All language subtitles for The.Lie.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 Popatrz na ni膮. Chyba zasypia. 2 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 Nie obud藕 jej, Jay. 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 Za艣nij, Kayla. Chce ci si臋 spa膰. 4 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Przywitaj si臋. 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 Cze艣膰, s艂oneczko. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 Skarbie, patrz w obiektyw. 7 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 Patrz w obiektyw jak mamusia. Kayla! 8 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 Sto lat 9 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Jakie male艅kie! 10 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 - To bola艂o. - Ju偶 za艂o偶one. 11 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Jestem z siebie dumna. 12 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 - Brawo. - A zaj臋艂o mi to godzin臋. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Kayla, gdzie jeste艣? 14 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 Ukry艂am si臋 w helikopterze, 15 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 ale otrzymali pilne zg艂oszenie i musieli wystartowa膰. 16 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 Ogromna ulewa, sp贸jrz. A ja mam na sobie sukienk臋. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 S艂ysza艂e艣 ten grzmot na zewn膮trz? 18 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 - Na miejsca, gotowi, start. - Patrz przed siebie! 19 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Chod藕my! 20 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 O nie! Biegnij! 21 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 K艁AMSTWO 22 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 Burza 艣nie偶na na po艂udniowym wybrze偶u 23 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 przyniesie w pi膮tek obfite opady 艣niegu na p贸艂nocy stanu Nowy Jork. 24 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 Krajowa Agencja Pogodowa wyda艂a... 25 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 Kayla. 26 00:01:42,353 --> 00:01:43,353 No co? 27 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 Mama spakowa艂a ci inhalator. 28 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 To tylko cztery dni. Ma 15 lat, daj jej dorosn膮膰. 29 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 Jestem doros艂a. 30 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 To prawda. M贸j b艂膮d. 31 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 Skoro Kayla b臋dzie na obozie, 32 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 to jed藕 ze mn膮 do Vegas. 33 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 Nie mog臋, za dwa tygodnie mam rozpraw臋. 34 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 Kayla, inhalator masz w przedniej kieszeni torby. 35 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 Nie zgub go jak ostatnio. 36 00:02:09,046 --> 00:02:10,046 Nie zgubi臋. 37 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 Wysad藕 mnie tutaj. 38 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 Baw si臋 z kumplami. Zobaczymy si臋 w poniedzia艂ek. 39 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 Nie ka偶 mi czeka膰. 40 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 Lubi臋, jak czekasz. 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,153 Dzi臋kuj臋. 42 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 - Pa. - Pa. 43 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Pa, Kayla. 44 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 Tata wie, 偶e on si臋 wprowadza? 45 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 Jeszcze nie. Zapnij pasy. 46 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 Musz臋 jecha膰 na ten durny ob贸z? 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 Czemu nie mog臋 zosta膰 w domu? 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 Bo chcesz zosta膰 solistk膮, 49 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 a to wymaga pracy, zaanga偶owania i po艣wi臋cenia. 50 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 My艣la艂am, 偶e uwielbiasz balet. 51 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Zjedzmy 艣niadanie. Umieram z g艂odu. 52 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 On wie, 偶e nie mo偶esz si臋 sp贸藕ni膰. 53 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 Nie b臋d臋 je艣膰, to nie b臋d臋 ta艅czy膰. 54 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 Trzeba by艂o wcze艣niej my艣le膰. 55 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Hej! Moja kruszynko. 56 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 Mo偶emy co艣 zje艣膰? 57 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 Nie jad艂am dzisiaj. 58 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 - Szalone nale艣niki. - Tak! 59 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 Tylko niech si臋 nie sp贸藕ni, Jay. 60 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 Nie sp贸藕ni. Obiecuj臋. Idziesz z nami? 61 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 Tak, mamo! 62 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 A ty co, masz pi臋tna艣cie lat? 63 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 艢mia艂o, Beccs. 64 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 Wiem, 偶e lubisz nale艣niki. 65 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 Wiesz, 偶e nie lubi臋 tego zdrobnienia. 66 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 Kayla! 67 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 To mama Kayli, Rebecca. Trini gra w zespole na wiolonczeli. 68 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 Wiele o tobie s艂ysza艂am, Beccs. Mi艂o ci臋 pozna膰. 69 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 Wzajemnie. Smacznego. 70 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Mamo. 71 00:04:22,638 --> 00:04:23,638 Co? 72 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 Niewa偶ne. 73 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 - Do poniedzia艂ku wieczorem. - Tak. 74 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 Mama musi jecha膰 do pracy. 75 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 Opowiesz o tym na niedzielnej pr贸bie. 76 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 Czyli robi臋 za kierowc臋? 77 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 Wiele si臋 tam dzieje. 78 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 Mama chyba nie wiedzia艂a o Trini. 79 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 Kaza艂e艣 nie m贸wi膰. 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 No i zadzia艂a艂o. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 - Niemo偶liwe! - Co? 82 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 - Tato, zatrzymaj si臋, to Brit. - A kto to? 83 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 Zatrzymaj si臋. Miniesz j膮! 84 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 Poczekaj, a偶 zatrzymam samoch贸d. Chryste! 85 00:05:39,131 --> 00:05:40,131 Brit! 86 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 Co? 87 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 Co tutaj robisz? 88 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 Jad臋 na g艂upkowaty balet w Gresham. 89 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 Czemu nie pojecha艂a艣 ze mn膮? 90 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 Bo Sam, m贸j durny ojciec, obieca艂, 偶e mnie podwiezie i sk艂ama艂. 91 00:05:52,853 --> 00:05:53,853 A to kto? 92 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 M贸j tata, wariatko. Wsiadaj. 93 00:05:56,732 --> 00:05:57,732 Cze艣膰, tato. 94 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Mog臋 z panem jecha膰? 95 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Jasne, nie widz臋 problemu. 96 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 To tw贸j ch艂opak? 97 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 Nie, tylko go potajemnie 艣ledz臋. 98 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 Ta nuta jest odjazdowa. Czyja? 99 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 Mojej kapeli. Z nowego albumu. 100 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 艢wietnie. 101 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 Jest pan wokalist膮? 102 00:06:34,019 --> 00:06:35,019 Tak. 103 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 Czasami chodz臋 do Soul Garage. 104 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 Gra pan tam? 105 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 Nie graj膮 tam. 106 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 S膮 jakby za starzy. 107 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 I wiesz, jak tam jest, chocia偶 tam nie by艂a艣? 108 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 Co ci si臋 sta艂o w twarz? 109 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 Uderzy艂a艣 si臋? 110 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 To nic. Bo偶e! 111 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 Przesta艅 si臋 gapi膰, natr臋cie! 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 - Jest tu gdzie艣 toaleta? - Mo偶e bli偶ej Gresham. 113 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 A mo偶emy si臋 teraz zatrzyma膰? 114 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 Niczego tu nie ma. 115 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 OK, ale zaraz si臋 normalnie posikam. 116 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 Nie b膮d藕 obrzydliwa! 117 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Zaraz narobi臋 na siedzenie. 118 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Tato, zatrzymasz samoch贸d? 119 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 No dobrze. 120 00:07:32,327 --> 00:07:33,327 Co? 121 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 Czemu jeste艣 pod艂a? 122 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 Zaczekaj. 123 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Kayla! 124 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Kurwa ma膰! 125 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 Kayla! 126 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 Pospiesz si臋, jed藕my! 127 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 Kayla, z艂a藕 stamt膮d! 128 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 Z艂a藕, m贸wi臋! 129 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 Co ty wyprawiasz? 130 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 Co robisz? 131 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 Wyg艂upia艂y艣my si臋. 132 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 Gdzie twoja kole偶anka? 133 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 Gdzie ona jest? 134 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 O m贸j... 135 00:09:21,228 --> 00:09:22,228 Zaczekaj. 136 00:09:22,729 --> 00:09:23,729 Tato. 137 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 Britney! 138 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Tato! 139 00:09:45,294 --> 00:09:46,294 Tatusiu! 140 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 Britney! 141 00:09:50,257 --> 00:09:51,300 Tato! 142 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 Britney! 143 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 Dzwo艅 pod 911! 144 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Tato, zaczekaj! 145 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Poczekaj! 146 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 Podaj kod do telefonu! 147 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 Szybciej! Dawaj kod! Kayla! 148 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 Popchn臋艂am j膮. 149 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 By艂a pod艂a! 150 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 - Ca艂y czas by艂a pod艂a! - Nie! 151 00:10:44,644 --> 00:10:46,521 Popchn臋艂am j膮 i spad艂a. 152 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Wpad艂a do rzeki! 153 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 Kryj si臋. 154 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 Dobra! Do samochodu! 155 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 Maj膮 jak najszybciej z艂o偶y膰 o艣wiadczenie. 156 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 Mog臋 oddzwoni膰? 157 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 Gdzie jest Kayla? 158 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 W samochodzie. 159 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 Niech ci臋 szlag, Jay. 160 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 Nam贸wi艂a ci臋, 偶eby nie jecha膰 na ob贸z? 161 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 - Przepraszam. - Mo偶emy pogada膰? 162 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 - Rebecca! Poczekaj! - Powinnam sama j膮 zawie藕膰. 163 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 - Zaczekaj. - Powinna tam by膰. 164 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Na serio, musimy pogada膰. 165 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 O czym, Jay? 166 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 Jest rozpuszczona, 167 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 bo pozwala艂e艣, by wszystko usz艂o jej na sucho! 168 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 Masz racj臋. Zawioz臋 j膮 na ob贸z. 169 00:13:14,669 --> 00:13:15,669 Kayla! 170 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 - Mia艂a艣 czeka膰 w samochodzie. - Jay! 171 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 Nie mog臋 oddycha膰. B艂agam. 172 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 Gdzie masz inhalator? 173 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 - Nie wiem. - Spakowa艂am ci nowy do torby! 174 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 - Nie mog臋 go znale藕膰. - Musi w niej by膰. 175 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Chod藕, poszukamy. 176 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 Zajm臋 si臋 tym. 177 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 Musi si臋 po艂o偶y膰 i odpocz膮膰. 178 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 Wr贸cimy do mnie. OK? 179 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 - Nie, tato. - Tak. 180 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 Nie chc臋 tam jecha膰, tam jest Trini. Chc臋 do domu. 181 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 No ju偶. 182 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 Nie. 183 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 - Zabieram j膮 do domu. - Nie! 184 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 Na lito艣膰 bosk膮, Jay. 185 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 Tato? 186 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 Czy ona jest 艂adna? 187 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 To ze szko艂y baletowej. 188 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Powiedz, 偶e zachorowa艂a. 189 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 Cze艣膰! Tak, wiem, Lindsey. Przepraszam... 190 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 Dzi臋kuj臋 za wyrozumia艂o艣膰. Pa. 191 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 Co im powiedzia艂a艣? 192 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 A jak my艣lisz? 193 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 Je艣li musisz wraca膰, zostan臋 z ni膮. 194 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Nie trzeba. Mog臋 pracowa膰 w domu. 195 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 Co ci si臋 sta艂o w r臋k臋? 196 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 Ci膮艂em p艂yty gipsowe. 197 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 Zabior臋 j膮 do siebie. Jest bli偶ej do Gresham. 198 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 Nie, podrzuc臋 j膮 jutro. 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 A ty pami臋taj, 偶eby inhalator by艂 zawsze 200 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 w samochodzie. 201 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 Bez inhalatora mog膮 by膰 powa偶ne k艂opoty. 202 00:15:13,246 --> 00:15:14,246 No co? 203 00:15:18,293 --> 00:15:19,293 Kayla? 204 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 - Co robisz? - K膮pi臋 si臋. 205 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 M贸g艂by艣? Zostaw nas. 206 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Musz臋 z ni膮 pogada膰. 207 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 - B臋d臋 na zewn膮trz. - Jay. 208 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 Co si臋 sta艂o? 209 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 Nie wiem, o co wam posz艂o. 210 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 Jutro jedziesz na ob贸z. 211 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 Co to jest? Dopiero co j膮 kupi艂am. 212 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 Naucz si臋 dba膰 o rzeczy. 213 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 Nie jeste艣 ju偶 dzieckiem. 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 Podnie艣 si臋. Jak to si臋 sta艂o? 215 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 Musimy mie膰 dobrego prawnika. 216 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 Pami臋tasz Walkera, kt贸rego oskar偶a艂a艣? On mia艂 najlepszego adwokata. 217 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 Jak mu tam? Edelman? Edelstein? 218 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 Nie wiem, jak to si臋 mog艂o sta膰. 219 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 Powinni艣cie tam zosta膰. 220 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Nie powiniene艣 stamt膮d odjecha膰. 221 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 Mia艂em zadzwoni膰 po gliny? 222 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 Sta膰 ci臋 na wi臋cej! My艣l. 223 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Musimy mie膰 adwokata do pomocy. 224 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 I co wtedy? Przecie偶 nie p贸jd膮 z ni膮 na uk艂ad. 225 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 Helmes jest ultra uczciwy. To miejski prokurator. 226 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 Zrobi pokaz贸wk臋 i os膮dzi jak doros艂膮. 227 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 Jak doros艂膮? Absurdalne! Ona ma 15 lat! 228 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 Ale przed zdarzeniem si臋 k艂贸ci艂y. 229 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 Powie, 偶e to by艂o celowe, z premedytacj膮. 230 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 To zab贸jstwo z zamiarem ewentualnym. 231 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 Ale to nie by艂o celowe, to by艂 wypadek! 232 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 Jay, ona j膮 popchn臋艂a! 233 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Dok膮d jedziesz? 234 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Jad臋 nad rzek臋 jej poszuka膰. 235 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 Mowy nie ma. 236 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 Jak j膮 znajd臋, sprawa zniknie. 237 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Mo偶e 偶y膰, Jay. 238 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 - Mo偶e by膰 偶ywa w tej rzece. - Nie! 239 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 Nie 偶yje! 240 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 O Bo偶e. 241 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 Mo偶e upadaj膮c skr臋ci艂a kark. 242 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 Nawet je艣li jakim艣 cudem prze偶y艂a, to uton臋艂a 243 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 lub zabi艂a j膮 hipotermia. 244 00:18:54,759 --> 00:18:55,759 Wynocha. 245 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 Wierz, w co chcesz. Znam swoj膮 c贸rk臋. 246 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 Nie chcia艂a tego. Nie mog艂a odebra膰 jej 偶ycia. 247 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 Rozumiesz? Sp贸jrz na mnie! 248 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 Tej dziewczyny ju偶 nie uratujemy. 249 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 Musimy pom贸c Kayli. 250 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 Nikt nas nie widzia艂. Nikt nie wie, 偶e tam by艂a. 251 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 Nikomu nie powiemy. 252 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 Bo偶e. 253 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Musz臋 by膰 pewien, 偶e si臋 na to godzisz. 254 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 Id藕 ju偶. 255 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Mamo? 256 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 Co jest do jedzenia? 257 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Zrobimy jajka? 258 00:22:41,277 --> 00:22:42,277 Jasne. 259 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 Dzi臋ki. 260 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 To chyba ojciec. 261 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 Cze艣膰, tato. Robimy 艣niadanie. Jad艂e艣? 262 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Mamo, tata jeszcze nie jad艂. 263 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 Mo偶e zje艣膰 z nami. 264 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 Zrobi臋 jajka z jalpe帽os i goud膮. 265 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Moje ulubione. 266 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 OK. 267 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 Nic jej nie jest. To dobrze. 268 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 Zachowuje si臋 tak normalnie! 269 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 Jest w szoku. Jak ma si臋 zachowywa膰? 270 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 Nie wiem. 271 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 Jeste艣 absolutnie pewny, 272 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 偶e nikt was nie widzia艂? 273 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 Byli艣my na odludziu. 274 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Nikogo nie by艂o. 275 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 Co? 276 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 To nieistotne. 277 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 Jecha艂a ci臋偶ar贸wka, ale kierowca nas nie widzia艂. 278 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 - O Bo偶e. - Jecha艂 bardzo szybko. 279 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 Nie widzia艂 jej, ukryli艣my si臋 za samochodem. 280 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 Kierowca widzia艂 jebany samoch贸d? 281 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 Pos艂uchaj. Kayli tam nigdy nie by艂o. 282 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 Rozumiesz? 殴le si臋 u mnie poczu艂a, 283 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 poszed艂em do biura po inhalator i przywie藕li艣my j膮 do ciebie. Koniec. 284 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 I b臋dziemy normalnie 偶y膰. 285 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 W艂a艣nie. Bo nie wydamy jej. 286 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 To twoja c贸rka! 287 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 - Wiem. - To si臋 tak zachowuj. 288 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 To o niej wczoraj wspomnia艂a, 289 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 pytaj膮c, czy uwa偶asz, 偶e jest 艂adna. 290 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 - Chodzi艂o o Britney? - O Bo偶e. 291 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 O to si臋 pok艂贸ci艂y? Z twojego powodu? 292 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 - Nie. - Nie odwracaj si臋 ode mnie. 293 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 Czemu si臋 k艂贸ci艂y? M贸w! 294 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 Nie zrobi艂a tego celowo. My艣lisz, 偶e chcia艂a j膮 skrzywdzi膰? 295 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 Ju偶 nie wiem, co my艣le膰! 296 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 Zawsze my艣lisz o swojej c贸rce w najgorszy spos贸b. 297 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 Kayla? 298 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 Jay, dok膮d ona idzie? 299 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 Co robisz? 300 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 Poczekaj. Chod藕 tu. 301 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 Nienawidz臋 was! 302 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 Jay, zabierz j膮 do 艣rodka. 303 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 Niech ona przestanie! 304 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 Do 艣rodka z ni膮! Przesta艅! 305 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 To nie by艂 wypadek! 306 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 Zrobi艂am to celowo. I zepchn臋艂am j膮 przez ciebie! 307 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 - Z twojego, kurwa, powodu! - Zamknij si臋! 308 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 - Stul jadaczk臋! - Jay! Przesta艅! Co robisz? 309 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 Przepraszam. 310 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 Nie my艣li tak. Nie wychod藕! 311 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 Nic ci nie jest, Kayla? 312 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 Cze艣膰, Rebecca! 313 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 Na pewno my艣la艂y, 偶e im si臋 upiecze, co? 314 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 S艂ucham? 315 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 My艣la艂em, 偶e wiesz. 316 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 Britney i Kayla nie dotar艂y na ob贸z. 317 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 Szko艂a ci臋 nie poinformowa艂a? 318 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 Nie. Kayla jest chora. Zatrzyma艂am j膮 na weekend. 319 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 By艂em pewien, 偶e jad膮 razem. 320 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 Planuj膮 i maj膮 te swoje tajemnice. 321 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 Tak. 322 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 To g艂upie. 323 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 Kaza艂em jej pojecha膰 autobusem. 324 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 Pok艂贸cili艣my si臋 i pr贸bowa艂a wybiec z domu, 325 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 chwyci艂em j膮, upad艂a. 326 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 To by艂o okropne. 327 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 Chyba chcia艂a ukara膰 swojego staruszka. 328 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 Nie martw si臋, Sam. Pewnie wagaruje. 329 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 - Tak? - Tak. 330 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 Mo偶e masz racj臋. 331 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 W sumie ju偶 to robi艂a. I to cz臋sto. 332 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 Przepraszam, 偶e zawraca艂em ci g艂ow臋. 333 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 Nie ma problemu. 334 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 Licz臋, 偶e Kayli jest ju偶 lepiej. 335 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 A czy m贸g艂bym 336 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 porozmawia膰 z ni膮 przez chwil臋? 337 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 M贸wi艂a艣, 偶e tu jest. 338 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 Wysz艂a. Ojciec zabra艂 j膮 do lekarza. 339 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 Niech do mnie zadzwoni po powrocie. 340 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 - Nie chc臋 si臋 narzuca膰. - Oczywi艣cie. 341 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 Zadzwoni. Mam tw贸j numer. 342 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 Na wszelki wypadek dam ci numer kom贸rki. 343 00:29:33,898 --> 00:29:34,898 Jasne. 344 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 - Jaki to numer? - Jezu. 345 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 Jest naprawd臋 zimno. 346 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 - Wybacz. - Ja wpisz臋. 347 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 Jeszcze trzy lata i wyjad膮 na studia. Prawda? 348 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 Nie mog臋 si臋 doczeka膰. Prosz臋. 349 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 Dzi臋ki, mam nadziej臋, 偶e czuje si臋 lepiej. 350 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 O m贸j Bo偶e. 351 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 Jay, gdzie jeste艣? Od rana wydzwaniam. 352 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 Jej ojciec przyjecha艂 do mnie, chce m贸wi膰 z Kayl膮. 353 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 Zadzwo艅, jak ods艂uchasz. 354 00:31:05,948 --> 00:31:06,948 Kurwa. 355 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 OJCIEC BRITNEY 356 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 Nie 艣piewamy piosenki o stonodze! 357 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 Piszemy piosenk臋 z moim bratem 358 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 O dw贸ch stonogach. 359 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 Cieszysz si臋 na jutrzejszy koncert? 360 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 Kayla? 361 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 Musisz zadzwoni膰 do jej ojca. 362 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 Powiedz, 偶e nie wiesz, gdzie jest. 363 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 呕e nie pojecha艂a艣, bo si臋 藕le czujesz. 364 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 Masz, zadzwo艅. 365 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 Nikogo nie obchodzi twoja historia! Znalaz艂em j膮 w oceanie. 366 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 W moich 偶y艂ach p艂ynie tylko krew, jakiego艣 innego go艣cia... 367 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 Musisz to zrobi膰. 368 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 Nie udowodnisz, 偶e to benzyna. 369 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 Powiedz, 偶e nie 艣piewamy piosenki o stonodze! Georgia! 370 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 Zadzwo艅 do niego! 371 00:32:51,553 --> 00:32:52,553 Nie. 372 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Mamo? 373 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Mamo. 374 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 Rebecca? 375 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 Tato! Tu jeste艣my! 376 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 Co si臋 dzieje? 377 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 To in偶ynier, rozwiedziony. 呕ona od niego odesz艂a. 378 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 Przeprowadzili si臋 tutaj dwa, mo偶e trzy miesi膮ce temu. 379 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 Na pocz膮tku by艂o mi艂o. 380 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 Mia艂a przyjaci贸艂k臋, spotyka艂y si臋... 381 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 M贸wi艂, 偶e si臋 pok艂贸ci艂 z Britney? O co? 382 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 Nie m贸wi艂. 383 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 Kayla zacz臋艂a p贸藕no wraca膰, pyskowa艂a... 384 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 O co si臋 pok艂贸cili? 385 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 Nie wiem! 386 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 Czemu rano nie oddzwoni艂e艣? 387 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Telefon mi zam贸k艂 w rzece. Mam nowy. 388 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 Nie mo偶esz ot tak wyj艣膰 i mnie z tym zostawi膰. 389 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 Chce zosta膰 z艂apana. 390 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 Z艂o艣ci si臋 i 艣miertelnie boi si臋 z nim porozmawia膰. 391 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 I sk艂ama膰. Ona nie jest taka. 392 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 Ka偶emy jej k艂ama膰 do ko艅ca 偶ycia. 393 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 Oto co zrobimy. Umie艣cimy j膮 na kilka dni w hotelu. 394 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 - Po co? - By nabra膰 dystansu. 395 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 I potem nauczymy j膮 ca艂ej wersji zdarzenia. 396 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 Gdy si臋 uspokoi, porozmawia z nim. 397 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 Widzia艂a艣 j膮 rano. Nie mo偶e teraz z nim rozmawia膰, 398 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 ani z kimkolwiek. 399 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 Spakuj臋 jej rzeczy. Wrzucisz mi do auta, co tylko chcesz. 400 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 Musimy jecha膰. 401 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 Teraz. 402 00:36:19,303 --> 00:36:20,303 Rebecca? 403 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 Co si臋 dzieje? 404 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 Nie dosta艂a艣 moich SMS-贸w? Dzwoni臋 od rana. 405 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 Przepraszam, ale nie. 406 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 Kayla ju偶 wr贸ci艂a? Musz臋 z ni膮 porozmawia膰. 407 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 Nie. Nadal jest u lekarza. 408 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 Nic ci nie jest? Jeste艣 poddenerwowana. 409 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Mog臋 jako艣 pom贸c? 410 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 To ojciec Britney. 411 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 A to ojciec Kayli. Jay. 412 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 - Witam. Sam Ismali. - Mi艂o mi. 413 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 Zabra艂e艣 Kayl臋 do lekarza. 414 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 Jest tam teraz sama? 415 00:36:54,504 --> 00:36:55,504 Robi膮 badania. 416 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 Zadzwonimy, kiedy wr贸ci. 417 00:36:59,885 --> 00:37:00,885 Dobra. 418 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 Co si臋 dzieje? 419 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 - Wejd藕 do domu. - O co chodzi? 420 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 Nie czuje si臋 dobrze. 421 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 Dlaczego kryjecie te dziewcz臋ta? 422 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 - Co one zrobi艂y? - Wybacz, ale musisz odej艣膰. 423 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 - Musz臋... - Tak. 424 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 - Kayla, gdzie jest Britney? - Odejd藕 st膮d. 425 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 - Kayla, gdzie jest... Pu艣膰! - Nie! Odejd藕. 426 00:37:29,623 --> 00:37:30,623 - Tato! - Cholera! 427 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 - Jay! - Co ty wyprawiasz? 428 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 Czemu mnie chwyci艂e艣? 429 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 - Wynocha! - Nie chcia艂em go uderzy膰. To wariat! 430 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 - Wejd藕 do 艣rodka. - Chc臋 wiedzie膰, gdzie jest c贸rka! 431 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 Id臋 na policj臋. 432 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Wejd藕 do domu. 433 00:37:58,443 --> 00:37:59,443 Poczekaj. 434 00:38:03,782 --> 00:38:04,782 Nie ruszaj si臋! 435 00:38:07,494 --> 00:38:08,494 Kurwa. 436 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 Britney mia艂a siniak na twarzy. 437 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 Widzia艂em go. 438 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 By艂 po tej stronie. 439 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 Jakby j膮 kto艣 uderzy艂. 440 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 K艂贸cili si臋 dzi艣 rano. Sam to przyzna艂. 441 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 Mowy nie ma. 442 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 - Po prostu nie. - Jest na policji ze swoj膮 wersj膮. 443 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 Nie wezm臋 w tym udzia艂u! 444 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 Aresztuj膮 j膮, wi臋c musimy co艣 zrobi膰. 445 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 Znam Sama. Nie jest taki. 446 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 Pracowa艂a艣 tam. Pogadaj z kole偶ank膮 glin膮. 447 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 - Nie. - Jedn膮 rodzin臋 zniszczono. 448 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 - Nie trzeba... - Mamy wrobi膰 niewinnego? 449 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 Mia艂a siniak na twarzy. 450 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 - Ile razy j膮 uderzy艂? - Nie! 451 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 Robi艂a艣 w wydziale zab贸jstw, ludziom odbija. 452 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 Krzywdz膮... Zabijaj膮 swoje dzieci. 453 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 Nie. 454 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 Je艣li czego艣 nie zrobimy, przyjad膮 po ni膮. 455 00:39:43,840 --> 00:39:44,840 Becca? 456 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 Cholera, m贸wili, 偶e to ty, ale nie uwierzy艂am. 457 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 Jak Feniks z popio艂贸w, albo raczej z korporacji. Jeden pies. 458 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 - Jak ci s艂u偶y 偶ycie w cywilu? - 艢wietnie. 459 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 Tak. Lepiej ni偶 tu. W mojej pracy mam darmow膮 kaw臋. 460 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 Jak w bajce. 461 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 Pogadamy u mnie w biurze? 462 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 Nie, w porz膮dku. To... 463 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 To chyba nic takiego. 464 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 Ale przyjecha艂a艣. 465 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 Zatem o co chodzi? 466 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 Chodzi o kole偶ank臋 Kayli. 467 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 Nie dojecha艂a na weekendowy ob贸z szko艂y baletowej. 468 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 Martwi臋 si臋. 469 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 M贸wimy o nastolatce, kt贸rej jak d艂ugo nie ma? 470 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 Dob臋, mniej wi臋cej. 471 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 Rodzice zg艂osili zagini臋cie? 472 00:40:38,603 --> 00:40:39,603 Nie wiem. 473 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 Ale jej ojciec przyjecha艂 dzisiaj do nas i dziwnie si臋 zachowywa艂. 474 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 Nienormalnie. 475 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 Przestraszy艂 mnie. 476 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 My艣l臋... 477 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 Chyba zn臋ca si臋 nad c贸rk膮. 478 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 Mog臋 do艂膮czy膰? 479 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 Jak sobie chcesz. 480 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 Chcesz pop艂ywa膰? 481 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 To by艂o g艂upie. 482 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 Boj臋 si臋. 483 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 Wiesz? 484 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Twoje 偶ycie to nie jaka艣 gra, 485 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 to twoja przysz艂o艣膰. 486 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 Nie zawsze tak b臋dzie, ale teraz r贸b, co ci ka偶emy. 487 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 Tylko tak mo偶emy ci臋 ochroni膰. 488 00:42:45,772 --> 00:42:46,772 Wiem. 489 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Pewnie ci zimno. Masz. 490 00:42:54,948 --> 00:42:55,948 We藕. 491 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 To pomaga. 492 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 Pomaga u艣mierzy膰 b贸l. 493 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 Nikt mnie nie lubi. 494 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 Ch艂opaki ze szko艂y mnie nie zauwa偶aj膮. 495 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 Nieprawda. 496 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Jeste艣 pi臋kna. 497 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 Nie tak jak ona. 498 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 Dlatego j膮 zepchn臋艂a艣? 499 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 Jak si臋 zrobi co艣 bardzo z艂ego, 500 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 to jak to cofn膮膰? 501 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 Jay? Kayla, id藕 do domu. 502 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 Musz臋 pogada膰 z ojcem. 503 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 Chod藕 tutaj. 504 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 Kenji zaraz tu przyjedzie. Chce pogada膰 z Kayl膮. 505 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 Powiedz o siniaku. 506 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 Mia艂a go na szcz臋ce. 507 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 O tutaj. 508 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 Britney powiedzia艂a ci, kto j膮 uderzy艂? 509 00:44:39,594 --> 00:44:40,594 Nie. 510 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 Nie chcesz narobi膰 komu艣 nieprzyjemno艣ci, 511 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 ale je艣li ci powiedzia艂a, musz臋 to wiedzie膰. 512 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 Ju偶 m贸wi艂am, 偶e nie. 513 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 Dobrze, kapuj臋. 514 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 Zrozumia艂am. 515 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 Kiedy ostatnio rozmawia艂y艣cie? 516 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 Dwa lub trzy dni temu. 517 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 Nie pami臋tam. 518 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 Britney mieszka par臋 ulic dalej, 519 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 widuj膮 si臋 niemal codziennie. 520 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 Mo偶e przedwczoraj? 521 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 Mo偶liwe. 522 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 Ty te偶 wczoraj nie pojecha艂a艣 na ob贸z baletowy? 523 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 Tak, ja... 524 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 Rozchorowa艂am si臋 u ojca. 525 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 Potem potrzebowa艂am inhalatora, wi臋c pojecha艂 do biura mamy. 526 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 Potem przyjecha艂y艣my tutaj. 527 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 Czy Britney m贸wi艂a kiedy艣 o relacji z ojcem? 528 00:45:58,923 --> 00:46:00,003 Ka偶da wskaz贸wka si臋 przyda. 529 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 W艣cieka艂 si臋 na ni膮. 530 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 Cz臋sto. Prawie ca艂y czas. 531 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 Ma bardzo wybuchowy charakter. 532 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 M贸wi艂a, 偶e cz臋sto j膮 bije. 533 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 Mog臋 ju偶 i艣膰? 534 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 Jest chora. 535 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 Tak, na razie to wystarczy. 536 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 Zadzwoni臋, jak b臋dzie trzeba. 537 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 Dzi臋kuj臋, 偶e wpad艂a艣. 538 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 Wydoro艣la艂a. Gdy j膮 widzia艂am ostatnio, by艂a tego wzrostu. 539 00:47:14,499 --> 00:47:15,499 Fakt. 540 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 W razie potrzeby dzwo艅. 541 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 - Wybacz, 偶e musia艂a przez to przej艣膰. - Rozumiem. 542 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 Ojciec nie zg艂osi艂 zagini臋cia. Sprawdzi艂am. 543 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 Co zrobisz? 544 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 Pojad臋 do tego gnoja i zobacz臋, co ma do powiedzenia. 545 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 Skoro mowa o gnojach, jak si臋 ma Jay? 546 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 S膮dzi艂am, 偶e po rozwodzie zanurzy si臋 w kryzysie wieku 艣redniego. 547 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 Tak. W sumie bardzo si臋 zmieni艂. 548 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 Dobrze opiekuje si臋 Kayl膮. 549 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 Lepiej ode mnie. 550 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 Jest dobrym ojcem. 551 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 Nadal mieszka w 艣r贸dmie艣ciu i 偶yje z t膮 gnid膮? 552 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 Niekt贸re rzeczy si臋 nie zmieniaj膮. 553 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 Dzi臋kuj臋, 偶e zajrza艂a艣. 554 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 Um贸wmy si臋 kiedy艣 na lunch albo obiad. 555 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 Je艣li stawiasz. Tylko ciebie na to sta膰. 556 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 - Przesta艅. Pa. - Pa. 557 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 To, co m贸wi艂a艣 o ojcu Britney... 558 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 On naprawd臋 j膮 uderzy艂? 559 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 Czego艣 mnie nauczyli艣cie. 560 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 Zostaniesz? 561 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 A jak on wr贸ci? 562 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 Pogadam z mam膮. 563 00:49:19,290 --> 00:49:20,290 Dobrze. 564 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 Dobrze, 偶e zn贸w jeste艣 w domu. 565 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 Fakt. 566 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 Wiesz, gdzie s膮 koce, jakby ci by艂o zimno? 567 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 Sam to zrobi臋. 568 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 Nie zmieni艂a艣 zamk贸w w drzwiach. 569 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 Faktycznie. 570 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 Od jak dawna si臋 tnie? 571 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 Zacz臋艂a kilka miesi臋cy po twoim odej艣ciu. 572 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 By艂a u terapeuty, ale nie pomog艂o. 573 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 Nie wiem, co robi膰. 574 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 Nie zwr贸ci艂em uwagi. 575 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 Przepraszam. 576 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 Przepraszam, 偶e nie by艂o mnie przez te lata. 577 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 Jay, z ni膮 co艣 si臋 dzieje. 578 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 Kiedy艣 by艂a radosnym dzieckiem. 579 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 To prawda. 580 00:52:06,916 --> 00:52:07,916 Dobranoc. 581 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 Pan Ismali? Detektywi Tagata i Barnes. 582 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 Jeste艣my z prokuratury. 583 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 Nie by艂o pana w domu ca艂膮 noc. 584 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 Czekali艣my na pana. 585 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 Tak, szuka艂em c贸rki. 586 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 Znale藕li艣cie j膮? 587 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 Zg艂oszenie zagini臋cia by pomog艂o. 588 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 Nie potraktowano mnie powa偶nie. 589 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 M贸wili, 偶e skoro ju偶 tak robi艂a, 590 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 - musz臋 poczeka膰 48 godzin. - Ucieka艂a wcze艣niej? 591 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 To nastolatka. One robi膮 takie rzeczy. 592 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 Kim pan jest? 593 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 Hindusem? Arabem? 594 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 Pakista艅czykiem. 595 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 Denerwuje si臋 pan na c贸rk臋? 596 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 O co konkretnie pan pyta? 597 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 - Uderzy艂 pan c贸rk臋? - Co? 598 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 Tak czy nie? 599 00:53:18,738 --> 00:53:19,738 Nie. 600 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 Nigdy nie uderzy艂em c贸rki. 601 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 Kto tak powiedzia艂? 602 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 - Porozmawiajmy w domu. - To bzdura. 603 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 - Z kim rozmawiali艣cie? - Rozumiem. 604 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 - Nie wydaje mi si臋, kurwa. - 呕e co? 605 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 Wejd藕my do 艣rodka. 606 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 Tato, to ja, wstawaj. 607 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 Pobudka. 608 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 Co dzi艣 b臋dziemy robi膰? 609 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 - No co? - Kochanie, przesta艅. 610 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 Nie, tato! 611 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 - Co zrobimy? - Ja pyta艂am. 612 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 U艣ci艣nij mnie! 613 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 - Przesta艅. Zabierz j膮 ode mnie! - To ty przesta艅. 614 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 We藕 j膮 ode mnie! 615 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 - Zabierz j膮 ode mnie! - Przesta艅. 616 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 Musz臋 jecha膰 do biura na kilka godzin. 617 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 Mo偶ecie tu zosta膰, ale lepiej si臋 przewietrzcie. 618 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 Pojedziemy do mnie. Musz臋 si臋 przebra膰. 619 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 Po偶egnaj si臋 z mam膮. 艢mia艂o. 620 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 - Pa. - Pa. 621 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 Zwal ich z n贸g, 艣liczna. 622 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 Nie zepsujcie niczego. 623 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 Nie! Przecie偶 ju偶 mnie klepn膮艂e艣! 624 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 Wybacz. 625 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 My艣la艂am, 偶e ci臋 zabola艂o. 626 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 Co tu robicie? 627 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 Te偶 ci臋 mi艂o widzie膰. Pr贸ba zespo艂u. 628 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 Kaza艂e艣 nam tu by膰 przed po艂udniem, bo inaczej nas zwolnisz. 629 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 Serio? Zapomnia艂e艣? 630 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 By艂em zaj臋ty czym艣 innym. 631 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 Mo偶emy pogada膰 na osobno艣ci? 632 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 Ten wyst臋p jest dla nas wa偶ny. Jak mog艂e艣 zapomnie膰? 633 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 - Mam na g艂owie niez艂e g贸wno. - Jakie? 634 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 Mo偶emy tam wr贸ci膰? Zesp贸艂 czeka. 635 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 Znalaz艂am to w twoim wozie. 636 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 Czyje to? 637 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 Nale偶y do Kayli. 638 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 - Dasz mi to? - Bzdura. 639 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 Sama zapytam o to Kayl臋. 640 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 Oddaj mi t臋 portmonetk臋. 641 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 Nie b臋d臋 si臋 powtarza艂. 642 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 Fiut. 643 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 Gdzie jest Kayla? 644 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 Nagle wysz艂a. 645 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 - Co? - Masz k艂opot z laskami. 646 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 Becca. Cze艣膰. 647 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 Kenji. Cze艣膰. 648 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 M贸j partner, Rodney Barnes. 649 00:56:52,910 --> 00:56:53,910 Witam. 650 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 - Wszystko OK? - Pogadali艣my z jej ojcem. 651 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 By艂 bardzo poirytowany. 652 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 Nie pozwolili艣cie mu rozmawia膰 z Kayl膮. 653 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 Tak. Dziwnie si臋 zachowywa艂. M贸wi艂am ci. 654 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 Nie chcia艂am, by si臋 do niej zbli偶a艂. Ma humory. 655 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 Wed艂ug twojej c贸rki, tak? 656 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 Nikt z jego s膮siad贸w nie podziela tego zdania. 657 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 Mo偶e nie znaj膮 go tak, jak s膮dz膮. 658 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 C贸rka wspomnia艂a, 偶e Britney Ismali zgubi艂a kom贸rk臋? 659 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 Nie. Zatrzymali艣cie go chocia偶? 660 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 Kayla powiedzia艂a do艣膰, by go zatrzyma膰 na dob臋. 661 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 Uwa偶amy, 偶e zaginiona musia艂a zgubi膰 telefon. 662 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 Bo ostatni sygna艂 z kom贸rki otrzymali艣my dzie艅 po jej zagini臋ciu. 663 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 Namierzy艂 go 艣r贸dmiejski nadajnik. 664 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 Tw贸j m膮偶 tam mieszka, tak? 665 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 By艂y m膮偶. 666 00:57:44,253 --> 00:57:45,253 Racja. 667 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 Jak uk艂ada mu si臋 z kole偶ankami c贸rki? 668 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 Jak ka偶demu innemu ojcu. Co sugerujesz? 669 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 Kompletnie nic. Zastanawiam si臋. 670 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 To atrakcyjna dziewczyna. 671 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 Ledwo sko艅czy艂 s艂u偶b臋 w wi臋zieniu? 672 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 Na twoim miejscu odes艂a艂abym go z powrotem. 673 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 Nauczy艂a manier. 674 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 Wykonuje swoj膮 prac臋. Sama wiesz. 675 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 Owszem. 676 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 Musz臋 si臋 zaj膮膰 swoj膮, je艣li to wszystko, to... 677 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 To wszystko. 678 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 Dzi臋ki, Rebecco. 679 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 Ch臋tnie pomog臋, gdyby co. 680 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 Kayla! Zaczekaj. 681 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 Tego ju偶 za wiele. 682 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 Policja ju偶 si臋 tym interesuje. 683 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 Zako艅cz gr臋, kt贸r膮 prowadzisz z Britney. 684 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 Powiedz mi, gdzie ona jest. 685 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 Przepraszam. 686 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 Przepraszam, nie chcia艂am, by do tego dosz艂o. 687 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 Nie chcia艂am nikogo skrzywdzi膰. 688 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 - Co to znaczy? - Nic. 689 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 - O co ci chodzi? - Pan mnie pu艣ci! 690 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 - Gdzie jest moja c贸rka? Jezu! - Puszczaj! 691 01:01:37,694 --> 01:01:40,280 Kayla! 692 01:01:50,666 --> 01:01:51,834 Jay? 693 01:02:18,444 --> 01:02:19,444 Skarbie? 694 01:02:20,237 --> 01:02:21,237 Co? 695 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 - Co robisz? - Kayla? 696 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 Co ty sobie wyobra偶asz? Czemu wysz艂a艣? 697 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 Kenji przyjecha艂a do biura. 698 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 Namierzyli w 艣r贸dmie艣ciu telefon Britney. 699 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 O Bo偶e. Masz go? 700 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 Nie, zostawi艂em w wozie. 701 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 By艂 wy艂膮czony. Nie namierz膮 go. 702 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 Wiedz膮, gdzie by艂 i 偶e tam mieszkasz! 703 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 Jak i po艂owa miasta. Powinna艣 do mnie zadzwoni膰. 704 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 Zaraz po tym, jak gada艂am z glinami? Jak to by wygl膮da艂o? 705 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 Rusz g艂ow膮, Jay! Nie tylko ja powinnam my艣le膰! 706 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 Pope艂ni艂em jeden b艂膮d! 707 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 Wi臋cej nie wolno nam ich pope艂nia膰! 708 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 Zamknijcie si臋! 709 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 Zamknijcie! To moja wina! Wy艂膮cznie. 710 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 - Przesta艅cie! - Kayla, uspok贸j si臋. 711 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 Jestem okropna. 712 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 A to, co zrobi艂am... 713 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 Jestem pod艂ym cz艂owiekiem. 714 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 - Nieprawda. - Prawda. 715 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 Pos艂uchaj. 716 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem. 717 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 Ja to wiem. 718 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 To, co si臋 sta艂o, 719 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 to by艂 wypadek. 720 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 Nie chcia艂a艣 tego. 721 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 Nie b臋dziemy wi臋cej o tym rozmawia膰. 722 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 Nigdy. Rozumiesz? 723 01:03:56,166 --> 01:03:57,166 Tak? 724 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 To tutaj. 725 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 Dobra, zobaczy艂a艣 ju偶? Zadowolona? 726 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 Daj mi chwil臋. 727 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 Ju偶 trzy razy ucieka艂a z domu. 728 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 P贸艂tora roku temu, sze艣膰 miesi臋cy temu. 729 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 Dzieci nie uciekaj膮 bez powodu. Mo偶e twoja kole偶anka mia艂a racj臋. 730 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 Chod藕, Kenji. My艣la艂em, 偶e podejrzewasz Sama. 731 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 I tak jest. 732 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 To co tutaj robimy? 733 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 Zgarnijmy go i pogadajmy. 734 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 Kojarzysz most Hopewell? 735 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 Jest na drodze numer 275 prowadz膮cej do Gresham. 736 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 Nie mo偶na go przeoczy膰 z drogi. 737 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 Nie kojarz臋 go. 738 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 Nie zatrzyma艂e艣 si臋 tam tego ranka z Kayl膮? 739 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 Jechali艣my ode mnie prosto do biura Rebeki. 740 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 - M贸wi艂em. Bez przystank贸w. - Racja. 741 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 Powinni艣cie zn贸w porozmawia膰 z ojcem i go aresztowa膰. 742 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 Obserwujecie go? 743 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 Wr贸膰my do tego. 744 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 To strata czasu. 745 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 Mo偶e by膰 w drodze do Chicago czy sk膮d tam jest. 746 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 Kayla i Britney ostatnio si臋 k艂贸ci艂y? 747 01:07:04,479 --> 01:07:05,479 Nie. 748 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 Nigdy? Serio? 749 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 Nie powiedzia艂am nigdy. 750 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 Kiedy ostatnio si臋 pok艂贸ci艂y? 751 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 Dasz jej powiedzie膰 czy b臋dziesz przerywa艂? 752 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 S膮 przyjaci贸艂kami. Jasne, 偶e si臋 k艂贸c膮. 753 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 Ale nie ostatnio. 754 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 Na komputerze Britney s膮 maile o ch艂opaku, Jeremym Richardsie. 755 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 Znacie go? 756 01:07:28,754 --> 01:07:29,754 Nie. 757 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 To dzieciak ze szko艂y. I co? 758 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 By艂 ch艂opakiem twojej c贸rki. 759 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 Co? 760 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 Kilka tygodni temu oskar偶y艂a Britney, 偶e jej go odbi艂a. 761 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 Napisa艂a te偶 napastliwy e-mail. Mam go tu. 762 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 No tak. 763 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 Grozi艂a, 偶e zabije Britney. 764 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 Nastolatki maj膮 sk艂onno艣ci do przesady. 765 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 Nie mia艂a tego na my艣li. 766 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 Ty tak na powa偶nie? To niedorzeczne. 767 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 Zapytam ponownie 768 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 i prosz臋 o szczero艣膰. 769 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 Czy Kayla by艂a na mo艣cie Hopewell lub w jego pobli偶u tego ranka? 770 01:08:24,851 --> 01:08:25,851 Nie. 771 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 Znale藕li艣my go tam. 772 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 Inhalator Kayli. 773 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 Jednostka z psami przeszukuje teraz rzek臋. 774 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 Znalezienie jej to kwestia czasu. 775 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 Wynocha z mojego domu. 776 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 - Daj spok贸j, Becca. - Natychmiast wyjd藕cie. 777 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 Wr贸c膮. 778 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 I j膮 aresztuj膮. 779 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 Wszystkich nas aresztuj膮. 780 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 Jay, on jest w domu. Zgas艂y 艣wiat艂a. 781 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 Chyba idzie na g贸r臋. 782 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 Widzisz stamt膮d g贸rne pi臋tro? 783 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 St膮d nie widz臋. 784 01:12:23,423 --> 01:12:24,423 Poczekaj. 785 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 Jay, on nie w艂膮cza 艣wiat艂a. 786 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 Nie wiem, gdzie jest. 787 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 Lepiej st膮d id藕my. 788 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 Dobra. Ju偶 ko艅cz臋. 789 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 O Bo偶e. Musimy i艣膰. Jeste艣 tam? 790 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 Nie, zostaniesz tu. 791 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 Powiesz, gdzie jest Britney. 792 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 Gdzie moja c贸rka? 793 01:13:39,999 --> 01:13:40,999 Jay! 794 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 - Puszczaj! - M贸w! 795 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 - Jay! - Co jest, do cholery? 796 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 Nie wa偶 jej si臋 dotyka膰! 797 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 Przesta艅! Jay! 798 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 Zabijesz go! 799 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 Wiem! 800 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 Wiem, 偶e j膮 chronicie. 801 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 Wiem, 偶e to Kayla. 802 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 Wiem, 偶e to zrobi艂a! 803 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 - Wiem. - Idziemy. 804 01:14:53,072 --> 01:14:54,072 Id藕cie! 805 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 Rebecca! Pomocy! 806 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 Pom贸偶 mi! Rebecca! 807 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 Co ty robisz? 808 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 B艂agam. 809 01:16:13,486 --> 01:16:14,486 Pomocy. 810 01:16:15,613 --> 01:16:16,613 Pom贸偶cie. 811 01:16:18,116 --> 01:16:19,116 B艂agam. 812 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 Pom贸偶cie mi. 813 01:16:22,537 --> 01:16:23,788 Prosz臋. 814 01:16:27,500 --> 01:16:28,500 B艂agam. 815 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 Nie zostawiaj mnie. 816 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 Nie zostawi臋. 817 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 Prosz臋. 818 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 Nie jeste艣cie g艂odni? 819 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 Sp贸藕ni臋 si臋. 820 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 Kocham was. 821 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 Kayla jest w domu? 822 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 Wszystko w porz膮dku? 823 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 Chyba Kayla pa艅stwu powiedzia艂a? 824 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 Nie chcia艂y艣my, 偶eby to tak d艂ugo trwa艂o. 825 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 Ale chcia艂am... 826 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 Chcia艂am spotka膰 si臋 z ch艂opakiem. 827 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 A Kayla... 828 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 Zgodzi艂a si臋 na to. 829 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 M贸j tata wie? 830 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 Mam k艂opoty? 831 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 Przywitam si臋 z ni膮. 832 01:24:17,303 --> 01:24:18,303 Zaczekaj. 833 01:24:47,583 --> 01:24:48,583 Id藕 do domu. 834 01:25:46,350 --> 01:25:47,350 Co? 835 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 Nie patrzcie tak na mnie. 836 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 Britney to zaplanowa艂a. Nie ja. 837 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 Powiedzia艂a, 偶e b臋dzie zabawnie, jak udam, 偶e j膮 popchn臋艂am. 838 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 Kayla, m贸j Bo偶e... 839 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 Mia艂am powiedzie膰. 840 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 Naprawd臋. 841 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 Przysi臋gam. Mia艂am wam powiedzie膰. 842 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 Przysi臋gam, 偶e chcia艂am. 843 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 A potem us艂ysza艂am was w 艂azience. 844 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 艢miali艣cie si臋. 845 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 By艂o jak dawniej. 846 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 Jak by艂am ma艂a. 847 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 By艂o tak samo. 848 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 Byli艣my tacy szcz臋艣liwi. 849 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 Potrzebowa艂am troch臋 czasu. 850 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 I tyle. Troch臋 wi臋cej czasu. 851 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 No wiecie. Chcia艂am, 偶eby艣cie si臋... 852 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 na nowo wybrali. 853 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 Serio. Chcia艂am... 854 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 呕eby艣cie wybrali mnie. 855 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 Przepraszam. Prosz臋, nie. 856 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 Przepraszam! Nie zostawiajcie mnie! 857 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 Chcia艂am, by by艂o jak dawniej. Wybaczcie! 858 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 Prosz臋, nie zostawiajcie mnie. 859 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 Nie odchod藕, mamo. 860 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 B艂agam! 861 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 Kocham was. 862 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 Przepraszam. 863 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 Nie zostawiajcie mnie. 864 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 Napisy: S艂awomir Apel 865 01:34:53,021 --> 01:34:55,261 Nadz贸r kreatywny nad t艂umaczeniem Mariusz Arno Jaworowski 54530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.