z ni膮 co艣 si臋 dzieje.
578
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
Kiedy艣 by艂a radosnym dzieckiem.
579
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
To prawda.
580
00:52:06,916 --> 00:52:07,916
Dobranoc.
581
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
Pan Ismali? Detektywi Tagata i Barnes.
582
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
Jeste艣my z prokuratury.
583
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
Nie by艂o pana w domu ca艂膮 noc.
584
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
Czekali艣my na pana.
585
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
Tak, szuka艂em c贸rki.
586
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
Znale藕li艣cie j膮?
587
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
Zg艂oszenie zagini臋cia by pomog艂o.
588
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
Nie potraktowano mnie powa偶nie.
589
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
M贸wili, 偶e skoro ju偶 tak robi艂a,
590
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
- musz臋 poczeka膰 48 godzin.
- Ucieka艂a wcze艣niej?
591
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
To nastolatka. One robi膮 takie rzeczy.
592
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
Kim pan jest?
593
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
Hindusem? Arabem?
594
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
Pakista艅czykiem.
595
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
Denerwuje si臋 pan na c贸rk臋?
596
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
O co konkretnie pan pyta?
597
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
- Uderzy艂 pan c贸rk臋?
- Co?
598
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
Tak czy nie?
599
00:53:18,738 --> 00:53:19,738
Nie.
600
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
Nigdy nie uderzy艂em c贸rki.
601
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
Kto tak powiedzia艂?
602
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
- Porozmawiajmy w domu.
- To bzdura.
603
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
- Z kim rozmawiali艣cie?
- Rozumiem.
604
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
- Nie wydaje mi si臋, kurwa.
- 呕e co?
605
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
Wejd藕my do 艣rodka.
606
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
Tato, to ja, wstawaj.
607
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
Pobudka.
608
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
Co dzi艣 b臋dziemy robi膰?
609
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
- No co?
- Kochanie, przesta艅.
610
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
Nie, tato!
611
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
- Co zrobimy?
- Ja pyta艂am.
612
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
U艣ci艣nij mnie!
613
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
- Przesta艅. Zabierz j膮 ode mnie!
- To ty przesta艅.
614
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
We藕 j膮 ode mnie!
615
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
- Zabierz j膮 ode mnie!
- Przesta艅.
616
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
Musz臋 jecha膰 do biura na kilka godzin.
617
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
Mo偶ecie tu zosta膰,
ale lepiej si臋 przewietrzcie.
618
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
Pojedziemy do mnie. Musz臋 si臋 przebra膰.
619
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
Po偶egnaj si臋 z mam膮. 艢mia艂o.
620
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
- Pa.
- Pa.
621
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
Zwal ich z n贸g, 艣liczna.
622
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
Nie zepsujcie niczego.
623
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
Nie! Przecie偶 ju偶 mnie klepn膮艂e艣!
624
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
Wybacz.
625
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
My艣la艂am, 偶e ci臋 zabola艂o.
626
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
Co tu robicie?
627
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
Te偶 ci臋 mi艂o widzie膰. Pr贸ba zespo艂u.
628
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
Kaza艂e艣 nam tu by膰 przed po艂udniem,
bo inaczej nas zwolnisz.
629
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
Serio? Zapomnia艂e艣?
630
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
By艂em zaj臋ty czym艣 innym.
631
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
Mo偶emy pogada膰 na osobno艣ci?
632
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
Ten wyst臋p jest dla nas wa偶ny.
Jak mog艂e艣 zapomnie膰?
633
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
- Mam na g艂owie niez艂e g贸wno.
- Jakie?
634
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
Mo偶emy tam wr贸ci膰? Zesp贸艂 czeka.
635
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
Znalaz艂am to w twoim wozie.
636
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
Czyje to?
637
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
Nale偶y do Kayli.
638
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
- Dasz mi to?
- Bzdura.
639
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
Sama zapytam o to Kayl臋.
640
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
Oddaj mi t臋 portmonetk臋.
641
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
Nie b臋d臋 si臋 powtarza艂.
642
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
Fiut.
643
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
Gdzie jest Kayla?
644
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
Nagle wysz艂a.
645
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
- Co?
- Masz k艂opot z laskami.
646
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
Becca. Cze艣膰.
647
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
Kenji. Cze艣膰.
648
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
M贸j partner, Rodney Barnes.
649
00:56:52,910 --> 00:56:53,910
Witam.
650
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
- Wszystko OK?
- Pogadali艣my z jej ojcem.
651
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
By艂 bardzo poirytowany.
652
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
Nie pozwolili艣cie mu rozmawia膰 z Kayl膮.
653
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
Tak. Dziwnie si臋 zachowywa艂. M贸wi艂am ci.
654
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
Nie chcia艂am, by si臋 do niej zbli偶a艂.
Ma humory.
655
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
Wed艂ug twojej c贸rki, tak?
656
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
Nikt z jego s膮siad贸w
nie podziela tego zdania.
657
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
Mo偶e nie znaj膮 go tak, jak s膮dz膮.
658
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
C贸rka wspomnia艂a,
偶e Britney Ismali zgubi艂a kom贸rk臋?
659
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
Nie. Zatrzymali艣cie go chocia偶?
660
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
Kayla powiedzia艂a do艣膰,
by go zatrzyma膰 na dob臋.
661
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
Uwa偶amy, 偶e zaginiona
musia艂a zgubi膰 telefon.
662
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
Bo ostatni sygna艂 z kom贸rki
otrzymali艣my dzie艅 po jej zagini臋ciu.
663
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
Namierzy艂 go 艣r贸dmiejski nadajnik.
664
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
Tw贸j m膮偶 tam mieszka, tak?
665
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
By艂y m膮偶.
666
00:57:44,253 --> 00:57:45,253
Racja.
667
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
Jak uk艂ada mu si臋 z kole偶ankami c贸rki?
668
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
Jak ka偶demu innemu ojcu. Co sugerujesz?
669
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
Kompletnie nic. Zastanawiam si臋.
670
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
To atrakcyjna dziewczyna.
671
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
Ledwo sko艅czy艂 s艂u偶b臋 w wi臋zieniu?
672
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
Na twoim miejscu
odes艂a艂abym go z powrotem.
673
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
Nauczy艂a manier.
674
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
Wykonuje swoj膮 prac臋. Sama wiesz.
675
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
Owszem.
676
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
Musz臋 si臋 zaj膮膰 swoj膮,
je艣li to wszystko, to...
677
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
To wszystko.
678
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
Dzi臋ki, Rebecco.
679
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
Ch臋tnie pomog臋, gdyby co.
680
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
Kayla! Zaczekaj.
681
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
Tego ju偶 za wiele.
682
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
Policja ju偶 si臋 tym interesuje.
683
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
Zako艅cz gr臋, kt贸r膮 prowadzisz z Britney.
684
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
Powiedz mi, gdzie ona jest.
685
00:58:59,495 --> 00:59:00,746
Przepraszam.
686
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
Przepraszam, nie chcia艂am,
by do tego dosz艂o.
687
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
Nie chcia艂am nikogo skrzywdzi膰.
688
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
- Co to znaczy?
- Nic.
689
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
- O co ci chodzi?
- Pan mnie pu艣ci!
690
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
- Gdzie jest moja c贸rka? Jezu!
- Puszczaj!
691
01:01:37,694 --> 01:01:40,280
Kayla!
692
01:01:50,666 --> 01:01:51,834
Jay?
693
01:02:18,444 --> 01:02:19,444
Skarbie?
694
01:02:20,237 --> 01:02:21,237
Co?
695
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
- Co robisz?
- Kayla?
696
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
Co ty sobie wyobra偶asz? Czemu wysz艂a艣?
697
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
Kenji przyjecha艂a do biura.
698
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
Namierzyli w 艣r贸dmie艣ciu telefon Britney.
699
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
O Bo偶e. Masz go?
700
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
Nie, zostawi艂em w wozie.
701
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
By艂 wy艂膮czony. Nie namierz膮 go.
702
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
Wiedz膮, gdzie by艂 i 偶e tam mieszkasz!
703
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
Jak i po艂owa miasta.
Powinna艣 do mnie zadzwoni膰.
704
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
Zaraz po tym, jak gada艂am z glinami?
Jak to by wygl膮da艂o?
705
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
Rusz g艂ow膮, Jay!
Nie tylko ja powinnam my艣le膰!
706
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
Pope艂ni艂em jeden b艂膮d!
707
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
Wi臋cej nie wolno nam ich pope艂nia膰!
708
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
Zamknijcie si臋!
709
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
Zamknijcie! To moja wina! Wy艂膮cznie.
710
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
- Przesta艅cie!
- Kayla, uspok贸j si臋.
711
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
Jestem okropna.
712
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
A to, co zrobi艂am...
713
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
Jestem pod艂ym cz艂owiekiem.
714
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
- Nieprawda.
- Prawda.
715
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
Pos艂uchaj.
716
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem.
717
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
Ja to wiem.
718
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
To, co si臋 sta艂o,
719
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
to by艂 wypadek.
720
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
Nie chcia艂a艣 tego.
721
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
Nie b臋dziemy wi臋cej o tym rozmawia膰.
722
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
Nigdy. Rozumiesz?
723
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
Tak?
724
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
To tutaj.
725
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
Dobra, zobaczy艂a艣 ju偶? Zadowolona?
726
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
Daj mi chwil臋.
727
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
Ju偶 trzy razy ucieka艂a z domu.
728
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
P贸艂tora roku temu, sze艣膰 miesi臋cy temu.
729
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
Dzieci nie uciekaj膮 bez powodu.
Mo偶e twoja kole偶anka mia艂a racj臋.
730
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
Chod藕, Kenji. My艣la艂em,
偶e podejrzewasz Sama.
731
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
I tak jest.
732
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
To co tutaj robimy?
733
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
Zgarnijmy go i pogadajmy.
734
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
Kojarzysz most Hopewell?
735
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
Jest na drodze numer 275
prowadz膮cej do Gresham.
736
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
Nie mo偶na go przeoczy膰 z drogi.
737
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
Nie kojarz臋 go.
738
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
Nie zatrzyma艂e艣 si臋 tam
tego ranka z Kayl膮?
739
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
Jechali艣my ode mnie
prosto do biura Rebeki.
740
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
- M贸wi艂em. Bez przystank贸w.
- Racja.
741
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
Powinni艣cie zn贸w porozmawia膰 z ojcem
i go aresztowa膰.
742
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
Obserwujecie go?
743
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
Wr贸膰my do tego.
744
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
To strata czasu.
745
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
Mo偶e by膰 w drodze do Chicago
czy sk膮d tam jest.
746
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
Kayla i Britney ostatnio si臋 k艂贸ci艂y?
747
01:07:04,479 --> 01:07:05,479
Nie.
748
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
Nigdy? Serio?
749
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
Nie powiedzia艂am nigdy.
750
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
Kiedy ostatnio si臋 pok艂贸ci艂y?
751
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
Dasz jej powiedzie膰
czy b臋dziesz przerywa艂?
752
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
S膮 przyjaci贸艂kami. Jasne, 偶e si臋 k艂贸c膮.
753
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
Ale nie ostatnio.
754
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
Na komputerze Britney s膮 maile
o ch艂opaku, Jeremym Richardsie.
755
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
Znacie go?
756
01:07:28,754 --> 01:07:29,754
Nie.
757
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
To dzieciak ze szko艂y. I co?
758
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
By艂 ch艂opakiem twojej c贸rki.
759
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
Co?
760
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
Kilka tygodni temu oskar偶y艂a Britney,
偶e jej go odbi艂a.
761
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
Napisa艂a te偶 napastliwy e-mail. Mam go tu.
762
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
No tak.
763
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
Grozi艂a, 偶e zabije Britney.
764
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
Nastolatki maj膮 sk艂onno艣ci do przesady.
765
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
Nie mia艂a tego na my艣li.
766
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
Ty tak na powa偶nie? To niedorzeczne.
767
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
Zapytam ponownie
768
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
i prosz臋 o szczero艣膰.
769
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
Czy Kayla by艂a na mo艣cie Hopewell
lub w jego pobli偶u tego ranka?
770
01:08:24,851 --> 01:08:25,851
Nie.
771
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
Znale藕li艣my go tam.
772
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
Inhalator Kayli.
773
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
Jednostka z psami przeszukuje teraz rzek臋.
774
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
Znalezienie jej to kwestia czasu.
775
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
Wynocha z mojego domu.
776
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
- Daj spok贸j, Becca.
- Natychmiast wyjd藕cie.
777
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
Wr贸c膮.
778
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
I j膮 aresztuj膮.
779
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
Wszystkich nas aresztuj膮.
780
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
Jay, on jest w domu. Zgas艂y 艣wiat艂a.
781
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
Chyba idzie na g贸r臋.
782
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
Widzisz stamt膮d g贸rne pi臋tro?
783
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
St膮d nie widz臋.
784
01:12:23,423 --> 01:12:24,423
Poczekaj.
785
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
Jay, on nie w艂膮cza 艣wiat艂a.
786
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
Nie wiem, gdzie jest.
787
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
Lepiej st膮d id藕my.
788
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
Dobra. Ju偶 ko艅cz臋.
789
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
O Bo偶e. Musimy i艣膰. Jeste艣 tam?
790
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
Nie, zostaniesz tu.
791
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
Powiesz, gdzie jest Britney.
792
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
Gdzie moja c贸rka?
793
01:13:39,999 --> 01:13:40,999
Jay!
794
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
- Puszczaj!
- M贸w!
795
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
- Jay!
- Co jest, do cholery?
796
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
Nie wa偶 jej si臋 dotyka膰!
797
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
Przesta艅! Jay!
798
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
Zabijesz go!
799
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
Wiem!
800
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
Wiem, 偶e j膮 chronicie.
801
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
Wiem, 偶e to Kayla.
802
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
Wiem, 偶e to zrobi艂a!
803
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
- Wiem.
- Idziemy.
804
01:14:53,072 --> 01:14:54,072
Id藕cie!
805
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
Rebecca! Pomocy!
806
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
Pom贸偶 mi! Rebecca!
807
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
Co ty robisz?
808
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
B艂agam.
809
01:16:13,486 --> 01:16:14,486
Pomocy.
810
01:16:15,613 --> 01:16:16,613
Pom贸偶cie.
811
01:16:18,116 --> 01:16:19,116
B艂agam.
812
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
Pom贸偶cie mi.
813
01:16:22,537 --> 01:16:23,788
Prosz臋.
814
01:16:27,500 --> 01:16:28,500
B艂agam.
815
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
Nie zostawiaj mnie.
816
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
Nie zostawi臋.
817
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
Prosz臋.
818
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
Nie jeste艣cie g艂odni?
819
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
Sp贸藕ni臋 si臋.
820
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
Kocham was.
821
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
Kayla jest w domu?
822
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
Wszystko w porz膮dku?
823
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
Chyba Kayla pa艅stwu powiedzia艂a?
824
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
Nie chcia艂y艣my, 偶eby to tak d艂ugo trwa艂o.
825
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
Ale chcia艂am...
826
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
Chcia艂am spotka膰 si臋 z ch艂opakiem.
827
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
A Kayla...
828
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
Zgodzi艂a si臋 na to.
829
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
M贸j tata wie?
830
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
Mam k艂opoty?
831
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
Przywitam si臋 z ni膮.
832
01:24:17,303 --> 01:24:18,303
Zaczekaj.
833
01:24:47,583 --> 01:24:48,583
Id藕 do domu.
834
01:25:46,350 --> 01:25:47,350
Co?
835
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
Nie patrzcie tak na mnie.
836
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
Britney to zaplanowa艂a. Nie ja.
837
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
Powiedzia艂a, 偶e b臋dzie zabawnie,
jak udam, 偶e j膮 popchn臋艂am.
838
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
Kayla, m贸j Bo偶e...
839
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
Mia艂am powiedzie膰.
840
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
Naprawd臋.
841
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
Przysi臋gam. Mia艂am wam powiedzie膰.
842
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
Przysi臋gam, 偶e chcia艂am.
843
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
A potem us艂ysza艂am was w 艂azience.
844
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
艢miali艣cie si臋.
845
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
By艂o jak dawniej.
846
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
Jak by艂am ma艂a.
847
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
By艂o tak samo.
848
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
Byli艣my tacy szcz臋艣liwi.
849
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
Potrzebowa艂am troch臋 czasu.
850
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
I tyle. Troch臋 wi臋cej czasu.
851
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
No wiecie. Chcia艂am, 偶eby艣cie si臋...
852
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
na nowo wybrali.
853
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
Serio. Chcia艂am...
854
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
呕eby艣cie wybrali mnie.
855
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
Przepraszam. Prosz臋, nie.
856
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
Przepraszam! Nie zostawiajcie mnie!
857
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
Chcia艂am, by by艂o jak dawniej. Wybaczcie!
858
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
Prosz臋, nie zostawiajcie mnie.
859
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
Nie odchod藕, mamo.
860
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
B艂agam!
861
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
Kocham was.
862
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
Przepraszam.
863
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
Nie zostawiajcie mnie.
864
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
Napisy: S艂awomir Apel
865
01:34:53,021 --> 01:34:55,261
Nadz贸r kreatywny nad t艂umaczeniem
Mariusz Arno Jaworowski
54530